Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,875
Tookie bah waba!
2
00:00:03,583 --> 00:00:05,208
Hao!
3
00:00:05,625 --> 00:00:07,083
Iki bah bah.
4
00:00:07,083 --> 00:00:08,583
Ha ha ha.
5
00:00:09,583 --> 00:00:12,333
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,333 --> 00:00:13,875
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:13,875 --> 00:00:16,333
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,333 --> 00:00:18,958
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,958 --> 00:00:20,875
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
10
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
♪ no malihini ohana ♪
11
00:00:22,833 --> 00:00:25,291
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
12
00:00:25,291 --> 00:00:27,708
♪ aloha, e komo mai ♪
13
00:00:27,708 --> 00:00:30,333
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:31,583 --> 00:00:33,583
Ha ha ha!
15
00:00:33,583 --> 00:00:34,583
♪ iki tookie nee hi! ♪
16
00:00:34,583 --> 00:00:35,708
♪ iki tookie nee hi! ♪
17
00:00:35,708 --> 00:00:36,750
♪ aka tiki bah bah ♪
18
00:00:36,750 --> 00:00:38,000
♪ aka tiki bah bah ♪
19
00:00:38,000 --> 00:00:39,250
♪ gabba ika tasoopa? ♪
20
00:00:39,250 --> 00:00:40,583
♪ gabba ika tasoopa? ♪
21
00:00:40,583 --> 00:00:41,583
Ooocha!
Chi-ka!
22
00:00:41,583 --> 00:00:42,708
♪ miki miki coconut ♪
23
00:00:42,708 --> 00:00:44,458
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
24
00:00:44,458 --> 00:00:46,583
♪ no malihini ohana ♪
25
00:00:46,583 --> 00:00:48,875
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
26
00:00:48,875 --> 00:00:51,375
♪ aloha, e komo mai ♪
27
00:00:51,375 --> 00:00:53,708
♪ aloha, e komo mai ♪
28
00:00:53,708 --> 00:00:57,708
♪ aloha, e komo mai ♪
29
00:01:09,166 --> 00:01:11,583
Pleakley,
What are you doing?
30
00:01:11,583 --> 00:01:13,333
Shh. It's
About to happen--
31
00:01:13,333 --> 00:01:15,708
The most exciting,
Climactic moment
32
00:01:15,708 --> 00:01:18,625
Of the daily
Earth experience!
33
00:01:21,833 --> 00:01:24,458
Mail call!
34
00:01:24,458 --> 00:01:26,000
Akata!
35
00:01:26,000 --> 00:01:28,250
Ooh! Ooh!
Evil geniuses first.
36
00:01:28,250 --> 00:01:31,416
0.9% a.P.R. For me.
37
00:01:31,416 --> 00:01:34,625
"You may already be
A winner" for jumba.
38
00:01:34,625 --> 00:01:36,083
Once-a-year
White sale
39
00:01:36,083 --> 00:01:37,208
For resident.
40
00:01:37,208 --> 00:01:38,208
I'm resident!
41
00:01:38,208 --> 00:01:41,291
Even something for
The little monster.
42
00:01:42,958 --> 00:01:45,125
[blows]
43
00:01:45,125 --> 00:01:46,708
Oh. Agapa?
44
00:01:46,708 --> 00:01:49,750
Hmm. It's from the lady
At the animal shelter
45
00:01:49,750 --> 00:01:51,166
Where we adopted you.
46
00:01:51,166 --> 00:01:53,583
It says it's time
For your shots.
47
00:01:53,583 --> 00:01:55,583
Oh. Ok.
48
00:01:55,583 --> 00:01:56,875
Bye-bye!
49
00:01:56,875 --> 00:01:58,875
Oh, no, you don't!
50
00:01:58,875 --> 00:02:00,875
Stitch: go away!
51
00:02:00,875 --> 00:02:02,166
Come back here!
52
00:02:02,166 --> 00:02:03,416
Abata iki!
53
00:02:03,416 --> 00:02:04,250
Aah!
54
00:02:04,250 --> 00:02:04,958
Abba-tooka!
55
00:02:04,958 --> 00:02:07,000
Look!
"Mrs. P. Leakley
56
00:02:07,000 --> 00:02:09,833
"Has been selected
Out of millions
Of earthlings
57
00:02:09,833 --> 00:02:12,166
For this
One-of-a-kind offer."
58
00:02:12,166 --> 00:02:13,250
[gasps]
59
00:02:13,250 --> 00:02:15,083
Me, too!
60
00:02:16,333 --> 00:02:18,625
[stitch groans]
61
00:02:19,625 --> 00:02:20,458
Lilo: hey!
62
00:02:20,458 --> 00:02:21,833
[plunger pops off]
63
00:02:21,833 --> 00:02:23,625
[whimpers]
64
00:02:25,000 --> 00:02:27,750
Stitch, come down.
65
00:02:27,750 --> 00:02:28,583
If you don't
Get your shots,
66
00:02:28,583 --> 00:02:32,416
You could catch
A mutating virus!
67
00:02:32,416 --> 00:02:33,833
Nagga shots.
68
00:02:33,833 --> 00:02:35,291
Ouchie!
69
00:02:35,291 --> 00:02:36,416
Ok.
70
00:02:36,416 --> 00:02:37,833
How about this?
71
00:02:37,833 --> 00:02:40,750
If you come down
And get your shots,
72
00:02:40,750 --> 00:02:42,708
You can have
Coconut cake
73
00:02:42,708 --> 00:02:44,250
For breakfast.
74
00:02:44,250 --> 00:02:46,708
Coconut cake
75
00:02:46,708 --> 00:02:48,708
And coffee?
76
00:02:48,708 --> 00:02:50,125
Deal.
77
00:02:50,125 --> 00:02:51,500
Look at this!
78
00:02:51,500 --> 00:02:53,125
An aliens
Convention.
79
00:02:53,125 --> 00:02:55,166
I've got
To go, jumba.
80
00:02:55,166 --> 00:02:55,875
Why?
81
00:02:55,875 --> 00:02:57,000
Don't you
Understand?
82
00:02:57,000 --> 00:02:58,708
It's a gathering
Of other aliens
83
00:02:58,708 --> 00:03:00,333
Living here
On earth.
84
00:03:00,333 --> 00:03:02,375
I am not so sure
If flier
85
00:03:02,375 --> 00:03:04,708
Is so exactly
Meaning that.
86
00:03:04,708 --> 00:03:05,875
Oh, of course
It does!
87
00:03:05,875 --> 00:03:08,625
Why, I could
Run in to some
Of my old friends
88
00:03:08,625 --> 00:03:10,625
From earth
Expert school.
89
00:03:10,625 --> 00:03:12,125
Oh, I'm all atwitter!
90
00:03:12,125 --> 00:03:16,333
Just think,
We are not alone.
91
00:03:16,625 --> 00:03:19,583
I bet
I outhit you
By 50 yards.
92
00:03:19,583 --> 00:03:22,500
You didn't even
Hit it 50 yards.
93
00:03:22,500 --> 00:03:25,291
Huh. I could've
Sworn--
94
00:03:25,291 --> 00:03:27,333
Ah, well.
95
00:03:43,125 --> 00:03:44,416
[caws]
96
00:03:44,416 --> 00:03:45,875
[mimics caw]
97
00:03:45,875 --> 00:03:47,500
[twitters]
98
00:03:47,500 --> 00:03:49,291
[caws]
99
00:03:49,291 --> 00:03:50,875
[ribbit ribbit]
100
00:03:50,875 --> 00:03:51,708
[ribbit]
101
00:03:51,708 --> 00:03:52,875
[caws]
102
00:03:52,875 --> 00:03:55,375
[ribbit ribbit]
103
00:03:55,375 --> 00:03:56,166
[caws]
104
00:03:56,166 --> 00:03:57,625
[ribbit ribbit]
105
00:03:57,625 --> 00:03:59,083
[caws]
106
00:03:59,083 --> 00:04:00,375
Oh, man!
107
00:04:00,375 --> 00:04:03,458
That noise
Is making me crazy!
108
00:04:03,458 --> 00:04:06,875
Man on tape: and in order
To achieve success,
109
00:04:06,875 --> 00:04:08,958
You must never
Accept failure.
110
00:04:08,958 --> 00:04:11,583
Tell yourself
That you are a doer!
111
00:04:11,583 --> 00:04:12,875
I am a doer.
112
00:04:12,875 --> 00:04:15,875
Louder!
Make your mama proud!
113
00:04:15,875 --> 00:04:17,708
I am a doer!
114
00:04:17,708 --> 00:04:18,708
Hey, do boy,
115
00:04:18,708 --> 00:04:19,583
Would you
Keep it down?
116
00:04:19,583 --> 00:04:22,875
I'm trying to savor
A salami sub in here.
117
00:04:22,875 --> 00:04:23,958
Computer voice: warning.
118
00:04:23,958 --> 00:04:25,750
Experiment 258 activated.
119
00:04:25,750 --> 00:04:28,833
Primary function:
Sonic annoyance.
120
00:04:28,833 --> 00:04:30,708
Hmm. Drives
People mad
121
00:04:30,708 --> 00:04:33,291
By sampling sounds
And repeating them
122
00:04:33,291 --> 00:04:35,500
In an endless,
Grating rhythm.
123
00:04:35,500 --> 00:04:36,291
625,
124
00:04:36,291 --> 00:04:38,333
Today I will be
Successful.
125
00:04:38,333 --> 00:04:40,875
I'm ordering you to not
Let me back in the ship
126
00:04:40,875 --> 00:04:43,250
Unless I have captured
That experiment.
127
00:04:43,250 --> 00:04:44,875
Remember, no matter
What I say,
128
00:04:44,875 --> 00:04:46,708
No matter how much
I implore you,
129
00:04:46,708 --> 00:04:47,750
Do not let me back in
130
00:04:47,750 --> 00:04:49,875
Unless I've captured
The experiment.
131
00:04:49,875 --> 00:04:51,833
Oh, yeah. Ha!
132
00:04:51,833 --> 00:04:52,875
That'll work.
133
00:04:52,875 --> 00:04:54,458
I heard that!
134
00:04:54,458 --> 00:04:57,708
[stitch chomping]
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
135
00:05:00,375 --> 00:05:01,333
All done?
136
00:05:01,333 --> 00:05:02,000
[belches]
137
00:05:02,000 --> 00:05:05,125
Good. Now let's
Go get your shots.
138
00:05:05,125 --> 00:05:07,375
Ikata! Zombies!
139
00:05:07,375 --> 00:05:09,625
Where? Hey!
140
00:05:09,625 --> 00:05:12,875
We made a deal.
141
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Come on.
You promised.
142
00:05:18,000 --> 00:05:19,875
I'm in the shower!
143
00:05:19,875 --> 00:05:21,166
♪ la la ♪
144
00:05:21,166 --> 00:05:23,458
♪ la la ♪
145
00:05:23,458 --> 00:05:26,250
♪ la la la la... ♪
146
00:05:26,250 --> 00:05:27,583
[flushes toilet]
147
00:05:27,583 --> 00:05:30,250
Aah!
148
00:05:31,833 --> 00:05:34,750
[jackhammer drilling]
149
00:05:40,000 --> 00:05:41,833
[samples
Jackhammer]
150
00:05:41,833 --> 00:05:45,458
[shouting]
151
00:05:46,458 --> 00:05:47,958
I am a doer.
152
00:05:47,958 --> 00:05:49,416
I am a doer.
153
00:05:49,416 --> 00:05:51,875
Success is
Within my grasp.
154
00:05:51,875 --> 00:05:53,708
All I have to do
Is seize it.
155
00:05:53,708 --> 00:05:57,833
Man: ooh-whee!
You are one ugly dog.
156
00:06:00,000 --> 00:06:01,333
Hey, come back here!
157
00:06:01,333 --> 00:06:03,125
I am a doer!
158
00:06:03,125 --> 00:06:04,625
Huh?
159
00:06:06,125 --> 00:06:09,416
Oh, blitznak.
160
00:06:09,416 --> 00:06:11,291
Oh, dear.
161
00:06:11,291 --> 00:06:13,250
Not again.
162
00:06:16,750 --> 00:06:18,875
Hello. I have
Something here
163
00:06:18,875 --> 00:06:20,875
That you might
Be interested in.
164
00:06:20,875 --> 00:06:25,875
No, I'm not calling
From a distant galaxy.
165
00:06:27,958 --> 00:06:29,958
We're here to see
The something.
166
00:06:29,958 --> 00:06:31,875
If you guys
Are alien hunters,
167
00:06:31,875 --> 00:06:33,875
Why are you dressed
Like aliens?
168
00:06:33,875 --> 00:06:36,000
Well, we're going
To an aliens convention,
169
00:06:36,000 --> 00:06:37,708
So my mom made
These costumes
170
00:06:37,708 --> 00:06:39,125
Out of her old
Trailer awn--
171
00:06:39,125 --> 00:06:41,208
Infiltrate and
Assimilate, ma'am.
172
00:06:41,208 --> 00:06:42,958
These costumes
Allow us to walk
173
00:06:42,958 --> 00:06:45,333
Among the e.T.S
Undetected.
174
00:06:45,333 --> 00:06:48,166
Merwin,
Look at that.
175
00:06:48,166 --> 00:06:50,458
You think that's
A real live...
176
00:06:50,458 --> 00:06:51,625
Alien?
177
00:06:51,625 --> 00:06:53,250
I think so.
178
00:06:53,250 --> 00:06:56,875
Dean, we are going
To totally rock
179
00:06:56,875 --> 00:06:58,833
The aliens
Convention!
180
00:06:58,833 --> 00:07:01,958
You mean,
Like last year?
181
00:07:01,958 --> 00:07:03,708
Fellow believers,
182
00:07:03,708 --> 00:07:06,125
I, merwin finklestein,
183
00:07:06,125 --> 00:07:07,958
Professional alien hunter,
184
00:07:07,958 --> 00:07:11,875
Present a real live alien.
185
00:07:11,875 --> 00:07:16,125
Man: dude,
That's an ostrich.
186
00:07:16,125 --> 00:07:18,708
[laughter]
187
00:07:18,708 --> 00:07:21,875
No, not
Like last year.
188
00:07:21,875 --> 00:07:24,083
Lilo: uhh! Stitch!
189
00:07:24,083 --> 00:07:25,708
We made a deal.
190
00:07:25,708 --> 00:07:30,083
Uhh! It's just
A couple of shots.
191
00:07:30,083 --> 00:07:32,291
Uhh! Nagga boo-too.
192
00:07:32,291 --> 00:07:34,458
Madam, we take
This creature
193
00:07:34,458 --> 00:07:35,958
In the name
Of space science,
194
00:07:35,958 --> 00:07:37,583
For the benefit
And advancement
195
00:07:37,583 --> 00:07:40,125
Of all humankind.
196
00:07:42,583 --> 00:07:45,125
It's a nice,
Safe place.
197
00:07:45,125 --> 00:07:46,250
Don't worry.
198
00:07:46,250 --> 00:07:48,333
Merwin: look!
Another alien!
199
00:07:48,333 --> 00:07:50,458
Grab him!
Put him in chains!
200
00:07:50,458 --> 00:07:51,458
Lilo: hey! Aah!
201
00:07:56,708 --> 00:07:58,166
Dean: he's
On the ceiling.
202
00:07:58,166 --> 00:07:59,375
Merwin: get him!
203
00:07:59,375 --> 00:08:01,375
What are you
Doing?!
204
00:08:01,375 --> 00:08:03,458
Leave stitch
Alone!
205
00:08:03,458 --> 00:08:05,000
[samples stitch,
Jackhammer]
206
00:08:05,000 --> 00:08:07,583
Stitch!
Look, it's a...
207
00:08:07,583 --> 00:08:09,333
Cousin.
208
00:08:09,333 --> 00:08:11,166
Ha! Gotcha!
209
00:08:11,166 --> 00:08:12,708
Aah! Ooh! Uhh!
210
00:08:12,708 --> 00:08:14,458
Ouch.
211
00:08:14,458 --> 00:08:17,750
Oh, uh,
We come in peace.
212
00:08:17,750 --> 00:08:20,000
Live long
And prosper.
213
00:08:20,000 --> 00:08:21,166
Aah!
214
00:08:21,166 --> 00:08:23,000
Dean!
215
00:08:23,000 --> 00:08:23,708
Come on!
216
00:08:23,708 --> 00:08:27,583
That alien
Stole our alien!
217
00:08:30,000 --> 00:08:34,166
Shh. You got
To keep it down,
Little guy.
218
00:08:34,166 --> 00:08:35,875
They'll find us.
219
00:08:35,875 --> 00:08:38,000
Be quiet.
220
00:08:38,000 --> 00:08:39,166
[ribbit, caw]
221
00:08:39,166 --> 00:08:41,166
[sampling lilo]
Quiet...
222
00:08:41,166 --> 00:08:42,250
Ohh!
223
00:08:42,250 --> 00:08:45,375
[twittering,
Ribbit, jackhammer]
224
00:08:45,375 --> 00:08:48,416
Stupid, rocky
Earth material!
225
00:08:48,416 --> 00:08:51,000
Experiment!
226
00:08:52,125 --> 00:08:53,000
I am a doer.
227
00:08:53,000 --> 00:08:55,708
I am a doer.
228
00:08:55,708 --> 00:08:56,875
[258 sampling]
229
00:08:56,875 --> 00:08:58,166
Come on!
230
00:08:58,166 --> 00:09:00,166
Uhh uhh!
Ikki takka!
231
00:09:00,166 --> 00:09:02,000
[sampling]
232
00:09:04,000 --> 00:09:05,416
[sampling stops]
233
00:09:05,416 --> 00:09:07,166
Hey, these tikis
Would look cool
234
00:09:07,166 --> 00:09:09,000
In your mom's
Basement.
235
00:09:09,000 --> 00:09:09,708
Right.
236
00:09:09,708 --> 00:09:11,208
And where am I
Supposed to keep
237
00:09:11,208 --> 00:09:12,583
All my comic books?
238
00:09:12,583 --> 00:09:13,625
Oh, yeah.
239
00:09:13,625 --> 00:09:15,166
Come on!
240
00:09:16,125 --> 00:09:17,875
[sampling]
Come on!
241
00:09:17,875 --> 00:09:21,208
Basement.
Basement. B-b-b--
242
00:09:21,208 --> 00:09:22,083
[grr]
243
00:09:22,083 --> 00:09:23,083
Aah! Yikes!
244
00:09:23,083 --> 00:09:25,625
So, thought
You could hide, huh?
245
00:09:25,625 --> 00:09:28,583
Sorry, kids.
This little alien is...
246
00:09:28,583 --> 00:09:30,333
Mine!
247
00:09:30,333 --> 00:09:31,416
Another one!
248
00:09:31,416 --> 00:09:33,000
And he's big,
249
00:09:33,000 --> 00:09:34,833
Outer space big.
250
00:09:34,833 --> 00:09:36,625
Forget
These little guys.
251
00:09:36,625 --> 00:09:37,875
Let's bag him!
252
00:09:37,875 --> 00:09:39,875
Ookie takka!
253
00:09:40,208 --> 00:09:42,416
Out of my way,
Earth forms!
254
00:09:42,416 --> 00:09:44,208
Hold it
Right there, alien.
255
00:09:44,208 --> 00:09:47,583
A plasma converting
Pulse cannon
9000 series!
256
00:09:47,583 --> 00:09:50,291
The most
Feared weapon
In the galaxy!
257
00:09:50,291 --> 00:09:52,500
Only one known
Countermeasure.
258
00:09:52,500 --> 00:09:55,083
Run!
259
00:09:55,083 --> 00:09:56,500
That alien
Totally thinks
260
00:09:56,500 --> 00:09:57,833
Your ray gun is real.
261
00:09:57,833 --> 00:09:58,500
What's it made of?
262
00:09:58,500 --> 00:10:01,583
Toilet paper rolls
And aluminum foil.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
263
00:10:01,583 --> 00:10:03,166
Cool.
264
00:10:06,416 --> 00:10:08,333
625, open the door!
265
00:10:08,333 --> 00:10:11,708
Eh, where's
The experiment?
266
00:10:11,708 --> 00:10:12,416
What?!
267
00:10:12,416 --> 00:10:13,083
Sorry, squiggly.
268
00:10:13,083 --> 00:10:15,458
Can't let you in
Without the experiment.
269
00:10:15,458 --> 00:10:16,708
Hey, your orders.
270
00:10:16,708 --> 00:10:18,583
By the fires of
The planet kremlot,
271
00:10:18,583 --> 00:10:20,250
I'll break every
Bone in your--
272
00:10:20,250 --> 00:10:24,625
Merwin: I think
He went over that way.
273
00:10:26,583 --> 00:10:29,083
[258 sampling]
274
00:10:30,833 --> 00:10:34,166
Jumba: hey,
Is experiment 258.
275
00:10:34,166 --> 00:10:36,333
Designed
To copy sounds
276
00:10:36,333 --> 00:10:37,000
And play them back
277
00:10:37,000 --> 00:10:38,583
In annoying
Musical rhythm,
278
00:10:38,583 --> 00:10:41,125
Driving entire
Populace to madness
279
00:10:41,125 --> 00:10:44,208
And leading to
Planet-wide mayhem.
280
00:10:44,208 --> 00:10:45,333
Ha ha!
281
00:10:45,333 --> 00:10:47,083
But is
Snappy beat, no?
282
00:10:47,083 --> 00:10:48,583
Ha ha ha.
283
00:10:48,583 --> 00:10:52,000
So it samples
Whatever it hears.
284
00:10:52,000 --> 00:10:53,125
I guess I could
Call him sample.
285
00:10:53,125 --> 00:10:56,250
[sampling lilo]
Sample. S-s-s-sample.
286
00:10:56,250 --> 00:10:59,833
Sample, sample,
Sample, sample...
287
00:10:59,833 --> 00:11:02,000
Well, I'm off
To the convention.
288
00:11:02,000 --> 00:11:04,375
Wow! I didn't
Even know
289
00:11:04,375 --> 00:11:07,208
You still had
That outfit.
290
00:11:07,208 --> 00:11:08,208
Bye-bye!
291
00:11:08,208 --> 00:11:10,083
Holding right there.
292
00:11:10,083 --> 00:11:12,708
You cannot going
Dressing like that.
293
00:11:12,708 --> 00:11:14,166
Oh, don't tell me,
294
00:11:14,166 --> 00:11:16,291
The epaulets clash
With my skin tone.
295
00:11:16,291 --> 00:11:18,208
I know, but I
Can't help it.
296
00:11:18,208 --> 00:11:20,708
They're standard issue.
297
00:11:20,708 --> 00:11:22,333
Is not that.
298
00:11:22,333 --> 00:11:23,750
Alien hunters
And spies
299
00:11:23,750 --> 00:11:26,250
Will be drawn to big
Meeting of aliens.
300
00:11:26,250 --> 00:11:29,125
You could be blowing
Our cover big time.
301
00:11:29,125 --> 00:11:30,083
Oh, pish posh.
302
00:11:30,083 --> 00:11:33,166
This is obviously
The alien social event
Of the season,
303
00:11:33,166 --> 00:11:35,750
And I, for one,
Am not going to miss out.
304
00:11:35,750 --> 00:11:38,208
Besides, I'll keep
One big eye out
305
00:11:38,208 --> 00:11:40,208
For your alien hunters.
306
00:11:40,208 --> 00:11:43,000
Ah, I'm coming, too.
307
00:11:43,000 --> 00:11:45,166
Making sure
Not blowing cover.
308
00:11:45,166 --> 00:11:47,250
You maybe
Have one big eye,
309
00:11:47,250 --> 00:11:50,583
But also,
One tiny brain.
310
00:11:56,708 --> 00:11:57,458
Stitch?
311
00:11:57,458 --> 00:11:59,291
Where did you
Put sample?
312
00:11:59,291 --> 00:12:00,375
Mmm. Away.
313
00:12:00,375 --> 00:12:01,166
[knock on door]
314
00:12:01,166 --> 00:12:03,625
Pleakley
Must have forgot
His keys again.
315
00:12:03,625 --> 00:12:05,750
Help! You must
Hide me. Uhh!
316
00:12:05,750 --> 00:12:07,375
Why would we
Help you?
317
00:12:07,375 --> 00:12:09,333
The alien hunters.
They're after me!
318
00:12:09,333 --> 00:12:10,625
Alien hunters?!
319
00:12:10,625 --> 00:12:13,375
What'd you
Lead them here for?
320
00:12:14,000 --> 00:12:16,166
They're coming!
321
00:12:16,166 --> 00:12:18,250
Please. I'll do
Anything you ask.
322
00:12:18,250 --> 00:12:20,000
All right.
323
00:12:20,000 --> 00:12:21,458
We'll help you hide
324
00:12:21,458 --> 00:12:23,458
If you promise,
325
00:12:23,458 --> 00:12:25,250
If you really
Promise
326
00:12:25,250 --> 00:12:26,250
To be good
327
00:12:26,250 --> 00:12:28,416
And not try
To take sample.
328
00:12:28,416 --> 00:12:29,875
The experiment?
But I--
329
00:12:29,875 --> 00:12:31,583
Dean: look, its tracks
Lead up here.
330
00:12:31,583 --> 00:12:33,208
Ok, I promise.
I promise.
331
00:12:33,208 --> 00:12:34,458
Just tell me
Where to hide!
332
00:12:34,458 --> 00:12:37,333
Quick!
Under the sofa.
333
00:12:42,333 --> 00:12:43,583
Uh-huh. No good.
334
00:12:43,583 --> 00:12:45,458
How about upstairs?
335
00:12:45,458 --> 00:12:47,833
Merwin: I bet
It went inside.
336
00:12:47,833 --> 00:12:50,708
Lilo:
Hurry! Hurry!
337
00:12:51,750 --> 00:12:54,583
The hall closet!
Quick!
338
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Uhh!
339
00:12:56,500 --> 00:12:58,500
Uhh!
Uhh!
340
00:12:58,500 --> 00:13:00,416
Uhh!
341
00:13:04,458 --> 00:13:05,500
[crash]
342
00:13:05,500 --> 00:13:07,000
What was that?
343
00:13:07,000 --> 00:13:09,125
[caw, ribbit]
344
00:13:09,125 --> 00:13:10,875
No! Quiet!
345
00:13:10,875 --> 00:13:13,166
[sampling]
Quiet!
346
00:13:13,166 --> 00:13:15,333
Something tells me
347
00:13:15,333 --> 00:13:18,708
We just hit
The alien jackpot!
348
00:13:18,708 --> 00:13:20,875
[sampling]
349
00:13:24,875 --> 00:13:26,000
Merwin: give me
A boost, dean.
350
00:13:26,000 --> 00:13:28,375
The aliens are
Definitely inside.
351
00:13:28,375 --> 00:13:30,000
Quiet.
Qui-qui-quiet...
352
00:13:30,000 --> 00:13:31,208
Isn't there
Any way
353
00:13:31,208 --> 00:13:32,833
To shut that
Abomination up?
354
00:13:32,833 --> 00:13:34,291
Come on.
Basement, basement,
355
00:13:34,291 --> 00:13:35,000
B-b-b-basement.
356
00:13:35,000 --> 00:13:39,875
Basement.
B-b-b-b-basement...
357
00:13:39,875 --> 00:13:40,875
Sample.
358
00:13:40,875 --> 00:13:41,958
Sample, sample,
359
00:13:41,958 --> 00:13:45,750
Sample, sample,
Sample...
360
00:13:45,750 --> 00:13:47,000
There's got
To be some way
361
00:13:47,000 --> 00:13:48,750
To get in there!
362
00:13:48,750 --> 00:13:50,875
Uhh! Uhh! Uhh!
363
00:13:50,875 --> 00:13:53,958
They're coming
Through the window!
364
00:13:53,958 --> 00:13:54,708
Huh?
365
00:13:54,708 --> 00:13:56,208
[ribbit ribbit]
366
00:13:56,208 --> 00:13:57,875
[grr]
367
00:13:57,875 --> 00:14:01,125
Uh, I'm not here.
368
00:14:01,125 --> 00:14:03,166
Uhh! Uhh!
369
00:14:03,166 --> 00:14:03,875
Merwin?
370
00:14:03,875 --> 00:14:06,958
If you're not gonna help,
Then leave me alone!
371
00:14:06,958 --> 00:14:08,875
[grunting]
372
00:14:08,875 --> 00:14:10,458
But...
373
00:14:12,000 --> 00:14:13,875
The door's unlocked.
374
00:14:13,875 --> 00:14:16,000
Oh. I knew that.
375
00:14:16,000 --> 00:14:17,458
[crash]
376
00:14:17,750 --> 00:14:21,208
Quick! Everyone
This way!
377
00:14:22,208 --> 00:14:23,833
Uhh!
378
00:14:24,958 --> 00:14:28,708
Aha!
Dirty space bugs!
379
00:14:28,708 --> 00:14:31,500
It's pointless
To hide.
380
00:14:31,500 --> 00:14:34,000
Ikkata! Ikkata!
381
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
I'm coming.
382
00:14:35,875 --> 00:14:36,583
Uhh!
383
00:14:36,583 --> 00:14:40,375
Looks like we
Got the big prize.
384
00:14:40,375 --> 00:14:44,083
What--
What happened
To gantu?
385
00:14:44,083 --> 00:14:45,583
Gantu: uhh!
386
00:14:45,583 --> 00:14:47,083
Uhh!
387
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
Uhh! Huh?
388
00:14:48,833 --> 00:14:50,833
[thud]
389
00:14:50,833 --> 00:14:52,125
Oh, no.
390
00:14:52,125 --> 00:14:53,333
Aka boo.
391
00:14:53,333 --> 00:14:57,125
No. We can't just
Leave him behind.
392
00:14:57,125 --> 00:14:59,166
We promised
To help him,
393
00:14:59,166 --> 00:15:01,458
And a deal's
A deal.
394
00:15:01,458 --> 00:15:03,833
Ok.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
395
00:15:08,583 --> 00:15:12,750
Hey, where'd
Everybody go?
396
00:15:12,750 --> 00:15:14,583
Aah! Uhh!
397
00:15:14,583 --> 00:15:15,875
You see, gentlemen,
398
00:15:15,875 --> 00:15:18,291
I told you
It would be easy.
399
00:15:18,291 --> 00:15:19,083
Lilo: uhh!
400
00:15:19,083 --> 00:15:21,625
Stitch: stupid head.
401
00:15:21,958 --> 00:15:24,416
Gantu, you can't
Let them take you
402
00:15:24,416 --> 00:15:26,375
To the aliens
Convention.
403
00:15:26,375 --> 00:15:27,833
They'll
Tell everybody
404
00:15:27,833 --> 00:15:29,000
You're an alien.
405
00:15:29,000 --> 00:15:29,750
Correction.
406
00:15:29,750 --> 00:15:33,250
They'll tell everybody
you're aliens.
407
00:15:33,250 --> 00:15:36,125
But we made a deal.
408
00:15:36,125 --> 00:15:38,208
And I made a new deal.
409
00:15:38,208 --> 00:15:40,458
I affect your capture,
410
00:15:40,458 --> 00:15:42,291
You 2 appear in
The alien demonstration
411
00:15:42,291 --> 00:15:43,083
At the convention,
412
00:15:43,083 --> 00:15:46,833
And then they hand
258 over to me.
413
00:15:46,833 --> 00:15:47,958
Uhh! Gabba!
414
00:15:47,958 --> 00:15:50,000
Shoobie cheebba!
415
00:15:50,000 --> 00:15:50,708
Quiet, trog.
416
00:15:50,708 --> 00:15:54,083
We'll turn
That plasma
Cannon on you.
417
00:15:54,083 --> 00:15:56,458
[grr]
418
00:16:00,000 --> 00:16:01,875
Is my hair
On straight?
419
00:16:01,875 --> 00:16:02,875
That's better.
420
00:16:02,875 --> 00:16:03,958
But you don't need it.
421
00:16:03,958 --> 00:16:06,625
I feel completely
At home here.
422
00:16:06,625 --> 00:16:08,125
Ha! You say.
423
00:16:08,125 --> 00:16:11,000
I think you're
Sticking out
Like sore thumb.
424
00:16:11,000 --> 00:16:15,083
Greetings,
Fellow aliens.
425
00:16:15,875 --> 00:16:19,291
Shee. Then again,
Maybe is my thumb
426
00:16:19,291 --> 00:16:22,250
That is sticking
And soreing.
427
00:16:22,250 --> 00:16:24,333
See? Did I
Not tell you.
428
00:16:24,333 --> 00:16:27,958
I did. I told you.
429
00:16:28,208 --> 00:16:30,500
Eat laser,
Earthling!
430
00:16:30,500 --> 00:16:31,500
Ha ha ha!
431
00:16:31,500 --> 00:16:32,291
Deadly laser!
432
00:16:32,291 --> 00:16:34,125
Advanced kruzarkian
Technology.
433
00:16:34,125 --> 00:16:37,291
You better take off your
Ingenious earth disguise.
434
00:16:37,291 --> 00:16:39,250
What? You mean hair?
435
00:16:39,250 --> 00:16:40,458
Boy: hey, cool!
436
00:16:40,458 --> 00:16:42,291
Who are you
Supposed to be?
437
00:16:42,291 --> 00:16:44,583
I--I am
Jumba jookiba
438
00:16:44,583 --> 00:16:46,000
Of qwenta kwan,
439
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Evil genius scientist.
440
00:16:47,000 --> 00:16:49,833
Creator of illegal
Genetic mutations
441
00:16:49,833 --> 00:16:53,416
Capable of destructing
Entire universe.
442
00:16:53,416 --> 00:16:54,833
Oh, awesome!
443
00:16:54,833 --> 00:16:55,875
I'm tron treepsorp,
444
00:16:55,875 --> 00:16:59,583
Wing commander
Of the rebel alliance.
445
00:17:00,333 --> 00:17:04,208
Uh, got any pins
You want to trade?
446
00:17:07,583 --> 00:17:08,500
Look!
447
00:17:08,500 --> 00:17:11,166
Clargozonians!
448
00:17:11,166 --> 00:17:12,000
And they're
Still inside
449
00:17:12,000 --> 00:17:16,166
Their polyacetate
Sleep pods.
450
00:17:16,166 --> 00:17:19,000
Real aliens, huh?
451
00:17:20,708 --> 00:17:23,458
Ha ha. Looks
Like some koala.
452
00:17:23,458 --> 00:17:26,375
Couldn't find
An ostrich this year?
453
00:17:26,375 --> 00:17:28,166
No. This year,
454
00:17:28,166 --> 00:17:30,208
They're really real.
455
00:17:30,208 --> 00:17:31,750
They are not real.
456
00:17:31,750 --> 00:17:33,458
One of them's
My dog,
457
00:17:33,458 --> 00:17:36,208
And the other one
Is, uh...
458
00:17:36,208 --> 00:17:37,500
My other dog!
459
00:17:37,500 --> 00:17:38,458
Gantu: don't be absurd.
460
00:17:38,458 --> 00:17:41,875
Their physiology is
Obviously too bizarre
461
00:17:41,875 --> 00:17:43,166
To be terrene.
462
00:17:43,166 --> 00:17:46,083
Great costume, guy.
463
00:17:46,083 --> 00:17:47,583
I'm not wearing any...
464
00:17:47,583 --> 00:17:51,083
Um, underwear.
465
00:17:51,458 --> 00:17:54,458
A little too much
Subspace information
466
00:17:54,458 --> 00:17:55,833
For this cadet.
467
00:17:55,833 --> 00:17:59,000
Ok, I'll
Put you guys on.
468
00:17:59,000 --> 00:18:02,375
It should be worth
A laugh, anyway.
469
00:18:08,333 --> 00:18:11,083
[band playing]
470
00:18:14,458 --> 00:18:16,291
Jumba: oh, boy.
471
00:18:16,291 --> 00:18:17,708
What planet
Are they from?
472
00:18:17,708 --> 00:18:20,500
No rhythmia ii?
Ha ha ha!
473
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
They are
Just terrible!
474
00:18:22,166 --> 00:18:24,625
If I had ears,
I'd plug them.
475
00:18:24,625 --> 00:18:26,250
Alannia!
476
00:18:28,833 --> 00:18:31,458
Alannia, is that you?
It's pleakley.
477
00:18:31,458 --> 00:18:34,000
We went to the prom
Together.
478
00:18:34,000 --> 00:18:37,083
You always were
A fragile little thing.
479
00:18:37,083 --> 00:18:40,125
Man over p.A.: greetings,
Aliens and spacemen.
480
00:18:40,125 --> 00:18:42,750
Can I have your attention?
481
00:18:42,750 --> 00:18:44,208
Right on this stage
482
00:18:44,208 --> 00:18:46,208
For the second year
In a row,
483
00:18:46,208 --> 00:18:47,583
Merwin and dean
484
00:18:47,583 --> 00:18:49,125
And their real live aliens
485
00:18:49,125 --> 00:18:52,458
From outer space...Space...
Space...Space...Space.
486
00:18:52,458 --> 00:18:55,750
[sarcastically]
Whoa, this
Ought to be good.
487
00:18:55,750 --> 00:18:57,875
What's so special
About aliens?
488
00:18:57,875 --> 00:19:00,208
We're all real live
Aliens here.
489
00:19:00,208 --> 00:19:03,208
[coughs]
What a geek.
490
00:19:03,208 --> 00:19:05,458
Every year, we come
To this convention
491
00:19:05,458 --> 00:19:07,375
Pretending and hoping
492
00:19:07,375 --> 00:19:09,125
To see real aliens,
493
00:19:09,125 --> 00:19:12,500
Instead of just
Our friends in costumes.
494
00:19:12,500 --> 00:19:14,000
Costumes?
495
00:19:14,000 --> 00:19:16,583
It's show time,
Trogs. Wha--
496
00:19:16,583 --> 00:19:18,000
Ikki taka!
497
00:19:18,000 --> 00:19:19,875
Come back here, you!
498
00:19:19,875 --> 00:19:20,875
Nagga.
499
00:19:20,875 --> 00:19:22,208
[crash]
500
00:19:22,208 --> 00:19:24,458
Ikki takka!
501
00:19:25,958 --> 00:19:27,458
Fellow believers,
502
00:19:27,458 --> 00:19:29,708
I, merwin finklestein,
503
00:19:29,708 --> 00:19:31,958
Professional alien hunter,
504
00:19:31,958 --> 00:19:34,125
Am proud to present
505
00:19:34,125 --> 00:19:37,208
A real live alien.
506
00:19:37,208 --> 00:19:39,125
[crowd gasps]
507
00:19:39,125 --> 00:19:41,166
Huh?
508
00:19:41,166 --> 00:19:43,375
But we had a deal!
509
00:19:43,375 --> 00:19:44,583
Yeah, we did.
510
00:19:44,583 --> 00:19:47,208
But you let those
Other 2 get away!
511
00:19:47,208 --> 00:19:50,583
So you're gonna
Take their place.
512
00:19:50,583 --> 00:19:53,125
Oh, you think so?
513
00:19:53,125 --> 00:19:53,833
Ok, ok.
514
00:19:53,833 --> 00:19:55,583
Just be careful
With that thing.
515
00:19:55,583 --> 00:19:57,125
Oh, no.
You were right.
516
00:19:57,125 --> 00:19:58,708
They're big, nasty
Alien hunters
517
00:19:58,708 --> 00:20:02,125
With a big, nasty
Plasma convertor
Pulse cannon,
518
00:20:02,125 --> 00:20:04,708
And you and I
Are in big trouble!
519
00:20:04,708 --> 00:20:08,291
Blah! Big hunters
Are big phonies
520
00:20:08,291 --> 00:20:09,333
And so is gun.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
521
00:20:09,333 --> 00:20:12,291
Looks like plasma
Convertor 9000 series,
522
00:20:12,291 --> 00:20:14,875
But is obvious fake.
523
00:20:14,875 --> 00:20:15,958
See, stitch?
524
00:20:15,958 --> 00:20:17,958
Never bail out
On a deal,
525
00:20:17,958 --> 00:20:20,000
Because
What goes around
526
00:20:20,000 --> 00:20:22,083
Comes around.
527
00:20:22,083 --> 00:20:24,000
Note that aliens
528
00:20:24,000 --> 00:20:25,375
Are much less
Intelligent
529
00:20:25,375 --> 00:20:27,125
Than we might
Have expected.
530
00:20:27,125 --> 00:20:29,458
What?! Hey, I--
531
00:20:29,458 --> 00:20:30,750
[grr]
532
00:20:30,750 --> 00:20:32,458
Also, they're
Kind of ugly.
533
00:20:32,458 --> 00:20:34,708
But they're
Very obedient.
534
00:20:34,708 --> 00:20:38,458
Do a little jig
For us, alien.
535
00:20:42,708 --> 00:20:44,583
Hee hee!
Come on, stitch.
536
00:20:44,583 --> 00:20:46,291
That gave me
A good idea
537
00:20:46,291 --> 00:20:49,458
For sample's
One true place.
538
00:20:49,458 --> 00:20:51,291
Come on, cousin.
539
00:20:51,291 --> 00:20:53,416
But isn't this bad?
Our secret's out.
540
00:20:53,416 --> 00:20:56,416
They believe gantu
Is a real alien.
541
00:20:56,416 --> 00:20:57,458
What a fake!
542
00:20:57,458 --> 00:21:00,208
That's totally a samoan
In a whale suit.
543
00:21:00,208 --> 00:21:03,208
Can you believe
How lame these guys are?
544
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
Yeah. I mean,
Get a life.
545
00:21:04,875 --> 00:21:08,958
Yeah. Let's go play
dungeons & doorknobs.
546
00:21:08,958 --> 00:21:10,500
Hey, guys.
Let's go dance
547
00:21:10,500 --> 00:21:14,416
To funk roswell
And the tall greys.
548
00:21:14,416 --> 00:21:15,416
But why?
549
00:21:15,416 --> 00:21:17,250
They're terrible.
550
00:21:17,250 --> 00:21:18,291
Not anymore.
551
00:21:18,291 --> 00:21:21,125
They've got
A new rhythm section.
552
00:21:21,125 --> 00:21:24,875
[band playing]
553
00:21:24,875 --> 00:21:27,333
[258 sampling]
554
00:21:30,708 --> 00:21:31,458
Look at him go.
555
00:21:31,458 --> 00:21:34,416
I thought he
Was just programmed
To be annoying.
556
00:21:34,416 --> 00:21:36,250
I guess
For disco dancing,
557
00:21:36,250 --> 00:21:39,833
Annoying rhythmical
Beat is good thing.
558
00:21:43,625 --> 00:21:47,083
Come on,
Let's boogie!
559
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
Stitch: ooh!
Shageela, baby!
35808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.