Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,067 --> 00:00:14,058
Therefore the Lord God sent him forth
from the garden of Eden
4
00:00:14,147 --> 00:00:17,378
to till the ground from whence he was taken.
Genesis 3.23
5
00:07:56,387 --> 00:07:59,060
Welcome...
6
00:08:02,107 --> 00:08:06,225
Whatever your origins may be,
your arduous journey ends here.
7
00:08:06,307 --> 00:08:08,457
The sacrifice of what is dear to you,
8
00:08:08,547 --> 00:08:10,503
your consented efforts, makes you...
9
00:08:10,587 --> 00:08:14,580
a natural candidate for citizenship
in our society.
10
00:08:14,667 --> 00:08:18,421
Eden Log offers you its passport.
11
00:10:52,627 --> 00:10:54,743
You are capable of entering in the cycle.
12
00:10:54,827 --> 00:10:57,102
Eden Log counts you among its own.
13
00:10:57,187 --> 00:11:01,260
The contract is fair.
It is thanks to your work below...
14
00:11:01,347 --> 00:11:04,339
that you will build your paradise above.
15
00:11:04,427 --> 00:11:08,136
Look after the plant
and it will look after you.
16
00:11:08,227 --> 00:11:11,424
After this exchange,
you will be called to join us...
17
00:11:11,507 --> 00:11:14,579
without any other authority
than your own will.
18
00:11:14,667 --> 00:11:16,897
Without any other form of reward
than the call...
19
00:11:16,987 --> 00:11:18,784
of your new life.
20
00:11:18,867 --> 00:11:20,346
The call.
21
00:17:50,907 --> 00:17:52,306
Who are you?
22
00:18:00,707 --> 00:18:03,779
I... don't know. I...
23
00:18:03,867 --> 00:18:06,779
I don't know who I am.
24
00:18:16,067 --> 00:18:18,262
Stay away!
25
00:18:18,347 --> 00:18:21,225
You're awakening it.
26
00:18:25,467 --> 00:18:26,741
Where are we?
27
00:18:26,827 --> 00:18:28,704
Listen!
28
00:18:28,787 --> 00:18:31,745
I don't know how you managed to survive
until now,
29
00:18:31,827 --> 00:18:36,662
but please,
go back where you come from!
30
00:18:42,747 --> 00:18:45,136
No...
31
00:18:48,747 --> 00:18:50,658
Tell me how to get out of here.
32
00:18:50,747 --> 00:18:54,865
Where do you want to go? Up there?
33
00:18:54,947 --> 00:18:56,619
There's nothing left up there.
34
00:18:56,707 --> 00:19:00,416
It's over. Their paradise, their promises.
35
00:19:00,507 --> 00:19:03,385
It's all over, you understand?
36
00:19:03,467 --> 00:19:06,106
I put an end to all of it. Me!
37
00:19:06,187 --> 00:19:07,905
I opened their eyes.
38
00:19:07,987 --> 00:19:11,775
Thanks to me,
the whole world will know the price to pay...
39
00:19:25,627 --> 00:19:27,185
There is no way out.
40
00:19:27,267 --> 00:19:30,100
Please, go.
41
00:19:35,267 --> 00:19:37,303
- Did you hear that?
- What?
42
00:19:37,387 --> 00:19:39,105
That.
43
00:19:41,067 --> 00:19:42,785
That!
44
00:19:42,867 --> 00:19:44,778
Then it's already too late.
45
00:19:45,587 --> 00:19:47,703
What was it?
46
00:19:48,347 --> 00:19:52,181
The end. The end of the man you once were.
47
00:19:52,267 --> 00:19:55,179
Get it over with quickly. Believe me.
48
00:19:55,267 --> 00:19:57,223
Get it over with!
49
00:19:59,067 --> 00:20:01,501
You can't escape from it.
50
00:20:01,587 --> 00:20:04,181
I was the architect of this lie.
51
00:20:04,267 --> 00:20:06,337
You can't get out.
52
00:20:08,147 --> 00:20:09,899
But don't worry.
53
00:20:09,987 --> 00:20:13,059
Soon, you won't suffer anymore. Go!
54
00:24:57,387 --> 00:24:59,981
Access to scientific data authorized.
55
00:25:00,067 --> 00:25:03,139
Revitalization of memory in process.
56
00:25:03,227 --> 00:25:05,741
- Open your level.
- No way.
57
00:25:05,827 --> 00:25:08,341
- First tell me the meaning of all this.
- Calm down.
58
00:25:08,427 --> 00:25:11,863
Security is not within your competence.
59
00:25:11,947 --> 00:25:14,415
Just open the network to surveillance.
60
00:25:14,507 --> 00:25:15,576
The protocol is clear.
61
00:25:15,667 --> 00:25:17,976
Access to the zero network
is for technicians only.
62
00:25:18,067 --> 00:25:19,420
It's guaranteed.
63
00:25:19,507 --> 00:25:21,816
I cannot let your guards through.
64
00:25:21,907 --> 00:25:24,501
It is a case of absolute necessity.
65
00:25:24,587 --> 00:25:27,977
Your irresponsible attitude constitutes
a breach of contract.
66
00:25:28,067 --> 00:25:31,104
The plantation is supposed to be
self-managing.
67
00:25:31,187 --> 00:25:33,462
Surveillance stops at the collector
on level zero.
68
00:25:33,547 --> 00:25:35,617
- Not below.
- You must let us resolve the problem.
69
00:25:35,707 --> 00:25:36,776
Resolve the problem?
70
00:25:36,867 --> 00:25:38,016
There's a war below!
71
00:25:38,107 --> 00:25:39,096
Have you seen the images?
72
00:25:39,187 --> 00:25:42,179
You don't have the right to go against
the workers' will
73
00:25:42,267 --> 00:25:43,586
and keep them from answering the call.
74
00:25:43,667 --> 00:25:45,942
The network will not be used
for repressive ends...
75
00:25:46,027 --> 00:25:47,176
and certainly not by your guards.
76
00:25:47,267 --> 00:25:50,145
You must give us access.
The rest isn't within your competence.
77
00:25:53,107 --> 00:25:54,142
Do you hear me?
78
00:25:54,227 --> 00:25:56,866
You may not put forth your conditions
to the council.
79
00:25:56,947 --> 00:25:58,175
Take it as you wish.
80
00:25:58,267 --> 00:26:01,737
But as long as we don't get information
on the condition of the workers at the top,
81
00:26:01,827 --> 00:26:03,863
no one will go back up.
82
00:26:03,947 --> 00:26:05,744
End of discussion.
83
00:26:05,827 --> 00:26:07,783
You are right.
84
00:26:07,867 --> 00:26:10,381
This discussion is over.
85
00:26:14,787 --> 00:26:16,106
Everything was recorded.
86
00:26:16,187 --> 00:26:18,860
If your screws try to get in,
I'm warning you...
87
00:26:18,947 --> 00:26:20,983
I will let everyone know up there
what's going on here...
88
00:26:21,067 --> 00:26:23,820
and what fate Eden Log has in store
for immigrant populations.
89
00:26:23,907 --> 00:26:25,579
We still have laws!
90
00:26:25,667 --> 00:26:28,784
- We're in position. Everything's ready.
- Then go!
91
00:26:33,707 --> 00:26:35,425
Find a way to get that working again.
92
00:26:35,507 --> 00:26:38,067
Requesting contact with the surface.
What's the situation?
93
00:26:38,147 --> 00:26:41,025
The elevators are still blocked
in the upper levels.
94
00:26:41,107 --> 00:26:42,426
What about the plantation?
95
00:26:42,507 --> 00:26:45,021
It's completely blocked.
The workers are in the terminal stage.
96
00:26:45,107 --> 00:26:47,223
They're out of control.
97
00:26:48,227 --> 00:26:50,866
Get to the upper level, the rest of you.
On the double.
98
00:26:50,947 --> 00:26:53,859
Images have been broadcast
throughout the whole network.
99
00:26:53,947 --> 00:26:57,223
That is why the technicians
are obstructing access.
100
00:26:57,307 --> 00:27:00,743
- It complicates things.
- Recover the data from the labs.
101
00:27:00,827 --> 00:27:03,466
The rest is left to your discretion.
102
00:27:03,547 --> 00:27:06,584
- I see.
- The secret.
103
00:27:06,667 --> 00:27:09,135
Only the secret matters.
104
00:27:11,627 --> 00:27:15,336
New mission. Take control of the laboratories
and the technicians.
105
00:27:15,427 --> 00:27:16,701
Take control of the technicians?
106
00:27:16,787 --> 00:27:18,584
We're cleaning up.
I want footage of all this.
107
00:27:18,667 --> 00:27:21,022
Check your recorders!
108
00:27:23,747 --> 00:27:26,944
The broadcast remains dangerous
for the whole system.
109
00:27:27,027 --> 00:27:29,621
We're unable to locate the technician
from level-3.
110
00:27:29,707 --> 00:27:32,585
His knowledge of the network
is a serious handicap for us.
111
00:27:32,667 --> 00:27:37,218
You'll find a way. The outside
isn't yet ready to accept the secret.
112
00:27:37,307 --> 00:27:39,343
You are its guardian.
113
00:27:42,827 --> 00:27:44,863
What about us? What do we do now?
114
00:27:44,947 --> 00:27:47,586
We neutralize the lab and go back
to the plantation.
115
00:27:47,667 --> 00:27:49,146
We have to locate the architect.
116
00:27:49,227 --> 00:27:51,695
We don't have a choice.
Nothing can get out of the network.
117
00:27:51,787 --> 00:27:54,540
No signal. No people.
118
00:28:07,707 --> 00:28:09,982
Disconnecting memory.
119
00:28:16,107 --> 00:28:18,575
Access to scientific data unauthorized.
120
00:29:57,867 --> 00:29:59,539
Check this out.
121
00:30:13,107 --> 00:30:15,462
I'm sick of walking around
tied to this leash.
122
00:30:15,547 --> 00:30:17,663
Would you rather get lost in the network?
123
00:30:17,747 --> 00:30:20,500
Actually, I'm sick of these corridors too.
124
00:30:20,587 --> 00:30:25,183
The faster we get our hands on that
asshole, the faster we'll go back up.
125
00:32:16,707 --> 00:32:20,222
Great! One more dead end!
126
00:32:20,307 --> 00:32:24,095
Let's hope the other team
has had better luck.
127
00:32:28,267 --> 00:32:32,943
Access to security data authorized.
Map display in process.
128
00:32:34,507 --> 00:32:38,022
We've already searched that whole area.
It's impossible to go any further.
129
00:32:38,107 --> 00:32:40,337
The others are taking care of that gallery.
130
00:32:40,427 --> 00:32:42,463
We still have this part,
and we'll be done with this level.
131
00:32:42,547 --> 00:32:45,664
- He must be in the more humid areas.
- Probably.
132
00:32:45,747 --> 00:32:49,137
He could be there, there or there.
133
00:32:49,227 --> 00:32:53,015
Maybe he's hiding there.
Maybe he changed levels, even.
134
00:32:53,107 --> 00:32:55,746
Enough already.
There's no point arguing about it.
135
00:32:56,827 --> 00:33:00,376
How is he able to find his way
without dropping breadcrumbs? I don't get it.
136
00:33:00,467 --> 00:33:03,539
It's because of the darkness.
Not enough oxygen gets to the brain.
137
00:33:05,147 --> 00:33:06,944
Shut up!
138
00:33:09,267 --> 00:33:11,940
At least, they don't have any more problems.
139
00:33:12,027 --> 00:33:15,656
Tell me how we're supposed to find
a fugitive in a maze he designed himself.
140
00:33:15,747 --> 00:33:17,738
Ask the people at the top.
141
00:33:17,827 --> 00:33:22,503
Up there! He diverted the evacuation pipe!
Masks on!
142
00:33:57,147 --> 00:33:59,138
I can't believe it.
143
00:34:12,907 --> 00:34:15,626
Over there! He's going up the ducts.
144
00:38:41,747 --> 00:38:43,578
It's no use being so restless.
145
00:38:55,307 --> 00:38:59,983
Sorry about the music.
It's the only way I found to calm them down.
146
00:39:00,067 --> 00:39:03,423
Well, sort of.
147
00:39:05,347 --> 00:39:08,783
I don't know how much longer
all this is going to last.
148
00:39:08,867 --> 00:39:11,825
I hope I won't be here to find out.
149
00:39:16,667 --> 00:39:18,259
Do you understand what I'm saying?
150
00:39:20,227 --> 00:39:23,139
Calm down. And...
151
00:39:24,587 --> 00:39:27,021
Don't stay too close to the walls either.
152
00:39:28,227 --> 00:39:29,899
Do you understand or not?
153
00:39:34,107 --> 00:39:36,462
Up until now, I've done pretty well.
154
00:39:36,547 --> 00:39:39,857
Before you got here, I thought
I was the only one in that situation.
155
00:39:39,947 --> 00:39:44,543
The problem is, if you can't talk anymore,
it means your mutation has already begun.
156
00:39:44,627 --> 00:39:46,697
And I won't be able to keep you.
157
00:39:46,787 --> 00:39:50,382
It's the only place
that's still a bit protected, here.
158
00:40:09,987 --> 00:40:12,137
Maybe you're hungry.
159
00:40:19,147 --> 00:40:22,696
Wait. I'll see what I've got left.
160
00:40:56,987 --> 00:40:59,979
Hey, that's a guard's harness!
161
00:41:00,067 --> 00:41:03,457
What's a worker doing with that? Huh?
162
00:41:06,107 --> 00:41:08,667
Why won't you answer me?
163
00:41:12,907 --> 00:41:14,898
You'll calm down, eventually.
164
00:41:18,387 --> 00:41:21,936
I have all the time in the world, here.
165
00:41:23,147 --> 00:41:25,342
You're going back outside.
166
00:41:32,427 --> 00:41:34,577
But first,
167
00:41:34,667 --> 00:41:38,785
there's a little experiment
I'd like to try on you.
168
00:41:41,227 --> 00:41:43,616
Untie me!
169
00:41:45,867 --> 00:41:48,779
If you can talk, it means
you may still have a chance, you know?
170
00:41:48,867 --> 00:41:52,655
No. I don't know anything.
171
00:41:54,187 --> 00:41:56,018
Where are we?
172
00:41:57,427 --> 00:42:02,660
What is this? You? The cages?
What does it mean?
173
00:42:02,747 --> 00:42:04,977
We're between the plantation and the surface.
174
00:42:05,067 --> 00:42:07,740
They harvest the sap down below,
and the collector is above.
175
00:42:09,507 --> 00:42:10,906
We're in the maintenance network.
176
00:42:10,987 --> 00:42:15,219
- The what?
- The maintenance of the plant.
177
00:42:15,307 --> 00:42:18,424
It's the technicians' network here.
Where they organize everything...
178
00:42:18,507 --> 00:42:20,816
Each floor has a specific purpose...
179
00:42:22,667 --> 00:42:24,897
I'm only a botanist here.
180
00:42:30,267 --> 00:42:33,225
I don't know everything that's going on.
181
00:42:37,467 --> 00:42:41,142
I need to get out of here.
182
00:42:52,547 --> 00:42:56,460
The workers went up that way...
183
00:42:56,547 --> 00:42:58,503
In that state.
184
00:42:58,587 --> 00:43:01,055
I guess they're drawn to the plant.
185
00:43:01,147 --> 00:43:04,264
The plant fed them.
186
00:43:04,347 --> 00:43:07,896
But without any control and at too high
a dose, it made them rot.
187
00:43:07,987 --> 00:43:11,866
I thought my only chance was to wait
till hunger drives them to kill each other.
188
00:43:11,947 --> 00:43:15,144
I hope I'll still be alive by then.
189
00:43:15,227 --> 00:43:18,776
We ended up getting used to each other.
190
00:43:18,867 --> 00:43:22,303
But I don't kid myself. If there wasn't
that piece of plastic between us...
191
00:43:22,387 --> 00:43:25,140
I wouldn't hold out long enough
to get out of reach.
192
00:43:31,347 --> 00:43:35,022
It still startles me. After all this time.
193
00:43:36,267 --> 00:43:38,656
What I don't understand...
194
00:43:38,747 --> 00:43:41,739
is how you were able to avoid
the effects of the plant.
195
00:43:43,867 --> 00:43:45,823
Look.
196
00:43:45,907 --> 00:43:47,977
It's beautiful, isn't it?
197
00:43:48,067 --> 00:43:51,662
Its sap has infinite energetic properties.
198
00:43:51,747 --> 00:43:54,056
And believe me, it's only the beginning.
199
00:43:54,867 --> 00:43:57,335
Let me test you.
200
00:44:01,707 --> 00:44:05,780
Don't worry, you've got nothing to fear,
except knowing a bit more about yourself.
201
00:44:11,227 --> 00:44:13,457
If you're healthy,
the plant will try to contaminate you.
202
00:44:13,547 --> 00:44:15,139
It will trigger the alarm...
203
00:44:15,227 --> 00:44:17,741
and the transfusion will stop.
204
00:44:20,787 --> 00:44:26,020
You can't hold it against it.
It's as if it was trying to make contact.
205
00:44:26,107 --> 00:44:28,780
Access to the greenhouse authorized.
206
00:44:30,547 --> 00:44:33,141
Releasing mixture.
207
00:44:45,507 --> 00:44:48,704
I'll find out what it wants from us
eventually.
208
00:45:00,827 --> 00:45:02,658
The process is reversing.
209
00:45:06,067 --> 00:45:09,104
Impossible! It can't be!
210
00:45:18,427 --> 00:45:22,625
The plant has always been sterile.
Where do you come from?
211
00:45:33,027 --> 00:45:34,745
Wait.
212
00:45:34,827 --> 00:45:37,102
They found something, I think.
213
00:46:08,507 --> 00:46:11,499
Meet me at the glass. Watch the entrance.
214
00:46:11,587 --> 00:46:14,101
They finally found the way.
215
00:46:14,187 --> 00:46:16,303
They're after me.
216
00:46:18,467 --> 00:46:20,503
Don't move.
217
00:46:20,587 --> 00:46:23,420
They're everywhere! Watch out!
218
00:46:23,507 --> 00:46:25,816
It's a simple security measure.
219
00:46:26,787 --> 00:46:29,176
Until you get your wits back.
220
00:46:47,587 --> 00:46:48,815
Opening hatches.
221
00:46:58,227 --> 00:46:59,945
I'm sorry.
222
00:47:00,027 --> 00:47:03,940
I can't take the chance to take you with me.
223
00:51:27,827 --> 00:51:31,103
No! Get away!
224
00:56:35,587 --> 00:56:38,977
It's not me. It's not me.
225
00:56:41,387 --> 00:56:43,617
Come.
226
01:00:26,587 --> 01:00:29,226
You're not like them.
227
01:00:30,707 --> 01:00:32,618
I don't get it.
228
01:00:36,227 --> 01:00:39,537
The plant. You.
229
01:00:47,907 --> 01:00:54,062
The guards coming down.
The workers going up.
230
01:01:54,987 --> 01:01:57,660
An elevator!
231
01:03:08,907 --> 01:03:11,023
Damaged data.
232
01:03:11,107 --> 01:03:12,904
Insufficient data.
233
01:03:17,227 --> 01:03:19,183
Nothing works here.
234
01:03:36,067 --> 01:03:38,297
Access to scientific data authorized.
235
01:03:38,387 --> 01:03:40,298
Revitalization of memory in process.
236
01:03:41,107 --> 01:03:43,541
I am the last technician
before the exit level.
237
01:03:43,627 --> 01:03:45,663
I don't have much time left.
238
01:03:46,427 --> 01:03:48,463
We were gullible.
239
01:03:48,547 --> 01:03:52,096
We believed in the perfect cycle.
240
01:03:52,187 --> 01:03:57,056
Energy generated for the outside,
distributed everywhere and to everyone.
241
01:03:57,147 --> 01:04:02,267
Men digging underground,
impervious to the pain of their efforts,
242
01:04:02,347 --> 01:04:04,736
revived at the surface
by the fruit of their work,
243
01:04:04,827 --> 01:04:09,059
will thus earn their place
in this new society.
244
01:04:10,787 --> 01:04:12,698
The structure is different here.
245
01:04:16,027 --> 01:04:17,062
It'll never hold!
246
01:04:23,627 --> 01:04:26,380
We knew what we wanted from the plant.
247
01:04:26,467 --> 01:04:29,345
We believed in its generosity.
248
01:04:29,427 --> 01:04:32,578
But its conditioning comes at a price.
249
01:04:32,667 --> 01:04:34,703
It defends itself against us.
250
01:04:34,787 --> 01:04:38,860
What's happening to me now
happened to the workers down below.
251
01:04:40,627 --> 01:04:41,980
But I won't end up like them.
252
01:04:42,067 --> 01:04:45,377
I've got no choice
but to graft myself to it.
253
01:04:48,867 --> 01:04:52,621
Only the extraction from the plant
can block the mutations.
254
01:04:52,707 --> 01:04:56,063
But nothing can reverse the process.
255
01:04:56,147 --> 01:05:00,220
Now I know what society does with the sick.
256
01:05:01,227 --> 01:05:03,104
They never come back down.
257
01:05:03,187 --> 01:05:07,146
Eden Log must have decided
it was the price to pay.
258
01:05:07,227 --> 01:05:12,745
We, the technicians of the network,
will not keep this lie going.
259
01:08:04,507 --> 01:08:06,737
They left everything open.
260
01:09:01,827 --> 01:09:03,977
Eden Log.
261
01:09:05,387 --> 01:09:08,299
Forerunner in new energies.
262
01:09:17,867 --> 01:09:22,338
I remember, in the beginning,
they had said that with just one tree,
263
01:09:24,107 --> 01:09:26,177
and the exploitation of its roots,
264
01:09:26,267 --> 01:09:29,498
there would be enough energy
for a whole city.
265
01:09:29,587 --> 01:09:33,546
And I believed it.
266
01:09:49,707 --> 01:09:51,140
There!
267
01:10:37,187 --> 01:10:40,065
It's the sap collector.
268
01:10:42,787 --> 01:10:44,857
The plant is above it.
269
01:12:06,827 --> 01:12:08,863
The cubes.
270
01:12:19,427 --> 01:12:21,179
They're connected to the machines.
271
01:13:23,347 --> 01:13:25,941
Don't go back! Never!
272
01:13:26,027 --> 01:13:29,417
Don't you get it?
273
01:13:29,507 --> 01:13:32,977
The people in the cubes...
It wasn't to cure them!
274
01:13:33,067 --> 01:13:35,501
They don't want the energy from the plant...
275
01:13:35,587 --> 01:13:36,906
but the energy from people!
276
01:13:47,547 --> 01:13:49,344
What was that?
277
01:13:57,507 --> 01:13:59,099
Did you hear?
278
01:14:40,627 --> 01:14:42,458
I'm sorry.
279
01:14:52,107 --> 01:14:53,779
No.
280
01:14:59,867 --> 01:15:02,142
Not me. It can't be.
281
01:15:02,227 --> 01:15:04,616
Not after all this time.
282
01:15:09,747 --> 01:15:11,226
I'm doomed.
283
01:15:31,587 --> 01:15:32,986
It's you.
284
01:15:34,347 --> 01:15:36,622
You're the one who contaminated me.
285
01:15:45,947 --> 01:15:49,622
It's you! You contaminated me!
286
01:17:23,787 --> 01:17:25,778
I know...
287
01:17:25,867 --> 01:17:28,142
I know this place.
288
01:17:28,227 --> 01:17:30,502
I know.
289
01:17:30,587 --> 01:17:32,976
I know this place.
290
01:17:59,627 --> 01:18:02,744
Go up to security.
Make contact with the surface.
291
01:19:51,027 --> 01:19:53,495
Access to scientific data authorized.
292
01:19:53,587 --> 01:19:57,785
Loading memory from level-2.
293
01:20:11,987 --> 01:20:15,423
I've arrived at the plantation.
Requesting contact.
294
01:20:15,507 --> 01:20:19,261
Urgent. I don't copy.
295
01:20:19,347 --> 01:20:21,781
I'll send you the footage.
296
01:20:25,267 --> 01:20:27,417
I'm the network botanist.
297
01:20:27,507 --> 01:20:31,819
The plant is becoming more and more toxic
as it is growing.
298
01:20:33,587 --> 01:20:36,738
It seems that the more we take its sap,
299
01:20:36,827 --> 01:20:38,624
the more the plant defends itself.
300
01:20:40,747 --> 01:20:44,706
The warnings sent to Eden Log
have remained unanswered.
301
01:20:46,467 --> 01:20:52,064
The architect from level-3, the most capable
of finding his way through the network,
302
01:20:52,147 --> 01:20:56,379
has decided to go down to report
what is happening above,
303
01:20:56,467 --> 01:20:58,378
in the plantation.
304
01:20:59,787 --> 01:21:02,062
Here's the footage
I've been able to retrieve.
305
01:21:12,947 --> 01:21:18,783
It's my turn. It's calling me.
I know what's in store for me.
306
01:21:59,267 --> 01:22:00,985
End of recording.
307
01:22:02,707 --> 01:22:05,824
Loading level-4 memory.
308
01:22:07,107 --> 01:22:08,825
Everything was recorded!
309
01:22:08,907 --> 01:22:10,784
If your screws try to get in,
I'm warning you...
310
01:22:10,867 --> 01:22:13,301
I will let everyone know
up there what's going on here...
311
01:22:13,387 --> 01:22:16,299
and what fate Eden Log has in store
for immigrant populations.
312
01:22:16,387 --> 01:22:17,945
We still have laws!
313
01:22:18,027 --> 01:22:21,417
- We're in position. Everything's ready.
- Then go!
314
01:22:30,347 --> 01:22:32,224
Find a way to get that working again.
315
01:22:32,307 --> 01:22:34,138
Requesting contact with the surface.
316
01:22:34,227 --> 01:22:36,661
- What's the situation?
- What about the plantation?
317
01:22:36,747 --> 01:22:39,386
It's completely blocked.
The workers are in the terminal stage.
318
01:22:39,467 --> 01:22:41,981
They're out of control.
319
01:22:42,067 --> 01:22:45,298
We're unable to locate the technician
from level-3.
320
01:22:45,387 --> 01:22:48,026
His knowledge of the network
is a serious handicap for us.
321
01:22:53,067 --> 01:22:55,342
Recover the data from the labs.
322
01:22:55,427 --> 01:22:57,895
The rest is left to your discretion.
323
01:22:57,987 --> 01:22:59,705
I see.
324
01:22:59,787 --> 01:23:03,382
The secret. Only the secret matters.
325
01:23:05,427 --> 01:23:07,987
Loading security data.
326
01:23:08,907 --> 01:23:13,105
Decryption of security data. 20%.
327
01:23:17,267 --> 01:23:20,896
New mission. Take control of the laboratories
and the technicians.
328
01:23:20,987 --> 01:23:22,102
Of the technicians?
329
01:23:22,187 --> 01:23:24,655
We're cleaning up.
I want footage of all this.
330
01:23:24,747 --> 01:23:28,342
- The broadcast remains dangerous...
- Decryption of security data.
331
01:23:29,147 --> 01:23:30,865
40%.
332
01:23:35,347 --> 01:23:37,941
Decryption of security data.
333
01:23:38,027 --> 01:23:40,063
70%.
334
01:23:43,627 --> 01:23:47,666
Decryption of security data. 90%.
335
01:23:49,627 --> 01:23:51,618
Completed.
336
01:23:51,707 --> 01:23:52,901
Reading security data.
337
01:23:56,387 --> 01:23:58,582
Are you going to be okay?
338
01:23:58,667 --> 01:24:00,862
I'm going to get help.
339
01:24:00,947 --> 01:24:03,939
Can you hold on?
340
01:24:13,787 --> 01:24:16,347
Requesting contact with the surface.
341
01:24:27,147 --> 01:24:30,264
The plantation is devastated.
342
01:24:32,547 --> 01:24:35,857
We're stuck below. Do you copy?
343
01:24:41,547 --> 01:24:43,663
Nothing works.
344
01:24:50,067 --> 01:24:52,376
Do you copy?
345
01:26:23,427 --> 01:26:25,702
Access to security archives authorized.
346
01:26:30,907 --> 01:26:33,546
Welcome, Tolbiac.
347
01:26:36,267 --> 01:26:39,464
Revitalization of memory in process.
348
01:26:45,027 --> 01:26:46,858
The situation is critical.
349
01:26:46,947 --> 01:26:49,461
We have intercepted the footage
from the plantation.
350
01:26:49,547 --> 01:26:51,026
Attention to all guards.
351
01:26:51,107 --> 01:26:53,575
Following orders from the council,
get ready to go down
352
01:26:53,667 --> 01:26:56,465
and silence the plantation.
353
01:27:02,747 --> 01:27:04,783
End of the revolt at the plantation.
354
01:27:04,867 --> 01:27:07,427
Task completed.
355
01:27:08,627 --> 01:27:11,187
Elimination of the architect.
356
01:27:13,147 --> 01:27:15,263
Task completed.
357
01:27:16,987 --> 01:27:19,945
Access to the observation scientific network.
358
01:27:20,027 --> 01:27:22,587
Task completed.
359
01:27:23,707 --> 01:27:26,301
Recall your forces. It's Tolbiac.
360
01:27:26,867 --> 01:27:28,186
Mission completed.
361
01:27:56,427 --> 01:28:01,421
The council is satisfied with the way
you have carried this mission.
362
01:28:03,467 --> 01:28:09,303
The revolt of the plantation workers and
the network resistance have just been a hitch
363
01:28:09,387 --> 01:28:12,618
which we look forward to rectifying.
364
01:28:12,707 --> 01:28:14,663
You are the most apt to secure the area,
365
01:28:14,747 --> 01:28:17,864
and what is already the model
for a new exploitation.
366
01:28:17,947 --> 01:28:21,940
Let's reinvest the plantation.
367
01:28:25,027 --> 01:28:27,416
Access to the greenhouse authorized.
368
01:28:29,667 --> 01:28:31,703
You must regain control.
369
01:28:32,227 --> 01:28:33,819
We're ready to go down, sir.
370
01:28:37,107 --> 01:28:39,098
Open up.
371
01:29:36,307 --> 01:29:39,379
You have helped us preserve
the most important thing.
372
01:29:40,267 --> 01:29:43,225
Maintaining the secret.
373
01:29:43,307 --> 01:29:45,616
Just long enough for us to bring our citizens
to acknowledge
374
01:29:45,707 --> 01:29:50,701
that their daily life requires
a new social order.
375
01:29:50,787 --> 01:29:53,142
To bring them to understand
we must have the courage
376
01:29:53,227 --> 01:29:56,936
to impose a solution
on these faraway populations,
377
01:29:57,027 --> 01:29:59,587
from lands of frustration.
378
01:30:01,227 --> 01:30:06,381
All these men and women
who don't have a choice but to hope
379
01:30:06,467 --> 01:30:11,257
for what we've never been able to offer them.
380
01:30:11,347 --> 01:30:14,066
We need men like you.
381
01:30:14,147 --> 01:30:16,217
Conscious of abnegation,
382
01:30:16,307 --> 01:30:20,141
of the necessary sacrifice
this new world requires.
383
01:30:41,987 --> 01:30:45,184
The time will come when the secret
will no longer be needed.
384
01:30:45,267 --> 01:30:51,024
Our citizens will eventually accept
what our needs require of these populations.
385
01:31:03,947 --> 01:31:06,905
After a period of deprivation
and suffering,
386
01:31:08,507 --> 01:31:14,696
we'll finally have a way to integrate
all these populations into our civilizations.
387
01:31:14,787 --> 01:31:17,665
At last, the return to Eden.
388
01:31:17,747 --> 01:31:19,624
For all that.
27727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.