All language subtitles for Eden.Log.2007.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,067 --> 00:00:14,058 Therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden 4 00:00:14,147 --> 00:00:17,378 to till the ground from whence he was taken. Genesis 3.23 5 00:07:56,387 --> 00:07:59,060 Welcome... 6 00:08:02,107 --> 00:08:06,225 Whatever your origins may be, your arduous journey ends here. 7 00:08:06,307 --> 00:08:08,457 The sacrifice of what is dear to you, 8 00:08:08,547 --> 00:08:10,503 your consented efforts, makes you... 9 00:08:10,587 --> 00:08:14,580 a natural candidate for citizenship in our society. 10 00:08:14,667 --> 00:08:18,421 Eden Log offers you its passport. 11 00:10:52,627 --> 00:10:54,743 You are capable of entering in the cycle. 12 00:10:54,827 --> 00:10:57,102 Eden Log counts you among its own. 13 00:10:57,187 --> 00:11:01,260 The contract is fair. It is thanks to your work below... 14 00:11:01,347 --> 00:11:04,339 that you will build your paradise above. 15 00:11:04,427 --> 00:11:08,136 Look after the plant and it will look after you. 16 00:11:08,227 --> 00:11:11,424 After this exchange, you will be called to join us... 17 00:11:11,507 --> 00:11:14,579 without any other authority than your own will. 18 00:11:14,667 --> 00:11:16,897 Without any other form of reward than the call... 19 00:11:16,987 --> 00:11:18,784 of your new life. 20 00:11:18,867 --> 00:11:20,346 The call. 21 00:17:50,907 --> 00:17:52,306 Who are you? 22 00:18:00,707 --> 00:18:03,779 I... don't know. I... 23 00:18:03,867 --> 00:18:06,779 I don't know who I am. 24 00:18:16,067 --> 00:18:18,262 Stay away! 25 00:18:18,347 --> 00:18:21,225 You're awakening it. 26 00:18:25,467 --> 00:18:26,741 Where are we? 27 00:18:26,827 --> 00:18:28,704 Listen! 28 00:18:28,787 --> 00:18:31,745 I don't know how you managed to survive until now, 29 00:18:31,827 --> 00:18:36,662 but please, go back where you come from! 30 00:18:42,747 --> 00:18:45,136 No... 31 00:18:48,747 --> 00:18:50,658 Tell me how to get out of here. 32 00:18:50,747 --> 00:18:54,865 Where do you want to go? Up there? 33 00:18:54,947 --> 00:18:56,619 There's nothing left up there. 34 00:18:56,707 --> 00:19:00,416 It's over. Their paradise, their promises. 35 00:19:00,507 --> 00:19:03,385 It's all over, you understand? 36 00:19:03,467 --> 00:19:06,106 I put an end to all of it. Me! 37 00:19:06,187 --> 00:19:07,905 I opened their eyes. 38 00:19:07,987 --> 00:19:11,775 Thanks to me, the whole world will know the price to pay... 39 00:19:25,627 --> 00:19:27,185 There is no way out. 40 00:19:27,267 --> 00:19:30,100 Please, go. 41 00:19:35,267 --> 00:19:37,303 - Did you hear that? - What? 42 00:19:37,387 --> 00:19:39,105 That. 43 00:19:41,067 --> 00:19:42,785 That! 44 00:19:42,867 --> 00:19:44,778 Then it's already too late. 45 00:19:45,587 --> 00:19:47,703 What was it? 46 00:19:48,347 --> 00:19:52,181 The end. The end of the man you once were. 47 00:19:52,267 --> 00:19:55,179 Get it over with quickly. Believe me. 48 00:19:55,267 --> 00:19:57,223 Get it over with! 49 00:19:59,067 --> 00:20:01,501 You can't escape from it. 50 00:20:01,587 --> 00:20:04,181 I was the architect of this lie. 51 00:20:04,267 --> 00:20:06,337 You can't get out. 52 00:20:08,147 --> 00:20:09,899 But don't worry. 53 00:20:09,987 --> 00:20:13,059 Soon, you won't suffer anymore. Go! 54 00:24:57,387 --> 00:24:59,981 Access to scientific data authorized. 55 00:25:00,067 --> 00:25:03,139 Revitalization of memory in process. 56 00:25:03,227 --> 00:25:05,741 - Open your level. - No way. 57 00:25:05,827 --> 00:25:08,341 - First tell me the meaning of all this. - Calm down. 58 00:25:08,427 --> 00:25:11,863 Security is not within your competence. 59 00:25:11,947 --> 00:25:14,415 Just open the network to surveillance. 60 00:25:14,507 --> 00:25:15,576 The protocol is clear. 61 00:25:15,667 --> 00:25:17,976 Access to the zero network is for technicians only. 62 00:25:18,067 --> 00:25:19,420 It's guaranteed. 63 00:25:19,507 --> 00:25:21,816 I cannot let your guards through. 64 00:25:21,907 --> 00:25:24,501 It is a case of absolute necessity. 65 00:25:24,587 --> 00:25:27,977 Your irresponsible attitude constitutes a breach of contract. 66 00:25:28,067 --> 00:25:31,104 The plantation is supposed to be self-managing. 67 00:25:31,187 --> 00:25:33,462 Surveillance stops at the collector on level zero. 68 00:25:33,547 --> 00:25:35,617 - Not below. - You must let us resolve the problem. 69 00:25:35,707 --> 00:25:36,776 Resolve the problem? 70 00:25:36,867 --> 00:25:38,016 There's a war below! 71 00:25:38,107 --> 00:25:39,096 Have you seen the images? 72 00:25:39,187 --> 00:25:42,179 You don't have the right to go against the workers' will 73 00:25:42,267 --> 00:25:43,586 and keep them from answering the call. 74 00:25:43,667 --> 00:25:45,942 The network will not be used for repressive ends... 75 00:25:46,027 --> 00:25:47,176 and certainly not by your guards. 76 00:25:47,267 --> 00:25:50,145 You must give us access. The rest isn't within your competence. 77 00:25:53,107 --> 00:25:54,142 Do you hear me? 78 00:25:54,227 --> 00:25:56,866 You may not put forth your conditions to the council. 79 00:25:56,947 --> 00:25:58,175 Take it as you wish. 80 00:25:58,267 --> 00:26:01,737 But as long as we don't get information on the condition of the workers at the top, 81 00:26:01,827 --> 00:26:03,863 no one will go back up. 82 00:26:03,947 --> 00:26:05,744 End of discussion. 83 00:26:05,827 --> 00:26:07,783 You are right. 84 00:26:07,867 --> 00:26:10,381 This discussion is over. 85 00:26:14,787 --> 00:26:16,106 Everything was recorded. 86 00:26:16,187 --> 00:26:18,860 If your screws try to get in, I'm warning you... 87 00:26:18,947 --> 00:26:20,983 I will let everyone know up there what's going on here... 88 00:26:21,067 --> 00:26:23,820 and what fate Eden Log has in store for immigrant populations. 89 00:26:23,907 --> 00:26:25,579 We still have laws! 90 00:26:25,667 --> 00:26:28,784 - We're in position. Everything's ready. - Then go! 91 00:26:33,707 --> 00:26:35,425 Find a way to get that working again. 92 00:26:35,507 --> 00:26:38,067 Requesting contact with the surface. What's the situation? 93 00:26:38,147 --> 00:26:41,025 The elevators are still blocked in the upper levels. 94 00:26:41,107 --> 00:26:42,426 What about the plantation? 95 00:26:42,507 --> 00:26:45,021 It's completely blocked. The workers are in the terminal stage. 96 00:26:45,107 --> 00:26:47,223 They're out of control. 97 00:26:48,227 --> 00:26:50,866 Get to the upper level, the rest of you. On the double. 98 00:26:50,947 --> 00:26:53,859 Images have been broadcast throughout the whole network. 99 00:26:53,947 --> 00:26:57,223 That is why the technicians are obstructing access. 100 00:26:57,307 --> 00:27:00,743 - It complicates things. - Recover the data from the labs. 101 00:27:00,827 --> 00:27:03,466 The rest is left to your discretion. 102 00:27:03,547 --> 00:27:06,584 - I see. - The secret. 103 00:27:06,667 --> 00:27:09,135 Only the secret matters. 104 00:27:11,627 --> 00:27:15,336 New mission. Take control of the laboratories and the technicians. 105 00:27:15,427 --> 00:27:16,701 Take control of the technicians? 106 00:27:16,787 --> 00:27:18,584 We're cleaning up. I want footage of all this. 107 00:27:18,667 --> 00:27:21,022 Check your recorders! 108 00:27:23,747 --> 00:27:26,944 The broadcast remains dangerous for the whole system. 109 00:27:27,027 --> 00:27:29,621 We're unable to locate the technician from level-3. 110 00:27:29,707 --> 00:27:32,585 His knowledge of the network is a serious handicap for us. 111 00:27:32,667 --> 00:27:37,218 You'll find a way. The outside isn't yet ready to accept the secret. 112 00:27:37,307 --> 00:27:39,343 You are its guardian. 113 00:27:42,827 --> 00:27:44,863 What about us? What do we do now? 114 00:27:44,947 --> 00:27:47,586 We neutralize the lab and go back to the plantation. 115 00:27:47,667 --> 00:27:49,146 We have to locate the architect. 116 00:27:49,227 --> 00:27:51,695 We don't have a choice. Nothing can get out of the network. 117 00:27:51,787 --> 00:27:54,540 No signal. No people. 118 00:28:07,707 --> 00:28:09,982 Disconnecting memory. 119 00:28:16,107 --> 00:28:18,575 Access to scientific data unauthorized. 120 00:29:57,867 --> 00:29:59,539 Check this out. 121 00:30:13,107 --> 00:30:15,462 I'm sick of walking around tied to this leash. 122 00:30:15,547 --> 00:30:17,663 Would you rather get lost in the network? 123 00:30:17,747 --> 00:30:20,500 Actually, I'm sick of these corridors too. 124 00:30:20,587 --> 00:30:25,183 The faster we get our hands on that asshole, the faster we'll go back up. 125 00:32:16,707 --> 00:32:20,222 Great! One more dead end! 126 00:32:20,307 --> 00:32:24,095 Let's hope the other team has had better luck. 127 00:32:28,267 --> 00:32:32,943 Access to security data authorized. Map display in process. 128 00:32:34,507 --> 00:32:38,022 We've already searched that whole area. It's impossible to go any further. 129 00:32:38,107 --> 00:32:40,337 The others are taking care of that gallery. 130 00:32:40,427 --> 00:32:42,463 We still have this part, and we'll be done with this level. 131 00:32:42,547 --> 00:32:45,664 - He must be in the more humid areas. - Probably. 132 00:32:45,747 --> 00:32:49,137 He could be there, there or there. 133 00:32:49,227 --> 00:32:53,015 Maybe he's hiding there. Maybe he changed levels, even. 134 00:32:53,107 --> 00:32:55,746 Enough already. There's no point arguing about it. 135 00:32:56,827 --> 00:33:00,376 How is he able to find his way without dropping breadcrumbs? I don't get it. 136 00:33:00,467 --> 00:33:03,539 It's because of the darkness. Not enough oxygen gets to the brain. 137 00:33:05,147 --> 00:33:06,944 Shut up! 138 00:33:09,267 --> 00:33:11,940 At least, they don't have any more problems. 139 00:33:12,027 --> 00:33:15,656 Tell me how we're supposed to find a fugitive in a maze he designed himself. 140 00:33:15,747 --> 00:33:17,738 Ask the people at the top. 141 00:33:17,827 --> 00:33:22,503 Up there! He diverted the evacuation pipe! Masks on! 142 00:33:57,147 --> 00:33:59,138 I can't believe it. 143 00:34:12,907 --> 00:34:15,626 Over there! He's going up the ducts. 144 00:38:41,747 --> 00:38:43,578 It's no use being so restless. 145 00:38:55,307 --> 00:38:59,983 Sorry about the music. It's the only way I found to calm them down. 146 00:39:00,067 --> 00:39:03,423 Well, sort of. 147 00:39:05,347 --> 00:39:08,783 I don't know how much longer all this is going to last. 148 00:39:08,867 --> 00:39:11,825 I hope I won't be here to find out. 149 00:39:16,667 --> 00:39:18,259 Do you understand what I'm saying? 150 00:39:20,227 --> 00:39:23,139 Calm down. And... 151 00:39:24,587 --> 00:39:27,021 Don't stay too close to the walls either. 152 00:39:28,227 --> 00:39:29,899 Do you understand or not? 153 00:39:34,107 --> 00:39:36,462 Up until now, I've done pretty well. 154 00:39:36,547 --> 00:39:39,857 Before you got here, I thought I was the only one in that situation. 155 00:39:39,947 --> 00:39:44,543 The problem is, if you can't talk anymore, it means your mutation has already begun. 156 00:39:44,627 --> 00:39:46,697 And I won't be able to keep you. 157 00:39:46,787 --> 00:39:50,382 It's the only place that's still a bit protected, here. 158 00:40:09,987 --> 00:40:12,137 Maybe you're hungry. 159 00:40:19,147 --> 00:40:22,696 Wait. I'll see what I've got left. 160 00:40:56,987 --> 00:40:59,979 Hey, that's a guard's harness! 161 00:41:00,067 --> 00:41:03,457 What's a worker doing with that? Huh? 162 00:41:06,107 --> 00:41:08,667 Why won't you answer me? 163 00:41:12,907 --> 00:41:14,898 You'll calm down, eventually. 164 00:41:18,387 --> 00:41:21,936 I have all the time in the world, here. 165 00:41:23,147 --> 00:41:25,342 You're going back outside. 166 00:41:32,427 --> 00:41:34,577 But first, 167 00:41:34,667 --> 00:41:38,785 there's a little experiment I'd like to try on you. 168 00:41:41,227 --> 00:41:43,616 Untie me! 169 00:41:45,867 --> 00:41:48,779 If you can talk, it means you may still have a chance, you know? 170 00:41:48,867 --> 00:41:52,655 No. I don't know anything. 171 00:41:54,187 --> 00:41:56,018 Where are we? 172 00:41:57,427 --> 00:42:02,660 What is this? You? The cages? What does it mean? 173 00:42:02,747 --> 00:42:04,977 We're between the plantation and the surface. 174 00:42:05,067 --> 00:42:07,740 They harvest the sap down below, and the collector is above. 175 00:42:09,507 --> 00:42:10,906 We're in the maintenance network. 176 00:42:10,987 --> 00:42:15,219 - The what? - The maintenance of the plant. 177 00:42:15,307 --> 00:42:18,424 It's the technicians' network here. Where they organize everything... 178 00:42:18,507 --> 00:42:20,816 Each floor has a specific purpose... 179 00:42:22,667 --> 00:42:24,897 I'm only a botanist here. 180 00:42:30,267 --> 00:42:33,225 I don't know everything that's going on. 181 00:42:37,467 --> 00:42:41,142 I need to get out of here. 182 00:42:52,547 --> 00:42:56,460 The workers went up that way... 183 00:42:56,547 --> 00:42:58,503 In that state. 184 00:42:58,587 --> 00:43:01,055 I guess they're drawn to the plant. 185 00:43:01,147 --> 00:43:04,264 The plant fed them. 186 00:43:04,347 --> 00:43:07,896 But without any control and at too high a dose, it made them rot. 187 00:43:07,987 --> 00:43:11,866 I thought my only chance was to wait till hunger drives them to kill each other. 188 00:43:11,947 --> 00:43:15,144 I hope I'll still be alive by then. 189 00:43:15,227 --> 00:43:18,776 We ended up getting used to each other. 190 00:43:18,867 --> 00:43:22,303 But I don't kid myself. If there wasn't that piece of plastic between us... 191 00:43:22,387 --> 00:43:25,140 I wouldn't hold out long enough to get out of reach. 192 00:43:31,347 --> 00:43:35,022 It still startles me. After all this time. 193 00:43:36,267 --> 00:43:38,656 What I don't understand... 194 00:43:38,747 --> 00:43:41,739 is how you were able to avoid the effects of the plant. 195 00:43:43,867 --> 00:43:45,823 Look. 196 00:43:45,907 --> 00:43:47,977 It's beautiful, isn't it? 197 00:43:48,067 --> 00:43:51,662 Its sap has infinite energetic properties. 198 00:43:51,747 --> 00:43:54,056 And believe me, it's only the beginning. 199 00:43:54,867 --> 00:43:57,335 Let me test you. 200 00:44:01,707 --> 00:44:05,780 Don't worry, you've got nothing to fear, except knowing a bit more about yourself. 201 00:44:11,227 --> 00:44:13,457 If you're healthy, the plant will try to contaminate you. 202 00:44:13,547 --> 00:44:15,139 It will trigger the alarm... 203 00:44:15,227 --> 00:44:17,741 and the transfusion will stop. 204 00:44:20,787 --> 00:44:26,020 You can't hold it against it. It's as if it was trying to make contact. 205 00:44:26,107 --> 00:44:28,780 Access to the greenhouse authorized. 206 00:44:30,547 --> 00:44:33,141 Releasing mixture. 207 00:44:45,507 --> 00:44:48,704 I'll find out what it wants from us eventually. 208 00:45:00,827 --> 00:45:02,658 The process is reversing. 209 00:45:06,067 --> 00:45:09,104 Impossible! It can't be! 210 00:45:18,427 --> 00:45:22,625 The plant has always been sterile. Where do you come from? 211 00:45:33,027 --> 00:45:34,745 Wait. 212 00:45:34,827 --> 00:45:37,102 They found something, I think. 213 00:46:08,507 --> 00:46:11,499 Meet me at the glass. Watch the entrance. 214 00:46:11,587 --> 00:46:14,101 They finally found the way. 215 00:46:14,187 --> 00:46:16,303 They're after me. 216 00:46:18,467 --> 00:46:20,503 Don't move. 217 00:46:20,587 --> 00:46:23,420 They're everywhere! Watch out! 218 00:46:23,507 --> 00:46:25,816 It's a simple security measure. 219 00:46:26,787 --> 00:46:29,176 Until you get your wits back. 220 00:46:47,587 --> 00:46:48,815 Opening hatches. 221 00:46:58,227 --> 00:46:59,945 I'm sorry. 222 00:47:00,027 --> 00:47:03,940 I can't take the chance to take you with me. 223 00:51:27,827 --> 00:51:31,103 No! Get away! 224 00:56:35,587 --> 00:56:38,977 It's not me. It's not me. 225 00:56:41,387 --> 00:56:43,617 Come. 226 01:00:26,587 --> 01:00:29,226 You're not like them. 227 01:00:30,707 --> 01:00:32,618 I don't get it. 228 01:00:36,227 --> 01:00:39,537 The plant. You. 229 01:00:47,907 --> 01:00:54,062 The guards coming down. The workers going up. 230 01:01:54,987 --> 01:01:57,660 An elevator! 231 01:03:08,907 --> 01:03:11,023 Damaged data. 232 01:03:11,107 --> 01:03:12,904 Insufficient data. 233 01:03:17,227 --> 01:03:19,183 Nothing works here. 234 01:03:36,067 --> 01:03:38,297 Access to scientific data authorized. 235 01:03:38,387 --> 01:03:40,298 Revitalization of memory in process. 236 01:03:41,107 --> 01:03:43,541 I am the last technician before the exit level. 237 01:03:43,627 --> 01:03:45,663 I don't have much time left. 238 01:03:46,427 --> 01:03:48,463 We were gullible. 239 01:03:48,547 --> 01:03:52,096 We believed in the perfect cycle. 240 01:03:52,187 --> 01:03:57,056 Energy generated for the outside, distributed everywhere and to everyone. 241 01:03:57,147 --> 01:04:02,267 Men digging underground, impervious to the pain of their efforts, 242 01:04:02,347 --> 01:04:04,736 revived at the surface by the fruit of their work, 243 01:04:04,827 --> 01:04:09,059 will thus earn their place in this new society. 244 01:04:10,787 --> 01:04:12,698 The structure is different here. 245 01:04:16,027 --> 01:04:17,062 It'll never hold! 246 01:04:23,627 --> 01:04:26,380 We knew what we wanted from the plant. 247 01:04:26,467 --> 01:04:29,345 We believed in its generosity. 248 01:04:29,427 --> 01:04:32,578 But its conditioning comes at a price. 249 01:04:32,667 --> 01:04:34,703 It defends itself against us. 250 01:04:34,787 --> 01:04:38,860 What's happening to me now happened to the workers down below. 251 01:04:40,627 --> 01:04:41,980 But I won't end up like them. 252 01:04:42,067 --> 01:04:45,377 I've got no choice but to graft myself to it. 253 01:04:48,867 --> 01:04:52,621 Only the extraction from the plant can block the mutations. 254 01:04:52,707 --> 01:04:56,063 But nothing can reverse the process. 255 01:04:56,147 --> 01:05:00,220 Now I know what society does with the sick. 256 01:05:01,227 --> 01:05:03,104 They never come back down. 257 01:05:03,187 --> 01:05:07,146 Eden Log must have decided it was the price to pay. 258 01:05:07,227 --> 01:05:12,745 We, the technicians of the network, will not keep this lie going. 259 01:08:04,507 --> 01:08:06,737 They left everything open. 260 01:09:01,827 --> 01:09:03,977 Eden Log. 261 01:09:05,387 --> 01:09:08,299 Forerunner in new energies. 262 01:09:17,867 --> 01:09:22,338 I remember, in the beginning, they had said that with just one tree, 263 01:09:24,107 --> 01:09:26,177 and the exploitation of its roots, 264 01:09:26,267 --> 01:09:29,498 there would be enough energy for a whole city. 265 01:09:29,587 --> 01:09:33,546 And I believed it. 266 01:09:49,707 --> 01:09:51,140 There! 267 01:10:37,187 --> 01:10:40,065 It's the sap collector. 268 01:10:42,787 --> 01:10:44,857 The plant is above it. 269 01:12:06,827 --> 01:12:08,863 The cubes. 270 01:12:19,427 --> 01:12:21,179 They're connected to the machines. 271 01:13:23,347 --> 01:13:25,941 Don't go back! Never! 272 01:13:26,027 --> 01:13:29,417 Don't you get it? 273 01:13:29,507 --> 01:13:32,977 The people in the cubes... It wasn't to cure them! 274 01:13:33,067 --> 01:13:35,501 They don't want the energy from the plant... 275 01:13:35,587 --> 01:13:36,906 but the energy from people! 276 01:13:47,547 --> 01:13:49,344 What was that? 277 01:13:57,507 --> 01:13:59,099 Did you hear? 278 01:14:40,627 --> 01:14:42,458 I'm sorry. 279 01:14:52,107 --> 01:14:53,779 No. 280 01:14:59,867 --> 01:15:02,142 Not me. It can't be. 281 01:15:02,227 --> 01:15:04,616 Not after all this time. 282 01:15:09,747 --> 01:15:11,226 I'm doomed. 283 01:15:31,587 --> 01:15:32,986 It's you. 284 01:15:34,347 --> 01:15:36,622 You're the one who contaminated me. 285 01:15:45,947 --> 01:15:49,622 It's you! You contaminated me! 286 01:17:23,787 --> 01:17:25,778 I know... 287 01:17:25,867 --> 01:17:28,142 I know this place. 288 01:17:28,227 --> 01:17:30,502 I know. 289 01:17:30,587 --> 01:17:32,976 I know this place. 290 01:17:59,627 --> 01:18:02,744 Go up to security. Make contact with the surface. 291 01:19:51,027 --> 01:19:53,495 Access to scientific data authorized. 292 01:19:53,587 --> 01:19:57,785 Loading memory from level-2. 293 01:20:11,987 --> 01:20:15,423 I've arrived at the plantation. Requesting contact. 294 01:20:15,507 --> 01:20:19,261 Urgent. I don't copy. 295 01:20:19,347 --> 01:20:21,781 I'll send you the footage. 296 01:20:25,267 --> 01:20:27,417 I'm the network botanist. 297 01:20:27,507 --> 01:20:31,819 The plant is becoming more and more toxic as it is growing. 298 01:20:33,587 --> 01:20:36,738 It seems that the more we take its sap, 299 01:20:36,827 --> 01:20:38,624 the more the plant defends itself. 300 01:20:40,747 --> 01:20:44,706 The warnings sent to Eden Log have remained unanswered. 301 01:20:46,467 --> 01:20:52,064 The architect from level-3, the most capable of finding his way through the network, 302 01:20:52,147 --> 01:20:56,379 has decided to go down to report what is happening above, 303 01:20:56,467 --> 01:20:58,378 in the plantation. 304 01:20:59,787 --> 01:21:02,062 Here's the footage I've been able to retrieve. 305 01:21:12,947 --> 01:21:18,783 It's my turn. It's calling me. I know what's in store for me. 306 01:21:59,267 --> 01:22:00,985 End of recording. 307 01:22:02,707 --> 01:22:05,824 Loading level-4 memory. 308 01:22:07,107 --> 01:22:08,825 Everything was recorded! 309 01:22:08,907 --> 01:22:10,784 If your screws try to get in, I'm warning you... 310 01:22:10,867 --> 01:22:13,301 I will let everyone know up there what's going on here... 311 01:22:13,387 --> 01:22:16,299 and what fate Eden Log has in store for immigrant populations. 312 01:22:16,387 --> 01:22:17,945 We still have laws! 313 01:22:18,027 --> 01:22:21,417 - We're in position. Everything's ready. - Then go! 314 01:22:30,347 --> 01:22:32,224 Find a way to get that working again. 315 01:22:32,307 --> 01:22:34,138 Requesting contact with the surface. 316 01:22:34,227 --> 01:22:36,661 - What's the situation? - What about the plantation? 317 01:22:36,747 --> 01:22:39,386 It's completely blocked. The workers are in the terminal stage. 318 01:22:39,467 --> 01:22:41,981 They're out of control. 319 01:22:42,067 --> 01:22:45,298 We're unable to locate the technician from level-3. 320 01:22:45,387 --> 01:22:48,026 His knowledge of the network is a serious handicap for us. 321 01:22:53,067 --> 01:22:55,342 Recover the data from the labs. 322 01:22:55,427 --> 01:22:57,895 The rest is left to your discretion. 323 01:22:57,987 --> 01:22:59,705 I see. 324 01:22:59,787 --> 01:23:03,382 The secret. Only the secret matters. 325 01:23:05,427 --> 01:23:07,987 Loading security data. 326 01:23:08,907 --> 01:23:13,105 Decryption of security data. 20%. 327 01:23:17,267 --> 01:23:20,896 New mission. Take control of the laboratories and the technicians. 328 01:23:20,987 --> 01:23:22,102 Of the technicians? 329 01:23:22,187 --> 01:23:24,655 We're cleaning up. I want footage of all this. 330 01:23:24,747 --> 01:23:28,342 - The broadcast remains dangerous... - Decryption of security data. 331 01:23:29,147 --> 01:23:30,865 40%. 332 01:23:35,347 --> 01:23:37,941 Decryption of security data. 333 01:23:38,027 --> 01:23:40,063 70%. 334 01:23:43,627 --> 01:23:47,666 Decryption of security data. 90%. 335 01:23:49,627 --> 01:23:51,618 Completed. 336 01:23:51,707 --> 01:23:52,901 Reading security data. 337 01:23:56,387 --> 01:23:58,582 Are you going to be okay? 338 01:23:58,667 --> 01:24:00,862 I'm going to get help. 339 01:24:00,947 --> 01:24:03,939 Can you hold on? 340 01:24:13,787 --> 01:24:16,347 Requesting contact with the surface. 341 01:24:27,147 --> 01:24:30,264 The plantation is devastated. 342 01:24:32,547 --> 01:24:35,857 We're stuck below. Do you copy? 343 01:24:41,547 --> 01:24:43,663 Nothing works. 344 01:24:50,067 --> 01:24:52,376 Do you copy? 345 01:26:23,427 --> 01:26:25,702 Access to security archives authorized. 346 01:26:30,907 --> 01:26:33,546 Welcome, Tolbiac. 347 01:26:36,267 --> 01:26:39,464 Revitalization of memory in process. 348 01:26:45,027 --> 01:26:46,858 The situation is critical. 349 01:26:46,947 --> 01:26:49,461 We have intercepted the footage from the plantation. 350 01:26:49,547 --> 01:26:51,026 Attention to all guards. 351 01:26:51,107 --> 01:26:53,575 Following orders from the council, get ready to go down 352 01:26:53,667 --> 01:26:56,465 and silence the plantation. 353 01:27:02,747 --> 01:27:04,783 End of the revolt at the plantation. 354 01:27:04,867 --> 01:27:07,427 Task completed. 355 01:27:08,627 --> 01:27:11,187 Elimination of the architect. 356 01:27:13,147 --> 01:27:15,263 Task completed. 357 01:27:16,987 --> 01:27:19,945 Access to the observation scientific network. 358 01:27:20,027 --> 01:27:22,587 Task completed. 359 01:27:23,707 --> 01:27:26,301 Recall your forces. It's Tolbiac. 360 01:27:26,867 --> 01:27:28,186 Mission completed. 361 01:27:56,427 --> 01:28:01,421 The council is satisfied with the way you have carried this mission. 362 01:28:03,467 --> 01:28:09,303 The revolt of the plantation workers and the network resistance have just been a hitch 363 01:28:09,387 --> 01:28:12,618 which we look forward to rectifying. 364 01:28:12,707 --> 01:28:14,663 You are the most apt to secure the area, 365 01:28:14,747 --> 01:28:17,864 and what is already the model for a new exploitation. 366 01:28:17,947 --> 01:28:21,940 Let's reinvest the plantation. 367 01:28:25,027 --> 01:28:27,416 Access to the greenhouse authorized. 368 01:28:29,667 --> 01:28:31,703 You must regain control. 369 01:28:32,227 --> 01:28:33,819 We're ready to go down, sir. 370 01:28:37,107 --> 01:28:39,098 Open up. 371 01:29:36,307 --> 01:29:39,379 You have helped us preserve the most important thing. 372 01:29:40,267 --> 01:29:43,225 Maintaining the secret. 373 01:29:43,307 --> 01:29:45,616 Just long enough for us to bring our citizens to acknowledge 374 01:29:45,707 --> 01:29:50,701 that their daily life requires a new social order. 375 01:29:50,787 --> 01:29:53,142 To bring them to understand we must have the courage 376 01:29:53,227 --> 01:29:56,936 to impose a solution on these faraway populations, 377 01:29:57,027 --> 01:29:59,587 from lands of frustration. 378 01:30:01,227 --> 01:30:06,381 All these men and women who don't have a choice but to hope 379 01:30:06,467 --> 01:30:11,257 for what we've never been able to offer them. 380 01:30:11,347 --> 01:30:14,066 We need men like you. 381 01:30:14,147 --> 01:30:16,217 Conscious of abnegation, 382 01:30:16,307 --> 01:30:20,141 of the necessary sacrifice this new world requires. 383 01:30:41,987 --> 01:30:45,184 The time will come when the secret will no longer be needed. 384 01:30:45,267 --> 01:30:51,024 Our citizens will eventually accept what our needs require of these populations. 385 01:31:03,947 --> 01:31:06,905 After a period of deprivation and suffering, 386 01:31:08,507 --> 01:31:14,696 we'll finally have a way to integrate all these populations into our civilizations. 387 01:31:14,787 --> 01:31:17,665 At last, the return to Eden. 388 01:31:17,747 --> 01:31:19,624 For all that. 27727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.