Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Tookie bah waba!
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,750
Hao!
3
00:00:05,250 --> 00:00:07,166
Iki bah bah.
4
00:00:07,166 --> 00:00:08,625
Ha ha ha.
5
00:00:10,083 --> 00:00:12,583
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,583 --> 00:00:14,291
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:14,291 --> 00:00:16,708
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,708 --> 00:00:18,625
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,625 --> 00:00:19,708
Maka maka!
10
00:00:19,708 --> 00:00:21,500
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
11
00:00:21,500 --> 00:00:23,458
♪ no malihini ohana ♪
12
00:00:23,458 --> 00:00:25,625
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
13
00:00:25,625 --> 00:00:27,458
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:27,458 --> 00:00:30,708
♪ aloha, e komo mai ♪
15
00:00:30,708 --> 00:00:31,458
Ha ha ha!
16
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
Ah, ha ha ha ha ha ha ha!
17
00:00:33,833 --> 00:00:34,875
♪ iki tookie nee hi! ♪
18
00:00:34,875 --> 00:00:36,000
♪ iki tookie nee hi! ♪
19
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
♪ aka tiki bah bah ♪
20
00:00:37,000 --> 00:00:38,291
♪ aka tiki bah bah ♪
21
00:00:38,291 --> 00:00:39,458
♪ gabba ika tasoopa? ♪
22
00:00:39,458 --> 00:00:40,708
♪ gabba ika tasoopa? ♪
23
00:00:40,708 --> 00:00:41,833
Ooocha!
Chi-ka!
24
00:00:41,833 --> 00:00:43,000
♪ miki miki coconut ♪
25
00:00:43,000 --> 00:00:44,708
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
26
00:00:44,708 --> 00:00:47,083
♪ no malihini ohana ♪
27
00:00:47,083 --> 00:00:48,958
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
28
00:00:48,958 --> 00:00:51,625
♪ aloha, e komo mai ♪
29
00:00:51,625 --> 00:00:53,750
♪ aloha, e komo mai ♪
30
00:00:53,750 --> 00:00:57,750
♪ aloha, e komo mai ♪
31
00:01:01,708 --> 00:01:05,375
The fearless
Exterminator
Has nearly escaped
32
00:01:05,375 --> 00:01:08,875
From the hive of
The wasp mummies.
33
00:01:08,875 --> 00:01:10,583
[gasps] Oh, no!
34
00:01:10,583 --> 00:01:12,083
[growls]
35
00:01:12,083 --> 00:01:15,166
A wasp mummy's
Buzzing up behind me.
36
00:01:15,166 --> 00:01:18,000
[rrrrrr]
37
00:01:18,583 --> 00:01:20,000
[slurps]
Eww!
38
00:01:20,000 --> 00:01:23,458
The dreaded lick
Of a wasp mummy!
39
00:01:23,458 --> 00:01:24,458
Aah!
40
00:01:24,458 --> 00:01:26,375
Ha ha ha ha ha ha!
41
00:01:26,375 --> 00:01:27,583
Ah ha ha ha ha ha!
42
00:01:27,583 --> 00:01:28,458
If I can just make it
43
00:01:28,458 --> 00:01:30,708
Into that cloud
Of bug spray.
44
00:01:30,708 --> 00:01:31,750
Unhh!
45
00:01:31,750 --> 00:01:33,333
[fake choking]
46
00:01:33,333 --> 00:01:37,083
Lilo: my only hope is to
Engage the afterburner.
47
00:01:37,083 --> 00:01:38,333
Uh, don't pull on--
48
00:01:38,333 --> 00:01:40,583
Ooge taka!
Oof!
49
00:01:40,583 --> 00:01:43,708
Jumba, the afterburner's
Busted again.
50
00:01:43,708 --> 00:01:46,500
Will put on
Evil to-do list.
51
00:01:46,500 --> 00:01:47,708
Ooh! While you're at it,
52
00:01:47,708 --> 00:01:49,208
Can you install
Robot legs
53
00:01:49,208 --> 00:01:50,708
So I can reach the pedals?
54
00:01:50,708 --> 00:01:52,458
I want to drive!
55
00:01:52,458 --> 00:01:56,125
No. You're too young
To pilot motor vehicle.
56
00:01:56,125 --> 00:01:57,166
Please?
57
00:01:57,166 --> 00:01:58,875
I promise I won't crash
Into anything.
58
00:01:58,875 --> 00:02:00,208
Sorry.
59
00:02:00,208 --> 00:02:02,708
Little girl
Will have to wait
Until she is bigger.
60
00:02:02,708 --> 00:02:05,583
Kids never get to do
Anything fun.
61
00:02:05,583 --> 00:02:09,375
I want to grow up now!
[honking horn]
62
00:02:09,375 --> 00:02:13,458
We must also install
Silent car horn.
63
00:02:13,750 --> 00:02:17,166
Pleakley, will you take us
To see wasp mummies 3?
64
00:02:17,166 --> 00:02:18,583
No time, lilo.
No time.
65
00:02:18,583 --> 00:02:21,000
I've discovered
My life's ambition,
Thank you very much.
66
00:02:21,000 --> 00:02:23,416
[sighs]
What is it this time?
67
00:02:23,416 --> 00:02:27,208
I'm going to be
A world-famous earth
Fashion designer!
68
00:02:27,208 --> 00:02:28,500
But it takes
Years of study
69
00:02:28,500 --> 00:02:30,625
To become
A fashion designer.
70
00:02:30,625 --> 00:02:31,583
Exactly!
71
00:02:31,583 --> 00:02:32,750
I'm locking myself
Inside this room
72
00:02:32,750 --> 00:02:34,750
Until I've read
Everything
There is to know
73
00:02:34,750 --> 00:02:36,625
About current
Fashion trends.
74
00:02:36,625 --> 00:02:39,500
"Chapter one:
From paisley to paris."
75
00:02:39,500 --> 00:02:41,291
Well, we'll just leave you
To your studies
76
00:02:41,291 --> 00:02:44,250
And go see wasp mummies 3
By ourselves.
77
00:02:44,250 --> 00:02:45,500
Not so fast.
78
00:02:45,500 --> 00:02:46,875
Nani says
You're too young
79
00:02:46,875 --> 00:02:48,291
To see pg movies.
80
00:02:48,291 --> 00:02:49,708
Too young?
81
00:02:49,708 --> 00:02:51,625
Aah!
82
00:02:52,083 --> 00:02:53,000
Fine!
83
00:02:53,000 --> 00:02:55,708
We'll just make up
Our own movie.
84
00:02:58,125 --> 00:03:02,625
Lilotron 4000,
Extreme exterminator,
85
00:03:02,625 --> 00:03:05,583
Steels herself
For battle.
86
00:03:05,583 --> 00:03:07,125
Rraah!
87
00:03:07,125 --> 00:03:10,750
Rrrawrr! Rrrawrr!
Rrrawrr!
88
00:03:12,000 --> 00:03:13,500
The king of
The wasp mummies
89
00:03:13,500 --> 00:03:16,458
Wasn't counting on her
Secret weapon--
90
00:03:16,458 --> 00:03:19,250
Bug zapper softballs!
91
00:03:19,250 --> 00:03:21,708
Zap! Zap!
92
00:03:21,708 --> 00:03:24,250
Aaah!
93
00:03:26,375 --> 00:03:27,333
Nani: lilo!
94
00:03:27,333 --> 00:03:29,416
It's time for you
To come in.
95
00:03:29,416 --> 00:03:33,083
Aah, stupid curfew.
96
00:03:33,083 --> 00:03:34,250
You know the rules.
97
00:03:34,250 --> 00:03:36,416
7:00 means
You're in the house.
98
00:03:36,416 --> 00:03:38,333
Wasp mummies
Are nocturnal.
99
00:03:38,333 --> 00:03:41,875
I don't see
What the big deal is.
100
00:03:43,000 --> 00:03:46,125
Nani:
I just don't like you
Being out after dark.
101
00:03:46,125 --> 00:03:48,125
But you're going out
After dark.
102
00:03:48,125 --> 00:03:50,708
That's right,
But I'm also
Older than you.
103
00:03:50,708 --> 00:03:53,125
When you're my age,
You can stay out
Late, too.
104
00:03:53,125 --> 00:03:56,583
But that's, like,
A hundred years from now!
105
00:03:56,583 --> 00:03:57,833
I can't wait that long!
106
00:03:57,833 --> 00:04:00,750
Exactly how old
Do you think I am?
107
00:04:00,750 --> 00:04:02,625
Old enough to have
All the fun.
108
00:04:02,625 --> 00:04:05,625
I can't drive,
I can't go to the movies,
109
00:04:05,625 --> 00:04:07,458
I can't stay out late--
110
00:04:07,458 --> 00:04:08,750
Lilo, slow down.
111
00:04:08,750 --> 00:04:10,833
If you spend
All your time wishing
You were older,
112
00:04:10,833 --> 00:04:13,583
One day you'll find
That your whole life
Has gone by.
113
00:04:13,583 --> 00:04:16,291
My whole life
Is going by now!
114
00:04:16,291 --> 00:04:17,875
Maybe you should get
Some sleep.
115
00:04:17,875 --> 00:04:19,583
Doesn't someone
Have a big day
116
00:04:19,583 --> 00:04:21,875
Of experiment
Hunting tomorrow?
117
00:04:21,875 --> 00:04:23,708
Oh. Yeah.
118
00:04:23,708 --> 00:04:24,875
Come on, stitch.
119
00:04:24,875 --> 00:04:26,958
Obviously
We're too immature
To do anything
120
00:04:26,958 --> 00:04:30,708
Except save the world
From certain
Destruction...
121
00:04:30,708 --> 00:04:32,708
Again!
122
00:04:39,708 --> 00:04:41,500
Dr. Hamsterwheel...
123
00:04:41,500 --> 00:04:43,375
It's hamsterviel!
124
00:04:43,375 --> 00:04:45,708
Veal, like
The delicious meats,
125
00:04:45,708 --> 00:04:48,583
Thank you, bureaucratic
Imprisoning person!
126
00:04:48,583 --> 00:04:51,583
But here it's spelled
Hamsterwheel.
127
00:04:51,583 --> 00:04:55,083
No, no! Get it right!
Change it, change it!
128
00:04:55,083 --> 00:04:57,958
Very well.
Dr. Hamsterviel.
129
00:04:57,958 --> 00:05:00,458
The parole board
Has looked over
Your files.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
130
00:05:00,458 --> 00:05:03,708
And you're releasing me
From this stinking prison
131
00:05:03,708 --> 00:05:05,500
So I may rise up
Against you
132
00:05:05,500 --> 00:05:08,125
And take over the universe?
133
00:05:08,125 --> 00:05:09,166
No.
134
00:05:09,166 --> 00:05:10,166
Actually we're doubling
Your sentence,
135
00:05:10,166 --> 00:05:11,583
Cutting your tv time
In half
136
00:05:11,583 --> 00:05:13,416
And removing
The free popcorn cart
137
00:05:13,416 --> 00:05:14,708
From the break room.
138
00:05:14,708 --> 00:05:15,416
What?!
139
00:05:15,416 --> 00:05:16,708
Oh, and here's a note:
140
00:05:16,708 --> 00:05:18,458
"Hope you're
Enjoying prison.
141
00:05:18,458 --> 00:05:20,750
"Don't expect to get out
Anytime soon.
142
00:05:20,750 --> 00:05:23,833
Ha ha ha!
Regards, parole board."
143
00:05:23,833 --> 00:05:28,375
So, that is the game
You want to play, huh?
144
00:05:28,375 --> 00:05:29,958
Ach glach nach gaga!
145
00:05:29,958 --> 00:05:32,333
Computer voice:
Dr. Hamsterwheel
Detention code
146
00:05:32,333 --> 00:05:35,125
Override sequence
Activated.
147
00:05:35,125 --> 00:05:37,583
Hamsterviel!
148
00:05:41,333 --> 00:05:43,708
Gantu!
149
00:05:43,708 --> 00:05:44,750
Sir, yes, sir!
150
00:05:44,750 --> 00:05:47,000
Speak up when I'm
Talking down to you!
151
00:05:47,000 --> 00:05:51,458
How many experiments
Have you caught so far?
152
00:05:51,458 --> 00:05:53,291
Uh, how many?
153
00:05:53,291 --> 00:05:54,708
That is a good question.
154
00:05:54,708 --> 00:05:55,708
You see, I've been
Telling him
155
00:05:55,708 --> 00:05:58,083
He should do some kind
Of inventory.
156
00:05:58,083 --> 00:05:59,000
[clicks tongue]
157
00:05:59,000 --> 00:06:00,291
Let's see here:
Oh, the brown one,
158
00:06:00,291 --> 00:06:03,583
The pink one,
The little green guy--
That's 3.
159
00:06:03,583 --> 00:06:06,000
That one
Whose hair is always
Clogging the sink.
160
00:06:06,000 --> 00:06:09,708
Right. And the one
With the 2 things
That goes "Gzzt!"
161
00:06:09,708 --> 00:06:13,208
I've caught, uh...
162
00:06:13,208 --> 00:06:14,500
Some.
Some?
163
00:06:14,500 --> 00:06:18,250
Oh, and how many
Does the little girl have?
164
00:06:18,250 --> 00:06:20,750
Eh...Uh, more.
165
00:06:20,750 --> 00:06:22,375
I must have all,
166
00:06:22,375 --> 00:06:24,375
Or at the very least most!
167
00:06:24,375 --> 00:06:25,708
I know it's taking
A while, sir,
168
00:06:25,708 --> 00:06:27,000
But I can do better.
169
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Nrrgh!
170
00:06:28,000 --> 00:06:29,583
You will capture
All the experiments,
171
00:06:29,583 --> 00:06:32,708
Even if it takes you
Another 10 years!
172
00:06:32,708 --> 00:06:36,583
Brother,
Another 10 years of this?
173
00:06:38,458 --> 00:06:39,583
Woman: sorry, lilo.
174
00:06:39,583 --> 00:06:41,208
No stray dogs this week.
175
00:06:41,208 --> 00:06:42,958
They don't have to be
Just dogs.
176
00:06:42,958 --> 00:06:45,875
Anything that
Breathes fire
Or spits acid
177
00:06:45,875 --> 00:06:50,500
Or anything that maybe
Reminds you of stitch.
178
00:06:50,500 --> 00:06:51,583
Bark!
179
00:06:51,583 --> 00:06:52,583
Hmm...
180
00:06:52,583 --> 00:06:53,875
Well, it's not a dog,
181
00:06:53,875 --> 00:06:57,625
But someone brought in
This little guy
Yesterday.
182
00:06:58,583 --> 00:06:59,708
Yow.
183
00:06:59,708 --> 00:07:01,750
Weird enough
For you?
184
00:07:01,750 --> 00:07:03,583
Plenty.
185
00:07:04,750 --> 00:07:07,500
How much longer
Am I having to wear
186
00:07:07,500 --> 00:07:10,583
This--this--
Ah--ah-choo!
187
00:07:10,583 --> 00:07:13,583
Evil geniuses
Allergic to taffeta.
188
00:07:13,583 --> 00:07:16,583
[muffled, indistinct]
189
00:07:17,000 --> 00:07:19,708
[squeaking footsteps]
190
00:07:20,208 --> 00:07:23,958
So what exactly
Makes this little fella
So dangerous?
191
00:07:23,958 --> 00:07:26,458
During evil days,
Jumba too impatient
192
00:07:26,458 --> 00:07:28,583
To wait for microwave
To reheat leftovers.
193
00:07:28,583 --> 00:07:32,750
I make 089 so I could
Skip ahead 10 minutes.
194
00:07:32,750 --> 00:07:34,166
What happened?
195
00:07:34,166 --> 00:07:36,875
Heek! Big mistake!
196
00:07:36,875 --> 00:07:39,083
I put burrito
In microwave,
197
00:07:39,083 --> 00:07:41,583
Activated experiment
And boom!
198
00:07:41,583 --> 00:07:42,750
10 years go by.
199
00:07:42,750 --> 00:07:44,458
He skips
10 years, huh?
200
00:07:44,458 --> 00:07:49,250
Well, I guess
We better go find
His one true place.
201
00:07:54,083 --> 00:07:55,208
I look at it this way:
202
00:07:55,208 --> 00:07:58,333
If I ask nani's permission,
She'll say no.
203
00:07:58,333 --> 00:07:59,708
But if I skip ahead
10 years,
204
00:07:59,708 --> 00:08:03,875
I'll be old enough
That I won't have to
Ask permission.
205
00:08:03,875 --> 00:08:05,583
Gabba?
206
00:08:06,625 --> 00:08:10,250
Stay next to me, stitch,
So you'll skip, too.
207
00:08:10,250 --> 00:08:11,833
Here we go.
208
00:08:13,375 --> 00:08:14,708
Ogata!
209
00:08:15,416 --> 00:08:17,708
[groans]
210
00:08:17,708 --> 00:08:20,375
[gasps] Lilo?
211
00:08:22,875 --> 00:08:25,208
Are you ok?
212
00:08:25,750 --> 00:08:28,708
Da! Day!
213
00:08:30,458 --> 00:08:32,333
It worked!
214
00:08:36,583 --> 00:08:39,583
I'm a teenager!
215
00:08:43,875 --> 00:08:44,625
Holy cannoli!
216
00:08:44,625 --> 00:08:47,958
Uh! That's not my voice.
217
00:08:47,958 --> 00:08:49,125
Hello?
218
00:08:49,125 --> 00:08:50,708
Testing, 1, 2, 3.
219
00:08:50,708 --> 00:08:54,208
My name is lilo
And I am a teenager.
220
00:08:54,208 --> 00:08:55,166
Ha ha!
221
00:08:55,166 --> 00:08:58,500
Hmm...Ichi nawa?
222
00:08:58,500 --> 00:09:00,875
You look
Exactly the same.
223
00:09:00,875 --> 00:09:02,708
I guess
Genetic experiments
224
00:09:02,708 --> 00:09:05,166
Age differently
Than humans.
225
00:09:06,000 --> 00:09:07,458
Maybe you can grow
A goatee.
226
00:09:07,458 --> 00:09:09,500
That'd make you
Look older.
227
00:09:09,500 --> 00:09:13,625
Wow. I kind of
Look like...Nani.
228
00:09:13,625 --> 00:09:15,625
[gasps] Nani!
229
00:09:15,625 --> 00:09:17,708
Uh-oh!
230
00:09:18,333 --> 00:09:19,708
[sweeping]
231
00:09:19,708 --> 00:09:21,750
Shh.
232
00:09:29,708 --> 00:09:31,583
Nani?
233
00:09:31,583 --> 00:09:32,708
[gasps]
234
00:09:32,708 --> 00:09:34,458
Lilo!
235
00:09:34,458 --> 00:09:36,291
You're back!
236
00:09:36,291 --> 00:09:37,708
Uhh!
237
00:09:39,625 --> 00:09:40,833
Uhh!
238
00:09:40,833 --> 00:09:42,500
You are in
10 years of trouble,
Young lady!
239
00:09:42,500 --> 00:09:43,875
Let me go!
Oh, no!
240
00:09:43,875 --> 00:09:47,583
I've been waiting
10 years to yell
At you for this!
241
00:09:47,583 --> 00:09:50,000
Yeah, you go
To your room!
242
00:09:50,000 --> 00:09:52,416
You are super
Extra grounded!
243
00:09:52,416 --> 00:09:54,625
You can't ground me.
I'm not a kid anymore.
244
00:09:54,625 --> 00:09:57,083
Yeah, but you're still
My little sister
245
00:09:57,083 --> 00:09:58,625
And I still
Make the rules.
246
00:09:58,625 --> 00:10:01,291
This is why
I skipped 10 years
In the first place.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
247
00:10:01,291 --> 00:10:03,250
You're always
Treating me
Like a child.
248
00:10:03,250 --> 00:10:04,750
I'll stop treating you
Like a child
249
00:10:04,750 --> 00:10:07,708
When you stop
Acting like one!
250
00:10:08,833 --> 00:10:11,000
Lilo, I brought you
Some lunch.
251
00:10:11,000 --> 00:10:14,333
You must be hungry
If you haven't eaten
In 10 years.
252
00:10:14,333 --> 00:10:16,291
I'm old enough to make
My own lunch now.
253
00:10:16,291 --> 00:10:20,583
I guess I forgot
What it's like to be
In a hurry to grow up.
254
00:10:20,583 --> 00:10:21,625
I spend most of my time
255
00:10:21,625 --> 00:10:23,500
Wishing I could go back
To being a kid.
256
00:10:23,500 --> 00:10:26,208
There's nothing good
About being a kid.
257
00:10:26,208 --> 00:10:28,333
You think that now,
But--
258
00:10:28,333 --> 00:10:30,708
Ah, you'll understand
When you're older.
259
00:10:30,708 --> 00:10:33,250
I'm sorry I
Mysteriously disappeared
260
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
For 10 years.
261
00:10:34,250 --> 00:10:36,333
I'm sorry I treat you
Like a kid.
262
00:10:36,333 --> 00:10:40,208
I'm just not used to
Living with
An obnoxious teenager.
263
00:10:40,208 --> 00:10:41,583
You'll get
Used to it.
264
00:10:41,583 --> 00:10:42,708
I did.
265
00:10:42,708 --> 00:10:44,750
Oh, is that right?
[chuckles]
266
00:10:44,750 --> 00:10:47,625
Can I please
Go out and see
What the town's like?
267
00:10:47,625 --> 00:10:49,166
I suppose...
268
00:10:49,166 --> 00:10:51,625
But you're not going out
Dressed like that, are you?
269
00:10:51,625 --> 00:10:54,083
I did it! I finally
Finished reading
270
00:10:54,083 --> 00:10:56,500
Everything there is
To know on fashion.
271
00:10:56,500 --> 00:10:58,500
And it only took me...
272
00:10:58,500 --> 00:11:00,500
10 years. [gasps]
273
00:11:00,500 --> 00:11:02,000
Lilo!
274
00:11:02,000 --> 00:11:05,125
Pleakley, I need
Your help picking out
Some trendy clothes.
275
00:11:05,500 --> 00:11:08,000
Boy, did you come
To the right place.
276
00:11:08,000 --> 00:11:10,708
Island casual
Is so passé.
277
00:11:10,708 --> 00:11:12,000
Are you sure
This is "In?"
278
00:11:12,000 --> 00:11:14,583
You think I'd spend 10 years
Reading all these books
279
00:11:14,583 --> 00:11:15,958
And not know
What's in style?
280
00:11:15,958 --> 00:11:19,708
Stitch:
Oh, hubba hubba!
Kacheefa!
281
00:11:21,583 --> 00:11:22,875
Here are keys to buggy.
282
00:11:22,875 --> 00:11:25,750
Make sure
To activate alarm
When you park it.
283
00:11:25,750 --> 00:11:27,583
Thanks, jumba.
Come on, stitch,
284
00:11:27,583 --> 00:11:29,583
Let's go have
Some fun.
285
00:11:31,708 --> 00:11:33,625
[siren]
286
00:11:33,625 --> 00:11:36,625
May I see
Your license,
Please?
287
00:11:36,625 --> 00:11:37,875
My...License?
288
00:11:37,875 --> 00:11:40,583
I guess I kind of
Missed out
On getting one.
289
00:11:40,583 --> 00:11:44,583
Yeah, well, you're not
Missing out on tickets.
290
00:11:45,583 --> 00:11:46,416
[sighs]
291
00:11:46,416 --> 00:11:48,250
That one is
A repair order.
292
00:11:48,250 --> 00:11:49,875
Your brake light's out.
293
00:11:49,875 --> 00:11:53,416
Really? [sighs]
294
00:11:59,000 --> 00:12:01,458
[tires screech]
295
00:12:01,458 --> 00:12:02,583
Look, stitch!
296
00:12:02,583 --> 00:12:04,250
wasp mummies...Ix:
297
00:12:04,250 --> 00:12:08,291
return of another final chapter part 2?
298
00:12:08,291 --> 00:12:11,416
I guess we missed
A few sequels.
299
00:12:11,416 --> 00:12:13,208
[buggy alarm beeps]
300
00:12:14,708 --> 00:12:15,875
Ha ha ha ha ha!
301
00:12:15,875 --> 00:12:19,875
That is the ugliest outfit
I have ever seen.
302
00:12:19,875 --> 00:12:21,208
Myrtle?
303
00:12:21,208 --> 00:12:22,708
It's me, lilo.
304
00:12:22,708 --> 00:12:23,708
Weird-lo?
305
00:12:23,708 --> 00:12:25,125
From when
We were kids?
306
00:12:25,125 --> 00:12:28,375
Well, that certainly explains
Your ridiculous get-up.
307
00:12:28,375 --> 00:12:29,625
For your information,
308
00:12:29,625 --> 00:12:31,458
These are the latest
Fashions.
309
00:12:31,458 --> 00:12:33,625
Yeah, from
10 years ago, maybe.
310
00:12:33,625 --> 00:12:38,458
Try picking up
A current fashion book
Once in a while.
311
00:12:38,458 --> 00:12:39,583
Uh, myrtle?
312
00:12:39,583 --> 00:12:41,958
We're going in to see
wasp mummies.
313
00:12:41,958 --> 00:12:43,125
You want to join us?
314
00:12:43,125 --> 00:12:45,708
wasp mummies? as if!
315
00:12:45,708 --> 00:12:48,750
Those movies
Are for babies.
316
00:12:49,708 --> 00:12:52,083
Aaaaah!
317
00:12:52,583 --> 00:12:53,500
By the way,
318
00:12:53,500 --> 00:12:56,000
It looks like
You got a ticket.
319
00:12:56,583 --> 00:12:57,458
Another ticket?
320
00:12:57,458 --> 00:12:59,458
Nani's gonna be
Furious.
321
00:12:59,458 --> 00:13:01,583
[car engine revs]
322
00:13:01,583 --> 00:13:02,708
Hey, parking guy!
323
00:13:02,708 --> 00:13:04,000
You can't give me this.
324
00:13:04,000 --> 00:13:05,625
We were--[gasps]
325
00:13:05,625 --> 00:13:06,625
I am sorry,
326
00:13:06,625 --> 00:13:08,708
But there is nothing
I can--let go!
327
00:13:08,708 --> 00:13:12,458
Hamsterviel.
What are you doing
Out of prison?
328
00:13:12,458 --> 00:13:13,583
Earth girl!
329
00:13:13,583 --> 00:13:16,708
How did you--
But I'm on parole.
330
00:13:16,708 --> 00:13:19,458
Who would be
Dumb enough
To parole you?
331
00:13:19,458 --> 00:13:20,958
I am now a reformed,
332
00:13:20,958 --> 00:13:24,250
Productively-producing
Member of society.
333
00:13:24,250 --> 00:13:25,875
Now, if you'll excuse me,
334
00:13:25,875 --> 00:13:29,625
I have a quota to meet.
Good-bye!
335
00:13:33,333 --> 00:13:36,291
Hamsterviel: phew!
That was a close one.
336
00:13:36,291 --> 00:13:37,125
[beep beep]
337
00:13:37,125 --> 00:13:38,458
Yes, sir,
Dr. Hamsterviel?
338
00:13:38,458 --> 00:13:43,000
The earthling
Experiment hunter girl
Has returned.
339
00:13:43,000 --> 00:13:45,583
Hmm. That's rather pesky,
But it's no matter.
340
00:13:45,583 --> 00:13:48,875
I have virtually
All the experiments
In my prison.
341
00:13:48,875 --> 00:13:49,958
This is good.
342
00:13:49,958 --> 00:13:53,583
Proceed now to phase
Number the second!
343
00:13:53,583 --> 00:13:55,375
Yes, sir.
344
00:13:55,708 --> 00:13:58,625
So far
Being a teenager
Is a drag.
345
00:13:58,625 --> 00:13:59,833
Echh.
346
00:13:59,833 --> 00:14:01,625
Maybe we just didn't
Skip forward far enough.
347
00:14:01,625 --> 00:14:05,375
Maybe if I was
Even older, things
Would be even funner.
348
00:14:05,375 --> 00:14:06,125
Daba da!
349
00:14:06,125 --> 00:14:09,250
Ok, skip, punch it.
350
00:14:13,083 --> 00:14:15,500
Did it work?
351
00:14:15,500 --> 00:14:17,208
Nani!
352
00:14:20,458 --> 00:14:21,375
It did!
353
00:14:21,375 --> 00:14:23,750
I'm a full-fledged
Grownup.
354
00:14:23,750 --> 00:14:25,583
Cool! Huh?
355
00:14:25,583 --> 00:14:29,125
[motorcycle hovering]
356
00:14:29,125 --> 00:14:30,708
Hey...
357
00:14:30,708 --> 00:14:31,833
Is this your car?
358
00:14:31,833 --> 00:14:33,250
Uh, no?
359
00:14:33,250 --> 00:14:35,500
Well, I feel sorry
For whoever owns it.
360
00:14:35,500 --> 00:14:37,583
It's breaking about
A million laws
361
00:14:37,583 --> 00:14:40,583
In the hamstervielville
City code.
362
00:14:40,583 --> 00:14:42,875
Hamstervielville?
363
00:14:42,875 --> 00:14:45,083
But this is
Kokawatown.
364
00:14:45,083 --> 00:14:48,708
Miss, this place
Hasn't been kokawatown
365
00:14:48,708 --> 00:14:50,583
For at least 5 years.
366
00:14:50,583 --> 00:14:51,958
[motorcycle hovers away]
367
00:14:51,958 --> 00:14:55,333
[repeatedly]
It's hamsterviel!
368
00:14:55,333 --> 00:14:58,833
[voices
Running together]
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
369
00:15:02,708 --> 00:15:04,208
[gasps]
370
00:15:08,291 --> 00:15:09,458
Stitch...
371
00:15:09,458 --> 00:15:11,833
I think we skipped
Too much.
372
00:15:11,833 --> 00:15:13,833
Aaaah!
373
00:15:20,583 --> 00:15:22,583
[panting]
374
00:15:22,583 --> 00:15:24,125
We've got to get home
375
00:15:24,125 --> 00:15:27,416
And find out
What's going on!
376
00:15:29,625 --> 00:15:32,416
Ogi takka!
377
00:15:33,333 --> 00:15:35,750
Lilo: oh, no.
378
00:15:36,583 --> 00:15:38,500
These are all
The old experiments
379
00:15:38,500 --> 00:15:40,875
I caught
20 years ago!
380
00:15:40,875 --> 00:15:43,875
Stitch, we've got
To get you and skip
Out of here
381
00:15:43,875 --> 00:15:46,750
Before you get--
Man: hold it right there!
382
00:15:47,458 --> 00:15:49,625
Caught.
[growling]
383
00:15:49,625 --> 00:15:51,083
Toobi chiba.
384
00:15:51,083 --> 00:15:53,750
No! Stitch!
385
00:15:53,750 --> 00:15:55,708
Stitch, look out!
386
00:15:55,708 --> 00:15:57,500
Burumba!
387
00:15:57,500 --> 00:15:58,875
If you want them,
388
00:15:58,875 --> 00:16:02,833
You're gonna have to
Get through me!
389
00:16:12,083 --> 00:16:13,875
Lilo!
390
00:16:14,416 --> 00:16:17,458
I'll be back
For you, stitch!
391
00:16:17,458 --> 00:16:18,583
Halt!
392
00:16:18,583 --> 00:16:19,708
Let her go.
393
00:16:19,708 --> 00:16:22,583
The boss only cares
About the experiments.
394
00:16:29,416 --> 00:16:31,166
Nani?
395
00:16:31,166 --> 00:16:34,708
Jumba? Pleakley?
396
00:16:36,625 --> 00:16:38,291
Anybody?
397
00:16:38,291 --> 00:16:40,750
Jumba:
Little girl?
398
00:16:41,708 --> 00:16:43,583
Huh?
Jumba!
399
00:16:43,583 --> 00:16:45,166
It is you!
400
00:16:45,166 --> 00:16:46,583
Not-so-little girl,
401
00:16:46,583 --> 00:16:48,333
You're a sight
For my eyes
402
00:16:48,333 --> 00:16:49,708
To go sore
To look at.
403
00:16:49,708 --> 00:16:52,583
Jumba, what happened here?
404
00:16:52,583 --> 00:16:55,000
Uhh, house was
Repossess-ed
405
00:16:55,000 --> 00:16:56,708
To pay for unpaid
Parking tickets.
406
00:16:56,708 --> 00:16:59,500
Why didn't you just
Move the car?
407
00:16:59,500 --> 00:17:01,208
You had the keys.
408
00:17:01,208 --> 00:17:02,500
Oops.
409
00:17:02,500 --> 00:17:03,625
[chuckles]
410
00:17:03,625 --> 00:17:04,875
I have been hiding
In attic,
411
00:17:04,875 --> 00:17:07,125
Eating only canned rutabagas
And rainwater
412
00:17:07,125 --> 00:17:10,375
Ever since
Emperor hamsterviel
Took power.
413
00:17:10,375 --> 00:17:11,250
Emperor?
414
00:17:11,250 --> 00:17:12,708
He captured-ed
All experiments
415
00:17:12,708 --> 00:17:16,000
Because you were not here
To catch them with 626.
416
00:17:16,000 --> 00:17:17,458
Where is 626?
417
00:17:17,458 --> 00:17:19,583
They just arrested
Stitch and skip.
418
00:17:19,583 --> 00:17:22,583
We're gonna need
More help
To rescue them.
419
00:17:22,583 --> 00:17:24,000
Where's nani?
420
00:17:24,000 --> 00:17:26,583
Eh, is not such
Happy story.
421
00:17:26,583 --> 00:17:30,875
To pay off debt,
Bigger bigger girl went
To work for hamsterviel.
422
00:17:30,875 --> 00:17:34,583
She is his personal
Water bottle holder.
423
00:17:35,375 --> 00:17:39,000
There were a lot
Of parking tickets.
424
00:17:39,583 --> 00:17:42,208
What have I done?
425
00:17:43,500 --> 00:17:44,958
Ah-choo!
426
00:17:44,958 --> 00:17:46,875
[sniffle] There is
Some good news.
427
00:17:46,875 --> 00:17:50,500
Pleakley is
International
Fashion celebrity.
428
00:17:50,500 --> 00:17:51,291
Pleakley?
429
00:17:51,291 --> 00:17:52,500
He has top ten
Tv show
430
00:17:52,500 --> 00:17:54,583
On intergalactic
Fashion channel.
431
00:17:54,583 --> 00:17:56,083
So remember,
That's flannel gauchos
432
00:17:56,083 --> 00:17:59,250
For the look
That's all the rage in
Milwaukee this season.
433
00:17:59,250 --> 00:18:02,583
[audience applause]
434
00:18:04,458 --> 00:18:06,708
Now let's take
A few callers.
435
00:18:06,708 --> 00:18:08,166
Hi, pleakley?
436
00:18:08,166 --> 00:18:09,375
It's your old pal
Lilo,
437
00:18:09,375 --> 00:18:13,208
And have I got
A makeover for you!
438
00:18:13,208 --> 00:18:15,750
Well, if it isn't
The trog and the fugitive.
439
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
I've waited a long time
For this moment.
440
00:18:18,875 --> 00:18:21,250
Gantu!
Jakata quista!
441
00:18:21,250 --> 00:18:22,375
[snarls]
442
00:18:22,375 --> 00:18:24,833
Still abominable
As ever.
443
00:18:26,583 --> 00:18:27,958
Hey gantu,
444
00:18:27,958 --> 00:18:30,583
We got a collect holocall
Coming in from hamsterwheel.
445
00:18:30,583 --> 00:18:33,458
Hamsterviel:
Viel! Hamsterviel!
446
00:18:33,458 --> 00:18:36,250
You want I should
Accept the charges?
447
00:18:36,250 --> 00:18:39,875
[sighs]
Do I have a choice?
448
00:18:40,875 --> 00:18:42,291
I heard that!
449
00:18:42,291 --> 00:18:45,000
I should have you
Turned into
Friday night fishsticks
450
00:18:45,000 --> 00:18:48,708
Served with many tasty
Dipping sauces!
451
00:18:48,708 --> 00:18:49,708
Emperor hamsterviel,
452
00:18:49,708 --> 00:18:51,500
To what do we owe
This pleasure?
453
00:18:51,500 --> 00:18:54,583
My oh-so-sneaky
Spying spy
454
00:18:54,583 --> 00:18:57,625
Says 626 has been
Caught, yes?
455
00:18:57,625 --> 00:19:00,458
I wish to heckle him.
456
00:19:00,458 --> 00:19:01,500
[evil chuckle]
457
00:19:01,500 --> 00:19:04,125
You thought you could
Defeat me, huh?
458
00:19:04,125 --> 00:19:05,583
You and that little girl
459
00:19:05,583 --> 00:19:07,208
With her silly
Islander fashion
460
00:19:07,208 --> 00:19:09,416
And language
With primitive vowels?
461
00:19:09,416 --> 00:19:12,708
It is I who will
Laugh last.
462
00:19:12,708 --> 00:19:14,458
Ha ha! See?
463
00:19:14,458 --> 00:19:15,500
That was the last laugh.
464
00:19:15,500 --> 00:19:17,708
Ahem, sir,
If you don't mind--
465
00:19:17,708 --> 00:19:20,000
Do you see
This shiny thing
On my head?
466
00:19:20,000 --> 00:19:25,375
How much bigger and more
Expensive-looking it is
Than yours, hmm?
467
00:19:25,375 --> 00:19:30,291
You can continue
When I am finished!
468
00:19:32,458 --> 00:19:35,708
Ohh--ok, I'm finished.
469
00:19:38,708 --> 00:19:41,625
Good-bye, abominations.
470
00:19:42,875 --> 00:19:44,750
Hold it!
471
00:19:44,750 --> 00:19:46,708
This is a fashion
Emergency!
472
00:19:46,708 --> 00:19:47,708
Wait, I know you!
473
00:19:47,708 --> 00:19:49,291
Well, you can't
Have seen my show,
474
00:19:49,291 --> 00:19:52,875
Or you wouldn't be
Wearing this awful
All-yellow ensemble.
475
00:19:52,875 --> 00:19:56,583
Ugh! You look like
A giant talking banana.
476
00:19:56,583 --> 00:19:58,583
[snaps fingers]
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
477
00:20:03,125 --> 00:20:06,125
While my assistants
Redecorate your room,
478
00:20:06,125 --> 00:20:07,208
I'll see what I can do
479
00:20:07,208 --> 00:20:08,875
For your personal
Sense of style.
480
00:20:08,875 --> 00:20:12,333
Well, so what you think?
Pink or blue?
481
00:20:12,333 --> 00:20:15,083
Definitely
The pink.
482
00:20:19,875 --> 00:20:23,083
And... voila!
483
00:20:23,083 --> 00:20:25,458
quelle parfait!
484
00:20:25,458 --> 00:20:28,083
Oh, my work here
Is finished!
485
00:20:29,875 --> 00:20:31,708
Hey!
486
00:20:33,333 --> 00:20:34,375
Open this door!
487
00:20:34,375 --> 00:20:36,583
Perhaps best escape
Is for little girl
488
00:20:36,583 --> 00:20:38,583
To be using 089 again.
489
00:20:38,583 --> 00:20:39,583
But, jumba,
490
00:20:39,583 --> 00:20:41,583
I don't want to
Skip forward
Anymore.
491
00:20:41,583 --> 00:20:43,750
I just want everything
To go back
492
00:20:43,750 --> 00:20:45,125
To the way it was.
493
00:20:45,125 --> 00:20:51,250
Conveniently,
089 comes equipped
With reset button.
494
00:20:51,500 --> 00:20:52,583
[squeak squeak]
495
00:20:52,583 --> 00:20:54,500
Now you tell me!
496
00:20:54,500 --> 00:20:57,208
Now seems good.
497
00:20:58,750 --> 00:21:01,083
Ok, see you guys later.
498
00:21:01,083 --> 00:21:02,875
I mean,
See you earlier--
499
00:21:02,875 --> 00:21:06,125
Before.
You know what I mean.
500
00:21:11,000 --> 00:21:14,208
[rock 'n' roll playing]
501
00:21:16,875 --> 00:21:19,500
Yay! I'm back
To myself again.
502
00:21:19,500 --> 00:21:22,708
But what about...
Nani!
503
00:21:26,958 --> 00:21:28,875
Nani!
504
00:21:28,875 --> 00:21:30,583
What? What is it?
505
00:21:30,583 --> 00:21:34,833
Nani! Nani! Nani!
Nani! Nani!
506
00:21:34,833 --> 00:21:39,166
You're acting
As though you haven't
Seen me in years.
507
00:21:39,166 --> 00:21:40,708
I haven't.
508
00:21:40,708 --> 00:21:41,833
Listen...
509
00:21:41,833 --> 00:21:43,708
Maybe I was a little
Too strict last night.
510
00:21:43,708 --> 00:21:46,583
You're growing up
Whether I like it
Or not.
511
00:21:46,583 --> 00:21:47,708
Forget about it.
512
00:21:47,708 --> 00:21:49,333
I think I'm
Perfectly happy
513
00:21:49,333 --> 00:21:51,500
Being your baby sister
For awhile.
514
00:21:51,500 --> 00:21:54,708
Who are you and
What have you done
With lilo?
515
00:21:54,708 --> 00:21:57,625
Don't worry.
You'll understand
When you're older.
516
00:21:57,625 --> 00:22:00,625
I just hope
I understand you
When I'm older.
35679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.