All language subtitles for Chicago Med S10E22_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,441 - Dr. Hayes used his hand to move down my body, 2 00:00:09,075 --> 00:00:10,710 pinning me against the table. 3 00:00:10,810 --> 00:00:14,881 - Because this is the first accusation against him, 4 00:00:14,981 --> 00:00:17,316 his privileges won't be revoked. 5 00:00:17,317 --> 00:00:21,554 - I understand how you feel-- exactly how you feel. 6 00:00:21,654 --> 00:00:23,655 - Dr. Archer is aware of our family history. 7 00:00:23,656 --> 00:00:25,824 - Oh, that we have a 50/50 chance of inheriting 8 00:00:25,825 --> 00:00:27,894 a cruel and sudden death? 9 00:00:27,994 --> 00:00:29,729 - Can't keep hiding from the truth. 10 00:00:29,829 --> 00:00:32,297 We'll face it together. 11 00:00:32,298 --> 00:00:34,333 - I'm very sorry to say we cannot approve you 12 00:00:34,334 --> 00:00:36,235 as a surrogate at this time. 13 00:00:36,236 --> 00:00:39,038 It's something we found when we ran your labs. 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,907 [dramatic music] 15 00:00:41,007 --> 00:00:43,043 - The surgery's been canceled. 16 00:00:43,143 --> 00:00:44,843 - He rigged the system somehow. 17 00:00:44,844 --> 00:00:46,145 He took the lungs from my patient 18 00:00:46,146 --> 00:00:47,479 and gave them to his own daughter. 19 00:00:47,480 --> 00:00:51,183 - I did what I had to do to give my daughter a chance. 20 00:00:51,184 --> 00:00:54,487 Would you rather have me just sit and watch her die? 21 00:00:56,156 --> 00:00:57,624 - Thank you for coming. 22 00:01:00,393 --> 00:01:03,662 I didn't think you would. 23 00:01:03,663 --> 00:01:05,531 - Neither did I. 24 00:01:05,532 --> 00:01:08,835 So what is it you want to say to me? 25 00:01:12,372 --> 00:01:15,140 - Um... 26 00:01:15,141 --> 00:01:18,445 I've had a lot of time to think about what I did to you. 27 00:01:18,545 --> 00:01:22,381 I was obviously not of right mind after Wendy died. 28 00:01:22,382 --> 00:01:25,484 But I've been put on an antipsychotic, 29 00:01:25,485 --> 00:01:29,088 and--and I've accepted Jesus Christ into my heart. 30 00:01:29,089 --> 00:01:31,490 I asked you to come here today 31 00:01:31,491 --> 00:01:35,361 because I wanted to tell you how deeply sorry I am 32 00:01:35,362 --> 00:01:37,563 for the pain that I caused you. 33 00:01:37,564 --> 00:01:40,632 And I wanted to ask 34 00:01:40,633 --> 00:01:44,571 if you could find it in your heart to forgive me. 35 00:01:44,671 --> 00:01:46,906 - Stop. 36 00:01:47,040 --> 00:01:49,976 Uh-uh. 37 00:01:50,076 --> 00:01:55,447 You don't get to preach to me, ever. 38 00:01:55,448 --> 00:01:59,785 And no, I don't forgive you. 39 00:01:59,786 --> 00:02:04,656 Forgiving you won't erase the scar on my stomach. 40 00:02:04,657 --> 00:02:07,426 It won't erase the fact that I see your face 41 00:02:07,427 --> 00:02:10,529 when I close my eyes at night. 42 00:02:10,530 --> 00:02:16,202 I have to live with what happened to me every day. 43 00:02:16,302 --> 00:02:18,203 [soft tense music] 44 00:02:18,204 --> 00:02:20,873 And so should you. 45 00:02:20,874 --> 00:02:22,575 - I'll pray for you. 46 00:02:24,911 --> 00:02:28,047 - Pray for yourself. 47 00:02:28,048 --> 00:02:30,483 I'm good. 48 00:02:30,583 --> 00:02:33,752 ♪ ♪ 49 00:02:33,753 --> 00:02:35,321 [door buzzing] 50 00:02:50,036 --> 00:02:51,770 - You're pregnant? 51 00:02:51,771 --> 00:02:54,173 - Yeah. 52 00:02:54,174 --> 00:02:56,710 - Um... 53 00:02:56,810 --> 00:02:58,277 does Mitch know? 54 00:02:58,278 --> 00:03:00,913 - You're the first person that I've told. 55 00:03:00,914 --> 00:03:02,448 {\an8}Look, I am so sorry. 56 00:03:02,449 --> 00:03:05,451 {\an8}This, um--this wasn't planned. 57 00:03:05,452 --> 00:03:07,353 {\an8}Do you--do you not believe me? 58 00:03:07,354 --> 00:03:09,788 {\an8}- Of course I believe you. 59 00:03:09,789 --> 00:03:11,724 {\an8}But it's just typical Hannah. 60 00:03:11,725 --> 00:03:13,692 {\an8}- Okay, look, Lizzy, I can have this baby, 61 00:03:13,693 --> 00:03:15,427 {\an8}and then I can still be your surrogate. 62 00:03:15,428 --> 00:03:17,630 {\an8}- Oh, come on. How is that gonna work? 63 00:03:17,731 --> 00:03:19,164 {\an8}You will have a baby. 64 00:03:19,165 --> 00:03:21,835 {\an8}That will be your focus, your life. 65 00:03:24,637 --> 00:03:26,806 {\an8}I should have known better than to trust you again. 66 00:03:26,906 --> 00:03:28,440 {\an8}- Oh, come on. That's not fair. 67 00:03:28,441 --> 00:03:30,242 {\an8}- Fair? Are you kidding? 68 00:03:30,243 --> 00:03:32,979 {\an8}I've spent years watching out for you, after Mom died, 69 00:03:33,079 --> 00:03:35,615 {\an8}when you went to med school, when you got hooked on heroin. 70 00:03:35,715 --> 00:03:36,882 {\an8}- I have done everything that I can 71 00:03:36,883 --> 00:03:38,584 {\an8}to help you on this journey to have a baby. 72 00:03:38,585 --> 00:03:41,787 {\an8}- Oh, do you want some extra credit? 73 00:03:41,788 --> 00:03:43,222 {\an8}- Lizzy! 74 00:03:43,223 --> 00:03:45,290 {\an8}I have been in this with you from the start, 75 00:03:45,291 --> 00:03:47,626 {\an8}and I have worked my ass off 76 00:03:47,627 --> 00:03:51,063 {\an8}to make up for all of those horrible things that I did! 77 00:03:51,064 --> 00:03:53,265 {\an8}This baby? 78 00:03:53,266 --> 00:03:55,934 {\an8}This baby isn't that. 79 00:03:55,935 --> 00:04:01,874 {\an8}Isn't there--isn't there some-- some small part of you 80 00:04:01,875 --> 00:04:04,477 {\an8}that's actually happy for me? 81 00:04:06,112 --> 00:04:07,547 {\an8}- Once again, it's my fault. 82 00:04:09,983 --> 00:04:11,850 {\an8}[door opens] 83 00:04:11,851 --> 00:04:12,819 {\an8}[door closes] 84 00:04:15,088 --> 00:04:15,989 {\an8}- Stop. 85 00:04:16,089 --> 00:04:18,958 {\an8}[banging] 86 00:04:19,092 --> 00:04:20,259 {\an8}You're a child. 87 00:04:20,260 --> 00:04:22,628 {\an8}- Yeah, proudly. 88 00:04:22,629 --> 00:04:25,431 {\an8}- Uh, I don't wanna keep you in suspense. 89 00:04:25,432 --> 00:04:26,800 {\an8}You're negative for GSS. 90 00:04:26,900 --> 00:04:27,934 {\an8}Congratulations. 91 00:04:28,034 --> 00:04:30,169 {\an8}- Oh, my God. 92 00:04:30,170 --> 00:04:31,338 {\an8}Wait, wait, wait. 93 00:04:31,438 --> 00:04:33,572 {\an8}I see the blue envelope in your pocket. 94 00:04:33,573 --> 00:04:35,975 {\an8}What does it say, Caty? 95 00:04:36,076 --> 00:04:38,010 {\an8}- Also negative. 96 00:04:38,011 --> 00:04:39,712 {\an8}- Thank God. 97 00:04:39,713 --> 00:04:41,046 {\an8}Oh, God! 98 00:04:41,047 --> 00:04:42,414 {\an8}I just assumed that we were-- 99 00:04:42,415 --> 00:04:43,949 {\an8}- Me too. - [sighs] 100 00:04:43,950 --> 00:04:46,485 {\an8}[laughter] 101 00:04:46,486 --> 00:04:49,555 {\an8}- Wait, so what caused the weakness? 102 00:04:49,556 --> 00:04:51,858 {\an8}- The same thing that caused your tremor. 103 00:04:51,958 --> 00:04:53,859 {\an8}Your brother has a severely herniated disk. 104 00:04:53,860 --> 00:04:55,561 {\an8}He's responding to steroids. 105 00:04:55,562 --> 00:04:57,062 {\an8}You should follow up with Dr. Abrams, 106 00:04:57,063 --> 00:04:59,699 {\an8}but he'll make a full recovery. 107 00:04:59,799 --> 00:05:01,100 {\an8}And I'm--I'm-- 108 00:05:01,101 --> 00:05:03,770 {\an8}I'm very happy for you, Caitlin. 109 00:05:03,903 --> 00:05:05,237 {\an8}- Yeah, but what about me? 110 00:05:05,238 --> 00:05:06,973 {\an8}- Yeah, I'm just less invested. 111 00:05:07,073 --> 00:05:09,676 {\an8}- Oh. [chuckles] 112 00:05:11,511 --> 00:05:13,880 {\an8}- Violet, you're going to Trauma 1. 113 00:05:13,980 --> 00:05:16,416 {\an8}- What have we got, Novak? - Auto versus tree. 114 00:05:16,549 --> 00:05:19,019 {\an8}- 19-year-old female, the driver and sole occupant. 115 00:05:19,119 --> 00:05:22,154 {\an8}BP 129/60, heart rate 75. 116 00:05:22,155 --> 00:05:23,456 {\an8}- She hit it going 50. 117 00:05:23,556 --> 00:05:24,791 {\an8}Had to use the jaws of life to pry her out. 118 00:05:24,924 --> 00:05:26,760 {\an8}- Multiple abrasions to the face and chest. 119 00:05:26,860 --> 00:05:28,428 {\an8}Feels like she could have a couple of broken ribs. 120 00:05:28,528 --> 00:05:31,464 {\an8}- GCS was 13 to 14 on the ride in. 121 00:05:35,235 --> 00:05:37,470 {\an8}- Call Dr. Charles. 122 00:05:37,604 --> 00:05:39,071 {\an8}- Why? 123 00:05:39,072 --> 00:05:42,241 {\an8}- This is his daughter, Anna. 124 00:05:42,242 --> 00:05:45,211 {\an8}[tense music] 125 00:05:59,659 --> 00:05:59,892 {\an8}... 126 00:05:59,893 --> 00:06:01,127 {\an8}- Has anyone called her mother to let her know? 127 00:06:01,361 --> 00:06:02,395 {\an8}- I did. 128 00:06:02,495 --> 00:06:03,762 {\an8}Susan's catching the first flight. 129 00:06:03,763 --> 00:06:05,597 {\an8}- Sharon, how's she doing? - She's holding her own. 130 00:06:05,598 --> 00:06:09,368 {\an8}CT scan found a nasal bone fracture, but no brain bleed. 131 00:06:09,369 --> 00:06:10,703 {\an8}- Okay. Is she awake? 132 00:06:10,704 --> 00:06:13,340 {\an8}- Uh, Dr. Ripley still has her sedated. 133 00:06:13,440 --> 00:06:15,507 {\an8}- Oh, my God, Anna. - Dr. Charles. 134 00:06:15,508 --> 00:06:17,710 {\an8}- What's the status, buddy? What--what are we looking at? 135 00:06:17,711 --> 00:06:19,378 {\an8}- I'm watching her concussion closely. 136 00:06:19,379 --> 00:06:21,614 {\an8}She, uh--she slammed her head pretty hard. 137 00:06:21,715 --> 00:06:23,616 {\an8}She also sustained three broken ribs 138 00:06:23,717 --> 00:06:26,752 {\an8}and a left distal radius fracture I reduced. 139 00:06:26,753 --> 00:06:29,689 {\an8}[somber music] 140 00:06:29,823 --> 00:06:36,629 {\an8}♪ ♪ 141 00:06:42,135 --> 00:06:44,370 {\an8}- What's going on? 142 00:06:44,371 --> 00:06:46,506 {\an8}Why was my surgery canceled? 143 00:06:46,606 --> 00:06:50,076 {\an8}- Noah, unfortunately, the ODA has changed course, 144 00:06:50,176 --> 00:06:53,012 {\an8}and they are giving the lungs to another recipient. 145 00:06:53,013 --> 00:06:54,646 {\an8}- Wait, what? 146 00:06:54,647 --> 00:06:56,715 {\an8}- But how can they just do that after they already said 147 00:06:56,716 --> 00:06:58,084 {\an8}they're giving the lungs to Noah? 148 00:06:58,218 --> 00:06:59,618 {\an8}I mean, how can they just do that? 149 00:06:59,619 --> 00:07:01,488 {\an8}- No, they can't. This isn't right. 150 00:07:01,621 --> 00:07:03,355 {\an8}Just--I need you to explain to us 151 00:07:03,356 --> 00:07:04,823 {\an8}what happened so I can fix this. 152 00:07:04,824 --> 00:07:07,793 {\an8}- Mr. Macron, I wish there was something I could do, okay? 153 00:07:07,794 --> 00:07:09,896 {\an8}And I tried my very best to argue our case 154 00:07:09,996 --> 00:07:10,997 {\an8}as strongly as I could. 155 00:07:11,097 --> 00:07:12,766 {\an8}- Try harder. 156 00:07:12,899 --> 00:07:14,199 {\an8}- I'm sorry. 157 00:07:14,200 --> 00:07:16,870 {\an8}- So what do we do now? 158 00:07:16,970 --> 00:07:20,072 {\an8}- Well, given the circumstances of Noah's lung function, 159 00:07:20,073 --> 00:07:22,107 {\an8}we need to buy some more time. 160 00:07:22,108 --> 00:07:25,344 {\an8}And the best way to do that is to put you on ECMO. 161 00:07:25,345 --> 00:07:27,946 {\an8}- A machine that breathes for me? 162 00:07:27,947 --> 00:07:30,583 {\an8}- Hey, look, I know that's scary, okay? 163 00:07:30,684 --> 00:07:32,786 {\an8}But you are still at the top of the transplant list. 164 00:07:32,919 --> 00:07:34,453 {\an8}- Like that actually means something. 165 00:07:34,454 --> 00:07:36,256 {\an8}- Walter, stop. 166 00:07:38,458 --> 00:07:40,560 {\an8}- Okay, we need to do what it takes right now 167 00:07:40,694 --> 00:07:42,528 {\an8}to give you the best shot to be ready 168 00:07:42,529 --> 00:07:44,063 {\an8}when the next set of lungs come along. 169 00:07:44,064 --> 00:07:46,098 {\an8}- Okay, but you said that ECMO could carry other risks 170 00:07:46,099 --> 00:07:48,300 {\an8}that might make transplant more difficult. 171 00:07:48,301 --> 00:07:49,535 {\an8}- I did, yes. 172 00:07:49,536 --> 00:07:51,270 {\an8}- We don't have any other choice. 173 00:07:51,271 --> 00:07:55,107 {\an8}- And ECMO could give your lungs more time to heal. 174 00:07:55,108 --> 00:07:59,111 {\an8}- How long can he survive on ECMO without new lungs? 175 00:07:59,112 --> 00:08:03,382 {\an8}- A few weeks, maybe a month. 176 00:08:03,383 --> 00:08:05,150 {\an8}- How soon does he have to go on it? 177 00:08:05,151 --> 00:08:06,920 {\an8}- Within the hour. 178 00:08:09,656 --> 00:08:11,123 {\an8}- I'll be okay, Dad. 179 00:08:11,124 --> 00:08:12,458 {\an8}- Yeah. 180 00:08:12,459 --> 00:08:14,093 {\an8}Yeah, you're gonna be good. 181 00:08:14,094 --> 00:08:16,462 {\an8}- You're gonna be okay. 182 00:08:16,463 --> 00:08:19,032 {\an8}Sweetie, you're doing great. 183 00:08:26,906 --> 00:08:28,074 {\an8}- I-- 184 00:08:30,710 --> 00:08:32,579 {\an8}I heard Griffin Lancer removed you 185 00:08:32,679 --> 00:08:34,947 {\an8}as Alea's primary physician. 186 00:08:34,948 --> 00:08:36,483 {\an8}- Uh, yeah. 187 00:08:36,583 --> 00:08:38,151 {\an8}Yeah, he did. 188 00:08:38,251 --> 00:08:40,285 {\an8}The guy's an entitled egomaniac, 189 00:08:40,286 --> 00:08:42,254 {\an8}but I don't really blame him one bit. 190 00:08:42,255 --> 00:08:43,656 {\an8}- Why? 191 00:08:43,757 --> 00:08:45,290 {\an8}'Cause you'd do the same thing for your kids? 192 00:08:45,291 --> 00:08:46,592 {\an8}- Yeah. 193 00:08:46,593 --> 00:08:48,428 {\an8}In a twisted way, he's just being the best dad 194 00:08:48,528 --> 00:08:50,463 {\an8}he knows how to be. 195 00:08:50,563 --> 00:08:51,698 {\an8}When you love someone that much, 196 00:08:51,798 --> 00:08:55,601 {\an8}it opens you up to so much pain. 197 00:08:55,602 --> 00:08:57,337 {\an8}- They say it's like having your heart 198 00:08:57,470 --> 00:08:59,506 {\an8}run around outside your body. 199 00:08:59,606 --> 00:09:01,975 {\an8}- Yeah, it makes you wonder if it's really worth it. 200 00:09:04,778 --> 00:09:07,446 {\an8}Anna's oxygen saturation continues to improve, 201 00:09:07,447 --> 00:09:09,682 {\an8}using her incentive spirometer. 202 00:09:09,683 --> 00:09:12,484 {\an8}- Okay, well, that--that sounds like really good news. 203 00:09:12,485 --> 00:09:13,787 {\an8}- It's a step in the right direction. 204 00:09:13,920 --> 00:09:15,554 {\an8}The pulmonary contusion must not be 205 00:09:15,555 --> 00:09:17,322 {\an8}so bad under her rib fracture. 206 00:09:17,323 --> 00:09:21,193 {\an8}- So the seat belt broke her ribs? 207 00:09:21,194 --> 00:09:22,761 {\an8}- Uh, no. 208 00:09:22,762 --> 00:09:24,863 {\an8}Anna wasn't wearing a seat belt. 209 00:09:24,864 --> 00:09:26,232 {\an8}- That doesn't sound like Anna. 210 00:09:26,332 --> 00:09:28,301 {\an8}- She actually broke her ribs on the steering wheel 211 00:09:28,435 --> 00:09:29,468 {\an8}upon impact. 212 00:09:29,469 --> 00:09:30,904 {\an8}- Okay. 213 00:09:31,037 --> 00:09:32,105 {\an8}Makes sense. 214 00:09:32,205 --> 00:09:34,540 {\an8}- When--when can we see her? 215 00:09:34,541 --> 00:09:37,443 {\an8}- I'll call when she's ready for visitors. 216 00:09:37,444 --> 00:09:38,811 {\an8}- Thank you. - Thanks, Mitch. 217 00:09:38,812 --> 00:09:40,946 {\an8}- Yeah. 218 00:09:40,947 --> 00:09:42,114 {\an8}- [sighs] 219 00:09:42,115 --> 00:09:43,449 {\an8}- It's gonna be okay, Dad. 220 00:09:43,450 --> 00:09:46,151 {\an8}- Oh, I know. I know. 221 00:09:46,152 --> 00:09:47,754 {\an8}I'll feel a whole lot better 222 00:09:47,854 --> 00:09:49,289 {\an8}when we can talk to her, you know? 223 00:09:49,422 --> 00:09:52,058 {\an8}- I know. 224 00:09:52,158 --> 00:09:54,059 {\an8}- You wanted to see me? 225 00:09:54,060 --> 00:09:56,528 {\an8}- The board's been discussing some cuts 226 00:09:56,529 --> 00:09:58,298 {\an8}for the upcoming fiscal quarter. 227 00:09:58,431 --> 00:10:00,432 {\an8}- I'm sorry. Where's this coming from? 228 00:10:00,433 --> 00:10:04,269 {\an8}- The expected future loss of revenue from losing Dr. Hayes. 229 00:10:04,270 --> 00:10:08,073 {\an8}- Well, your tone suggests that Dr. Hayes's departure 230 00:10:08,074 --> 00:10:09,709 {\an8}was somehow my fault. 231 00:10:09,843 --> 00:10:12,612 {\an8}- Obviously, it was Dr. Hayes's fault, 232 00:10:12,712 --> 00:10:15,448 {\an8}though the very public nature of his departure 233 00:10:15,582 --> 00:10:17,683 did leave Gaffney a little flat-footed. 234 00:10:17,684 --> 00:10:21,520 - I didn't leak the Hayes bombshell, Miranda. 235 00:10:21,521 --> 00:10:23,990 - I'm not saying you did, Sharon. 236 00:10:24,124 --> 00:10:26,625 But it doesn't change the financial reality. 237 00:10:26,626 --> 00:10:28,427 - It's a list of approved cuts 238 00:10:28,428 --> 00:10:31,064 you're expected to execute ASAP. 239 00:10:35,301 --> 00:10:38,437 - And I see Dr. Washington's name is on here too. 240 00:10:38,438 --> 00:10:40,005 - Hard times mean hard decisions. 241 00:10:40,006 --> 00:10:43,242 - So you're gonna fire our highly respected 242 00:10:43,243 --> 00:10:47,479 chief of oncology who's been here nearly two decades? 243 00:10:47,480 --> 00:10:49,081 - I know that your ongoing relationship 244 00:10:49,082 --> 00:10:52,218 with Dr. Washington might make this more complicated. 245 00:10:52,318 --> 00:10:54,319 - Complicated? 246 00:10:54,320 --> 00:10:55,789 How? 247 00:10:55,922 --> 00:10:57,390 - If you'd like someone else to handle this-- 248 00:10:57,490 --> 00:10:58,758 - I'll handle it. 249 00:10:58,858 --> 00:11:00,893 - Thank you for your professionalism, Sharon. 250 00:11:00,894 --> 00:11:02,328 - Uh-huh. 251 00:11:13,373 --> 00:11:15,975 - I just hope this is a kick in the ass for Kip. 252 00:11:16,476 --> 00:11:17,844 He needs to move forward 253 00:11:17,944 --> 00:11:19,945 and no longer has prion as an excuse. 254 00:11:19,946 --> 00:11:21,480 - Yeah, well, he'll figure it out, right? 255 00:11:21,481 --> 00:11:24,283 - Well, Kip generally resists figuring things out. 256 00:11:24,284 --> 00:11:26,318 He prefers to drift. 257 00:11:26,319 --> 00:11:28,153 - What about you? 258 00:11:28,154 --> 00:11:29,755 - What about me? 259 00:11:29,756 --> 00:11:32,324 - Well, this changes things for you too. 260 00:11:32,325 --> 00:11:34,927 - This changes nothing. I simply go back to work. 261 00:11:34,928 --> 00:11:36,729 - Ah, don't underestimate the significance 262 00:11:36,730 --> 00:11:39,398 of a negative result. 263 00:11:39,399 --> 00:11:41,668 Your future is more certain now. 264 00:11:41,768 --> 00:11:44,070 - Sure, if I don't drown in a lake 265 00:11:44,170 --> 00:11:47,172 or have a sudden fatal heart attack. 266 00:11:47,173 --> 00:11:48,475 - You know what you should do, though? 267 00:11:48,575 --> 00:11:49,608 You should travel. 268 00:11:49,609 --> 00:11:50,909 Yeah, get out of here. 269 00:11:50,910 --> 00:11:54,146 Just take a leave, one to two months, you know. 270 00:11:54,147 --> 00:11:56,649 Just sit on the Spanish Steps in Rome 271 00:11:56,750 --> 00:11:59,219 or just look out at Barcelona 272 00:11:59,319 --> 00:12:01,153 from the top of the Sagrada Familia. 273 00:12:01,154 --> 00:12:04,024 - Are these things that you've done? 274 00:12:05,859 --> 00:12:08,728 - So the point is that an emergency department 275 00:12:08,828 --> 00:12:10,362 is like a Vegas casino. 276 00:12:10,363 --> 00:12:14,466 It tricks you into believing that time isn't passing. 277 00:12:14,467 --> 00:12:15,902 It is. 278 00:12:16,002 --> 00:12:17,903 - Well, vacations make me anxious. 279 00:12:17,904 --> 00:12:19,938 I'm always too hot or too cold. 280 00:12:19,939 --> 00:12:21,440 I don't speak the language, 281 00:12:21,441 --> 00:12:22,941 and my credit card bill explodes. 282 00:12:22,942 --> 00:12:25,010 And I always end up just counting down the days 283 00:12:25,011 --> 00:12:27,680 until I can get back to work. 284 00:12:27,681 --> 00:12:31,016 - That is deeply sad, but very on brand. 285 00:12:31,017 --> 00:12:32,852 - Cold, dead hearts, remember? 286 00:12:36,589 --> 00:12:38,024 - There you go. 287 00:12:38,124 --> 00:12:40,926 I hear that Dr. Masukawa and her surgical team 288 00:12:40,927 --> 00:12:42,561 will be by soon to get you prepped 289 00:12:42,562 --> 00:12:44,730 and transferred to the OR. 290 00:12:44,731 --> 00:12:46,232 - Is it true? 291 00:12:46,332 --> 00:12:47,701 - Is what true? 292 00:12:47,801 --> 00:12:52,071 - Did my dad steal my lungs from somebody else? 293 00:12:52,072 --> 00:12:54,708 I overheard someone in the hallway. 294 00:12:54,808 --> 00:12:58,844 - Organ donation is an imperfect process, Alea. 295 00:12:58,845 --> 00:13:01,413 There's all kinds of conflicting factors 296 00:13:01,414 --> 00:13:02,781 that can affect who gets them. 297 00:13:02,782 --> 00:13:04,750 But there's never enough organs to go around, 298 00:13:04,751 --> 00:13:07,119 so what's a miracle for you 299 00:13:07,120 --> 00:13:10,390 will always be a heartbreak for someone else. 300 00:13:10,490 --> 00:13:12,826 - That sounds like a yes. 301 00:13:13,993 --> 00:13:16,996 - Your father loves you. 302 00:13:17,097 --> 00:13:18,697 - I know. 303 00:13:18,698 --> 00:13:20,966 - Save your strength and get some rest. 304 00:13:20,967 --> 00:13:22,969 Focus on your surgery. 305 00:13:23,069 --> 00:13:26,171 - That's excellent advice, sweetheart. 306 00:13:26,172 --> 00:13:28,440 I thought you weren't going to be caring 307 00:13:28,441 --> 00:13:30,076 for my daughter anymore. 308 00:13:30,176 --> 00:13:32,978 - You only asked for Dr. Ripley to step aside, 309 00:13:32,979 --> 00:13:36,116 and there are just so many nurses. 310 00:13:36,216 --> 00:13:37,816 - I like Maggie. 311 00:13:37,817 --> 00:13:39,386 I want her to stay. 312 00:13:39,486 --> 00:13:41,887 [soft music] 313 00:13:41,888 --> 00:13:44,590 - Don't worry about anything 314 00:13:44,591 --> 00:13:48,360 except what needs to be done next. 315 00:13:48,361 --> 00:13:53,199 You just focus on conquering each obstacle in front of you 316 00:13:53,299 --> 00:13:58,737 until, eventually, you win the race. 317 00:13:58,738 --> 00:14:01,708 - And what if the race is unwinnable? 318 00:14:01,808 --> 00:14:08,447 ♪ ♪ 319 00:14:08,448 --> 00:14:10,150 - No such thing. 320 00:14:17,123 --> 00:14:19,324 - Is it time to sedate me? 321 00:14:19,325 --> 00:14:21,728 - When you're ready. 322 00:14:21,828 --> 00:14:23,595 You doing okay? 323 00:14:23,596 --> 00:14:25,432 - I'm fine. 324 00:14:28,101 --> 00:14:31,870 - You know, you don't have to be fine, Noah. 325 00:14:31,871 --> 00:14:33,439 It's okay to be scared. 326 00:14:33,440 --> 00:14:35,474 You know that, right? 327 00:14:35,475 --> 00:14:38,211 - That's the thing, Dr. Frost. 328 00:14:38,311 --> 00:14:40,679 I'm not scared. 329 00:14:40,680 --> 00:14:42,315 I'm tired. 330 00:14:42,415 --> 00:14:45,517 So, so tired. 331 00:14:45,518 --> 00:14:49,855 I don't wanna die, but... 332 00:14:49,856 --> 00:14:55,027 the thought of going to sleep and not waking up 333 00:14:55,028 --> 00:14:58,063 is not--not so bad. 334 00:14:58,064 --> 00:15:00,699 But I can't tell my parents that. 335 00:15:00,700 --> 00:15:02,935 It would break their heart. 336 00:15:02,936 --> 00:15:05,038 I have to be strong for them. 337 00:15:07,474 --> 00:15:09,142 Especially Dad. 338 00:15:11,111 --> 00:15:16,482 - Hey, I can understand all of that, 339 00:15:16,483 --> 00:15:18,851 okay, but here's the thing. 340 00:15:18,852 --> 00:15:22,322 I think you still got some fight left in you. 341 00:15:22,422 --> 00:15:26,658 - I need you to do something for me, Dr. Frost. 342 00:15:26,659 --> 00:15:28,628 - Anything. 343 00:15:28,728 --> 00:15:31,330 - If I die... 344 00:15:31,331 --> 00:15:34,467 will you tell my parents it's not their fault? 345 00:15:37,203 --> 00:15:38,837 - Hey. 346 00:15:38,838 --> 00:15:40,306 Hey, how are you, buddy? 347 00:15:40,407 --> 00:15:45,311 - Hey, Grandma and Grandpa send love and strength. 348 00:15:45,412 --> 00:15:47,079 - Okay, Dr. Frost. 349 00:15:47,080 --> 00:15:49,415 - Oh, please, wait. 350 00:15:49,416 --> 00:15:51,216 Wait. 351 00:15:51,217 --> 00:15:52,786 Noah, the next time we see you, 352 00:15:52,886 --> 00:15:54,186 you're gonna have a new pair of lungs. 353 00:15:54,187 --> 00:15:56,522 - Yeah. 354 00:15:56,523 --> 00:16:00,626 Hey, the thing I'm proudest of in all the world 355 00:16:00,627 --> 00:16:02,262 is being your dad. 356 00:16:02,362 --> 00:16:04,964 - [voice breaking] I'm scared. 357 00:16:05,065 --> 00:16:07,299 - Me, too, buddy. 358 00:16:07,300 --> 00:16:10,035 But you're--hey, you're gonna be fine. 359 00:16:10,036 --> 00:16:12,739 - I love you both so much. 360 00:16:12,839 --> 00:16:15,741 - We love you, our precious boy. 361 00:16:15,742 --> 00:16:18,345 - More than you can possibly imagine. 362 00:16:20,280 --> 00:16:22,681 - Okay. 363 00:16:22,682 --> 00:16:24,250 I'm ready. 364 00:16:26,653 --> 00:16:28,088 - Hey. 365 00:16:28,188 --> 00:16:30,190 I'm gonna see you soon, okay, Noah? 366 00:16:30,290 --> 00:16:37,163 ♪ ♪ 367 00:16:48,575 --> 00:16:49,309 - Good timing. 368 00:16:50,043 --> 00:16:52,045 - Dad. - I'm right here, sweetie. 369 00:16:52,178 --> 00:16:53,946 How you doing? Are you all right? 370 00:16:53,947 --> 00:16:55,848 How's my girl? - Much better. 371 00:16:55,849 --> 00:16:59,118 I'm keeping a close eye on her O2 sats for the rib fractures 372 00:16:59,119 --> 00:17:00,620 and her neuro checks for the concussion, 373 00:17:00,720 --> 00:17:05,891 but, um, all things considered, she's very lucky. 374 00:17:05,892 --> 00:17:07,893 - Um, I feel kind of out of it. 375 00:17:07,894 --> 00:17:08,995 - Pain meds, honey. 376 00:17:09,095 --> 00:17:10,629 Just--they're gonna make you groggy. 377 00:17:10,630 --> 00:17:11,964 That's all it is. 378 00:17:11,965 --> 00:17:13,600 - I'll check back in a little later. 379 00:17:13,700 --> 00:17:17,169 - [sighs] Do you even remember what happened? 380 00:17:17,170 --> 00:17:18,270 - Oh, I don't know. 381 00:17:18,271 --> 00:17:20,073 I--I think I hit a patch of gravel, 382 00:17:20,173 --> 00:17:23,376 and the car just kind of got away from me. 383 00:17:23,476 --> 00:17:26,278 - I'm just curious why you didn't have your seat belt on. 384 00:17:26,279 --> 00:17:28,047 That is so unlike you. 385 00:17:28,048 --> 00:17:29,783 When you were a little kid, you wouldn't-- 386 00:17:29,883 --> 00:17:31,317 you wouldn't even let me start the car 387 00:17:31,418 --> 00:17:33,453 unless everybody was buckled up. 388 00:17:33,553 --> 00:17:34,687 - I don't remember. 389 00:17:34,688 --> 00:17:36,289 I guess I forgot. 390 00:17:36,389 --> 00:17:38,224 - I'm worried about you. I am. 391 00:17:38,324 --> 00:17:39,926 Ever since you--you came home, and you told me 392 00:17:40,060 --> 00:17:41,126 you dropped out of school. 393 00:17:41,127 --> 00:17:42,461 I don't even-- - Dad-- 394 00:17:42,462 --> 00:17:44,064 - I do not under-- no, no, I just don't understand 395 00:17:44,164 --> 00:17:45,330 why you didn't feel like you could talk to me. 396 00:17:45,331 --> 00:17:46,199 - Dad, you're the last person I would want 397 00:17:46,332 --> 00:17:47,666 to talk to about anything. 398 00:17:47,667 --> 00:17:48,901 - What? 399 00:17:48,902 --> 00:17:50,502 [soft tense music] 400 00:17:50,503 --> 00:17:53,305 We--we were always pretty good at having those conversations. 401 00:17:53,306 --> 00:17:55,407 - That was a long time ago, Dad. 402 00:17:55,408 --> 00:17:56,642 - It was? 403 00:17:56,643 --> 00:17:58,478 - I don't need you analyzing me and giving me advice 404 00:17:58,578 --> 00:18:00,279 based on some patient you just had, 405 00:18:00,280 --> 00:18:02,247 who you've just suddenly decided to compare me to. 406 00:18:02,248 --> 00:18:04,249 I'm not your puzzle to solve. 407 00:18:04,250 --> 00:18:06,385 I'm your daughter. 408 00:18:06,386 --> 00:18:10,423 - Dad, can I talk to you for a moment? 409 00:18:10,523 --> 00:18:16,830 ♪ ♪ 410 00:18:16,930 --> 00:18:18,430 [sighs] - Oh, my God, honey. 411 00:18:18,431 --> 00:18:20,833 - Dad-- - I think that your-- 412 00:18:20,834 --> 00:18:22,568 I think your sister-- - I--I know. 413 00:18:22,569 --> 00:18:25,204 Anna drove into that tree on purpose. 414 00:18:25,205 --> 00:18:27,973 - She's been home with you for, what, a month? 415 00:18:27,974 --> 00:18:31,177 I mean, did--did you know she was depressed? 416 00:18:31,277 --> 00:18:33,679 - I suspected. 417 00:18:33,680 --> 00:18:36,348 - And you didn't think to clue me in, Robin? 418 00:18:36,349 --> 00:18:38,484 You know all about our family history. 419 00:18:38,485 --> 00:18:41,453 - I never imagined that it was this bad. 420 00:18:41,454 --> 00:18:43,522 - Instead, I get this dog and pony show 421 00:18:43,523 --> 00:18:46,026 with luggage about being late from the airport 422 00:18:46,126 --> 00:18:48,260 for Granny's funeral 'cause of all the traffic? 423 00:18:48,261 --> 00:18:51,397 - I didn't tell you because Anna didn't want you to know. 424 00:18:51,398 --> 00:18:53,433 She's my sister. I was respecting her privacy. 425 00:18:53,533 --> 00:18:55,568 - I'm her father. - That is the problem. 426 00:18:55,669 --> 00:18:57,437 - Honey, she just tried to kill herself. 427 00:18:57,537 --> 00:19:00,673 - Dad, I'm sorry, but it is not as easy to talk 428 00:19:00,674 --> 00:19:02,474 to you about this stuff-- - Oh, Jesus Christ! 429 00:19:02,475 --> 00:19:04,711 You too? You too? - Yes. Me, too, Dad. 430 00:19:04,811 --> 00:19:07,046 There is a line between you being our dad 431 00:19:07,047 --> 00:19:08,580 and you being a shrink, 432 00:19:08,581 --> 00:19:12,485 and sometimes you can't stop yourself from crossing it. 433 00:19:12,585 --> 00:19:16,188 ♪ ♪ 434 00:19:16,189 --> 00:19:18,857 - Hey, there. - Hey. 435 00:19:18,858 --> 00:19:20,893 - Mm! 436 00:19:20,894 --> 00:19:23,328 Everything okay? 437 00:19:23,329 --> 00:19:27,032 - Uh, Dennis, I wanted to let you know 438 00:19:27,033 --> 00:19:29,234 that the board is concerned about the budget 439 00:19:29,235 --> 00:19:32,404 in the wake of Dr. Hayes's dismissal. 440 00:19:32,405 --> 00:19:34,540 - And I'm on the chopping block. 441 00:19:34,541 --> 00:19:36,743 - You are, yes. 442 00:19:42,716 --> 00:19:44,650 - I lose my title and take a salary cut? 443 00:19:44,651 --> 00:19:47,921 - Well, it's a fairly minor salary cut 444 00:19:48,021 --> 00:19:51,090 if you factor in a higher annual bonus. 445 00:19:51,091 --> 00:19:53,125 I know it's not ideal. 446 00:19:53,126 --> 00:19:55,361 - That's an understatement. 447 00:19:55,362 --> 00:19:57,996 - It'll keep you at the hospital, Dennis. 448 00:19:57,997 --> 00:19:58,998 - [scoffs] 449 00:20:03,436 --> 00:20:05,605 My title is everything, Sharon. 450 00:20:05,705 --> 00:20:07,239 It's what I've worked for over a long 451 00:20:07,240 --> 00:20:08,841 and distinguished career. 452 00:20:08,842 --> 00:20:10,175 And you know that. 453 00:20:10,176 --> 00:20:12,612 - It's the best deal I could get, Dennis. 454 00:20:12,712 --> 00:20:14,180 - Oh, really? 455 00:20:14,280 --> 00:20:15,481 Did you threaten to walk? 456 00:20:15,482 --> 00:20:18,217 Offer to take a pay cut yourself? 457 00:20:18,218 --> 00:20:20,719 A lesser title? 458 00:20:20,720 --> 00:20:23,089 I didn't think so. 459 00:20:23,189 --> 00:20:26,458 The only one out here on a limb is me. 460 00:20:26,459 --> 00:20:29,161 And I'm caught between you and the board, 461 00:20:29,162 --> 00:20:31,931 and I'm paying a pretty steep price. 462 00:20:32,065 --> 00:20:33,667 - You're right. 463 00:20:35,502 --> 00:20:37,136 - You'll have my resignation on your desk 464 00:20:37,137 --> 00:20:38,805 by the end of the day. 465 00:20:42,175 --> 00:20:45,812 - I'm pretty sure that Anna... 466 00:20:47,480 --> 00:20:50,583 Tried to kill herself this morning. 467 00:20:50,684 --> 00:20:55,255 She, um, won't talk to me, for the first time ever. 468 00:20:55,355 --> 00:21:00,360 And, um, I don't know what to do. 469 00:21:00,460 --> 00:21:02,995 - I'm so sorry, Daniel. 470 00:21:02,996 --> 00:21:04,864 But I'm really glad you reached out. 471 00:21:04,964 --> 00:21:08,068 ♪ ♪ 472 00:21:13,440 --> 00:21:18,978 - Both Anna and Robin, earlier today, in their own way, 473 00:21:19,579 --> 00:21:24,249 told me maybe I'm not so... 474 00:21:24,250 --> 00:21:26,518 easy to talk to, 475 00:21:26,519 --> 00:21:30,055 confide in, as perhaps I thought I was. 476 00:21:30,056 --> 00:21:33,525 [scoffs] Sound familiar? 477 00:21:33,526 --> 00:21:34,960 - Take it easy on yourself. 478 00:21:34,961 --> 00:21:37,396 - I mean, I always knew I left a lot to be desired 479 00:21:37,397 --> 00:21:41,200 in the husband department, but I mean, 480 00:21:41,201 --> 00:21:43,435 I thought I was a pretty good dad. 481 00:21:43,436 --> 00:21:46,939 Apparently, I've let the shrink part get in the way, 482 00:21:46,940 --> 00:21:48,274 despite my best efforts. 483 00:21:48,408 --> 00:21:50,410 - Would you consider the possibility 484 00:21:50,543 --> 00:21:52,511 you're a good dad because you're a shrink? 485 00:21:52,512 --> 00:21:55,080 - No, I wouldn't, especially not today. 486 00:21:55,081 --> 00:21:57,283 Sarah, I didn't come here 487 00:21:57,417 --> 00:21:58,784 so you'd let me off the hook, okay? 488 00:21:58,785 --> 00:22:01,053 - Well, it's clear to me you are not interested 489 00:22:01,054 --> 00:22:03,322 in being let off the hook by anyone, 490 00:22:03,323 --> 00:22:04,990 least of all yourself. 491 00:22:04,991 --> 00:22:06,959 I'm just wondering why that is. 492 00:22:06,960 --> 00:22:09,962 [pensive music] 493 00:22:09,963 --> 00:22:11,930 - 'Cause it's my fault. 494 00:22:11,931 --> 00:22:13,532 - Why? 495 00:22:13,533 --> 00:22:16,736 - When I was locked in my 30-year cold war with my mom, 496 00:22:16,836 --> 00:22:18,738 I swore to myself my relationship with my kids 497 00:22:18,872 --> 00:22:21,974 would be different, that they would always know 498 00:22:21,975 --> 00:22:25,145 that I was there for them, that--that I was their friend, 499 00:22:25,278 --> 00:22:27,380 and that they would talk to me. 500 00:22:27,480 --> 00:22:31,283 But I think that the sad truth is, 501 00:22:31,284 --> 00:22:34,386 I just have no tolerance for their pain, 502 00:22:34,387 --> 00:22:38,825 and it's my desperation to fix it-- 503 00:22:38,925 --> 00:22:40,559 maybe drives them away. 504 00:22:40,560 --> 00:22:42,628 - Daniel, all we can ever be is our best. 505 00:22:42,629 --> 00:22:46,031 And as far as Anna, what I'm hearing is that 506 00:22:46,032 --> 00:22:51,637 she needs you to completely put the shrink away. 507 00:22:51,638 --> 00:22:53,873 What she needs right now is her dad. 508 00:22:57,911 --> 00:22:59,346 - Hey. 509 00:22:59,479 --> 00:23:01,381 - Uh, any update on the transplant team? 510 00:23:01,514 --> 00:23:04,450 Dr. Masukawa said they'd be down here within the hour. 511 00:23:04,451 --> 00:23:07,921 - No, actually, I was told that Alea wanted to see me. 512 00:23:10,023 --> 00:23:12,392 - I have some questions about my condition. 513 00:23:12,525 --> 00:23:15,794 - Then you should ask Dr. Masukawa, not a nurse. 514 00:23:15,795 --> 00:23:18,263 - Dr. Masukawa avoids my questions 515 00:23:18,264 --> 00:23:20,632 because she's afraid to piss you off. 516 00:23:20,633 --> 00:23:22,202 - [sighs] 517 00:23:23,403 --> 00:23:25,572 - Maggie, come in. 518 00:23:25,705 --> 00:23:29,676 I wanna know more about the kid my dad took the new lungs from. 519 00:23:31,177 --> 00:23:34,047 She didn't say a word, Dad. 520 00:23:34,180 --> 00:23:37,449 I have eyes and ears. 521 00:23:37,450 --> 00:23:39,485 - Well, after my doctors 522 00:23:39,486 --> 00:23:41,520 assessed your current condition, 523 00:23:41,521 --> 00:23:45,057 yes, the ODA determined that you were a better candidate 524 00:23:45,058 --> 00:23:46,626 for the donated lungs, 525 00:23:46,726 --> 00:23:50,663 and they were reassigned to you. 526 00:23:50,797 --> 00:23:52,799 - Meaning you bent them to your will. 527 00:23:52,899 --> 00:23:56,436 - You need those lungs more than that boy. 528 00:23:56,536 --> 00:23:58,804 - Is that true, Maggie? 529 00:23:58,805 --> 00:24:00,739 [tense music] 530 00:24:00,740 --> 00:24:03,542 - Those lungs could buy him another 30 years. 531 00:24:03,543 --> 00:24:06,145 - Well, you just threw your career away, didn't you? 532 00:24:06,146 --> 00:24:10,315 - Stop bullying everyone for telling me the truth, Dad. 533 00:24:10,316 --> 00:24:12,451 I hate that part of you. 534 00:24:12,452 --> 00:24:15,087 [somber music] 535 00:24:15,088 --> 00:24:20,426 ♪ ♪ 536 00:24:20,427 --> 00:24:23,930 How much time would the lungs give me? 537 00:24:24,030 --> 00:24:26,699 - [sighs] Okay. 538 00:24:26,700 --> 00:24:30,970 Alea, I'm not a doctor, but maybe a few months. 539 00:24:32,839 --> 00:24:35,575 But I'm not trying to stop you from having the surgery. 540 00:24:37,310 --> 00:24:39,845 The lungs are yours, and you deserve 541 00:24:39,846 --> 00:24:42,981 a chance to live as much as that boy does. 542 00:24:42,982 --> 00:24:45,652 But those are the facts. 543 00:24:47,387 --> 00:24:49,121 - Thank you, Maggie. 544 00:24:49,122 --> 00:24:50,757 - Okay. 545 00:24:54,527 --> 00:24:56,061 - It's simple math. 546 00:24:56,062 --> 00:24:57,996 - No, Alea. 547 00:24:57,997 --> 00:25:01,601 People always use statistics and opinions 548 00:25:01,735 --> 00:25:03,470 to tell you something's impossible. 549 00:25:03,603 --> 00:25:06,506 The world has no lack of cold water 550 00:25:06,639 --> 00:25:10,143 to throw on fresh ideas that have the possibility 551 00:25:10,276 --> 00:25:11,910 of beating the odds. 552 00:25:11,911 --> 00:25:16,215 I got to where I am by only trusting my own counsel. 553 00:25:16,216 --> 00:25:17,750 I taught you to do the same. 554 00:25:17,751 --> 00:25:20,053 - I do trust my own counsel. 555 00:25:22,355 --> 00:25:24,590 Which is why I'm not taking the lungs. 556 00:25:24,591 --> 00:25:26,725 - You will. You will take them. 557 00:25:26,726 --> 00:25:28,962 Yes, you will. - Look at him. 558 00:25:29,062 --> 00:25:30,629 Look at Noah. 559 00:25:30,630 --> 00:25:33,332 - No, there--there-- there are no other options. 560 00:25:33,333 --> 00:25:35,335 - Look at the life you're taking. 561 00:25:35,468 --> 00:25:36,870 - I will not allow you to die. 562 00:25:36,970 --> 00:25:41,040 Do you hear me? You are everything to me. 563 00:25:41,041 --> 00:25:43,509 You're the only good thing in this world. 564 00:25:43,510 --> 00:25:47,046 You have a life that you deserve to live, 565 00:25:47,047 --> 00:25:50,316 and I sure as hell am gonna make sure you have it. 566 00:25:50,450 --> 00:25:53,919 - I know you love me. 567 00:25:53,920 --> 00:25:55,020 [groans softly] 568 00:25:55,021 --> 00:25:59,324 You don't say it much, but I always feel it. 569 00:25:59,325 --> 00:26:02,361 I love you too. 570 00:26:02,362 --> 00:26:07,000 But please, please, look at him. 571 00:26:07,133 --> 00:26:14,107 ♪ ♪ 572 00:26:17,644 --> 00:26:20,747 - [breathing shakily] 573 00:26:22,916 --> 00:26:26,418 [voice breaking] I couldn't-- 574 00:26:26,419 --> 00:26:29,888 I couldn't save your mother. 575 00:26:29,889 --> 00:26:33,625 I--Alea, I-- 576 00:26:33,626 --> 00:26:35,961 I can't lose you too. 577 00:26:35,962 --> 00:26:37,363 [sobbing] 578 00:26:37,364 --> 00:26:40,033 - We don't have a choice. 579 00:26:40,133 --> 00:26:41,967 - I love you. 580 00:26:41,968 --> 00:26:45,171 [sobbing] 581 00:26:47,474 --> 00:26:49,009 - It's okay. 582 00:26:52,779 --> 00:26:55,648 It's gonna be okay. 583 00:26:58,818 --> 00:27:00,420 - My resignation letter. 584 00:27:02,022 --> 00:27:05,158 - I was hoping you'd change your mind. 585 00:27:05,291 --> 00:27:07,259 - I gave it a lot of thought. 586 00:27:07,260 --> 00:27:09,928 But in the end, nothing changed for me. 587 00:27:09,929 --> 00:27:14,099 But I do wanna apologize for the way I spoke to you earlier. 588 00:27:14,100 --> 00:27:15,768 I got personal. 589 00:27:15,769 --> 00:27:17,736 I wasn't playing fair. 590 00:27:17,737 --> 00:27:21,708 - Well, I understand your anger, Dennis. 591 00:27:21,808 --> 00:27:26,712 I do. You are collateral damage. 592 00:27:26,713 --> 00:27:29,948 But, you know, I realized I've got some anger of my own, 593 00:27:29,949 --> 00:27:32,284 and I need to be honest about that. 594 00:27:32,285 --> 00:27:33,453 - This is about Alex. 595 00:27:33,586 --> 00:27:35,522 - Well, that's why I moved out. 596 00:27:35,622 --> 00:27:37,623 You know, we had been together over a year, 597 00:27:37,624 --> 00:27:40,026 and your daughter didn't know I existed. 598 00:27:40,126 --> 00:27:41,493 - I explained why I kept it from her. 599 00:27:41,494 --> 00:27:43,729 - You made excuses, Dennis, 600 00:27:43,730 --> 00:27:46,265 that still don't hold water for me. 601 00:27:46,266 --> 00:27:49,336 - Sharon-- - You know... 602 00:27:49,469 --> 00:27:54,874 you asked me to let you into my life, 603 00:27:55,008 --> 00:27:59,878 and I did, because I believed in us. 604 00:27:59,879 --> 00:28:04,416 But you didn't give me the same respect. 605 00:28:04,417 --> 00:28:07,319 [pensive music] 606 00:28:07,320 --> 00:28:09,723 And that hurt me deeply. 607 00:28:11,925 --> 00:28:15,694 - I made a mistake, which I apologized for. 608 00:28:15,695 --> 00:28:18,497 You're choosing to hold onto this. 609 00:28:18,498 --> 00:28:23,837 - Well, what would that say about me if I did let it stand? 610 00:28:23,937 --> 00:28:28,907 What would that say about our relationship? 611 00:28:28,908 --> 00:28:31,076 Now... 612 00:28:31,077 --> 00:28:35,048 I think it's time we went our separate ways. 613 00:28:35,148 --> 00:28:38,484 - Sharon, can I be honest with you? 614 00:28:38,485 --> 00:28:40,552 - Please. 615 00:28:40,553 --> 00:28:44,556 - You went through a traumatic experience a few months ago. 616 00:28:44,557 --> 00:28:47,226 We almost lost you. 617 00:28:47,227 --> 00:28:50,997 And I don't think you ever fully dealt with that. 618 00:28:54,834 --> 00:28:59,906 - Uh--it's not about emotions, Dennis. 619 00:29:02,008 --> 00:29:04,377 It's about respect. 620 00:29:07,147 --> 00:29:10,450 And I accept your letter of resignation. 621 00:29:10,583 --> 00:29:17,524 ♪ ♪ 622 00:29:22,162 --> 00:29:23,263 [door closes] 623 00:29:28,935 --> 00:29:31,938 [machines beeping] 624 00:29:40,880 --> 00:29:42,282 - Hey, when you see my husband, 625 00:29:42,382 --> 00:29:44,084 can you tell him where I am and what's happening? 626 00:29:44,184 --> 00:29:45,751 'Cause he has no clue Noah's getting the lungs. 627 00:29:45,752 --> 00:29:46,920 - You still haven't gotten ahold of him? 628 00:29:47,020 --> 00:29:48,554 - I tried calling him, but he forgot his phone. 629 00:29:48,555 --> 00:29:50,223 - Yeah, go. I'll let him know. 630 00:29:53,893 --> 00:29:55,195 - How you feeling, honey? 631 00:29:56,930 --> 00:29:58,364 - I mean, it hurts when I breathe, 632 00:29:58,365 --> 00:30:01,433 but other than that, better. 633 00:30:01,434 --> 00:30:04,636 - Oh, good. Good. 634 00:30:04,637 --> 00:30:07,506 Um... 635 00:30:07,507 --> 00:30:11,978 sweetie, I've been thinking about what you said, and, um... 636 00:30:13,847 --> 00:30:15,214 I'm a shrink. 637 00:30:15,215 --> 00:30:19,818 You know, and it seems that as hard as I try 638 00:30:19,819 --> 00:30:24,089 to not let that bleed into my parenting skills 639 00:30:24,090 --> 00:30:27,493 or lack thereof, I have failed. 640 00:30:27,494 --> 00:30:29,028 - Dad, you don't have to try to-- 641 00:30:29,029 --> 00:30:30,630 - You know, honey, I actually do. 642 00:30:34,534 --> 00:30:39,639 I overreacted in a really inappropriate way earlier, 643 00:30:39,739 --> 00:30:42,007 and I'm sorry. 644 00:30:42,008 --> 00:30:43,909 Sincerely, honey, I apologize. 645 00:30:43,910 --> 00:30:46,912 It's just that, you know, we've got this history 646 00:30:46,913 --> 00:30:48,782 of depression in our family, 647 00:30:48,882 --> 00:30:52,151 and you seem to be in a dark place, and-- 648 00:30:52,152 --> 00:30:53,586 - Dad, I'm not depressed. 649 00:30:53,687 --> 00:30:56,588 - Do you mind--do you mind just hearing me out for a bit? 650 00:30:56,589 --> 00:30:59,858 So, you know, when I was a kid, 651 00:30:59,859 --> 00:31:04,330 my dad seemed to be in a dark place a lot, right? 652 00:31:04,431 --> 00:31:07,232 We didn't use the word "depression" in my family. 653 00:31:07,233 --> 00:31:10,869 It was always like, oh, Dad's a little blue. 654 00:31:10,870 --> 00:31:13,439 You know, Dad's just really, really tired. 655 00:31:13,440 --> 00:31:15,008 - I know the story already. 656 00:31:15,108 --> 00:31:16,910 - Yeah, but you don't know all of it, 657 00:31:17,010 --> 00:31:19,612 and I promised myself I'd tell you as soon as 658 00:31:19,713 --> 00:31:21,748 you got a little older, and I just-- 659 00:31:21,848 --> 00:31:26,086 well, anyway, I loved my dad, right? 660 00:31:26,186 --> 00:31:30,522 And I was pretty sure that he was depressed, right? 661 00:31:30,523 --> 00:31:34,394 So I just read any book I could get my hands on 662 00:31:34,527 --> 00:31:37,297 that might teach me how to-- I don't know--help him. 663 00:31:37,430 --> 00:31:40,165 - Yeah, and that was your first step toward becoming a shrink. 664 00:31:40,166 --> 00:31:46,038 - And then, one weekend, um, I came home from college. 665 00:31:46,039 --> 00:31:50,910 It was a Saturday morning, and I slept late. 666 00:31:51,011 --> 00:31:54,880 And I guess Mom had already left the house, 667 00:31:54,881 --> 00:31:57,049 and so I went down, and I-- 668 00:31:57,050 --> 00:31:58,951 I made myself some breakfast. 669 00:31:58,952 --> 00:32:02,921 And that's when-- 670 00:32:02,922 --> 00:32:05,924 that's when I smelled the, uh, the fumes. 671 00:32:05,925 --> 00:32:08,160 The, uh, garage was right off the kitchen, 672 00:32:08,161 --> 00:32:11,930 and I opened up the door, and then all the-- 673 00:32:11,931 --> 00:32:14,767 [somber music] 674 00:32:14,768 --> 00:32:17,736 All the smoke just started to billow out. 675 00:32:17,737 --> 00:32:20,507 And, um... 676 00:32:20,607 --> 00:32:23,208 you know, Dad had rolled up all the windows 677 00:32:23,209 --> 00:32:26,078 and used a garden hose and some duct tape, 678 00:32:26,079 --> 00:32:28,714 piped the exhaust in through the driver's-side window, 679 00:32:28,715 --> 00:32:32,484 and been dead for hours, honey. 680 00:32:32,485 --> 00:32:37,056 And my entire life, I just have regretted 681 00:32:37,057 --> 00:32:39,826 not being more proactive about reaching out, 682 00:32:39,926 --> 00:32:42,696 saying, Dad, you know, what's going on? 683 00:32:42,796 --> 00:32:44,163 You know? 684 00:32:44,164 --> 00:32:48,267 I regret so much that I succumbed to this ridiculous, 685 00:32:48,268 --> 00:32:52,839 you know, "we don't talk about that kind of thing" taboo BS 686 00:32:52,939 --> 00:32:55,040 that was rampant in my household. 687 00:32:55,041 --> 00:32:58,144 You know, if only I'd have known 688 00:32:58,244 --> 00:33:02,449 how much pain he was in, how alone he was, 689 00:33:02,549 --> 00:33:04,951 how much shame he was made to feel for something 690 00:33:05,051 --> 00:33:08,555 that wasn't his fault. 691 00:33:08,655 --> 00:33:11,557 - [crying] Dad, I'm so sorry. 692 00:33:11,558 --> 00:33:15,094 I didn't know what was happening to me, and I-- 693 00:33:15,095 --> 00:33:18,330 I thought I could just hold on a little longer 694 00:33:18,331 --> 00:33:20,700 and maybe it would all go away. 695 00:33:22,736 --> 00:33:27,307 And it didn't, and I felt like such a freak. 696 00:33:28,975 --> 00:33:32,012 And I thought about calling you. 697 00:33:32,112 --> 00:33:35,981 I did. But I was so embarrassed. 698 00:33:35,982 --> 00:33:37,717 And I know that Stanford isn't cheap, 699 00:33:37,817 --> 00:33:39,485 and I didn't wanna disappoint you, 700 00:33:39,486 --> 00:33:43,256 and at Granny's funeral, I could see that I had. 701 00:33:43,356 --> 00:33:45,724 - Honey, honey, honey, look at me. 702 00:33:45,725 --> 00:33:47,359 Look at me. 703 00:33:47,360 --> 00:33:51,798 You are incapable of disappointing me. 704 00:33:51,898 --> 00:33:55,167 - I didn't know what else to do, Dad. 705 00:33:55,168 --> 00:33:57,302 When I got in my car this morning, 706 00:33:57,303 --> 00:34:01,608 it just seemed like the only option. 707 00:34:01,708 --> 00:34:03,509 It has for a while now. 708 00:34:03,510 --> 00:34:06,178 [sobbing] 709 00:34:06,179 --> 00:34:10,115 - You have any idea how proud I am of you 710 00:34:10,116 --> 00:34:12,317 for saying that out loud? - I'm sorry. 711 00:34:12,318 --> 00:34:14,853 - You have nothing to be sorry about, honey. 712 00:34:14,854 --> 00:34:18,624 Look, we're gonna figure this out. 713 00:34:18,625 --> 00:34:20,192 - I do need you, Dad. 714 00:34:20,193 --> 00:34:23,128 - And I will always be here to talk to you 715 00:34:23,129 --> 00:34:25,465 about whatever you wanna talk about. 716 00:34:25,565 --> 00:34:28,401 But how about this? 717 00:34:28,501 --> 00:34:34,606 Let's say if ever we start to stray into this area, 718 00:34:34,607 --> 00:34:38,911 I promise you from the bottom of my heart, 719 00:34:38,912 --> 00:34:40,780 all I'm gonna do is listen. 720 00:34:42,816 --> 00:34:44,416 Okay? 721 00:34:44,417 --> 00:34:45,785 - Okay. 722 00:34:49,556 --> 00:34:51,024 - Oh. 723 00:34:51,124 --> 00:34:52,859 It'll be okay. 724 00:35:00,834 --> 00:35:02,602 - Where is he? Where's my son? 725 00:35:05,538 --> 00:35:09,942 No. No. 726 00:35:09,943 --> 00:35:13,579 - Thank you. In six or seven hours. 727 00:35:13,580 --> 00:35:14,913 - Lancer! 728 00:35:14,914 --> 00:35:16,115 You selfish son of a bitch! 729 00:35:16,116 --> 00:35:17,683 - Take a step back. 730 00:35:17,684 --> 00:35:18,817 - Hey! 731 00:35:18,818 --> 00:35:20,119 - I think you need to walk away. 732 00:35:20,120 --> 00:35:21,754 - Look at me! Admit what you did! 733 00:35:21,755 --> 00:35:24,156 Admit that you killed my son! 734 00:35:24,157 --> 00:35:25,325 - Gun! - Got the gun! 735 00:35:25,425 --> 00:35:26,358 [gunshot] 736 00:35:26,359 --> 00:35:27,960 - Get the hell away from me! 737 00:35:27,961 --> 00:35:29,863 - Dad? What's happening? 738 00:35:29,963 --> 00:35:32,164 - Everything's gonna be fine, sweetie. 739 00:35:32,165 --> 00:35:34,633 You need to calm down. 740 00:35:34,634 --> 00:35:37,503 - I--I didn't want this, any of this. 741 00:35:37,504 --> 00:35:39,405 - You're clearly not up to speed. 742 00:35:39,406 --> 00:35:41,774 - What--what are you talking about? 743 00:35:41,775 --> 00:35:45,778 - My daughter gave those lungs to your son. 744 00:35:45,779 --> 00:35:48,013 He's up in surgery right now. 745 00:35:48,014 --> 00:35:50,749 - No, you're just saying whatever you need to 746 00:35:50,750 --> 00:35:52,251 to get me to put the gun down. 747 00:35:52,252 --> 00:35:54,153 - He's telling the truth, Walter. 748 00:35:54,154 --> 00:35:56,423 All right, Noah's alive, 749 00:35:56,523 --> 00:35:59,858 and the surgery is going really well. 750 00:35:59,859 --> 00:36:02,361 Just put the gun down. 751 00:36:02,362 --> 00:36:04,897 All right, let me take you upstairs to join your wife. 752 00:36:04,898 --> 00:36:07,166 - Stop lying to me. 753 00:36:07,167 --> 00:36:11,837 My son is gone, 754 00:36:11,838 --> 00:36:13,639 and I don't know how I'm gonna live without him. 755 00:36:13,640 --> 00:36:16,743 - Walter, I would never lie to you. 756 00:36:18,912 --> 00:36:20,879 Whoa, whoa. Hey, whoa, whoa. 757 00:36:20,880 --> 00:36:22,815 Easy, okay, Walter? Come on. 758 00:36:22,816 --> 00:36:24,583 - You don't understand. 759 00:36:24,584 --> 00:36:26,453 Noah needed lungs, and we were told to get in line, 760 00:36:26,553 --> 00:36:28,288 so we did, because that's the system. 761 00:36:28,388 --> 00:36:30,322 And it's supposed to be fair, right? 762 00:36:30,323 --> 00:36:35,427 So we waited years while Noah wasted away, 763 00:36:35,428 --> 00:36:38,064 praying for a miracle. 764 00:36:38,164 --> 00:36:41,200 And then one day, we got the call. 765 00:36:41,201 --> 00:36:44,771 We got the miracle. 766 00:36:44,871 --> 00:36:47,706 Until you cut the line. 767 00:36:47,707 --> 00:36:51,210 - I was protecting my child, same as you. 768 00:36:51,211 --> 00:36:53,379 - We're not the same. 769 00:36:53,380 --> 00:36:56,683 I tried to protect my son, but I don't have the money 770 00:36:56,816 --> 00:36:59,084 and the power like you do. 771 00:36:59,085 --> 00:37:03,555 - Walter, listen to me, okay? 772 00:37:03,556 --> 00:37:06,026 Noah is alive. 773 00:37:08,328 --> 00:37:12,865 - That's why he's gone and my daughter is still here. 774 00:37:12,866 --> 00:37:14,667 - Walter. 775 00:37:14,668 --> 00:37:17,370 Noah still needs you to fight for him. 776 00:37:17,470 --> 00:37:20,373 And that's what I admire about you. 777 00:37:20,473 --> 00:37:23,676 Not every parent would fight for their child 778 00:37:23,677 --> 00:37:24,977 the way that you do. 779 00:37:24,978 --> 00:37:27,013 And this transplant? 780 00:37:27,113 --> 00:37:29,481 All right, it means that Noah has more years ahead of him 781 00:37:29,482 --> 00:37:32,384 than he's already lived. 782 00:37:32,385 --> 00:37:35,789 I don't want you to miss any of that. 783 00:37:35,889 --> 00:37:37,523 So come on. 784 00:37:37,524 --> 00:37:41,594 All right? Please, put the gun down. 785 00:37:41,695 --> 00:37:48,668 ♪ ♪ 786 00:38:02,449 --> 00:38:05,317 - Hey, Mister? 787 00:38:05,318 --> 00:38:07,920 If I don't get the chance, 788 00:38:07,921 --> 00:38:11,657 tell Noah to use those lungs as much as he can. 789 00:38:11,658 --> 00:38:15,828 - I'll tell him, sweetie, I promise. 790 00:38:15,829 --> 00:38:17,629 Thank you. 791 00:38:17,630 --> 00:38:24,337 ♪ ♪ 792 00:38:40,787 --> 00:38:43,656 - [crying] 793 00:38:43,757 --> 00:38:50,730 ♪ ♪ 794 00:38:59,406 --> 00:39:01,141 - [sighs] 795 00:39:02,842 --> 00:39:04,377 [knock at door] 796 00:39:13,353 --> 00:39:18,290 - Hi. You might not remember me, 797 00:39:18,291 --> 00:39:21,260 but we met when I got stuck in a well, 798 00:39:21,261 --> 00:39:24,497 and you cut off my leg. 799 00:39:25,899 --> 00:39:26,865 - Nope. 800 00:39:26,866 --> 00:39:29,601 Sorry, not, uh, not ringing any bells. 801 00:39:29,602 --> 00:39:33,773 - Uh, picture me with more dirt on my face. 802 00:39:36,509 --> 00:39:38,745 - Oh, Sadie. 803 00:39:38,845 --> 00:39:40,879 - [laughs] 804 00:39:40,880 --> 00:39:44,017 - Hi. - Hi. 805 00:39:47,787 --> 00:39:49,089 - Hey. 806 00:39:52,425 --> 00:39:54,427 We need to talk. 807 00:39:57,831 --> 00:40:01,467 - You know, there's something Maya Angelou once said 808 00:40:01,468 --> 00:40:04,571 that kept ringing in my ear. 809 00:40:04,671 --> 00:40:07,639 "When someone shows you who they are, 810 00:40:07,640 --> 00:40:11,276 believe it the first time." 811 00:40:11,277 --> 00:40:14,814 I didn't wanna believe what I felt, but... 812 00:40:14,914 --> 00:40:20,185 [chuckles] Who am I to question Maya? 813 00:40:20,186 --> 00:40:23,555 So today, 814 00:40:23,556 --> 00:40:27,927 I chose to believe what I already knew to be true. 815 00:40:29,963 --> 00:40:36,902 I'm finding forgiveness harder as I get older. 816 00:40:36,903 --> 00:40:39,638 It's just too easy. 817 00:40:39,639 --> 00:40:43,575 [chuckles] And yet I feel-- 818 00:40:43,576 --> 00:40:47,046 I feel hopeful. 819 00:40:47,047 --> 00:40:50,750 Um, I did almost die. 820 00:40:54,187 --> 00:40:58,825 And yet, here I am, alive. 821 00:41:02,228 --> 00:41:05,065 [melancholy music] 822 00:41:05,165 --> 00:41:06,299 ♪ ♪ 823 00:41:06,399 --> 00:41:09,035 - Mm, don't cry. 824 00:41:12,305 --> 00:41:15,642 You're so pretty. - [chuckles] 825 00:41:18,378 --> 00:41:20,979 - What's your name? 826 00:41:20,980 --> 00:41:23,049 - Sharon. 827 00:41:26,453 --> 00:41:29,355 You're tired, aren't you? 828 00:41:29,356 --> 00:41:34,160 - I--could-- 829 00:41:34,260 --> 00:41:37,529 I don't--yeah. 830 00:41:37,530 --> 00:41:39,098 - It's okay, Bert. 831 00:41:39,099 --> 00:41:40,767 - Yeah. 832 00:41:40,867 --> 00:41:42,202 - It's okay. 833 00:41:44,304 --> 00:41:46,138 We can just sit. 834 00:41:46,139 --> 00:41:53,213 ♪ ♪ 835 00:41:59,886 --> 00:42:02,555 [dramatic music] 836 00:42:02,822 --> 00:42:09,829 ♪ ♪ 837 00:42:29,182 --> 00:42:32,118 [wolf howls] 60986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.