Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,099 --> 00:01:05,245
Merry Christmas to every single one of you
in cinemas around the world.
4
00:01:06,026 --> 00:01:10,192
I'm Charlotte Hawkins, and welcome
to the glittering event of the season.
5
00:01:10,224 --> 00:01:13,047
Gold and Silver,
6
00:01:13,078 --> 00:01:17,224
André's festive concerts from his glorious
Winter Palace in Maastricht.
7
00:01:18,005 --> 00:01:19,047
In just a few minutes,
8
00:01:19,078 --> 00:01:22,130
André will be spoiling us
with musical riches.
9
00:01:22,161 --> 00:01:26,213
I hope you're getting excited in cinemas,
I know the audience here certainly are,
10
00:01:26,245 --> 00:01:30,109
and they've travelled from far and wide
to be here tonight.
11
00:01:30,234 --> 00:01:34,182
We are very, very excited to see
André Rieu here in Maastricht.
12
00:01:34,213 --> 00:01:38,015
-Once in a lifetime...
-So I'm from Argentina.
13
00:01:38,047 --> 00:01:41,120
And I'm really happy to be here.
I've waited many years.
14
00:01:41,151 --> 00:01:42,213
-Feliz Navidad!
-Feliz Navidad!
15
00:01:42,245 --> 00:01:45,120
We're from Slovakia,
and we are really excited.
16
00:01:45,151 --> 00:01:50,047
It's our first time to see André Rieu
and we're just going to love it, we know it.
17
00:01:50,078 --> 00:01:55,078
We're from San Diego. We came all the way
to see André Rieu's orchestra for Christmas.
18
00:01:55,109 --> 00:01:56,099
-Merry Christmas!
-Merry Christmas!
19
00:01:56,130 --> 00:01:57,120
Merry Christmas!
20
00:01:57,151 --> 00:02:00,151
I love orchestras, they're like,
bring you in another world.
21
00:02:00,182 --> 00:02:02,245
And if you come inside here,
it's really magnificent.
22
00:02:03,026 --> 00:02:04,120
You are in a different world.
23
00:02:04,151 --> 00:02:06,224
It's amazing. I've never seen some...
24
00:02:07,005 --> 00:02:09,026
something like this in my life before.
It's like a dream.
25
00:02:09,067 --> 00:02:11,130
We come from Spain, Valencia.
26
00:02:12,005 --> 00:02:13,078
We've always wanted
to come to a show
27
00:02:13,109 --> 00:02:15,047
because we've seen it
many times on TV.
28
00:02:15,078 --> 00:02:17,026
So here we are,
to have a great time.
29
00:02:17,057 --> 00:02:19,005
Oh, we love to do this with our family.
30
00:02:19,036 --> 00:02:20,172
We have done some concerts this year,
31
00:02:20,203 --> 00:02:24,245
so we are varying between
Snoop Dogg this year... their choice.
32
00:02:25,026 --> 00:02:27,182
And now André Rieu. So, it's a family thing.
33
00:02:27,213 --> 00:02:30,057
We're from Dublin and we've come all the way
to see André Rieu
34
00:02:30,088 --> 00:02:32,213
for a proper Christmas magic experience.
Really excited.
35
00:02:32,245 --> 00:02:35,203
We're super excited to see André Rieu.
This is gonna be great!
36
00:02:35,234 --> 00:02:38,192
It's a gift my girlfriend gave it to me.
I wanted this my entire life,
37
00:02:38,224 --> 00:02:41,036
and it just makes you happy, that's it.
I love it!
38
00:02:41,067 --> 00:02:43,057
I can't wait. I'm so excited!
39
00:02:44,234 --> 00:02:46,140
-Happy Christmas!
-Happy Christmas!
40
00:02:55,224 --> 00:02:58,245
It's a wonderful atmosphere here
in André's Winter Palace!
41
00:02:59,026 --> 00:03:02,140
Everyone's making themselves comfortable,
but don't worry,
42
00:03:02,172 --> 00:03:06,120
André's reserved the best seats in the house
for you in cinemas.
43
00:03:06,151 --> 00:03:10,182
And there is the maestro
getting ready to start the show.
44
00:03:10,213 --> 00:03:13,151
Gold and Silver,
45
00:03:13,182 --> 00:03:16,224
but what musical treasures
has he got in store for us tonight?
46
00:03:17,005 --> 00:03:20,245
Well, the only people that know that
is the Johann Strauss Orchestra.
47
00:03:21,026 --> 00:03:24,224
André has in store tonight for you
a whole party...
48
00:03:25,005 --> 00:03:26,088
...there's dancers,
49
00:03:26,120 --> 00:03:28,067
there's skaters,
there's secrets guests.
50
00:03:28,099 --> 00:03:30,099
You're gonna have a great evening.
51
00:03:30,130 --> 00:03:32,172
Tonight, you can expect our fabulous tenors
52
00:03:32,203 --> 00:03:36,047
singing a wonderfully romantic piece
by Schubert.
53
00:03:36,078 --> 00:03:38,120
And get your handkerchiefs ready
'cause there's gonna be lots of tears.
54
00:03:38,151 --> 00:03:43,088
Well, our Emma is back,
and she's gonna sing the greatest
55
00:03:43,120 --> 00:03:46,151
Christmas song of one of the biggest diva's
in the world.
56
00:03:46,182 --> 00:03:49,182
It's Winter Palace filled
with everything you can imagine...
57
00:03:49,213 --> 00:03:53,234
...and what you have in your head
multiply it by ten, André has it.
58
00:03:54,151 --> 00:03:58,078
The Johann Strauss Orchestra
looking a million dollars as always.
59
00:03:58,109 --> 00:04:02,026
And just teasing a few of the treats
in store for us this evening.
60
00:04:02,057 --> 00:04:04,151
And the concert is just seconds away.
61
00:04:04,182 --> 00:04:06,151
Ladies and gentlemen, André is here,
62
00:04:06,182 --> 00:04:09,109
and ready to add some sparkle
to your Christmas
63
00:04:09,140 --> 00:04:11,172
from his magnificent Winter Palace.
64
00:04:11,203 --> 00:04:14,161
Gold and Silver!
65
00:07:38,067 --> 00:07:39,203
Hey!
66
00:08:01,036 --> 00:08:03,172
Good evening, ladies and gentlemen.
67
00:08:03,203 --> 00:08:05,057
Good evening!
68
00:08:05,088 --> 00:08:08,172
Good evening, ladies and gentlemen.
69
00:08:11,036 --> 00:08:13,005
Good evening, ladies and gentlemen.
70
00:08:13,036 --> 00:08:15,182
Good evening!
71
00:08:15,213 --> 00:08:18,047
Good evening, ladies and gentlemen.
72
00:08:21,036 --> 00:08:22,234
Good evening, ladies and gentlemen.
73
00:08:25,078 --> 00:08:27,120
Good evening, ladies and gentlemen.
74
00:08:30,099 --> 00:08:33,224
Fantastic that you all came here tonight
to be together with us,
75
00:08:34,005 --> 00:08:36,224
a whole evening filled with music!
76
00:08:43,109 --> 00:08:45,088
I said deliberately
77
00:08:45,120 --> 00:08:47,224
"together with us" because...
78
00:08:48,005 --> 00:08:50,245
that's the beautiful thing about music.
79
00:08:58,224 --> 00:09:00,203
Music brings people together.
80
00:09:01,120 --> 00:09:03,224
Wherever you are from, tonight,
81
00:09:04,005 --> 00:09:06,182
we're all together here with only one goal...
82
00:09:06,213 --> 00:09:08,172
to enjoy music!
83
00:09:21,109 --> 00:09:26,057
We've travelled the whole year
to give concerts all over the world...
84
00:09:26,088 --> 00:09:28,005
but for my orchestra and me,
85
00:09:28,036 --> 00:09:31,203
there's one period of the year,
the most beautiful,
86
00:09:31,234 --> 00:09:33,120
and that's Christmas.
87
00:09:33,151 --> 00:09:39,109
Welcome in our golden Winter Palace
here in Maastricht!
88
00:11:19,120 --> 00:11:20,203
Bravo!
89
00:11:35,161 --> 00:11:37,036
We're going to play now...
90
00:11:38,047 --> 00:11:39,192
a fantastic waltz.
91
00:11:46,099 --> 00:11:48,120
I have to tell you something
about this waltz.
92
00:11:48,151 --> 00:11:50,161
This waltz was
93
00:11:50,192 --> 00:11:52,182
a number one hit
94
00:11:53,109 --> 00:11:55,120
in the year 1910.
95
00:11:57,130 --> 00:11:59,015
And if I look around me...
96
00:12:02,057 --> 00:12:04,120
I may see a couple of people
97
00:12:05,067 --> 00:12:06,182
who can still remember that.
98
00:12:09,130 --> 00:12:11,130
It's a beautiful waltz, and at that time
99
00:12:12,067 --> 00:12:14,213
the people didn't only dance
100
00:12:14,245 --> 00:12:18,015
to that waltz, they would also skate to it.
101
00:12:18,047 --> 00:12:21,120
At that time, the people didn't only...
102
00:12:21,151 --> 00:12:24,078
dance on their waltz
but they skate on their waltz.
103
00:12:24,109 --> 00:12:29,140
Ladies and gentlemen, we're going to play
Skater Waltz.
104
00:18:43,234 --> 00:18:49,099
Give them an enormous applause,
the magnificent Free Skate Company!
105
00:19:20,057 --> 00:19:23,224
We're travelling the world now
together for 20 years.
106
00:19:32,026 --> 00:19:36,203
Every night enchant the audience
with their magnificent voices,
107
00:19:36,234 --> 00:19:39,026
and, for me, it's a great joy
108
00:19:39,057 --> 00:19:43,224
to be next to these three fantastic guys
on stage every night.
109
00:19:47,088 --> 00:19:50,120
Apart, all three, they have fantastic voices,
110
00:19:50,151 --> 00:19:52,047
all three separately.
111
00:19:52,245 --> 00:19:55,109
But the moment they sing together...
112
00:19:56,005 --> 00:19:57,172
there is this unique sound.
113
00:19:58,130 --> 00:20:02,047
And it is exactly with this unique sound
that they have every night,
114
00:20:02,078 --> 00:20:05,182
every concert,
all over the world so much success.
115
00:20:05,213 --> 00:20:07,192
Give them an enormous applause
116
00:20:07,224 --> 00:20:10,067
there they are, the Platin Tenors!
117
00:23:06,088 --> 00:23:07,099
Bravo!
118
00:23:10,245 --> 00:23:12,130
That was good, man.
119
00:23:13,088 --> 00:23:15,109
Gentlemen, the Platin Tenors!
120
00:23:28,172 --> 00:23:31,130
I would like to,
to present this three fantastic tenors.
121
00:23:31,161 --> 00:23:34,036
At the right, his name is Gary Bennett,
122
00:23:34,067 --> 00:23:36,245
and he's from Tasmania!
123
00:23:43,109 --> 00:23:45,234
In the middle, with his moustache.
124
00:23:47,224 --> 00:23:50,172
His name is Béla Mavrák, he is Hungarian!
125
00:23:57,057 --> 00:24:00,161
And here, next to me, with his friendly face,
126
00:24:01,088 --> 00:24:05,099
his name is Serge Bosch, he's from Belgium!
127
00:26:11,005 --> 00:26:12,057
Bravo.
128
00:26:18,088 --> 00:26:21,109
Gentlemen, the Platin Tenors!
129
00:26:25,203 --> 00:26:26,203
Bravo.
130
00:26:40,245 --> 00:26:42,130
And now, ladies and gentlemen,
131
00:26:42,161 --> 00:26:46,140
these three fantastic tenors are
going to sing a beautiful song.
132
00:26:46,172 --> 00:26:49,120
It fits really in the Christmas time.
133
00:26:49,151 --> 00:26:56,026
I hardly know people that are not emotional
when they hear this beautiful song.
134
00:26:56,057 --> 00:26:59,088
It's composed by Franz Schubert...
135
00:26:59,120 --> 00:27:01,234
and they are going to
sing for you the world-famous...
136
00:27:02,015 --> 00:27:03,203
Ave Maria!
137
00:27:04,245 --> 00:27:06,088
And I can tell you,
138
00:27:06,120 --> 00:27:09,182
the way the three fantastic tenors
sing this song,
139
00:27:09,213 --> 00:27:11,109
it's really, really beautiful.
140
00:27:11,140 --> 00:27:14,245
Give them already now an enormous applause,
the Platin Tenors!
141
00:31:33,005 --> 00:31:34,026
Bravo.
142
00:31:38,078 --> 00:31:39,078
Very good.
143
00:31:44,130 --> 00:31:46,015
That was beautiful, huh?
144
00:31:47,130 --> 00:31:49,224
Gentlemen, the Platin Tenors!
145
00:31:56,120 --> 00:31:57,140
Bravo.
146
00:32:05,224 --> 00:32:08,203
Didn't we make it beautiful here
tonight for you?
147
00:32:08,234 --> 00:32:10,234
Yes!
148
00:32:16,151 --> 00:32:19,245
Hundreds of people
have been working a whole week,
149
00:32:20,026 --> 00:32:21,224
day and night,
150
00:32:22,005 --> 00:32:24,047
to make this all so beautiful here.
151
00:32:24,078 --> 00:32:25,151
Hundreds of people.
152
00:32:25,182 --> 00:32:28,224
And, by the way,
do you know how this hall looks...
153
00:32:29,192 --> 00:32:31,099
when it's empty?
154
00:32:32,109 --> 00:32:35,109
Fabian, can you show the people
how that looks?
155
00:32:37,224 --> 00:32:38,224
Get it off the screen quicky.
156
00:32:42,192 --> 00:32:43,192
Yeah, it's true.
157
00:32:45,151 --> 00:32:47,088
And now, look how it looks.
158
00:32:50,151 --> 00:32:52,224
And all these people, ladies and gentlemen,
159
00:32:53,005 --> 00:32:54,099
they never get applause.
160
00:32:54,130 --> 00:32:56,120
So, I'm going to ask you,
161
00:32:56,151 --> 00:33:00,151
give them the biggest applause
you ever gave in your whole life!
162
00:33:01,161 --> 00:33:02,172
More!
163
00:33:03,172 --> 00:33:05,088
More!
164
00:36:12,026 --> 00:36:13,130
Children.
165
00:36:15,130 --> 00:36:17,005
Ladies and gentlemen,
166
00:36:17,203 --> 00:36:20,161
she's only 15 years old.
167
00:36:25,088 --> 00:36:26,192
Unfortunately,
168
00:36:27,109 --> 00:36:29,192
she has a rare but terrible disease.
169
00:36:37,213 --> 00:36:39,224
Her stomach is paralyzed.
170
00:36:40,005 --> 00:36:41,161
She cannot eat.
171
00:36:41,192 --> 00:36:45,245
All her food goes through a little tube
directly into her stomach.
172
00:36:55,140 --> 00:36:57,151
She's a brave girl.
173
00:36:57,182 --> 00:37:01,099
She wants to live a normal life
and she has a dream.
174
00:37:01,130 --> 00:37:05,015
She has a beautiful voice.
She wants to be a singer.
175
00:37:05,047 --> 00:37:09,057
The Voice Kids
and immediately she won it.
176
00:37:30,203 --> 00:37:34,120
She created a foundation to raise money...
177
00:37:34,151 --> 00:37:39,130
to study this terrible disease
and eventually in the future to heal it.
178
00:37:39,161 --> 00:37:44,182
Ladies and gentlemen,
I think she is an example for all of us.
179
00:37:44,213 --> 00:37:47,120
Give her an enormous applause.
There she is, Emma Kok!
180
00:42:59,099 --> 00:43:01,203
-Beautiful.
-Thank you.
181
00:43:08,140 --> 00:43:09,130
Welcome to...
182
00:43:09,161 --> 00:43:10,172
Emma!
183
00:43:27,213 --> 00:43:28,234
Emma.
184
00:52:42,245 --> 00:52:43,245
Bravo.
185
00:52:48,088 --> 00:52:50,192
Such a wonderful first part of the concerts,
186
00:52:50,224 --> 00:52:54,057
and there are plenty more surprises to come.
187
00:52:54,088 --> 00:52:57,120
André returns to the stage in 15 minutes.
188
00:52:57,151 --> 00:53:00,047
Don't be late. We'll see you then.
189
01:08:00,078 --> 01:08:03,182
Welcome back, everybody.
I hope you're sitting comfortably...
190
01:08:03,213 --> 01:08:08,099
because the maestro is about to return
to the stage any moment now.
191
01:08:08,130 --> 01:08:11,067
It's gonna be time for the second part
of André's festive concert...
192
01:08:11,099 --> 01:08:12,182
Here he is!
193
01:08:12,213 --> 01:08:15,005
Gold and Silver.
194
01:08:25,234 --> 01:08:27,057
Ladies and gentlemen...
195
01:08:28,203 --> 01:08:31,182
the piece you're going to hear now...
196
01:08:32,109 --> 01:08:35,151
I think, everybody knows that.
197
01:08:36,088 --> 01:08:39,057
Titanic.
198
01:08:41,005 --> 01:08:44,005
My Heart Will Go on.
199
01:08:44,036 --> 01:08:46,213
And she sings it so beautifully.
200
01:08:46,245 --> 01:08:49,057
Give her an enormous applause,
Anna Majchrzak!
201
01:13:53,234 --> 01:13:55,026
Bravo, Anna!
202
01:14:03,140 --> 01:14:05,130
Give them an enormous applause!
203
01:14:05,161 --> 01:14:08,151
Four times world champion skaters,
204
01:14:08,182 --> 01:14:12,067
Aljona Savchenko and Robin Szolkowy!
205
01:14:13,078 --> 01:14:18,182
And the other side,
Charlotte Neuss and artem Rotar.
206
01:14:18,213 --> 01:14:19,224
Anna!
207
01:14:27,057 --> 01:14:28,057
Bravo!
208
01:14:51,151 --> 01:14:55,036
And now, ladies and gentlemen,
we're going to play a fantastic waltz,
209
01:14:55,067 --> 01:14:57,057
Gold and Silver.
210
01:14:58,047 --> 01:14:59,067
For me personally,
211
01:15:00,026 --> 01:15:04,057
this waltz is one of the most
beautiful waltzes ever composed.
212
01:15:04,088 --> 01:15:05,234
So warm.
213
01:15:07,130 --> 01:15:09,203
I'm going to do a little experiment.
214
01:15:14,078 --> 01:15:15,213
With the gentlemen.
215
01:15:15,245 --> 01:15:19,088
So, all the gentlemen,
please close your eyes.
216
01:15:23,047 --> 01:15:24,151
Close your eyes.
217
01:15:26,234 --> 01:15:30,172
No, no. Both eyes.
218
01:15:34,078 --> 01:15:36,140
And with your eyes closed,
219
01:15:36,172 --> 01:15:41,151
you imagine yourself
that you dance this waltz with your wife.
220
01:15:42,213 --> 01:15:44,203
Some 30 years ago.
221
01:15:52,192 --> 01:15:55,203
She wears a beautiful ball gown.
222
01:15:57,047 --> 01:15:58,130
Adorned with jewellery.
223
01:15:59,182 --> 01:16:01,161
A deep décolleté.
224
01:16:03,203 --> 01:16:05,130
And now you open your eyes.
225
01:16:12,088 --> 01:16:15,172
But it's still a beautiful waltz,
ladies and gentleman.
226
01:16:16,213 --> 01:16:20,192
And of course I have invited them all again.
227
01:16:20,224 --> 01:16:23,078
I invited then, of course, again,
228
01:16:23,109 --> 01:16:28,120
our 200 professional dancers and skaters.
229
01:16:28,151 --> 01:16:33,130
The ladies, of course,
in silver and gold dresses.
230
01:16:33,161 --> 01:16:35,140
Give them an enormous applause,
231
01:16:35,172 --> 01:16:40,005
the magnificent
Maastricht Dance and Skate Company.
232
01:23:42,140 --> 01:23:44,099
Give them an enormous applause,
233
01:23:44,130 --> 01:23:48,245
the magnificent
Maastricht Dance and Ice Skate Company!
234
01:25:34,130 --> 01:25:38,120
Christmas is the time for the family.
235
01:25:41,130 --> 01:25:44,140
I'm sure that
all the families in the whole world,
236
01:25:44,172 --> 01:25:48,234
at Christmas time, they try to come together.
237
01:25:55,109 --> 01:25:59,109
And I'm a lucky man,
because I have two families.
238
01:26:00,192 --> 01:26:02,120
I have my family,
239
01:26:02,151 --> 01:26:04,140
and my orchestra, my big family.
240
01:26:04,172 --> 01:26:07,224
We are already together for 35 years!
241
01:26:25,234 --> 01:26:29,192
There's already a second generation
coming up in the orchestra.
242
01:26:29,224 --> 01:26:32,026
And I don't know if you remember...
243
01:26:33,151 --> 01:26:38,047
...last year, we were here on stage
with three generations.
244
01:26:38,078 --> 01:26:40,130
Michelle, can you show that photo?
There he is.
245
01:26:40,161 --> 01:26:44,026
You remember little Mik Falize.
246
01:26:44,057 --> 01:26:47,151
Give them an enormous applause.
There is the rest of the family.
247
01:26:47,182 --> 01:26:52,234
opa
248
01:27:01,213 --> 01:27:03,036
They are the percussion players.
249
01:27:03,067 --> 01:27:05,099
They are the backbone of the orchestra.
250
01:27:05,130 --> 01:27:09,109
They are the backbone,
together with the kettledrum, with Mireille.
251
01:27:09,140 --> 01:27:12,088
Give her a huge applause, Mireille Brepols.
252
01:27:18,067 --> 01:27:22,005
And together, they can make a lot of noise.
253
01:27:22,036 --> 01:27:25,213
But they can also play
very, very beautiful and very soft.
254
01:27:25,245 --> 01:27:29,130
You're going to hear that now
in this beautiful piece.
255
01:27:29,161 --> 01:27:31,234
The Little Bell.
256
01:30:51,245 --> 01:30:52,182
Bravo.
257
01:30:54,015 --> 01:30:55,203
The Family Falize.
258
01:34:28,224 --> 01:34:30,140
Give them an enormous applause.
259
01:34:32,099 --> 01:34:34,172
The Family Falize.
260
01:35:19,047 --> 01:35:24,182
Every day I get e-mails and letters
from people who write,
261
01:35:30,099 --> 01:35:34,088
"I play so beautiful, the piano,
please let me play in your orchestra."
262
01:35:34,120 --> 01:35:39,099
"I play so beautiful, the trumpet,
please let me play in your orchestra."
263
01:35:39,130 --> 01:35:42,140
"I can play the monica standing on my head."
264
01:35:44,088 --> 01:35:46,088
Yes, they write all kinds of things.
265
01:35:46,120 --> 01:35:48,130
And for me, it's very difficult
266
01:35:49,026 --> 01:35:52,120
to choose between
all these letters and mails,
267
01:35:52,151 --> 01:35:57,151
that diamond
that is going to flabbergast the world.
268
01:35:58,067 --> 01:36:00,109
Three years ago,
269
01:36:00,140 --> 01:36:05,015
I got a handwritten letter
from Plácido Domingo.
270
01:36:05,047 --> 01:36:10,109
And he wrote to me, "André, when I'm at home,
271
01:36:10,140 --> 01:36:15,130
"I sit together with my wife on the couch
and I look at your concerts.
272
01:36:15,161 --> 01:36:18,057
"And I have the soprano
273
01:36:18,088 --> 01:36:23,015
"that fits exactly into your orchestra.
274
01:36:23,047 --> 01:36:26,005
"She has a voice like an angel.
275
01:36:26,036 --> 01:36:27,213
"Please listen to her."
276
01:36:27,245 --> 01:36:32,120
So, she came to my studio here in Maastricht.
She sang for me.
277
01:36:32,151 --> 01:36:36,213
And since then, we are travelling
the world now together two years.
278
01:36:43,120 --> 01:36:45,224
She has really a voice like an angel.
279
01:36:46,005 --> 01:36:51,005
Give her an enormous applause,
from America, Micaëla Oeste.
280
01:42:35,015 --> 01:42:36,005
Bravo, Micaëla.
281
01:42:39,245 --> 01:42:43,161
Give them an enormous applause
for Team Illumination.
282
01:42:46,099 --> 01:42:47,099
Micaëla.
283
01:42:52,015 --> 01:42:52,234
Bravo.
284
01:43:08,099 --> 01:43:11,015
Ladies and gentlemen, it's not for nothing
285
01:43:11,047 --> 01:43:13,005
that I named my orchestra
286
01:43:13,203 --> 01:43:16,151
after this fantastic composer,
Johann Strauss.
287
01:43:17,057 --> 01:43:22,067
Since more than 150 years,
he gave so much joy to the world.
288
01:43:22,099 --> 01:43:26,005
He made so many people happy
with his fantastic music.
289
01:43:26,036 --> 01:43:29,099
Give him an enormous applause,
the king of the waltz, Johann Strauss.
290
01:43:40,015 --> 01:43:43,099
We are going to play now a waltz
composed by Johann Strauss and...
291
01:43:44,161 --> 01:43:47,130
every night when we start to play this waltz,
292
01:43:47,161 --> 01:43:49,172
something happens with the audience.
293
01:43:55,099 --> 01:43:58,026
When the audience
hears the first note of this waltz,
294
01:43:58,057 --> 01:44:00,015
they jump out of their seat...
295
01:44:00,234 --> 01:44:02,161
and start to dance.
296
01:44:04,120 --> 01:44:05,140
Every night.
297
01:44:08,151 --> 01:44:10,026
All over the world.
298
01:44:10,182 --> 01:44:13,140
And therefore, I'm so curious
how that's going to be tonight
299
01:44:13,172 --> 01:44:16,099
at our Golden Winter Palace
here in Maastricht.
300
01:44:16,130 --> 01:44:18,151
Ladies and gentlemen, we are going to play
301
01:44:18,182 --> 01:44:21,047
the waltz among all the waltzes
in the whole world.
302
01:44:21,078 --> 01:44:23,234
The Blue Danube.
303
01:49:48,057 --> 01:49:50,120
Yeah, you can go on for a moment.
304
01:51:03,088 --> 01:51:04,120
Ladies and gentlemen,
305
01:51:05,140 --> 01:51:10,047
I'm extremely proud of everybody
sitting here behind me, the team.
306
01:51:19,099 --> 01:51:22,203
Always when they play,
they put all their energy in the music.
307
01:51:22,234 --> 01:51:26,036
They play with all their heart
and all their enthusiasm.
308
01:51:26,067 --> 01:51:29,099
Every night, every concert,
wherever we play in the world,
309
01:51:29,130 --> 01:51:33,130
always, always, they play with
all their heart and all their enthusiasm.
310
01:51:33,161 --> 01:51:35,036
Give them an enormous applause.
311
01:51:35,067 --> 01:51:36,224
Johann Strauss Orchestra.
312
01:52:15,224 --> 01:52:17,015
And at the end
313
01:52:18,036 --> 01:52:20,026
of our beautiful evening,
314
01:52:21,047 --> 01:52:23,234
we would like to play all together for you.
315
01:52:24,015 --> 01:52:25,047
Orchestra.
316
01:52:25,078 --> 01:52:26,120
Choir.
317
01:52:26,151 --> 01:52:27,213
And all the soloist.
318
01:52:29,005 --> 01:52:34,130
And really, the most beautiful composition
I've ever heard.
319
01:52:35,067 --> 01:52:37,182
This music is so compelling.
320
01:52:38,120 --> 01:52:39,234
And so jubilant.
321
01:52:40,015 --> 01:52:41,224
And so festive.
322
01:52:42,005 --> 01:52:47,005
And at the same time,
it gives so much hope for the future.
323
01:52:48,047 --> 01:52:52,047
But before we are going
to play this fantastic music for you,
324
01:52:53,067 --> 01:52:56,151
I want to wish you,
on behalf of my orchestra,
325
01:52:56,182 --> 01:53:00,203
and all the people who worked
to make this possible
326
01:53:01,161 --> 01:53:05,026
a Merry Christmas and a Happy New Year.
327
01:56:38,203 --> 01:56:39,203
Bravo.
328
01:56:41,005 --> 01:56:41,192
Thank you.
329
01:56:58,151 --> 01:57:00,172
Ladies. Gentlemen.
330
01:57:15,036 --> 01:57:16,172
Bravo. Thank you very much.
331
01:57:29,151 --> 01:57:31,026
Ladies and gentlemen,
332
01:57:31,203 --> 01:57:33,067
everything has an end.
333
01:57:35,078 --> 01:57:36,036
Yes.
334
01:57:36,067 --> 01:57:37,109
No!
335
01:57:37,140 --> 01:57:38,047
Yes.
336
01:57:38,078 --> 01:57:39,130
No!
337
01:57:39,161 --> 01:57:40,067
Yes.
338
01:57:40,099 --> 01:57:41,015
No!
339
01:57:41,047 --> 01:57:41,203
Yes!
340
01:57:41,234 --> 01:57:43,067
No!
341
01:57:44,130 --> 01:57:49,057
Also, a fantastic evening together with you
in our Golden Winter Palace.
342
01:57:49,088 --> 01:57:51,130
We had a lot of fun on stage tonight.
343
01:57:51,161 --> 01:57:53,078
And who knows?
344
01:57:53,109 --> 01:57:55,151
We are going to see each other again live.
345
01:57:55,182 --> 01:57:56,109
Bye-bye.
346
02:00:07,203 --> 02:00:10,047
Let's go crazy!
347
02:00:10,078 --> 02:00:11,078
Yeah!
348
02:00:18,172 --> 02:00:20,203
Thank you very much.
Thank you.
349
02:00:32,099 --> 02:00:33,078
What shall we do?
350
02:00:35,078 --> 02:00:35,234
What?
351
02:00:38,047 --> 02:00:39,047
One more?
352
02:04:04,026 --> 02:04:05,026
You go home!
353
02:04:05,057 --> 02:04:06,151
More!
354
02:04:07,213 --> 02:04:08,161
You go home!
355
02:04:08,192 --> 02:04:10,067
No!
356
02:04:10,099 --> 02:04:11,005
Yes!
357
02:04:11,036 --> 02:04:11,234
No!
358
02:04:12,015 --> 02:04:12,172
Yes!
359
02:04:12,203 --> 02:04:13,172
No!
360
02:04:14,067 --> 02:04:15,015
You go to dream.
361
02:04:15,047 --> 02:04:16,151
No!
362
02:04:17,047 --> 02:04:18,099
You are tired!
363
02:04:18,130 --> 02:04:19,130
No!
364
02:04:19,161 --> 02:04:20,130
A-one, a-two.
365
02:04:20,161 --> 02:04:22,067
A-one, two, three, four.
366
02:06:12,099 --> 02:06:15,140
René, Ruud, Sanne, Ward, everyone.
367
02:06:26,130 --> 02:06:27,120
What?
368
02:06:31,026 --> 02:06:32,057
You go to sleep?
369
02:09:04,140 --> 02:09:05,099
What?
370
02:22:13,203 --> 02:22:16,161
What a wonderful evening
in Andre's Winter Palace.
371
02:22:16,192 --> 02:22:20,099
The audience here will remember this night
for a very long time.
372
02:22:20,130 --> 02:22:21,182
-Merry Christmas!
-Merry Christmas!
373
02:22:21,213 --> 02:22:24,047
I love it, I love it. It was amazing.
374
02:22:24,078 --> 02:22:27,026
Everyone is just so happy, the atmosphere.
375
02:22:27,057 --> 02:22:28,067
It's amazing.
376
02:22:28,099 --> 02:22:29,130
-Had a really good time.
-Yes.
377
02:22:29,161 --> 02:22:31,130
-We danced a lot. It was fantastic.
-Yeah.
378
02:22:31,161 --> 02:22:34,015
It was amazing beyond our fantasy.
379
02:22:34,047 --> 02:22:37,140
We cannot imagine Christmas
without coming here.
380
02:22:37,172 --> 02:22:40,109
The best concert of my entire life.
381
02:22:41,109 --> 02:22:44,234
So nice to see so many
smiling faces in the audience.
382
02:22:45,015 --> 02:22:47,192
Andre definitely spoiled us
with musical riches tonight.
383
02:22:47,224 --> 02:22:51,245
I will be joined by the maestro himself
any second now.
384
02:22:52,026 --> 02:22:54,036
I am hoping-- And here he is.
385
02:22:54,067 --> 02:22:55,203
-Andre.
-Hello.
386
02:22:56,088 --> 02:22:57,234
How nice to see you.
387
02:22:58,015 --> 02:22:59,140
So lovely to see you.
388
02:22:59,172 --> 02:23:00,224
Again.
389
02:23:02,109 --> 02:23:04,088
Only this time. It's lovely to see you.
390
02:23:04,120 --> 02:23:07,203
-Congratulations on such a fantastic show.
-Thank you very much.
391
02:23:07,234 --> 02:23:09,109
-Gold and Silver.
-You look marvellous.
392
02:23:09,140 --> 02:23:10,120
-Gold!
-I got the memo.
393
02:23:10,151 --> 02:23:11,213
-There you are. Gold.
-Yes.
394
02:23:11,245 --> 02:23:15,109
Now, it was named after the composer,
of course, Franz Lehár.
395
02:23:15,140 --> 02:23:19,120
And I know that you played
that beautiful waltz for the dancers.
396
02:23:19,151 --> 02:23:20,182
How were rehearsals?
397
02:23:20,213 --> 02:23:22,245
Because there was quite a few dancers,
weren't there?
398
02:23:23,140 --> 02:23:24,099
You're right.
399
02:23:26,026 --> 02:23:29,172
So when we start rehearsal,
it's always chaos.
400
02:23:29,203 --> 02:23:31,088
And I like that very much.
401
02:23:31,120 --> 02:23:34,026
To rehearse, to rehearse, to rehearse
until the moment...
402
02:23:34,057 --> 02:23:37,224
That result, it's like,
"That gives me goosebumps."
403
02:23:38,005 --> 02:23:40,234
It was absolutely spectacular, I have to say.
404
02:23:41,015 --> 02:23:45,005
And we have to talk about Emma Kok
and her amazing voice.
405
02:23:45,036 --> 02:23:47,078
That rendition of Mariah Carey's
406
02:23:47,109 --> 02:23:50,078
All I Want for Christmas
407
02:23:50,109 --> 02:23:51,015
Yeah.
408
02:23:51,047 --> 02:23:53,120
But a 15-year-old girl
taking on Mariah Carey,
409
02:23:53,151 --> 02:23:55,005
-that's quite something, isn't it?
-Yeah.
410
02:23:55,036 --> 02:23:55,213
She's fantastic.
411
02:23:55,245 --> 02:23:59,151
It's a difficult song for the voice
and she did it perfect.
412
02:23:59,182 --> 02:24:04,109
She did it so compelling and everybody
was standing up and singing with her.
413
02:24:04,140 --> 02:24:08,120
So, with Emma standing next to me,
I'm always emotional
414
02:24:08,151 --> 02:24:11,140
because I have to hold myself
not to cry the whole time.
415
02:24:11,172 --> 02:24:14,036
She is so real and she's a talent.
416
02:24:14,067 --> 02:24:17,036
She is and she's a beautiful person as well.
417
02:24:17,067 --> 02:24:18,140
I also have to talk to you
about the ice skaters
418
02:24:18,172 --> 02:24:21,120
because the skating champions,
Robin and Aljona,
419
02:24:21,151 --> 02:24:25,036
I mean, they were just incredible
with the lifts and the spins.
420
02:24:25,192 --> 02:24:27,120
-Beautiful to watch.
-Yeah.
421
02:24:27,151 --> 02:24:30,161
You know, we are this big hall here
422
02:24:30,192 --> 02:24:33,078
and I always want
to give the people something,
423
02:24:33,109 --> 02:24:37,161
song
with Anna Majchrzak.
424
02:24:37,192 --> 02:24:39,182
"Okay, let's do something special."
425
02:24:40,088 --> 02:24:43,151
And I asked them because
I worked with them years ago,
426
02:24:43,182 --> 02:24:45,203
and they are really amazing.
427
02:24:45,234 --> 02:24:48,005
It's so romantic and so...
428
02:24:48,182 --> 02:24:50,182
-Yeah, it grips you.
-It does.
429
02:24:50,213 --> 02:24:52,182
Talking of ice skating though,
430
02:24:52,213 --> 02:24:54,140
I know that you've done
some ice skating in the past
431
02:24:54,172 --> 02:24:56,109
because I saw the footage of you,
432
02:24:56,140 --> 02:24:58,203
-I think it was back in 1995...
-Yeah.
433
02:24:58,234 --> 02:25:00,234
...ice skating on a frozen canal.
434
02:25:01,015 --> 02:25:03,047
Yeah, that one was sort of ice skating.
435
02:25:04,047 --> 02:25:06,078
That was a long time ago.
I don't do it anymore.
436
02:25:06,109 --> 02:25:09,151
And you also, you need to protect
those violin-playing fingers, don't you?
437
02:25:09,182 --> 02:25:11,192
-And my violin knees.
-Yes, of course.
438
02:25:11,224 --> 02:25:14,099
I want to say on behalf of everyone
watching in cinemas,
439
02:25:14,130 --> 02:25:17,203
a big thank you for inviting us
into your Winter Palace
440
02:25:17,234 --> 02:25:20,245
-because it was truly spectacular.
-It's beautiful.
441
02:25:21,026 --> 02:25:22,015
So wonderful.
442
02:25:22,047 --> 02:25:23,151
Do you have a message?
443
02:25:23,182 --> 02:25:25,015
Some festive wishes
444
02:25:25,047 --> 02:25:26,203
-for the cinema audiences?
-Of course.
445
02:25:26,234 --> 02:25:28,161
I wish all the audience at the cinemas
446
02:25:28,192 --> 02:25:31,130
a Merry Christmas and, of course,
a Happy New Year.
447
02:25:32,203 --> 02:25:34,203
Thank you, Andre. Merry Christmas to you.
448
02:25:34,234 --> 02:25:36,130
-Thank you very much.
-Thank you.
449
02:25:36,161 --> 02:25:38,015
-I've to...
-Lovely to see you.
450
02:25:38,047 --> 02:25:41,151
...to cook, and to bake, and to kiss.
451
02:25:42,088 --> 02:25:44,026
-Bye-bye.
-Enjoy. Thank you so much.
452
02:25:44,057 --> 02:25:45,182
-Bye-bye. Bye-bye.
-Bye-bye. Bye-bye.
453
02:25:46,109 --> 02:25:48,026
Andre Rieu, ladies and gentlemen.
454
02:25:48,057 --> 02:25:51,088
Well, what a spectacular evening.
I'm sure you'll agree.
455
02:25:51,120 --> 02:25:56,161
And I know it's hard to believe
but Andre turned 75 recently.
456
02:25:56,192 --> 02:26:02,099
And to celebrate, he's inviting you all
to join him for a special cinema event.
457
02:26:03,036 --> 02:26:06,182
I took Andre and the Orchestra
on a cruise down the River Meuse
458
02:26:06,213 --> 02:26:07,192
here in Maastricht.
459
02:26:08,088 --> 02:26:11,245
It's a great party with plenty of music.
460
02:26:12,026 --> 02:26:13,015
So don't miss out
461
02:26:13,047 --> 02:26:16,088
on Andre's cinema special,
The Dream Continues...
462
02:26:16,120 --> 02:26:18,234
...hitting the big screen this April.
463
02:26:19,015 --> 02:26:20,172
We look forward to seeing you then.
464
02:26:20,203 --> 02:26:23,192
But, for now,
on behalf of Piece of Magic Entertainment,
465
02:26:23,224 --> 02:26:27,140
I wish you all a peaceful
and a happy Christmas.
466
02:29:21,005 --> 02:29:23,005
Subtitles by: Deluxe
33568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.