Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,833 --> 00:00:02,375
Tookie bah waba!
2
00:00:03,458 --> 00:00:05,125
Hao!
3
00:00:05,583 --> 00:00:06,958
Iki bah bah.
4
00:00:06,958 --> 00:00:08,458
Ha ha ha.
5
00:00:09,500 --> 00:00:12,125
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,125 --> 00:00:13,750
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:13,750 --> 00:00:16,250
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,250 --> 00:00:18,458
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,458 --> 00:00:20,833
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
10
00:00:20,833 --> 00:00:22,708
♪ no malihini ohana ♪
11
00:00:22,708 --> 00:00:25,208
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
12
00:00:25,208 --> 00:00:27,500
♪ aloha, e komo mai ♪
13
00:00:27,500 --> 00:00:30,208
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:33,458 --> 00:00:34,500
♪ iki tookie nee hi! ♪
15
00:00:34,500 --> 00:00:35,583
♪ iki tookie nee hi! ♪
16
00:00:35,583 --> 00:00:36,625
♪ aka tiki bah bah ♪
17
00:00:36,625 --> 00:00:37,958
♪ aka tiki bah bah ♪
18
00:00:37,958 --> 00:00:39,166
♪ gabba ika tasoopa? ♪
19
00:00:39,166 --> 00:00:40,500
♪ gabba ika tasoopa? ♪
20
00:00:40,500 --> 00:00:41,500
Ooocha!
Chi-ka!
21
00:00:41,500 --> 00:00:42,583
♪ miki miki coconut ♪
22
00:00:42,583 --> 00:00:44,375
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
23
00:00:44,375 --> 00:00:46,625
♪ no malihini ohana ♪
24
00:00:46,625 --> 00:00:48,750
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
25
00:00:48,750 --> 00:00:51,291
♪ aloha, e komo mai ♪
26
00:00:51,291 --> 00:00:53,625
♪ aloha, e komo mai ♪
27
00:00:53,625 --> 00:00:57,625
♪ aloha, e komo mai ♪
28
00:01:08,958 --> 00:01:13,166
Man: oh, forget it.
I always have bad luck
On this course.
29
00:01:13,166 --> 00:01:15,416
Let's go.
30
00:01:21,208 --> 00:01:23,875
Computer:
Experiment 113 activated.
31
00:01:23,875 --> 00:01:27,166
Primary function:
Negative event generator.
32
00:01:27,166 --> 00:01:30,083
Sounds like this one
Makes bad luck.
33
00:01:30,083 --> 00:01:32,500
Bad luck, eh?
Ha ha ha!
34
00:01:32,500 --> 00:01:34,583
I smell
A big bonus.
35
00:01:34,583 --> 00:01:37,625
Yes, you do smell,
Gantu,
36
00:01:37,625 --> 00:01:41,375
But not a big bonus!
A bad luck experiment?
37
00:01:41,375 --> 00:01:44,833
Ha! You are about as funny
As you are useful,
38
00:01:44,833 --> 00:01:45,708
Which is not at all.
39
00:01:45,708 --> 00:01:47,583
Don't be a waster
Of my time,
40
00:01:47,583 --> 00:01:48,958
You time-wasting
Waster!
41
00:01:48,958 --> 00:01:51,875
But, sir,
I thought you wanted
All the experiments--
42
00:01:51,875 --> 00:01:53,458
[mimicking]
"But, sir, I thought--"
43
00:01:53,458 --> 00:01:55,458
Blaah! I'm sick of
Your attitude,
44
00:01:55,458 --> 00:01:56,958
You squinty-eyed
Trout face!
45
00:01:56,958 --> 00:02:02,708
Only contact me
If you find something
Truly destructive!
46
00:02:02,708 --> 00:02:03,875
Urrgghh!
47
00:02:03,875 --> 00:02:05,291
Whoa, whoa.
Wait a second.
Look at this.
48
00:02:05,291 --> 00:02:08,416
Quiet! I do not
Want to hear anything
More about 113.
49
00:02:08,416 --> 00:02:09,583
But--
But nothing!
50
00:02:09,583 --> 00:02:10,875
Go make a sandwich.
51
00:02:10,875 --> 00:02:12,708
Well, gee, you don't have
To be jerk about it.
52
00:02:12,708 --> 00:02:15,416
Yeah? What are you gonna
Do about it, trog?
53
00:02:15,416 --> 00:02:16,583
Look, I'm trying
To tell you--
54
00:02:16,583 --> 00:02:19,000
I'm not listening!
Nah-nah nah-nah nah nah.
55
00:02:19,000 --> 00:02:23,125
Ok. Have it your way...
Trout face.
56
00:02:23,125 --> 00:02:24,333
Oh, no!
57
00:02:24,333 --> 00:02:26,583
I just put batteries
In that clock.
58
00:02:26,583 --> 00:02:27,708
How come it's slow?
59
00:02:27,708 --> 00:02:28,708
It's not slow.
60
00:02:28,708 --> 00:02:31,250
Stitch set it
For planet turo time.
61
00:02:31,250 --> 00:02:34,583
They're 438 hours
Behind.
62
00:02:34,583 --> 00:02:36,708
I can't be late
For work again!
63
00:02:36,708 --> 00:02:41,583
I'll--I'll just tell
Them my car broke down.
64
00:02:41,583 --> 00:02:43,458
[engine sputtering]
65
00:02:46,583 --> 00:02:47,708
What next?!
66
00:02:47,708 --> 00:02:50,208
[telephone ringing]
67
00:02:50,208 --> 00:02:53,333
I'm so sorry,
Mr. Jamieson, but--
68
00:02:53,333 --> 00:02:55,166
Wait. You're who?
69
00:02:55,166 --> 00:02:58,291
My car? I owe how much?!
70
00:02:58,291 --> 00:03:00,583
But I sent my payment!
71
00:03:00,583 --> 00:03:02,833
Repossess my car?!
72
00:03:02,833 --> 00:03:06,000
Ugh! Guess I'm walking
To work...Forever!
73
00:03:06,000 --> 00:03:08,708
Lilo, I'll help you
Later with that
Homework.
74
00:03:08,708 --> 00:03:09,708
Uh...
75
00:03:09,708 --> 00:03:13,125
That's not homework.
That's bills.
76
00:03:13,125 --> 00:03:15,750
More bills? What?
77
00:03:15,750 --> 00:03:19,375
The car payment?
But I mailed this.
78
00:03:19,375 --> 00:03:21,000
The postage changed.
79
00:03:21,000 --> 00:03:23,583
Oh, I hate when
They raise it one cent.
80
00:03:23,583 --> 00:03:26,875
I can barely make
Ends meet as it is.
81
00:03:26,875 --> 00:03:28,125
I gotta go.
82
00:03:28,125 --> 00:03:30,708
Poor, nani.
There's got to be some way
83
00:03:30,708 --> 00:03:33,625
We can help make
Those bills go away.
84
00:03:33,625 --> 00:03:36,416
Besides eating them.
85
00:03:36,416 --> 00:03:38,458
Blah!
86
00:03:42,625 --> 00:03:45,000
Aloha, myrtle.
We need more rain.
87
00:03:45,000 --> 00:03:48,458
So I'm taking
Pudge his special
Thursday sandwich.
88
00:03:48,458 --> 00:03:49,708
Keep walking,
Weirdlo.
89
00:03:49,708 --> 00:03:52,333
You're gonna scare
People away from
My house.
90
00:03:52,333 --> 00:03:54,458
your house?
91
00:03:54,458 --> 00:03:55,500
What did I just say?
92
00:03:55,500 --> 00:03:57,833
But you already have
A house down there.
93
00:03:57,833 --> 00:03:59,375
We have 5 houses.
94
00:03:59,375 --> 00:04:00,875
They're beds
And breafastses.
95
00:04:00,875 --> 00:04:02,833
What about
Lunch and dinner?
96
00:04:02,833 --> 00:04:04,125
We wouldn't make
Any money
97
00:04:04,125 --> 00:04:06,083
If we gave
Lunches and dinners.
98
00:04:06,083 --> 00:04:07,000
Money?
99
00:04:07,000 --> 00:04:08,750
Mom says tourists
Pay big bucks
100
00:04:08,750 --> 00:04:10,583
To stay in smelly
Old run-down houses
101
00:04:10,583 --> 00:04:11,875
And eat
Stinky mangoes.
102
00:04:11,875 --> 00:04:16,458
Hmm.
Come on, stitch.
103
00:04:16,875 --> 00:04:18,708
Free-e.
104
00:04:19,625 --> 00:04:23,416
You want to do what
With our smelly old
Run-down spaceship?
105
00:04:23,416 --> 00:04:25,875
Make it
A bed and breakfast.
106
00:04:25,875 --> 00:04:27,000
Ridiculous.
107
00:04:27,000 --> 00:04:28,291
Absolutely not!
108
00:04:28,291 --> 00:04:30,833
I was thinking
About calling it...
109
00:04:30,833 --> 00:04:33,750
Jumba and pleakley's
Bed and breakfast.
110
00:04:33,750 --> 00:04:35,083
I'm all for it!
111
00:04:35,083 --> 00:04:36,250
Let's get started!
112
00:04:36,250 --> 00:04:37,208
I thought you'd agree,
113
00:04:37,208 --> 00:04:39,333
So I got a few friends
To help us
114
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
Whip the place
Into shape.
115
00:04:41,500 --> 00:04:44,291
[music playing]
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
116
00:05:33,625 --> 00:05:36,083
Thanks, guys.
It's perfect!
117
00:05:36,083 --> 00:05:38,625
You can stay here
Anytime.
118
00:05:38,625 --> 00:05:42,125
Except holiday weekends.
Right, pleakley?
119
00:05:42,125 --> 00:05:43,375
Pleakley?
120
00:05:43,375 --> 00:05:45,708
♪ over here ♪
121
00:05:45,708 --> 00:05:46,750
I am le host pleakley
122
00:05:46,750 --> 00:05:49,166
And this is jumba,
Le handy man.
123
00:05:49,166 --> 00:05:53,125
Why is it I'm
One who must wear
Scratchy dungarees
124
00:05:53,125 --> 00:05:55,458
And you get that
Frilly comfy thing?
125
00:05:55,458 --> 00:05:56,958
Because I'm pretty.
126
00:05:56,958 --> 00:05:59,708
Pretty annoying.
Quiet.
127
00:06:02,500 --> 00:06:04,000
Perfect.
128
00:06:15,708 --> 00:06:18,000
When are
The tourists coming?
129
00:06:18,000 --> 00:06:20,583
Any time now.
130
00:06:21,625 --> 00:06:25,750
You sure
We are bedding and
Breakfasting properly?
131
00:06:25,750 --> 00:06:27,000
Mmm...
132
00:06:27,000 --> 00:06:29,833
Hold the mop
Up more.
133
00:06:32,083 --> 00:06:33,625
Mmm! Aka tooka.
134
00:06:33,625 --> 00:06:35,000
What is it,
Stitch?
135
00:06:35,000 --> 00:06:36,458
Free-e!
136
00:06:36,458 --> 00:06:37,583
Ohh!
137
00:06:37,583 --> 00:06:38,958
Of course!
138
00:06:38,958 --> 00:06:40,166
Advertising!
139
00:06:40,166 --> 00:06:42,125
The earth custom designed
To trick the public
140
00:06:42,125 --> 00:06:43,833
Into buying things
They'll never need.
141
00:06:43,833 --> 00:06:46,250
Jumba: like your
Slipper radios?
142
00:06:46,250 --> 00:06:48,875
[music playing]
143
00:06:48,875 --> 00:06:50,958
Hey, I need them.
144
00:06:50,958 --> 00:06:53,250
Anyway, mrs. Myrtle's
Mom made fliers.
145
00:06:53,250 --> 00:06:55,875
All we do is write stuff
About our bed and breakfast,
146
00:06:55,875 --> 00:06:58,375
Then hand it out
To tourists.
147
00:06:58,375 --> 00:07:00,750
How about this
For a slogan?
148
00:07:00,750 --> 00:07:01,875
Ahem!
149
00:07:01,875 --> 00:07:03,291
Jumba and pleakley's
Bed and breakfast.
150
00:07:03,291 --> 00:07:06,500
We've got a bed,
And we serve breakfast.
151
00:07:06,500 --> 00:07:10,291
But we didn't get
Any stinky mangoes yet.
152
00:07:10,291 --> 00:07:11,000
Naga.
153
00:07:11,000 --> 00:07:12,375
Oh! Then
What about this?
154
00:07:12,375 --> 00:07:15,208
Jumbo and pleakley's
Bed and not breakfast.
155
00:07:15,208 --> 00:07:17,875
As soon as we get
Some stinky mangoes,
156
00:07:17,875 --> 00:07:19,375
They're all yours.
157
00:07:19,375 --> 00:07:20,333
What else?
158
00:07:20,333 --> 00:07:21,500
Well, we've got
A pool heated with
159
00:07:21,500 --> 00:07:24,625
An aluburnium coil,
A good 300 cockroaches...
160
00:07:24,625 --> 00:07:28,000
and ugly one-eyed maid.
161
00:07:50,000 --> 00:07:53,875
We are not
Having much luck
In this, are we?
162
00:07:54,208 --> 00:07:55,458
[car engine]
163
00:07:55,458 --> 00:07:56,583
Okauta!
164
00:07:56,583 --> 00:07:58,000
Our first customer!
165
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
Welcome to
Jumba and pleakley's
Bed and not breakfast.
166
00:08:02,750 --> 00:08:05,375
Can I get you
A cold soda?
Extra cost.
167
00:08:05,375 --> 00:08:06,875
Warm towel?
Extra cost.
168
00:08:06,875 --> 00:08:08,000
More pillows?
Extra cost.
169
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Ooh! How about
A relaxing foot massage?
170
00:08:11,000 --> 00:08:12,375
Extra cost.
171
00:08:12,375 --> 00:08:15,875
Wow! This is
The nicest welcome
I ever got anywhere!
172
00:08:15,875 --> 00:08:19,125
Yeah, I'm here
To repossess the car.
173
00:08:20,166 --> 00:08:22,083
[horn honks]
174
00:08:25,500 --> 00:08:28,458
And you rubbed
His feet!
175
00:08:28,458 --> 00:08:29,833
Oh, yucky!
176
00:08:29,833 --> 00:08:34,416
Ugh. The only customer we get
And he takes the car!
177
00:08:34,416 --> 00:08:35,750
What luck!
178
00:08:35,750 --> 00:08:37,291
You mean unluck.
179
00:08:37,291 --> 00:08:38,416
[rattling]
180
00:08:38,416 --> 00:08:40,375
What is this?!
181
00:08:42,166 --> 00:08:43,250
Oh, no!
182
00:08:43,250 --> 00:08:46,875
No wonder we have such
Bad running luck.
183
00:08:51,083 --> 00:08:53,000
Be staying back!
Experiment 113--
184
00:08:53,000 --> 00:08:58,000
Designed for making
Very, very bad luck.
185
00:09:04,000 --> 00:09:05,375
[cuckoo cuckoo]
186
00:09:05,375 --> 00:09:08,875
Uh, I think.
Must make check of
Original design notes.
187
00:09:08,875 --> 00:09:12,583
All I'm remembering
Is at the exact moment
188
00:09:12,583 --> 00:09:15,333
I invented 113,
My laboratory,
189
00:09:15,333 --> 00:09:17,416
For no reason,
Go kaboom!
190
00:09:17,416 --> 00:09:19,500
When didn't
Your lab go kaboom?
191
00:09:19,500 --> 00:09:23,958
Yes, but 113 was
Especially unlucky.
192
00:09:23,958 --> 00:09:26,000
Kaboom insurance
Had just run out.
193
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
He doesn't look so bad.
194
00:09:28,000 --> 00:09:29,416
Eesa orto taka!
195
00:09:29,416 --> 00:09:31,875
Careful, stitch!
196
00:09:38,125 --> 00:09:40,625
Ohh! [grrr]
197
00:09:44,166 --> 00:09:47,000
It's true!
It is bad luck!
198
00:09:47,000 --> 00:09:50,833
What? That could've
Just been an accident.
199
00:09:50,833 --> 00:09:52,375
Really?
200
00:09:52,375 --> 00:09:55,000
The fridge just happens
To break the same day
201
00:09:55,000 --> 00:09:58,458
I bought
The 96-count box of
Ice cream sandwiches.
202
00:09:58,458 --> 00:10:01,458
Out! Get rid of
The horrid little beastie
203
00:10:01,458 --> 00:10:04,083
Before anything else
Goes wrong!
204
00:10:11,208 --> 00:10:15,000
Hi. Is this pleakley's
Bed and, um, not breakfast?
205
00:10:15,000 --> 00:10:17,583
You better not be here
For taking another car.
206
00:10:17,583 --> 00:10:20,708
Oh, no, no. Just looking
For a place to stay.
207
00:10:20,708 --> 00:10:23,000
And some stinky mangoes.
Ha.
208
00:10:23,000 --> 00:10:25,583
Right this way, mr. Reader
Of the advertisement.
209
00:10:25,583 --> 00:10:29,708
♪ keep that unlucky little
Monster away from us ♪
210
00:10:29,708 --> 00:10:32,000
We gotta hide him.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
211
00:10:36,208 --> 00:10:37,291
No. Freeze!
212
00:10:37,291 --> 00:10:39,708
113 glowed
And made bleepy sound.
213
00:10:39,708 --> 00:10:42,500
No matter what we do,
No matter what path we take,
214
00:10:42,500 --> 00:10:46,625
Bad luck will happen.
[maniacal laughter]
215
00:10:49,250 --> 00:10:50,208
We must be careful.
216
00:10:50,208 --> 00:10:51,875
Put him in
A container pod.
217
00:10:51,875 --> 00:10:55,250
That way he can't cause
Any more trouble.
218
00:10:58,500 --> 00:11:01,000
That was teleporter pod.
219
00:11:01,000 --> 00:11:02,208
Anjakata.
220
00:11:02,208 --> 00:11:03,083
Where'd it send him?
221
00:11:03,083 --> 00:11:05,750
To other teleporter pod.
222
00:11:05,750 --> 00:11:07,250
Well, where's that?
223
00:11:07,250 --> 00:11:08,958
Eh, hee hee.
224
00:11:08,958 --> 00:11:11,166
You'll find the room
Very spacious.
225
00:11:11,166 --> 00:11:13,875
Check out
The closet space.
226
00:11:15,208 --> 00:11:18,708
Aah! Uh,
The bed here is, uh,
227
00:11:18,708 --> 00:11:22,458
The bed part of the bed
And not breakfast.
228
00:11:23,750 --> 00:11:25,166
Aah!
229
00:11:25,166 --> 00:11:27,750
We cater to
Severe insomniacs.
230
00:11:27,750 --> 00:11:29,208
Oh, is this
The bathroom?
231
00:11:29,208 --> 00:11:32,125
Don't go in there!
It's radioactive!
232
00:11:32,125 --> 00:11:33,208
Aah!
233
00:11:33,208 --> 00:11:35,750
[screaming]
234
00:11:35,750 --> 00:11:40,000
Don't worry.
That glow will wear off
In 2 million years.
235
00:11:40,000 --> 00:11:41,458
Give or take.
236
00:11:41,458 --> 00:11:45,458
We're gonna see if we
Can counteractivate
Your unluckiness
237
00:11:45,458 --> 00:11:48,750
With some luckiness.
Ready?
238
00:11:48,750 --> 00:11:49,875
We found this.
239
00:11:49,875 --> 00:11:52,000
It's a lucky
4-leaf clover.
240
00:11:52,000 --> 00:11:55,833
You hold it, and
We'll see what happens.
241
00:11:55,833 --> 00:11:56,500
Nnh.
242
00:11:56,500 --> 00:11:58,875
Uh, let's try this, too.
243
00:11:58,875 --> 00:12:01,583
It's a lucky
Rabbit's foot.
244
00:12:01,583 --> 00:12:02,458
Oh...
245
00:12:02,458 --> 00:12:04,958
All right, hold these.
246
00:12:04,958 --> 00:12:08,291
They're my luckiest
Lucky number.
247
00:12:08,291 --> 00:12:10,583
Whoa-aah!
248
00:12:10,583 --> 00:12:11,625
[crash]
249
00:12:11,625 --> 00:12:13,000
[cat meows]
250
00:12:13,000 --> 00:12:16,500
[crashing
Continues]
251
00:12:23,583 --> 00:12:26,208
Guess that
Didn't work
Too well, huh?
252
00:12:26,208 --> 00:12:27,333
No.
253
00:12:27,333 --> 00:12:29,500
Lilo, can I speak to you
Down here, please,
254
00:12:29,500 --> 00:12:30,708
About a certain someone
With you?
255
00:12:30,708 --> 00:12:35,000
Lilo, you do realize
That this thing is a jinx.
256
00:12:35,000 --> 00:12:37,833
A curse.
A walking disaster zone!
257
00:12:37,833 --> 00:12:41,416
He's not a thing.
He needs a name.
258
00:12:41,416 --> 00:12:44,583
A name. Oh, how about,
I don't know, unlucky?
259
00:12:44,583 --> 00:12:48,750
Or mr. Unlucky?
Or unluckifier?
260
00:12:48,750 --> 00:12:49,958
How about shoe?
261
00:12:49,958 --> 00:12:52,416
Because of
That horseshoe shape
On his head?
262
00:12:52,416 --> 00:12:55,875
Because he needs shoes.
He doesn't have any.
263
00:12:55,875 --> 00:12:57,500
You're missing
My point, lilo.
264
00:12:57,500 --> 00:13:00,875
Get rid of it!
Out! Now! Go!
265
00:13:00,875 --> 00:13:02,458
Lygin gegagegow.
266
00:13:02,458 --> 00:13:04,333
That's how I feel,
Too, stitch.
267
00:13:04,333 --> 00:13:07,958
But I suppose this one's
Too much trouble.
268
00:13:07,958 --> 00:13:11,416
We just have to tell him
That nobody wants bad luck.
269
00:13:11,416 --> 00:13:13,875
And that he's gonna
Have to leave.
270
00:13:13,875 --> 00:13:15,458
Stitch:
Icky bowbow.
271
00:13:15,458 --> 00:13:17,250
But we can't just
Get rid of him.
272
00:13:17,250 --> 00:13:19,375
Because then gantu
Will get him.
273
00:13:19,375 --> 00:13:22,291
We have to find a way
To turn him good.
274
00:13:22,291 --> 00:13:25,458
Ihh!
Shoe?
275
00:13:25,458 --> 00:13:27,416
Little girl,
Good news.
276
00:13:27,416 --> 00:13:30,958
I found something
In original
Evil genius notes.
277
00:13:30,958 --> 00:13:34,083
It's too late.
Shoe heard me talking
278
00:13:34,083 --> 00:13:35,250
And ran away.
279
00:13:35,250 --> 00:13:37,583
Oh, but we must be
Finding him.
280
00:13:37,583 --> 00:13:40,375
113's powers
Can be reversed.
281
00:13:40,375 --> 00:13:41,583
To be exact opposite.
282
00:13:41,583 --> 00:13:43,750
Shoe's bad luck
Can become good luck?
283
00:13:43,750 --> 00:13:48,875
Yes! Simple adjusting
Of cranial horseshoe
From down to up
284
00:13:48,875 --> 00:13:52,333
Equals jackpot!
Heh heh heh heh!
285
00:13:52,333 --> 00:13:55,291
Like winning lottery
And galactic sweepstakes
286
00:13:55,291 --> 00:13:58,875
And free soda
On return visit
All at once.
287
00:13:58,875 --> 00:14:01,875
Jumba, you're a genius.
288
00:14:01,875 --> 00:14:03,500
Please.
289
00:14:06,416 --> 00:14:07,708
Good luck.
290
00:14:07,708 --> 00:14:10,375
Jumba! Jumba!
I've had an advertising
Brainstorm.
291
00:14:10,375 --> 00:14:12,875
A surefire way to
Bring in customers.
292
00:14:12,875 --> 00:14:14,000
You wanna hear it?
Do ya? Do ya?
293
00:14:14,000 --> 00:14:15,375
Do ya wanna
Hear it, do ya?
294
00:14:15,375 --> 00:14:17,833
Not in this lifetime.
295
00:14:17,833 --> 00:14:19,458
Fine! Don't read it.
296
00:14:19,458 --> 00:14:21,000
But all the tourists will.
297
00:14:21,000 --> 00:14:23,291
It's the most perfect ad
In the whole wide world.
298
00:14:23,291 --> 00:14:25,875
Everyone will
Want to stay here.
299
00:14:26,583 --> 00:14:29,291
Hee hee hee hee hee!
300
00:14:29,750 --> 00:14:31,458
Hey, my car just died.
301
00:14:31,458 --> 00:14:32,708
The postage went up again?
302
00:14:32,708 --> 00:14:35,833
What's wrong with
This lolo refrigerator?
303
00:14:35,833 --> 00:14:38,708
I just bought
Ice cream sandwiches.
304
00:14:38,708 --> 00:14:41,333
We must be close.
305
00:14:44,458 --> 00:14:45,291
Maka maka.
306
00:14:45,291 --> 00:14:47,708
That's gotta be him.
307
00:14:50,375 --> 00:14:52,833
Wow! Look at that storm.
308
00:14:52,833 --> 00:14:54,458
Must be that good luck
Experiment, huh?
309
00:14:54,458 --> 00:14:58,125
Good luck? I thought
The computer said
It was bad luck.
310
00:14:58,125 --> 00:15:01,625
It is, but you can
Switch it to good luck.
311
00:15:01,625 --> 00:15:03,333
Why didn't you
Say so before?
312
00:15:03,333 --> 00:15:06,291
Ha ha! Caught it
All on tape.
313
00:15:06,291 --> 00:15:10,291
Gantu: quiet! I do not
Want to hear anything
More about 113.
314
00:15:10,291 --> 00:15:11,208
But--
315
00:15:11,208 --> 00:15:12,833
But nothing.
Go make a sandwich.
316
00:15:12,833 --> 00:15:14,333
You can't talk to me
Like that.
317
00:15:14,333 --> 00:15:17,125
Yeah? What are you
Gonna do about it, trog?
318
00:15:17,125 --> 00:15:19,375
Insolent device,
Silence!
319
00:15:19,375 --> 00:15:22,500
I'm not listening.
Na na-na na-na-na.
320
00:15:22,500 --> 00:15:26,166
Wow! Whoever said
Fish is brain food
Never met you.
321
00:15:26,166 --> 00:15:29,333
Oh, and you're buying me
A new tape recorder.
322
00:15:35,125 --> 00:15:37,500
All we gotta do is turn
That horseshoe on his head
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
323
00:15:37,500 --> 00:15:40,333
The other way around.
I'll wait here.
324
00:15:40,333 --> 00:15:41,416
Oki taka!
325
00:15:41,416 --> 00:15:43,458
Don't get bad luck.
326
00:15:43,458 --> 00:15:44,958
Out of my way.
327
00:15:44,958 --> 00:15:46,708
Oh, no!
328
00:15:51,375 --> 00:15:53,958
Stitch, look out!
329
00:15:55,500 --> 00:15:57,958
[growls]
330
00:16:01,833 --> 00:16:02,833
Ha ha!
331
00:16:02,833 --> 00:16:05,416
Looks like your bad luck
Has run out.
332
00:16:05,416 --> 00:16:07,583
Huh?
333
00:16:17,708 --> 00:16:19,500
[squawk]
334
00:16:31,083 --> 00:16:35,375
Give me that
Containment pod with
The abomination inside.
335
00:16:35,375 --> 00:16:37,375
That's $3.00, brah.
336
00:16:44,708 --> 00:16:47,583
But I only have $2.50.
337
00:16:59,750 --> 00:17:02,458
[growling]
338
00:17:05,291 --> 00:17:07,583
Unh! Oof!
339
00:17:09,500 --> 00:17:11,416
No!
340
00:17:13,625 --> 00:17:14,875
[snap]
341
00:17:14,875 --> 00:17:17,500
[boinging]
342
00:17:18,875 --> 00:17:20,083
[poink]
343
00:17:20,083 --> 00:17:21,250
Shoota!
344
00:17:21,250 --> 00:17:22,875
Waah!
345
00:17:22,875 --> 00:17:26,708
Welcome to our first annual
Skeet pullers convention.
346
00:17:26,708 --> 00:17:31,000
I guess that's our target.
Let 'em fly!
347
00:17:32,708 --> 00:17:34,583
Aah!
348
00:17:37,208 --> 00:17:40,500
Huh? Aah!
349
00:17:43,291 --> 00:17:45,583
Waah!
350
00:17:47,625 --> 00:17:50,583
Yow! Ohh...
351
00:17:52,500 --> 00:17:56,291
Another victory
For the--retired--
Galactic commander!
352
00:17:56,291 --> 00:17:58,958
Please don't
Let him know how
To make shoe lucky.
353
00:17:58,958 --> 00:18:05,458
Ok, little fella,
Let's see about making
Things a little luckier.
354
00:18:05,458 --> 00:18:07,750
Rats.
355
00:18:10,000 --> 00:18:12,208
Mr. Gantu! Lucky you!
356
00:18:12,208 --> 00:18:16,250
You've just won
$1,000,000!
357
00:18:16,250 --> 00:18:18,625
Me? But I never
Win anything!
358
00:18:18,625 --> 00:18:21,125
Just sign here.
359
00:18:23,875 --> 00:18:27,625
Aah! What do you want?
I am exfoliating!
360
00:18:27,625 --> 00:18:30,708
Hamsterviel,
You stink and I quit!
361
00:18:30,708 --> 00:18:34,208
I'm rich! I'm rich!
362
00:18:41,583 --> 00:18:44,708
I'm sorry for what
I said before.
363
00:18:44,708 --> 00:18:49,833
I always liked you, even
When you were bad luck.
364
00:18:53,875 --> 00:18:57,625
Wow! My new ad
Did even better than
The previous one.
365
00:18:57,625 --> 00:19:01,291
All right, everyone,
Alphabetical order,
Please! Quickly--whoa!
366
00:19:01,291 --> 00:19:02,708
Hey, we've been
Waiting long enough.
367
00:19:02,708 --> 00:19:05,416
Your ad says you're
Giving away free gold.
368
00:19:05,416 --> 00:19:08,625
Each guest gets
Their weight
In free gold!
369
00:19:08,625 --> 00:19:09,958
Oh, that? Hee hee!
370
00:19:09,958 --> 00:19:12,625
That's just
A little ad campaign
I came up with.
371
00:19:12,625 --> 00:19:16,000
Silly people.
I'm not really
Giving away gold.
372
00:19:16,000 --> 00:19:18,208
That would
Be ridiculous.
Ha ha ha!
373
00:19:18,208 --> 00:19:20,708
I mean, come on!
How gullible can you be?
374
00:19:20,708 --> 00:19:23,958
Each guest get their weight
In free gold? Ha ha!
375
00:19:23,958 --> 00:19:25,291
Like that's gonna happen!
376
00:19:25,291 --> 00:19:27,208
Boy, you earth people will
Believe anything in print.
377
00:19:27,208 --> 00:19:31,833
Well, the real reward
Here is that you get
To give me money
378
00:19:31,833 --> 00:19:34,583
To stay in this lovely
Bed and not breakfast.
379
00:19:34,583 --> 00:19:37,208
I'm not gonna give
You guys anything.
380
00:19:37,208 --> 00:19:39,000
Nada! Nil! Zilch!
381
00:19:39,000 --> 00:19:41,583
So line up,
Mr. Sucker and mrs. Patsy,
382
00:19:41,583 --> 00:19:43,958
And make your reservation.
383
00:19:43,958 --> 00:19:47,875
Uh...I've got
Ice cream sandwiches.
384
00:19:47,875 --> 00:19:49,583
In the freezer.
385
00:19:49,583 --> 00:19:53,583
Get him!
Aaah!
386
00:19:55,333 --> 00:19:56,375
Pleakley?
387
00:19:56,375 --> 00:19:58,583
Hide me! They want
Gold and all I have
388
00:19:58,583 --> 00:20:00,208
Are melted
Ice cream sandwiches!
389
00:20:00,208 --> 00:20:04,583
This is that bad luck
Monster's work!
390
00:20:04,583 --> 00:20:05,875
You brought him back?!
391
00:20:05,875 --> 00:20:08,625
Yeah, but
Shoe's lucky now.
392
00:20:08,625 --> 00:20:09,958
He is?
Yep!
393
00:20:09,958 --> 00:20:12,125
Stitch fell
Into a skunk farm
And really stunk,
394
00:20:12,125 --> 00:20:15,333
But then on the way home
A perfume truck broke down
395
00:20:15,333 --> 00:20:17,750
And spilled perfume
All over him!
396
00:20:17,750 --> 00:20:20,750
Ooh, stinky!
397
00:20:20,750 --> 00:20:24,208
Well, where's
My good luck, then?
398
00:20:24,708 --> 00:20:28,000
[thunder]
399
00:20:29,458 --> 00:20:30,708
Ah, forget it.
400
00:20:30,708 --> 00:20:34,583
I'm going home to listen
To my slipper radios.
401
00:20:34,583 --> 00:20:36,500
Whew, look at them go!
402
00:20:36,500 --> 00:20:38,833
Bye-bye, misled public.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
403
00:20:38,833 --> 00:20:41,375
Aw, but now
My b&b is d.O.A.!
404
00:20:41,375 --> 00:20:43,958
What kind of good luck
Do you call that?
405
00:20:43,958 --> 00:20:45,375
Ochaza!
406
00:20:45,375 --> 00:20:48,708
Look! Here comes the guy with
The million-dollar checks!
407
00:20:48,708 --> 00:20:53,875
Congratulations!
You've just won
A million dollars!
408
00:20:56,375 --> 00:20:58,833
Wow!
How's that work again?
409
00:20:58,833 --> 00:21:01,083
Not to be
Doing that!
410
00:21:01,083 --> 00:21:04,375
You're under arrest
For passing phony
Giant checks.
411
00:21:04,375 --> 00:21:05,416
Oh, darn.
412
00:21:05,416 --> 00:21:07,583
We've been after
This crook for years.
413
00:21:07,583 --> 00:21:11,458
I'll be in touch about
The reward money.
414
00:21:11,458 --> 00:21:14,875
Do I want to know
How you got
This reward check?
415
00:21:14,875 --> 00:21:16,458
Uh, probably not.
416
00:21:16,458 --> 00:21:19,833
We just wanted to help you
Make ends meet.
417
00:21:19,833 --> 00:21:22,333
Thanks, lilo.
418
00:21:24,583 --> 00:21:28,833
Oh, it's all
I've ever wanted!
419
00:21:29,250 --> 00:21:33,708
Repo man!
Sorry, pal.
420
00:21:33,708 --> 00:21:36,333
What? But how?
421
00:21:36,333 --> 00:21:40,708
Submarine sandwich,
Skipper? Ha ha ha!
422
00:21:40,708 --> 00:21:42,833
Mission accomplished!
423
00:21:42,833 --> 00:21:49,250
Now to put you in
The one perfect place
That really needs you.
424
00:21:54,750 --> 00:21:58,375
Hole in one!
That's more like it!
425
00:21:58,375 --> 00:22:01,208
We're playing here
All the time!
426
00:22:01,208 --> 00:22:02,208
[cheering]
30444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.