All language subtitles for [SubtitleTools.com] Legend of Zang Hai Episode 12 English Sub - KissAsian1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 مرحبا بك في إرسال الترجمات إلينا من خلال 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 YoukuGlobalConnect@alibaba-inc.com 3 00:01:22,220 --> 00:01:29,940 [أسطورة زانغ هاي] 4 00:01:30,100 --> 00:01:32,900 [الحلقة 12] 5 00:01:35,310 --> 00:01:36,490 وواجهت وجهًا قديمًا. 6 00:01:37,120 --> 00:01:38,380 انا أعلم أنه عاد 7 00:01:38,760 --> 00:01:40,540 لقتل الأب والانتقام لعائلته. 8 00:01:41,200 --> 00:01:42,290 [قبر الأم الراحلة شين] قلت له أن يغادر العاصمة 9 00:01:42,640 --> 00:01:43,540 ولا تعود أبدا. 10 00:01:46,040 --> 00:01:46,540 الأم. 11 00:01:47,680 --> 00:01:48,540 هل فعلت الشيء الصحيح؟ 12 00:01:52,840 --> 00:01:54,460 زينو، تعال وانظر. 13 00:01:55,280 --> 00:01:56,690 إنها زهرة نادرة. 14 00:01:57,310 --> 00:01:58,330 عندما يكتمل نموه، 15 00:01:58,840 --> 00:02:00,020 يمكن استخدام جذرها وساقها في الطب، 16 00:02:00,680 --> 00:02:02,930 في حين أن أزهارها وبذورها سامة. 17 00:02:10,400 --> 00:02:10,850 من هناك؟ 18 00:02:15,750 --> 00:02:16,380 السيد الشاب. 19 00:02:17,590 --> 00:02:18,610 لماذا انت لا تزال هنا؟ 20 00:02:19,280 --> 00:02:20,610 لا يزال لدي أعمال معلقة 21 00:02:21,150 --> 00:02:21,850 لحضور إلى. 22 00:02:22,400 --> 00:02:23,380 لا تخاف سأبلغ عنك؟ 23 00:02:24,120 --> 00:02:24,660 انا كنت خائفة. 24 00:02:25,430 --> 00:02:26,820 لهذا السبب جئت 25 00:02:27,240 --> 00:02:28,500 لقتلك اليوم. 26 00:02:29,280 --> 00:02:29,730 أنت... 27 00:02:30,280 --> 00:02:31,660 ولكنني غيرت رأيي. 28 00:02:34,030 --> 00:02:34,890 يستمع. 29 00:02:35,240 --> 00:02:36,290 لن اسمح لك بقتل والدي 30 00:02:36,470 --> 00:02:37,660 فقط لأنك ساعدتني. 31 00:02:38,080 --> 00:02:39,010 من الأفضل أن تستسلم. 32 00:02:42,520 --> 00:02:43,340 ماذا تفعل؟ 33 00:02:47,030 --> 00:02:48,500 انظر، يا سيد شاب. 34 00:02:51,360 --> 00:02:54,130 هل هي الزهرة الوحيدة التي تنمو على هذا القبر؟ 35 00:02:55,150 --> 00:02:57,610 ما الغريب في الزهور التي تنمو على القبر؟ 36 00:02:59,630 --> 00:03:00,980 هل رأيت هذه الزهرة 37 00:03:01,840 --> 00:03:02,820 في أي مكان في القبر؟ 38 00:03:06,630 --> 00:03:09,450 هذا هو "نجم الجنوب المنعزل". النبات بأكمله سام. 39 00:03:09,680 --> 00:03:11,090 لماذا هذا النبات السام؟ 40 00:03:11,400 --> 00:03:12,780 فقط النمو والازدهار 41 00:03:13,520 --> 00:03:14,610 على قبر والدتك؟ 42 00:03:16,080 --> 00:03:17,860 ربما حملت الريح البذور 43 00:03:17,860 --> 00:03:18,890 من مكان آخر. 44 00:03:20,150 --> 00:03:23,010 إنه عشب سام فريد من نوعه في نانزهاوتشو. 45 00:03:24,190 --> 00:03:25,610 الريح لا تستطيع أن تحمل بذورها إلى هذا الحد. 46 00:03:27,240 --> 00:03:27,980 ماذا هل أنت تعني؟ 47 00:03:29,150 --> 00:03:31,680 إما أن أحدهم زرعها على قبر أمك 48 00:03:31,680 --> 00:03:32,890 عن قصد. 49 00:03:33,590 --> 00:03:36,130 أو بقايا أمك في القبر 50 00:03:36,590 --> 00:03:39,060 حمل البذور. 51 00:03:40,470 --> 00:03:41,660 لكن أعتقد أنك تعرف 52 00:03:42,310 --> 00:03:44,130 أن الأول هو بالكاد احتمال. 53 00:03:46,240 --> 00:03:47,100 ماذا هل أنت تعني؟ 54 00:03:47,710 --> 00:03:48,980 إذا أنا على حق، 55 00:03:49,560 --> 00:03:52,130 والدتك ماتت من هذا السم. 56 00:03:54,960 --> 00:03:55,610 مستحيل. 57 00:03:56,280 --> 00:03:57,780 أمي ماتت من المرض. 58 00:03:58,030 --> 00:03:58,940 انا لم اغادر جانبها ابدا 59 00:03:59,030 --> 00:04:00,500 لثانية واحدة قبل أن تموت. 60 00:04:00,750 --> 00:04:01,660 لا أحد يستطيع أن يسممها. 61 00:04:03,120 --> 00:04:04,010 النجم الجنوبي المنعزل 62 00:04:04,190 --> 00:04:05,890 قد لا تكون سامة مثل الزرنيخ، 63 00:04:06,840 --> 00:04:09,380 ولكن مع تناول القليل من سمها كل يوم، 64 00:04:09,630 --> 00:04:11,890 سوف تتراكم السموم في الأعضاء على مر السنين. 65 00:04:12,710 --> 00:04:13,730 مؤخراً، 66 00:04:14,750 --> 00:04:15,660 الضحية يموت. 67 00:04:17,390 --> 00:04:18,550 إذا كنت تريد الحقيقة، 68 00:04:19,360 --> 00:04:22,100 كل ما عليك فعله هو استخراج رفات والدتك 69 00:04:22,750 --> 00:04:23,900 من قبرها. 70 00:04:27,070 --> 00:04:28,540 هل تريد مني أن أحفر قبر أمي؟ 71 00:04:30,750 --> 00:04:32,660 هل لا تريد أن تعرف الحقيقة؟ 72 00:04:33,680 --> 00:04:34,850 ربما هو الذي سممها 73 00:04:35,510 --> 00:04:36,980 هو الشخص نفسه الذي كنت تحترمه 74 00:04:37,360 --> 00:04:38,660 و الأكثر ثقة. 75 00:04:40,870 --> 00:04:42,580 زانغ هاي، أنت حيوان! 76 00:04:43,000 --> 00:04:43,850 ماذا هل أنت تعني؟ 77 00:04:44,800 --> 00:04:46,580 هل تقول أن والدي قتل والدتي؟ 78 00:04:48,360 --> 00:04:49,140 لا شيء مستحيل 79 00:04:49,720 --> 00:04:51,170 في هذا العالم. 80 00:04:51,360 --> 00:04:52,250 تريد أن تحفر 81 00:04:52,600 --> 00:04:54,020 قبر أمي وقتل والدي. 82 00:04:54,270 --> 00:04:56,100 أنت تصنع الأكاذيب لتحقيق هدفك. 83 00:04:56,310 --> 00:04:57,660 انت مجنون! 84 00:04:57,800 --> 00:04:58,490 ثم أخبرني. 85 00:04:59,190 --> 00:05:00,810 لماذا يتم دفن أسلاف عائلة تشوانغ 86 00:05:01,040 --> 00:05:02,170 في جنوب شرق الضريح 87 00:05:03,160 --> 00:05:04,730 بينما والدتك مدفونة في الجانب الشمالي وحده 88 00:05:04,870 --> 00:05:06,020 مع مثل هذا القبر البسيط؟ 89 00:05:07,430 --> 00:05:10,050 لماذا لم ينقلوا لوحها التذكاري إلى قاعة الأجداد؟ 90 00:05:10,080 --> 00:05:10,930 اسكت! 91 00:05:16,160 --> 00:05:17,080 الأهم من ذلك، 92 00:05:18,040 --> 00:05:19,100 والدتك لقد رحلت منذ سنوات. 93 00:05:20,430 --> 00:05:22,370 لماذا لم يقم والدك بزيارة قبرها مرة واحدة؟ 94 00:05:24,140 --> 00:05:24,980 لماذا؟ 95 00:05:45,560 --> 00:05:47,100 اسأل شخص تعرفه. 96 00:05:47,700 --> 00:05:50,530 انظر إذا كانت هذه الزهرة سامة كما قلت. 97 00:06:14,160 --> 00:06:15,730 إذا كنت لا تعتقد أنها سامة، 98 00:06:16,750 --> 00:06:18,170 هل تجرؤ على أكله؟ 99 00:06:37,680 --> 00:06:39,780 لن اصدق كلمة واحدة مما قلته. 100 00:06:40,950 --> 00:06:42,410 سأعطيك فرصة أخيرة. 101 00:06:43,510 --> 00:06:44,490 اخرج من وجهي! 102 00:06:46,310 --> 00:06:47,730 خلال غدًا طقوس الأجداد، 103 00:06:48,560 --> 00:06:50,340 افتح عينيك وانظر بنفسك 104 00:06:51,360 --> 00:06:53,980 سواء أنا أقول الحقيقة. 105 00:07:25,000 --> 00:07:25,540 هدف. 106 00:07:31,070 --> 00:07:32,900 الكتفين مسترخية. اليدين ثابتة. 107 00:07:33,310 --> 00:07:34,220 الزفير ببطء. 108 00:07:35,510 --> 00:07:35,930 أطلق النار. 109 00:07:37,510 --> 00:07:38,340 لقد ضربت عين الثور. 110 00:07:39,070 --> 00:07:40,140 أحسنت، تشيكسينج! 111 00:07:43,360 --> 00:07:44,370 اشرب بعض الماء. 112 00:07:48,800 --> 00:07:50,290 أمي، لقد وعدت 113 00:07:50,600 --> 00:07:52,900 لأصنع لي فطائر الليلة إذا أصبت عين الثور. 114 00:07:53,390 --> 00:07:55,250 يا له من القليل من الطعام. 115 00:07:55,720 --> 00:07:57,540 هل لن تتدرب إذا لم أصنع لك الطعام؟ 116 00:07:58,120 --> 00:08:01,020 هذا الطفل لديه نفس الشجاعة التي كانت لدي في الماضي. 117 00:08:02,190 --> 00:08:03,410 الجنرال التالي في العائلة 118 00:08:04,600 --> 00:08:05,340 سوف يكون هو. 119 00:08:06,800 --> 00:08:09,220 تأكد من أنه يمارس ركوب الخيل والرماية كل يوم. 120 00:08:09,630 --> 00:08:10,490 لا تدعه يتراخى. 121 00:08:10,600 --> 00:08:12,730 لا أستطيع قيادة القوات مثلك. 122 00:08:13,120 --> 00:08:14,610 كيف يمكنني أن أتحمل مثل هذه المسؤولية؟ 123 00:08:15,310 --> 00:08:16,540 من فضلك علمه بنفسك. 124 00:08:17,160 --> 00:08:17,930 حسنا. استمر. 125 00:08:47,870 --> 00:08:49,060 سيدي، سيدتي. 126 00:08:49,630 --> 00:08:50,850 العربات جاهزة. 127 00:08:51,750 --> 00:08:53,610 الخدم يستعدون بالفعل 128 00:08:53,840 --> 00:08:55,770 البخور والقرابين في الضريح. 129 00:08:55,770 --> 00:08:57,550 [ماركيز قصر بينجين] 130 00:08:57,550 --> 00:08:59,250 هل أحضرت كل أغراض الصيد؟ 131 00:08:59,600 --> 00:09:00,220 نعم. 132 00:09:00,390 --> 00:09:01,130 اطمئني سيدتي. 133 00:09:02,960 --> 00:09:03,420 أب. 134 00:09:04,150 --> 00:09:05,490 لقد استيقظت مبكرا اليوم. 135 00:09:05,870 --> 00:09:06,890 لا أجرؤ على التأخر 136 00:09:07,120 --> 00:09:08,100 لتبجيل الأسلاف. 137 00:09:09,080 --> 00:09:09,940 من الجيد أن تعرف. 138 00:09:11,550 --> 00:09:14,530 لا أرى السيد زانج اليوم. 139 00:09:14,960 --> 00:09:15,650 أليس هو قادم؟ 140 00:09:16,320 --> 00:09:18,610 لم يكن يشعر بأنه بخير الليلة الماضية وطلب الإجازة. 141 00:09:18,960 --> 00:09:19,650 دعنا ننطلق. 142 00:09:21,630 --> 00:09:22,340 أي شيء آخر؟ 143 00:09:23,870 --> 00:09:24,250 أنا... 144 00:09:24,510 --> 00:09:25,180 زيكسينج. 145 00:09:25,870 --> 00:09:27,530 دعونا لا نفوت ساعة الطقوس الأجدادية. 146 00:09:29,480 --> 00:09:31,460 - يمكننا التحدث في الطريق... - تشيكسينج. 147 00:09:32,440 --> 00:09:34,250 لدي أشياء لمناقشتها مع الأب. 148 00:09:34,670 --> 00:09:36,730 لماذا لا تنتظر حتى نصل؟ 149 00:10:01,120 --> 00:10:02,700 خشب الصندل العطر يدوم طويلا، 150 00:10:03,270 --> 00:10:05,060 نقية وطويلة. 151 00:10:05,630 --> 00:10:07,250 تثبيت الدولة، 152 00:10:07,630 --> 00:10:09,250 فضيلة أسلافنا قوية. 153 00:10:39,360 --> 00:10:41,100 أكواب اليشم تحمل النبيذ الفاخر، 154 00:10:41,670 --> 00:10:43,130 مثل توهج العنبر. 155 00:10:43,390 --> 00:10:44,850 بأيدٍ نظيفة نشرب، 156 00:10:45,240 --> 00:10:46,770 نعمة لإظهار. 157 00:11:12,150 --> 00:11:13,220 أجدادي الكرام، 158 00:11:13,630 --> 00:11:15,580 سليلك الذي لا يستحق Zhuang Luyin 159 00:11:15,870 --> 00:11:17,650 أحضر عائلته هنا لتقديم الاحترام. 160 00:11:18,550 --> 00:11:21,770 العائلة مزدهرة، زوجتي فاضلة، وأبنائي بارون. 161 00:11:22,600 --> 00:11:25,250 قد تحرس أرواحكم النبيلة طريقنا. 162 00:11:25,790 --> 00:11:26,580 احترم. 163 00:11:29,750 --> 00:11:30,940 يعلو. 164 00:11:32,960 --> 00:11:34,130 احترم مرة أخرى. 165 00:11:36,960 --> 00:11:38,130 يعلو. 166 00:11:39,750 --> 00:11:41,130 احترم مرة أخرى. 167 00:11:43,870 --> 00:11:44,890 يعلو. 168 00:11:47,790 --> 00:11:49,220 طقوس مكتملة. 169 00:11:55,270 --> 00:11:55,820 يا سيدي، 170 00:11:56,790 --> 00:11:59,490 العروض مباركة من قبل الأجداد الآن. 171 00:11:59,750 --> 00:12:00,820 أكلهم يجلب الحظ السعيد. 172 00:12:17,790 --> 00:12:18,370 يا سيدي، 173 00:12:19,910 --> 00:12:21,940 لقد تركت هذه الحلويات بالخارج لفترة طويلة. 174 00:12:22,480 --> 00:12:23,850 يجب أن تكون مغطاة بالغبار. 175 00:12:24,320 --> 00:12:25,650 دعهم يصنعون بعضًا منها جديدة. 176 00:12:26,790 --> 00:12:29,130 لف رماد البخور وادفنه في المنزل. 177 00:12:29,440 --> 00:12:30,700 كما أنه يجلب الحظ السعيد. 178 00:12:31,670 --> 00:12:32,580 دعونا نفعل كما تقول. 179 00:12:37,030 --> 00:12:38,180 من أين جاءت هذه الزهرة؟ 180 00:12:38,720 --> 00:12:39,490 ليس لدي أي فكرة. 181 00:12:40,910 --> 00:12:41,460 سيدتي. 182 00:12:42,000 --> 00:12:44,060 هل هناك أي شيء خطأ في هذه الزهرة؟ 183 00:12:44,720 --> 00:12:45,650 لا تسأل الكثير من الأسئلة. 184 00:12:46,510 --> 00:12:47,180 رميها بعيدا. 185 00:12:47,320 --> 00:12:47,850 مفهوم. 186 00:12:52,120 --> 00:12:52,700 أب. 187 00:12:54,790 --> 00:12:55,610 ماذا الآن؟ 188 00:12:57,630 --> 00:12:59,180 لم تقم بزيارة والدتي منذ فترة طويلة. 189 00:13:00,030 --> 00:13:01,180 لم تقم بزيارتها 190 00:13:01,320 --> 00:13:02,730 منذ أن توفيت. 191 00:13:04,150 --> 00:13:07,300 سأذهب إلى أرض الصيد لاحقًا. 192 00:13:07,870 --> 00:13:09,100 أنت لا تحب الصيد، لذا اذهب للأمام 193 00:13:09,440 --> 00:13:10,250 وزيارة والدتك. 194 00:14:00,600 --> 00:14:01,180 جيفو. 195 00:14:02,000 --> 00:14:02,700 انظر ذلك؟ 196 00:14:05,320 --> 00:14:07,180 أقسم أنني سأحصل عليه اليوم. 197 00:14:22,080 --> 00:14:23,420 أنتما الاثنان، اذهبا للتحقق. 198 00:14:23,510 --> 00:14:24,060 أب. 199 00:14:28,960 --> 00:14:29,650 لقطة جميلة. 200 00:14:30,120 --> 00:14:30,850 لماذا انت هنا؟ 201 00:14:31,790 --> 00:14:32,980 اعتقدت أنك لم تحب الصيد. 202 00:14:35,080 --> 00:14:36,770 لقد علمتني الرماية عندما كنت طفلا. 203 00:14:37,030 --> 00:14:38,010 انا لم أنساه. 204 00:14:38,390 --> 00:14:40,770 أنت تنغمس في المتعة ولا تمارس أبدًا. 205 00:14:41,000 --> 00:14:42,460 تعال معنا منذ أنت هنا. 206 00:14:47,550 --> 00:14:48,010 أب. 207 00:14:51,360 --> 00:14:52,770 رأيت غزالًا صغيرًا 208 00:14:53,080 --> 00:14:54,180 متجهة في هذا الاتجاه. 209 00:14:55,030 --> 00:14:55,650 سوف ألقي نظرة. 210 00:14:56,360 --> 00:14:56,770 دوار ياب. 211 00:15:06,120 --> 00:15:06,700 أب. 212 00:15:08,240 --> 00:15:08,850 ما هو الخطأ؟ 213 00:15:25,980 --> 00:15:27,510 [قبر الأم الراحلة شين] 214 00:15:27,510 --> 00:15:28,460 ماذا تفعل؟ 215 00:15:34,600 --> 00:15:36,220 لن تأتي لرؤية والدتي. 216 00:15:36,840 --> 00:15:39,130 ليس لدي خيار سوى إغرائك هنا. 217 00:15:40,150 --> 00:15:41,610 هل لا تفتقدها على الإطلاق؟ 218 00:15:42,630 --> 00:15:43,610 هل لا تريد رؤيتها؟ 219 00:15:45,200 --> 00:15:47,250 لقد أحببتها واهتممت بها كثيرًا. 220 00:15:48,150 --> 00:15:49,060 لماذا تغيرت؟ 221 00:15:50,480 --> 00:15:51,820 لماذا تغير كل شيء؟ 222 00:15:53,840 --> 00:15:54,850 يؤلمني 223 00:15:56,720 --> 00:15:57,770 للتفكير بها. 224 00:15:58,960 --> 00:16:02,460 لذلك أفضل عدم التفكير فيها 225 00:16:03,630 --> 00:16:04,300 أو قم بزيارتها. 226 00:16:05,480 --> 00:16:07,610 هل لا تزال تشعر بالحزن عليها؟ 227 00:16:10,120 --> 00:16:10,770 كافٍ. 228 00:16:11,550 --> 00:16:12,100 دعنا نعود. 229 00:16:13,000 --> 00:16:14,010 الأب، انتظر. 230 00:16:18,840 --> 00:16:20,250 الزهور تتفتح على قبر الأم. 231 00:16:20,630 --> 00:16:22,490 من فضلك خذهم مرة أخرى واحتفظ بهم في المزهرية. 232 00:16:23,750 --> 00:16:24,850 إذا كانت تفتقدك، 233 00:16:25,360 --> 00:16:28,130 ربما يمكنها رؤيتك من خلال هذه الزهور. 234 00:16:29,030 --> 00:16:29,650 انا متأكد 235 00:16:30,790 --> 00:16:32,220 إنها تفتقدك كثيرا. 236 00:16:32,750 --> 00:16:35,300 الحديث عن الأرواح هو مجرد هراء. 237 00:16:36,240 --> 00:16:38,980 نحن ممارسي الفنون القتالية لا نعتقد ذلك. 238 00:16:39,390 --> 00:16:40,130 لا يهم ماذا، 239 00:16:40,360 --> 00:16:41,580 لقد ازدهروا على قبر والدتي. 240 00:16:41,720 --> 00:16:43,770 على الأقل، أحضرهم إلى المنزل للزينة. 241 00:16:53,870 --> 00:16:55,100 رجل حقيقي لا ينبغي 242 00:16:56,360 --> 00:16:57,530 كن مهووسا بالزهور. 243 00:17:04,640 --> 00:17:07,140 لقد افتقدت والدتك كثيرًا اليوم. 244 00:17:08,510 --> 00:17:10,380 لن أوبخك على ذلك. 245 00:17:11,030 --> 00:17:13,090 لقد تأخر الوقت، دعنا نذهب. 246 00:17:24,460 --> 00:17:28,900 [قبر الأم الراحلة شين] 247 00:18:08,270 --> 00:18:09,980 لقد وضعت الزهور هناك، أليس كذلك؟ 248 00:18:12,790 --> 00:18:13,770 التكهنات لا أساس لها من الصحة. 249 00:18:14,270 --> 00:18:16,140 من الأفضل أن ترى ذلك بعينيك. 250 00:18:47,030 --> 00:18:48,330 والدتك كانت مدفونة خارج 251 00:18:48,640 --> 00:18:49,530 من الضريح 252 00:18:50,070 --> 00:18:51,220 بدون تابوت خارجي. 253 00:18:51,960 --> 00:18:54,490 لهذا السبب تآكل التابوت بسرعة كبيرة. 254 00:18:56,880 --> 00:18:58,810 حالة الأحياء يتم توضيحها 255 00:18:59,030 --> 00:19:01,330 من خلال العربات والأردية والعقارات. 256 00:19:04,310 --> 00:19:08,010 إن المتوفى يظهر من خلال التوابيت والأكفان والقبور. 257 00:19:10,440 --> 00:19:11,380 من الصعب أن نتخيل 258 00:19:12,480 --> 00:19:14,380 أن زوجة الماركيز دفنت هكذا. 259 00:19:21,200 --> 00:19:22,140 انا سوف افتحه. 260 00:19:22,750 --> 00:19:23,730 انتظرني هناك 261 00:19:24,070 --> 00:19:25,290 إذا كنت لا تستطيع تحمل رؤيته. 262 00:19:26,000 --> 00:19:26,460 لا حاجة. 263 00:19:30,440 --> 00:19:31,330 هذه هي والدتي. 264 00:19:35,200 --> 00:19:35,660 تعال. 265 00:19:36,880 --> 00:19:38,530 ثلاثة، اثنان، واحد. 266 00:20:19,000 --> 00:20:21,290 عظام معصم والدتك مشوهة 267 00:20:21,790 --> 00:20:23,660 ومن الواضح أنها أرق من تلك 268 00:20:24,030 --> 00:20:25,140 من الناس العاديين. 269 00:20:25,920 --> 00:20:28,380 عظام الرسغ في يدها اليسرى مشوهة أيضًا. 270 00:20:29,400 --> 00:20:30,460 قبل أن تموت، 271 00:20:30,830 --> 00:20:33,420 هل كانت تعاني من الضعف والدوار والصداع، 272 00:20:33,920 --> 00:20:35,140 وخدر في الأطراف؟ 273 00:20:39,110 --> 00:20:42,140 في البداية كانت تشعر بالدوار والنعاس فقط. 274 00:20:43,440 --> 00:20:44,810 لم يتمكن الأطباء من فعل الكثير. 275 00:20:45,350 --> 00:20:48,250 ثم ساءت الأمور أكثر فأكثر. 276 00:20:49,270 --> 00:20:52,220 كانت تشعر بالدوار والغثيان والخمول طوال اليوم. 277 00:20:53,310 --> 00:20:54,330 في النهاية، 278 00:20:56,790 --> 00:20:58,620 كانت تتمتم هراء، 279 00:20:59,510 --> 00:21:01,730 يعاني من تشنجات، ويعاني من آلام لا تطاق. 280 00:21:04,200 --> 00:21:04,980 هذا صحيح. 281 00:21:06,160 --> 00:21:08,570 تشير هذه الأعراض إلى التسمم بنجم الجنوب الانفرادي. 282 00:21:08,920 --> 00:21:11,620 أولئك الذين تسمموا بتلك الزهرة لديهم شيء مشترك. 283 00:21:12,790 --> 00:21:14,530 عظامهم تتقلص وتتشوه. 284 00:21:15,720 --> 00:21:18,330 بالإضافة إلى ذلك، كانت والدتك تتمتم هراء. 285 00:21:19,240 --> 00:21:20,490 هذه علامة على التسمم الشديد 286 00:21:20,960 --> 00:21:22,530 كما يؤثر السم على الدماغ. 287 00:21:25,510 --> 00:21:26,420 هل أنت متأكد؟ 288 00:21:29,240 --> 00:21:31,220 لقد كنت أتعلم من سيدي منذ الطفولة. 289 00:21:31,720 --> 00:21:32,420 لا يمكنني أن أكون مخطئا. 290 00:21:33,720 --> 00:21:34,380 أظن 291 00:21:35,720 --> 00:21:37,380 والدتك توفيت 292 00:21:37,880 --> 00:21:39,700 مع بعض البذور تركت غير مهضومة. 293 00:21:40,480 --> 00:21:41,730 كما مع مرور الوقت، 294 00:21:41,920 --> 00:21:44,570 البذور دخلت التربة مع السائل الجثث 295 00:21:45,270 --> 00:21:46,620 و أخذت الجذور لتنبت. 296 00:21:49,750 --> 00:21:51,420 كانت والدتي ألطف شخص 297 00:21:53,070 --> 00:21:54,900 الذي يتحمل دائما كل شيء. 298 00:21:56,350 --> 00:21:57,220 لماذا؟ 299 00:21:57,480 --> 00:21:58,250 لماذا؟ 300 00:22:00,030 --> 00:22:00,770 لماذا؟ 301 00:22:03,790 --> 00:22:04,940 لا أحد يفعل 302 00:22:05,350 --> 00:22:06,860 بحاجة إلى أن تكون شريرة 303 00:22:06,960 --> 00:22:08,530 لدعوة الكارثة. 304 00:22:09,000 --> 00:22:13,010 هذا السم لا يمكن أن يقتل أي شخص بين عشية وضحاها. 305 00:22:13,350 --> 00:22:14,490 انها فقط تنفجر 306 00:22:15,030 --> 00:22:17,290 عندما يتراكم إلى حد معين مع مرور الوقت. 307 00:22:18,440 --> 00:22:19,290 هذا يعني 308 00:22:20,510 --> 00:22:22,180 ال كان الجاني قريبًا من والدتك. 309 00:22:23,000 --> 00:22:25,460 لم يكن من الممكن أن يقوم الغرباء بتسميمها شيئًا فشيئًا 310 00:22:25,680 --> 00:22:26,700 دون أن يتم القبض عليه. 311 00:22:27,750 --> 00:22:29,290 لقد قلت لك أن تنتبه أثناء الطقوس. 312 00:22:29,960 --> 00:22:31,010 ماذا هل لاحظت؟ 313 00:22:32,590 --> 00:22:33,420 جيانغ شيانغ. 314 00:22:34,440 --> 00:22:37,290 ما هي الصفقة مع تلك الباقة من الزهور في الضريح؟ 315 00:22:37,790 --> 00:22:39,490 أفترض أن واحدة من الخادمات الجاهلات 316 00:22:39,830 --> 00:22:40,940 ارتكبت خطأ 317 00:22:41,640 --> 00:22:42,460 ووضعها هناك. 318 00:22:44,720 --> 00:22:46,810 يا لها من فتاة جاهلة. 319 00:22:47,960 --> 00:22:49,090 ابحث عنها واقتلها. 320 00:22:50,400 --> 00:22:50,940 مفهوم. 321 00:22:51,920 --> 00:22:54,660 لكن لا بد أن يكون ذلك مصادفة. 322 00:22:55,310 --> 00:22:56,900 من فضلك لا تنزعجي سيدتي. 323 00:22:57,400 --> 00:22:59,460 أتمنى حقًا أن يكون ذلك مجرد صدفة. 324 00:23:01,350 --> 00:23:02,860 وإلا سيكون هناك مشكلة. 325 00:23:05,310 --> 00:23:06,700 هل انت تقول... 326 00:23:07,480 --> 00:23:08,860 أن الشاب الثاني فعل ذلك؟ 327 00:23:11,350 --> 00:23:12,250 هل تعتقد 328 00:23:12,790 --> 00:23:14,660 انه يشك في شيء ما؟ 329 00:23:16,440 --> 00:23:17,940 أنا لا أعتقد ذلك. 330 00:23:19,240 --> 00:23:22,380 يأتي إلى الضريح في كل عام بطريقة غير مرتبة 331 00:23:23,550 --> 00:23:24,900 و هو نفس الشيء هذه المرة. 332 00:23:26,070 --> 00:23:27,330 لا يوجد شيء مختلف. 333 00:23:27,880 --> 00:23:29,250 لو كان قد اكتشف الحقيقة، 334 00:23:29,590 --> 00:23:31,290 كان سيثير ضجة كبيرة حول هذا الموضوع. 335 00:23:31,960 --> 00:23:33,420 لن يبقى صامتا. 336 00:23:38,480 --> 00:23:39,330 بجانب، 337 00:23:40,030 --> 00:23:41,810 فماذا لو اكتشف ذلك؟ 338 00:23:42,550 --> 00:23:43,940 ليس لديه أي دليل. 339 00:23:44,240 --> 00:23:46,090 وهو خاسر للغاية 340 00:23:46,400 --> 00:23:48,050 أن تسبب لك أي مشكلة. 341 00:23:49,640 --> 00:23:50,980 سيدتي، أنت بعيد النظر حقًا 342 00:23:51,270 --> 00:23:52,980 لجعله لا يصلح لشيء. 343 00:23:56,920 --> 00:23:59,010 كانت مسؤولة عن الطعام والإمدادات. 344 00:23:59,590 --> 00:24:00,380 وأمي 345 00:24:00,750 --> 00:24:03,180 مرضت بعد عام واحد من عودتها إلى العاصمة. 346 00:24:03,790 --> 00:24:04,900 قال زينغزي، 347 00:24:05,400 --> 00:24:06,420 "كم هو عميق حقا 348 00:24:06,640 --> 00:24:08,460 هي فضيلة التقوى الأبوية! 349 00:24:12,480 --> 00:24:13,570 أنت تكتب بشكل جيد جدًا، تشيكسينج. 350 00:24:18,200 --> 00:24:19,730 أمي هل أنت بخير؟ 351 00:24:20,400 --> 00:24:21,180 في البداية، 352 00:24:21,920 --> 00:24:23,330 لقد اتصلوا بالعديد من الأطباء 353 00:24:24,200 --> 00:24:25,810 لكن لا أحد يستطيع علاجها. 354 00:24:26,400 --> 00:24:28,010 حتى حالتها تدهورت. 355 00:24:29,030 --> 00:24:30,090 لقد كنت قلقا للغاية 356 00:24:30,590 --> 00:24:31,620 أنني لا أستطيع اللعب. 357 00:24:31,920 --> 00:24:34,050 بقيت بجانبها من النهار إلى الليل. 358 00:24:35,960 --> 00:24:37,730 لكنها لم تتحسن أبدًا. 359 00:24:39,640 --> 00:24:40,330 لاحقاً، 360 00:24:42,310 --> 00:24:43,220 ذهبت إلى والدي. 361 00:24:46,200 --> 00:24:47,810 ولكنه لن يراها. 362 00:24:48,350 --> 00:24:49,490 الأم. 363 00:24:50,240 --> 00:24:51,300 الأم. 364 00:24:51,720 --> 00:24:53,330 من فضلك لا تموت. 365 00:24:54,110 --> 00:24:56,620 من فضلك لا تتركني. 366 00:24:56,880 --> 00:24:58,140 من الآن فصاعدا، 367 00:24:58,790 --> 00:24:59,840 لا يهم 368 00:25:01,880 --> 00:25:03,250 حيث أنا، 369 00:25:05,720 --> 00:25:07,530 سأحميك دائمًا. 370 00:25:09,680 --> 00:25:11,730 يجب عليك الاستماع إلى والدك. 371 00:25:12,480 --> 00:25:15,570 لماذا لا يأتي الأب لرؤيتك؟ 372 00:25:16,200 --> 00:25:19,050 هل الآب لا يريدنا بعد الآن؟ 373 00:25:19,310 --> 00:25:20,180 إنه ليس كذلك. 374 00:25:21,030 --> 00:25:21,940 إنه ليس كذلك. 375 00:25:23,350 --> 00:25:24,090 زيكسينج. 376 00:25:25,480 --> 00:25:27,940 إنه يحبك أكثر من أي شخص في هذا العالم، 377 00:25:30,000 --> 00:25:31,730 لا يهم ماذا. 378 00:25:35,070 --> 00:25:36,530 لن أطلب منك 379 00:25:39,110 --> 00:25:40,730 أن يكون رجلا ذو إنجازات عظيمة 380 00:25:44,270 --> 00:25:46,940 مثل والدك. 381 00:25:48,000 --> 00:25:49,460 انا فقط أتمنى 382 00:25:52,720 --> 00:25:54,940 أنك يمكن أن تكون سعيدا. 383 00:25:59,350 --> 00:26:01,250 هذه هي أمنيتي الوحيدة. 384 00:26:08,440 --> 00:26:15,700 أنت على نفسك من الآن فصاعدا. 385 00:26:19,590 --> 00:26:21,380 لا أستطيع أن أبقيك برفقتي بعد الآن. 386 00:26:26,200 --> 00:26:27,180 الأم. 387 00:26:27,920 --> 00:26:29,330 الأم. 388 00:26:30,310 --> 00:26:31,490 الأم. 389 00:26:32,350 --> 00:26:34,600 من فضلك لا تتركني. 390 00:26:35,350 --> 00:26:37,050 لو سمحت. 391 00:26:38,330 --> 00:26:39,970 - من فضلك. - حتى توفيت، 392 00:26:42,160 --> 00:26:44,620 لم يكن والدي قد رآها مرة واحدة. 393 00:26:45,960 --> 00:26:47,530 انا لم افهم ابدا 394 00:26:49,510 --> 00:26:52,180 لماذا فقدت والدتي تدريجيا ولاء والدي 395 00:26:53,240 --> 00:26:55,460 ولماذا والدي 396 00:26:56,000 --> 00:26:58,420 تخلى عني أنا وأمي بين عشية وضحاها. 397 00:27:03,200 --> 00:27:05,620 عرفت أن هناك خطأ ما في اللحظة التي رأيت فيها هذه الزهرة 398 00:27:06,070 --> 00:27:07,940 على قبر والدتك الليلة الماضية. 399 00:27:09,350 --> 00:27:11,900 لقد سألت حولك في قصر الماركيز. 400 00:27:12,790 --> 00:27:14,460 كل الخدم أخبروني نفس القصة. 401 00:27:15,350 --> 00:27:16,220 قالوا 402 00:27:17,440 --> 00:27:18,980 أن والدتك خانت والدك. 403 00:27:20,350 --> 00:27:21,940 لقد استخدمت حالتها الصحية 404 00:27:22,550 --> 00:27:24,730 كذريعة لإقامة علاقة غرامية 405 00:27:25,310 --> 00:27:26,530 مع طبيب. 406 00:27:27,720 --> 00:27:28,660 هراء! 407 00:27:29,590 --> 00:27:30,660 أمي أحبت والدي بعمق. 408 00:27:31,070 --> 00:27:32,570 هي لم تكن لتفعل ذلك. 409 00:27:33,720 --> 00:27:34,900 هل تريد الحقيقة؟ 410 00:27:37,160 --> 00:27:40,050 جيانغ شيانغ كان لديه خادمة عادية. 411 00:27:41,030 --> 00:27:41,660 منذ خمس سنوات، 412 00:27:42,030 --> 00:27:44,180 لقد تم طردها بسبب فعل شيء خاطئ. 413 00:27:45,270 --> 00:27:46,730 تمكنت من العثور عليها اليوم 414 00:27:47,270 --> 00:27:48,380 واكتشف الحقيقة. 415 00:27:57,790 --> 00:27:58,900 جيانغ شيانغ أمرها 416 00:27:59,720 --> 00:28:02,420 لنشر الشائعات حول علاقة أمك 417 00:28:02,830 --> 00:28:04,010 مع الطبيب. 418 00:28:06,960 --> 00:28:07,570 لا تصنع مشهدًا. 419 00:28:08,510 --> 00:28:09,170 دعني أتعامل معها. 420 00:28:09,170 --> 00:28:11,490 أعط الرجل سمعة سيئة وشنقه. 421 00:28:12,480 --> 00:28:13,860 لتدمير امرأة، 422 00:28:14,110 --> 00:28:15,330 تدمير عفتها 423 00:28:15,830 --> 00:28:19,090 لقد كانت الطريقة الأكثر فعالية لآلاف السنين. 424 00:28:20,590 --> 00:28:21,660 إذا كنت لا تزال لديك شكوك، 425 00:28:22,680 --> 00:28:23,980 يمكنني أن أحضر لك تلك الخادمة. 426 00:28:24,440 --> 00:28:25,250 تحدث معها. 427 00:28:27,070 --> 00:28:27,810 يفعل 428 00:28:29,790 --> 00:28:30,770 والدي يعرف؟ 429 00:28:34,110 --> 00:28:34,770 لقد نظرت في ذلك. 430 00:28:35,830 --> 00:28:36,810 استعاد جلالته السلطة العسكرية 431 00:28:37,240 --> 00:28:38,420 من والدك بعد عودته. 432 00:28:39,440 --> 00:28:41,530 للحصول على موطئ قدم ثابت في المحكمة، 433 00:28:42,200 --> 00:28:43,490 كان بحاجة ماسة للمساعدة 434 00:28:43,960 --> 00:28:45,860 من والد جيانغ شيانغ جيانغ جين، وزير الطقوس. 435 00:28:47,480 --> 00:28:48,490 قدمت مع السلطة، 436 00:28:49,920 --> 00:28:51,140 اختار جيانغ شيانغ. 437 00:28:53,350 --> 00:28:55,180 أخشى أن ذلك كان عندما بدأ 438 00:28:55,510 --> 00:28:56,860 إهمال والدتك. 439 00:28:59,880 --> 00:29:00,660 و جيانغ شيانغ 440 00:29:02,070 --> 00:29:03,700 بدأت تسميم والدتي 441 00:29:03,790 --> 00:29:05,290 في تلك النقطة. 442 00:29:20,270 --> 00:29:22,980 بالطبع، هناك طرق لمعرفة ذلك 443 00:29:23,920 --> 00:29:25,620 ما إذا كان الماركيز متورطًا. 444 00:29:26,790 --> 00:29:30,220 ولكن عليك أن تختار هل ستصل إلى قاع الأمر؟ 445 00:29:31,680 --> 00:29:32,940 أو هل ستلعب دور الغبي 446 00:29:34,550 --> 00:29:35,730 لبقية حياتك؟ 447 00:29:51,440 --> 00:29:52,530 لقد رأى والدي ذلك. 448 00:29:53,880 --> 00:29:55,090 هو يعرف. 449 00:29:57,110 --> 00:29:59,660 إنه يعرف كل شيء. 450 00:30:02,340 --> 00:30:06,940 ♪إخفاء الطموح في عيني♪ 451 00:30:09,580 --> 00:30:16,100 ♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪ 452 00:30:16,740 --> 00:30:19,420 ♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪ 453 00:30:20,100 --> 00:30:22,820 ♪ صدى الرعد الصامت حول ♪ 454 00:30:22,860 --> 00:30:25,020 ♪مهما كنت ماكرًا♪ 455 00:30:25,540 --> 00:30:27,580 ♪أستطيع أن أرى♪ 456 00:30:29,340 --> 00:30:31,380 ♪ الحق من خلالك...♪ 457 00:30:33,750 --> 00:30:34,490 هذا صحيح. 458 00:30:35,270 --> 00:30:37,570 لقد تآمر مع جيانغ شيانغ لقتل والدتي. 459 00:30:40,200 --> 00:30:41,330 يبدو أنه توقف منذ فترة طويلة 460 00:30:43,000 --> 00:30:44,380 بحاجة إلى ابن مثلي. 461 00:30:47,550 --> 00:30:49,420 أنا لا أوافق، يا سيد شاب. 462 00:30:50,310 --> 00:30:51,090 حب الماركيز 463 00:30:51,590 --> 00:30:52,940 ليس غير قابل للتغيير. 464 00:30:53,440 --> 00:30:54,530 كان يحبك 465 00:30:55,270 --> 00:30:56,490 لأنه أحب أمك 466 00:30:57,790 --> 00:30:58,860 و لأنه كان يعتقد 467 00:30:59,640 --> 00:31:00,940 يمكنك الاستمرار في عباءته. 468 00:31:01,920 --> 00:31:03,250 هو الآن يقدر أخاك 469 00:31:04,110 --> 00:31:06,250 لأن عائلة جيانغ شيانغ كانت مفيدة له. 470 00:31:07,200 --> 00:31:10,490 في هذه الأثناء، جعلك جيانغ شيانغ لا يصلح لشيء. 471 00:31:12,510 --> 00:31:13,380 هو فقط يحب 472 00:31:14,270 --> 00:31:15,620 أولئك الذين هم مفيدون له. 473 00:31:16,830 --> 00:31:19,770 مثل هذا المودة ليس من الصعب الحصول عليها. 474 00:31:21,270 --> 00:31:22,460 طالما أنك تثق بي 475 00:31:23,400 --> 00:31:24,420 و افعل كما أقول، 476 00:31:25,110 --> 00:31:27,730 يمكنني مساعدتك في الحصول على كل ما تريد. 477 00:31:29,160 --> 00:31:30,530 أنا فقط أريد الانتقام لأمي. 478 00:31:31,640 --> 00:31:32,730 جيانغ شيانغ من السهل التعامل معه. 479 00:31:33,510 --> 00:31:34,140 كل ما تريد 480 00:31:34,550 --> 00:31:35,570 هو جعل Zhuang Zhifu 481 00:31:35,960 --> 00:31:37,700 الماركيز القادم. 482 00:31:38,750 --> 00:31:40,010 بمجرد أن يسقط تشوانغ تشيفو من صالح، 483 00:31:40,590 --> 00:31:42,420 لن يكون لدى جيانغ شيانغ أي شخص يعتمد عليه. 484 00:31:43,240 --> 00:31:44,940 أفضل انتقام لها 485 00:31:45,590 --> 00:31:47,570 هو تدمير أعظم أمل لها. 486 00:31:49,440 --> 00:31:51,420 إنها تنظر إليك في هذه اللحظة. 487 00:31:52,200 --> 00:31:54,090 يحدث أن تعطيك فرصة. 488 00:31:54,790 --> 00:31:56,290 جيانغ شيانغ يستحق الموت. 489 00:31:58,400 --> 00:31:59,570 لكن الآن، حتى والدي 490 00:32:01,310 --> 00:32:02,940 لقد أصبح عدوي. 491 00:32:10,030 --> 00:32:10,700 زانغ هاي. 492 00:32:11,680 --> 00:32:12,940 والدي هو عدوك. 493 00:32:13,880 --> 00:32:15,490 أنت تريد أن يموت للانتقام لعائلتك بأكملها. 494 00:32:16,480 --> 00:32:17,620 لكن لماذا انت تساعدني؟ 495 00:32:24,160 --> 00:32:24,940 انا بحاجة الى إجابة 496 00:32:25,880 --> 00:32:27,770 من ماركيز بينجين. 497 00:32:29,160 --> 00:32:30,860 إنه مهم جدًا بالنسبة لي. 498 00:32:32,240 --> 00:32:33,290 لكن لا يمكنك أن تسأله. 499 00:32:34,680 --> 00:32:36,730 أنت بحاجة إلى شخص ما للحصول على هذه الإجابة لك. 500 00:32:37,070 --> 00:32:37,530 هذا صحيح. 501 00:32:38,960 --> 00:32:40,490 عائلتي بأكملها تم إبادة. 502 00:32:41,000 --> 00:32:43,700 هناك اثنان آخران من الجناة إلى جانب والدك. 503 00:32:44,240 --> 00:32:46,220 كان أحدهم مدير الخصي حامل الختم، كاو جينغشيان. 504 00:32:47,240 --> 00:32:48,010 و أنا لا أزال 505 00:32:48,880 --> 00:32:50,860 لم أتمكن من معرفة من هو الشخص الآخر. 506 00:32:52,000 --> 00:32:53,250 يجب علي أن أجد هذا الشخص. 507 00:32:54,400 --> 00:32:55,290 لا استطيع تحمل 508 00:32:55,750 --> 00:32:56,940 لتنبيه عدوي. 509 00:32:58,350 --> 00:32:59,770 تريد مني أن أكتشف 510 00:33:00,590 --> 00:33:02,010 من هذا الشخص من خلال والدي. 511 00:33:02,720 --> 00:33:03,980 في المقابل هل ستساعدني؟ 512 00:33:04,680 --> 00:33:05,140 هذا صحيح. 513 00:33:08,880 --> 00:33:09,940 بمجرد حصولك على إجابة، 514 00:33:10,830 --> 00:33:11,660 ماذا سوف تفعل؟ 515 00:33:24,440 --> 00:33:25,250 لقد تجاوزت. 516 00:33:26,790 --> 00:33:28,660 لقد تسللت إلى منزلنا للانتقام. 517 00:33:29,590 --> 00:33:31,020 يجب أن أنتقم. 518 00:33:32,240 --> 00:33:33,420 إذا كنت لن تسمح لي، 519 00:33:33,920 --> 00:33:35,620 لا تتردد في إخبار الماركيز 520 00:33:36,070 --> 00:33:37,220 من أنا الآن. 521 00:33:38,030 --> 00:33:39,220 لقد قتل والدتي. 522 00:33:42,440 --> 00:33:43,570 لن اسامحه. 523 00:33:45,920 --> 00:33:47,140 لكن لا يزال هو والدي. 524 00:33:51,160 --> 00:33:53,420 الشخص الذي قضى على عائلتي موجود هناك 525 00:33:54,750 --> 00:33:56,140 لكن لا يمكنني قتله. 526 00:33:57,680 --> 00:33:59,530 بدلا من ذلك، يجب أن أكون قريبًا منه. 527 00:34:00,720 --> 00:34:02,140 هل تعلم من قتل والدتك؟ 528 00:34:02,640 --> 00:34:04,180 ولكن عليك أن تكون ابنه الصالح، 529 00:34:04,640 --> 00:34:06,250 إظهار الاحترام والمودة. 530 00:34:06,920 --> 00:34:07,980 كيف هذا 531 00:34:08,320 --> 00:34:10,460 ليس عذابًا قاسيًا عليك؟ 532 00:34:11,590 --> 00:34:12,610 الدم مقابل الدم. 533 00:34:13,590 --> 00:34:16,690 ظلت هذه القاعدة دون تغيير لآلاف السنين. 534 00:34:25,960 --> 00:34:27,340 سأحاول مساعدتك. 535 00:34:29,000 --> 00:34:31,170 ولكنني لست متأكدًا إذا كان بإمكاني مساعدتك في الانتقام. 536 00:34:33,000 --> 00:34:34,340 لا تلومني 537 00:34:35,880 --> 00:34:36,690 إذا غيرت رأيي. 538 00:34:38,280 --> 00:34:39,820 لقد غطيتني وساعدتني 539 00:34:40,190 --> 00:34:41,170 أجد عدوي. 540 00:34:41,510 --> 00:34:42,690 أنا أكثر من ممتن. 541 00:34:43,440 --> 00:34:44,650 لن أطلب المزيد. 542 00:34:45,360 --> 00:34:48,050 إذا غيرت رأيك عندما يحين الوقت، 543 00:34:48,670 --> 00:34:49,860 لن أشكو. 544 00:34:55,710 --> 00:34:57,010 سأحترم عهدنا. 545 00:34:57,960 --> 00:34:59,090 من فضلك ساعدني في الانتقام. 546 00:35:00,070 --> 00:35:00,900 من الآن فصاعدا، 547 00:35:01,630 --> 00:35:02,820 سأفعل كل ما تقوله. 548 00:35:07,230 --> 00:35:08,010 من الآن فصاعدا، 549 00:35:08,840 --> 00:35:11,570 سوف نتقاسم السراء والضراء. 550 00:35:30,590 --> 00:35:31,300 في غضون عام، 551 00:35:31,880 --> 00:35:34,340 سأساعده في الحصول على ثقة والده المطلقة. 552 00:35:35,190 --> 00:35:36,740 بمجرد أن يكتشف 553 00:35:36,740 --> 00:35:37,980 من هو الجاني الثالث؟ 554 00:35:38,590 --> 00:35:39,980 سأنفذ الخطة. 555 00:35:43,150 --> 00:35:44,490 حتى لو كنت تفعل دورك، 556 00:35:45,400 --> 00:35:46,080 ماذا لو لم يستطع 557 00:35:46,080 --> 00:35:48,010 هل سيحصل على أي شيء من والده في النهاية؟ 558 00:35:48,440 --> 00:35:49,300 أيمكنك الانتظار؟ 559 00:35:50,880 --> 00:35:52,130 أنا مستنير. 560 00:35:52,840 --> 00:35:53,900 لم انتظر وقتي 561 00:35:54,400 --> 00:35:56,260 لعقد من الزمن فقط للفوز ببعض المعارك التافهة. 562 00:35:57,510 --> 00:35:59,530 سوف أكون أكثر حذرا من الآن فصاعدا. 563 00:36:02,960 --> 00:36:03,490 مرحبا. 564 00:36:04,590 --> 00:36:06,210 دعني أخبرك عن كاو جينغشيان. 565 00:36:08,840 --> 00:36:11,570 يبدو أنه مجرد زملاء مع ماركيز بينجين. 566 00:36:11,880 --> 00:36:13,780 لكن بصفتي نائب وزير الأشغال، 567 00:36:14,070 --> 00:36:15,900 تشوانغ تشيفو يحافظ على الحدائق الملكية، 568 00:36:16,230 --> 00:36:18,380 وهذا يتعلق بمديرية الاحتفالات. 569 00:36:19,630 --> 00:36:20,340 تخميني هو، 570 00:36:21,110 --> 00:36:22,980 أن الكثير من الأموال التي اختلسها تشوانغ تشي فو 571 00:36:23,230 --> 00:36:25,530 انتهى به الأمر في جيب كاو جينغشيان. 572 00:36:26,510 --> 00:36:27,260 هذا متوقع. 573 00:36:27,920 --> 00:36:30,490 بالإضافة إلى ذلك، فهو محاط بطبقات من الأمن. 574 00:36:31,150 --> 00:36:32,180 هو إما في القصر 575 00:36:32,480 --> 00:36:34,610 أو في مسكنه الخاص في العاصمة. 576 00:36:35,030 --> 00:36:38,340 إنه من المستحيل تقريبا الوصول إليه. 577 00:36:41,150 --> 00:36:41,860 لكن، 578 00:36:42,190 --> 00:36:44,860 سيكون هناك فرصة في شهرين. 579 00:36:45,960 --> 00:36:47,300 ماذا هل أنت تشير إلى؟ 580 00:36:48,030 --> 00:36:50,170 مسابقة البولو الأرضية التي أقامتها المحكمة الإمبراطورية 581 00:36:50,400 --> 00:36:52,460 لتعزيز لياقة الرجال في يونغ العظيم. 582 00:36:53,000 --> 00:36:55,690 إنه يحظى بشعبية كبيرة بين العائلات النبيلة. 583 00:36:57,880 --> 00:36:58,900 الختم-حامل الخصي المدير 584 00:36:59,280 --> 00:37:00,490 يجلب المكافآت للبطل 585 00:37:00,550 --> 00:37:02,340 بالنيابة عن جلالته كل عام. 586 00:37:02,880 --> 00:37:05,570 ستكون هذه فرصتك لمقابلة كاو جينغشيان. 587 00:37:07,510 --> 00:37:09,650 الفرصة تأتي في الوقت المناسب تماما. 588 00:37:39,400 --> 00:37:42,650 هل أنت لست متعب من ممارسة قبضة ووجي مرارا وتكرارا 589 00:37:43,070 --> 00:37:43,860 طوال اليوم؟ 590 00:37:43,880 --> 00:37:44,490 حاول شيئا آخر. 591 00:37:44,710 --> 00:37:46,490 أنت التلميذ وهو المعلم. 592 00:37:47,190 --> 00:37:48,490 و أنت تتهاون هنا؟ 593 00:37:49,490 --> 00:37:50,260 زينو. 594 00:37:50,710 --> 00:37:51,460 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 595 00:37:51,670 --> 00:37:52,780 ماذا قلت لك؟ 596 00:37:52,880 --> 00:37:54,570 اتصل بي زانغ هاي من الآن فصاعدا. 597 00:37:59,070 --> 00:38:01,490 أليس هذا هو السيد الشاب تشوانغ؟ 598 00:38:02,190 --> 00:38:03,010 هل تعرفني؟ 599 00:38:04,510 --> 00:38:05,010 سيد. 600 00:38:05,670 --> 00:38:06,860 لماذا طلبت مني الخروج؟ 601 00:38:07,320 --> 00:38:08,260 و أحضرني هنا؟ 602 00:38:08,920 --> 00:38:10,740 أنت سوف تمارس فنون القتال هنا. 603 00:38:12,920 --> 00:38:15,010 بما أنك تريد استعادة والدك صالح، 604 00:38:15,280 --> 00:38:17,490 ثم لا يمكنك أن تتبع مسار أخيك. 605 00:38:17,880 --> 00:38:19,090 علينا أن نجد طريقة أخرى. 606 00:38:19,840 --> 00:38:20,980 يجب علينا إقناع والدك 607 00:38:21,280 --> 00:38:22,490 أن لديك الإمكانات 608 00:38:22,800 --> 00:38:23,980 ليرث عباءته. 609 00:38:24,710 --> 00:38:25,170 شيلي. 610 00:38:25,760 --> 00:38:27,650 انظر إذا كان هو مقطوع ليكون فنانًا عسكريًا. 611 00:38:28,030 --> 00:38:28,460 على ما يرام. 612 00:38:33,150 --> 00:38:34,010 هل انت مجنون؟ 613 00:38:34,440 --> 00:38:36,130 والده هو ماركيز بينجين. 614 00:38:36,630 --> 00:38:38,570 ماذا لو اكتشف من أنت؟ 615 00:38:38,960 --> 00:38:39,980 هو يعرف بالفعل. 616 00:38:40,590 --> 00:38:41,280 ثم... 617 00:38:41,320 --> 00:38:43,260 بالطبع، فهو يعرف أيضًا من أنت. 618 00:38:43,960 --> 00:38:45,690 إذن لماذا هو لا يزال على قيد الحياة؟ 619 00:38:46,800 --> 00:38:47,650 اطمئن، لا تشغل بالك. 620 00:38:48,440 --> 00:38:49,740 لقد تحالف معي. 621 00:38:50,480 --> 00:38:52,460 سوف يمارس فنون القتال هنا. 622 00:38:53,710 --> 00:38:55,690 تأكد من أن شيلي يعلمه جيدا. 623 00:38:57,590 --> 00:38:58,090 جوانفينج. 624 00:38:58,360 --> 00:38:59,860 هو أكثر موهبة منك. 625 00:39:00,150 --> 00:39:01,490 أنا أرى الإمكانات فيه. 626 00:39:01,840 --> 00:39:02,530 اسكت. 627 00:39:05,400 --> 00:39:07,600 إنه يتسكع ولا يفعل أي شيء طوال اليوم. 628 00:39:08,190 --> 00:39:08,860 هل سينجح؟ 629 00:39:09,840 --> 00:39:11,460 حان الوقت لإظهار لي ما لديك. 630 00:39:12,480 --> 00:39:14,130 أنا أعهد به لكما الاثنين. 631 00:39:14,760 --> 00:39:17,300 لديك شهرين لجعله فنانًا عسكريًا. 632 00:39:18,510 --> 00:39:19,010 سيد. 633 00:39:19,840 --> 00:39:21,260 هل يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟ 634 00:39:21,550 --> 00:39:23,250 هذا المكان متهالك. 635 00:39:23,280 --> 00:39:24,570 أنا لا أرى حتى طاولة لائقة. 636 00:39:24,840 --> 00:39:26,940 بالإضافة إلى ذلك، أين أنام؟ 637 00:39:27,550 --> 00:39:28,130 لذا... 638 00:39:32,670 --> 00:39:33,380 سأتوقف. 639 00:39:34,800 --> 00:39:35,340 سيد. 640 00:39:35,960 --> 00:39:36,570 إنه بخير هنا. 641 00:39:38,030 --> 00:39:38,780 من الآن فصاعدا، 642 00:39:39,320 --> 00:39:41,260 تعلم فنون القتال من هذين المعلمان. 643 00:39:43,190 --> 00:39:44,820 تذكر. لقد وعدت 644 00:39:45,150 --> 00:39:46,380 أن أفعل كل ما أقول. 645 00:39:48,920 --> 00:39:50,570 هذه هي خطوتك الأولى نحو التحول. 646 00:39:51,630 --> 00:39:52,740 بالطبع، سأكون مشغولاً أيضًا. 647 00:39:53,320 --> 00:39:55,980 يجب أن أعمل على سمعتك في العاصمة. 648 00:40:03,070 --> 00:40:03,860 القبضات مواجهة للأسفل. 649 00:40:07,410 --> 00:40:09,770 هل تستطيع القرفصاء بشكل صحيح أم لا؟ 650 00:40:10,000 --> 00:40:10,490 نعم، أنا أستطيع. 651 00:40:11,230 --> 00:40:12,230 انظر إليَّ. 652 00:40:13,800 --> 00:40:15,940 هذا هو موقف الحصان المناسب. 653 00:40:16,920 --> 00:40:17,530 أرى. 654 00:40:22,070 --> 00:40:23,980 هل يمكنني الحصول على قضمة؟ 655 00:40:24,360 --> 00:40:25,260 لا تتهاون. 656 00:40:25,880 --> 00:40:27,400 أنا عطشان و جائع. 657 00:40:27,710 --> 00:40:28,860 دعني آخذ قضمة، من فضلك. 658 00:40:29,710 --> 00:40:30,820 استمر في التدرب وسنرى. 659 00:40:31,320 --> 00:40:32,570 استدر. القرفصاء. 660 00:40:39,500 --> 00:40:40,630 [قصر كاو] 661 00:40:40,630 --> 00:40:41,130 السيد لو، 662 00:40:41,590 --> 00:40:44,260 من فضلك دعني أرى السيد كاو لثانية واحدة. 663 00:40:44,760 --> 00:40:46,050 سوف أكون مطمئنًا طالما 664 00:40:46,150 --> 00:40:47,300 كل شيء على ما يرام. 665 00:40:47,880 --> 00:40:49,010 لماذا تريد أن 666 00:40:49,550 --> 00:40:50,420 انظر ربنا، السيد تشو؟ 667 00:40:56,510 --> 00:40:57,820 لقد لاحظت العلامات السماوية. 668 00:40:58,400 --> 00:40:59,780 نجم الانتداب أشرق بشكل ساطع. 669 00:41:00,400 --> 00:41:01,300 قرأت العلامات. 670 00:41:02,000 --> 00:41:04,010 السيد كاو يعمل كأقرب مسؤول في البلاط الملكي. 671 00:41:04,230 --> 00:41:05,490 لذا فهو نجم التفويض. 672 00:41:06,670 --> 00:41:08,050 أخبار عظيمة من المتوقع. 673 00:41:08,230 --> 00:41:10,300 - أنا... - بما أنك لا تملك شيئا لتقوله، 674 00:41:10,960 --> 00:41:12,020 من فضلك ارجع، السيد تشو. 675 00:41:19,480 --> 00:41:20,690 لقد أذلني الآخرون. 676 00:41:21,230 --> 00:41:22,510 من فضلك افعل لي العدالة. 677 00:41:22,880 --> 00:41:23,620 السيد تشو. 678 00:41:24,440 --> 00:41:26,050 أنت عالم الفلك الإمبراطوري، 679 00:41:26,510 --> 00:41:27,490 مسؤول من الدرجة الخامسة. 680 00:41:28,360 --> 00:41:29,570 من يجرؤ على إذلالك؟ 681 00:41:30,760 --> 00:41:31,820 انا أشعر بالحرج. 682 00:41:32,960 --> 00:41:35,460 أنا أذل من قبل مساعد زانغ هاي من ماركيز بينجين. 683 00:41:35,880 --> 00:41:38,050 هذا الشخص ماكر و شرير. 684 00:41:38,230 --> 00:41:40,260 وأصبح المساعد الأول للماركيز. 685 00:41:40,280 --> 00:41:41,090 لقد أساءت إليه. 686 00:41:41,320 --> 00:41:43,130 أنا خائف من أنه سوف يستهدفني. 687 00:41:43,800 --> 00:41:45,130 أنا أطلب حمايتك. 688 00:41:46,920 --> 00:41:49,210 هل لا تدعمك الماركيز؟ 689 00:41:49,590 --> 00:41:51,130 ما الذي أتى بك إلى مكتب المراقبة؟ 690 00:41:51,760 --> 00:41:53,260 السيد لو، من فضلك لا تقل ذلك. 691 00:41:53,510 --> 00:41:54,940 أنا لا أعمل لأي أحد. 692 00:41:55,510 --> 00:41:58,170 أنا فقط أخدم البلاط الإمبراطوري وجلالته. 693 00:42:01,920 --> 00:42:04,210 إذا كان السيد كاو يحتاجني أن أفعل أي شيء في يوم من الأيام، 694 00:42:04,360 --> 00:42:06,260 سأكرس نفسي لها بالكامل 695 00:42:06,260 --> 00:42:07,340 حتى آخر نفس. 696 00:42:11,710 --> 00:42:12,300 أرى. 697 00:42:12,920 --> 00:42:13,980 السيد تشو، من فضلك ارجع. 698 00:42:21,280 --> 00:42:29,260 ♪يتدفق نهر بيان♪ 699 00:42:29,360 --> 00:42:34,210 ♪يتدفق نهر سي♪ 700 00:42:34,320 --> 00:42:41,690 ♪من خلال عبارة غوازو القديمة، فإنه يذهب♪ 701 00:42:41,840 --> 00:42:49,690 ♪حيث تقف التلال الجنوبية منقطة بالويل...♪ 702 00:42:50,160 --> 00:42:51,900 لا يستحق حتى نظرة ثانية. 703 00:42:52,360 --> 00:42:52,780 مفهوم. 704 00:42:54,800 --> 00:42:58,940 ♪الحزن الأبدي♪ 705 00:43:22,300 --> 00:43:26,980 ♪إخفاء الطموح في عيني♪ 706 00:43:29,500 --> 00:43:36,140 ♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪ 707 00:43:36,700 --> 00:43:39,460 ♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪ 708 00:43:40,060 --> 00:43:42,780 ♪ صدى الرعد الصامت حول ♪ 709 00:43:43,060 --> 00:43:45,020 ♪مهما كنت ماكرًا♪ 710 00:43:45,500 --> 00:43:47,580 ♪أستطيع أن أرى♪ 711 00:43:49,300 --> 00:43:51,420 ♪ الحق من خلالك♪ 712 00:43:57,780 --> 00:44:04,820 ♪المخططات هي درعي♪ 713 00:44:04,980 --> 00:44:10,420 ♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪ 714 00:44:11,980 --> 00:44:14,700 ♪مع ضبط النفس الغضب♪ 715 00:44:15,380 --> 00:44:18,060 ♪أطهر العالم الفساد♪ 716 00:44:18,260 --> 00:44:20,300 ♪الليل ليس مظلما♪ 717 00:44:20,780 --> 00:44:22,860 ♪لأن♪ 718 00:44:23,980 --> 00:44:29,460 ♪قلبي يحترق بشدة♪ 719 00:44:32,260 --> 00:44:35,540 ♪أنا أتحكم في حركة السحب♪ 720 00:44:35,740 --> 00:44:38,300 ♪أنا آمر سقوط المطر♪ 721 00:44:38,460 --> 00:44:40,820 ♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪ 722 00:44:40,940 --> 00:44:45,740 ♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪ 723 00:44:46,220 --> 00:44:49,540 ♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪ 724 00:44:49,740 --> 00:44:52,300 ♪أمنح وآخذ بعيدا♪ 725 00:44:52,460 --> 00:44:55,980 ♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪ 726 00:44:56,020 --> 00:44:59,500 ♪سأغني بصوت عال معك♪ 727 00:44:59,620 --> 00:45:02,860 ♪أنا موسم البذر♪ 728 00:45:02,980 --> 00:45:06,260 ♪أنا حصاد الخريف♪ 729 00:45:06,500 --> 00:45:08,660 ♪أنا العالم♪ 730 00:45:08,860 --> 00:45:12,420 ♪أنا الشعب♪ 731 00:45:13,620 --> 00:45:16,700 ♪وأنت أيضا أنا♪ 57760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.