All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E38.Bad.Stitch.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:01,708 Tookie bah waba! 2 00:00:03,625 --> 00:00:05,166 Hao! 3 00:00:05,708 --> 00:00:07,333 Iki bah bah. 4 00:00:07,333 --> 00:00:08,708 Ha ha ha. 5 00:00:09,708 --> 00:00:12,500 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,500 --> 00:00:14,000 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,333 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,333 --> 00:00:19,125 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:19,125 --> 00:00:21,166 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 10 00:00:21,166 --> 00:00:22,708 ♪ no malihini ohana ♪ 11 00:00:22,708 --> 00:00:25,291 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 12 00:00:25,291 --> 00:00:27,166 ♪ aloha, e komo mai ♪ 13 00:00:27,166 --> 00:00:31,083 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:33,708 --> 00:00:34,708 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 15 00:00:34,708 --> 00:00:35,750 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 16 00:00:35,750 --> 00:00:36,875 ♪ aka tiki bah bah ♪ 17 00:00:36,875 --> 00:00:38,208 ♪ aka tiki bah bah ♪ 18 00:00:38,208 --> 00:00:39,291 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 19 00:00:39,291 --> 00:00:40,583 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 20 00:00:40,583 --> 00:00:41,291 Ooocha! Chi-ka! 21 00:00:41,291 --> 00:00:42,875 ♪ miki miki coconut ♪ 22 00:00:42,875 --> 00:00:44,458 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 23 00:00:44,458 --> 00:00:47,000 ♪ no malihini ohana ♪ 24 00:00:47,000 --> 00:00:48,708 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 25 00:00:48,708 --> 00:00:51,375 ♪ aloha, e komo mai ♪ 26 00:00:51,375 --> 00:00:53,750 ♪ aloha, e komo mai ♪ 27 00:00:53,750 --> 00:00:57,750 ♪ aloha, e komo mai ♪ 28 00:01:12,416 --> 00:01:17,708 Alien: all prisoners, Lights out! 29 00:01:17,708 --> 00:01:18,750 Cell check 750. 30 00:01:18,750 --> 00:01:20,500 Hamsterwheel present. 31 00:01:20,500 --> 00:01:22,583 Confirmed. 32 00:01:22,583 --> 00:01:25,250 Ha! I am never To be secured. 33 00:01:25,250 --> 00:01:26,416 Ak lak na gaga. 34 00:01:26,416 --> 00:01:27,833 Computerized voice: Dr. Hamsterwheel, 35 00:01:27,833 --> 00:01:30,458 Detention code Override sequence Activated. 36 00:01:30,458 --> 00:01:36,166 Hamsterviel!viel, You, oh, so silly Computer voice. 37 00:01:45,000 --> 00:01:46,291 Contact gantu. 38 00:01:46,291 --> 00:01:49,750 Gantu: We're losing power! We're losing power! 39 00:01:49,750 --> 00:01:51,000 Eee-ohh! 40 00:01:51,000 --> 00:01:52,291 [imitates crash] 41 00:01:52,291 --> 00:01:53,000 Another hit! 42 00:01:53,000 --> 00:01:53,958 Force shields down. 43 00:01:53,958 --> 00:01:56,083 Reroute all power To aft weapons. 44 00:01:56,083 --> 00:01:56,750 Gantu! 45 00:01:56,750 --> 00:01:58,083 D-d-dr. Hamsterviel. 46 00:01:58,083 --> 00:02:00,583 I was, uh, Just practicing my Tactical maneuvers. 47 00:02:00,583 --> 00:02:03,875 I do not care about Your plastic amusements. 48 00:02:03,875 --> 00:02:05,208 It is your failures 49 00:02:05,208 --> 00:02:06,583 At capturing My experiments 50 00:02:06,583 --> 00:02:09,083 That sickens me To the bone! 51 00:02:09,083 --> 00:02:10,875 Sir, it's Not my fault. 52 00:02:10,875 --> 00:02:12,583 It's that Abomination 626 53 00:02:12,583 --> 00:02:14,291 And the young female Earth form. 54 00:02:14,291 --> 00:02:16,000 Silence! 55 00:02:16,000 --> 00:02:17,083 You are good for nothing 56 00:02:17,083 --> 00:02:18,833 But the pathetic excuses. 57 00:02:18,833 --> 00:02:20,625 That is why I am giving your job 58 00:02:20,625 --> 00:02:23,875 To someone Infinitely more competent. 59 00:02:23,875 --> 00:02:26,458 More competent? But I... 60 00:02:26,458 --> 00:02:28,333 Have failed me, Gantu! 61 00:02:28,333 --> 00:02:29,708 As of this moment, 62 00:02:29,708 --> 00:02:32,833 You are fired! 63 00:02:32,833 --> 00:02:35,083 But...You can't fire me. 64 00:02:35,083 --> 00:02:36,833 Ouch. Hurts to be you. 65 00:02:36,833 --> 00:02:38,083 Listen, A word of advice. 66 00:02:38,083 --> 00:02:40,083 Before you go looking For a new job, 67 00:02:40,083 --> 00:02:41,833 Put on some pants. 68 00:02:41,833 --> 00:02:44,000 [grr] 69 00:02:44,000 --> 00:02:47,333 [rooster crows] 70 00:02:48,833 --> 00:02:51,250 Ahh. 71 00:02:51,250 --> 00:02:52,708 Nani: lilo! 72 00:02:52,708 --> 00:02:55,083 Uh-oh. Nanisaurus rex 73 00:02:55,083 --> 00:02:57,083 Is on the rampage Again. 74 00:02:57,083 --> 00:02:58,458 Look at These bills! 75 00:02:58,458 --> 00:03:00,875 20 bucks to fix The window stitch broke. 76 00:03:00,875 --> 00:03:03,875 60 for a new door For the refrigerator. 77 00:03:03,875 --> 00:03:08,375 200 for mr. Kuakeeni's Broken gas grill?! 78 00:03:08,375 --> 00:03:11,958 It was an emergency Gas grilling Situation, 79 00:03:11,958 --> 00:03:14,500 And we caught The experiment. 80 00:03:14,500 --> 00:03:17,458 That's great, honey. But it's not gonna Pay these bills, 81 00:03:17,458 --> 00:03:20,875 And that means No hula lessons this month. 82 00:03:20,875 --> 00:03:23,458 But I need My hula lessons 83 00:03:23,458 --> 00:03:24,958 For self-esteem, 84 00:03:24,958 --> 00:03:26,333 Personal growth, 85 00:03:26,333 --> 00:03:27,500 And development. 86 00:03:27,500 --> 00:03:28,708 See? I-- 87 00:03:28,708 --> 00:03:31,625 Oh, no! He even broke-- 88 00:03:31,625 --> 00:03:34,291 My hula trophy. 89 00:03:35,583 --> 00:03:36,875 Bleech. 90 00:03:36,875 --> 00:03:39,416 Ohh. Ahh. 91 00:03:41,875 --> 00:03:43,000 Ok. 92 00:03:43,000 --> 00:03:44,500 That does it! 93 00:03:44,500 --> 00:03:45,708 I have had it Up to here 94 00:03:45,708 --> 00:03:48,458 With the little blue Wrecking ball. 95 00:03:48,458 --> 00:03:49,583 Here. 96 00:03:49,583 --> 00:03:51,875 "The shining path of puppyhood: 97 00:03:51,875 --> 00:03:54,375 "Turning your bad dog good 98 00:03:54,375 --> 00:03:58,125 with the ancient wisdom of the east." 99 00:03:58,125 --> 00:03:59,750 Dog training? 100 00:03:59,750 --> 00:04:01,375 It's a new approach 101 00:04:01,375 --> 00:04:04,416 Using some Old techniques. 102 00:04:06,375 --> 00:04:07,708 Huh? 103 00:04:07,708 --> 00:04:10,500 [grr] Agachooka! Uhh! 104 00:04:10,500 --> 00:04:12,291 Ugh! Ahh. 105 00:04:13,458 --> 00:04:14,500 The book says, 106 00:04:14,500 --> 00:04:17,000 "When the shining path Of goodness 107 00:04:17,000 --> 00:04:17,958 "Eludes your puppy, 108 00:04:17,958 --> 00:04:19,500 "Spray him With the water bottle 109 00:04:19,500 --> 00:04:22,166 Of karmic cleansing." 110 00:04:26,583 --> 00:04:29,000 Good luck. 111 00:04:33,416 --> 00:04:34,375 Stitch, 112 00:04:34,375 --> 00:04:36,750 You need to play Like a good doggy 113 00:04:36,750 --> 00:04:38,416 For a little while, 114 00:04:38,416 --> 00:04:39,583 Just so nani can see 115 00:04:39,583 --> 00:04:41,750 That you know How to be good. 116 00:04:41,750 --> 00:04:42,958 Humph! 117 00:04:42,958 --> 00:04:45,375 This is Really important. 118 00:04:45,375 --> 00:04:47,000 Will you do it for me? 119 00:04:47,000 --> 00:04:49,500 Because I love you. 120 00:04:52,500 --> 00:04:53,583 Ok, ok. 121 00:04:53,583 --> 00:04:55,000 Stitch good, 122 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Very good. 123 00:04:59,583 --> 00:05:01,416 [sniffs] Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 124 00:05:02,458 --> 00:05:04,416 Uhh! 125 00:05:06,000 --> 00:05:08,833 "Your puppy must Learn to walk gently 126 00:05:08,833 --> 00:05:11,000 On the path Of goodness" 127 00:05:11,000 --> 00:05:12,208 This is rice paper, 128 00:05:12,208 --> 00:05:15,625 The most delicate Paper in the world. 129 00:05:15,625 --> 00:05:17,000 All you have to do 130 00:05:17,000 --> 00:05:18,625 Is walk across it 131 00:05:18,625 --> 00:05:21,000 Without tearing it. 132 00:05:21,000 --> 00:05:22,625 Eh. 133 00:05:28,458 --> 00:05:29,750 Ohh. 134 00:05:29,750 --> 00:05:32,000 Uhh! 135 00:05:32,000 --> 00:05:33,083 Wabachooka wabachaka! 136 00:05:33,083 --> 00:05:34,000 Aah! 137 00:05:34,000 --> 00:05:35,833 [panting] 138 00:05:35,833 --> 00:05:37,416 Ohh. 139 00:05:39,458 --> 00:05:42,875 Lilo: "The path Of goodness has Twists and turns. 140 00:05:42,875 --> 00:05:45,708 But your puppy Must persevere." 141 00:05:45,708 --> 00:05:47,708 Find your way Out of the maze. 142 00:05:47,708 --> 00:05:50,875 But don't Lose your cool. 143 00:05:55,333 --> 00:05:57,875 [grr] 144 00:06:00,458 --> 00:06:02,083 Choocha! 145 00:06:04,458 --> 00:06:06,875 [snarling] 146 00:06:08,458 --> 00:06:09,875 Sipata! 147 00:06:12,125 --> 00:06:14,083 Stitch is having A hard time 148 00:06:14,083 --> 00:06:15,833 Finding The delicate lotus 149 00:06:15,833 --> 00:06:17,500 Of his doggy nature. 150 00:06:17,500 --> 00:06:20,291 He just likes Breaking stuff... 151 00:06:20,291 --> 00:06:21,875 Ahh... 152 00:06:21,875 --> 00:06:23,583 Expensive stuff. 153 00:06:23,583 --> 00:06:24,958 Do not To be worrying. 154 00:06:24,958 --> 00:06:26,500 When my invention Is complete, 155 00:06:26,500 --> 00:06:29,708 ohana will be Swimming in moneys. 156 00:06:29,708 --> 00:06:32,125 We can pay For any destruction 157 00:06:32,125 --> 00:06:33,708 626 can be making. 158 00:06:33,708 --> 00:06:36,458 And when my moneymaking Project is finished, 159 00:06:36,458 --> 00:06:39,125 We won't need Your invention. 160 00:06:39,125 --> 00:06:39,958 Let me see! 161 00:06:39,958 --> 00:06:41,083 Oh, no. 162 00:06:41,083 --> 00:06:43,708 No one looks until The official unveiling. 163 00:06:43,708 --> 00:06:46,083 But believe me, It's stunning, 164 00:06:46,083 --> 00:06:48,375 A surefire Moneymaking juggernaut 165 00:06:48,375 --> 00:06:49,875 That will have Ourohana 166 00:06:49,875 --> 00:06:51,625 Positively swimming In cash, 167 00:06:51,625 --> 00:06:54,083 Enjoying a lifestyle Of leisure, luxury, 168 00:06:54,083 --> 00:06:56,583 And--don't I look Terrific in this beret? 169 00:06:56,583 --> 00:06:58,875 Yeah, you kinda do. 170 00:06:58,875 --> 00:07:01,375 Must admit, it's Very fetching. 171 00:07:01,375 --> 00:07:02,416 Woman: Now, mr. Gantu, 172 00:07:02,416 --> 00:07:04,375 What skills can you Bring to a job? 173 00:07:04,375 --> 00:07:08,166 Well, I am qualified In 16 different Weapons categories, 174 00:07:08,166 --> 00:07:10,125 Licensed to pilot Nebula-class warships, 175 00:07:10,125 --> 00:07:14,958 Including ones With the new quantum Displacement drives. 176 00:07:14,958 --> 00:07:16,750 Ok. 177 00:07:16,750 --> 00:07:18,500 Can you type? 178 00:07:22,583 --> 00:07:23,583 [crash] 179 00:07:23,583 --> 00:07:24,583 [crash] 180 00:07:24,583 --> 00:07:25,416 [crash] 181 00:07:25,416 --> 00:07:26,708 Oh, blitsnak. 182 00:07:26,708 --> 00:07:27,708 Pleakley: and now, 183 00:07:27,708 --> 00:07:29,583 The moment we've all Been waiting for. 184 00:07:29,583 --> 00:07:33,125 The moneymaking miracle Of the ages! 185 00:07:33,125 --> 00:07:34,416 Ta-da! 186 00:07:34,416 --> 00:07:35,875 Lemonade! 187 00:07:35,875 --> 00:07:37,000 That's it? 188 00:07:37,000 --> 00:07:39,333 That's your big idea? 189 00:07:39,333 --> 00:07:40,708 A lemonade stand? 190 00:07:40,708 --> 00:07:43,958 Lemonade stands appear In all your earth cartoons 191 00:07:43,958 --> 00:07:46,708 And every situation comedy Ever written. 192 00:07:46,708 --> 00:07:47,750 It's brilliant! 193 00:07:47,750 --> 00:07:49,708 Cliché, but brilliant. [door opens] 194 00:07:49,708 --> 00:07:51,833 So what do you think? 195 00:07:51,833 --> 00:07:53,250 Lilo? 196 00:07:55,250 --> 00:07:57,250 Gantu: here's your Subwich island special. 197 00:07:57,250 --> 00:08:00,166 Man: avast. Speak it Proper, says I. 198 00:08:00,166 --> 00:08:01,416 What? 199 00:08:01,416 --> 00:08:03,208 Ok, dude, you're Supposed to talk Like a pirate. 200 00:08:03,208 --> 00:08:04,833 It's part Of the job. 201 00:08:04,833 --> 00:08:05,750 Ahh. 202 00:08:05,750 --> 00:08:08,708 Aye, aye, Captain breadbeard. 203 00:08:08,708 --> 00:08:10,166 Ahoy, matey. 204 00:08:10,166 --> 00:08:11,291 Sandwich, ho. 205 00:08:11,291 --> 00:08:14,000 Thar be a special With extra "Chedd-argh." 206 00:08:14,000 --> 00:08:16,208 Ecch! You call this A sandwich? 207 00:08:16,208 --> 00:08:18,750 This isn't a meal. This is a mistake. 208 00:08:18,750 --> 00:08:22,416 Captain, keelhaul This lubber. 209 00:08:22,416 --> 00:08:25,000 Argh! Ye customer's Always right. 210 00:08:25,000 --> 00:08:27,208 Time for thee To walk the plank 211 00:08:27,208 --> 00:08:28,833 Into the briny deep 212 00:08:28,833 --> 00:08:29,750 Of unemployment. 213 00:08:29,750 --> 00:08:32,000 Oh, blitsnak. 214 00:08:36,416 --> 00:08:37,625 No matter what I do, 215 00:08:37,625 --> 00:08:40,250 Stitch keeps Breaking things. 216 00:08:40,250 --> 00:08:42,875 Sometimes people Cannot change, 217 00:08:42,875 --> 00:08:43,833 And is Even more difficult 218 00:08:43,833 --> 00:08:46,833 For formerly evil Genetic experiment. 219 00:08:46,833 --> 00:08:48,250 If he doesn't change, 220 00:08:48,250 --> 00:08:52,833 Nani says we can't Afford to keep him. 221 00:08:52,833 --> 00:08:54,000 Tv announcer: Do you need money? 222 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 Do you have Firsthand experience With extraterrestrials? 223 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Eh! Eh! 224 00:08:59,000 --> 00:09:01,208 Then contact Professor gunther freem. 225 00:09:01,208 --> 00:09:02,416 He'll pay cash On the dollar 226 00:09:02,416 --> 00:09:05,416 For proof of aliens From outer space. 227 00:09:05,416 --> 00:09:06,458 Meega alien. 228 00:09:06,458 --> 00:09:09,000 Don't delay. Get your cash today. 229 00:09:09,000 --> 00:09:10,708 Offer not valid In some galaxies. 230 00:09:10,708 --> 00:09:13,125 "Freem" is "Meerf" Spelled backwards. 231 00:09:13,125 --> 00:09:15,708 Hmm...Yeah! 232 00:09:18,250 --> 00:09:19,708 Ok, stitch, 233 00:09:19,708 --> 00:09:22,625 Practice time. 234 00:09:22,625 --> 00:09:24,250 Stitch? 235 00:09:25,875 --> 00:09:28,250 Stitch? 236 00:09:33,458 --> 00:09:35,583 Lilo: stitch, Where are you? 237 00:09:37,875 --> 00:09:40,708 I can't find Stitch anywhere. 238 00:09:40,708 --> 00:09:43,125 626 is probably Taking nap 239 00:09:43,125 --> 00:09:45,708 Or hiding from Little girl's spray bottle 240 00:09:45,708 --> 00:09:47,708 And sulking like baby. 241 00:09:47,708 --> 00:09:48,875 Oh, no. 242 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 I've Squirted him out 243 00:09:49,875 --> 00:09:53,333 Of the onlyohana He's ever known. 244 00:09:53,333 --> 00:09:56,291 Pleakley, Have you seen stitch? 245 00:09:56,291 --> 00:09:59,125 Nope. But I've seen lots Of paying customers. 246 00:09:59,125 --> 00:10:03,958 Earth people offer The most fascinating Types of currency, too. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 247 00:10:03,958 --> 00:10:05,875 I've made 20 marbles, 248 00:10:05,875 --> 00:10:07,458 A coconut, 249 00:10:07,458 --> 00:10:09,958 One hubcap, Some movie stubs, 250 00:10:09,958 --> 00:10:10,875 An oyster shell, 251 00:10:10,875 --> 00:10:13,708 And a used tiki torch. 252 00:10:13,708 --> 00:10:16,291 He has never been Good with moneys. 253 00:10:16,291 --> 00:10:17,583 But not to worry. 254 00:10:17,583 --> 00:10:18,708 Money is coming. 255 00:10:18,708 --> 00:10:20,708 I'm not worried About the money. 256 00:10:20,708 --> 00:10:24,708 I'm worried About stitch. 257 00:10:26,958 --> 00:10:28,708 [ding dong] 258 00:10:31,750 --> 00:10:34,750 Yes, yes. I'm a busy man. 259 00:10:34,750 --> 00:10:36,333 Meega alien. 260 00:10:36,333 --> 00:10:38,958 Ha! You're no alien. 261 00:10:38,958 --> 00:10:41,583 You're some sort Of mutant koala. 262 00:10:41,583 --> 00:10:42,875 [grr] 263 00:10:42,875 --> 00:10:45,708 Outstanding! 264 00:10:47,000 --> 00:10:48,958 Eega me naguala? 265 00:10:48,958 --> 00:10:50,750 You'll get Your money soon. 266 00:10:50,750 --> 00:10:52,333 I just need to run A few tests 267 00:10:52,333 --> 00:10:56,416 To make certain You're a genuine alien. 268 00:10:56,416 --> 00:11:01,333 First, we'll see if You're bulletproof. 269 00:11:07,750 --> 00:11:08,958 Outstanding! 270 00:11:08,958 --> 00:11:11,583 Now let's see If you can think 271 00:11:11,583 --> 00:11:13,833 Like a supercomputer. 272 00:11:18,958 --> 00:11:19,958 Ta-ka! 273 00:11:19,958 --> 00:11:21,250 Fantastic! 274 00:11:21,250 --> 00:11:26,708 But can you lift Objects 3,000 times Your weight? 275 00:11:31,375 --> 00:11:32,458 And now, 276 00:11:32,458 --> 00:11:34,583 The final test. 277 00:11:34,583 --> 00:11:35,833 Your original Purpose 278 00:11:35,833 --> 00:11:38,000 Was to destroy Cities, no? 279 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 Lakatookie! 280 00:11:42,000 --> 00:11:42,958 Ohh. 281 00:11:42,958 --> 00:11:46,000 Well, getting you To change your behavior 282 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Will be harder Than I expected. 283 00:11:49,000 --> 00:11:50,708 Takaba? 284 00:11:51,250 --> 00:11:52,875 Takata? Gaba. 285 00:11:52,875 --> 00:11:54,083 Tubata! 286 00:11:54,083 --> 00:11:55,458 Magata! 287 00:11:55,458 --> 00:11:57,083 Uhh! 288 00:11:57,083 --> 00:12:00,083 I am well aware Of your strength... 289 00:12:00,083 --> 00:12:01,833 626. 290 00:12:01,833 --> 00:12:02,583 Gaba? 291 00:12:02,583 --> 00:12:03,625 Once I restore 292 00:12:03,625 --> 00:12:05,875 Your original Destructive programming, 293 00:12:05,875 --> 00:12:09,458 All will fear The name of... 294 00:12:09,458 --> 00:12:13,583 Dr. Jacques Van hamsterviel! 295 00:12:13,583 --> 00:12:15,416 Ha ha ha! 296 00:12:15,416 --> 00:12:16,416 [coughs] 297 00:12:16,416 --> 00:12:19,583 Uhh! Hairball! [coughs] 298 00:12:19,583 --> 00:12:20,583 At last, 299 00:12:20,583 --> 00:12:22,291 Evil genius project Is ready. 300 00:12:22,291 --> 00:12:27,083 I call it "The instant Moneys-maker machine." 301 00:12:27,083 --> 00:12:29,458 Lilo: It makes money? 302 00:12:29,458 --> 00:12:32,833 Yeah! All the moneys You could be wanting. 303 00:12:32,833 --> 00:12:35,958 No more trouble With the bills. 304 00:12:35,958 --> 00:12:36,875 Cool. 305 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 But I wish Your machine 306 00:12:38,875 --> 00:12:41,625 Could tell me Why stitch left 307 00:12:41,625 --> 00:12:42,875 Or where he is. 308 00:12:42,875 --> 00:12:45,125 Tv announcer: Are you a space alien? 309 00:12:45,125 --> 00:12:46,208 Do you need money? 310 00:12:46,208 --> 00:12:48,625 Then come see Professor gunther freem. 311 00:12:48,625 --> 00:12:50,958 Professor freem Offers big bucks 312 00:12:50,958 --> 00:12:52,333 For tiny aliens. 313 00:12:52,333 --> 00:12:55,291 Don't delay. Bring in your Little green man today. 314 00:12:55,291 --> 00:12:58,083 That's where Stitch must be! 315 00:12:58,083 --> 00:12:59,125 I know scientists. 316 00:12:59,125 --> 00:13:01,333 They like Taking things apart, 317 00:13:01,333 --> 00:13:04,000 Especially Genius experiments. 318 00:13:04,000 --> 00:13:04,875 What?! 319 00:13:04,875 --> 00:13:06,083 We've got To save stitch 320 00:13:06,083 --> 00:13:08,875 Before he gets Taken apart! 321 00:13:10,333 --> 00:13:11,708 Come on, pleakley! 322 00:13:11,708 --> 00:13:13,333 We are rescuing 626. 323 00:13:13,333 --> 00:13:15,458 But I just made A fresh batch. 324 00:13:15,458 --> 00:13:16,333 It'll keep! 325 00:13:16,333 --> 00:13:19,458 Ok, but it's gonna cut Into my profits. 326 00:13:19,458 --> 00:13:22,000 Money doesn't just Make itself, you know. 327 00:13:22,000 --> 00:13:23,750 [money-making machine Whirring] 328 00:13:23,750 --> 00:13:28,083 Dr. Hamsterviel: I hope you are Comfortable, 626. 329 00:13:28,083 --> 00:13:29,708 Uhh! 330 00:13:29,708 --> 00:13:30,708 I have invented a way 331 00:13:30,708 --> 00:13:32,708 To reverse The polarity 332 00:13:32,708 --> 00:13:34,125 In your little Meaty meat brain. 333 00:13:34,125 --> 00:13:35,458 In a matter of moments, 334 00:13:35,458 --> 00:13:40,375 Your original Destructive programming Will return. 335 00:13:40,375 --> 00:13:42,125 With you at my side, 336 00:13:42,125 --> 00:13:43,958 I will gather up Your cousins 337 00:13:43,958 --> 00:13:45,958 And then wreak havoc On the galaxy 338 00:13:45,958 --> 00:13:49,708 With my army Of nasty naughtiness! 339 00:13:49,708 --> 00:13:52,291 [cackling] 340 00:13:59,000 --> 00:14:00,333 Oh, it's times like this 341 00:14:00,333 --> 00:14:04,000 When I feel 10 inches tall! 342 00:14:04,708 --> 00:14:08,750 And how are we Feeling now? 343 00:14:08,750 --> 00:14:11,833 Meega nala weesta! 344 00:14:11,833 --> 00:14:13,000 Ha ha ha! 345 00:14:13,000 --> 00:14:15,208 Ha ha! I knew You could not remain 346 00:14:15,208 --> 00:14:17,125 A goody Four-paws forever. 347 00:14:17,125 --> 00:14:18,375 [doorbell rings] 348 00:14:18,375 --> 00:14:21,500 Ohh! What is Distracting me With a distraction? 349 00:14:22,416 --> 00:14:26,208 Hello. I'm here about The ad for aliens. 350 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 I'm an alien. 351 00:14:27,708 --> 00:14:29,000 You're A fired alien, 352 00:14:29,000 --> 00:14:30,125 That's what you are. 353 00:14:30,125 --> 00:14:32,750 Fired? Wh-- How would you-- 354 00:14:32,750 --> 00:14:34,750 Dr. Hamsterviel! 355 00:14:34,750 --> 00:14:36,500 You're supposed to be In prison. 356 00:14:36,500 --> 00:14:38,500 3-day furlough. 357 00:14:38,500 --> 00:14:39,583 Just enough time 358 00:14:39,583 --> 00:14:42,208 To hire A new assistant! 359 00:14:42,208 --> 00:14:44,250 [grr] 360 00:14:44,250 --> 00:14:46,750 Ha ha ha! [grr] 361 00:14:46,750 --> 00:14:48,083 The abomination! 362 00:14:48,083 --> 00:14:49,208 Yes. 363 00:14:49,208 --> 00:14:52,000 With 626's destructive Programming in place, 364 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 He will help me capture The other experiments! 365 00:14:56,000 --> 00:14:57,750 You will not! 366 00:14:57,750 --> 00:14:58,583 Good-bye. 367 00:14:58,583 --> 00:14:59,250 But-- 368 00:14:59,250 --> 00:15:02,208 Give me that! I recycle! 369 00:15:02,208 --> 00:15:07,083 Are you ready to be A very bad boy? Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 370 00:15:08,375 --> 00:15:09,208 Uhh! 371 00:15:09,208 --> 00:15:11,750 Ha ha ha! 372 00:15:13,208 --> 00:15:15,250 [snarling] 373 00:15:18,000 --> 00:15:21,083 Let's get naughty! 374 00:15:21,083 --> 00:15:22,208 Ha ha! 375 00:15:22,208 --> 00:15:23,125 [doorbell rings] 376 00:15:23,125 --> 00:15:25,125 Ohh! More interruptions! 377 00:15:25,125 --> 00:15:28,250 Right when I was having A naughty moment. 378 00:15:28,250 --> 00:15:29,458 [rings] Ohh! 379 00:15:29,458 --> 00:15:32,000 Yes, what is it? I'm a bus-- 380 00:15:32,000 --> 00:15:36,125 Oh, I mean, hello, Welcomed guests. 381 00:15:36,125 --> 00:15:39,250 I think You have my dog. 382 00:15:39,250 --> 00:15:40,583 I want him back! 383 00:15:40,583 --> 00:15:42,250 Oh, why, Of course. 384 00:15:42,250 --> 00:15:43,250 Come right in. 385 00:15:43,250 --> 00:15:46,083 I'm sure He can't wait To see you. 386 00:15:46,083 --> 00:15:50,250 Some days, it just Pays to be evil. 387 00:15:50,250 --> 00:15:51,000 Ha ha ha. 388 00:15:54,458 --> 00:15:55,583 "Dr. Freem": Well, now, my dear. 389 00:15:55,583 --> 00:15:58,208 You say that I have your dog. 390 00:15:58,208 --> 00:16:00,208 In fact, I believe 391 00:16:00,208 --> 00:16:03,416 He's waiting For you. 392 00:16:03,416 --> 00:16:05,125 Lilo: stitch! 393 00:16:05,125 --> 00:16:06,458 [grr] 394 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 I was so worried About you! 395 00:16:09,291 --> 00:16:10,166 Huh? 396 00:16:10,166 --> 00:16:11,875 Even though You break things, 397 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 I know You're still good. 398 00:16:14,333 --> 00:16:16,250 Please come home. 399 00:16:16,250 --> 00:16:18,291 One moment. Eh, eh, please. 400 00:16:18,291 --> 00:16:21,500 Evil genius needs to be Checking the puppy 401 00:16:21,500 --> 00:16:24,291 To make sure he's Still in one piece. 402 00:16:24,291 --> 00:16:25,083 [snarling] 403 00:16:25,083 --> 00:16:27,083 Uh-oh. This not Looking good. 404 00:16:27,083 --> 00:16:30,250 No. Stitch Would never hurt us. 405 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 "Dr. Freem": News flash 406 00:16:31,500 --> 00:16:33,625 For the little Hawaiian girl: 407 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 You're wrong! 408 00:16:34,750 --> 00:16:38,625 That's exactly what 626 is programmed for: 409 00:16:38,625 --> 00:16:39,875 Destruction. 410 00:16:39,875 --> 00:16:41,291 Hey, wait a minute! 411 00:16:41,291 --> 00:16:42,875 You called him 626? 412 00:16:42,875 --> 00:16:45,750 How could you possibly Know that unless... 413 00:16:45,750 --> 00:16:48,333 You're No kindly scientist! 414 00:16:48,333 --> 00:16:50,166 You are-- 415 00:16:50,166 --> 00:16:51,375 Yes, it is I-- 416 00:16:51,375 --> 00:16:54,708 Dr. Hamsterviel: Aah! Oh, why Won't this open? 417 00:16:54,708 --> 00:16:58,750 Uh, excuse me For a moment. 418 00:17:00,333 --> 00:17:03,750 Uhh! Uhh! 419 00:17:05,166 --> 00:17:08,000 Ohh! Never mind. 420 00:17:09,333 --> 00:17:10,708 Aha! 421 00:17:10,708 --> 00:17:11,750 [all gasp] 422 00:17:11,750 --> 00:17:16,333 Yes, it is I, Jacques van hamsterviel! 423 00:17:16,333 --> 00:17:19,166 The most evil rodent In the galaxy-- 424 00:17:19,166 --> 00:17:21,291 Is living In that man's ear! 425 00:17:21,291 --> 00:17:24,333 Aah! Run For your lives! 426 00:17:24,333 --> 00:17:25,166 Ear gerbil! 427 00:17:25,166 --> 00:17:28,000 That's hamster! Hamster! 428 00:17:28,000 --> 00:17:30,375 Stop him! 429 00:17:30,375 --> 00:17:31,208 [growls] 430 00:17:31,208 --> 00:17:36,125 I do not think 626 wants us To be leaving. 431 00:17:39,375 --> 00:17:40,333 Ahh. 432 00:17:40,333 --> 00:17:41,875 Unemployment Is thirsty work. 433 00:17:41,875 --> 00:17:46,000 Good thing I found this unmanned Citric extraction depot. 434 00:17:46,000 --> 00:17:49,208 What in the great galaxy Is this? 435 00:17:50,375 --> 00:17:52,708 [money-making Machine whirring] 436 00:17:52,708 --> 00:17:54,166 Earth currency! 437 00:17:54,166 --> 00:17:55,583 My troubles are over! 438 00:17:55,583 --> 00:17:58,416 You see that I have restored 439 00:17:58,416 --> 00:18:01,958 626's original Destructive programming. 440 00:18:01,958 --> 00:18:06,375 No! Stitch knows Not to be destructive. 441 00:18:06,375 --> 00:18:07,416 He's good. 442 00:18:07,416 --> 00:18:08,708 Oh, you are so wrong, 443 00:18:08,708 --> 00:18:11,291 Like a wrong thing That is mistaken. 444 00:18:11,291 --> 00:18:16,875 626 will destroy Whatever I tell him to. 445 00:18:16,875 --> 00:18:18,458 [sputters] 446 00:18:18,458 --> 00:18:22,000 626, destroy them! 447 00:18:22,000 --> 00:18:24,833 Ohh. Eh! 448 00:18:30,416 --> 00:18:31,250 [grr] 449 00:18:31,250 --> 00:18:32,583 Ha ha ha! 450 00:18:32,583 --> 00:18:33,458 [growls] 451 00:18:33,458 --> 00:18:35,583 We're gonna Be smashed! 452 00:18:35,583 --> 00:18:38,583 Run! Uhh! 453 00:18:38,583 --> 00:18:39,583 Ohh. 454 00:18:39,583 --> 00:18:40,583 [thud] 455 00:18:40,583 --> 00:18:41,583 [growls] 456 00:18:41,583 --> 00:18:42,375 No, stitch. 457 00:18:42,375 --> 00:18:44,750 You know How to behave. 458 00:18:44,750 --> 00:18:46,250 Huh? 459 00:18:46,250 --> 00:18:47,416 [growls] 460 00:18:47,416 --> 00:18:49,458 I know you don't Want to hurt us, 461 00:18:49,458 --> 00:18:53,333 Just like I don't Want to hurt you. 462 00:18:53,333 --> 00:18:54,833 [snarls] 463 00:19:00,458 --> 00:19:02,458 I know That you're good. 464 00:19:02,458 --> 00:19:04,333 Now show Everyone else. 465 00:19:04,333 --> 00:19:06,416 Will you Do it for me? 466 00:19:06,416 --> 00:19:08,291 Because I love you. 467 00:19:08,291 --> 00:19:09,458 What are you Waiting for? 468 00:19:09,458 --> 00:19:12,583 Smash them! Smash them! 469 00:19:15,833 --> 00:19:18,458 [grunts] 470 00:19:18,458 --> 00:19:20,416 Aah! 471 00:19:20,416 --> 00:19:22,625 Stitch good? 472 00:19:22,625 --> 00:19:23,833 Very good. 473 00:19:23,833 --> 00:19:25,291 Even without The water bottle 474 00:19:25,291 --> 00:19:26,583 Of karmic cleansing. 475 00:19:26,583 --> 00:19:30,333 Pleakley: Oh, I think I bit Both my tongues. 476 00:19:30,333 --> 00:19:33,375 [dr. Hamsterviel Grunts] 477 00:19:33,375 --> 00:19:35,458 This is unacceptable! 478 00:19:35,458 --> 00:19:36,625 No one outsmarts 479 00:19:36,625 --> 00:19:40,125 The great Dr. Jacques van hamsterviel! 480 00:19:40,125 --> 00:19:42,375 Today is the day For your smarts 481 00:19:42,375 --> 00:19:43,500 To being outed. 482 00:19:43,500 --> 00:19:44,875 Heh heh heh heh! 483 00:19:44,875 --> 00:19:47,291 So you think. 484 00:19:48,125 --> 00:19:52,083 But I will be having The last of the laughs. 485 00:19:52,083 --> 00:19:54,500 [cackles] 486 00:19:54,500 --> 00:19:57,291 Ey meeta nada Crista! 487 00:19:57,291 --> 00:19:58,375 Aah! No! 488 00:19:58,375 --> 00:20:00,375 Back, you rabid hedgehog! 489 00:20:00,375 --> 00:20:01,458 Back, I say! 490 00:20:01,458 --> 00:20:03,333 [growls] 491 00:20:04,333 --> 00:20:05,958 [coughs] 492 00:20:05,958 --> 00:20:07,333 Bad mousey. 493 00:20:07,333 --> 00:20:08,458 [rumbling] Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 494 00:20:08,458 --> 00:20:09,625 Dr. Hamsterviel, 495 00:20:09,625 --> 00:20:13,125 I've got a few things To get off my chest. 496 00:20:13,125 --> 00:20:13,875 With this machine, 497 00:20:13,875 --> 00:20:15,708 I'll have all The cash I'll need, 498 00:20:15,708 --> 00:20:18,583 So you can't kick me Around anymore. 499 00:20:18,583 --> 00:20:20,708 Can too, you Swollen sea slug. 500 00:20:20,708 --> 00:20:22,416 I am Hiring you back. 501 00:20:22,416 --> 00:20:24,708 Ha! As if I would even--you! 502 00:20:24,708 --> 00:20:27,416 Hey, that is My ingenious Money machine. 503 00:20:27,416 --> 00:20:30,708 Quick! Over here, If you want a job. 504 00:20:30,708 --> 00:20:32,750 I will double Your pay... 505 00:20:32,750 --> 00:20:33,958 Triple! 506 00:20:33,958 --> 00:20:36,333 Stitch, This is one time 507 00:20:36,333 --> 00:20:39,333 It's ok for you To be destructive. 508 00:20:39,333 --> 00:20:40,000 Eeh. 509 00:20:40,000 --> 00:20:41,583 Hatcha booga! 510 00:20:41,583 --> 00:20:43,375 [snarling] 511 00:20:45,208 --> 00:20:47,416 I'll take the job. 512 00:20:48,375 --> 00:20:50,375 Hey. Hey! 513 00:20:50,375 --> 00:20:51,875 What's going on? 514 00:20:51,875 --> 00:20:54,708 I am thinking We should proceed Quickly and orderly 515 00:20:54,708 --> 00:20:56,708 To nearest exit. 516 00:21:08,708 --> 00:21:10,833 You have not Seen the last 517 00:21:10,833 --> 00:21:14,000 Of jacques Van hamsterv-- 518 00:21:14,000 --> 00:21:15,416 [coughs] 519 00:21:15,416 --> 00:21:19,000 Ah, drat! These hairballs! 520 00:21:19,000 --> 00:21:20,958 [coughs] 521 00:21:23,958 --> 00:21:24,958 Stitch: pujaja. 522 00:21:24,958 --> 00:21:26,166 Lilo: you fixed it! 523 00:21:26,166 --> 00:21:28,375 I think it looks Better this way. 524 00:21:28,375 --> 00:21:29,708 Lilo, I'm home! 525 00:21:29,708 --> 00:21:32,458 Stitch fixed My hula trophy, 526 00:21:32,458 --> 00:21:33,416 And this time, 527 00:21:33,416 --> 00:21:35,583 He used real glue. 528 00:21:35,583 --> 00:21:37,166 Why, thank you, Stitch. 529 00:21:37,166 --> 00:21:39,416 Looks like that zen Of dog training 530 00:21:39,416 --> 00:21:40,625 Really paid off. 531 00:21:40,625 --> 00:21:41,583 Not really. 532 00:21:41,583 --> 00:21:43,583 He found the path Of goodness 533 00:21:43,583 --> 00:21:44,750 All by himself. 534 00:21:44,750 --> 00:21:46,250 [crash] [gasps] 535 00:21:46,250 --> 00:21:48,291 What happened?! 536 00:21:48,291 --> 00:21:50,583 Um, the path Kind of went 537 00:21:50,583 --> 00:21:53,208 Through The living room. 538 00:21:54,208 --> 00:21:57,458 He had a little trouble Finding the glue. 539 00:21:57,458 --> 00:22:00,416 [moans] 540 00:22:01,458 --> 00:22:02,458 [laughs] 35160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.