Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,840 --> 00:01:55,789
PRIMA PARTE
2
00:02:26,480 --> 00:02:28,710
Haide! S�rut� mireasa!
3
00:02:28,840 --> 00:02:30,478
Nu sunt obi�nuit s� fac asta �n public.
4
00:02:30,600 --> 00:02:32,989
Haide!
S�rut-o, Karl, doar asta a�teapt� �i ea.
5
00:02:33,120 --> 00:02:35,156
Nu e obi�nuit s-o fac� �n public.
6
00:02:35,280 --> 00:02:38,033
Va trebui s�-l dezmor�esc.
7
00:02:41,920 --> 00:02:45,310
Joseph, cred c�
ar trebui s�-�i �ii discursul.
8
00:02:48,640 --> 00:02:51,632
Prieteni, s� bem �n cinstea
tinerilor c�s�tori�i.
9
00:02:52,600 --> 00:02:56,195
Pentru lnga Helms Weiss,
noul membru al familiei noastre.
10
00:02:56,360 --> 00:02:58,032
�i pentru fiul meu, Karl.
11
00:02:58,160 --> 00:03:00,833
Pentru Inga �i KarI!
12
00:03:03,480 --> 00:03:07,029
Deoarece familiile Helms �i Weiss
sunt menite s� aib� un destin comun,
13
00:03:07,680 --> 00:03:11,309
ridic paharul
pentru Domnul �i Doamna Helms.
14
00:03:11,400 --> 00:03:13,072
Pentru Domnul �i Doamna Helms!
15
00:03:13,200 --> 00:03:14,599
Pentru fiul lor Hans!
16
00:03:14,720 --> 00:03:17,473
Pentru to�i prietenii �i pentru p�rin�ii lor!
17
00:03:17,880 --> 00:03:20,474
Ridic paharul �n cinstea
fratelui meu, Moise Weiss,
18
00:03:20,600 --> 00:03:23,592
care a venit tocmai de la Var�ovia,
�n aceast� zi minunat�.
19
00:03:23,720 --> 00:03:25,711
- Moise!
- Pentru Mo.i.se!
20
00:03:25,840 --> 00:03:29,719
�i pentru p�rin�ii so�iei mele,
Domnul �i Doamna Palitz.
21
00:03:29,840 --> 00:03:31,990
Termin� cu discursurile
�i treci la �ampanie!
22
00:03:32,120 --> 00:03:33,314
Moise Weiss?
23
00:03:33,440 --> 00:03:36,113
N-ai �ncercat s� vorbe�ti cu sora ta,
�nainte de a se logodi?
24
00:03:36,240 --> 00:03:37,559
Nimeni nu poate s� le vorbeasc�.
25
00:03:37,680 --> 00:03:40,148
Hai tat�, acum e r�ndul t�u.
26
00:03:40,320 --> 00:03:41,878
Eu am...
27
00:03:42,560 --> 00:03:46,872
Din nefericire, cred c� familia noastr�
nu e la fel de celebr� ca a dvs., Dr. Weiss.
28
00:03:46,960 --> 00:03:49,394
Haide, to�i suntem prieteni aici,
29
00:03:49,520 --> 00:03:50,999
to�i suntem buni berlinezi.
30
00:03:51,080 --> 00:03:52,638
�i Moise?
31
00:03:52,760 --> 00:03:55,593
Ridic la r�ndul meu paharul
pentru t�n�rul cuplu
32
00:03:55,760 --> 00:03:57,716
�i pentru iubita mea so�ie.
33
00:03:57,840 --> 00:04:01,080
�i pentru fiul meu Hans, care ast�zi
se afl� �n serviciul patriei.
34
00:04:01,115 --> 00:04:03,150
Cea mai frumoas� educa�ie pentru un t�n�r!
Ce arm�?
35
00:04:03,280 --> 00:04:04,190
Infanterie.
36
00:04:04,320 --> 00:04:06,276
�i eu am servit la infanterie.
37
00:04:06,400 --> 00:04:07,276
C�pitan...
38
00:04:07,400 --> 00:04:09,755
Regimentul Greu 2 din Berlin.
39
00:04:09,880 --> 00:04:11,520
Kaiser-ul mi-a dat asta.
40
00:04:11,555 --> 00:04:12,555
Crucea de fier.
41
00:04:12,720 --> 00:04:14,711
Clasa �nt�i.
42
00:04:17,160 --> 00:04:19,276
Am spus tot ceea ce am putut.
43
00:04:19,400 --> 00:04:22,790
Pentru toat� lumea, mult noroc
�i mult� fericire.
44
00:04:24,760 --> 00:04:25,795
Karl, vino...
45
00:04:25,880 --> 00:04:29,156
O s� vedem dac� dansezi mai bine
dec�t s�ru�i �n public.
46
00:04:33,160 --> 00:04:36,948
- Dansezi cu mine?
- Nu, nu-�i suport parfumul.
47
00:04:37,080 --> 00:04:39,116
Dar nu m-am dat cu nimic.
48
00:04:39,280 --> 00:04:41,919
E mirosul meu natural!
49
00:05:03,720 --> 00:05:07,110
- �nc� o dat� toate felicit�rile mele.
- Haide, Moise, �tiu la ce te g�nde�ti.
50
00:05:07,200 --> 00:05:10,875
Nu seam�n� cu o nunt� evreiasc�.
O ceremonie civil�, f�r� pahare sparte...
51
00:05:10,920 --> 00:05:13,753
- Joseph, �n�eleg, dar...
- Nu trebuie s� ne judeci prea aspru.
52
00:05:13,880 --> 00:05:17,236
- Respect�m �nc� s�rb�torile religioase.
- Nu trebuie s� te scuzi,
53
00:05:17,360 --> 00:05:19,635
sunt fericit pentru Karl.
- Unchiule Moise,
54
00:05:19,800 --> 00:05:22,155
vii s� dansezi cu mine?
- Micu�a mea Ana...
55
00:05:22,240 --> 00:05:24,800
- Maniera mea de a dansa las� de dorit.
- Te rog.
56
00:05:25,200 --> 00:05:27,668
Vino, vino, te rog.
57
00:05:28,800 --> 00:05:30,552
O s� regre�i, s� �tii.
58
00:05:32,520 --> 00:05:35,193
E�ti fericit�, Berta?
59
00:05:35,320 --> 00:05:37,629
Dac� Karl este fericit, atunci sunt �i eu.
60
00:05:37,760 --> 00:05:39,432
Nu mi-ai r�spuns.
61
00:05:39,600 --> 00:05:42,478
- Am r�spuns c�t de bine am putut.
- Oameni fermec�tori.
62
00:05:42,640 --> 00:05:44,790
P�rin�i buni.
63
00:05:44,960 --> 00:05:47,633
Uite, Karl e cu adev�rat
�ndr�gostit de lnga.
64
00:05:53,880 --> 00:05:56,758
Da... V�d asta.
65
00:06:04,920 --> 00:06:08,799
Moise �i Helms, asta nu ne prive�te.
E o familie bun�.
66
00:06:08,960 --> 00:06:12,430
Nu citi�i ziarele?
lnga o s� aib� probleme, o s� regrete asta.
67
00:06:12,560 --> 00:06:14,357
O s� fie fericit�.
68
00:06:14,480 --> 00:06:17,472
Haide...
Sunt evrei de treab�.
69
00:06:17,640 --> 00:06:20,359
E adev�rat, e vorba de un doctor.
Bunicul e erou de r�zboi.
70
00:06:20,480 --> 00:06:22,869
P�cat c� nu a�i putut am�na
c�s�toria cu c�teva luni.
71
00:06:22,960 --> 00:06:26,589
- Nu �n�eleg.
- Partidul ar putea interzice
c�s�toriile mixte.
72
00:06:26,720 --> 00:06:28,915
Asta ne-ar fi scutit
de c�teva drame.
73
00:06:29,040 --> 00:06:31,918
Nu v� nelini�ti�i a�a repede,
s-ar putea ca totul s� mearg� foarte bine.
74
00:06:37,840 --> 00:06:39,751
Gata, nu-i nimic, o s� treac�.
75
00:06:39,840 --> 00:06:41,034
�ine, bea asta.
76
00:06:41,160 --> 00:06:42,957
Haide, un mic efort.
77
00:06:43,120 --> 00:06:46,510
O simpl� reac�ie la nicotin�.
Ceaiul e un remediu miraculos.
78
00:06:47,600 --> 00:06:48,919
E-n regul�?
79
00:06:49,000 --> 00:06:51,036
Mai bine, mul�umesc.
80
00:06:51,160 --> 00:06:54,232
M� descurc cu �ampania,
dar cred c� am �nghi�it pu�in tutun.
81
00:06:54,360 --> 00:06:57,033
Hans, faptul c� por�i o uniform�
nu te face b�rbat.
82
00:06:57,160 --> 00:06:59,151
A avut mereu probleme cu stomacul.
83
00:06:59,240 --> 00:07:02,915
- Sper c� �n armat� �l vor hr�ni bine.
- Desigur.
84
00:07:03,080 --> 00:07:05,913
Remarca�i, acum ave�i un doctor �n familie.
85
00:07:06,680 --> 00:07:08,398
Scuza�i-m�.
86
00:07:09,360 --> 00:07:12,875
- Ave�i o anumit� specialitate?
- Da, �i vindec� bolnavii.
87
00:07:12,960 --> 00:07:15,349
Te rog, Rudi!
88
00:07:16,240 --> 00:07:17,719
Doctore Weiss!
89
00:07:17,800 --> 00:07:20,837
Sunt medic generalist.
Lucrez �n clinica mea.
90
00:07:20,960 --> 00:07:23,918
Eram curios care e specialitatea dvs.
�tiu c� fratele dvs. e originar din Polonia...
91
00:07:24,240 --> 00:07:27,073
- �i eu sunt originar din Polonia.
- Dar lucra�i la Berlin.
92
00:07:27,200 --> 00:07:30,829
M� consider la fel de german ca so�ia mea.
Aici mi-am f�cut studiile de medicin�.
93
00:07:30,960 --> 00:07:34,509
Ce p�rere ave�i despre situa�ia politic�
�i despre evolu�ia sa?
94
00:07:34,640 --> 00:07:36,232
Nu discut niciodat� politic�.
95
00:07:36,320 --> 00:07:38,356
Dac�-mi vorbi�i despre o tehnic� operatorie,
voi avea o opinie,
96
00:07:38,440 --> 00:07:40,749
dar despre politic�, niciodat�.
97
00:07:40,880 --> 00:07:43,758
Cred c� armata s-a schimbat
fa�� de vremea c�nd am f�cut-o eu.
98
00:07:44,040 --> 00:07:46,076
- A�i fost �n Fran�a?
- Da.
99
00:07:46,200 --> 00:07:47,792
Verdun, Chemin des Dames(Drumul Doamnelor).
100
00:07:48,480 --> 00:07:51,358
M� rog s� nu mai fie niciodat� r�zboi,
e prea monstruos.
101
00:07:51,560 --> 00:07:53,710
To�i manifest�m aceea�i repulsie.
102
00:07:53,840 --> 00:07:56,798
Mare�alul Von Hindenburg,
�sta da b�rbat!
103
00:07:56,880 --> 00:07:59,314
Curaj... Onestitate...
104
00:07:59,400 --> 00:08:01,675
- Un b�tr�n ofilit.
- Dar unul dintre cei mai buni!
105
00:08:01,800 --> 00:08:04,155
Ei ar trebui s� �in� h��urile Germaniei.
106
00:08:04,360 --> 00:08:05,839
Vorbesc despre generali.
107
00:08:05,960 --> 00:08:09,635
Crede�i-m�, �ntr-o zi generalii
se vor ocupa... de aceast� mul�ime.
108
00:08:09,720 --> 00:08:10,994
De aceast� mul�ime?
109
00:08:11,120 --> 00:08:13,588
Am priceput unde bate�i.
110
00:08:13,800 --> 00:08:17,588
Dac� ofi�erii no�tri �i asum�
responsabilitatea, vom sc�pa de ei.
111
00:08:17,680 --> 00:08:19,079
Militarii sunt bine v�zu�i �n familie.
112
00:08:19,240 --> 00:08:23,438
Bunicul se crede tot �n uniform�, iar mama
spune c� ar trebui s� se �nroleze din nou.
113
00:08:23,720 --> 00:08:26,234
Care e atmosfera �n Polonia?
114
00:08:27,040 --> 00:08:32,034
Am o mic� farmacie la Var�ovia, a�a c�
nu pot vorbi dec�t despre medicamente.
115
00:08:32,160 --> 00:08:35,994
Ast�zi sunte�i to�i invita�ii no�tri,
s� nu vorbim despre politic�.
116
00:08:36,160 --> 00:08:38,071
Da,
am putea c�nta ceva.
117
00:08:38,200 --> 00:08:42,478
Karl, spune-i acordeonistului
s� c�nte ceva vesel.
118
00:08:46,280 --> 00:08:48,953
Ceva ritmat...
Cum ar fi Lorele�.
119
00:08:49,080 --> 00:08:52,152
- Ar fi trebuit s�-l aprobi...
- Robert, te rog,
120
00:08:52,280 --> 00:08:54,635
�n ziua unei nun�i
nu exist� interdic�ii.
121
00:08:54,800 --> 00:08:58,270
Doamn�, asta nu depinde de mine.
122
00:08:58,400 --> 00:09:01,039
- Robert, te rog.
- �i eu v� cer acest lucru.
123
00:09:23,520 --> 00:09:24,999
E mingea ta, micu�o?
124
00:09:29,840 --> 00:09:31,068
Aten�ie, Rudi!
125
00:09:32,640 --> 00:09:34,870
O s� egalez.
126
00:09:55,120 --> 00:09:57,953
Scuza�i-m�, cabinetul meu e �n dezordine.
127
00:09:58,040 --> 00:09:59,439
Nu v� face�i probleme, doctore.
128
00:09:59,560 --> 00:10:02,996
D-n� Dorf,
ave�i un u�or suflu sistolic,
129
00:10:03,040 --> 00:10:05,395
chiar foarte sc�zut.
Abia perceptibil.
130
00:10:05,560 --> 00:10:07,949
Chiar nu ave�i de ce s� v� �ngrijora�i.
131
00:10:08,120 --> 00:10:09,633
Nu se poate face nimic pentru a-l elimina?
132
00:10:09,760 --> 00:10:11,432
O s� v� dau ceva pentru anemie.
133
00:10:11,600 --> 00:10:13,636
Evident, e o consecin�� a acestui suflu.
134
00:10:13,760 --> 00:10:15,830
S� nu face�i eforturi puternice,
135
00:10:16,000 --> 00:10:17,149
�n schimb pute�i face c�teva exerci�ii.
136
00:10:17,240 --> 00:10:20,198
Cu siguran��,
m� vor ajuta micu�ii mei!
137
00:10:20,280 --> 00:10:22,510
Marta, putem s� lu�m o bon�
dou�-trei zile pe s�pt�m�n�.
138
00:10:22,640 --> 00:10:26,030
- Drag�, nu ne permitem.
- S� nu v� obosi�i.
139
00:10:26,120 --> 00:10:28,554
S� nu v� purta�i ca
acele femei din Berlin
140
00:10:28,720 --> 00:10:31,632
care muncesc pe br�nci toat� ziua!
Sunte�i prea dr�gu��!
141
00:10:32,080 --> 00:10:34,992
Nu ezita�i s� m� chema�i
dac� sl�biciunea persist�.
142
00:10:35,120 --> 00:10:38,874
Reveni�i peste o lun�, de acord?
143
00:10:39,080 --> 00:10:40,718
Sunte�i sigur c� nu e ceva grav?
144
00:10:40,840 --> 00:10:42,159
Vreau s� �tiu, doctore.
145
00:10:42,240 --> 00:10:43,798
V� jur.
146
00:10:43,920 --> 00:10:46,593
De fapt, nu suferi�i dec�t de o infec�ie
aflat� �n stadiul �nt�i.
147
00:10:46,720 --> 00:10:48,551
O mul�ime de oameni activi
sufer� de asta toat� via�a.
148
00:10:48,680 --> 00:10:50,511
O s� elimin�m aceast� anemie,
149
00:10:50,600 --> 00:10:53,910
iar apoi, ve�i fi mai frumoas�
�i mai seduc�toare ca niciodat�!
150
00:10:54,120 --> 00:10:55,109
Dorf?
151
00:10:55,240 --> 00:10:59,392
Sunte�i rud� cu familia
care are o brut�rie pe strada Klein?
152
00:10:59,520 --> 00:11:02,159
- Sunt fiul lor.
- De ce nu mi-a�i spus?
153
00:11:02,280 --> 00:11:05,158
So�ul meu nu crede �n sinceritatea
vechilor rela�ii.
154
00:11:05,320 --> 00:11:09,154
L-am �ngrijit de rubeol�
pe c�nd avea zece ani!
155
00:11:09,280 --> 00:11:11,191
Ce mai fac p�rin�ii dvs.?
156
00:11:11,400 --> 00:11:14,870
Tat�l meu a murit �n urm� cu mai mul�i ani.
A trebuit s� v�nd� brut�ria �n timpul crizei.
157
00:11:14,960 --> 00:11:16,313
Mama locuie�te �n prezent la Munchen.
158
00:11:16,440 --> 00:11:19,398
Doamne,
�mi amintesc bine de ei.
159
00:11:19,520 --> 00:11:21,636
Delicioasele pl�cinte din fiecare joi...
160
00:11:21,800 --> 00:11:25,156
Cred c� era miercurea...
Eu m� ocupam cu livratul lor.
161
00:11:25,240 --> 00:11:27,754
Atunci v� dau dreptate.
162
00:11:27,880 --> 00:11:29,757
Ce nenorocire!
163
00:11:29,840 --> 00:11:32,673
E incredibil, o mul�ime de oameni
au suferit �n perioada aceea.
164
00:11:32,800 --> 00:11:35,030
- De asta sunt m�ndr� de so�ul meu.
- Marta, te rog!
165
00:11:35,120 --> 00:11:37,429
�i-a terminat studiile de drept
�n ciuda tuturor problemelor.
166
00:11:37,480 --> 00:11:39,436
Pute�i fi m�ndr� de d�nsul, �ntr-adev�r.
167
00:11:41,200 --> 00:11:42,474
�ine�i-m� la curent cu starea dvs.
168
00:11:42,520 --> 00:11:45,114
Tonicul acesta v� va ajuta.
Nu fi�i �ngrijorat�.
169
00:11:45,240 --> 00:11:46,195
Mul�umesc mult, doctore.
170
00:11:46,320 --> 00:11:47,275
- La revedere.
- La revedere.
171
00:11:47,680 --> 00:11:48,908
- La revedere.
172
00:11:52,000 --> 00:11:53,479
Cine urmeaz�?
173
00:11:53,600 --> 00:11:55,158
Domnul Lowy.
174
00:11:59,920 --> 00:12:01,911
Se caut� ucenic-turn�tor...
175
00:12:02,040 --> 00:12:03,029
paznic de noapte...
176
00:12:03,120 --> 00:12:04,439
osp�tar...
177
00:12:04,480 --> 00:12:06,675
Nu e foarte atractiv
pentru un t�n�r avocat.
178
00:12:06,840 --> 00:12:08,558
Ai r�bdare, drag�.
179
00:12:08,680 --> 00:12:12,195
R�bdare! Marta, n-o s� fiu �n stare
s� pl�tesc medicul!
180
00:12:12,320 --> 00:12:14,788
O s� te p�suiasc� p�n� c�nd
��i g�se�ti o slujb�.
181
00:12:14,920 --> 00:12:16,592
Nu vreau s� tr�iesc �n felul acesta.
182
00:12:16,720 --> 00:12:19,439
S� fac datorii peste tot, s�-i implor
pe amici s� m� ajute s� supravie�uiesc...
183
00:12:19,560 --> 00:12:21,710
Am putea �mprumuta ceva de la p�rin�ii mei.
184
00:12:21,840 --> 00:12:24,070
Am �mprumutat deja destul de la ei.
185
00:12:24,160 --> 00:12:26,515
�tii, drag�,
186
00:12:26,680 --> 00:12:28,557
de fapt, e�ti prea modest.
187
00:12:28,680 --> 00:12:31,797
Nu te str�duie�ti
s�-�i ar��i valoarea celorlal�i.
188
00:12:31,920 --> 00:12:34,434
Am terminat �ntre primii zece la concurs
189
00:12:34,520 --> 00:12:35,839
�i sunt �omer.
190
00:12:35,960 --> 00:12:37,632
Dar ai putea �ncerca altceva
191
00:12:37,720 --> 00:12:39,995
�n afar� de cabinetele de avocatur�.
192
00:12:40,160 --> 00:12:42,469
Scumpa �i iubita mea so�ie!
193
00:12:42,640 --> 00:12:46,076
Suflul acela de la inim� nu va rezista
mult timp �n fa�a voin�ei tale.
194
00:12:47,200 --> 00:12:49,395
Haide vino!
��i cump�r o �nghe�at�.
195
00:12:50,800 --> 00:12:53,394
Doctorul a spus c� trebuie
s� m�n�nci copios.
196
00:12:53,600 --> 00:12:56,114
Erik, ascult� ce-�i voi spune.
197
00:12:56,200 --> 00:12:59,112
- �tiu ce-mi vei spune.
- M�car las�-l pe unchiul s� vorbeasc�.
198
00:12:59,240 --> 00:13:02,835
S�-i vorbeasc� lui Heydrich
despre t�n�rul �i str�lucitul avocat Dorf.
199
00:13:02,960 --> 00:13:05,394
Las�-l cel pu�in s� stabileasc� o �nt�lnire.
200
00:13:05,520 --> 00:13:07,829
�tii c� nu-mi place politica.
201
00:13:07,960 --> 00:13:09,916
Tat�l meu era socialist,
s-ar r�suci �n morm�nt
202
00:13:09,960 --> 00:13:11,951
dac� m-ar vedea lucr�nd cu cei care
l-au v�nat pe el �i pe ai lui.
203
00:13:12,040 --> 00:13:13,758
Totul s-a schimbat.
204
00:13:13,880 --> 00:13:17,031
Exist� sindicali�ti convin�i
care sunt membri de partid.
205
00:13:17,280 --> 00:13:19,714
�tiu bine c� te doare-n cot de politic�
206
00:13:19,800 --> 00:13:22,792
�i c� nu supor�i func�ionarii.
207
00:13:23,520 --> 00:13:25,511
De fapt, sunt un ratat.
208
00:13:25,680 --> 00:13:27,238
Nici vorb�.
209
00:13:27,360 --> 00:13:28,952
Drag�,
210
00:13:29,080 --> 00:13:30,798
�tii c� te iubesc la nebunie.
211
00:13:30,920 --> 00:13:33,957
Doresc tot binele din lume
pentru noi �i pentru copiii no�tri.
212
00:13:34,120 --> 00:13:36,918
Heydrich abia se va uita la mine
�i m� voi trezi lucr�nd ca secretar.
213
00:13:38,880 --> 00:13:42,873
Nu sunt f�cut pentru asta,
am oroare de arme �i de parade.
214
00:13:43,000 --> 00:13:46,072
Sunt un fiu de brutar
care a vrut s� se �nal�e prin �nv���tur�.
215
00:13:46,200 --> 00:13:49,317
Care are o so�ie
prea dr�gu�� �i prea inteligent� pentru el.
216
00:13:49,400 --> 00:13:52,233
O so�ie care se va m�nia �ngrozitor.
217
00:13:52,360 --> 00:13:55,033
Ceea ce e periculos pentru inima sa,
218
00:13:55,160 --> 00:13:57,754
dac� so�ul nu-i face pe plac.
219
00:13:57,880 --> 00:13:59,359
�antaj?
220
00:14:02,520 --> 00:14:03,669
Ai c�tigat.
221
00:14:10,240 --> 00:14:13,277
Dorf, Erik, 24 de ani,
222
00:14:13,400 --> 00:14:16,278
n�scut la Berlin, absolvent
al Facult��ii de Drept.
223
00:14:16,400 --> 00:14:19,870
- Nu sunte�i membru de partid?
- Nu, deocamdat�.
224
00:14:20,040 --> 00:14:23,430
- De ce acest interes brusc?
- Deoarece caut de lucru.
225
00:14:23,640 --> 00:14:26,108
Asta e reconfortant.
226
00:14:27,600 --> 00:14:29,636
Habar n-ave�i c��i cer�etori
b�ntuie pe aici.
227
00:14:29,760 --> 00:14:32,797
Larve, melci,
debord�nd de dragostea pentru Partid,
228
00:14:32,880 --> 00:14:34,199
F�hrer, Reich.
229
00:14:34,280 --> 00:14:36,589
E pl�cut s� vorbe�ti cu un om
care nu vrea dec�t s� munceasc�.
230
00:14:36,640 --> 00:14:40,792
Respect partidul �i munca
pe care F�hrer-ul a �ntreprins-o...
231
00:14:40,920 --> 00:14:42,717
R�m�ne�i a�ezat!
232
00:14:43,560 --> 00:14:47,189
T�n�r avocat, educa�ie bun�.
233
00:14:47,320 --> 00:14:50,835
Nu g�se�te de lucru pentru c�
un evreu sau un socialist i-a luat locul.
234
00:14:50,960 --> 00:14:52,791
- Nu invoc nicio scuz�.
- De ce nu?
235
00:14:52,960 --> 00:14:55,155
Noi ne cunoa�tem du�manii!
Ce �ti�i despre noi?
236
00:14:55,240 --> 00:15:00,189
Asigura�i dreptatea �i siguran�a
intern� �i extern� a ��rii.
237
00:15:00,320 --> 00:15:05,838
E-adev�rat, m�rturisesc c� am c�teva probleme
�n a diferen�ia SS-ul, SD-ul, Gestapo-ul.
238
00:15:06,080 --> 00:15:09,390
�i noi la fel.
Nu e grav, eu le comand pe toate.
239
00:15:09,560 --> 00:15:12,916
Cu binecuv�ntarea Reichf�hrer-ului Himmler,
bine�n�eles.
240
00:15:17,160 --> 00:15:19,958
Ce sentimente ave�i fa�� de evrei?
241
00:15:20,160 --> 00:15:22,754
- Sentimente neutre.
- �mi place franche�ea.
242
00:15:22,880 --> 00:15:25,838
Sper c� nu m� crede�i prost
pentru c� sunt franc.
243
00:15:25,960 --> 00:15:28,155
Deloc.
244
00:15:29,680 --> 00:15:33,912
Acest bigotism pur al celor ce cred
cu adev�rat este admirabil.
245
00:15:34,080 --> 00:15:36,230
Dar uneori, e mai bine s� fii neutru,
246
00:15:36,360 --> 00:15:39,079
analitic, rece.
247
00:15:39,240 --> 00:15:42,391
Pentru c� a�a sunt conspira�ia evreiasc�
mondial�, bol�evismul �i capitalismul
248
00:15:42,480 --> 00:15:46,678
care conspir� �mpotriva Germaniei.
249
00:15:46,800 --> 00:15:49,360
Rasa noastr�, otr�vit� de c�tre evrei.
250
00:15:49,480 --> 00:15:51,710
Via�a noastr� na�ional� infiltrat�.
251
00:15:51,880 --> 00:15:56,749
- Idealurile germane, batjocorite.
- �tiu, l-am citit pe F�hrer.
252
00:15:56,880 --> 00:16:00,395
Cunoa�te�i deci importan�a
pe care o acord� politicii noastre rasiale.
253
00:16:00,520 --> 00:16:02,795
De fapt, ea determin� programul nostru.
254
00:16:02,920 --> 00:16:05,036
Ne vom rezolva toate problemele.
255
00:16:05,160 --> 00:16:07,833
Economice, militare, guvernamentale.
256
00:16:07,960 --> 00:16:10,030
Pur �i simplu atac�ndu-i pe evrei.
257
00:16:10,160 --> 00:16:11,991
Evident, dac� �i ceilal�i aprob�.
258
00:16:12,120 --> 00:16:13,519
Cred c� ar putea fi pasionant,
259
00:16:13,640 --> 00:16:16,757
�i ar trebui s� uita�i anumite no�iuni
�nv��ate la �coal�.
260
00:16:16,920 --> 00:16:18,433
Am un spirit deschis.
261
00:16:18,560 --> 00:16:21,552
Am ni�te prejudec��i favorabile
fa�� de cei care au spiritul deschis.
262
00:16:21,680 --> 00:16:23,477
Mai ales dac� acest spirit este str�lucitor.
263
00:16:23,640 --> 00:16:26,200
A�i fost �ntre primii zece la concurs
264
00:16:26,320 --> 00:16:28,959
�i ave�i o recomandare
din partea profesorului dvs.
265
00:16:29,080 --> 00:16:31,548
Din nefericire, nu sunt f�cut
pentru milit�rie.
266
00:16:31,680 --> 00:16:34,558
N-am tras nici cu arma, n-am purtat nici
uniform�, �n afar� de aceea de cerceta�.
267
00:16:34,680 --> 00:16:39,037
E partea cea mai u�oar�,
orice idiot poate s� poarte o uniform�.
268
00:16:39,160 --> 00:16:41,913
V� trimit la personal pentru verificare.
269
00:16:42,040 --> 00:16:46,033
- Securitatea?
- Asta e rutina.
Puritatea rasei, afilieri politice.
270
00:16:46,360 --> 00:16:49,432
N-a�i fi aici dac� n-a�i fi
�n totalitate pur.
271
00:16:49,560 --> 00:16:50,959
�ntr-adev�r, d-le general.
272
00:16:51,040 --> 00:16:53,873
�mi asum un risc enorm...
273
00:16:54,000 --> 00:16:59,438
Hitler a spus c�ndva c� nu va avea lini�te
p�n� c�nd nu vor mai exista avoca�i �n Germania.
274
00:16:59,600 --> 00:17:03,878
- Glumesc. Bine a�i venit, Dorf.
- Mul�umesc, d-le general.
275
00:17:09,480 --> 00:17:10,708
Heil Hitler!
276
00:17:10,800 --> 00:17:14,713
Bravo! Atunci m� gr�besc s� r�spund.
277
00:17:14,800 --> 00:17:16,199
Heil Hitler!
278
00:17:29,760 --> 00:17:32,991
- Uit�-te la tata!
- Marta, te rog!
279
00:17:33,080 --> 00:17:34,593
E prea mare pentru a fi influen�at.
280
00:17:34,680 --> 00:17:37,114
Peter!
�l iube�ti pe tat�l t�u?
281
00:17:38,160 --> 00:17:40,799
Peter!
E doar tat�l t�u!
282
00:17:41,080 --> 00:17:43,674
Uniforma �l indispune.
283
00:17:43,800 --> 00:17:47,031
- �i pe mine la fel.
- Erik!
284
00:17:47,160 --> 00:17:50,914
- Ai �nf��i�area unui erou.
- Cizmele m� str�ng pu�in.
285
00:17:51,120 --> 00:17:53,918
- Dar nu va trebui s� le port tot timpul.
- Dar trebuie!
286
00:17:54,800 --> 00:17:57,633
Astfel vei fi respectat.
Negustorii trebuie s� �tie!
287
00:17:57,720 --> 00:18:01,395
- Vom avea pretutindeni dreptul
la cea mai bun� bucat�!
- Frumoasa mea berlinez�!
288
00:18:03,000 --> 00:18:04,479
De ce nu?
289
00:18:04,600 --> 00:18:08,070
C�nd ai �ansa s� fii la putere,
de ce s� nu te serve�ti de asta?
290
00:18:08,680 --> 00:18:09,874
De ce nu?
291
00:18:09,960 --> 00:18:11,439
Peter.
292
00:18:11,560 --> 00:18:14,677
Scumpule, e tata care �i-a pus o uniform�.
293
00:18:16,240 --> 00:18:19,198
Prima mea zi de poli�ist este un fiasco.
294
00:18:19,360 --> 00:18:20,952
E o scen� extras� din Iliada.
295
00:18:21,080 --> 00:18:24,789
"Hector se preg�te�te s�-�i pun�
casca str�lucitoare''
296
00:18:24,960 --> 00:18:28,191
"Iar fiul s�u e prada
unei spaime �ngrozitoare''
297
00:18:28,320 --> 00:18:32,029
"�n fa�a tat�lui s�u sco��nd
strig�te �nsp�im�ntate... "
298
00:18:33,240 --> 00:18:34,229
Nu-mi amintesc continuarea.
299
00:18:34,280 --> 00:18:37,477
Mi se pare c� Hector �i cere lui Zeus
ca fiul s�u s� fie mai curajos dec�t el.
300
00:18:37,600 --> 00:18:40,194
Am�ndoi ve�i fi curajo�i mul�umit� mie.
301
00:20:05,960 --> 00:20:08,599
Cine urmeaz�?
302
00:20:08,720 --> 00:20:11,712
Ah! Domnul Dorf.
303
00:20:21,200 --> 00:20:23,350
Lua�i loc.
304
00:20:25,960 --> 00:20:27,837
Eu... Cred c� e �n leg�tur� cu so�ia dvs.
305
00:20:27,960 --> 00:20:31,635
- �mi pare r�u c� n-am mai v�zut-o.
- Se simte bine.
306
00:20:31,800 --> 00:20:33,074
Pu�in obosit� din c�nd �n c�nd.
307
00:20:33,200 --> 00:20:36,192
Chiar nu este foarte bolnav�,
�ns� nu trebuie s� fac� impruden�e.
308
00:20:36,320 --> 00:20:39,995
- Ast�zi dvs. sunte�i pacientul?
- Nu m� aflu aici ca pacient.
309
00:20:40,160 --> 00:20:42,230
Atunci, �n ce calitate?
310
00:20:44,920 --> 00:20:47,309
Serviciul de securitate.
311
00:20:47,480 --> 00:20:50,233
Locotenent Erik Dorf.
312
00:20:51,200 --> 00:20:53,953
Ce am f�cut?
313
00:20:54,560 --> 00:20:57,711
- O cunoa�te�i pe d-na Elke Gutmann?
- Da, a fost femeia noastr� de serviciu.
314
00:20:57,840 --> 00:21:01,116
Dr Weiss, �n mod legal nu ave�i dreptul
s� trata�i pacien�i arieni.
315
00:21:01,280 --> 00:21:03,748
Am f�cut-o din obi�nuin��.
316
00:21:03,880 --> 00:21:08,510
Odinioar� am tratat arieni puri,
printre al�ii pe so�ia dvs. �i chiar pe dvs.
317
00:21:08,640 --> 00:21:10,676
V� m�rturisesc c� am ezitat �ndelung
�nainte de a veni.
318
00:21:10,760 --> 00:21:13,911
- �i era �n interesul dvs.
- �n�eleg.
319
00:21:14,040 --> 00:21:17,191
Eu nu merg pe teren,
sunt un simplu birocrat.
320
00:21:17,320 --> 00:21:21,313
- Nu sunte�i generalistul speciali�tilor!
- Da...
321
00:21:21,480 --> 00:21:23,596
Cam a�a ceva.
322
00:21:25,040 --> 00:21:26,871
C�nd am aflat c� a�i �ngrijit o arian�,
323
00:21:27,040 --> 00:21:29,554
am preferat s� v� previn
�nainte s-o fac� al�ii.
324
00:21:29,680 --> 00:21:31,750
Toate astea m� dep�esc.
325
00:21:31,880 --> 00:21:34,758
Acum c��iva ani,
am examinat-o pe so�ia dvs.,
326
00:21:35,080 --> 00:21:39,039
i-am prescris un tratament, i-am �ngrijit �i
pe p�rin�ii dvs. Sunt medicul dvs. de familie.
327
00:21:39,040 --> 00:21:41,679
De ce n-a�i plecat din Germania?
Nu sunte�i s�rac.
328
00:21:41,840 --> 00:21:43,751
Excelent� �ntrebare.
329
00:21:43,920 --> 00:21:46,593
Pleca�i... c�t mai este timp.
330
00:21:47,240 --> 00:21:50,152
Exist� evrei bolnavi
care au nevoie de �ngrijire.
331
00:21:50,320 --> 00:21:52,515
Dac� to�i medicii fug,
cine se va ocupa de ei?
332
00:21:52,640 --> 00:21:55,154
Nu mai r�m�n dec�t b�tr�nii �i s�racii.
333
00:21:55,280 --> 00:21:57,430
Doctore, nu ve�i avea via�� u�oar�.
334
00:21:57,560 --> 00:21:58,993
Nu v�d cum ar putea fi mai r�u.
335
00:21:59,120 --> 00:22:01,873
Nu mai suntem cet��eni,
nu mai avem drepturi.
336
00:22:02,000 --> 00:22:03,911
Bunurile noastre pot fi confiscate,
337
00:22:04,040 --> 00:22:07,715
nu mai pot lucra la spital,
nu mai pot ob�ine medicamente...
338
00:22:07,840 --> 00:22:10,638
Ce ne mai pute�i face mai mult?
339
00:22:14,560 --> 00:22:16,676
S� nu veni�i s�-mi cere�i ajutorul.
340
00:22:16,760 --> 00:22:19,593
Nu voi putea face apel la dvs.
�n numele trecutului, al prieteniei noastre?
341
00:22:19,640 --> 00:22:21,232
Nu ve�i putea.
342
00:22:21,320 --> 00:22:24,153
De aceea v� repet pentru ultima dat�:
343
00:22:24,280 --> 00:22:26,510
Pleca�i!
344
00:22:39,120 --> 00:22:41,395
S� plec?
345
00:22:41,560 --> 00:22:43,676
Nu e u�or.
346
00:22:54,080 --> 00:22:56,719
Revin �ntr-un minut.
347
00:23:20,200 --> 00:23:24,478
- Perfect, bravo!
- Oh, tat�!
348
00:23:24,600 --> 00:23:26,795
Nu e frumos s� ascul�i la u��.
349
00:23:26,880 --> 00:23:28,472
Mama �i cu mine repetam.
350
00:23:28,600 --> 00:23:31,672
Ana are dreptate,
repetam pentru ziua ta.
351
00:23:32,000 --> 00:23:34,673
�i �ie ��i place Mozart.
352
00:23:34,760 --> 00:23:36,716
Ne vom pune la punct, o s� vezi.
353
00:23:36,840 --> 00:23:41,789
E deja remarcabil.
E greu s� mai �mbun�t��e�ti ceva.
354
00:23:41,920 --> 00:23:47,438
Ana, po�i s� ne la�i un minut?
355
00:23:47,560 --> 00:23:50,996
�tiu despre ce o s� vorbi�i.
Plec�m, r�m�nem...
356
00:23:51,120 --> 00:23:52,519
Ana!
357
00:24:10,520 --> 00:24:13,318
- ��i aminte�ti de familia Dorf?
- Brutarii?
358
00:24:14,240 --> 00:24:17,835
Cei pe care i-ai �ngrijit ani de zile
�i care ��i datoreaz� at��ia bani?
359
00:24:18,040 --> 00:24:20,474
Fiul lor tocmai a trecut pe aici.
360
00:24:20,600 --> 00:24:25,116
- Ca s� pl�teasc� toate datoriile?
- Dorf este membru al poli�iei secrete.
361
00:24:25,240 --> 00:24:28,152
A venit s� m� previn�
s� nu-i �ngrijesc dec�t pe evrei.
362
00:24:28,280 --> 00:24:33,638
- A zis c� ar trebui s� plec�m din �ar�.
- Foarte amabil...
363
00:24:37,520 --> 00:24:39,476
�ntoarce-te.
364
00:24:41,920 --> 00:24:44,593
Ar fi trebuit s� plec�m demult,
precum ceilal�i.
365
00:24:44,680 --> 00:24:47,478
Ar fi trebuit s� plec�m acum trei ani.
366
00:24:47,600 --> 00:24:50,876
- C�nd s-a c�s�torit Karl.
- Ce insinuezi, Joseph?
367
00:24:50,960 --> 00:24:53,520
- C� eu sunt de vin� c� am r�mas?
- Nici g�nd!
368
00:24:53,640 --> 00:24:58,191
- Am luat decizia �mpreun�.
- Joseph!
369
00:24:58,280 --> 00:25:00,919
Nu ne putem min�i.
370
00:25:01,000 --> 00:25:05,630
�tiu, eu �i-am spus,
c�nd au �nceput prigonirile,
371
00:25:05,760 --> 00:25:08,069
c� e �i �ara mea a�a cum e �i a lor.
372
00:25:08,200 --> 00:25:10,668
Nu mi-e fric� de ace�ti barbari.
373
00:25:10,800 --> 00:25:13,155
Nu trebuie s� te �nvinov��e�ti,
este nevoie de mine aici.
374
00:25:13,320 --> 00:25:15,436
Uit�-te la s�rmanii din cabinetul meu.
375
00:25:15,560 --> 00:25:18,233
Nazi�tii persist� s� cread�
c� to�i evreii sunt boga�i.
376
00:25:18,360 --> 00:25:20,237
Ar trebui s�-i vad� pe bolnavii mei.
377
00:25:20,360 --> 00:25:25,559
- Oh, so�ul meu pe care �l iubesc at�t de mult!
- Am luat aceast� decizie �mpreun�.
378
00:25:25,720 --> 00:25:28,678
Lucrurile trebuiau s� se amelioreze.
Hitler nu era dec�t un simplu politician.
379
00:25:28,800 --> 00:25:31,109
Chiar �i tat�l t�u era sigur
c� e un fenomen trec�tor.
380
00:25:31,240 --> 00:25:34,198
Chiar te sim�i obligat
s� justifici prostia mea?
381
00:25:34,320 --> 00:25:35,639
Poate c� nu e prea t�rziu.
382
00:25:35,760 --> 00:25:38,991
T�n�rul acela de la c�ile ferate
pe care Inga �l cunoa�te bine...
383
00:25:39,080 --> 00:25:41,310
Vom vorbi despre asta mai t�rziu.
384
00:25:48,840 --> 00:25:51,559
Dac� r�m�nem, copiii trebuie s� plece.
385
00:25:51,680 --> 00:25:54,319
Berta, am f�cut prea mult timp
jocul nazi�tilor.
386
00:25:54,480 --> 00:25:57,677
Ne-am �ncovoiat spatele
a�tept�nd lovitura urm�toare.
387
00:25:57,880 --> 00:26:00,917
C�nd m� g�ndesc la Karl,
la Ana, sau la Rudi...
388
00:26:02,720 --> 00:26:04,438
Oh, vom supravie�ui.
389
00:26:04,560 --> 00:26:09,793
E patria lui Beethoven, Schiller, Mozart.
390
00:26:09,920 --> 00:26:13,037
Din nefericire, niciunul dintre ei
nu e ast�zi la putere.
391
00:26:17,360 --> 00:26:19,590
Telefoneaz�-le lui Karl �i Inga, te rog.
392
00:26:19,680 --> 00:26:21,671
Invit�-i la cin�.
393
00:26:21,800 --> 00:26:24,917
Trebuie s� avem o discu�ie important�.
394
00:27:29,440 --> 00:27:33,433
Dac� era fault, trebuia s� fluiere.
395
00:27:33,560 --> 00:27:35,596
Evreu �mpu�it!
396
00:28:21,920 --> 00:28:22,909
Ajunge!
397
00:28:23,000 --> 00:28:24,877
Weiss, Ulrich, nu mai vreau certuri.
398
00:28:25,000 --> 00:28:27,230
E vina evreului!
O lovitur� ur�t�.
399
00:28:27,320 --> 00:28:29,470
Vino-ncoace, Ulrich, o s� aranj�m asta.
400
00:28:29,560 --> 00:28:31,551
El ce caut� aici?
El poate s� continue jocul.
401
00:28:31,680 --> 00:28:33,910
- L�sa�i-m�!
- Are dreptate, Weiss afar�!
402
00:28:34,000 --> 00:28:36,434
Cum adic� afar�?
Am participat la toate meciurile.
403
00:28:36,560 --> 00:28:38,551
- E�ti eliminat pentru joc periculos.
- Nu ave�i dreptul!
404
00:28:38,680 --> 00:28:40,955
Hai Weiss, ie�i de pe teren!
405
00:28:41,160 --> 00:28:41,717
Nu!
406
00:28:47,360 --> 00:28:49,271
�mi pare r�u, b�tr�ne!
407
00:29:03,720 --> 00:29:07,713
Prietenul meu de la c�ile ferate zice
c� pute�i cump�ra locuri pentru a pleca.
408
00:29:07,840 --> 00:29:10,877
- Trebuie din ce �n ce mai mul�i bani.
- Ne putem descurca.
409
00:29:11,000 --> 00:29:13,309
Unde ne sf�tuie�te s� mergem?
410
00:29:13,560 --> 00:29:16,199
- Nu mi-a zis nimic.
- Nu mai exist� niciun loc pentru noi.
411
00:29:16,320 --> 00:29:18,959
E�ti sigur? �i Fran�a, Elve�ia?
412
00:29:19,080 --> 00:29:20,911
Elve�ienii �i trimit �napoi pe evrei,
iar francezii la fel.
413
00:29:21,000 --> 00:29:22,638
- Nimeni nu ne vrea.
- E adev�rat.
414
00:29:22,760 --> 00:29:26,036
Se spune c� nici SUA nu vor accepta
prea mul�i evrei din Germania,
415
00:29:26,120 --> 00:29:27,519
peste o anumit� cot�.
416
00:29:27,560 --> 00:29:31,394
- Deja au refuzat �i au trimis �napoi.
- M�car suntem �mpreun�.
417
00:29:31,480 --> 00:29:34,995
- Nu-i a�a, mam�?
- Desigur, scumpo.
418
00:29:36,560 --> 00:29:40,348
- S� m� �ntorc s� vorbesc cu prietenul meu?
- Degeaba, am a�teptat prea mult.
419
00:29:40,480 --> 00:29:41,959
Poate. Berta, copiii...
420
00:29:42,080 --> 00:29:45,311
Organiza�ia aceea care trimite copiii
�n Anglia �i �n SUA...
421
00:29:45,440 --> 00:29:47,715
Joseph,
a fost �nchis� cu mult timp �n urm�.
422
00:29:47,800 --> 00:29:49,552
Ne-am putea ascunde �n p�dure?
423
00:29:49,760 --> 00:29:52,194
Trebuie s� �ncerc�m la ambasade.
Cea american�, cea britanic�...
424
00:29:52,320 --> 00:29:55,630
Dac� am merge �n Polonia?
Sunt cet��ean polonez.
425
00:29:55,760 --> 00:29:57,478
Tat�!
Se pare c� nu e mai bine dec�t aici.
426
00:29:57,600 --> 00:30:01,388
Deocamdat� nu plec�m niciunde.
427
00:30:01,480 --> 00:30:03,436
Mama are �ntotdeauna ultimul cuv�nt.
428
00:30:03,560 --> 00:30:05,630
Poate pentru ca are �ntotdeauna dreptate.
429
00:30:05,760 --> 00:30:10,117
Hitler are Cehoslovacia, Austria,
ce mai vrea?
430
00:30:10,240 --> 00:30:12,470
�i va fi greu s� digere toat� aceast�...
431
00:30:12,680 --> 00:30:14,432
bere cehoslovac�
�i pr�jiturile austriece.
432
00:30:14,560 --> 00:30:16,391
- Chiar crezi asta?
- E un politician.
433
00:30:16,640 --> 00:30:20,394
Toat� aceast� ur� fa�� de evrei
face parte din politic�.
434
00:30:20,480 --> 00:30:23,313
De �ndat� ce va ob�ine ce vrea,
ne va uita.
435
00:30:23,440 --> 00:30:26,432
Mama are dreptate,
e doar politic�.
436
00:30:26,560 --> 00:30:30,553
Tat�l meu zice c� generalii
dezaprob� ceea ce se �nt�mpl�.
437
00:30:31,640 --> 00:30:33,232
Toate aceste lucruri oribile.
438
00:30:33,360 --> 00:30:35,476
Da, cred c� putem fi optimi�ti.
439
00:30:35,640 --> 00:30:38,154
Ana, vrei tu s� str�ngi masa?
440
00:30:38,280 --> 00:30:41,317
O s-o ajut eu mam�, stai jos.
441
00:30:50,040 --> 00:30:53,953
Un asasinat la� comis cu premeditare
de conspira�ia interna�ional� evreiasc�.
442
00:30:54,080 --> 00:30:55,957
- D� mai tare.
- Asasinul a fost identificat.
443
00:30:56,080 --> 00:30:58,594
Este vorba de Herschel Greenspan,
un evreu polonez.
444
00:30:58,720 --> 00:31:00,790
Acesta l-a dobor�t
cu s�nge rece pe Von Rath...
445
00:31:00,920 --> 00:31:02,956
f�r� s� fi fost provocat.
446
00:31:03,080 --> 00:31:06,595
Ni se semnaleaz� manifesta�ii spontane
aproape pretutindeni.
447
00:31:06,840 --> 00:31:09,912
Poporul german se ridic�
pentru a-l r�zbuna pe Von Rath.
448
00:31:10,040 --> 00:31:12,634
- Opre�te-l!
- Nu, vreau s� ascult.
449
00:31:12,720 --> 00:31:16,838
Von Rath a fost lovit pe c�nd
ie�ea de la ambasad�.
450
00:31:16,960 --> 00:31:19,076
Pentru moment, medicii sunt rezerva�i
cu privire la �ansele de supravie�uire.
451
00:31:19,160 --> 00:31:22,994
- N-ai f�cut bine, Greenspan.
Trebuia s�-l masacrezi!
- Rudi! Cred c� e suficient.
452
00:31:23,400 --> 00:31:24,515
Rudi! Mama ta are dreptate.
453
00:31:25,720 --> 00:31:27,073
Nu v� �ngrijora�i,
nu-i nimic.
454
00:31:27,200 --> 00:31:29,475
�ti�i c� sunt respectat �n ora�.
455
00:31:48,960 --> 00:31:50,359
Alo!
456
00:31:50,760 --> 00:31:52,751
Aici locotenentul Dorf.
457
00:31:53,440 --> 00:31:55,317
Oh, nu...
458
00:31:55,440 --> 00:31:57,351
Bine, vin imediat.
459
00:31:58,720 --> 00:32:01,393
- Ve�ti proaste?
- Von Rath a murit.
460
00:32:03,600 --> 00:32:07,036
Sunt chemat la cartierul general,
trebuie luate m�suri de siguran��.
461
00:32:07,200 --> 00:32:10,237
Tat�!
Sunt oameni r�i cei care l-au ucis Von Rath?
462
00:32:10,360 --> 00:32:12,476
Da, �i vor fi pedepsi�i.
463
00:32:12,600 --> 00:32:14,352
Evreii l-au omor�t.
464
00:32:15,840 --> 00:32:17,478
To�i evreii sunt r�i.
465
00:32:17,560 --> 00:32:21,030
Tata �i va pedepsi pe to�i cei r�i.
De-asta e �narmat.
466
00:32:26,120 --> 00:32:27,997
M� simt complet ridicol cu arma asta.
467
00:32:28,120 --> 00:32:31,430
E ceva simbolic,
nu �i se va cere s� te folose�ti de ea.
468
00:32:31,560 --> 00:32:33,630
Ar avea o surpriz�
dac� mi-ar cere asta.
469
00:32:33,760 --> 00:32:35,478
Nu �tiu nici s� trag piedica.
470
00:32:39,000 --> 00:32:41,912
- A �nceput.
- Ce...
471
00:32:42,040 --> 00:32:43,029
Represaliile.
472
00:32:43,120 --> 00:32:44,599
Vorbeai de m�suri de siguran��.
473
00:32:44,720 --> 00:32:47,871
Goebbels se g�ndise deja la asta
de mai mult timp.
474
00:32:48,000 --> 00:32:51,754
Heydrich va fi obligat s�-l fr�neze.
475
00:32:51,880 --> 00:32:54,713
Sper c� asta nu-mi va
�nt�rzia promovarea.
476
00:32:54,800 --> 00:32:57,633
Sunt locotenent de trei ani,
477
00:32:57,760 --> 00:32:59,512
trebuia s� devin c�pitan...
Dar, din nefericire,
478
00:32:59,640 --> 00:33:02,712
Heydrich avea alte idei �n cap.
479
00:33:02,800 --> 00:33:05,189
Acum ai ocazia s� marchezi un punct
�n favoarea ta.
480
00:33:05,360 --> 00:33:08,432
Nu te l�sa �nfr�nt de al�ii.
481
00:33:08,560 --> 00:33:11,028
E�ti mai inteligent dec�t to�i
cei care se �nv�rt �n jurul lui.
482
00:33:11,160 --> 00:33:14,072
Marta, nu sunt un arivist.
483
00:33:15,840 --> 00:33:18,479
Nu-mi place s� m� bat,
nici s� le spun altora s� se bat�.
484
00:33:18,600 --> 00:33:20,556
Tu e�ti mai inteligent ca ei,
485
00:33:20,680 --> 00:33:21,874
e�ti jurist,
486
00:33:22,000 --> 00:33:25,151
un om care cunoa�te legea
�i care-i �n�elege pe ceilal�i.
487
00:33:25,320 --> 00:33:29,598
- Generalul �tie asta foarte bine.
- Trebuie s� dai �i tu din gur�
488
00:33:29,760 --> 00:33:32,640
�i s� nu r�m�i pentru el un etern asistent.
489
00:33:32,675 --> 00:33:33,914
Spune-i p�rerea ta.
490
00:33:34,040 --> 00:33:36,429
Heydrich n-are nevoie de p�rerea mea,
e un tip str�lucit.
491
00:33:36,560 --> 00:33:38,357
Atunci ajut�-l,
492
00:33:38,480 --> 00:33:40,232
�ncurajaz�-l.
493
00:33:40,400 --> 00:33:42,231
El stie c� �i tu e�ti un tip str�lucit.
494
00:33:42,360 --> 00:33:45,716
Vrea doar ca tu s� te manife�ti.
- Da.
495
00:33:46,440 --> 00:33:48,396
F�r� �ndoial�.
496
00:34:03,120 --> 00:34:05,793
Mama!
Oamenii r�i vor veni aici?
497
00:34:05,920 --> 00:34:07,717
Nu, dragul meu.
498
00:34:07,840 --> 00:34:09,956
Nimeni nu ne va face r�u la noi acas�.
499
00:34:10,080 --> 00:34:13,470
Goebbels �sta dep�e�te limitele prostiei.
500
00:34:13,640 --> 00:34:16,108
Le-a dat drumul pe strad�
uciga�ilor lui psihopa�i.
501
00:34:16,200 --> 00:34:17,918
V�n�toarea de evrei.
502
00:34:18,000 --> 00:34:20,673
Dau foc la case,
f�r� niciun plan, f�r� nicio metod�.
503
00:34:20,800 --> 00:34:23,314
- Ac�ioneaz� �n urma unui ordin?
- M-ar mira.
504
00:34:23,440 --> 00:34:25,908
Vrea s� se fac� remarcat
�n ochii F�hrer-ului.
505
00:34:26,040 --> 00:34:29,316
- Sunt necesare aceste represalii?
- Da.
506
00:34:29,480 --> 00:34:33,155
Tocmai le-am tras o cacealma
alia�ilor la M�nchen.
507
00:34:33,280 --> 00:34:36,477
Noi... Noi suntem un popor pa�nic.
Nu-i a�a, Dorf?
508
00:34:36,600 --> 00:34:38,955
Chiar �i presa str�in� ne elogiaz�.
509
00:34:39,040 --> 00:34:42,316
Dar aceste crime, aceste violuri!
Ce brut� e Goebbels!
510
00:34:42,440 --> 00:34:46,399
N-ar trebui s� fie responsabilitatea sa.
Noi reprezent�m poli�ia ��rii.
511
00:34:46,520 --> 00:34:50,718
Dar ar fi mai r�u dac� oameni �n uniform�
ar incendia �i ar jefui sinagogile.
512
00:34:50,920 --> 00:34:52,638
Trebuie s� o fac� �mbr�ca�i �n civil.
513
00:34:52,760 --> 00:34:55,354
F�r� banderolele de partid,
f�r� �nsemne.
514
00:34:55,480 --> 00:34:57,755
F�r� uniforma Gestapo-ului,
a SS-ului, a SD-ului...
515
00:34:57,880 --> 00:34:58,915
Nimic.
516
00:34:59,040 --> 00:35:03,477
Furia justificat� a poporului german
�ndreptat� contra asasinilor.
517
00:35:03,560 --> 00:35:06,791
- Trebuie s� se creeze impresia unei revolte civile.
- Cred c� da.
518
00:35:06,920 --> 00:35:09,480
Ni�te cet��eni �nnebuni�i de furie.
519
00:35:09,600 --> 00:35:13,593
S� l�s�m s� intervin� �i poli�ia,
dar discret.
520
00:35:15,240 --> 00:35:17,037
S� cerem patrulelor noastre
521
00:35:17,160 --> 00:35:20,550
s� ac�ioneze cu pruden��.
Adic� s� lase lucrurile s� se �nt�mple.
522
00:35:20,680 --> 00:35:23,877
M� surprinzi, Dorf.
523
00:35:24,000 --> 00:35:25,797
Binevoi�i s� da�i ordinul.
524
00:35:25,920 --> 00:35:30,596
- �ncep s�-i apreciez pe juri�ti.
- Mul�umesc.
525
00:35:30,720 --> 00:35:32,517
E o idee remarcabil�.
526
00:35:32,680 --> 00:35:34,875
Cere�i-le s�-�i pun� haine neutre.
527
00:35:35,000 --> 00:35:38,788
�i s� precizezi bine, Dorf,
nimeni nu se ia de bunurile germanilor.
528
00:35:38,880 --> 00:35:41,314
Evreii care opun rezisten�� s� fie uci�i.
529
00:35:50,840 --> 00:35:53,115
Aduce�i-mi h�rtiile pentru
promovarea c�pitanului Dorf
530
00:35:53,200 --> 00:35:55,270
la gradul de c�pitan.
531
00:37:09,840 --> 00:37:12,798
Opri�i!
532
00:37:13,080 --> 00:37:16,038
Sunt eu, c�pitanul Heinrich Palitz!
533
00:37:16,160 --> 00:37:19,118
L�sa�i-m�!
Ajutor!
534
00:37:58,360 --> 00:37:59,873
Hai, c�pitane Palitz, hai!
535
00:38:00,080 --> 00:38:02,719
Hai, �ine ritmul.
536
00:38:31,520 --> 00:38:34,353
Poporul german,
cuprins de o furie justificat�,
537
00:38:34,480 --> 00:38:36,405
s-a ridicat �mpotriva responsabililor...
538
00:38:36,440 --> 00:38:38,192
- pentru acel monstruos asasinat.
- Alo, mam�.
539
00:38:38,280 --> 00:38:40,510
- Asasinarea lui Von Rath este o m�r��vie.
- Mam�, ce se �nt�mpl�?
540
00:38:40,600 --> 00:38:43,478
- Oh, Doamne!
- pe care numai evreii au putut-o comite.
541
00:38:43,560 --> 00:38:45,949
- �nchide u�ile.
- Vom reveni cu detalii...
542
00:38:46,040 --> 00:38:47,840
despre aceste evenimente
�n �tirile de la orele 20.
543
00:38:47,875 --> 00:38:49,717
Ce este?
544
00:38:50,880 --> 00:38:56,193
- Copii, vre�i s� ie�i�i?
- Nu... �i tu r�m�i.
545
00:38:56,360 --> 00:38:58,271
Mam�, ce se �nt�mpl�?
546
00:38:58,400 --> 00:39:01,278
Bunicul a fost lovit
�i dus cu for�a.
547
00:39:01,400 --> 00:39:03,391
Toate magazinele de pe strada sa
au fost incendiate.
548
00:39:03,560 --> 00:39:04,709
E r�nit?
549
00:39:04,800 --> 00:39:06,916
Mama n-a spus nimic.
550
00:39:07,040 --> 00:39:09,474
Joseph, ce-o s� facem?
551
00:39:13,600 --> 00:39:16,239
Sper c� Inga �i Karl au ajuns acas�
�nainte de a �ncepe toate astea.
552
00:39:16,360 --> 00:39:20,114
- Sun la poli�ie.
- La poli�ie? Dar �i ea e p�rta�� la asta.
553
00:39:20,240 --> 00:39:23,710
- M� duc s�-l caut pe bunicul.
- Nu, Rudi!
554
00:39:23,880 --> 00:39:28,317
Stai! Trebuie s� a�tept�m aici, la ad�post,
p�n� la sf�r�itul acestei manifesta�ii.
555
00:39:28,400 --> 00:39:30,152
- A�teapt� dac� vrei, eu n-o s-o fac.
- Nu, Rudi!
556
00:39:30,280 --> 00:39:32,475
Rudi!
557
00:39:32,560 --> 00:39:34,949
Rudi! Rudi!
558
00:39:35,080 --> 00:39:38,709
N-ar trebui s� te lup�i cu ei.
Sunt gata s� ucid� dac� le oferi un pretext.
559
00:39:38,800 --> 00:39:41,197
Tata are dreptate, nu te lega de ei,
te vor ucide.
560
00:39:41,232 --> 00:39:43,594
- N-au nevoie de niciun pretext.
- Rudi, Rudi!
561
00:39:43,720 --> 00:39:46,075
Rudi, a�teapt�-m�!
562
00:39:46,160 --> 00:39:48,674
Ana, nu pleca.
�i-o interzic.
563
00:40:08,360 --> 00:40:12,148
Evreii... S�-i... termin�m.
564
00:40:12,960 --> 00:40:17,112
Evreii... S�-i... termin�m.
565
00:40:18,000 --> 00:40:22,676
Evreii... S�-i... termin�m.
566
00:40:22,800 --> 00:40:25,439
- Evreii... S�-i... termin�m.
- E bunicul.
567
00:40:25,600 --> 00:40:27,272
�i termin�m.
568
00:40:27,400 --> 00:40:31,678
- Ai v�zut cine e cu ei?
- Evreii... S�-i... termin�m!
569
00:40:31,840 --> 00:40:35,469
Evreii... S�-i... termin�m.
570
00:40:35,960 --> 00:40:40,317
Evreii... S�-i... termin�m.
571
00:40:40,440 --> 00:40:44,592
Evreii... S�-i... termin�m.
572
00:40:44,680 --> 00:40:49,435
Evreii... S�-i... termin�m.
573
00:40:59,160 --> 00:41:01,276
- Satisf�cut?
- Gura!
574
00:41:01,400 --> 00:41:05,393
�tii ce e�ti?
Un rahat, nimic altceva.
575
00:41:05,560 --> 00:41:08,313
- Opre�te-l!
- Auzi?
576
00:41:08,440 --> 00:41:12,592
- R�m�i aici, m� duc s�-l caut.
- Un rahat, un putregai!
577
00:41:12,680 --> 00:41:15,194
- Gunoi!
- L�sa�i-l, e r�nit!
578
00:41:15,320 --> 00:41:17,788
- Dar tu cine te crezi?
- L�sa�i-l �n pace!
579
00:41:17,920 --> 00:41:20,514
E un biet b�tr�n. Vre�i s� v� bate�i?
Bate�i-v� atunci cu mine.
580
00:41:22,720 --> 00:41:24,870
E cumnatul lng�i, Rudi Weiss.
581
00:41:25,000 --> 00:41:26,433
Mai bine �l l�s�m s� plece.
582
00:41:31,440 --> 00:41:33,510
Du-te de-aici, Weiss!
583
00:41:46,160 --> 00:41:50,073
Evreii... S�-i... termin�m.
584
00:41:50,200 --> 00:41:53,636
Evreii... S�-i... termin�m.
585
00:41:53,760 --> 00:41:57,196
Evreii... S�-i... termin�m.
586
00:41:57,320 --> 00:41:59,550
Bunicule!
587
00:42:04,040 --> 00:42:05,519
Oh, bunicule!
588
00:42:05,640 --> 00:42:07,756
Bunicule, te-au r�nit?
589
00:42:08,320 --> 00:42:11,039
Nu-�i fie team�, am pielea groas�.
Voi supravie�ui.
590
00:42:11,120 --> 00:42:12,553
Heinrich!
591
00:42:14,160 --> 00:42:16,276
Heinrich!
592
00:42:17,040 --> 00:42:19,076
Oh, Doamne!
593
00:42:19,400 --> 00:42:21,231
Bunico!
594
00:42:24,200 --> 00:42:27,237
Mam�, mam�, mam�...
595
00:42:27,640 --> 00:42:29,915
C�r�ile mele...
596
00:42:30,200 --> 00:42:32,156
C�r�ile mele!
597
00:42:42,960 --> 00:42:46,475
Hai, urc�, bunicule.
O s� str�ng eu tot.
598
00:42:46,560 --> 00:42:48,676
Ana!
599
00:43:18,880 --> 00:43:21,155
Asculta�i!
600
00:43:23,200 --> 00:43:25,111
Wagner!
601
00:43:27,480 --> 00:43:30,278
Un geniu.
602
00:43:38,360 --> 00:43:41,591
Raportul cu privire la manifesta�ii.
603
00:43:41,720 --> 00:43:43,517
36 de mor�i.
604
00:43:43,640 --> 00:43:46,916
Presa str�in� nu se va alarma prea repede.
605
00:43:47,040 --> 00:43:50,476
70 de sinagogi incendiate.
606
00:43:50,600 --> 00:43:53,910
Mai mult de 800 de magazine evreie�ti
arse �i jefuite.
607
00:43:54,040 --> 00:43:57,032
- Arest�ri?
- Treizeci de mii de persoane.
608
00:43:57,160 --> 00:43:59,799
Treizeci de mii de persoane?
Ei bine, cred c� Buchenwald-ul e plin.
609
00:43:59,880 --> 00:44:03,589
Presa a g�sit un nume amuzant:
noaptea de cristal.
610
00:44:03,720 --> 00:44:06,234
Bine ales.
611
00:44:07,840 --> 00:44:10,035
- Un pahar?
- Nu, mul�umesc.
612
00:44:10,200 --> 00:44:11,838
A�adar, n-ai niciun defect.
613
00:44:11,960 --> 00:44:14,190
Nu bei, nu fumezi.
614
00:44:14,320 --> 00:44:16,914
E�ti so�ul perfect.
615
00:44:17,280 --> 00:44:21,159
Crezi c� am st�rnit ceva grav
cu aceast� "noapte de cristal"?
616
00:44:21,320 --> 00:44:22,469
Vor exista proteste.
617
00:44:22,640 --> 00:44:25,598
Poate ni�te acte de retorsiune,
f�r� �ndoial� ni�te boicoturi.
618
00:44:25,760 --> 00:44:26,670
Nimic altceva?
619
00:44:26,800 --> 00:44:30,634
Nu mare lucru, pu�ine guverne
�i vor risca existen�a pentru evrei.
620
00:44:30,800 --> 00:44:32,916
Evreii au fost �ntotdeauna v�natul ideal.
621
00:44:33,120 --> 00:44:35,998
Se pare c� a existat un precedent moral
care justific� pedepsirea lor.
622
00:44:36,920 --> 00:44:39,957
E minunat, un precedent moral!
623
00:44:40,040 --> 00:44:41,519
�mi cer scuze dac�
aceast� reflec�ie pare stupid�.
624
00:44:41,640 --> 00:44:44,438
Dimpotriv�, un precedent moraI!
625
00:44:45,520 --> 00:44:47,590
Exist� de asemenea �i precedentul religios.
626
00:44:47,720 --> 00:44:49,631
F�r� a uita, cu prec�dere...
627
00:44:49,760 --> 00:44:52,638
precedentul... rasial.
628
00:44:54,160 --> 00:44:56,913
Pot s� m� duc acas�?
629
00:45:21,440 --> 00:45:24,432
- Saskia, dragostea mea.
- Ce?
630
00:45:24,560 --> 00:45:28,269
Saskia...
So�ia lui Rembrandt.
631
00:45:28,400 --> 00:45:30,595
Nu s-a s�turat niciodat� s-o picteze.
632
00:45:30,800 --> 00:45:33,712
Po�i s� spui mai degrab� c�
nu-�i permitea s� pl�teasc� un model.
633
00:45:36,760 --> 00:45:41,640
Latura ta realist�...
Presupun c�... ambele motive sunt valabile.
634
00:45:41,675 --> 00:45:43,676
�i apoi, eu nu sunt Rembrandt.
635
00:45:43,760 --> 00:45:45,830
Sunt unul dintre mul�ii pictori
care nu vinde nimic.
636
00:45:45,960 --> 00:45:48,076
- Refuz s� ascult ce-mi vei spune.
- E adev�rat.
637
00:45:48,200 --> 00:45:50,077
Chiar �i tat�l meu �tia asta.
638
00:45:50,200 --> 00:45:52,236
El voia s� fac medicina, iar eu,
639
00:45:52,360 --> 00:45:54,157
eu m� imaginam mai celebru dec�t Picasso!
640
00:45:54,280 --> 00:45:57,636
- Scumpule, e�ti un pictor mare!
- Dar numai tu �tii asta.
641
00:45:57,800 --> 00:46:00,837
lnga, vrei s� te a�ezi?
642
00:46:06,720 --> 00:46:09,280
Nimeni nu mai angajaz� evrei �n prezent.
643
00:46:09,920 --> 00:46:12,673
Agen�iile nu sunt interesate.
644
00:46:13,640 --> 00:46:16,279
N-am fost solicitat de luni de zile!
645
00:46:16,520 --> 00:46:18,511
O s� ne descurc�m.
646
00:46:20,280 --> 00:46:22,748
�ntotdeauna ne-am descurcat.
647
00:46:34,040 --> 00:46:37,157
�tii c� te iubesc foarte mult.
648
00:46:38,200 --> 00:46:40,270
Cu siguran�� nu at�t de mult
c�t te iubesc eu.
649
00:46:47,040 --> 00:46:50,715
- Vrei s� te a�ezi din nou �i s� pozezi?
- Nu.
650
00:46:59,800 --> 00:47:01,233
lnga.
651
00:47:07,000 --> 00:47:09,434
Nu mai exist� nicio posibilitate
aici �n ceea ce m� prive�te.
652
00:47:10,480 --> 00:47:13,870
- Nu vreau s� fii nefericit�.
- Opre�te-te!
653
00:47:13,960 --> 00:47:17,316
�i-am spus c� refuz s� te ascult.
654
00:47:17,520 --> 00:47:19,033
Karl,
655
00:47:19,120 --> 00:47:23,671
mama ta te-a cocolo�it prea mult,
trebuie s� lup�i.
656
00:47:23,800 --> 00:47:25,791
Prive�te-m�.
657
00:47:25,960 --> 00:47:27,712
Prive�te-m�.
658
00:47:35,400 --> 00:47:38,597
C�nd te privesc, v�d
cea mai frumoas� fat� din Germania.
659
00:47:39,120 --> 00:47:42,078
�i poate cea mai m�rginit�.
660
00:47:42,760 --> 00:47:45,513
O s� �ncerc s�-�i fac rost de acte noi.
661
00:47:45,600 --> 00:47:48,672
A�a, ne vom putea muta undeva
unde nimeni nu te cunoa�te.
662
00:47:48,840 --> 00:47:50,353
- Bremen sau Hamburg...
- lnga!
663
00:47:50,480 --> 00:47:51,515
��i vei g�si de lucru.
664
00:47:51,600 --> 00:47:55,195
lnga, nu visa prea mult. Acela�i lucru
se �nt�mpl� �n toat� Germania.
665
00:47:55,280 --> 00:47:57,510
Sinagoga din M�nchen a fost ars�.
666
00:47:57,640 --> 00:47:59,119
Zeci de locuitori,
667
00:47:59,240 --> 00:48:01,913
ultragia�i de st�p�nirea evreiasc�
asupra b�ncilor �i a presei,
668
00:48:02,000 --> 00:48:05,675
au atacat cartierul evreiesc.
- Ajunge!
669
00:48:17,400 --> 00:48:20,472
Trebuie s� m� p�r�se�ti.
670
00:48:21,080 --> 00:48:23,514
�tii, va fi mai sigur.
671
00:48:24,160 --> 00:48:26,515
S�rut�-m�.
672
00:48:27,000 --> 00:48:29,514
Asta nu va schimba lumea.
673
00:48:30,120 --> 00:48:31,997
�i atunci?
674
00:48:47,800 --> 00:48:48,755
Poli�ia!
675
00:48:48,880 --> 00:48:50,711
- Vor s�-l vad� pe Karl.
- Mam�!
676
00:48:50,840 --> 00:48:53,957
- Puteai s� ne previi!
- N-ar fi servit la nimic, sunt peste tot.
677
00:48:54,040 --> 00:48:55,758
- Poli�i�ti, c�m�i brune.
- Trebuia s� min�i.
678
00:48:55,840 --> 00:48:58,115
Puteam fi aresta�i pentru c�
l-am ascuns pe unul dintre ei.
679
00:48:58,240 --> 00:48:59,912
�tiam c� o s� ne aduc� necazuri.
680
00:49:02,520 --> 00:49:03,953
Weiss Karl?
681
00:49:04,480 --> 00:49:05,196
Da...
682
00:49:05,280 --> 00:49:07,669
Ave�i zece minute s� v� face�i valiza.
Ve�i veni cu noi!
683
00:49:07,800 --> 00:49:09,199
Ce-a f�cut? De ce �l lua�i?
684
00:49:09,320 --> 00:49:10,799
lnterogatoriu de rutin�.
685
00:49:10,920 --> 00:49:13,593
Nu, nu. A comis vreo crim�?
Ce-a f�cut?
686
00:49:13,760 --> 00:49:16,479
Cine �tie?
Eu nu fac altceva dec�t s� urmez ordinele.
687
00:49:16,560 --> 00:49:19,791
C�teva ore de interogatoriu
�i se va �ntoarce.
688
00:49:20,320 --> 00:49:22,595
- Sunt gata.
- Nu.
689
00:49:22,680 --> 00:49:24,955
�tiu eu ce �nseamn� la ei
interogatorii de rutin�.
690
00:49:25,080 --> 00:49:26,593
�tiu foarte bine
ce se petrece acolo.
691
00:49:26,720 --> 00:49:29,712
- Unii nu s-au mai �ntors niciodat�.
- lnga!
692
00:49:29,840 --> 00:49:32,274
Totul va fi bine.
693
00:49:33,280 --> 00:49:34,713
Sunt so�ia lui, o s� vin �i eu.
694
00:49:34,840 --> 00:49:38,435
Dac� a�a dori�i,
dar nu ve�i putea r�m�ne acolo.
695
00:49:38,520 --> 00:49:41,034
Mergem, Weiss?
696
00:49:43,600 --> 00:49:44,953
Telefoneaz�-i imediat lui Hans.
697
00:49:45,040 --> 00:49:47,554
El are rela�ii.
Cere-i s� ne ajute.
698
00:49:47,720 --> 00:49:50,473
Nici vorb�!
E vina ta c� am ajuns �n situa�ia asta.
699
00:49:50,600 --> 00:49:54,309
- Las�-i pe evrei s�-�i pl�teasc� crimele.
- Nu noi, nu familia noastr�!
700
00:49:55,120 --> 00:49:56,599
lnga! Nu!
701
00:49:56,720 --> 00:49:58,950
Nu, nu pe tine te vor!
702
00:49:59,080 --> 00:50:01,514
Inga!
Nu dup� tine au venit!
703
00:50:01,600 --> 00:50:03,716
lnga!
704
00:50:29,600 --> 00:50:31,477
�ncet, doctore.
705
00:50:31,560 --> 00:50:33,710
Bietul meu prieten!
Te-au aranjat bine.
706
00:50:33,840 --> 00:50:35,239
Erau �ase.
707
00:50:35,360 --> 00:50:38,397
Mi-au demolat presa �i
mi-au dat foc la ma�in�.
708
00:50:38,560 --> 00:50:40,391
Din nefericire, nu e�ti singurul.
709
00:50:40,520 --> 00:50:42,476
�i socrul meu s-a bucurat de vizita lor.
710
00:50:42,600 --> 00:50:45,319
Nu exist� niciun loc unde s� ne ascundem.
711
00:50:45,440 --> 00:50:46,589
Dar se spune c� ce e mai r�u a trecut.
712
00:50:46,720 --> 00:50:49,029
Goering l-a pedepsit pe Goebbels
pentru aceste revolte.
713
00:50:49,120 --> 00:50:50,792
De fapt, �i repro�eaz�
c� i-a furat spectacolul.
714
00:50:50,920 --> 00:50:52,638
Atunci situa�ia trebuie s� se lini�teasc�.
715
00:50:52,720 --> 00:50:55,109
Dup� p�rerea ta, e adev�rat?
716
00:50:55,280 --> 00:50:58,078
M�rturisesc c� nu mai �tiu
ce s� cred.
717
00:50:59,160 --> 00:51:02,311
Toate aceste atacuri �mpotriva evreilor...
Ce le-am f�cut?
718
00:51:02,440 --> 00:51:05,750
Acel pseudo-repro� pentru asasinarea
lui Iisus, e at�t de �ndep�rtat �n timp!
719
00:51:05,880 --> 00:51:08,917
Din nefericire, cred c� pe nazi�ti
�i doare-n cot
720
00:51:09,040 --> 00:51:10,598
de Dumnezeu �i de poruncile Sale.
721
00:51:10,840 --> 00:51:12,193
Dar eu nu sunt teolog.
722
00:51:12,360 --> 00:51:15,193
Nu sunt dec�t un medic generalist.
723
00:51:15,320 --> 00:51:17,276
Gata, e ca nou�.
724
00:51:18,280 --> 00:51:20,475
Scuza�i-m�!
725
00:51:22,480 --> 00:51:24,152
- Joseph!
- Ah!
726
00:51:24,280 --> 00:51:26,510
Revin, nu te mi�ca.
727
00:51:29,560 --> 00:51:31,278
Intr�.
728
00:51:34,280 --> 00:51:35,599
S-a terminat.
729
00:51:35,720 --> 00:51:37,358
Bunicule...
730
00:51:45,440 --> 00:51:48,238
Simte-te ca acas�.
731
00:51:48,360 --> 00:51:50,954
Am pierdut tot.
732
00:51:51,080 --> 00:51:54,117
Am avut timp s� lu�m asta.
Asta-i tot.
733
00:51:54,280 --> 00:51:56,874
Au furat tot.
Vorbe�ti despre eroi!
734
00:51:56,960 --> 00:51:58,234
Vei fi �n siguran�� aici.
735
00:51:58,360 --> 00:52:01,989
Mam�, ve�i sta confortabil �n
camera lui Karl, e foarte mare.
736
00:52:02,120 --> 00:52:03,872
Nu avem dreptul s� v� complic�m via�a.
737
00:52:05,000 --> 00:52:08,390
Nu spune prostii, suntem foarte bucuro�i
s� v� avem l�ng� noi.
738
00:52:08,480 --> 00:52:09,799
Rudi �i Ana...
739
00:52:09,960 --> 00:52:11,916
Duce�i lucrurile astea �n camera lui Karl.
740
00:52:12,000 --> 00:52:14,434
Asta sfideaz� orice logic�.
741
00:52:14,600 --> 00:52:16,989
Germania are nevoie de o economie puternic�.
742
00:52:17,120 --> 00:52:19,998
�i noi facem parte integrant� din economie.
743
00:52:22,400 --> 00:52:25,312
Bunicule, vino, o s� te ajut.
744
00:52:26,960 --> 00:52:29,110
- Bietul de el!
- Rudi!
745
00:52:35,680 --> 00:52:39,468
Doctorul Weiss la telefon.
Ah, lnga.
746
00:52:41,960 --> 00:52:43,916
Karl...
747
00:52:44,240 --> 00:52:46,037
Da, �n�eleg.
Ce au spus?
748
00:52:46,160 --> 00:52:48,913
�i-au dat vreo explica�ie?
Nimic.
749
00:52:50,840 --> 00:52:53,718
lnga, vrei ca unul dintre noi s� vin�?
750
00:52:55,200 --> 00:52:57,475
Desigur.
751
00:52:57,920 --> 00:53:00,480
Ce se �nt�mpl�?
752
00:53:01,560 --> 00:53:03,232
Ce se �nt�mpl�?
E vorba de Karl?
753
00:53:03,320 --> 00:53:05,880
A fost arestat de Gestapo.
754
00:53:06,000 --> 00:53:09,231
L-au luat pentru un simplu
interogatoriu, dar...
755
00:53:14,120 --> 00:53:16,350
lnga a mers cu el p�n� la sediu.
756
00:53:16,480 --> 00:53:18,914
- Ne va suna mai t�rziu.
- Mam�!
757
00:53:19,120 --> 00:53:21,793
- Karl n-a f�cut nimic.
- A�a e.
758
00:53:22,040 --> 00:53:24,679
O s�-l elibereze, o s� vezi.
759
00:53:25,840 --> 00:53:30,868
Suntem pedepsi�i pentru �nc�p���narea mea.
- Nu.
760
00:53:35,160 --> 00:53:38,630
Trebuie... Trebuie s�-i ajut
pe ai mei s� se instaleze.
761
00:53:40,360 --> 00:53:43,511
Rudi, vrei s� faci tu cump�r�turile?
762
00:53:43,640 --> 00:53:46,950
- Lista este �n co�.
- M� duc.
763
00:53:48,640 --> 00:53:51,871
�ncearc� s� te odihne�ti.
O s�-�i dau un sedativ.
764
00:53:52,800 --> 00:53:54,518
- E-n regul�.
- Da.
765
00:53:54,640 --> 00:53:57,552
Ai un bolnav ner�bd�tor
care a�teapt� �n cabinet.
766
00:53:57,680 --> 00:53:59,511
Am �n�eles.
767
00:54:47,000 --> 00:54:48,513
Ce putregaiuri!
768
00:55:05,040 --> 00:55:09,511
Ce preferi?
Boema? Traviata?
769
00:55:09,680 --> 00:55:11,671
Heydrich vrea s� ne invite la oper�.
770
00:55:11,760 --> 00:55:13,637
Oh, drag�, nu m� voi sim�i �n largul meu
771
00:55:13,760 --> 00:55:16,149
�n mijlocul femeilor acelea bogate
cu rochii luxoase.
772
00:55:16,360 --> 00:55:19,557
Dar vei fi cea mai frumoas� dintre toate!
773
00:55:19,720 --> 00:55:22,075
O s� ie�im mai des �n societate.
774
00:55:22,280 --> 00:55:24,999
Dar eu sunt fericit� s� stau acas�
�i s�-mi cresc copiii.
775
00:55:25,080 --> 00:55:27,435
S� am grij� de cas� pentru so�ul meu,
776
00:55:27,560 --> 00:55:30,028
c�pitanul Erik Dorf.
777
00:55:30,200 --> 00:55:32,555
Recunoa�te c� e incredibil.
C�teva sugestii bine plasate,
778
00:55:32,640 --> 00:55:35,313
c�teva idei lansate cu bun� �tiin��,
iar acum �i-a dat seama c� exist.
779
00:55:35,440 --> 00:55:39,592
C�nd m� g�ndesc c� �n trecut denigrai
munca asta ingrat� de poli�ist veros...
780
00:55:39,680 --> 00:55:42,433
O s� fii uimit� de siguran�a
pe care o are so�ul t�u.
781
00:55:42,560 --> 00:55:45,028
Ast�zi l-am scos dintr-o
mare �ncurc�tur� pe Heydrich.
782
00:55:45,160 --> 00:55:49,438
Companiile de asigur�ri germane
sunt obligate s� pl�teasc� toate pagubele.
783
00:55:50,400 --> 00:55:52,038
Ei bine, eu i-am zis...
784
00:55:52,120 --> 00:55:54,509
l�sa�i-le s� pl�teasc�.
Dup� aceea guvernul va confisca banii,
785
00:55:54,600 --> 00:55:56,716
sub pretextul c� evreii
au provocat acele revolte.
786
00:55:56,960 --> 00:55:59,269
Dar �sta-i adev�rul...
787
00:55:59,680 --> 00:56:02,353
Da, desigur c� �sta-i adev�rul.
788
00:56:03,640 --> 00:56:06,438
�mbr��i�a�i-l pe tata
�i merge�i la culcare.
789
00:56:13,000 --> 00:56:16,117
Oh, ce miros frumos,
ca al unor flori de c�mp!
790
00:56:16,200 --> 00:56:17,838
Nu sunt o floare!
791
00:56:17,960 --> 00:56:20,076
Nu, dar ai pielea fin� ca a mamei tale.
792
00:56:20,200 --> 00:56:22,555
Spune, tat�, de ce exist� at�ta ur�
fa�� de evrei?
793
00:56:22,640 --> 00:56:25,473
Pentru c� l-au omor�t pe Hristos.
Mi-au spus asta la orele de catehism.
794
00:56:25,600 --> 00:56:28,592
Hai, acum la culcare, repede!
795
00:56:36,840 --> 00:56:39,308
Drag�, s� nu munce�ti p�n� t�rziu!
796
00:56:40,840 --> 00:56:42,876
Cine poate fi la ora asta?
797
00:56:43,040 --> 00:56:44,632
M� duc s� v�d.
798
00:56:50,760 --> 00:56:53,035
Domnule Dorf.
799
00:56:53,200 --> 00:56:55,236
Doctore Weiss.
800
00:56:55,880 --> 00:56:58,519
- Se poate?
- Da, intra�i.
801
00:57:00,880 --> 00:57:04,077
V� rog s� m� scuza�i, dar mi-era team�
c� ve�i refuza s� m� primi�i
dac� v� sunam �n prealabil.
802
00:57:04,200 --> 00:57:06,111
Nu pute�i apela la mine.
803
00:57:06,240 --> 00:57:07,719
N-am pe nimeni la care
s� pot apela.
804
00:57:07,880 --> 00:57:10,189
Fiul meu Karl a fost arestat,
805
00:57:10,320 --> 00:57:13,357
nu �tim nimic despre el,
nu �tim unde este.
806
00:57:13,480 --> 00:57:15,789
N-a f�cut politic� �n via�a lui.
807
00:57:15,920 --> 00:57:17,911
- E artist.
- �mi pare r�u, nu pot s� fac nimic.
808
00:57:18,040 --> 00:57:20,508
Ce-am f�cut?
Ce crim� am comis?
809
00:57:20,640 --> 00:57:21,789
Socrul meu este c�pitan,
810
00:57:21,880 --> 00:57:23,279
a luptat �n r�ndurile voastre.
811
00:57:24,000 --> 00:57:25,956
Casa �i magazinul s�u au fost incendiate.
812
00:57:26,040 --> 00:57:29,077
Familia mea, copiii mei se simt
la fel de germani ca dvs.
813
00:57:29,160 --> 00:57:31,760
Aceste m�suri nu au fost �ndreptate
�n special asupra dvs. sau a familiei dvs.
814
00:57:31,795 --> 00:57:33,990
Poate, dar asta n-o s� v� fac�
via�a mai u�oar�.
815
00:57:34,080 --> 00:57:37,117
Ele fac parte dintr-o politic� general�
pentru interesul nostru comun.
816
00:57:37,200 --> 00:57:40,795
Vie�i distruse, oameni masacra�i,
pentru ce toate astea?
817
00:57:40,920 --> 00:57:43,195
Nu trebuie s� discut despre asta cu dvs.
818
00:57:43,560 --> 00:57:45,471
V� rog, d-le Dorf,
819
00:57:45,600 --> 00:57:48,592
sunte�i ofi�er �n SS,
ave�i rela�ii, ajuta�i-l pe fiul meu.
820
00:57:48,680 --> 00:57:50,352
V-am spus s� nu veni�i la mine.
821
00:57:50,480 --> 00:57:52,391
Erik, ce se �nt�mpl�?
822
00:57:52,560 --> 00:57:53,834
Nimic, drag�, vin imediat.
823
00:57:53,960 --> 00:57:56,997
Poate so�ia dvs. m� �n�elege mai bine.
Imagina�i-v� c� ea ar fi �n locul meu.
824
00:57:57,240 --> 00:58:00,118
Ea ar �ti ce simt pentru fiul meu,
sunt sigur.
825
00:58:00,200 --> 00:58:02,919
Dorf, a�i venit la cabinetul meu,
826
00:58:03,000 --> 00:58:05,514
- mi-a�i �ncredin�at s�n�tatea so�iei dvs...
- Erik!
827
00:58:10,000 --> 00:58:12,070
E doctorul Weiss?
828
00:58:12,200 --> 00:58:14,509
Ce caut� aici?
829
00:58:15,880 --> 00:58:17,632
Are probleme cu unul dintre fiii s�i.
830
00:58:17,760 --> 00:58:20,399
- Vrea ca tu s� intervii?
- Da.
831
00:58:27,960 --> 00:58:32,397
Spune-i s� plece.
E cariera ta �n joc.
832
00:58:32,880 --> 00:58:35,269
Du-te �i spune-i c� refuzi s�-l aju�i.
833
00:58:36,360 --> 00:58:38,954
I-am spus deja.
834
00:58:48,800 --> 00:58:50,711
�mi pare r�u, nu pot s� fac nimic.
835
00:58:50,840 --> 00:58:52,671
�ntreba�i-i doar pe superiorii dvs.
836
00:58:52,760 --> 00:58:55,149
unde e, dac� va fi eliberat cur�nd...
837
00:58:55,280 --> 00:58:58,238
- �mi pare r�u!
- Nu, v� rog.
838
00:58:58,360 --> 00:58:59,998
Bun� seara!
839
00:59:04,600 --> 00:59:07,319
Aten�ie! �ine-te,
o s� te doar� o clip�.
840
00:59:07,440 --> 00:59:08,793
Doar o secund�.
841
00:59:09,720 --> 00:59:12,234
Aten�ie, ai un deget scr�ntit.
842
00:59:14,840 --> 00:59:18,355
V� rog, am un bolnav,
a�tepta�i pu�in.
843
00:59:18,480 --> 00:59:21,040
- Biroul de imigr�ri.
- Dorf v-a trimis?
844
00:59:21,120 --> 00:59:22,758
Dorf? Nu-l cunosc.
845
00:59:22,840 --> 00:59:24,717
Sunte�i doctorul Joseph Weiss,
846
00:59:24,840 --> 00:59:26,876
22 Roning Strasse, n�scut la la Var�ovia,
�n Polonia?
847
00:59:26,960 --> 00:59:29,758
- Sunte�i aici pentru c� ave�i o viz�.
- Da.
848
00:59:29,880 --> 00:59:32,110
A�adar v� �ntoarce�i �n Polonia.
849
00:59:32,240 --> 00:59:35,357
Trebuie s� fi�i la gara AnhaIter
m�ine diminea�� la ora 6.
850
00:59:35,480 --> 00:59:37,789
Cu provizii pentru o zi
�i o valijoar�.
851
00:59:37,920 --> 00:59:40,718
- �i so�ia �i copiii mei?
- Ordinul nu se refer� dec�t la dvs.
852
00:59:40,880 --> 00:59:43,758
�i ve�i da asta m�ine
ofi�erului de serviciu.
853
01:00:04,560 --> 01:00:07,028
Aten�ie, micu�ule.
854
01:00:07,160 --> 01:00:09,628
O s� te doar� o clip�, asta-i tot.
855
01:00:21,120 --> 01:00:22,599
GoIdberg Maurice.
856
01:00:22,680 --> 01:00:24,636
Pamside, 34 de ani, Berlin.
857
01:00:27,120 --> 01:00:29,793
- Numele t�rfei care te-a adus pe lume.
- Mama mea nu e t�rf�.
858
01:00:29,880 --> 01:00:31,518
Toate evreicile sunt t�rfe.
859
01:00:31,640 --> 01:00:34,438
- Numele t�rfei care te-a adus pe lume.
- Nu e t�rf�!
860
01:00:56,600 --> 01:00:59,353
Nume, prenume, adres�, profesie.
861
01:00:59,480 --> 01:01:01,357
Weiss, Karl.
862
01:01:01,480 --> 01:01:03,869
12 Wahlou Strasse, Berlin.
863
01:01:04,800 --> 01:01:05,949
Sunt artist.
864
01:01:06,040 --> 01:01:07,917
�nc� unul dintre desenatorii �tia evrei.
865
01:01:08,040 --> 01:01:10,634
Unul dintre nenoroci�ii
care fac propagand� bol�evic�.
866
01:01:10,720 --> 01:01:13,678
V�d c� ai fost denun�at
de c�tre un membru al partidului.
867
01:01:13,800 --> 01:01:15,950
- Spune c� e�ti evreu comunist.
- Nu, eu tr�iesc din tablourile,
868
01:01:16,080 --> 01:01:17,513
din desenele mele,
cine a putut inventa a�a ceva?
869
01:01:17,600 --> 01:01:19,238
Mul�ume�te-te s� r�spunzi la �ntreb�ri!
870
01:01:19,360 --> 01:01:21,874
- Numele t�rfei care te-a adus pe lume.
- Cine m-a denun�at?
871
01:01:22,000 --> 01:01:24,719
Numele t�rfei care te-a adus pe lume.
872
01:01:24,840 --> 01:01:27,308
Mama mea nu e t�rf�.
873
01:01:28,520 --> 01:01:31,478
Vorbe�te!
Numele t�rfei?
874
01:01:31,880 --> 01:01:34,553
Berta... Berta Palitz Weiss.
875
01:01:37,400 --> 01:01:41,598
- Pederastul care a violat-o?
- Doctor Joseph Weiss.
876
01:01:43,800 --> 01:01:46,268
Ce crim� ai comis
de ai fost trimis la Buchenwald?
877
01:01:46,360 --> 01:01:47,998
- N-am f�cut nimic!
- G�nde�te-te.
878
01:01:48,080 --> 01:01:51,311
- Ce crim�?
- N-am f�cut nimic!
879
01:01:55,720 --> 01:01:56,789
Nu!
880
01:02:13,880 --> 01:02:16,713
O s� ne rug�m �n t�cere.
881
01:02:17,080 --> 01:02:19,469
Pentru copiii lui Avraam.
882
01:02:27,240 --> 01:02:30,038
Afar�, sinagoga este �n fl�c�ri.
883
01:02:30,160 --> 01:02:33,357
Totu�i, ca �i aceast� biseric�,
este casa lui Dumnezeu.
884
01:02:34,880 --> 01:02:39,908
�n multe gospod�rii sunt distribuite
documente, h�rtii revolt�toare,
885
01:02:40,040 --> 01:02:44,238
care ne interzic orice sentimentalism
fa�� de evrei.
886
01:02:44,360 --> 01:02:46,920
Dar nu putem accepta acest lucru.
887
01:02:47,040 --> 01:02:50,589
Biserica aceasta �i preotul acesta
888
01:02:50,680 --> 01:02:52,989
se vor ruga pentru evrei.
889
01:02:53,120 --> 01:02:56,157
O s� ne rug�m pentru toate victimele,
890
01:02:56,280 --> 01:02:59,431
pentru to�i cei care
�nfrunt� aceste �ncerc�ri.
891
01:03:00,760 --> 01:03:03,513
Pentru to�i nevinova�ii.
892
01:03:05,280 --> 01:03:07,714
E nebun.
893
01:03:08,160 --> 01:03:10,515
S� mergem.
894
01:03:36,360 --> 01:03:39,477
- P�rinte Lichtenberg?
- Da.
895
01:03:41,400 --> 01:03:44,517
M� numesc Erik Dorf.
896
01:03:48,840 --> 01:03:52,719
C�pitan Erik Dorf...
De la Poli�ia Secret�.
897
01:03:52,840 --> 01:03:54,831
V-am ascultat predica
cu mult interes.
898
01:03:54,960 --> 01:03:57,349
�i ce ai �nv��at, fiule?
899
01:03:57,480 --> 01:04:00,233
C� ave�i o inim� mare,
dar sunte�i prost informat.
900
01:04:00,320 --> 01:04:02,151
�tiu foarte bine ceea ce
se �nt�mpl� cu evreii.
901
01:04:02,240 --> 01:04:05,471
Papa Pius al Xll-lea a �ncheiat
un concordat cu Hitler.
902
01:04:05,600 --> 01:04:09,354
Vatican-ul ne consider� ultimul bastion
care protejeaz� cre�tinismul de bol�evism.
903
01:04:09,480 --> 01:04:13,359
- Asta nu justific� masacrarea nevinova�ilor.
- N-a fost niciun masacru.
904
01:04:13,480 --> 01:04:17,712
Am v�zut evrei b�tu�i
�i arunca�i �n �nchisoare f�r� motiv.
905
01:04:17,840 --> 01:04:21,594
Sunt du�manii Reich-ului.
E un r�zboi, p�rinte.
906
01:04:23,120 --> 01:04:27,352
Purta�i r�zboi �mpotriva unor du�mani �narma�i?
Sau �mpotriva unor evrei f�r� ap�rare?
907
01:04:27,520 --> 01:04:31,069
Mi-ar pl�cea s� v� ar�ta�i
mai rezervat �n remarcile dvs.
908
01:04:31,200 --> 01:04:34,909
- Vorbesc dup� cum �mi dicteaz� con�tiin�a.
- Aten�ie, v� va crea probleme.
909
01:04:35,040 --> 01:04:37,508
Trebuie s� �n�elege�i c�
910
01:04:37,640 --> 01:04:39,685
aproape to�i eclezia�tii
aprob� politica noastr�.
911
01:04:39,720 --> 01:04:44,191
�n acest caz trebuie s�-mi explica�i
diferen�a dintre poruncile lui Dumnezeu
912
01:04:44,280 --> 01:04:47,955
�i interpretarea lor
de c�tre ni�te orbi la�i.
913
01:05:01,040 --> 01:05:03,759
Iat� cum inteligen�a este recuperat�
914
01:05:03,880 --> 01:05:06,838
�i iat� darul nostru pentru posteritate.
915
01:05:11,720 --> 01:05:15,429
Trenul special pentru Polonia
pleac� peste cinci minute.
916
01:05:17,680 --> 01:05:21,229
To�i pasagerii trebuie s� poarte litera E.
917
01:05:22,760 --> 01:05:27,470
- Ne pl�nge Berta, o s� m� faci s� m� sup�r.
- Nu pl�ng. Ce se va �nt�mpla cu noi?
918
01:05:27,640 --> 01:05:30,393
Nu-�i pierde cump�tul,
poate c� a�a e cel mai bine.
919
01:05:30,560 --> 01:05:34,712
M� voi �nt�lni cu Mo�se. Voi g�si de lucru.
C�nd Karl va fi eliberat, ve�i veni to�i.
920
01:05:34,800 --> 01:05:37,360
- Vreau s� plec cu tine.
- Nu, draga mea.
921
01:05:37,480 --> 01:05:38,913
Copiii au nevoie de tine,
922
01:05:39,040 --> 01:05:41,793
trebuie s-o aju�i pe lnga
s�-l scoat� pe Karl din �nchisoare.
923
01:05:41,920 --> 01:05:43,717
Joseph.
924
01:05:44,600 --> 01:05:47,956
- Toate astea se �nt�mpl� din cauza mea.
- N-ai dreptul s� spui asta.
925
01:05:48,080 --> 01:05:50,878
Nu-mi pare r�u: aceast� mic� �ncercare
926
01:05:51,000 --> 01:05:53,468
o s� te fac� s� �n�elegi.
- Din cauza mea am r�mas!
927
01:05:53,600 --> 01:05:57,434
Nu, ��i interzic s� mai deschizi
discu�ia asta.
928
01:05:57,560 --> 01:06:00,836
Ar trebui s� vinzi apartamentul �i cabinetul
�i s� iei ceva mai mic.
929
01:06:00,920 --> 01:06:03,036
Promite-mi c� nu vei sta de veghe
�n fiecare noapte.
930
01:06:03,160 --> 01:06:07,312
S� por�i cizme c�nd plou� sau c�nd ninge.
�n Polonia e umezeal�.
931
01:06:07,400 --> 01:06:11,188
S� nu vinzi pianul,
Ana trebuie s�-�i continue lec�iile.
932
01:06:11,280 --> 01:06:14,272
Urma�i g�rzile
care v� vor indica vagonul fiec�ruia.
933
01:06:14,360 --> 01:06:17,272
Ana, Rudi, spune�i-i la revedere lui tata.
934
01:06:17,400 --> 01:06:20,597
Tat�... �n cur�nd vom locui to�i acolo.
935
01:06:20,720 --> 01:06:23,393
Unchiul Mo�se ne va g�si un apartament
�i vei putea lucra.
936
01:06:23,520 --> 01:06:26,398
Da, desigur. Dar nu uita:
937
01:06:26,560 --> 01:06:31,588
trebuie s� te ocupi de bunicii t�i �i de Karl.
A�a a� fi lini�tit.
938
01:06:31,720 --> 01:06:34,792
S� studiezi asiduu la pian cu mama ta.
939
01:06:36,000 --> 01:06:37,592
Rudi.
940
01:06:39,600 --> 01:06:43,878
Rudi, tu...
Poate c� te vei putea �ntoarce la �coal�.
941
01:06:43,960 --> 01:06:48,192
Via�a nu se rezum� la o partid� de fotbal.
Trebuie s� ob�ii o diplom�.
942
01:06:48,320 --> 01:06:51,551
�tiu, tat�, m� voi �ntoarce la �coal�.
943
01:07:07,760 --> 01:07:12,117
Nu vor putea face nimic �mpotriva noastr�
at�ta timp c�t ne vom iubi.
944
01:07:12,240 --> 01:07:16,438
Aminte�te-�i dictonul latin: "Amor
vinci omnia". Dragostea �nvinge orice.
945
01:07:16,560 --> 01:07:21,475
Plecarea trenului special pentru
frontiera polonez�.
946
01:07:22,480 --> 01:07:26,632
Toate permisele de trecere
trebuie s� fie prezentate la poarta A.
947
01:07:26,840 --> 01:07:29,912
H�rtiile vor fi controlate �n tren.
948
01:07:30,040 --> 01:07:34,591
Cei care nu vor prezenta ordinul
de deportare vor trebui s� coboare.
949
01:07:34,720 --> 01:07:39,236
Familiile celor deporta�i trebuie
s� se retrag� �n spatele por�ii A.
950
01:07:41,120 --> 01:07:45,671
Fiecare pasager are dreptul
la o singur� valiz�.
951
01:07:49,120 --> 01:07:51,759
- Doctore Weiss!
- Domnule Lowy.
952
01:07:51,840 --> 01:07:54,798
�i dvs. pleca�i?
Cred c� ne expulzeaz� pe to�i.
953
01:07:54,920 --> 01:07:56,990
- O cunoa�te�i pe so�ia mea?
- Bun� ziua, doamn�.
954
01:07:57,120 --> 01:08:00,908
Berta, sunt singurul medic
care e expulzat �mpreun� cu clientela sa!
955
01:08:01,080 --> 01:08:07,155
Pasagerii cu ini�ialele de la A la G,
se vor �mbarca prin poarta 3.
956
01:08:07,280 --> 01:08:11,068
de la H la N, poarta 5.
957
01:08:11,920 --> 01:08:16,198
de la N la S, poarta 4.
958
01:08:16,560 --> 01:08:20,553
de T la Z, porte 6.
959
01:08:26,120 --> 01:08:28,475
Ar fi trebuit s� fugim.
960
01:08:29,120 --> 01:08:32,635
- Nu voi plec a�a.
- Te crezi at�t de puternic?
961
01:08:32,760 --> 01:08:36,912
Ce vei face c�nd vor veni
s� te caute precum pe tata sau pe Karl?
962
01:08:37,080 --> 01:08:39,514
M� voi bate.
963
01:08:43,640 --> 01:08:46,518
Haide, veni�i, ne �ntoarcem.
964
01:09:14,600 --> 01:09:17,273
Mergi �i a�az�-te acolo, �n cap�t.
965
01:09:27,200 --> 01:09:30,749
- Bun� ziua. Weinberg, din Bremen.
- Weiss, din Berlin.
966
01:09:30,960 --> 01:09:34,509
Ai noroc c� e�ti aici, e cald.
Afar� n-ai rezista dou� s�pt�m�ni.
967
01:09:35,080 --> 01:09:37,799
- E�ti croitor?
- Nu, designer. Am creat modele de rochii,
968
01:09:37,880 --> 01:09:39,711
deci m-au trimis aici, e simplu.
969
01:09:39,800 --> 01:09:42,473
- Spune! A reu�it cineva s� fug�?
- Lini�te! La munc�!
970
01:09:42,640 --> 01:09:45,598
O clip�, �i ar�tam ceva.
971
01:09:54,400 --> 01:09:58,473
Pui o bucat� din asta pe partea st�ng�.
Astfel, vei �nv��a repede cine ce este.
972
01:09:58,600 --> 01:10:00,750
Triunghiul ro�u
pentru prizonierii politici.
973
01:10:00,960 --> 01:10:03,315
Cei care nu sunt de acord cu ei.
974
01:10:03,440 --> 01:10:05,715
Verde, prizonieri de drept comun.
975
01:10:05,840 --> 01:10:08,035
Po�i fi unul dintre ei
dac� ai spus o glum�.
976
01:10:08,160 --> 01:10:09,957
Violet, Martorii lui Iehova.
977
01:10:10,080 --> 01:10:13,789
Noir, elementele nocive,
intelectualii.
978
01:10:14,480 --> 01:10:16,277
Roz, homosexualii.
979
01:10:16,400 --> 01:10:17,628
Maro, �iganii.
980
01:10:17,760 --> 01:10:22,276
- �iganii?
- Sunt o mul�ime aici, gardienii se joac� cu ei.
981
01:10:24,240 --> 01:10:26,595
Ieri, SS-i�tii au �ngropat
de vii doi �igani.
982
01:10:26,720 --> 01:10:29,837
Dup� ce i-au dezgropat, aveau
limba groas� ca un c�rnat.
983
01:10:39,080 --> 01:10:42,868
- �tii pentru cine e rezervat�?
- To�i o �tim.
984
01:10:43,040 --> 01:10:44,155
�i asta?
985
01:10:44,280 --> 01:10:46,350
E pentru retarda�i,
cei s�raci cu duhul.
986
01:10:46,520 --> 01:10:48,954
- Care e crima lor?
- Inutilitatea.
987
01:10:49,080 --> 01:10:51,275
Vei vedea ce fac gardienii
pentru a se distra.
988
01:10:51,360 --> 01:10:52,873
- �i tortureaz�, �i bat...
- Nu!
989
01:10:53,000 --> 01:10:55,150
- Nu, nu pot crede a�a ceva!
- A�a crezi?
990
01:10:55,280 --> 01:10:59,512
Exist� un loc unde �i duc pe scr�nti�i,
b�tr�ni, bolnavi, schilozi...
991
01:10:59,680 --> 01:11:01,113
- �i �i omoar� folosind gaz.
- Gaz!
992
01:11:01,240 --> 01:11:03,276
La munc�!
993
01:11:15,040 --> 01:11:18,271
Grozav� muzic�!
Jum�tate din Filarmonica din Berlin este aici.
994
01:11:18,400 --> 01:11:20,630
Evreii.
995
01:11:29,360 --> 01:11:32,477
Balan��, mas� de examinare,
996
01:11:33,680 --> 01:11:35,591
autoclav�,
997
01:11:35,840 --> 01:11:37,478
medicamente.
998
01:11:57,960 --> 01:11:59,871
Iat� toate cheile casei.
999
01:12:00,120 --> 01:12:03,999
Cabinet, garaj, u�a principal�
�i u�a de serviciu.
1000
01:12:04,720 --> 01:12:06,995
V� mul�umesc... Doamn� Weiss.
1001
01:12:07,160 --> 01:12:09,628
Eu nu pot s� v� mul�umesc.
1002
01:12:09,800 --> 01:12:13,918
�mi cer scuze pentru modul
�n care a�i fost tratat�.
1003
01:12:14,120 --> 01:12:16,953
L-am cunoscut profesional pe so�ul dvs.
1004
01:12:18,440 --> 01:12:22,194
Presupun c� �nainte de a fi dat
afar� din spital.
1005
01:12:22,360 --> 01:12:26,558
Alte timpuri, alte moravuri,
Doamn� Weiss.
1006
01:12:26,720 --> 01:12:29,188
�i compensa�iile pe care
ar trebui s� le primim?
1007
01:12:29,320 --> 01:12:32,198
Partidul studiaz� din nou dosarul dvs.
1008
01:12:32,320 --> 01:12:35,118
Ne ve�i putea g�si la aceast� adres�,
la domnul �i doamna Helms.
1009
01:12:35,200 --> 01:12:37,031
�n cazul �n care vre�i
s� v� �nt�lni�i cu noi.
1010
01:12:37,160 --> 01:12:40,709
�l doare undeva.
Tocmai ne-a furat tot ce aveam.
1011
01:12:41,000 --> 01:12:44,310
- Haide�i, mergem.
- Te rog, un minut.
1012
01:13:12,040 --> 01:13:13,553
Mam�!
1013
01:13:13,680 --> 01:13:17,389
- Lu�m pianul cu noi?
- Poate mai t�rziu, scumpo.
1014
01:13:17,560 --> 01:13:20,199
Nu avem mult loc.
1015
01:13:21,280 --> 01:13:24,750
- Totul e terminat pentru noi aici.
- �tiu.
1016
01:13:24,880 --> 01:13:26,711
Aminte�te-�i c�ntecul acela.
1017
01:13:26,800 --> 01:13:30,110
Cel pe care l-au c�ntat la nunta lui Karl.
Lorele�.
1018
01:13:30,240 --> 01:13:33,835
- S�-l c�nt�m pentru ultima dat�?
- Dac� vrei.
1019
01:13:38,480 --> 01:13:41,836
Rudi, spune-le
bunicilor c� plec�m.
1020
01:13:42,000 --> 01:13:43,797
Da, mam�.
1021
01:14:10,920 --> 01:14:13,878
Bunico! Bunicule!
Trebuie s� plec�m.
1022
01:14:16,720 --> 01:14:19,359
Bunicule?
1023
01:15:03,640 --> 01:15:06,393
VIENA
1024
01:15:12,640 --> 01:15:16,679
- Cine mai vrea o �nghe�at�?
- Mul�ume�te-i maiorului Eichmann.
1025
01:15:16,760 --> 01:15:20,719
- Nu, mul�umesc, Maior Eichmann.
- Mam�, putem s� ne d�m pe carusel?
1026
01:15:20,800 --> 01:15:24,076
A�i m�ncat mult,
o s� v� �mboln�vi�i.
1027
01:15:24,200 --> 01:15:28,193
Dac� se �mboln�vesc, maiorul Eichmann
le va prescrie un medicament.
1028
01:15:28,320 --> 01:15:30,788
- Vrei s�-i duc eu?
- Nu, stai aici, m� duc eu.
1029
01:15:30,920 --> 01:15:34,549
�i voi supraveghea doar, stomacul meu
n-ar suporta nici m�car o tur�!
1030
01:15:34,640 --> 01:15:36,392
Doamn�...
1031
01:15:36,520 --> 01:15:39,478
Hai, mam�, gr�be�te-te!
1032
01:16:07,880 --> 01:16:10,348
So�ia dvs. e bolnav�?
1033
01:16:11,400 --> 01:16:14,836
Are un u�or suflu sistolic.
Obose�te foarte repede, dar...
1034
01:16:14,960 --> 01:16:17,474
- Altfel, e foarte bine.
- E fermec�toare.
1035
01:16:17,600 --> 01:16:22,276
Simt mereu pu�in� m�ndrie c�nd explic modul
�n care procedez unei personalit��i de la Berlin,
1036
01:16:22,400 --> 01:16:26,188
Convoaiele feroviare, antrepozitele,
eliminarea...
1037
01:16:26,320 --> 01:16:28,311
Acum c� avem
Cehoslovacia,
1038
01:16:28,440 --> 01:16:31,318
trebuie s� ne ocup�m
de �nc� 250.000 de evrei.
1039
01:16:31,440 --> 01:16:33,556
�i ob�ine�i rezultate f�r� revolte?
1040
01:16:33,680 --> 01:16:37,878
E o chestiune de organizare.
Conduc�torii evreilor coopereaz� cu noi.
1041
01:16:38,000 --> 01:16:40,275
Zah�rul atrage mu�tele,
nu o�etul...
1042
01:16:40,400 --> 01:16:43,551
Pe de alt� parte, sunt atent ca ordinele
mele s� fie �ntotdeauna respectate.
1043
01:16:44,440 --> 01:16:46,431
Un bun soldat...
1044
01:16:47,320 --> 01:16:49,629
Ca �i dvs.
1045
01:16:51,120 --> 01:16:53,873
- Ce �ti�i despre mine?
- V-am citit dosarul.
1046
01:16:54,000 --> 01:16:56,389
M� preg�tesc �ntotdeauna �nainte
de a-mi cunoa�te interlocutorii.
1047
01:16:56,520 --> 01:17:00,115
Tat�l dvs., Klaus Dorf.. era brutar.
A murit �n 1933.
1048
01:17:00,240 --> 01:17:03,437
�i-a tras un glon� �n cap.
Era socialist.
1049
01:17:03,560 --> 01:17:05,915
- lncredibil!
- V� ve�i obi�nui.
1050
01:17:06,000 --> 01:17:08,309
Spionul �l supravegheaz� pe spion,
e �ansa sa de supravie�uire.
1051
01:17:08,440 --> 01:17:10,670
Nu sper s� supravie�uiesc
�n acest fel.
1052
01:17:10,760 --> 01:17:13,274
Atunci cum?
1053
01:17:13,400 --> 01:17:16,915
- Ascult�nd ordinele care mi se dau.
- Foarte bine!
1054
01:17:17,080 --> 01:17:20,117
E bine s�-�i cuno�ti punctele slabe.
1055
01:17:21,120 --> 01:17:22,678
Chiar �i Heydrich are problemele sale.
1056
01:17:22,800 --> 01:17:25,360
- Se spune c� exist� un evreu
�n arborele s�u genealogic.
- Nu, nu cred.
1057
01:17:25,480 --> 01:17:27,550
�i totu�i a intentat un proces
pentru a opri zvonurile...
1058
01:17:27,680 --> 01:17:29,557
Exist� un punct nebulos, totu�i.
1059
01:17:29,680 --> 01:17:31,238
�n fine, asta se poveste�te.
1060
01:17:31,360 --> 01:17:35,148
- M� �ntreb ce se poveste�te despre mine.
- Asistent inteligent, lucr�tor eficace...
1061
01:17:35,240 --> 01:17:38,118
al �efului Gestapo-ului
�i serviciilor secrete.
1062
01:17:38,200 --> 01:17:42,910
Memo-urile lui Heydrich sunt mult mai
lizibile de c�nd sunte�i �n preajma lui.
1063
01:17:43,040 --> 01:17:48,239
Mutare, purificare,
reconsiderarea problemei evreie�ti...
1064
01:17:48,320 --> 01:17:52,393
Minunate sinonime pentru a-i arunca pe evrei
afar� �i pentru a-i deposeda de bunurile lor.
1065
01:17:52,480 --> 01:17:56,393
Sunt �nc�ntat s�-i distrez
pe colegii mei ofi�eri.
1066
01:17:56,440 --> 01:17:59,671
- Scuza�i-m�, doar nu v-am ofensat?
- Nu e treaba mea.
1067
01:17:59,800 --> 01:18:04,430
Ave�i dreptate, toat� lumea se teme de
Heydrich. Himmler, Goering, Goebbels...
1068
01:18:04,520 --> 01:18:09,071
M� �ntreb dac� nu cumva chiar �i
Fuhrer-ului nu �i e fric�! Heydrich are
un dosar despre fiecare dintre noi.
1069
01:18:11,520 --> 01:18:14,432
Haide, gr�be�te-te!
1070
01:18:16,560 --> 01:18:19,154
Cred c� sunt prea agita�i pentru mine.
1071
01:18:19,280 --> 01:18:21,714
Marta, cred c� ar trebui
s� ne �ntoarcem la hotel.
1072
01:18:21,840 --> 01:18:24,479
- Mam�, ne mai d�m odat�?
- Nu, Peter.
1073
01:18:24,600 --> 01:18:26,955
- Chiar vre�i s� v� �ntoarce�i acolo?
- Oh, da.
1074
01:18:27,080 --> 01:18:29,958
- �i duc eu.
- Mul�umesc.
1075
01:18:32,800 --> 01:18:34,836
V� rog.
1076
01:18:36,600 --> 01:18:39,068
Tat�, gr�be�te-te, o s� porneasc�!
1077
01:18:39,200 --> 01:18:43,239
A� vrea s� v� mul�umesc, d-le maior.
Ce zi minunat�!
1078
01:18:43,360 --> 01:18:45,555
�i mie mi-a pl�cu
la fel de mult ca �i dvs..
1079
01:18:45,680 --> 01:18:47,671
- So�ul dvs. nu �tie ce norocos e.
- Oh, �tiu...
1080
01:18:47,760 --> 01:18:51,719
Are o carier� magnific�, se bucur�
de �ncrederea lui Heydrich, de cea a dvs...
1081
01:18:51,840 --> 01:18:54,559
M� g�ndeam la so�ia sa
�i la copiii dvs. frumo�i.
1082
01:18:54,640 --> 01:18:56,949
Aceasta e imaginea Germaniei de ast�zi.
1083
01:18:57,080 --> 01:18:59,036
Un c�min, o familie, onoruri.
1084
01:18:59,120 --> 01:19:01,839
Nu s-ar zice c� l-am implorat
s� intre �n acest serviciu.
1085
01:19:01,960 --> 01:19:04,793
S-a schimbat, ca noi to�i de altfel.
1086
01:19:04,920 --> 01:19:08,515
Atunci, pentru dvs.
�i mai ales, pentru copii.
1087
01:19:31,320 --> 01:19:34,437
Frontiera germano-polonez�.
1088
01:20:26,760 --> 01:20:28,352
Stop!
1089
01:20:30,240 --> 01:20:32,390
Prezenta�i valizele!
1090
01:20:34,400 --> 01:20:36,470
Goli�i-v� buzunarele!
1091
01:20:36,560 --> 01:20:39,552
Nu ave�i dreptul, �n afara Germaniei,
dec�t la 10 m�rci.
1092
01:20:40,360 --> 01:20:44,148
A�i furat banii poporului german.
Noi �i recuper�m �n numele lui.
1093
01:20:44,280 --> 01:20:46,999
E pentru ei, da.
1094
01:20:47,120 --> 01:20:48,951
Arat�-mi biletul �sta!
1095
01:20:50,600 --> 01:20:51,919
E-n regul�.
1096
01:20:55,560 --> 01:20:58,677
- Ce-i asta?
- Un cadou din partea so�iei c�nd
am ob�inut diploma de doctor.
1097
01:20:58,800 --> 01:21:01,678
Nu-i intereseaz� pe ��r�noii
�tia de polonezi!
1098
01:21:02,200 --> 01:21:05,556
Habar n-au ce-i �la un doctor.
1099
01:21:10,920 --> 01:21:14,549
Avansa�i! Avansa�i!
Familiile r�m�n grupate.
1100
01:21:19,720 --> 01:21:23,429
- Ave�i rude aici, doctore?
- Da, i-am scris fratelui meu.
1101
01:21:23,560 --> 01:21:24,993
E farmacist la Var�ovia.
1102
01:21:25,120 --> 01:21:27,111
Noi nu mai avem pe nimeni.
1103
01:21:29,560 --> 01:21:32,438
Preg�ti�i actele care
v� dovedesc na�ionalitatea!
1104
01:21:32,720 --> 01:21:35,917
Avansa�i! Avansa�i!
Preg�ti�i-v� actele.
1105
01:21:36,320 --> 01:21:40,029
Bine, trece�i!
Avansa�i! Avansa�i! Repede!
1106
01:21:40,200 --> 01:21:42,316
Haide, s� ne gr�bim!
1107
01:21:52,520 --> 01:21:55,830
- Oh, e aievea?
- Mo�se!
1108
01:21:56,000 --> 01:21:58,833
- Cum a fost c�l�toria?
- Oh, euh...
1109
01:21:58,960 --> 01:22:03,431
Nu se compar� cu Orient-Express-ul!
Ne-au f�cut s� a�tept�m �n plin c�mp.
1110
01:22:06,040 --> 01:22:10,750
C�t praf!
�n�eap� ochii la greu.
1111
01:22:12,000 --> 01:22:14,753
Nu ne-ai spus mare lucru
�n scrisoare, dar...
1112
01:22:15,200 --> 01:22:17,555
Se povestesc cele mai oribile lucruri.
1113
01:22:17,680 --> 01:22:20,797
Karl este �n �nchisoare.
N-au vrut s� ne spun� unde.
1114
01:22:20,920 --> 01:22:23,070
Da, �tiu.
1115
01:22:23,680 --> 01:22:26,513
Ai nout��i de la Berta?
1116
01:22:27,640 --> 01:22:30,279
Sper c� nu-mi ascunzi ceva?
1117
01:22:31,080 --> 01:22:33,719
Berta a reu�it
s� ne telefoneze azi-noapte.
1118
01:22:33,840 --> 01:22:35,558
Da...
1119
01:22:36,040 --> 01:22:38,474
B�tr�nii Palitz s-au sinucis.
1120
01:22:38,720 --> 01:22:41,473
Au preferat s� moar� �in�ndu-se de m�n�.
1121
01:22:41,560 --> 01:22:43,516
Oh, nu!
1122
01:22:43,920 --> 01:22:46,150
�i... Berta n-a mai spus nimic?
1123
01:22:46,240 --> 01:22:49,038
Ba da... C� au murit �n pace.
1124
01:22:49,360 --> 01:22:53,194
�mi... �mi pare r�u c� a trebuit
s� te �nt�mpin cu astfel de ve�ti.
1125
01:22:55,000 --> 01:22:57,355
Bietul b�tr�n Palitz,
1126
01:22:57,440 --> 01:23:00,273
a�a de m�ndru c� a luptat
pentru Germania...
1127
01:23:00,400 --> 01:23:04,154
�i biata b�tr�nic�...
1128
01:23:04,280 --> 01:23:06,316
R�m�seser� f�r� nimic, Mo�se.
1129
01:23:06,440 --> 01:23:10,672
Am auzit c� situa�ia se va �mbun�t��i, n-o
s� mai fie at�t de porni�i contra evreilor.
1130
01:23:10,760 --> 01:23:13,228
Vor goli �nchisorile.
Nu fi �ngrijorat.
1131
01:23:13,360 --> 01:23:15,669
P�n� atunci, vii cu mine la Var�ovia.
1132
01:23:15,800 --> 01:23:18,234
Am aranjat s� lucrezi la spital.
1133
01:23:18,360 --> 01:23:20,476
�i vei avea o camer� �n apartamentul meu.
1134
01:23:20,600 --> 01:23:23,068
Dac� nu te deranjeaz�
s� locuie�ti deasupra unei farmacii.
1135
01:23:23,240 --> 01:23:26,596
Hai! Vino, gara nu e departe de aici.
Nu, nu, las�...
1136
01:23:26,680 --> 01:23:28,352
Lu�m trenul p�n� la Var�ovia.
1137
01:23:28,480 --> 01:23:30,516
�i-am preg�tit pr�nzul.
1138
01:23:30,600 --> 01:23:33,910
Nu-�i aminte�te de nimic acest pr�nz?
Ai uitat partidele noastre de pescuit?
1139
01:23:34,000 --> 01:23:36,036
Nu prindeam prea mul�i pe�ti,
1140
01:23:36,080 --> 01:23:38,514
dar ne �ndopam cu sandwich-uri.
- Doctore!
1141
01:23:39,720 --> 01:23:42,598
Am auzit. E �ngrozitor.
�l cuno�team pe b�tr�nul Palitz,
1142
01:23:42,680 --> 01:23:45,148
ne-am �nt�lnit de mai multe ori...
- Mul�umesc, domnule Lowy.
1143
01:23:45,360 --> 01:23:48,909
Vi-l prezint pe fratele meu, Moise.
Unul dintre pacien�ii mei, domnul Lowy.
1144
01:23:49,040 --> 01:23:51,270
�i doamna Lowy.
1145
01:23:51,440 --> 01:23:54,193
Evreii sunt nevoi�i acum s� fac� cuno�tin��
la grani�a dintre Germania �i Polonia.
1146
01:23:54,320 --> 01:23:58,472
Nu mai num�r�m �n kilometri,
ci �n antisemi�i.
1147
01:23:58,560 --> 01:24:00,869
Doctore, scuza�i-m�,
so�ia mea �i cu mine...
1148
01:24:00,960 --> 01:24:03,474
n-avem unde s� mergem,
toate rudele noastre au murit.
1149
01:24:03,560 --> 01:24:05,471
Ne permite�i s� v� �nso�im?
1150
01:24:05,600 --> 01:24:08,239
Aten�ie! Nu cerem mil�,
sunt tipograf.
1151
01:24:08,360 --> 01:24:11,955
Ar fi mai pl�cut dac� am putea tr�i
al�turi de cineva cunoscut.
1152
01:24:12,080 --> 01:24:14,355
Dar Var�ovia nu seam�n� cu raiul.
1153
01:24:14,520 --> 01:24:16,988
Nu m� mai g�ndesc de mult la rai.
1154
01:24:17,120 --> 01:24:20,669
Ne vom mul�umi cu un pat
�i o cea�c� de cafea.
1155
01:24:20,800 --> 01:24:22,950
Desigur, pute�i veni cu noi.
1156
01:24:23,400 --> 01:24:24,799
Trenul ne a�teapt�.
1157
01:24:24,880 --> 01:24:27,917
O s� v� duc eu valiza.
V� rog, doamn�.
1158
01:25:05,000 --> 01:25:08,879
Sunt doar sergent, nu pot s�-mi bag nasul
�n Cartierul General al SS-ului.
1159
01:25:09,000 --> 01:25:11,958
Vreau numai s� �tiu unde e Karl.
Nu e prea mult s� �ntrebi asta.
1160
01:25:12,120 --> 01:25:15,669
- M�ller n-o s�-�i ri�te cariera...
- Pentru? Spune-o!
1161
01:25:16,520 --> 01:25:19,318
Pentru un evreu? Asta e?
1162
01:25:20,160 --> 01:25:22,071
Sunt aproape sigur c� e la Buchenwald.
1163
01:25:22,240 --> 01:25:25,869
- Buchenwald!
- O �nchisoare pentru civili, nu e prea r�u.
1164
01:25:25,960 --> 01:25:30,476
- Asta am auzit.
- Pot s�-l v�d? Sau s�-i scriu?
1165
01:25:30,680 --> 01:25:33,797
- Poate s�-i scrii...
Aten�ie, nu �tii de la mine...
- lnga!
1166
01:25:34,240 --> 01:25:37,596
�in la p�rin�ii t�i...
�in �i la tine...
1167
01:25:38,240 --> 01:25:43,109
Legea nu prevede nimic �mpotriva arienelor
care s-au c�s�torit cu evrei,
dar s-ar putea s� apar� ceva mai t�rziu.
1168
01:25:43,280 --> 01:25:46,511
- Nu trebuie s� �ncerci s�-l vezi.
- Are dreptate.
1169
01:25:46,600 --> 01:25:49,114
M�ller are dreptate.
1170
01:25:49,200 --> 01:25:52,397
C�nd m� g�ndesc la familia asta
complet nebun�...
1171
01:25:52,480 --> 01:25:54,948
Un doctor... �i femeia asta...
1172
01:25:55,080 --> 01:25:58,595
- C�s�toria ta ne-a adus numai probleme.
- Te rog!
1173
01:25:58,720 --> 01:26:01,837
- ��i interzic s�-mi vorbe�ti astfel.
- De ce s� nu vorbesc?
1174
01:26:01,960 --> 01:26:04,315
- Tu i-ai adus familia aici!
- Ajunge!
1175
01:26:04,440 --> 01:26:07,477
Nu e �n�elept s� ascunzi evrei.
1176
01:26:07,640 --> 01:26:11,428
Pot s�-�i mai pun o �ntrebare?
Dac� �i scriu...
1177
01:26:11,720 --> 01:26:13,597
exist� vreun mijloc s�-i mituim pe gardieni?
1178
01:26:13,720 --> 01:26:16,393
Dac� e�ti foarte bogat, e posibil.
1179
01:26:16,560 --> 01:26:19,552
Dar un artist s�rac precum
so�ul t�u, nu.
1180
01:26:21,040 --> 01:26:24,032
- M�ller, ajut�-m�!
- Nu, M�IIer!
1181
01:26:24,120 --> 01:26:28,352
Nu te l�sa antrenat, e destul de periculos,
cu nebuna pe care ai adus-o sus.
1182
01:26:28,600 --> 01:26:30,272
Am �n�eles. Mul�umesc, plec.
1183
01:26:30,400 --> 01:26:33,278
Acum, s-o sco�i pe evreica asta afar�!
1184
01:26:33,400 --> 01:26:35,630
- Cu muco�ii ei cu tot!
- Nu!
1185
01:26:35,760 --> 01:26:38,320
E familia mea!
1186
01:26:40,120 --> 01:26:44,750
Ce p�cat! O arian� pur�, frumoas�,
�i care se compromite cu un evreu!
1187
01:26:46,440 --> 01:26:47,839
M�ller, e�ti prietenul nostru.
1188
01:26:48,040 --> 01:26:51,919
- ��i cer s� nu spui nimic...
- �n leg�tur� cu cei ascun�i?
1189
01:26:52,120 --> 01:26:54,156
Nicio vorb�.
1190
01:26:55,040 --> 01:26:59,033
Anglia �i Fran�a au amenin�at
c� vor interveni �n favoarea Poloniei.
1191
01:26:59,160 --> 01:27:02,072
Dar F�hrer-ul respinge acuza�iile,
consider�ndu-le drept...
1192
01:27:02,200 --> 01:27:05,431
pure inven�ii ale
conspira�iei evreie�ti interna�ionaIe.
1193
01:27:05,960 --> 01:27:08,269
Polonezii trebuie
s� se dovedeasc� rezonabili...
1194
01:27:08,400 --> 01:27:11,437
�i s� r�spund� favorabil cererii
poporului german...
1195
01:27:11,560 --> 01:27:14,836
�i s� �i �napoieze acestuia
teritoriile care i-au fost furate.
1196
01:27:14,960 --> 01:27:17,997
Pe de alt� parte, autorit��ile
de la Var�ovia...
1197
01:27:18,120 --> 01:27:20,509
nu v�d niciun motiv
pentru declararea r�zboiului.
1198
01:27:20,680 --> 01:27:21,908
Dimpotriv�, chiar...
1199
01:27:22,040 --> 01:27:23,917
poporul polonez
este sincer convins
1200
01:27:24,080 --> 01:27:27,072
c� guvernul s�u ar trebui
s� cedeze teritoriile �n cauz�.
1201
01:27:27,200 --> 01:27:29,031
Polonia, e r�ndul t�u.
1202
01:27:29,160 --> 01:27:33,756
Mam�, de ce nimeni nu-l crede
c�nd anun�� ce va face?
1203
01:27:34,800 --> 01:27:37,553
Nu po�i fi apt s� g�nde�ti
logic c�nd �i-e team�.
1204
01:27:37,680 --> 01:27:38,795
Asta o �tiu...
1205
01:27:38,920 --> 01:27:41,673
N-am fost mai �ire�i dec�t brutele
de la guvernare,
1206
01:27:41,800 --> 01:27:43,677
fie aici, fie �n alt� parte.
1207
01:27:44,200 --> 01:27:47,476
Porcul �sta gras de M�ller crede c� Karl
este la Buchenwald.
1208
01:27:49,000 --> 01:27:50,479
O s� m� duc acolo.
1209
01:27:50,600 --> 01:27:54,229
- Nu te vor l�sa s� te apropii.
- Totu�i, o s� �ncerc.
1210
01:27:54,480 --> 01:27:57,597
- Trebuie s�-l v�d.
- Exist� vreo �ans� s�-l sco�i de acolo?
1211
01:27:57,720 --> 01:28:01,110
M�ller nu mi-a dat nicio speran��,
dar voi vedea la fa�a locului.
1212
01:28:03,600 --> 01:28:06,398
- Plec din Berlin.
- Unde vrei s� te duci?
1213
01:28:06,840 --> 01:28:08,319
Nu �tiu,
1214
01:28:08,440 --> 01:28:09,793
dar nu vreau s� fiu ridicat de pe strad�.
1215
01:28:09,920 --> 01:28:13,959
- Dar mama �i Ana?
- Nu le sunt de mare ajutor aici.
1216
01:28:14,080 --> 01:28:16,594
lnga, va trebui ca tu s� ai grij� de ele.
1217
01:28:18,080 --> 01:28:20,469
O s� m� crezi la�, dac� plec?
1218
01:28:21,360 --> 01:28:23,271
Nu, Rudi.
1219
01:28:23,440 --> 01:28:26,352
Nu, tu nu vei fi niciodat� un la�.
1220
01:28:30,320 --> 01:28:33,471
Despre ce vorbea�i?
Doar nu vorbeai despre Karl?
1221
01:28:35,360 --> 01:28:38,318
- Nu, mami.
- Dac� ar fi aici Karl...
1222
01:28:38,480 --> 01:28:41,199
Lucrurile n-ar mai sta a�a r�u
dac� am fi to�i �mpreun�.
1223
01:28:41,320 --> 01:28:43,675
- Cu tata.
- Tata e bine.
1224
01:28:43,760 --> 01:28:46,320
Lucreaz� �ntr-un spital din Var�ovia.
1225
01:28:46,440 --> 01:28:49,432
- Rudi! M� ascul�i?
- Da, desigur.
1226
01:28:49,560 --> 01:28:53,394
S-au publicat noile legi
cu privire la activit��ile evreilor.
1227
01:28:53,520 --> 01:28:57,274
Se refer� la to�i evreii
de pe teritoriile Germaniei �i Austriei.
1228
01:28:57,360 --> 01:28:58,759
Du-te dracu!
1229
01:28:58,880 --> 01:29:00,836
- Asta nu va duce nic�ieri.
- Da, dar m� face s� m� simt bine.
1230
01:29:00,880 --> 01:29:03,792
- Atunci? M� ascul�i la istorie?
- Da, bine.
1231
01:29:03,920 --> 01:29:06,878
- 1521?
- lnvazia l�custelor.
1232
01:29:07,840 --> 01:29:11,037
- 1618?
- �nceputul r�zboiului de 30 de ani.
1233
01:29:12,440 --> 01:29:15,352
- 1776?
- Revolu�ia american�.
1234
01:29:17,160 --> 01:29:19,276
- 1814?
- �nfr�ngerea lui Napoleon.
1235
01:29:19,360 --> 01:29:22,750
To�i evreii care posed� o arm�
vor fi condamna�i la pedeapsa capital�.
1236
01:29:26,520 --> 01:29:29,432
E foarte bine c� vrei s� �nve�i.
1237
01:29:29,520 --> 01:29:32,796
�n ciuda a tot ceea ce se �nt�mpl�,
trebuie s� te preg�te�ti s� �nfrun�i via�a.
1238
01:30:35,120 --> 01:30:38,954
- �tii m�car unde vei merge?
- Nu conteaz�, acolo unde nu m� vor g�si.
1239
01:30:39,400 --> 01:30:41,868
�i din ce vei tr�i?
1240
01:30:42,000 --> 01:30:44,594
�ine, ia asta, poate te va ajuta.
1241
01:30:44,880 --> 01:30:48,953
- Trebuie s�-mi scrii, s�-mi spui unde e�ti.
- Da, poate.
1242
01:30:49,960 --> 01:30:53,669
Spune-i mamei s� nu-�i fac� griji
pentru mine. �i ai grij� de ea.
1243
01:30:54,160 --> 01:30:55,513
S� fii dr�gu�� cu Ana.
1244
01:30:55,600 --> 01:30:57,989
E pu�in agitat�,
dar e adorabil�.
1245
01:30:58,080 --> 01:31:00,116
Rudi...
1246
01:31:02,320 --> 01:31:06,598
Dac� �l vezi pe Karl...
Spune-i c� �ntr-o zi ne vom �nt�lni din nou.
1247
01:31:08,920 --> 01:31:11,229
La revedere, lnga.
1248
01:31:23,560 --> 01:31:25,790
La revedere, Rudi.
1249
01:31:26,080 --> 01:31:28,799
La revedere, fratele meu.
1250
01:31:49,040 --> 01:31:51,508
Polonia, 1939.
1251
01:32:52,240 --> 01:32:54,629
Ce e �n�untru?
1252
01:32:54,880 --> 01:32:57,235
Spioni.
1253
01:35:45,400 --> 01:35:48,198
Niciun plan, nicio coordonare.
1254
01:35:48,320 --> 01:35:50,072
Polonezii capituleaz� prea u�or.
1255
01:35:50,200 --> 01:35:52,953
Avans�m mult prea repede,
f�r� m�car s� avem timp s� ne organiz�m.
1256
01:35:53,080 --> 01:35:55,548
Dac� �elul ar fi definit,
am putea poate...
1257
01:35:55,640 --> 01:35:57,605
Spune�i-mi care e scopul,
dac� �l �ti�i.
1258
01:35:57,640 --> 01:36:00,393
E vorba de eliminarea total�
a influen�ei evreie�ti din Europa.
1259
01:36:00,520 --> 01:36:04,229
Depopularea teritoriilor ocupate de slavi.
1260
01:36:04,360 --> 01:36:07,397
Folosirea polonezilor, a ru�ilor
�i a celorlal�i slavi ca muncitori.
1261
01:36:07,520 --> 01:36:11,069
�i unde vor duce toate astea?
S�r�cire...
1262
01:36:11,200 --> 01:36:13,668
Exilare, deportare...
1263
01:36:14,080 --> 01:36:17,277
Sterilizare... Exterminare...
1264
01:36:17,400 --> 01:36:20,119
Haide, doar l-ai citit pe F�hrer.
1265
01:36:20,200 --> 01:36:24,079
Anihilarea a milioane de persoane
iese din discu�ie.
1266
01:36:24,200 --> 01:36:25,349
N-am spus-o eu.
1267
01:36:25,480 --> 01:36:29,712
Poate o anumit� form� de izolare.
O carantin�.
1268
01:36:29,880 --> 01:36:32,792
Evreii sunt folosi�i
pentru un scop precis?
1269
01:36:33,000 --> 01:36:34,149
Nu �n�eleg.
1270
01:36:34,280 --> 01:36:39,070
C�t este convingere
�i c�t este oportunism?
1271
01:36:39,280 --> 01:36:41,032
Nu sunt psiholog.
1272
01:36:41,160 --> 01:36:45,597
Evreii trebuie s� dispar� din societate?
Desigur.
1273
01:36:46,120 --> 01:36:48,873
S� presupunem c� aceast� idee
cu privire la ras� este o eroare.
1274
01:36:49,000 --> 01:36:51,070
Evreii se c�s�toresc cu arienele
de sute de ani.
1275
01:36:51,160 --> 01:36:54,550
Atunci de ce ne �nver�un�m
s�-i elimin�m pe evrei?
1276
01:36:54,680 --> 01:36:57,478
E ceva practic, at�ta tot.
1277
01:36:57,600 --> 01:37:01,434
Antisemitismul este liantul
care ne permite s� ne sud�m unii de al�ii.
1278
01:37:01,560 --> 01:37:03,676
Cre�tinii ne pot dezaproba
cu privire la multe lucruri,
1279
01:37:03,760 --> 01:37:07,150
dar �n sufletul �i con�tiin�a lor
�mp�rt�esc aceea�i ur� fa�� de evrei.
1280
01:37:07,320 --> 01:37:09,550
Da, dar au meritat evreii ura aceasta?
1281
01:37:09,640 --> 01:37:11,915
Da, desigur, l-au omor�t pe Hristos,
1282
01:37:12,080 --> 01:37:13,832
au otr�vit f�nt�nile,
1283
01:37:13,960 --> 01:37:17,475
au masacrat copiii cre�tini.
1284
01:37:17,640 --> 01:37:21,713
Himmler crede c� astea n-au nicio importan��,
dar �tim to�i c� ne putem folosi de ele.
1285
01:37:21,840 --> 01:37:22,750
Sunt ni�te minciuni,
1286
01:37:22,880 --> 01:37:25,474
dar ni�te minciuni foarte pre�ioase
din punct de vedere politic.
1287
01:37:25,600 --> 01:37:28,433
�ntr-un anume fel,
terenul ne-a fost preg�tit.
1288
01:37:28,680 --> 01:37:29,999
Deci...
1289
01:37:30,120 --> 01:37:33,237
ideologia �i tradi�ia...
1290
01:37:33,360 --> 01:37:36,716
merg m�n�-n m�n� cu
o politic� modern� �i eficace.
1291
01:37:36,840 --> 01:37:39,991
Absolut.
1292
01:37:40,160 --> 01:37:41,912
De ce nu �nt�mpin�m nicio opozi�ie?
1293
01:37:42,040 --> 01:37:46,192
De ce francezii �i englezii
abia protesteaz�?
1294
01:37:46,560 --> 01:37:48,198
Pentru c� �n str�fundurile lor
1295
01:37:48,320 --> 01:37:52,632
simt un fel de admira�ie pentru modul
nostru de a rezolva problema evreiasc�.
1296
01:37:52,760 --> 01:37:56,514
- Ce cuv�nt a�i folosit mai �nainte?
- Carantin�.
1297
01:37:56,640 --> 01:38:00,030
Izolarea purt�torilor de germeni.
1298
01:38:04,120 --> 01:38:08,557
Am putea �ncepe din est.
Ce p�rere ave�i?
1299
01:38:08,960 --> 01:38:11,872
Am crea imense ghetto-uri
populate de evrei.
1300
01:38:11,960 --> 01:38:15,316
Cuv�ntul ghetto...
ar putea fi interpretat gre�it.
1301
01:38:15,480 --> 01:38:19,234
- Ce sugera�i?
- Teritoriile autonome evreie�ti.
1302
01:38:19,440 --> 01:38:22,398
Teritoriile autonome evreie�ti...
Formidabil!
1303
01:38:22,520 --> 01:38:24,431
Vor fi populate �n permanen��
cu acelea�i comunit��i?
1304
01:38:24,600 --> 01:38:27,114
Vom vedea pe parcurs.
1305
01:38:27,240 --> 01:38:30,232
E un mijloc de a le regla num�rul
�i de a elimina problemele.
1306
01:38:30,360 --> 01:38:34,797
�mi pl�ce�i, folosi�i un limbaj care traduce
chiar �i lucrurile la care nu m-am g�ndit!
1307
01:38:56,680 --> 01:38:59,513
Heydrich a descoperit o perl�.
1308
01:38:59,640 --> 01:39:01,915
Pe cine?
1309
01:39:02,120 --> 01:39:04,759
Perla aceasta este so�ia mea.
1310
01:39:06,680 --> 01:39:09,990
Oh, haide, unchiule Kurt!
1311
01:39:10,120 --> 01:39:13,032
Dac� m-a� fi a�teptat...
Nu �tiam c� e�ti la Berlin.
1312
01:39:13,160 --> 01:39:16,277
Sunt mereu pe drumuri. Ah, nepo�elul meu!
T�n�rul s�rguincios, inteligent...
1313
01:39:16,360 --> 01:39:18,555
Uit�-te la tine, e�ti ofi�er SS.
1314
01:39:18,680 --> 01:39:21,592
- Sunt extrem de impresionat.
- Un ofi�er m�runt!
1315
01:39:21,720 --> 01:39:24,075
- Ce lucrezi acolo?
- Am �ncheiat un contract cu armata.
1316
01:39:24,200 --> 01:39:28,591
Generalii cred c� afacerile se trateaz�
mai bine la mas� dec�t pe teren.
1317
01:39:28,760 --> 01:39:33,117
- Dac� tata ar putea s� ne vad�!
- Ar fi m�ndru.
1318
01:39:34,320 --> 01:39:37,357
Marta este str�lucitoare.
1319
01:39:37,440 --> 01:39:40,159
O iubesc din ce �n ce mai mult.
1320
01:39:40,280 --> 01:39:44,114
E mai mult dec�t dragoste...
E admira�ie. E respect.
1321
01:39:44,240 --> 01:39:47,915
Ea pare c� a c�tigat �i
respectul superiorului t�u.
1322
01:39:49,200 --> 01:39:51,270
Dup� p�rerea mea, el n-ar spune nu.
1323
01:39:51,600 --> 01:39:55,149
- Haide, te rog...
- Glumeam doar.
1324
01:39:59,960 --> 01:40:03,953
- Mi-a�i f�cut o mare onoare, d-le general.
- Onoarea a fost de partea mea.
1325
01:40:04,080 --> 01:40:07,675
Dorf, so�ia dvs. e fermec�toare.
Trebuie s� organiz�m o serat� la oper�.
1326
01:40:07,800 --> 01:40:11,554
- Unchiule Kurt!
- Marta!
1327
01:40:13,080 --> 01:40:15,389
- Erik!
- Ah, da.
1328
01:40:15,520 --> 01:40:17,670
Ierta�i-m�, d-le general,
acesta e unchiul meu, Kurt Dorf.
1329
01:40:17,800 --> 01:40:20,314
Sunt �nc�ntat s� v� cunosc.
1330
01:40:21,040 --> 01:40:23,508
Dorf Kurt... O clip�...
1331
01:40:23,640 --> 01:40:25,756
Angajat de c�tre generalul Von Broicht...
1332
01:40:25,880 --> 01:40:27,233
Inginer civil,
1333
01:40:27,360 --> 01:40:30,955
�ns�rcinat cu refacerea drumurilor
din teritoriile ocupate.
1334
01:40:31,200 --> 01:40:35,716
Habar n-aveam c�t de bine informat
sunte�i cu privire la un biet cantonier!
1335
01:40:35,840 --> 01:40:37,512
Scuza�i-m�.
1336
01:40:40,640 --> 01:40:44,394
Erik, ar trebui s-o invi�i pe
so�ia maiorului Eichmann.
1337
01:40:44,520 --> 01:40:47,239
��i aminte�ti c�t de dr�gu�
a fost la Viena?
1338
01:40:47,360 --> 01:40:50,511
Da, drag�.
1339
01:40:51,800 --> 01:40:54,837
Unchiule Kurt,
vrei s� dansezi cu Marta?
1340
01:41:03,400 --> 01:41:05,709
Scuz�-m�, Marta,
prefer s� nu dansez.
1341
01:41:05,840 --> 01:41:11,153
Sunt... Sunt cam amor�it, dup� ce
am petrecut at�tea ore pe drumuri.
1342
01:41:11,280 --> 01:41:14,238
Dar... ��i ofer ni�te �ampanie.
1343
01:41:18,960 --> 01:41:21,474
Pentru tine, pentru Erik �i pentru copii!
1344
01:41:21,600 --> 01:41:24,717
Prime�te afec�iunea �i cele mai bune ur�ri
din partea unui b�tr�n burlac.
1345
01:41:24,840 --> 01:41:27,559
Mai ai timp.
1346
01:41:28,400 --> 01:41:31,836
Un b�rbat fermec�tor acest Heydrich,
nu m� a�teptam deloc la asta.
1347
01:41:32,120 --> 01:41:34,111
Cum a fost supranumit?
1348
01:41:34,240 --> 01:41:37,676
- T�n�rul zeu al mor�ii.
- Dar e oribil!
1349
01:41:38,200 --> 01:41:40,714
- Cine a �ndr�znit s� spun� a�a ceva?
- F�r� �ndoial� un du�man politic.
1350
01:41:40,840 --> 01:41:44,753
Te asigur c� este un b�rbat rafinat,
cu o mare sensibilitate.
1351
01:41:44,920 --> 01:41:48,879
Ar fi putut deveni un mare violonist,
dac� n-ar fi ales s� slujeasc� Germaniei.
1352
01:41:49,000 --> 01:41:50,752
Sunt sigur c� e un b�rbat bine,
1353
01:41:50,880 --> 01:41:53,269
dar un poli�ist �i face mul�i du�mani.
1354
01:41:53,400 --> 01:41:56,472
Nu e doar un simplu poli�ist.
�i nici Erik de altfel.
1355
01:41:56,560 --> 01:41:59,996
Scuz�-m�, draga mea,
n-ar trebui s� discut despre politic�.
1356
01:42:00,120 --> 01:42:04,159
De-asta am r�mas civil.
E�ti fermec�toare, s� �tii.
1357
01:42:04,320 --> 01:42:07,471
Erik e norocos. So�ie...
Copii...
1358
01:42:07,600 --> 01:42:09,670
- Carier�...
- A fost simplu,
1359
01:42:09,800 --> 01:42:13,793
facem parte din noua Germanie.
- �i cre�te�i o dat� cu ea.
1360
01:42:13,960 --> 01:42:17,350
- Ai putea spune asta pe un ton mai conving�tor.
- �i eu fac parte din ea.
1361
01:42:17,480 --> 01:42:21,678
F�hrer-ul a f�cut multe pentru �ar�.
Toat� lumea munce�te din nou.
1362
01:42:21,800 --> 01:42:24,155
Nu mai sunt greve.
Moneda na�ional� e puternic�.
1363
01:42:24,280 --> 01:42:26,589
C�nd Fran�a �i Anglia vor cere pace,
1364
01:42:26,720 --> 01:42:29,553
vom putea munci �n lini�te.
- Erik g�nde�te la fel.
1365
01:42:29,680 --> 01:42:33,116
Singura diferen�� e c� el poart�
uniform�, pe c�nd tu nu.
1366
01:42:33,320 --> 01:42:34,992
Draga mea Marta...
1367
01:42:35,120 --> 01:42:37,076
E minunat darul t�u
de a simplifica lucrurile.
1368
01:42:37,200 --> 01:42:39,668
Dar �tii, poate c� ai dreptate.
1369
01:42:39,800 --> 01:42:42,837
�n ciuda v�rstei, a picioarelor mele �epene,
1370
01:42:42,960 --> 01:42:46,839
te voi invita la dans.
E�ti tare dr�gu�.
1371
01:43:08,840 --> 01:43:10,273
Var�ovia.
1372
01:43:18,680 --> 01:43:23,117
Da�i-i bagajele dvs. d-lui Lowy, acolo.
V� va spune unde s� v� instala�i.
1373
01:43:25,280 --> 01:43:28,158
Da�i-i bagajele dvs. d-lui Lowy, acolo.
V� rog.
1374
01:43:28,280 --> 01:43:30,111
El v� va da informa�iile necesare.
1375
01:43:30,200 --> 01:43:31,997
�nainta�i p�n� la cap�tul peronului.
1376
01:43:36,120 --> 01:43:37,553
Eu sunt rabinul Karsh.
1377
01:43:37,640 --> 01:43:40,950
- Fi�i binevenit.
- E un miracol c� am supravie�uit.
1378
01:43:41,120 --> 01:43:43,475
Doctor Weiss, fratele meu Moise.
1379
01:43:43,600 --> 01:43:46,319
- Facem parte din consiliul evreiesc din Var�ovia.
- Cum st� situa�ia?
1380
01:43:46,480 --> 01:43:50,996
Nu se compar� cu gr�dina raiului,
dar o s� fie �i mai bine.
1381
01:43:52,120 --> 01:43:56,159
Un copil a murit �n timpul c�l�toriei.
Mama nu vrea s� ias�.
1382
01:44:09,480 --> 01:44:12,392
La naiba! Aten�ie, bebelu�ul doarme.
1383
01:44:12,880 --> 01:44:15,553
Trebuie s� dai bebelu�ul, copila mea.
1384
01:44:15,880 --> 01:44:18,474
De ce? �i e bine aici.
1385
01:44:18,600 --> 01:44:23,469
Trebuie s�-l �ngrop�m. Domnul a spus
c� to�i ne vom �ntoarce �n ��r�n�.
1386
01:44:23,920 --> 01:44:26,832
- N-are nimic.
- Haide, d�-mi-l.
1387
01:44:26,960 --> 01:44:30,794
Nu! Nu v� atinge�i de copilul meu!
Nu v� atinge�i de copilul meu!
1388
01:44:36,520 --> 01:44:38,590
Cred c� poate s�-l mai �in� o clip�.
1389
01:44:38,720 --> 01:44:41,518
Sunt foarte stric�i cu �nmorm�nt�rile.
1390
01:44:45,480 --> 01:44:48,313
Doamn� Lowy!
1391
01:44:49,840 --> 01:44:52,274
Avem nevoie de dvs.
1392
01:44:59,480 --> 01:45:01,835
Doamna Lowy v� va conduce �n ora�.
1393
01:45:10,080 --> 01:45:14,710
Haide, ai �ncredere �n mine,
m� ocup eu de copil.
1394
01:45:16,800 --> 01:45:18,028
Haide.
1395
01:45:21,400 --> 01:45:23,072
Nu-�i fie team�.
1396
01:45:24,640 --> 01:45:27,518
Domnul s� v� binecuv�nteze.
Mul�umesc pentru ajutor.
1397
01:45:48,160 --> 01:45:52,153
Nu m� �nc�nt� numirea mea
�n consiliul evreiesc din Var�ovia.
1398
01:45:52,240 --> 01:45:53,832
Noi decidem cine ce m�n�nc�...
1399
01:45:53,960 --> 01:45:58,112
Cine, unde �i cum va dormi...
Cine va tr�i, cine va muri...
1400
01:45:58,360 --> 01:46:01,113
Cineva trebuie s� se ocupe de asta.
1401
01:46:01,240 --> 01:46:03,071
Toat� lumea te respect� �n Var�ovia.
1402
01:46:03,200 --> 01:46:06,078
- Oamenii au �ncredere �n tine.
- Tu ai.
1403
01:46:06,920 --> 01:46:09,434
Sincer, �nc� de pe vremea
c�nd ne jucam printre �inele astea.
1404
01:46:09,560 --> 01:46:12,950
�mi aduc aminte.
Am �ncredere �n tine.
1405
01:46:13,120 --> 01:46:15,315
Tu erai mai iste�.
1406
01:46:18,000 --> 01:46:22,232
��i aminte�ti ziua c�nd ai primit
premiul pentru farmacie?
1407
01:46:22,880 --> 01:46:25,633
�i directorul n-a acceptat
s� �i-l �nm�neze �n amfiteatru.
1408
01:46:25,880 --> 01:46:29,031
Da, pentru c� f�ceai deja parte
din mi�carea ebraic�.
1409
01:46:29,160 --> 01:46:30,991
�i te-ai dus s� i-l furi din birou.
1410
01:46:31,040 --> 01:46:34,874
- Ai luat certificatul �i 25 de zlo�i.
- Da, �mi aduc aminte.
1411
01:46:38,080 --> 01:46:40,389
�i tata...
1412
01:46:40,520 --> 01:46:43,239
Magazinul s�u era �n permanen�� gol.
1413
01:46:43,400 --> 01:46:47,393
M-a obligat s� m� ocup de el pentru c�
eram cel mai pu�in iste� dintre noi doi.
1414
01:46:48,280 --> 01:46:52,398
- N-ai avut de ales, Moise.
- Nu am de ales.
1415
01:46:53,800 --> 01:46:56,519
Atunci, ca �i acum.
1416
01:46:56,640 --> 01:47:00,349
Chiar te-am r�nit, cu mult timp �n urm�.
1417
01:47:00,480 --> 01:47:02,550
Nu asta voiam s� spun.
1418
01:47:02,680 --> 01:47:05,353
Fiul preferat a putut s� mearg� la studii.
1419
01:47:05,480 --> 01:47:09,075
- �i nu �i-am telefonat sau scris niciodat�.
- Erai prea ocupat...
1420
01:47:09,200 --> 01:47:12,351
O so�ie, o familie, o carier�...
1421
01:47:14,080 --> 01:47:16,548
��i cer iertare.
1422
01:47:26,160 --> 01:47:29,550
El a participat la primul atac.
Nu vorbe�te mult despre asta.
1423
01:47:29,680 --> 01:47:30,908
A v�zut multe lucruri.
1424
01:47:31,040 --> 01:47:34,555
Regimentul 88 le-a tras o chelf�neal�
polonezilor, nu, Hans?
1425
01:47:34,680 --> 01:47:37,399
E groaznic.
Sunt prea b�tr�n acum.
1426
01:47:37,520 --> 01:47:41,274
Nu-i chestie de revolt�.
De altfel, voi fi mutat la Buchenwald.
1427
01:47:41,600 --> 01:47:43,955
- La Buchenwald?
- Voi lucra �n administra�ie.
1428
01:47:44,080 --> 01:47:46,958
A� fi preferat s� lupt, dar e nevoie
de paznici pentru �nchisori.
1429
01:47:47,120 --> 01:47:49,953
- Buchenwald! Ziceai c� acolo e Karl.
- E adev�rat?
1430
01:47:50,080 --> 01:47:53,834
Ziceai c� aproape to�i
sunt trimi�i acolo.
1431
01:47:53,960 --> 01:47:55,837
Da, e posibil.
1432
01:47:55,920 --> 01:47:59,674
M�ller, �ncearc� s�-l g�se�ti, te rog.
Trebuie s� afli unde e.
1433
01:47:59,800 --> 01:48:03,793
Sunt acolo zece, poate dou�zeci de mii
de prizonieri.
1434
01:48:03,920 --> 01:48:07,799
Cu siguran�� �l po�i g�si.
Karl Weiss, un artist berlinez.
1435
01:48:07,960 --> 01:48:11,270
Sunt sigur c� e bine.
�i e mai bine aici dec�t �n Polonia.
1436
01:48:11,440 --> 01:48:13,795
Hans, tu �i po�i spune
ce se �nt�mpl� cu evreii din Polonia.
1437
01:48:13,880 --> 01:48:15,836
Am auzit c� e destul de ur�t acolo.
1438
01:48:15,960 --> 01:48:20,476
B�tr�neii cu barb� sunt primii,
sp�nzura�i pe loc.
1439
01:48:23,320 --> 01:48:26,198
Pute�i s� m� crede�i...
Va fi �i mai r�u pentru evrei.
1440
01:48:26,320 --> 01:48:27,992
�i �n Germania la fel.
1441
01:48:28,120 --> 01:48:30,395
�i asta pentru c� englezii �i francezii
lupt� �mpotriva noastr�.
1442
01:48:30,520 --> 01:48:33,318
Toat� lumea �tie c� evreii
i-au obligat s� intre �n r�zboi.
1443
01:48:33,400 --> 01:48:36,597
Are dreptate �i cele dou� de al�turi
pot fi periculoase pentru noi.
1444
01:48:36,640 --> 01:48:40,269
E adev�rat, scumpo, M�ller nu spune
asta pentru a ne �nsp�im�nta.
1445
01:48:40,440 --> 01:48:43,000
Poate c� soacra ta �i fiica ei
ar trebui s� plece de aici.
1446
01:48:43,120 --> 01:48:44,155
Nu!
1447
01:48:44,240 --> 01:48:45,753
E familia mea, la fel de mult
cum sunte�i �i voi.
1448
01:48:45,880 --> 01:48:48,155
O s� ne creeze probleme.
1449
01:48:48,280 --> 01:48:51,556
Da, ad�postirea criminalilor,
protejarea fugarilor, nu sunt...
1450
01:48:51,680 --> 01:48:52,510
Nu sunt apreciate.
1451
01:48:52,640 --> 01:48:55,473
�i trebuie s� �ncetezi s� te lup�i
pentru a-l reg�si pe Karl!
1452
01:48:55,600 --> 01:49:00,276
- El e sursa necazurilor noastre!
- Nu pot s� cred c� voi sunte�i familia mea.
1453
01:49:00,440 --> 01:49:04,558
Auzi�i?
Cine a adus evrei �n cas�?
1454
01:49:07,240 --> 01:49:09,754
Nu �i-e ru�ine!
1455
01:49:13,520 --> 01:49:17,399
F�hrer-ul prezint� ur�rile sale
tuturor cet��enilor marelui Reich.
1456
01:49:17,640 --> 01:49:22,760
El afirm� c� 1940 va aduce �nfr�ngerea
inevitabil� a Fran�ei �i Angliei.
1457
01:49:23,200 --> 01:49:27,352
F�hrer-ul a declarat c� nu mai pretinde
alte teritorii ale Europei.
1458
01:49:30,600 --> 01:49:31,669
Nu mai e nimic.
1459
01:49:34,720 --> 01:49:36,756
Mam�,
1460
01:49:36,880 --> 01:49:39,758
crezi c� se folose�te cineva
de pianul nostru �n momentul �sta?
1461
01:49:39,920 --> 01:49:45,040
Vechiul nostru Berstein? Nu cred.
1462
01:49:45,240 --> 01:49:48,118
B�tr�nul doctor Hantsein nu p�rea
prea interesat de muzic�.
1463
01:49:48,200 --> 01:49:51,670
Sper c�-�i va rupe degetele
dac� va �ncerca.
1464
01:50:04,600 --> 01:50:06,636
Pentru tata?
1465
01:50:06,760 --> 01:50:08,432
Pot �ncerca.
1466
01:50:08,560 --> 01:50:11,916
Vom �ncepe un an nou,
poate mai bun.
1467
01:50:13,160 --> 01:50:15,833
Mami, nu trebuie niciodat�
s�-�i pierzi speran�a.
1468
01:50:15,960 --> 01:50:20,476
- Ai m�inile reci!
- Mi-e �ntotdeauna frig.
1469
01:50:21,680 --> 01:50:25,229
Joseph zice c� e din cauza
s�ngelui meu albastru!
1470
01:50:25,560 --> 01:50:28,518
De ce v-a�i certat?
1471
01:50:30,160 --> 01:50:31,365
Nimic grav.
1472
01:50:31,400 --> 01:50:35,837
- P�rin�ii t�i vor s� ne dea afar�.
- Ana.
1473
01:50:36,040 --> 01:50:38,759
Am putea �ncerca s� g�sim un...
1474
01:50:38,920 --> 01:50:41,036
un loc la fo�tii pacien�i ai lui Joseph.
1475
01:50:41,160 --> 01:50:42,878
Pacien�ii lui tata au plecat.
1476
01:50:43,040 --> 01:50:46,350
- Sunt �n �nchisoare sau altundeva.
- Ana, te rog!
1477
01:50:46,480 --> 01:50:48,311
Nu mai avem nicio �ans�.
1478
01:50:48,440 --> 01:50:52,479
Karl este �n �nchisoare, Rudi a plecat,
n-avem nicio veste.
1479
01:50:52,600 --> 01:50:56,195
Tata este �n Polonia,
sau cel pu�in a�a sper�m.
1480
01:50:56,320 --> 01:50:58,880
Mam�, s-ar spune c� joci o comedie.
1481
01:50:59,000 --> 01:51:02,310
Scrii scrisori, vrei s� iei leg�tura
cu pacien�ii lui... E ridicol.
1482
01:51:02,440 --> 01:51:08,231
- Asta �mi ocup� timpul.
- Tu te consideri drept o excep�ie.
1483
01:51:08,360 --> 01:51:11,272
E�ti at�t de inteligent�, at�t de cultivat�!
1484
01:51:11,360 --> 01:51:14,591
Nazi�tii nu trebuiau s� se ating� de tine.
Nici de tine, nici de copiii t�i!
1485
01:51:14,680 --> 01:51:18,275
Uit�-te la noi, uit�-te ce ni se �nt�mpl�!
1486
01:51:18,680 --> 01:51:22,229
Ana, nu mama ta e responsabil�!
1487
01:51:23,880 --> 01:51:25,233
Un nou an �ncepe...
1488
01:51:25,360 --> 01:51:29,797
Va mai fi careva dintre noi �n via��
pentru a-l s�rb�tori pe urm�torul?
1489
01:51:30,920 --> 01:51:34,469
Nu trebuie s� te superi pe ea.
�tii bine c� te iube�te.
1490
01:51:34,600 --> 01:51:36,955
�l iube�te pe fratele t�u,
pe tat�l t�u �i pe tine.
1491
01:51:37,040 --> 01:51:40,316
Scrie scrisori �i vorbe�te despre viitor...
pentru ca tu s� nu fii nefericit�.
1492
01:51:40,400 --> 01:51:42,914
Nu, nu-i adev�rat!
1493
01:51:43,040 --> 01:51:46,794
- Toat� lumea tr�ie�te aceea�i dram� acum.
- Ana!
1494
01:51:51,240 --> 01:51:54,869
Iart�-m�. Iart�-m�, micu�a mea.
1495
01:51:55,000 --> 01:51:57,639
Nu pl�nge...
1496
01:51:58,160 --> 01:52:00,754
Lui Rudi nu i-ar pl�cea dac� ar fi aici.
1497
01:52:01,440 --> 01:52:04,079
- Rudi o s� ne trimit� ve�ti.
- Nu.
1498
01:52:04,200 --> 01:52:07,078
- Ne va ajuta, �tiu asta.
- Nu!
1499
01:52:07,200 --> 01:52:11,239
- Nu mai vreau s� te ascult, s-a terminat!
- Ana, Ana...
1500
01:52:11,360 --> 01:52:15,148
- Plec �i eu.
- lnga, opre�te-o.
1501
01:52:15,280 --> 01:52:16,793
A�teapt�, n-ai niciun ban...
1502
01:52:16,920 --> 01:52:18,717
Nu �tii unde s� mergi.
Nu te vei putea ascunde.
1503
01:52:18,800 --> 01:52:20,119
Rudi era voinic.
1504
01:52:20,200 --> 01:52:23,431
Las�-m� �n pace!
�tiu c� nu voi ajunge nic�ieri!
1505
01:52:23,560 --> 01:52:25,198
Scumpo!
1506
01:52:25,600 --> 01:52:27,238
Nu v� face�i griji.
1507
01:52:27,520 --> 01:52:30,273
Str�zile forfotesc de poli�i�ti,
o vor aduce repede �napoi.
1508
01:54:48,840 --> 01:54:52,310
Nu... Nu!
1509
01:54:52,480 --> 01:54:55,313
Vreau s� m� �ntorc!
1510
01:54:55,440 --> 01:54:58,398
L�sa�i-m�, vreau s� m� �ntorc!
1511
01:55:00,360 --> 01:55:01,793
L�sa�i-m�!
1512
01:55:02,400 --> 01:55:03,992
L�sa�i-m�!
1513
01:55:17,000 --> 01:55:19,878
Nu... Nu!
1514
01:55:22,200 --> 01:55:23,474
Nu...
1515
01:55:59,600 --> 01:56:02,876
Ana! Ana, Ana...
1516
01:56:08,240 --> 01:56:11,437
Mam�... Mam�!
1517
01:56:13,440 --> 01:56:15,271
Mam�.
1518
01:56:18,000 --> 01:56:19,718
Oh, mam�!
1519
01:56:23,280 --> 01:56:26,556
Fran�a a capitulat �i s-a al�turat
Olandei, Belgiei...
1520
01:56:26,640 --> 01:56:28,710
Norvegiei, Danemarcei,
Cehoslovaciei...
1521
01:56:28,840 --> 01:56:32,469
�i celei mai mari p�r�i din Polonia,
pentru a forma noua Europ�.
1522
01:56:32,600 --> 01:56:35,273
�n ceea ce prive�te ocuparea Fran�ei,
1523
01:56:35,400 --> 01:56:39,598
cet��enii francezi care nu opun rezisten��
�i care nu fac parte din conspira�ia evreiasc�
1524
01:56:39,760 --> 01:56:41,273
vor fi trata�i decent.
1525
01:56:41,400 --> 01:56:43,755
Pe de alt� parte, F�hrer-ul a reafirmat
ata�amentul...
1526
01:56:43,920 --> 01:56:46,434
�i prietenia sa pentru popoarele
din Uniunea Sovietic�.
1527
01:56:46,560 --> 01:56:49,836
O s� vezi, �n cur�nd
va fi r�ndul ru�ilor.
1528
01:56:49,960 --> 01:56:51,678
�i r�ndul nostru?
1529
01:56:51,840 --> 01:56:52,829
De unde vrei s� �tiu?
1530
01:56:52,960 --> 01:56:56,032
Poate c� nu voi mai fi aici.
M� vor omor� mai repede!
1531
01:56:56,200 --> 01:56:57,679
Nu spune prostii.
1532
01:57:03,080 --> 01:57:05,640
Am auzit c� un tip foarte bogat
�i-a cump�rat libertatea.
1533
01:57:05,760 --> 01:57:09,150
50.000 de franci elve�ieni. So�ia lui
i-a dat banii comandantului SS.
1534
01:57:09,280 --> 01:57:12,716
So�ia lui! Eu nu mai am ve�ti
de la a mea de peste un an.
1535
01:57:12,880 --> 01:57:14,711
�i al�ii sunt �n situa�ia ta, b�tr�ne.
1536
01:57:14,800 --> 01:57:19,112
Uite! A propos de femei.
Uit�-te la asta.
1537
01:57:19,320 --> 01:57:22,517
- Opre�te-te, m� exci�i!
- E o comand�, nu o fantezie.
1538
01:57:22,680 --> 01:57:24,193
Un sergent SS mi-a pl�tit-o...
1539
01:57:24,320 --> 01:57:27,312
E un mic cadou
pentru una din amantele sale.
1540
01:57:37,760 --> 01:57:39,113
Uite p�inea asta.
1541
01:57:39,240 --> 01:57:41,993
Un bonus pentru ce am f�cut.
Ia jum�tate.
1542
01:57:42,880 --> 01:57:44,916
Mul�umesc, n-am dreptul,
eu �mi pierd timpul pl�ng�ndu-m�.
1543
01:57:45,040 --> 01:57:48,350
Ia-o!
1544
01:57:48,480 --> 01:57:50,038
Mul�umesc!
1545
01:57:57,560 --> 01:58:00,916
- �nghite repede �i ascunde p�inea!
- N-am nimic de ascuns.
1546
01:58:01,080 --> 01:58:02,752
Weiss!
1547
01:58:02,840 --> 01:58:04,751
E interzis m�ncatul aici.
1548
01:58:04,920 --> 01:58:07,229
Las-o balt�! De�inu�ii cu func�ii
de comand� sunt mai r�i dec�t SS-i�tii.
1549
01:58:07,360 --> 01:58:08,998
Tu e�ti evreu, ca noi.
Las�-ne-n pace!
1550
01:58:09,120 --> 01:58:11,190
Eu fac ceea ce mi se spune s� fac.
Asta-i tot!
1551
01:58:11,320 --> 01:58:13,231
Doar n-o s� faci un circ
pentru o bucat� de p�ine!
1552
01:58:13,360 --> 01:58:15,555
E�ti fiul unui doctor din Berlin, Weiss?
1553
01:58:15,680 --> 01:58:18,114
Crezi c� po�i s� faci pe durul?
1554
01:58:18,240 --> 01:58:19,229
- D�-mi p�inea!
- Nu!
1555
01:58:19,320 --> 01:58:22,312
Opre�te-te! Weiss, d�-i-o!
1556
01:58:22,440 --> 01:58:24,078
- Nici vorb�!
- Putregaiule!
1557
01:58:24,200 --> 01:58:26,668
D�-i p�inea, pentru Dumnezeu!
Evreii nu se bat �ntre ei.
1558
01:58:29,240 --> 01:58:31,117
Hai, Weiss, renun��!
1559
01:58:31,440 --> 01:58:33,874
- Opre�te-te!
- Desp�r�i�i-i!
1560
01:58:34,000 --> 01:58:35,956
- Nu!
- �nceteaz�, Weiss!
1561
01:58:36,120 --> 01:58:38,509
- O s� te omor!
- �nceteaz�!
1562
01:58:39,840 --> 01:58:42,798
E imposibil!
�nceta�i!
1563
01:58:42,880 --> 01:58:44,871
�nceta�i odat�!
1564
01:58:46,200 --> 01:58:48,430
Eu sunt responsabilul bar�cilor,
v� voi trimite pe to�i la raport.
1565
01:58:48,520 --> 01:58:50,397
- Chema�i gardienii!
- Weiss n-are nicio vin�,
1566
01:58:50,520 --> 01:58:54,274
eu am adus p�inea.
- Tu, lini�te!
1567
01:59:08,640 --> 01:59:11,916
lnga... lnga...
1568
01:59:14,000 --> 01:59:16,878
Aten�ie, Weiss!
Nu �ncerca s� te mi�ti.
1569
01:59:18,520 --> 01:59:21,717
O s� le spun, a�i c�tigat.
1570
01:59:21,880 --> 01:59:24,314
Pute�i face orice cu mine.
1571
01:59:24,400 --> 01:59:26,231
Omor��i-m�!
1572
01:59:26,840 --> 01:59:30,992
Ascult�, b�tr�ne,
nu sunt foarte credincios, dar...
1573
01:59:31,800 --> 01:59:36,078
am discutat cu un rabin
�n ajunul arest�rii mele. Spunea c�...
1574
01:59:36,360 --> 01:59:40,876
pentru fiecare dintre noi,
via�a �nseamn� o sanctificare.
1575
01:59:41,040 --> 01:59:44,555
- Dar eu nu vreau s� tr�iesc.
- Ba da!
1576
01:59:44,920 --> 01:59:48,754
Dac� asta te ajut�, po�i s� te vai�i,
s� pl�ngi... Nu te jena.
1577
01:59:57,400 --> 02:00:01,518
A�adar, sunte�i noul protejat
al lui Heydrich. Lua�i loc!
1578
02:00:02,680 --> 02:00:04,671
Ochii �i urechile lui Heydrich.
1579
02:00:04,760 --> 02:00:07,672
Presupun c� v-a trimis
la Var�ovia pentru a m� spiona.
1580
02:00:07,800 --> 02:00:09,711
�tiu ce se crede despre mine.
1581
02:00:09,800 --> 02:00:13,076
Hans Frank. Gura bogat� a
guvernatorului general al Poloniei.
1582
02:00:13,160 --> 02:00:15,276
Nu, deloc,
sunte�i foarte apreciat.
1583
02:00:15,320 --> 02:00:18,949
Aiurea! Sunt aici pentru c�
sunt un bun avocat.
1584
02:00:19,080 --> 02:00:22,550
I-am scos pe Hitler �i pe Goering de mai
multe ori din �nchisoare c�nd erau diziden�i.
1585
02:00:22,680 --> 02:00:25,194
Sunt la curent cu serviciile
pe care i le-a�i adus partidului.
1586
02:00:25,320 --> 02:00:27,629
Avem un punct comun,
�i eu sunt avocat.
1587
02:00:27,760 --> 02:00:29,432
Ah, da...
1588
02:00:30,840 --> 02:00:34,958
Heydrich angajaz� con�opi�ti cu diplom�?
1589
02:00:36,400 --> 02:00:38,755
Nu fi�i stingherit.
1590
02:00:38,880 --> 02:00:42,429
Mi s-a vorbit mult despre dvs.
Un maestru al terminologiei.
1591
02:00:42,520 --> 02:00:47,389
- Eu transmit ordinele lui Heydrich.
- Sunte�i prea modest, c�pitane.
1592
02:00:47,520 --> 02:00:50,193
Acest ora� infect, de exemplu,
1593
02:00:50,320 --> 02:00:52,675
teritoriu evreiesc autonom...
1594
02:00:52,800 --> 02:00:56,429
G�selni�a dvs. pentru a desemna
cocinile unde sunt �nchi�i evreii.
1595
02:00:56,640 --> 02:00:59,074
V-am cerut s� construi�i un zid
�n jurul ghetto-ului.
1596
02:00:59,160 --> 02:01:00,957
- Ordinele noastre erau special...
- Ordinele noastre!
1597
02:01:01,000 --> 02:01:03,912
Dvs. nu da�i ordine,
le transmite�i!
1598
02:01:04,000 --> 02:01:05,718
Porc�ria asta de zid...
1599
02:01:05,840 --> 02:01:08,718
Heydrich continu�
s� m� aprovizioneze cu evrei.
1600
02:01:08,840 --> 02:01:10,671
Boli, deportare, corup�ie...
1601
02:01:10,760 --> 02:01:12,671
Evreii reprezint� gunoiul Germaniei,
1602
02:01:12,800 --> 02:01:14,597
al Poloniei, Cehoslovaciei,
Austriei.
1603
02:01:14,680 --> 02:01:17,672
Teritorii evreie�ti autonome!
1604
02:01:21,000 --> 02:01:22,592
Evreii �tia...
1605
02:01:23,160 --> 02:01:26,357
va trebui s�-i facem s� dispar�.
- S� dispar�?
1606
02:01:26,440 --> 02:01:29,591
Nu afi�a�i mutra asta nedumerit�,
�n�elege�i foarte bine.
1607
02:01:29,720 --> 02:01:31,790
Nu avem, �n perspectiv�,
un astfel de plan.
1608
02:01:31,840 --> 02:01:34,957
O s�-mi cere�i s� fac treaba
�n locul vostru!
1609
02:01:35,000 --> 02:01:38,788
S� nu fi�i mira�i
dac� nu v� mai a�tept permisiunea.
1610
02:01:38,920 --> 02:01:40,194
Ce crede�i c� �ti�i?
1611
02:01:40,280 --> 02:01:43,397
Eram deja responsabilul juridic al partidului
pe vremea c�nd era�i doar un ��nc.
1612
02:01:43,520 --> 02:01:47,399
Da, Heydrich are un dosar
despre activit��ile dvs. juridice.
1613
02:01:47,560 --> 02:01:50,233
- Ah, da?
- Sunt acolo ni�te detalii interesante...
1614
02:01:50,360 --> 02:01:51,793
Pasiunea dvs. pentru dreptate,
1615
02:01:51,920 --> 02:01:55,117
faptul c� v-a�i opus
asasin�rii lui Ernest R�m.
1616
02:01:56,760 --> 02:02:00,150
O atitudine pe care Hitler nu i-o putea
accepta guvernatorului Poloniei.
1617
02:02:00,280 --> 02:02:04,637
A�i fost descris ca un con�opist,
se pare c� nu-i adev�rat.
1618
02:02:20,360 --> 02:02:23,909
C�te str�zi au �nchis deja?
1619
02:02:24,000 --> 02:02:27,515
Se pare c� au inten�ia
s� ne �nchid� de tot.
1620
02:02:35,320 --> 02:02:39,518
16 km de ziduri!
lncredibil!
1621
02:02:39,640 --> 02:02:44,270
�i pun pe evrei de-o parte �i pe polonezi
de alta. O adev�rat� �nchisoare!
1622
02:02:44,360 --> 02:02:47,875
Am impresia c� nazi�tii vor s� fac�
din Var�ovia ghetto-ul suprem.
1623
02:02:48,000 --> 02:02:51,515
Un ghetto e ceva ce putem �n�elege.
1624
02:02:51,640 --> 02:02:54,154
Ni se va permite s� ne cre�m
propriile �coli, spitale.
1625
02:02:54,280 --> 02:02:57,477
O administra�ie. Au nevoie de noi!
1626
02:02:57,600 --> 02:02:59,909
- Pentru c�t timp?
- Nu �n�eleg.
1627
02:03:00,040 --> 02:03:02,031
C�t timp mai au nevoie de noi?
1628
02:03:02,160 --> 02:03:04,720
Ce reprezint� c�teva milioane
de evrei pentru barbarii ace�tia?
1629
02:03:04,800 --> 02:03:08,270
Doctore Weiss, n-avem de ales.
Trebuie s� cooper�m.
1630
02:03:08,360 --> 02:03:12,717
- S� stabilim sarcinile fiec�ruia,
s� repartiz�m locuin�ele.
- Am v�zut cum se termin� asta...
1631
02:03:12,880 --> 02:03:14,598
B�rba�ii sunt lua�i,
muncesc precum animalele...
1632
02:03:14,760 --> 02:03:16,034
Sunt tortura�i sau �mpu�ca�i.
1633
02:03:16,120 --> 02:03:18,554
Eu am avut noroc.
N-am fost dec�t torturat!
1634
02:03:18,640 --> 02:03:23,031
�n ghetto-ul din Rezov, consiliul evreiesc
n-a furnizat cota de muncitori.
1635
02:03:23,160 --> 02:03:25,310
Membrii consiliului
au fost sp�nzura�i.
1636
02:03:25,440 --> 02:03:27,351
Trebuie s� cooper�m cu ei.
1637
02:03:27,480 --> 02:03:32,076
Polonia a fost cucerit� �i noi suntem
ceea ce am fost dintotdeauna:
1638
02:03:32,680 --> 02:03:33,874
Victime!
1639
02:03:34,000 --> 02:03:37,151
De ce se �nver�uneaz� �mpotriva noastr�,
dac� nu reprezent�m niciun pericol?
1640
02:03:37,240 --> 02:03:41,279
Trebuie s� d�m ascultare ordinelor.
S�-i elimin�m pe cei care opun rezisten��.
1641
02:03:42,200 --> 02:03:45,636
E ridicol s� opui rezisten��.
E o nebunie.
1642
02:03:45,760 --> 02:03:49,548
Nu putem dec�t s� ne rug�m
ca situa�ia s� se �mbun�t��easc�.
1643
02:03:51,640 --> 02:03:51,913
La �nceput, nu era foarte grav...
Dar, de c�teva luni...
1644
02:03:56,320 --> 02:04:00,393
Nu mai vorbe�te deloc.
Nu mai recunoa�te pe nimeni.
1645
02:04:00,520 --> 02:04:03,159
- De la acel incident.
- Da.
1646
02:04:03,280 --> 02:04:06,670
- Ce a�tepta�i de la mine?
- Nu exist�...
1647
02:04:06,840 --> 02:04:09,354
Tratament... special?
1648
02:04:09,480 --> 02:04:12,392
Un loc unde ar putea fi �ngrijit�?
1649
02:04:12,520 --> 02:04:15,114
Cunosc un stabiliment.
1650
02:04:15,240 --> 02:04:18,949
Jeanne, avem o pacient� pentru Hadamar.
S�-i anun�a�i.
1651
02:04:20,440 --> 02:04:23,796
- Hadamar?
- Un spital pentru cei cu probleme mentale.
1652
02:04:23,920 --> 02:04:26,275
- Scuza�i-m�, dar va fi bine tratat�?
- Da, da...
1653
02:04:26,400 --> 02:04:30,313
�n limitele economiei de r�zboi,
evident.
1654
02:04:30,880 --> 02:04:33,440
Cumnata dvs. poate r�m�ne aici azi.
1655
02:04:33,560 --> 02:04:35,869
O s� facem preg�tirile pentru c�l�torie.
1656
02:04:36,000 --> 02:04:38,514
Aduce�i c�teva haine m�ine diminea��.
1657
02:04:43,880 --> 02:04:46,269
Ana...
1658
02:04:48,040 --> 02:04:50,270
M� recuno�ti?
1659
02:04:53,440 --> 02:04:55,829
S� �tii, draga mea,
c� atunci c�nd te vei sim�i mai bine,
1660
02:04:56,000 --> 02:04:59,390
��i promit c� voi veni s� te caut,
�mpreun� cu mama ta.
1661
02:05:04,480 --> 02:05:07,677
A�tepta�i! Nu �tiu...
1662
02:05:07,880 --> 02:05:12,237
- M� �ntreb dac� am dreptul s�...
- Problemele astea sunt apanajul speciali�tilor.
1663
02:05:13,920 --> 02:05:17,071
- Saluta�i-o din partea mea pe mama dvs.
- Mul�umesc.
1664
02:05:19,400 --> 02:05:22,153
La revedere, Ana!
1665
02:07:51,280 --> 02:07:55,796
Cu un profund regret,
ne pare r�u s� v� anun��m,
1666
02:07:55,920 --> 02:07:58,673
decesul fiicei dvs.,
1667
02:07:58,800 --> 02:08:01,997
Domni�oara Ana... Weiss.
1668
02:08:02,120 --> 02:08:04,839
Mami, te rog, �nceteaz�
s� cite�ti din nou scrisoarea aceasta.
1669
02:08:08,720 --> 02:08:11,632
�n ciuda faptului c� am f�cut tot posibilul
1670
02:08:11,720 --> 02:08:14,154
�i �n ciuda �ngrijirilor care
i-au fost acordate,
1671
02:08:14,320 --> 02:08:20,759
ea a refuzat s� m�n�nce.
�ngrijirile au fost ineficace.
1672
02:08:20,840 --> 02:08:25,118
Pe 3 iunie a decedat �n urma
unei pneumonii �i a malnutri�iei.
1673
02:08:29,280 --> 02:08:31,919
Av�nd �n vedere...
1674
02:08:32,040 --> 02:08:36,318
incertitudinile situa�iei
care domne�te �n prezent,
1675
02:08:36,440 --> 02:08:38,795
ne-am luat libertatea de a...
1676
02:08:38,920 --> 02:08:41,275
incinera corpul,
1677
02:08:41,400 --> 02:08:44,153
iar apoi am �ngropat cenu�a...
1678
02:08:44,280 --> 02:08:47,317
�n apropierea stabilimentului nostru.
1679
02:08:47,520 --> 02:08:51,229
Mami... Poate c� e mai bine a�a.
1680
02:08:51,400 --> 02:08:56,030
N-aveam niciun semn c� biata Ana
s-ar fi putut vindeca.
1681
02:09:00,680 --> 02:09:03,558
Ea care iubea pe toat� lumea.
1682
02:09:22,320 --> 02:09:25,198
Oh, mami!
1683
02:10:03,480 --> 02:10:07,678
Nu vor mai fi acordate tichete
de aprovizionare evreilor.
1684
02:10:07,840 --> 02:10:11,355
To�i evreii care nu sunt �nscri�i
�n registrele poli�iei
1685
02:10:11,480 --> 02:10:13,038
trebuie s� fac� acest lucru imediat.
1686
02:10:13,120 --> 02:10:17,830
To�i evreii trebuie s� posede
asupra lor cartea galben�,
1687
02:10:17,960 --> 02:10:19,518
�n orice moment.
1688
02:10:19,600 --> 02:10:22,797
Evreii nu pot utiliza
mijloacele publice de transport.
1689
02:10:22,920 --> 02:10:26,674
Evreii nu au acces
la bibliotecile municipale.
1690
02:10:26,800 --> 02:10:30,076
Copiii evreilor nu au acces
�n �colile publice.
1691
02:10:30,200 --> 02:10:32,919
Este interzis� v�nzarea valizelor,
gen�ilor,
1692
02:10:33,040 --> 02:10:35,315
sau oric�rui articol de piele
c�tre evrei.
1693
02:10:35,440 --> 02:10:40,355
Evreii nu pot purta gen�i
f�r� autoriza�ie de la poli�ie.
1694
02:10:40,480 --> 02:10:45,110
Arienii nu au voie
s� v�nd� nimic evreilor.
1695
02:11:07,040 --> 02:11:09,873
Hei!... Tu, cel cu geanta �n spate!
1696
02:11:13,320 --> 02:11:15,993
Arat�-mi actele �i d�-mi geanta!
1697
02:11:16,160 --> 02:11:18,276
Nici vorb�! Hai!
1698
02:11:20,480 --> 02:11:22,516
- �mi vei da geanta, �i �nc� repede!
- Nu mai spune!
1699
02:11:22,600 --> 02:11:26,513
E a mea, nu mi-a pl�tit-o.
Vreau s-o recuperez!
1700
02:11:26,640 --> 02:11:28,392
De ce? Tu i-ai v�ndut-o?
1701
02:11:28,480 --> 02:11:31,790
I-am v�ndut-o �nainte ca
noile legi s� fie publicate.
1702
02:11:32,200 --> 02:11:34,873
Ascult�! Nu �ncerca s� scapi a�a u�or.
1703
02:11:35,000 --> 02:11:38,709
�mi datorezi bani.
Dac�-mi confisc� geanta, pierd tot.
1704
02:11:51,320 --> 02:11:54,596
Repede! �n spatele magazinului.
1705
02:11:59,920 --> 02:12:03,117
- De ce ai f�cut asta?
- Pentru c� erai �n �ncurc�tur�.
1706
02:12:03,320 --> 02:12:06,596
- Nu e�ti ceh?
- Sunt german...
1707
02:12:10,240 --> 02:12:13,516
�i evreu.
- Ce faci aici?
1708
02:12:13,680 --> 02:12:17,150
Am evadat.
Rudi Weiss.
1709
02:12:18,760 --> 02:12:21,877
Eu sunt Helena Slomova.
1710
02:12:22,760 --> 02:12:24,990
E mult timp de c�nd
n-am mai �inut m�na unei fete.
1711
02:12:25,160 --> 02:12:26,752
Sunt prea ocupat s� fug.
1712
02:12:26,880 --> 02:12:29,678
- Unde mergi?
- Nu �tiu.
1713
02:12:42,960 --> 02:12:45,633
- Scuz�-m�.
- Nu e grav.
1714
02:12:46,600 --> 02:12:48,636
Mi-a pl�cut.
1715
02:12:53,040 --> 02:12:57,192
- E magazinul t�u?
- Nu, al tat�lui meu.
1716
02:12:57,360 --> 02:13:00,079
P�rin�ii mei au fost
trimi�i �n Polonia.
1717
02:13:00,200 --> 02:13:03,715
Nu �tiu unde sunt.
N-am avut ve�ti de la ei.
1718
02:13:03,840 --> 02:13:07,037
- De ce au fost aresta�i?
- Au spus c� tat�l meu era agent sionist.
1719
02:13:07,120 --> 02:13:11,557
Sionist?
Persoanele care vor s� plece �n Palestina.
1720
02:13:11,640 --> 02:13:13,631
De ce te amuzi?
1721
02:13:13,680 --> 02:13:16,638
Nimic... Nu erau mul�i din ace�tia
la Berlin. B�tr�ni b�rbo�i...
1722
02:13:16,720 --> 02:13:19,439
sau pu�ti care str�ngeau bani
la col�ul str�zii.
1723
02:13:19,920 --> 02:13:22,912
�nchide, Helena,
Gestapo-ul controleaz� magazinele.
1724
02:13:23,040 --> 02:13:25,508
Bine! Mul�umesc!
1725
02:13:27,800 --> 02:13:30,633
Vino... Vino cu mine.
1726
02:13:37,000 --> 02:13:40,470
Am fost singur prea mult timp.
Sunt bucuros c� te-am �nt�lnit.
1727
02:13:40,680 --> 02:13:44,514
- �i asta pentru c� aveai o geant�.
- Nu ai un iubit?
1728
02:13:44,720 --> 02:13:47,473
P�rin�i care ar putea veni
s� �ntrebe cine sunt?
1729
02:13:47,640 --> 02:13:50,632
Asta nu mai are importan�� acum.
1730
02:13:50,880 --> 02:13:54,156
Odinioar� eram o fat� cinstit�.
Dar...
1731
02:13:54,320 --> 02:13:57,630
acum tr�iesc de pe-o zi pe alta.
1732
02:13:59,440 --> 02:14:04,070
Helena Slomova, c�reia �i datorez via�a
pentru c� vinde gen�i.
1733
02:14:07,040 --> 02:14:10,157
Situa�ia o s� devin� �i mai grea.
1734
02:14:10,280 --> 02:14:14,239
Ai v�zut noile legi pe care
le-au publicat nem�ii?
1735
02:14:14,400 --> 02:14:18,712
Oameni nevinova�i vor fi deporta�i
precum mama �i tat�l meu.
1736
02:14:18,840 --> 02:14:22,594
- Ce vei face?
- Dac� a� �ti...
1737
02:14:24,280 --> 02:14:28,990
Mi-a� dori s� pot pleca undeva.
�n Palestina.
1738
02:14:29,120 --> 02:14:32,556
-Trebuie s� existe o cale de ie�ire.
- Vino cu mine.
1739
02:14:34,440 --> 02:14:38,558
- Nu avem nici bani, nici acte.
- Eu am reu�it s� ajung p�n� aici.
1740
02:14:38,680 --> 02:14:41,638
Da, dar eu voi fi o greutate �n plus.
O s� te �ncurc.
1741
02:14:41,640 --> 02:14:45,235
Ai fi uimit� s� vezi
de ce e omul �n stare.
1742
02:14:47,320 --> 02:14:50,232
Helena, cel mai r�u e
s� fii de unul singur.
1743
02:14:50,360 --> 02:14:54,433
Tat�l meu a fost alungat,
fratele meu e �n �nchisoare.
1744
02:14:55,440 --> 02:14:59,718
Mama �i sora mea putrezesc poate
�ntr-o �nchisoare din Berlin.
1745
02:15:02,200 --> 02:15:04,998
Am nevoie de cineva...
1746
02:15:05,400 --> 02:15:07,038
cu care s� vorbesc.
1747
02:15:10,520 --> 02:15:14,752
Te voi �nv��a s� dormi �ntr-un sac de dormit
�i s� furi de prin ferme.
1748
02:15:15,000 --> 02:15:17,195
Nu sun� prea bine.
1749
02:15:17,320 --> 02:15:20,630
E totu�i mai bine dec�t s� stai aici
�i s�-i a�tep�i pe nazi�ti.
1750
02:15:28,080 --> 02:15:31,117
C�nd eram mic�,
mergeam la �coala ebraic�.
1751
02:15:31,240 --> 02:15:34,038
Mi s-a povestit �nt�mplarea lui Ruth.
1752
02:15:34,520 --> 02:15:36,750
Cine e?
1753
02:15:36,840 --> 02:15:39,638
Nu trebuie s� �tii dec�t o replic�.
1754
02:15:41,040 --> 02:15:46,034
"Pretutindeni unde vei merge...
Voi merge �i eu.''
1755
02:15:50,000 --> 02:15:55,000
Traducerea �i adaptarea:
djbrain @ iNT SUBS
152612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.