All language subtitles for holocaust1.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,840 --> 00:01:55,789 PRIMA PARTE 2 00:02:26,480 --> 00:02:28,710 Haide! S�rut� mireasa! 3 00:02:28,840 --> 00:02:30,478 Nu sunt obi�nuit s� fac asta �n public. 4 00:02:30,600 --> 00:02:32,989 Haide! S�rut-o, Karl, doar asta a�teapt� �i ea. 5 00:02:33,120 --> 00:02:35,156 Nu e obi�nuit s-o fac� �n public. 6 00:02:35,280 --> 00:02:38,033 Va trebui s�-l dezmor�esc. 7 00:02:41,920 --> 00:02:45,310 Joseph, cred c� ar trebui s�-�i �ii discursul. 8 00:02:48,640 --> 00:02:51,632 Prieteni, s� bem �n cinstea tinerilor c�s�tori�i. 9 00:02:52,600 --> 00:02:56,195 Pentru lnga Helms Weiss, noul membru al familiei noastre. 10 00:02:56,360 --> 00:02:58,032 �i pentru fiul meu, Karl. 11 00:02:58,160 --> 00:03:00,833 Pentru Inga �i KarI! 12 00:03:03,480 --> 00:03:07,029 Deoarece familiile Helms �i Weiss sunt menite s� aib� un destin comun, 13 00:03:07,680 --> 00:03:11,309 ridic paharul pentru Domnul �i Doamna Helms. 14 00:03:11,400 --> 00:03:13,072 Pentru Domnul �i Doamna Helms! 15 00:03:13,200 --> 00:03:14,599 Pentru fiul lor Hans! 16 00:03:14,720 --> 00:03:17,473 Pentru to�i prietenii �i pentru p�rin�ii lor! 17 00:03:17,880 --> 00:03:20,474 Ridic paharul �n cinstea fratelui meu, Moise Weiss, 18 00:03:20,600 --> 00:03:23,592 care a venit tocmai de la Var�ovia, �n aceast� zi minunat�. 19 00:03:23,720 --> 00:03:25,711 - Moise! - Pentru Mo.i.se! 20 00:03:25,840 --> 00:03:29,719 �i pentru p�rin�ii so�iei mele, Domnul �i Doamna Palitz. 21 00:03:29,840 --> 00:03:31,990 Termin� cu discursurile �i treci la �ampanie! 22 00:03:32,120 --> 00:03:33,314 Moise Weiss? 23 00:03:33,440 --> 00:03:36,113 N-ai �ncercat s� vorbe�ti cu sora ta, �nainte de a se logodi? 24 00:03:36,240 --> 00:03:37,559 Nimeni nu poate s� le vorbeasc�. 25 00:03:37,680 --> 00:03:40,148 Hai tat�, acum e r�ndul t�u. 26 00:03:40,320 --> 00:03:41,878 Eu am... 27 00:03:42,560 --> 00:03:46,872 Din nefericire, cred c� familia noastr� nu e la fel de celebr� ca a dvs., Dr. Weiss. 28 00:03:46,960 --> 00:03:49,394 Haide, to�i suntem prieteni aici, 29 00:03:49,520 --> 00:03:50,999 to�i suntem buni berlinezi. 30 00:03:51,080 --> 00:03:52,638 �i Moise? 31 00:03:52,760 --> 00:03:55,593 Ridic la r�ndul meu paharul pentru t�n�rul cuplu 32 00:03:55,760 --> 00:03:57,716 �i pentru iubita mea so�ie. 33 00:03:57,840 --> 00:04:01,080 �i pentru fiul meu Hans, care ast�zi se afl� �n serviciul patriei. 34 00:04:01,115 --> 00:04:03,150 Cea mai frumoas� educa�ie pentru un t�n�r! Ce arm�? 35 00:04:03,280 --> 00:04:04,190 Infanterie. 36 00:04:04,320 --> 00:04:06,276 �i eu am servit la infanterie. 37 00:04:06,400 --> 00:04:07,276 C�pitan... 38 00:04:07,400 --> 00:04:09,755 Regimentul Greu 2 din Berlin. 39 00:04:09,880 --> 00:04:11,520 Kaiser-ul mi-a dat asta. 40 00:04:11,555 --> 00:04:12,555 Crucea de fier. 41 00:04:12,720 --> 00:04:14,711 Clasa �nt�i. 42 00:04:17,160 --> 00:04:19,276 Am spus tot ceea ce am putut. 43 00:04:19,400 --> 00:04:22,790 Pentru toat� lumea, mult noroc �i mult� fericire. 44 00:04:24,760 --> 00:04:25,795 Karl, vino... 45 00:04:25,880 --> 00:04:29,156 O s� vedem dac� dansezi mai bine dec�t s�ru�i �n public. 46 00:04:33,160 --> 00:04:36,948 - Dansezi cu mine? - Nu, nu-�i suport parfumul. 47 00:04:37,080 --> 00:04:39,116 Dar nu m-am dat cu nimic. 48 00:04:39,280 --> 00:04:41,919 E mirosul meu natural! 49 00:05:03,720 --> 00:05:07,110 - �nc� o dat� toate felicit�rile mele. - Haide, Moise, �tiu la ce te g�nde�ti. 50 00:05:07,200 --> 00:05:10,875 Nu seam�n� cu o nunt� evreiasc�. O ceremonie civil�, f�r� pahare sparte... 51 00:05:10,920 --> 00:05:13,753 - Joseph, �n�eleg, dar... - Nu trebuie s� ne judeci prea aspru. 52 00:05:13,880 --> 00:05:17,236 - Respect�m �nc� s�rb�torile religioase. - Nu trebuie s� te scuzi, 53 00:05:17,360 --> 00:05:19,635 sunt fericit pentru Karl. - Unchiule Moise, 54 00:05:19,800 --> 00:05:22,155 vii s� dansezi cu mine? - Micu�a mea Ana... 55 00:05:22,240 --> 00:05:24,800 - Maniera mea de a dansa las� de dorit. - Te rog. 56 00:05:25,200 --> 00:05:27,668 Vino, vino, te rog. 57 00:05:28,800 --> 00:05:30,552 O s� regre�i, s� �tii. 58 00:05:32,520 --> 00:05:35,193 E�ti fericit�, Berta? 59 00:05:35,320 --> 00:05:37,629 Dac� Karl este fericit, atunci sunt �i eu. 60 00:05:37,760 --> 00:05:39,432 Nu mi-ai r�spuns. 61 00:05:39,600 --> 00:05:42,478 - Am r�spuns c�t de bine am putut. - Oameni fermec�tori. 62 00:05:42,640 --> 00:05:44,790 P�rin�i buni. 63 00:05:44,960 --> 00:05:47,633 Uite, Karl e cu adev�rat �ndr�gostit de lnga. 64 00:05:53,880 --> 00:05:56,758 Da... V�d asta. 65 00:06:04,920 --> 00:06:08,799 Moise �i Helms, asta nu ne prive�te. E o familie bun�. 66 00:06:08,960 --> 00:06:12,430 Nu citi�i ziarele? lnga o s� aib� probleme, o s� regrete asta. 67 00:06:12,560 --> 00:06:14,357 O s� fie fericit�. 68 00:06:14,480 --> 00:06:17,472 Haide... Sunt evrei de treab�. 69 00:06:17,640 --> 00:06:20,359 E adev�rat, e vorba de un doctor. Bunicul e erou de r�zboi. 70 00:06:20,480 --> 00:06:22,869 P�cat c� nu a�i putut am�na c�s�toria cu c�teva luni. 71 00:06:22,960 --> 00:06:26,589 - Nu �n�eleg. - Partidul ar putea interzice c�s�toriile mixte. 72 00:06:26,720 --> 00:06:28,915 Asta ne-ar fi scutit de c�teva drame. 73 00:06:29,040 --> 00:06:31,918 Nu v� nelini�ti�i a�a repede, s-ar putea ca totul s� mearg� foarte bine. 74 00:06:37,840 --> 00:06:39,751 Gata, nu-i nimic, o s� treac�. 75 00:06:39,840 --> 00:06:41,034 �ine, bea asta. 76 00:06:41,160 --> 00:06:42,957 Haide, un mic efort. 77 00:06:43,120 --> 00:06:46,510 O simpl� reac�ie la nicotin�. Ceaiul e un remediu miraculos. 78 00:06:47,600 --> 00:06:48,919 E-n regul�? 79 00:06:49,000 --> 00:06:51,036 Mai bine, mul�umesc. 80 00:06:51,160 --> 00:06:54,232 M� descurc cu �ampania, dar cred c� am �nghi�it pu�in tutun. 81 00:06:54,360 --> 00:06:57,033 Hans, faptul c� por�i o uniform� nu te face b�rbat. 82 00:06:57,160 --> 00:06:59,151 A avut mereu probleme cu stomacul. 83 00:06:59,240 --> 00:07:02,915 - Sper c� �n armat� �l vor hr�ni bine. - Desigur. 84 00:07:03,080 --> 00:07:05,913 Remarca�i, acum ave�i un doctor �n familie. 85 00:07:06,680 --> 00:07:08,398 Scuza�i-m�. 86 00:07:09,360 --> 00:07:12,875 - Ave�i o anumit� specialitate? - Da, �i vindec� bolnavii. 87 00:07:12,960 --> 00:07:15,349 Te rog, Rudi! 88 00:07:16,240 --> 00:07:17,719 Doctore Weiss! 89 00:07:17,800 --> 00:07:20,837 Sunt medic generalist. Lucrez �n clinica mea. 90 00:07:20,960 --> 00:07:23,918 Eram curios care e specialitatea dvs. �tiu c� fratele dvs. e originar din Polonia... 91 00:07:24,240 --> 00:07:27,073 - �i eu sunt originar din Polonia. - Dar lucra�i la Berlin. 92 00:07:27,200 --> 00:07:30,829 M� consider la fel de german ca so�ia mea. Aici mi-am f�cut studiile de medicin�. 93 00:07:30,960 --> 00:07:34,509 Ce p�rere ave�i despre situa�ia politic� �i despre evolu�ia sa? 94 00:07:34,640 --> 00:07:36,232 Nu discut niciodat� politic�. 95 00:07:36,320 --> 00:07:38,356 Dac�-mi vorbi�i despre o tehnic� operatorie, voi avea o opinie, 96 00:07:38,440 --> 00:07:40,749 dar despre politic�, niciodat�. 97 00:07:40,880 --> 00:07:43,758 Cred c� armata s-a schimbat fa�� de vremea c�nd am f�cut-o eu. 98 00:07:44,040 --> 00:07:46,076 - A�i fost �n Fran�a? - Da. 99 00:07:46,200 --> 00:07:47,792 Verdun, Chemin des Dames(Drumul Doamnelor). 100 00:07:48,480 --> 00:07:51,358 M� rog s� nu mai fie niciodat� r�zboi, e prea monstruos. 101 00:07:51,560 --> 00:07:53,710 To�i manifest�m aceea�i repulsie. 102 00:07:53,840 --> 00:07:56,798 Mare�alul Von Hindenburg, �sta da b�rbat! 103 00:07:56,880 --> 00:07:59,314 Curaj... Onestitate... 104 00:07:59,400 --> 00:08:01,675 - Un b�tr�n ofilit. - Dar unul dintre cei mai buni! 105 00:08:01,800 --> 00:08:04,155 Ei ar trebui s� �in� h��urile Germaniei. 106 00:08:04,360 --> 00:08:05,839 Vorbesc despre generali. 107 00:08:05,960 --> 00:08:09,635 Crede�i-m�, �ntr-o zi generalii se vor ocupa... de aceast� mul�ime. 108 00:08:09,720 --> 00:08:10,994 De aceast� mul�ime? 109 00:08:11,120 --> 00:08:13,588 Am priceput unde bate�i. 110 00:08:13,800 --> 00:08:17,588 Dac� ofi�erii no�tri �i asum� responsabilitatea, vom sc�pa de ei. 111 00:08:17,680 --> 00:08:19,079 Militarii sunt bine v�zu�i �n familie. 112 00:08:19,240 --> 00:08:23,438 Bunicul se crede tot �n uniform�, iar mama spune c� ar trebui s� se �nroleze din nou. 113 00:08:23,720 --> 00:08:26,234 Care e atmosfera �n Polonia? 114 00:08:27,040 --> 00:08:32,034 Am o mic� farmacie la Var�ovia, a�a c� nu pot vorbi dec�t despre medicamente. 115 00:08:32,160 --> 00:08:35,994 Ast�zi sunte�i to�i invita�ii no�tri, s� nu vorbim despre politic�. 116 00:08:36,160 --> 00:08:38,071 Da, am putea c�nta ceva. 117 00:08:38,200 --> 00:08:42,478 Karl, spune-i acordeonistului s� c�nte ceva vesel. 118 00:08:46,280 --> 00:08:48,953 Ceva ritmat... Cum ar fi Lorele�. 119 00:08:49,080 --> 00:08:52,152 - Ar fi trebuit s�-l aprobi... - Robert, te rog, 120 00:08:52,280 --> 00:08:54,635 �n ziua unei nun�i nu exist� interdic�ii. 121 00:08:54,800 --> 00:08:58,270 Doamn�, asta nu depinde de mine. 122 00:08:58,400 --> 00:09:01,039 - Robert, te rog. - �i eu v� cer acest lucru. 123 00:09:23,520 --> 00:09:24,999 E mingea ta, micu�o? 124 00:09:29,840 --> 00:09:31,068 Aten�ie, Rudi! 125 00:09:32,640 --> 00:09:34,870 O s� egalez. 126 00:09:55,120 --> 00:09:57,953 Scuza�i-m�, cabinetul meu e �n dezordine. 127 00:09:58,040 --> 00:09:59,439 Nu v� face�i probleme, doctore. 128 00:09:59,560 --> 00:10:02,996 D-n� Dorf, ave�i un u�or suflu sistolic, 129 00:10:03,040 --> 00:10:05,395 chiar foarte sc�zut. Abia perceptibil. 130 00:10:05,560 --> 00:10:07,949 Chiar nu ave�i de ce s� v� �ngrijora�i. 131 00:10:08,120 --> 00:10:09,633 Nu se poate face nimic pentru a-l elimina? 132 00:10:09,760 --> 00:10:11,432 O s� v� dau ceva pentru anemie. 133 00:10:11,600 --> 00:10:13,636 Evident, e o consecin�� a acestui suflu. 134 00:10:13,760 --> 00:10:15,830 S� nu face�i eforturi puternice, 135 00:10:16,000 --> 00:10:17,149 �n schimb pute�i face c�teva exerci�ii. 136 00:10:17,240 --> 00:10:20,198 Cu siguran��, m� vor ajuta micu�ii mei! 137 00:10:20,280 --> 00:10:22,510 Marta, putem s� lu�m o bon� dou�-trei zile pe s�pt�m�n�. 138 00:10:22,640 --> 00:10:26,030 - Drag�, nu ne permitem. - S� nu v� obosi�i. 139 00:10:26,120 --> 00:10:28,554 S� nu v� purta�i ca acele femei din Berlin 140 00:10:28,720 --> 00:10:31,632 care muncesc pe br�nci toat� ziua! Sunte�i prea dr�gu��! 141 00:10:32,080 --> 00:10:34,992 Nu ezita�i s� m� chema�i dac� sl�biciunea persist�. 142 00:10:35,120 --> 00:10:38,874 Reveni�i peste o lun�, de acord? 143 00:10:39,080 --> 00:10:40,718 Sunte�i sigur c� nu e ceva grav? 144 00:10:40,840 --> 00:10:42,159 Vreau s� �tiu, doctore. 145 00:10:42,240 --> 00:10:43,798 V� jur. 146 00:10:43,920 --> 00:10:46,593 De fapt, nu suferi�i dec�t de o infec�ie aflat� �n stadiul �nt�i. 147 00:10:46,720 --> 00:10:48,551 O mul�ime de oameni activi sufer� de asta toat� via�a. 148 00:10:48,680 --> 00:10:50,511 O s� elimin�m aceast� anemie, 149 00:10:50,600 --> 00:10:53,910 iar apoi, ve�i fi mai frumoas� �i mai seduc�toare ca niciodat�! 150 00:10:54,120 --> 00:10:55,109 Dorf? 151 00:10:55,240 --> 00:10:59,392 Sunte�i rud� cu familia care are o brut�rie pe strada Klein? 152 00:10:59,520 --> 00:11:02,159 - Sunt fiul lor. - De ce nu mi-a�i spus? 153 00:11:02,280 --> 00:11:05,158 So�ul meu nu crede �n sinceritatea vechilor rela�ii. 154 00:11:05,320 --> 00:11:09,154 L-am �ngrijit de rubeol� pe c�nd avea zece ani! 155 00:11:09,280 --> 00:11:11,191 Ce mai fac p�rin�ii dvs.? 156 00:11:11,400 --> 00:11:14,870 Tat�l meu a murit �n urm� cu mai mul�i ani. A trebuit s� v�nd� brut�ria �n timpul crizei. 157 00:11:14,960 --> 00:11:16,313 Mama locuie�te �n prezent la Munchen. 158 00:11:16,440 --> 00:11:19,398 Doamne, �mi amintesc bine de ei. 159 00:11:19,520 --> 00:11:21,636 Delicioasele pl�cinte din fiecare joi... 160 00:11:21,800 --> 00:11:25,156 Cred c� era miercurea... Eu m� ocupam cu livratul lor. 161 00:11:25,240 --> 00:11:27,754 Atunci v� dau dreptate. 162 00:11:27,880 --> 00:11:29,757 Ce nenorocire! 163 00:11:29,840 --> 00:11:32,673 E incredibil, o mul�ime de oameni au suferit �n perioada aceea. 164 00:11:32,800 --> 00:11:35,030 - De asta sunt m�ndr� de so�ul meu. - Marta, te rog! 165 00:11:35,120 --> 00:11:37,429 �i-a terminat studiile de drept �n ciuda tuturor problemelor. 166 00:11:37,480 --> 00:11:39,436 Pute�i fi m�ndr� de d�nsul, �ntr-adev�r. 167 00:11:41,200 --> 00:11:42,474 �ine�i-m� la curent cu starea dvs. 168 00:11:42,520 --> 00:11:45,114 Tonicul acesta v� va ajuta. Nu fi�i �ngrijorat�. 169 00:11:45,240 --> 00:11:46,195 Mul�umesc mult, doctore. 170 00:11:46,320 --> 00:11:47,275 - La revedere. - La revedere. 171 00:11:47,680 --> 00:11:48,908 - La revedere. 172 00:11:52,000 --> 00:11:53,479 Cine urmeaz�? 173 00:11:53,600 --> 00:11:55,158 Domnul Lowy. 174 00:11:59,920 --> 00:12:01,911 Se caut� ucenic-turn�tor... 175 00:12:02,040 --> 00:12:03,029 paznic de noapte... 176 00:12:03,120 --> 00:12:04,439 osp�tar... 177 00:12:04,480 --> 00:12:06,675 Nu e foarte atractiv pentru un t�n�r avocat. 178 00:12:06,840 --> 00:12:08,558 Ai r�bdare, drag�. 179 00:12:08,680 --> 00:12:12,195 R�bdare! Marta, n-o s� fiu �n stare s� pl�tesc medicul! 180 00:12:12,320 --> 00:12:14,788 O s� te p�suiasc� p�n� c�nd ��i g�se�ti o slujb�. 181 00:12:14,920 --> 00:12:16,592 Nu vreau s� tr�iesc �n felul acesta. 182 00:12:16,720 --> 00:12:19,439 S� fac datorii peste tot, s�-i implor pe amici s� m� ajute s� supravie�uiesc... 183 00:12:19,560 --> 00:12:21,710 Am putea �mprumuta ceva de la p�rin�ii mei. 184 00:12:21,840 --> 00:12:24,070 Am �mprumutat deja destul de la ei. 185 00:12:24,160 --> 00:12:26,515 �tii, drag�, 186 00:12:26,680 --> 00:12:28,557 de fapt, e�ti prea modest. 187 00:12:28,680 --> 00:12:31,797 Nu te str�duie�ti s�-�i ar��i valoarea celorlal�i. 188 00:12:31,920 --> 00:12:34,434 Am terminat �ntre primii zece la concurs 189 00:12:34,520 --> 00:12:35,839 �i sunt �omer. 190 00:12:35,960 --> 00:12:37,632 Dar ai putea �ncerca altceva 191 00:12:37,720 --> 00:12:39,995 �n afar� de cabinetele de avocatur�. 192 00:12:40,160 --> 00:12:42,469 Scumpa �i iubita mea so�ie! 193 00:12:42,640 --> 00:12:46,076 Suflul acela de la inim� nu va rezista mult timp �n fa�a voin�ei tale. 194 00:12:47,200 --> 00:12:49,395 Haide vino! ��i cump�r o �nghe�at�. 195 00:12:50,800 --> 00:12:53,394 Doctorul a spus c� trebuie s� m�n�nci copios. 196 00:12:53,600 --> 00:12:56,114 Erik, ascult� ce-�i voi spune. 197 00:12:56,200 --> 00:12:59,112 - �tiu ce-mi vei spune. - M�car las�-l pe unchiul s� vorbeasc�. 198 00:12:59,240 --> 00:13:02,835 S�-i vorbeasc� lui Heydrich despre t�n�rul �i str�lucitul avocat Dorf. 199 00:13:02,960 --> 00:13:05,394 Las�-l cel pu�in s� stabileasc� o �nt�lnire. 200 00:13:05,520 --> 00:13:07,829 �tii c� nu-mi place politica. 201 00:13:07,960 --> 00:13:09,916 Tat�l meu era socialist, s-ar r�suci �n morm�nt 202 00:13:09,960 --> 00:13:11,951 dac� m-ar vedea lucr�nd cu cei care l-au v�nat pe el �i pe ai lui. 203 00:13:12,040 --> 00:13:13,758 Totul s-a schimbat. 204 00:13:13,880 --> 00:13:17,031 Exist� sindicali�ti convin�i care sunt membri de partid. 205 00:13:17,280 --> 00:13:19,714 �tiu bine c� te doare-n cot de politic� 206 00:13:19,800 --> 00:13:22,792 �i c� nu supor�i func�ionarii. 207 00:13:23,520 --> 00:13:25,511 De fapt, sunt un ratat. 208 00:13:25,680 --> 00:13:27,238 Nici vorb�. 209 00:13:27,360 --> 00:13:28,952 Drag�, 210 00:13:29,080 --> 00:13:30,798 �tii c� te iubesc la nebunie. 211 00:13:30,920 --> 00:13:33,957 Doresc tot binele din lume pentru noi �i pentru copiii no�tri. 212 00:13:34,120 --> 00:13:36,918 Heydrich abia se va uita la mine �i m� voi trezi lucr�nd ca secretar. 213 00:13:38,880 --> 00:13:42,873 Nu sunt f�cut pentru asta, am oroare de arme �i de parade. 214 00:13:43,000 --> 00:13:46,072 Sunt un fiu de brutar care a vrut s� se �nal�e prin �nv���tur�. 215 00:13:46,200 --> 00:13:49,317 Care are o so�ie prea dr�gu�� �i prea inteligent� pentru el. 216 00:13:49,400 --> 00:13:52,233 O so�ie care se va m�nia �ngrozitor. 217 00:13:52,360 --> 00:13:55,033 Ceea ce e periculos pentru inima sa, 218 00:13:55,160 --> 00:13:57,754 dac� so�ul nu-i face pe plac. 219 00:13:57,880 --> 00:13:59,359 �antaj? 220 00:14:02,520 --> 00:14:03,669 Ai c�tigat. 221 00:14:10,240 --> 00:14:13,277 Dorf, Erik, 24 de ani, 222 00:14:13,400 --> 00:14:16,278 n�scut la Berlin, absolvent al Facult��ii de Drept. 223 00:14:16,400 --> 00:14:19,870 - Nu sunte�i membru de partid? - Nu, deocamdat�. 224 00:14:20,040 --> 00:14:23,430 - De ce acest interes brusc? - Deoarece caut de lucru. 225 00:14:23,640 --> 00:14:26,108 Asta e reconfortant. 226 00:14:27,600 --> 00:14:29,636 Habar n-ave�i c��i cer�etori b�ntuie pe aici. 227 00:14:29,760 --> 00:14:32,797 Larve, melci, debord�nd de dragostea pentru Partid, 228 00:14:32,880 --> 00:14:34,199 F�hrer, Reich. 229 00:14:34,280 --> 00:14:36,589 E pl�cut s� vorbe�ti cu un om care nu vrea dec�t s� munceasc�. 230 00:14:36,640 --> 00:14:40,792 Respect partidul �i munca pe care F�hrer-ul a �ntreprins-o... 231 00:14:40,920 --> 00:14:42,717 R�m�ne�i a�ezat! 232 00:14:43,560 --> 00:14:47,189 T�n�r avocat, educa�ie bun�. 233 00:14:47,320 --> 00:14:50,835 Nu g�se�te de lucru pentru c� un evreu sau un socialist i-a luat locul. 234 00:14:50,960 --> 00:14:52,791 - Nu invoc nicio scuz�. - De ce nu? 235 00:14:52,960 --> 00:14:55,155 Noi ne cunoa�tem du�manii! Ce �ti�i despre noi? 236 00:14:55,240 --> 00:15:00,189 Asigura�i dreptatea �i siguran�a intern� �i extern� a ��rii. 237 00:15:00,320 --> 00:15:05,838 E-adev�rat, m�rturisesc c� am c�teva probleme �n a diferen�ia SS-ul, SD-ul, Gestapo-ul. 238 00:15:06,080 --> 00:15:09,390 �i noi la fel. Nu e grav, eu le comand pe toate. 239 00:15:09,560 --> 00:15:12,916 Cu binecuv�ntarea Reichf�hrer-ului Himmler, bine�n�eles. 240 00:15:17,160 --> 00:15:19,958 Ce sentimente ave�i fa�� de evrei? 241 00:15:20,160 --> 00:15:22,754 - Sentimente neutre. - �mi place franche�ea. 242 00:15:22,880 --> 00:15:25,838 Sper c� nu m� crede�i prost pentru c� sunt franc. 243 00:15:25,960 --> 00:15:28,155 Deloc. 244 00:15:29,680 --> 00:15:33,912 Acest bigotism pur al celor ce cred cu adev�rat este admirabil. 245 00:15:34,080 --> 00:15:36,230 Dar uneori, e mai bine s� fii neutru, 246 00:15:36,360 --> 00:15:39,079 analitic, rece. 247 00:15:39,240 --> 00:15:42,391 Pentru c� a�a sunt conspira�ia evreiasc� mondial�, bol�evismul �i capitalismul 248 00:15:42,480 --> 00:15:46,678 care conspir� �mpotriva Germaniei. 249 00:15:46,800 --> 00:15:49,360 Rasa noastr�, otr�vit� de c�tre evrei. 250 00:15:49,480 --> 00:15:51,710 Via�a noastr� na�ional� infiltrat�. 251 00:15:51,880 --> 00:15:56,749 - Idealurile germane, batjocorite. - �tiu, l-am citit pe F�hrer. 252 00:15:56,880 --> 00:16:00,395 Cunoa�te�i deci importan�a pe care o acord� politicii noastre rasiale. 253 00:16:00,520 --> 00:16:02,795 De fapt, ea determin� programul nostru. 254 00:16:02,920 --> 00:16:05,036 Ne vom rezolva toate problemele. 255 00:16:05,160 --> 00:16:07,833 Economice, militare, guvernamentale. 256 00:16:07,960 --> 00:16:10,030 Pur �i simplu atac�ndu-i pe evrei. 257 00:16:10,160 --> 00:16:11,991 Evident, dac� �i ceilal�i aprob�. 258 00:16:12,120 --> 00:16:13,519 Cred c� ar putea fi pasionant, 259 00:16:13,640 --> 00:16:16,757 �i ar trebui s� uita�i anumite no�iuni �nv��ate la �coal�. 260 00:16:16,920 --> 00:16:18,433 Am un spirit deschis. 261 00:16:18,560 --> 00:16:21,552 Am ni�te prejudec��i favorabile fa�� de cei care au spiritul deschis. 262 00:16:21,680 --> 00:16:23,477 Mai ales dac� acest spirit este str�lucitor. 263 00:16:23,640 --> 00:16:26,200 A�i fost �ntre primii zece la concurs 264 00:16:26,320 --> 00:16:28,959 �i ave�i o recomandare din partea profesorului dvs. 265 00:16:29,080 --> 00:16:31,548 Din nefericire, nu sunt f�cut pentru milit�rie. 266 00:16:31,680 --> 00:16:34,558 N-am tras nici cu arma, n-am purtat nici uniform�, �n afar� de aceea de cerceta�. 267 00:16:34,680 --> 00:16:39,037 E partea cea mai u�oar�, orice idiot poate s� poarte o uniform�. 268 00:16:39,160 --> 00:16:41,913 V� trimit la personal pentru verificare. 269 00:16:42,040 --> 00:16:46,033 - Securitatea? - Asta e rutina. Puritatea rasei, afilieri politice. 270 00:16:46,360 --> 00:16:49,432 N-a�i fi aici dac� n-a�i fi �n totalitate pur. 271 00:16:49,560 --> 00:16:50,959 �ntr-adev�r, d-le general. 272 00:16:51,040 --> 00:16:53,873 �mi asum un risc enorm... 273 00:16:54,000 --> 00:16:59,438 Hitler a spus c�ndva c� nu va avea lini�te p�n� c�nd nu vor mai exista avoca�i �n Germania. 274 00:16:59,600 --> 00:17:03,878 - Glumesc. Bine a�i venit, Dorf. - Mul�umesc, d-le general. 275 00:17:09,480 --> 00:17:10,708 Heil Hitler! 276 00:17:10,800 --> 00:17:14,713 Bravo! Atunci m� gr�besc s� r�spund. 277 00:17:14,800 --> 00:17:16,199 Heil Hitler! 278 00:17:29,760 --> 00:17:32,991 - Uit�-te la tata! - Marta, te rog! 279 00:17:33,080 --> 00:17:34,593 E prea mare pentru a fi influen�at. 280 00:17:34,680 --> 00:17:37,114 Peter! �l iube�ti pe tat�l t�u? 281 00:17:38,160 --> 00:17:40,799 Peter! E doar tat�l t�u! 282 00:17:41,080 --> 00:17:43,674 Uniforma �l indispune. 283 00:17:43,800 --> 00:17:47,031 - �i pe mine la fel. - Erik! 284 00:17:47,160 --> 00:17:50,914 - Ai �nf��i�area unui erou. - Cizmele m� str�ng pu�in. 285 00:17:51,120 --> 00:17:53,918 - Dar nu va trebui s� le port tot timpul. - Dar trebuie! 286 00:17:54,800 --> 00:17:57,633 Astfel vei fi respectat. Negustorii trebuie s� �tie! 287 00:17:57,720 --> 00:18:01,395 - Vom avea pretutindeni dreptul la cea mai bun� bucat�! - Frumoasa mea berlinez�! 288 00:18:03,000 --> 00:18:04,479 De ce nu? 289 00:18:04,600 --> 00:18:08,070 C�nd ai �ansa s� fii la putere, de ce s� nu te serve�ti de asta? 290 00:18:08,680 --> 00:18:09,874 De ce nu? 291 00:18:09,960 --> 00:18:11,439 Peter. 292 00:18:11,560 --> 00:18:14,677 Scumpule, e tata care �i-a pus o uniform�. 293 00:18:16,240 --> 00:18:19,198 Prima mea zi de poli�ist este un fiasco. 294 00:18:19,360 --> 00:18:20,952 E o scen� extras� din Iliada. 295 00:18:21,080 --> 00:18:24,789 "Hector se preg�te�te s�-�i pun� casca str�lucitoare'' 296 00:18:24,960 --> 00:18:28,191 "Iar fiul s�u e prada unei spaime �ngrozitoare'' 297 00:18:28,320 --> 00:18:32,029 "�n fa�a tat�lui s�u sco��nd strig�te �nsp�im�ntate... " 298 00:18:33,240 --> 00:18:34,229 Nu-mi amintesc continuarea. 299 00:18:34,280 --> 00:18:37,477 Mi se pare c� Hector �i cere lui Zeus ca fiul s�u s� fie mai curajos dec�t el. 300 00:18:37,600 --> 00:18:40,194 Am�ndoi ve�i fi curajo�i mul�umit� mie. 301 00:20:05,960 --> 00:20:08,599 Cine urmeaz�? 302 00:20:08,720 --> 00:20:11,712 Ah! Domnul Dorf. 303 00:20:21,200 --> 00:20:23,350 Lua�i loc. 304 00:20:25,960 --> 00:20:27,837 Eu... Cred c� e �n leg�tur� cu so�ia dvs. 305 00:20:27,960 --> 00:20:31,635 - �mi pare r�u c� n-am mai v�zut-o. - Se simte bine. 306 00:20:31,800 --> 00:20:33,074 Pu�in obosit� din c�nd �n c�nd. 307 00:20:33,200 --> 00:20:36,192 Chiar nu este foarte bolnav�, �ns� nu trebuie s� fac� impruden�e. 308 00:20:36,320 --> 00:20:39,995 - Ast�zi dvs. sunte�i pacientul? - Nu m� aflu aici ca pacient. 309 00:20:40,160 --> 00:20:42,230 Atunci, �n ce calitate? 310 00:20:44,920 --> 00:20:47,309 Serviciul de securitate. 311 00:20:47,480 --> 00:20:50,233 Locotenent Erik Dorf. 312 00:20:51,200 --> 00:20:53,953 Ce am f�cut? 313 00:20:54,560 --> 00:20:57,711 - O cunoa�te�i pe d-na Elke Gutmann? - Da, a fost femeia noastr� de serviciu. 314 00:20:57,840 --> 00:21:01,116 Dr Weiss, �n mod legal nu ave�i dreptul s� trata�i pacien�i arieni. 315 00:21:01,280 --> 00:21:03,748 Am f�cut-o din obi�nuin��. 316 00:21:03,880 --> 00:21:08,510 Odinioar� am tratat arieni puri, printre al�ii pe so�ia dvs. �i chiar pe dvs. 317 00:21:08,640 --> 00:21:10,676 V� m�rturisesc c� am ezitat �ndelung �nainte de a veni. 318 00:21:10,760 --> 00:21:13,911 - �i era �n interesul dvs. - �n�eleg. 319 00:21:14,040 --> 00:21:17,191 Eu nu merg pe teren, sunt un simplu birocrat. 320 00:21:17,320 --> 00:21:21,313 - Nu sunte�i generalistul speciali�tilor! - Da... 321 00:21:21,480 --> 00:21:23,596 Cam a�a ceva. 322 00:21:25,040 --> 00:21:26,871 C�nd am aflat c� a�i �ngrijit o arian�, 323 00:21:27,040 --> 00:21:29,554 am preferat s� v� previn �nainte s-o fac� al�ii. 324 00:21:29,680 --> 00:21:31,750 Toate astea m� dep�esc. 325 00:21:31,880 --> 00:21:34,758 Acum c��iva ani, am examinat-o pe so�ia dvs., 326 00:21:35,080 --> 00:21:39,039 i-am prescris un tratament, i-am �ngrijit �i pe p�rin�ii dvs. Sunt medicul dvs. de familie. 327 00:21:39,040 --> 00:21:41,679 De ce n-a�i plecat din Germania? Nu sunte�i s�rac. 328 00:21:41,840 --> 00:21:43,751 Excelent� �ntrebare. 329 00:21:43,920 --> 00:21:46,593 Pleca�i... c�t mai este timp. 330 00:21:47,240 --> 00:21:50,152 Exist� evrei bolnavi care au nevoie de �ngrijire. 331 00:21:50,320 --> 00:21:52,515 Dac� to�i medicii fug, cine se va ocupa de ei? 332 00:21:52,640 --> 00:21:55,154 Nu mai r�m�n dec�t b�tr�nii �i s�racii. 333 00:21:55,280 --> 00:21:57,430 Doctore, nu ve�i avea via�� u�oar�. 334 00:21:57,560 --> 00:21:58,993 Nu v�d cum ar putea fi mai r�u. 335 00:21:59,120 --> 00:22:01,873 Nu mai suntem cet��eni, nu mai avem drepturi. 336 00:22:02,000 --> 00:22:03,911 Bunurile noastre pot fi confiscate, 337 00:22:04,040 --> 00:22:07,715 nu mai pot lucra la spital, nu mai pot ob�ine medicamente... 338 00:22:07,840 --> 00:22:10,638 Ce ne mai pute�i face mai mult? 339 00:22:14,560 --> 00:22:16,676 S� nu veni�i s�-mi cere�i ajutorul. 340 00:22:16,760 --> 00:22:19,593 Nu voi putea face apel la dvs. �n numele trecutului, al prieteniei noastre? 341 00:22:19,640 --> 00:22:21,232 Nu ve�i putea. 342 00:22:21,320 --> 00:22:24,153 De aceea v� repet pentru ultima dat�: 343 00:22:24,280 --> 00:22:26,510 Pleca�i! 344 00:22:39,120 --> 00:22:41,395 S� plec? 345 00:22:41,560 --> 00:22:43,676 Nu e u�or. 346 00:22:54,080 --> 00:22:56,719 Revin �ntr-un minut. 347 00:23:20,200 --> 00:23:24,478 - Perfect, bravo! - Oh, tat�! 348 00:23:24,600 --> 00:23:26,795 Nu e frumos s� ascul�i la u��. 349 00:23:26,880 --> 00:23:28,472 Mama �i cu mine repetam. 350 00:23:28,600 --> 00:23:31,672 Ana are dreptate, repetam pentru ziua ta. 351 00:23:32,000 --> 00:23:34,673 �i �ie ��i place Mozart. 352 00:23:34,760 --> 00:23:36,716 Ne vom pune la punct, o s� vezi. 353 00:23:36,840 --> 00:23:41,789 E deja remarcabil. E greu s� mai �mbun�t��e�ti ceva. 354 00:23:41,920 --> 00:23:47,438 Ana, po�i s� ne la�i un minut? 355 00:23:47,560 --> 00:23:50,996 �tiu despre ce o s� vorbi�i. Plec�m, r�m�nem... 356 00:23:51,120 --> 00:23:52,519 Ana! 357 00:24:10,520 --> 00:24:13,318 - ��i aminte�ti de familia Dorf? - Brutarii? 358 00:24:14,240 --> 00:24:17,835 Cei pe care i-ai �ngrijit ani de zile �i care ��i datoreaz� at��ia bani? 359 00:24:18,040 --> 00:24:20,474 Fiul lor tocmai a trecut pe aici. 360 00:24:20,600 --> 00:24:25,116 - Ca s� pl�teasc� toate datoriile? - Dorf este membru al poli�iei secrete. 361 00:24:25,240 --> 00:24:28,152 A venit s� m� previn� s� nu-i �ngrijesc dec�t pe evrei. 362 00:24:28,280 --> 00:24:33,638 - A zis c� ar trebui s� plec�m din �ar�. - Foarte amabil... 363 00:24:37,520 --> 00:24:39,476 �ntoarce-te. 364 00:24:41,920 --> 00:24:44,593 Ar fi trebuit s� plec�m demult, precum ceilal�i. 365 00:24:44,680 --> 00:24:47,478 Ar fi trebuit s� plec�m acum trei ani. 366 00:24:47,600 --> 00:24:50,876 - C�nd s-a c�s�torit Karl. - Ce insinuezi, Joseph? 367 00:24:50,960 --> 00:24:53,520 - C� eu sunt de vin� c� am r�mas? - Nici g�nd! 368 00:24:53,640 --> 00:24:58,191 - Am luat decizia �mpreun�. - Joseph! 369 00:24:58,280 --> 00:25:00,919 Nu ne putem min�i. 370 00:25:01,000 --> 00:25:05,630 �tiu, eu �i-am spus, c�nd au �nceput prigonirile, 371 00:25:05,760 --> 00:25:08,069 c� e �i �ara mea a�a cum e �i a lor. 372 00:25:08,200 --> 00:25:10,668 Nu mi-e fric� de ace�ti barbari. 373 00:25:10,800 --> 00:25:13,155 Nu trebuie s� te �nvinov��e�ti, este nevoie de mine aici. 374 00:25:13,320 --> 00:25:15,436 Uit�-te la s�rmanii din cabinetul meu. 375 00:25:15,560 --> 00:25:18,233 Nazi�tii persist� s� cread� c� to�i evreii sunt boga�i. 376 00:25:18,360 --> 00:25:20,237 Ar trebui s�-i vad� pe bolnavii mei. 377 00:25:20,360 --> 00:25:25,559 - Oh, so�ul meu pe care �l iubesc at�t de mult! - Am luat aceast� decizie �mpreun�. 378 00:25:25,720 --> 00:25:28,678 Lucrurile trebuiau s� se amelioreze. Hitler nu era dec�t un simplu politician. 379 00:25:28,800 --> 00:25:31,109 Chiar �i tat�l t�u era sigur c� e un fenomen trec�tor. 380 00:25:31,240 --> 00:25:34,198 Chiar te sim�i obligat s� justifici prostia mea? 381 00:25:34,320 --> 00:25:35,639 Poate c� nu e prea t�rziu. 382 00:25:35,760 --> 00:25:38,991 T�n�rul acela de la c�ile ferate pe care Inga �l cunoa�te bine... 383 00:25:39,080 --> 00:25:41,310 Vom vorbi despre asta mai t�rziu. 384 00:25:48,840 --> 00:25:51,559 Dac� r�m�nem, copiii trebuie s� plece. 385 00:25:51,680 --> 00:25:54,319 Berta, am f�cut prea mult timp jocul nazi�tilor. 386 00:25:54,480 --> 00:25:57,677 Ne-am �ncovoiat spatele a�tept�nd lovitura urm�toare. 387 00:25:57,880 --> 00:26:00,917 C�nd m� g�ndesc la Karl, la Ana, sau la Rudi... 388 00:26:02,720 --> 00:26:04,438 Oh, vom supravie�ui. 389 00:26:04,560 --> 00:26:09,793 E patria lui Beethoven, Schiller, Mozart. 390 00:26:09,920 --> 00:26:13,037 Din nefericire, niciunul dintre ei nu e ast�zi la putere. 391 00:26:17,360 --> 00:26:19,590 Telefoneaz�-le lui Karl �i Inga, te rog. 392 00:26:19,680 --> 00:26:21,671 Invit�-i la cin�. 393 00:26:21,800 --> 00:26:24,917 Trebuie s� avem o discu�ie important�. 394 00:27:29,440 --> 00:27:33,433 Dac� era fault, trebuia s� fluiere. 395 00:27:33,560 --> 00:27:35,596 Evreu �mpu�it! 396 00:28:21,920 --> 00:28:22,909 Ajunge! 397 00:28:23,000 --> 00:28:24,877 Weiss, Ulrich, nu mai vreau certuri. 398 00:28:25,000 --> 00:28:27,230 E vina evreului! O lovitur� ur�t�. 399 00:28:27,320 --> 00:28:29,470 Vino-ncoace, Ulrich, o s� aranj�m asta. 400 00:28:29,560 --> 00:28:31,551 El ce caut� aici? El poate s� continue jocul. 401 00:28:31,680 --> 00:28:33,910 - L�sa�i-m�! - Are dreptate, Weiss afar�! 402 00:28:34,000 --> 00:28:36,434 Cum adic� afar�? Am participat la toate meciurile. 403 00:28:36,560 --> 00:28:38,551 - E�ti eliminat pentru joc periculos. - Nu ave�i dreptul! 404 00:28:38,680 --> 00:28:40,955 Hai Weiss, ie�i de pe teren! 405 00:28:41,160 --> 00:28:41,717 Nu! 406 00:28:47,360 --> 00:28:49,271 �mi pare r�u, b�tr�ne! 407 00:29:03,720 --> 00:29:07,713 Prietenul meu de la c�ile ferate zice c� pute�i cump�ra locuri pentru a pleca. 408 00:29:07,840 --> 00:29:10,877 - Trebuie din ce �n ce mai mul�i bani. - Ne putem descurca. 409 00:29:11,000 --> 00:29:13,309 Unde ne sf�tuie�te s� mergem? 410 00:29:13,560 --> 00:29:16,199 - Nu mi-a zis nimic. - Nu mai exist� niciun loc pentru noi. 411 00:29:16,320 --> 00:29:18,959 E�ti sigur? �i Fran�a, Elve�ia? 412 00:29:19,080 --> 00:29:20,911 Elve�ienii �i trimit �napoi pe evrei, iar francezii la fel. 413 00:29:21,000 --> 00:29:22,638 - Nimeni nu ne vrea. - E adev�rat. 414 00:29:22,760 --> 00:29:26,036 Se spune c� nici SUA nu vor accepta prea mul�i evrei din Germania, 415 00:29:26,120 --> 00:29:27,519 peste o anumit� cot�. 416 00:29:27,560 --> 00:29:31,394 - Deja au refuzat �i au trimis �napoi. - M�car suntem �mpreun�. 417 00:29:31,480 --> 00:29:34,995 - Nu-i a�a, mam�? - Desigur, scumpo. 418 00:29:36,560 --> 00:29:40,348 - S� m� �ntorc s� vorbesc cu prietenul meu? - Degeaba, am a�teptat prea mult. 419 00:29:40,480 --> 00:29:41,959 Poate. Berta, copiii... 420 00:29:42,080 --> 00:29:45,311 Organiza�ia aceea care trimite copiii �n Anglia �i �n SUA... 421 00:29:45,440 --> 00:29:47,715 Joseph, a fost �nchis� cu mult timp �n urm�. 422 00:29:47,800 --> 00:29:49,552 Ne-am putea ascunde �n p�dure? 423 00:29:49,760 --> 00:29:52,194 Trebuie s� �ncerc�m la ambasade. Cea american�, cea britanic�... 424 00:29:52,320 --> 00:29:55,630 Dac� am merge �n Polonia? Sunt cet��ean polonez. 425 00:29:55,760 --> 00:29:57,478 Tat�! Se pare c� nu e mai bine dec�t aici. 426 00:29:57,600 --> 00:30:01,388 Deocamdat� nu plec�m niciunde. 427 00:30:01,480 --> 00:30:03,436 Mama are �ntotdeauna ultimul cuv�nt. 428 00:30:03,560 --> 00:30:05,630 Poate pentru ca are �ntotdeauna dreptate. 429 00:30:05,760 --> 00:30:10,117 Hitler are Cehoslovacia, Austria, ce mai vrea? 430 00:30:10,240 --> 00:30:12,470 �i va fi greu s� digere toat� aceast�... 431 00:30:12,680 --> 00:30:14,432 bere cehoslovac� �i pr�jiturile austriece. 432 00:30:14,560 --> 00:30:16,391 - Chiar crezi asta? - E un politician. 433 00:30:16,640 --> 00:30:20,394 Toat� aceast� ur� fa�� de evrei face parte din politic�. 434 00:30:20,480 --> 00:30:23,313 De �ndat� ce va ob�ine ce vrea, ne va uita. 435 00:30:23,440 --> 00:30:26,432 Mama are dreptate, e doar politic�. 436 00:30:26,560 --> 00:30:30,553 Tat�l meu zice c� generalii dezaprob� ceea ce se �nt�mpl�. 437 00:30:31,640 --> 00:30:33,232 Toate aceste lucruri oribile. 438 00:30:33,360 --> 00:30:35,476 Da, cred c� putem fi optimi�ti. 439 00:30:35,640 --> 00:30:38,154 Ana, vrei tu s� str�ngi masa? 440 00:30:38,280 --> 00:30:41,317 O s-o ajut eu mam�, stai jos. 441 00:30:50,040 --> 00:30:53,953 Un asasinat la� comis cu premeditare de conspira�ia interna�ional� evreiasc�. 442 00:30:54,080 --> 00:30:55,957 - D� mai tare. - Asasinul a fost identificat. 443 00:30:56,080 --> 00:30:58,594 Este vorba de Herschel Greenspan, un evreu polonez. 444 00:30:58,720 --> 00:31:00,790 Acesta l-a dobor�t cu s�nge rece pe Von Rath... 445 00:31:00,920 --> 00:31:02,956 f�r� s� fi fost provocat. 446 00:31:03,080 --> 00:31:06,595 Ni se semnaleaz� manifesta�ii spontane aproape pretutindeni. 447 00:31:06,840 --> 00:31:09,912 Poporul german se ridic� pentru a-l r�zbuna pe Von Rath. 448 00:31:10,040 --> 00:31:12,634 - Opre�te-l! - Nu, vreau s� ascult. 449 00:31:12,720 --> 00:31:16,838 Von Rath a fost lovit pe c�nd ie�ea de la ambasad�. 450 00:31:16,960 --> 00:31:19,076 Pentru moment, medicii sunt rezerva�i cu privire la �ansele de supravie�uire. 451 00:31:19,160 --> 00:31:22,994 - N-ai f�cut bine, Greenspan. Trebuia s�-l masacrezi! - Rudi! Cred c� e suficient. 452 00:31:23,400 --> 00:31:24,515 Rudi! Mama ta are dreptate. 453 00:31:25,720 --> 00:31:27,073 Nu v� �ngrijora�i, nu-i nimic. 454 00:31:27,200 --> 00:31:29,475 �ti�i c� sunt respectat �n ora�. 455 00:31:48,960 --> 00:31:50,359 Alo! 456 00:31:50,760 --> 00:31:52,751 Aici locotenentul Dorf. 457 00:31:53,440 --> 00:31:55,317 Oh, nu... 458 00:31:55,440 --> 00:31:57,351 Bine, vin imediat. 459 00:31:58,720 --> 00:32:01,393 - Ve�ti proaste? - Von Rath a murit. 460 00:32:03,600 --> 00:32:07,036 Sunt chemat la cartierul general, trebuie luate m�suri de siguran��. 461 00:32:07,200 --> 00:32:10,237 Tat�! Sunt oameni r�i cei care l-au ucis Von Rath? 462 00:32:10,360 --> 00:32:12,476 Da, �i vor fi pedepsi�i. 463 00:32:12,600 --> 00:32:14,352 Evreii l-au omor�t. 464 00:32:15,840 --> 00:32:17,478 To�i evreii sunt r�i. 465 00:32:17,560 --> 00:32:21,030 Tata �i va pedepsi pe to�i cei r�i. De-asta e �narmat. 466 00:32:26,120 --> 00:32:27,997 M� simt complet ridicol cu arma asta. 467 00:32:28,120 --> 00:32:31,430 E ceva simbolic, nu �i se va cere s� te folose�ti de ea. 468 00:32:31,560 --> 00:32:33,630 Ar avea o surpriz� dac� mi-ar cere asta. 469 00:32:33,760 --> 00:32:35,478 Nu �tiu nici s� trag piedica. 470 00:32:39,000 --> 00:32:41,912 - A �nceput. - Ce... 471 00:32:42,040 --> 00:32:43,029 Represaliile. 472 00:32:43,120 --> 00:32:44,599 Vorbeai de m�suri de siguran��. 473 00:32:44,720 --> 00:32:47,871 Goebbels se g�ndise deja la asta de mai mult timp. 474 00:32:48,000 --> 00:32:51,754 Heydrich va fi obligat s�-l fr�neze. 475 00:32:51,880 --> 00:32:54,713 Sper c� asta nu-mi va �nt�rzia promovarea. 476 00:32:54,800 --> 00:32:57,633 Sunt locotenent de trei ani, 477 00:32:57,760 --> 00:32:59,512 trebuia s� devin c�pitan... Dar, din nefericire, 478 00:32:59,640 --> 00:33:02,712 Heydrich avea alte idei �n cap. 479 00:33:02,800 --> 00:33:05,189 Acum ai ocazia s� marchezi un punct �n favoarea ta. 480 00:33:05,360 --> 00:33:08,432 Nu te l�sa �nfr�nt de al�ii. 481 00:33:08,560 --> 00:33:11,028 E�ti mai inteligent dec�t to�i cei care se �nv�rt �n jurul lui. 482 00:33:11,160 --> 00:33:14,072 Marta, nu sunt un arivist. 483 00:33:15,840 --> 00:33:18,479 Nu-mi place s� m� bat, nici s� le spun altora s� se bat�. 484 00:33:18,600 --> 00:33:20,556 Tu e�ti mai inteligent ca ei, 485 00:33:20,680 --> 00:33:21,874 e�ti jurist, 486 00:33:22,000 --> 00:33:25,151 un om care cunoa�te legea �i care-i �n�elege pe ceilal�i. 487 00:33:25,320 --> 00:33:29,598 - Generalul �tie asta foarte bine. - Trebuie s� dai �i tu din gur� 488 00:33:29,760 --> 00:33:32,640 �i s� nu r�m�i pentru el un etern asistent. 489 00:33:32,675 --> 00:33:33,914 Spune-i p�rerea ta. 490 00:33:34,040 --> 00:33:36,429 Heydrich n-are nevoie de p�rerea mea, e un tip str�lucit. 491 00:33:36,560 --> 00:33:38,357 Atunci ajut�-l, 492 00:33:38,480 --> 00:33:40,232 �ncurajaz�-l. 493 00:33:40,400 --> 00:33:42,231 El stie c� �i tu e�ti un tip str�lucit. 494 00:33:42,360 --> 00:33:45,716 Vrea doar ca tu s� te manife�ti. - Da. 495 00:33:46,440 --> 00:33:48,396 F�r� �ndoial�. 496 00:34:03,120 --> 00:34:05,793 Mama! Oamenii r�i vor veni aici? 497 00:34:05,920 --> 00:34:07,717 Nu, dragul meu. 498 00:34:07,840 --> 00:34:09,956 Nimeni nu ne va face r�u la noi acas�. 499 00:34:10,080 --> 00:34:13,470 Goebbels �sta dep�e�te limitele prostiei. 500 00:34:13,640 --> 00:34:16,108 Le-a dat drumul pe strad� uciga�ilor lui psihopa�i. 501 00:34:16,200 --> 00:34:17,918 V�n�toarea de evrei. 502 00:34:18,000 --> 00:34:20,673 Dau foc la case, f�r� niciun plan, f�r� nicio metod�. 503 00:34:20,800 --> 00:34:23,314 - Ac�ioneaz� �n urma unui ordin? - M-ar mira. 504 00:34:23,440 --> 00:34:25,908 Vrea s� se fac� remarcat �n ochii F�hrer-ului. 505 00:34:26,040 --> 00:34:29,316 - Sunt necesare aceste represalii? - Da. 506 00:34:29,480 --> 00:34:33,155 Tocmai le-am tras o cacealma alia�ilor la M�nchen. 507 00:34:33,280 --> 00:34:36,477 Noi... Noi suntem un popor pa�nic. Nu-i a�a, Dorf? 508 00:34:36,600 --> 00:34:38,955 Chiar �i presa str�in� ne elogiaz�. 509 00:34:39,040 --> 00:34:42,316 Dar aceste crime, aceste violuri! Ce brut� e Goebbels! 510 00:34:42,440 --> 00:34:46,399 N-ar trebui s� fie responsabilitatea sa. Noi reprezent�m poli�ia ��rii. 511 00:34:46,520 --> 00:34:50,718 Dar ar fi mai r�u dac� oameni �n uniform� ar incendia �i ar jefui sinagogile. 512 00:34:50,920 --> 00:34:52,638 Trebuie s� o fac� �mbr�ca�i �n civil. 513 00:34:52,760 --> 00:34:55,354 F�r� banderolele de partid, f�r� �nsemne. 514 00:34:55,480 --> 00:34:57,755 F�r� uniforma Gestapo-ului, a SS-ului, a SD-ului... 515 00:34:57,880 --> 00:34:58,915 Nimic. 516 00:34:59,040 --> 00:35:03,477 Furia justificat� a poporului german �ndreptat� contra asasinilor. 517 00:35:03,560 --> 00:35:06,791 - Trebuie s� se creeze impresia unei revolte civile. - Cred c� da. 518 00:35:06,920 --> 00:35:09,480 Ni�te cet��eni �nnebuni�i de furie. 519 00:35:09,600 --> 00:35:13,593 S� l�s�m s� intervin� �i poli�ia, dar discret. 520 00:35:15,240 --> 00:35:17,037 S� cerem patrulelor noastre 521 00:35:17,160 --> 00:35:20,550 s� ac�ioneze cu pruden��. Adic� s� lase lucrurile s� se �nt�mple. 522 00:35:20,680 --> 00:35:23,877 M� surprinzi, Dorf. 523 00:35:24,000 --> 00:35:25,797 Binevoi�i s� da�i ordinul. 524 00:35:25,920 --> 00:35:30,596 - �ncep s�-i apreciez pe juri�ti. - Mul�umesc. 525 00:35:30,720 --> 00:35:32,517 E o idee remarcabil�. 526 00:35:32,680 --> 00:35:34,875 Cere�i-le s�-�i pun� haine neutre. 527 00:35:35,000 --> 00:35:38,788 �i s� precizezi bine, Dorf, nimeni nu se ia de bunurile germanilor. 528 00:35:38,880 --> 00:35:41,314 Evreii care opun rezisten�� s� fie uci�i. 529 00:35:50,840 --> 00:35:53,115 Aduce�i-mi h�rtiile pentru promovarea c�pitanului Dorf 530 00:35:53,200 --> 00:35:55,270 la gradul de c�pitan. 531 00:37:09,840 --> 00:37:12,798 Opri�i! 532 00:37:13,080 --> 00:37:16,038 Sunt eu, c�pitanul Heinrich Palitz! 533 00:37:16,160 --> 00:37:19,118 L�sa�i-m�! Ajutor! 534 00:37:58,360 --> 00:37:59,873 Hai, c�pitane Palitz, hai! 535 00:38:00,080 --> 00:38:02,719 Hai, �ine ritmul. 536 00:38:31,520 --> 00:38:34,353 Poporul german, cuprins de o furie justificat�, 537 00:38:34,480 --> 00:38:36,405 s-a ridicat �mpotriva responsabililor... 538 00:38:36,440 --> 00:38:38,192 - pentru acel monstruos asasinat. - Alo, mam�. 539 00:38:38,280 --> 00:38:40,510 - Asasinarea lui Von Rath este o m�r��vie. - Mam�, ce se �nt�mpl�? 540 00:38:40,600 --> 00:38:43,478 - Oh, Doamne! - pe care numai evreii au putut-o comite. 541 00:38:43,560 --> 00:38:45,949 - �nchide u�ile. - Vom reveni cu detalii... 542 00:38:46,040 --> 00:38:47,840 despre aceste evenimente �n �tirile de la orele 20. 543 00:38:47,875 --> 00:38:49,717 Ce este? 544 00:38:50,880 --> 00:38:56,193 - Copii, vre�i s� ie�i�i? - Nu... �i tu r�m�i. 545 00:38:56,360 --> 00:38:58,271 Mam�, ce se �nt�mpl�? 546 00:38:58,400 --> 00:39:01,278 Bunicul a fost lovit �i dus cu for�a. 547 00:39:01,400 --> 00:39:03,391 Toate magazinele de pe strada sa au fost incendiate. 548 00:39:03,560 --> 00:39:04,709 E r�nit? 549 00:39:04,800 --> 00:39:06,916 Mama n-a spus nimic. 550 00:39:07,040 --> 00:39:09,474 Joseph, ce-o s� facem? 551 00:39:13,600 --> 00:39:16,239 Sper c� Inga �i Karl au ajuns acas� �nainte de a �ncepe toate astea. 552 00:39:16,360 --> 00:39:20,114 - Sun la poli�ie. - La poli�ie? Dar �i ea e p�rta�� la asta. 553 00:39:20,240 --> 00:39:23,710 - M� duc s�-l caut pe bunicul. - Nu, Rudi! 554 00:39:23,880 --> 00:39:28,317 Stai! Trebuie s� a�tept�m aici, la ad�post, p�n� la sf�r�itul acestei manifesta�ii. 555 00:39:28,400 --> 00:39:30,152 - A�teapt� dac� vrei, eu n-o s-o fac. - Nu, Rudi! 556 00:39:30,280 --> 00:39:32,475 Rudi! 557 00:39:32,560 --> 00:39:34,949 Rudi! Rudi! 558 00:39:35,080 --> 00:39:38,709 N-ar trebui s� te lup�i cu ei. Sunt gata s� ucid� dac� le oferi un pretext. 559 00:39:38,800 --> 00:39:41,197 Tata are dreptate, nu te lega de ei, te vor ucide. 560 00:39:41,232 --> 00:39:43,594 - N-au nevoie de niciun pretext. - Rudi, Rudi! 561 00:39:43,720 --> 00:39:46,075 Rudi, a�teapt�-m�! 562 00:39:46,160 --> 00:39:48,674 Ana, nu pleca. �i-o interzic. 563 00:40:08,360 --> 00:40:12,148 Evreii... S�-i... termin�m. 564 00:40:12,960 --> 00:40:17,112 Evreii... S�-i... termin�m. 565 00:40:18,000 --> 00:40:22,676 Evreii... S�-i... termin�m. 566 00:40:22,800 --> 00:40:25,439 - Evreii... S�-i... termin�m. - E bunicul. 567 00:40:25,600 --> 00:40:27,272 �i termin�m. 568 00:40:27,400 --> 00:40:31,678 - Ai v�zut cine e cu ei? - Evreii... S�-i... termin�m! 569 00:40:31,840 --> 00:40:35,469 Evreii... S�-i... termin�m. 570 00:40:35,960 --> 00:40:40,317 Evreii... S�-i... termin�m. 571 00:40:40,440 --> 00:40:44,592 Evreii... S�-i... termin�m. 572 00:40:44,680 --> 00:40:49,435 Evreii... S�-i... termin�m. 573 00:40:59,160 --> 00:41:01,276 - Satisf�cut? - Gura! 574 00:41:01,400 --> 00:41:05,393 �tii ce e�ti? Un rahat, nimic altceva. 575 00:41:05,560 --> 00:41:08,313 - Opre�te-l! - Auzi? 576 00:41:08,440 --> 00:41:12,592 - R�m�i aici, m� duc s�-l caut. - Un rahat, un putregai! 577 00:41:12,680 --> 00:41:15,194 - Gunoi! - L�sa�i-l, e r�nit! 578 00:41:15,320 --> 00:41:17,788 - Dar tu cine te crezi? - L�sa�i-l �n pace! 579 00:41:17,920 --> 00:41:20,514 E un biet b�tr�n. Vre�i s� v� bate�i? Bate�i-v� atunci cu mine. 580 00:41:22,720 --> 00:41:24,870 E cumnatul lng�i, Rudi Weiss. 581 00:41:25,000 --> 00:41:26,433 Mai bine �l l�s�m s� plece. 582 00:41:31,440 --> 00:41:33,510 Du-te de-aici, Weiss! 583 00:41:46,160 --> 00:41:50,073 Evreii... S�-i... termin�m. 584 00:41:50,200 --> 00:41:53,636 Evreii... S�-i... termin�m. 585 00:41:53,760 --> 00:41:57,196 Evreii... S�-i... termin�m. 586 00:41:57,320 --> 00:41:59,550 Bunicule! 587 00:42:04,040 --> 00:42:05,519 Oh, bunicule! 588 00:42:05,640 --> 00:42:07,756 Bunicule, te-au r�nit? 589 00:42:08,320 --> 00:42:11,039 Nu-�i fie team�, am pielea groas�. Voi supravie�ui. 590 00:42:11,120 --> 00:42:12,553 Heinrich! 591 00:42:14,160 --> 00:42:16,276 Heinrich! 592 00:42:17,040 --> 00:42:19,076 Oh, Doamne! 593 00:42:19,400 --> 00:42:21,231 Bunico! 594 00:42:24,200 --> 00:42:27,237 Mam�, mam�, mam�... 595 00:42:27,640 --> 00:42:29,915 C�r�ile mele... 596 00:42:30,200 --> 00:42:32,156 C�r�ile mele! 597 00:42:42,960 --> 00:42:46,475 Hai, urc�, bunicule. O s� str�ng eu tot. 598 00:42:46,560 --> 00:42:48,676 Ana! 599 00:43:18,880 --> 00:43:21,155 Asculta�i! 600 00:43:23,200 --> 00:43:25,111 Wagner! 601 00:43:27,480 --> 00:43:30,278 Un geniu. 602 00:43:38,360 --> 00:43:41,591 Raportul cu privire la manifesta�ii. 603 00:43:41,720 --> 00:43:43,517 36 de mor�i. 604 00:43:43,640 --> 00:43:46,916 Presa str�in� nu se va alarma prea repede. 605 00:43:47,040 --> 00:43:50,476 70 de sinagogi incendiate. 606 00:43:50,600 --> 00:43:53,910 Mai mult de 800 de magazine evreie�ti arse �i jefuite. 607 00:43:54,040 --> 00:43:57,032 - Arest�ri? - Treizeci de mii de persoane. 608 00:43:57,160 --> 00:43:59,799 Treizeci de mii de persoane? Ei bine, cred c� Buchenwald-ul e plin. 609 00:43:59,880 --> 00:44:03,589 Presa a g�sit un nume amuzant: noaptea de cristal. 610 00:44:03,720 --> 00:44:06,234 Bine ales. 611 00:44:07,840 --> 00:44:10,035 - Un pahar? - Nu, mul�umesc. 612 00:44:10,200 --> 00:44:11,838 A�adar, n-ai niciun defect. 613 00:44:11,960 --> 00:44:14,190 Nu bei, nu fumezi. 614 00:44:14,320 --> 00:44:16,914 E�ti so�ul perfect. 615 00:44:17,280 --> 00:44:21,159 Crezi c� am st�rnit ceva grav cu aceast� "noapte de cristal"? 616 00:44:21,320 --> 00:44:22,469 Vor exista proteste. 617 00:44:22,640 --> 00:44:25,598 Poate ni�te acte de retorsiune, f�r� �ndoial� ni�te boicoturi. 618 00:44:25,760 --> 00:44:26,670 Nimic altceva? 619 00:44:26,800 --> 00:44:30,634 Nu mare lucru, pu�ine guverne �i vor risca existen�a pentru evrei. 620 00:44:30,800 --> 00:44:32,916 Evreii au fost �ntotdeauna v�natul ideal. 621 00:44:33,120 --> 00:44:35,998 Se pare c� a existat un precedent moral care justific� pedepsirea lor. 622 00:44:36,920 --> 00:44:39,957 E minunat, un precedent moral! 623 00:44:40,040 --> 00:44:41,519 �mi cer scuze dac� aceast� reflec�ie pare stupid�. 624 00:44:41,640 --> 00:44:44,438 Dimpotriv�, un precedent moraI! 625 00:44:45,520 --> 00:44:47,590 Exist� de asemenea �i precedentul religios. 626 00:44:47,720 --> 00:44:49,631 F�r� a uita, cu prec�dere... 627 00:44:49,760 --> 00:44:52,638 precedentul... rasial. 628 00:44:54,160 --> 00:44:56,913 Pot s� m� duc acas�? 629 00:45:21,440 --> 00:45:24,432 - Saskia, dragostea mea. - Ce? 630 00:45:24,560 --> 00:45:28,269 Saskia... So�ia lui Rembrandt. 631 00:45:28,400 --> 00:45:30,595 Nu s-a s�turat niciodat� s-o picteze. 632 00:45:30,800 --> 00:45:33,712 Po�i s� spui mai degrab� c� nu-�i permitea s� pl�teasc� un model. 633 00:45:36,760 --> 00:45:41,640 Latura ta realist�... Presupun c�... ambele motive sunt valabile. 634 00:45:41,675 --> 00:45:43,676 �i apoi, eu nu sunt Rembrandt. 635 00:45:43,760 --> 00:45:45,830 Sunt unul dintre mul�ii pictori care nu vinde nimic. 636 00:45:45,960 --> 00:45:48,076 - Refuz s� ascult ce-mi vei spune. - E adev�rat. 637 00:45:48,200 --> 00:45:50,077 Chiar �i tat�l meu �tia asta. 638 00:45:50,200 --> 00:45:52,236 El voia s� fac medicina, iar eu, 639 00:45:52,360 --> 00:45:54,157 eu m� imaginam mai celebru dec�t Picasso! 640 00:45:54,280 --> 00:45:57,636 - Scumpule, e�ti un pictor mare! - Dar numai tu �tii asta. 641 00:45:57,800 --> 00:46:00,837 lnga, vrei s� te a�ezi? 642 00:46:06,720 --> 00:46:09,280 Nimeni nu mai angajaz� evrei �n prezent. 643 00:46:09,920 --> 00:46:12,673 Agen�iile nu sunt interesate. 644 00:46:13,640 --> 00:46:16,279 N-am fost solicitat de luni de zile! 645 00:46:16,520 --> 00:46:18,511 O s� ne descurc�m. 646 00:46:20,280 --> 00:46:22,748 �ntotdeauna ne-am descurcat. 647 00:46:34,040 --> 00:46:37,157 �tii c� te iubesc foarte mult. 648 00:46:38,200 --> 00:46:40,270 Cu siguran�� nu at�t de mult c�t te iubesc eu. 649 00:46:47,040 --> 00:46:50,715 - Vrei s� te a�ezi din nou �i s� pozezi? - Nu. 650 00:46:59,800 --> 00:47:01,233 lnga. 651 00:47:07,000 --> 00:47:09,434 Nu mai exist� nicio posibilitate aici �n ceea ce m� prive�te. 652 00:47:10,480 --> 00:47:13,870 - Nu vreau s� fii nefericit�. - Opre�te-te! 653 00:47:13,960 --> 00:47:17,316 �i-am spus c� refuz s� te ascult. 654 00:47:17,520 --> 00:47:19,033 Karl, 655 00:47:19,120 --> 00:47:23,671 mama ta te-a cocolo�it prea mult, trebuie s� lup�i. 656 00:47:23,800 --> 00:47:25,791 Prive�te-m�. 657 00:47:25,960 --> 00:47:27,712 Prive�te-m�. 658 00:47:35,400 --> 00:47:38,597 C�nd te privesc, v�d cea mai frumoas� fat� din Germania. 659 00:47:39,120 --> 00:47:42,078 �i poate cea mai m�rginit�. 660 00:47:42,760 --> 00:47:45,513 O s� �ncerc s�-�i fac rost de acte noi. 661 00:47:45,600 --> 00:47:48,672 A�a, ne vom putea muta undeva unde nimeni nu te cunoa�te. 662 00:47:48,840 --> 00:47:50,353 - Bremen sau Hamburg... - lnga! 663 00:47:50,480 --> 00:47:51,515 ��i vei g�si de lucru. 664 00:47:51,600 --> 00:47:55,195 lnga, nu visa prea mult. Acela�i lucru se �nt�mpl� �n toat� Germania. 665 00:47:55,280 --> 00:47:57,510 Sinagoga din M�nchen a fost ars�. 666 00:47:57,640 --> 00:47:59,119 Zeci de locuitori, 667 00:47:59,240 --> 00:48:01,913 ultragia�i de st�p�nirea evreiasc� asupra b�ncilor �i a presei, 668 00:48:02,000 --> 00:48:05,675 au atacat cartierul evreiesc. - Ajunge! 669 00:48:17,400 --> 00:48:20,472 Trebuie s� m� p�r�se�ti. 670 00:48:21,080 --> 00:48:23,514 �tii, va fi mai sigur. 671 00:48:24,160 --> 00:48:26,515 S�rut�-m�. 672 00:48:27,000 --> 00:48:29,514 Asta nu va schimba lumea. 673 00:48:30,120 --> 00:48:31,997 �i atunci? 674 00:48:47,800 --> 00:48:48,755 Poli�ia! 675 00:48:48,880 --> 00:48:50,711 - Vor s�-l vad� pe Karl. - Mam�! 676 00:48:50,840 --> 00:48:53,957 - Puteai s� ne previi! - N-ar fi servit la nimic, sunt peste tot. 677 00:48:54,040 --> 00:48:55,758 - Poli�i�ti, c�m�i brune. - Trebuia s� min�i. 678 00:48:55,840 --> 00:48:58,115 Puteam fi aresta�i pentru c� l-am ascuns pe unul dintre ei. 679 00:48:58,240 --> 00:48:59,912 �tiam c� o s� ne aduc� necazuri. 680 00:49:02,520 --> 00:49:03,953 Weiss Karl? 681 00:49:04,480 --> 00:49:05,196 Da... 682 00:49:05,280 --> 00:49:07,669 Ave�i zece minute s� v� face�i valiza. Ve�i veni cu noi! 683 00:49:07,800 --> 00:49:09,199 Ce-a f�cut? De ce �l lua�i? 684 00:49:09,320 --> 00:49:10,799 lnterogatoriu de rutin�. 685 00:49:10,920 --> 00:49:13,593 Nu, nu. A comis vreo crim�? Ce-a f�cut? 686 00:49:13,760 --> 00:49:16,479 Cine �tie? Eu nu fac altceva dec�t s� urmez ordinele. 687 00:49:16,560 --> 00:49:19,791 C�teva ore de interogatoriu �i se va �ntoarce. 688 00:49:20,320 --> 00:49:22,595 - Sunt gata. - Nu. 689 00:49:22,680 --> 00:49:24,955 �tiu eu ce �nseamn� la ei interogatorii de rutin�. 690 00:49:25,080 --> 00:49:26,593 �tiu foarte bine ce se petrece acolo. 691 00:49:26,720 --> 00:49:29,712 - Unii nu s-au mai �ntors niciodat�. - lnga! 692 00:49:29,840 --> 00:49:32,274 Totul va fi bine. 693 00:49:33,280 --> 00:49:34,713 Sunt so�ia lui, o s� vin �i eu. 694 00:49:34,840 --> 00:49:38,435 Dac� a�a dori�i, dar nu ve�i putea r�m�ne acolo. 695 00:49:38,520 --> 00:49:41,034 Mergem, Weiss? 696 00:49:43,600 --> 00:49:44,953 Telefoneaz�-i imediat lui Hans. 697 00:49:45,040 --> 00:49:47,554 El are rela�ii. Cere-i s� ne ajute. 698 00:49:47,720 --> 00:49:50,473 Nici vorb�! E vina ta c� am ajuns �n situa�ia asta. 699 00:49:50,600 --> 00:49:54,309 - Las�-i pe evrei s�-�i pl�teasc� crimele. - Nu noi, nu familia noastr�! 700 00:49:55,120 --> 00:49:56,599 lnga! Nu! 701 00:49:56,720 --> 00:49:58,950 Nu, nu pe tine te vor! 702 00:49:59,080 --> 00:50:01,514 Inga! Nu dup� tine au venit! 703 00:50:01,600 --> 00:50:03,716 lnga! 704 00:50:29,600 --> 00:50:31,477 �ncet, doctore. 705 00:50:31,560 --> 00:50:33,710 Bietul meu prieten! Te-au aranjat bine. 706 00:50:33,840 --> 00:50:35,239 Erau �ase. 707 00:50:35,360 --> 00:50:38,397 Mi-au demolat presa �i mi-au dat foc la ma�in�. 708 00:50:38,560 --> 00:50:40,391 Din nefericire, nu e�ti singurul. 709 00:50:40,520 --> 00:50:42,476 �i socrul meu s-a bucurat de vizita lor. 710 00:50:42,600 --> 00:50:45,319 Nu exist� niciun loc unde s� ne ascundem. 711 00:50:45,440 --> 00:50:46,589 Dar se spune c� ce e mai r�u a trecut. 712 00:50:46,720 --> 00:50:49,029 Goering l-a pedepsit pe Goebbels pentru aceste revolte. 713 00:50:49,120 --> 00:50:50,792 De fapt, �i repro�eaz� c� i-a furat spectacolul. 714 00:50:50,920 --> 00:50:52,638 Atunci situa�ia trebuie s� se lini�teasc�. 715 00:50:52,720 --> 00:50:55,109 Dup� p�rerea ta, e adev�rat? 716 00:50:55,280 --> 00:50:58,078 M�rturisesc c� nu mai �tiu ce s� cred. 717 00:50:59,160 --> 00:51:02,311 Toate aceste atacuri �mpotriva evreilor... Ce le-am f�cut? 718 00:51:02,440 --> 00:51:05,750 Acel pseudo-repro� pentru asasinarea lui Iisus, e at�t de �ndep�rtat �n timp! 719 00:51:05,880 --> 00:51:08,917 Din nefericire, cred c� pe nazi�ti �i doare-n cot 720 00:51:09,040 --> 00:51:10,598 de Dumnezeu �i de poruncile Sale. 721 00:51:10,840 --> 00:51:12,193 Dar eu nu sunt teolog. 722 00:51:12,360 --> 00:51:15,193 Nu sunt dec�t un medic generalist. 723 00:51:15,320 --> 00:51:17,276 Gata, e ca nou�. 724 00:51:18,280 --> 00:51:20,475 Scuza�i-m�! 725 00:51:22,480 --> 00:51:24,152 - Joseph! - Ah! 726 00:51:24,280 --> 00:51:26,510 Revin, nu te mi�ca. 727 00:51:29,560 --> 00:51:31,278 Intr�. 728 00:51:34,280 --> 00:51:35,599 S-a terminat. 729 00:51:35,720 --> 00:51:37,358 Bunicule... 730 00:51:45,440 --> 00:51:48,238 Simte-te ca acas�. 731 00:51:48,360 --> 00:51:50,954 Am pierdut tot. 732 00:51:51,080 --> 00:51:54,117 Am avut timp s� lu�m asta. Asta-i tot. 733 00:51:54,280 --> 00:51:56,874 Au furat tot. Vorbe�ti despre eroi! 734 00:51:56,960 --> 00:51:58,234 Vei fi �n siguran�� aici. 735 00:51:58,360 --> 00:52:01,989 Mam�, ve�i sta confortabil �n camera lui Karl, e foarte mare. 736 00:52:02,120 --> 00:52:03,872 Nu avem dreptul s� v� complic�m via�a. 737 00:52:05,000 --> 00:52:08,390 Nu spune prostii, suntem foarte bucuro�i s� v� avem l�ng� noi. 738 00:52:08,480 --> 00:52:09,799 Rudi �i Ana... 739 00:52:09,960 --> 00:52:11,916 Duce�i lucrurile astea �n camera lui Karl. 740 00:52:12,000 --> 00:52:14,434 Asta sfideaz� orice logic�. 741 00:52:14,600 --> 00:52:16,989 Germania are nevoie de o economie puternic�. 742 00:52:17,120 --> 00:52:19,998 �i noi facem parte integrant� din economie. 743 00:52:22,400 --> 00:52:25,312 Bunicule, vino, o s� te ajut. 744 00:52:26,960 --> 00:52:29,110 - Bietul de el! - Rudi! 745 00:52:35,680 --> 00:52:39,468 Doctorul Weiss la telefon. Ah, lnga. 746 00:52:41,960 --> 00:52:43,916 Karl... 747 00:52:44,240 --> 00:52:46,037 Da, �n�eleg. Ce au spus? 748 00:52:46,160 --> 00:52:48,913 �i-au dat vreo explica�ie? Nimic. 749 00:52:50,840 --> 00:52:53,718 lnga, vrei ca unul dintre noi s� vin�? 750 00:52:55,200 --> 00:52:57,475 Desigur. 751 00:52:57,920 --> 00:53:00,480 Ce se �nt�mpl�? 752 00:53:01,560 --> 00:53:03,232 Ce se �nt�mpl�? E vorba de Karl? 753 00:53:03,320 --> 00:53:05,880 A fost arestat de Gestapo. 754 00:53:06,000 --> 00:53:09,231 L-au luat pentru un simplu interogatoriu, dar... 755 00:53:14,120 --> 00:53:16,350 lnga a mers cu el p�n� la sediu. 756 00:53:16,480 --> 00:53:18,914 - Ne va suna mai t�rziu. - Mam�! 757 00:53:19,120 --> 00:53:21,793 - Karl n-a f�cut nimic. - A�a e. 758 00:53:22,040 --> 00:53:24,679 O s�-l elibereze, o s� vezi. 759 00:53:25,840 --> 00:53:30,868 Suntem pedepsi�i pentru �nc�p���narea mea. - Nu. 760 00:53:35,160 --> 00:53:38,630 Trebuie... Trebuie s�-i ajut pe ai mei s� se instaleze. 761 00:53:40,360 --> 00:53:43,511 Rudi, vrei s� faci tu cump�r�turile? 762 00:53:43,640 --> 00:53:46,950 - Lista este �n co�. - M� duc. 763 00:53:48,640 --> 00:53:51,871 �ncearc� s� te odihne�ti. O s�-�i dau un sedativ. 764 00:53:52,800 --> 00:53:54,518 - E-n regul�. - Da. 765 00:53:54,640 --> 00:53:57,552 Ai un bolnav ner�bd�tor care a�teapt� �n cabinet. 766 00:53:57,680 --> 00:53:59,511 Am �n�eles. 767 00:54:47,000 --> 00:54:48,513 Ce putregaiuri! 768 00:55:05,040 --> 00:55:09,511 Ce preferi? Boema? Traviata? 769 00:55:09,680 --> 00:55:11,671 Heydrich vrea s� ne invite la oper�. 770 00:55:11,760 --> 00:55:13,637 Oh, drag�, nu m� voi sim�i �n largul meu 771 00:55:13,760 --> 00:55:16,149 �n mijlocul femeilor acelea bogate cu rochii luxoase. 772 00:55:16,360 --> 00:55:19,557 Dar vei fi cea mai frumoas� dintre toate! 773 00:55:19,720 --> 00:55:22,075 O s� ie�im mai des �n societate. 774 00:55:22,280 --> 00:55:24,999 Dar eu sunt fericit� s� stau acas� �i s�-mi cresc copiii. 775 00:55:25,080 --> 00:55:27,435 S� am grij� de cas� pentru so�ul meu, 776 00:55:27,560 --> 00:55:30,028 c�pitanul Erik Dorf. 777 00:55:30,200 --> 00:55:32,555 Recunoa�te c� e incredibil. C�teva sugestii bine plasate, 778 00:55:32,640 --> 00:55:35,313 c�teva idei lansate cu bun� �tiin��, iar acum �i-a dat seama c� exist. 779 00:55:35,440 --> 00:55:39,592 C�nd m� g�ndesc c� �n trecut denigrai munca asta ingrat� de poli�ist veros... 780 00:55:39,680 --> 00:55:42,433 O s� fii uimit� de siguran�a pe care o are so�ul t�u. 781 00:55:42,560 --> 00:55:45,028 Ast�zi l-am scos dintr-o mare �ncurc�tur� pe Heydrich. 782 00:55:45,160 --> 00:55:49,438 Companiile de asigur�ri germane sunt obligate s� pl�teasc� toate pagubele. 783 00:55:50,400 --> 00:55:52,038 Ei bine, eu i-am zis... 784 00:55:52,120 --> 00:55:54,509 l�sa�i-le s� pl�teasc�. Dup� aceea guvernul va confisca banii, 785 00:55:54,600 --> 00:55:56,716 sub pretextul c� evreii au provocat acele revolte. 786 00:55:56,960 --> 00:55:59,269 Dar �sta-i adev�rul... 787 00:55:59,680 --> 00:56:02,353 Da, desigur c� �sta-i adev�rul. 788 00:56:03,640 --> 00:56:06,438 �mbr��i�a�i-l pe tata �i merge�i la culcare. 789 00:56:13,000 --> 00:56:16,117 Oh, ce miros frumos, ca al unor flori de c�mp! 790 00:56:16,200 --> 00:56:17,838 Nu sunt o floare! 791 00:56:17,960 --> 00:56:20,076 Nu, dar ai pielea fin� ca a mamei tale. 792 00:56:20,200 --> 00:56:22,555 Spune, tat�, de ce exist� at�ta ur� fa�� de evrei? 793 00:56:22,640 --> 00:56:25,473 Pentru c� l-au omor�t pe Hristos. Mi-au spus asta la orele de catehism. 794 00:56:25,600 --> 00:56:28,592 Hai, acum la culcare, repede! 795 00:56:36,840 --> 00:56:39,308 Drag�, s� nu munce�ti p�n� t�rziu! 796 00:56:40,840 --> 00:56:42,876 Cine poate fi la ora asta? 797 00:56:43,040 --> 00:56:44,632 M� duc s� v�d. 798 00:56:50,760 --> 00:56:53,035 Domnule Dorf. 799 00:56:53,200 --> 00:56:55,236 Doctore Weiss. 800 00:56:55,880 --> 00:56:58,519 - Se poate? - Da, intra�i. 801 00:57:00,880 --> 00:57:04,077 V� rog s� m� scuza�i, dar mi-era team� c� ve�i refuza s� m� primi�i dac� v� sunam �n prealabil. 802 00:57:04,200 --> 00:57:06,111 Nu pute�i apela la mine. 803 00:57:06,240 --> 00:57:07,719 N-am pe nimeni la care s� pot apela. 804 00:57:07,880 --> 00:57:10,189 Fiul meu Karl a fost arestat, 805 00:57:10,320 --> 00:57:13,357 nu �tim nimic despre el, nu �tim unde este. 806 00:57:13,480 --> 00:57:15,789 N-a f�cut politic� �n via�a lui. 807 00:57:15,920 --> 00:57:17,911 - E artist. - �mi pare r�u, nu pot s� fac nimic. 808 00:57:18,040 --> 00:57:20,508 Ce-am f�cut? Ce crim� am comis? 809 00:57:20,640 --> 00:57:21,789 Socrul meu este c�pitan, 810 00:57:21,880 --> 00:57:23,279 a luptat �n r�ndurile voastre. 811 00:57:24,000 --> 00:57:25,956 Casa �i magazinul s�u au fost incendiate. 812 00:57:26,040 --> 00:57:29,077 Familia mea, copiii mei se simt la fel de germani ca dvs. 813 00:57:29,160 --> 00:57:31,760 Aceste m�suri nu au fost �ndreptate �n special asupra dvs. sau a familiei dvs. 814 00:57:31,795 --> 00:57:33,990 Poate, dar asta n-o s� v� fac� via�a mai u�oar�. 815 00:57:34,080 --> 00:57:37,117 Ele fac parte dintr-o politic� general� pentru interesul nostru comun. 816 00:57:37,200 --> 00:57:40,795 Vie�i distruse, oameni masacra�i, pentru ce toate astea? 817 00:57:40,920 --> 00:57:43,195 Nu trebuie s� discut despre asta cu dvs. 818 00:57:43,560 --> 00:57:45,471 V� rog, d-le Dorf, 819 00:57:45,600 --> 00:57:48,592 sunte�i ofi�er �n SS, ave�i rela�ii, ajuta�i-l pe fiul meu. 820 00:57:48,680 --> 00:57:50,352 V-am spus s� nu veni�i la mine. 821 00:57:50,480 --> 00:57:52,391 Erik, ce se �nt�mpl�? 822 00:57:52,560 --> 00:57:53,834 Nimic, drag�, vin imediat. 823 00:57:53,960 --> 00:57:56,997 Poate so�ia dvs. m� �n�elege mai bine. Imagina�i-v� c� ea ar fi �n locul meu. 824 00:57:57,240 --> 00:58:00,118 Ea ar �ti ce simt pentru fiul meu, sunt sigur. 825 00:58:00,200 --> 00:58:02,919 Dorf, a�i venit la cabinetul meu, 826 00:58:03,000 --> 00:58:05,514 - mi-a�i �ncredin�at s�n�tatea so�iei dvs... - Erik! 827 00:58:10,000 --> 00:58:12,070 E doctorul Weiss? 828 00:58:12,200 --> 00:58:14,509 Ce caut� aici? 829 00:58:15,880 --> 00:58:17,632 Are probleme cu unul dintre fiii s�i. 830 00:58:17,760 --> 00:58:20,399 - Vrea ca tu s� intervii? - Da. 831 00:58:27,960 --> 00:58:32,397 Spune-i s� plece. E cariera ta �n joc. 832 00:58:32,880 --> 00:58:35,269 Du-te �i spune-i c� refuzi s�-l aju�i. 833 00:58:36,360 --> 00:58:38,954 I-am spus deja. 834 00:58:48,800 --> 00:58:50,711 �mi pare r�u, nu pot s� fac nimic. 835 00:58:50,840 --> 00:58:52,671 �ntreba�i-i doar pe superiorii dvs. 836 00:58:52,760 --> 00:58:55,149 unde e, dac� va fi eliberat cur�nd... 837 00:58:55,280 --> 00:58:58,238 - �mi pare r�u! - Nu, v� rog. 838 00:58:58,360 --> 00:58:59,998 Bun� seara! 839 00:59:04,600 --> 00:59:07,319 Aten�ie! �ine-te, o s� te doar� o clip�. 840 00:59:07,440 --> 00:59:08,793 Doar o secund�. 841 00:59:09,720 --> 00:59:12,234 Aten�ie, ai un deget scr�ntit. 842 00:59:14,840 --> 00:59:18,355 V� rog, am un bolnav, a�tepta�i pu�in. 843 00:59:18,480 --> 00:59:21,040 - Biroul de imigr�ri. - Dorf v-a trimis? 844 00:59:21,120 --> 00:59:22,758 Dorf? Nu-l cunosc. 845 00:59:22,840 --> 00:59:24,717 Sunte�i doctorul Joseph Weiss, 846 00:59:24,840 --> 00:59:26,876 22 Roning Strasse, n�scut la la Var�ovia, �n Polonia? 847 00:59:26,960 --> 00:59:29,758 - Sunte�i aici pentru c� ave�i o viz�. - Da. 848 00:59:29,880 --> 00:59:32,110 A�adar v� �ntoarce�i �n Polonia. 849 00:59:32,240 --> 00:59:35,357 Trebuie s� fi�i la gara AnhaIter m�ine diminea�� la ora 6. 850 00:59:35,480 --> 00:59:37,789 Cu provizii pentru o zi �i o valijoar�. 851 00:59:37,920 --> 00:59:40,718 - �i so�ia �i copiii mei? - Ordinul nu se refer� dec�t la dvs. 852 00:59:40,880 --> 00:59:43,758 �i ve�i da asta m�ine ofi�erului de serviciu. 853 01:00:04,560 --> 01:00:07,028 Aten�ie, micu�ule. 854 01:00:07,160 --> 01:00:09,628 O s� te doar� o clip�, asta-i tot. 855 01:00:21,120 --> 01:00:22,599 GoIdberg Maurice. 856 01:00:22,680 --> 01:00:24,636 Pamside, 34 de ani, Berlin. 857 01:00:27,120 --> 01:00:29,793 - Numele t�rfei care te-a adus pe lume. - Mama mea nu e t�rf�. 858 01:00:29,880 --> 01:00:31,518 Toate evreicile sunt t�rfe. 859 01:00:31,640 --> 01:00:34,438 - Numele t�rfei care te-a adus pe lume. - Nu e t�rf�! 860 01:00:56,600 --> 01:00:59,353 Nume, prenume, adres�, profesie. 861 01:00:59,480 --> 01:01:01,357 Weiss, Karl. 862 01:01:01,480 --> 01:01:03,869 12 Wahlou Strasse, Berlin. 863 01:01:04,800 --> 01:01:05,949 Sunt artist. 864 01:01:06,040 --> 01:01:07,917 �nc� unul dintre desenatorii �tia evrei. 865 01:01:08,040 --> 01:01:10,634 Unul dintre nenoroci�ii care fac propagand� bol�evic�. 866 01:01:10,720 --> 01:01:13,678 V�d c� ai fost denun�at de c�tre un membru al partidului. 867 01:01:13,800 --> 01:01:15,950 - Spune c� e�ti evreu comunist. - Nu, eu tr�iesc din tablourile, 868 01:01:16,080 --> 01:01:17,513 din desenele mele, cine a putut inventa a�a ceva? 869 01:01:17,600 --> 01:01:19,238 Mul�ume�te-te s� r�spunzi la �ntreb�ri! 870 01:01:19,360 --> 01:01:21,874 - Numele t�rfei care te-a adus pe lume. - Cine m-a denun�at? 871 01:01:22,000 --> 01:01:24,719 Numele t�rfei care te-a adus pe lume. 872 01:01:24,840 --> 01:01:27,308 Mama mea nu e t�rf�. 873 01:01:28,520 --> 01:01:31,478 Vorbe�te! Numele t�rfei? 874 01:01:31,880 --> 01:01:34,553 Berta... Berta Palitz Weiss. 875 01:01:37,400 --> 01:01:41,598 - Pederastul care a violat-o? - Doctor Joseph Weiss. 876 01:01:43,800 --> 01:01:46,268 Ce crim� ai comis de ai fost trimis la Buchenwald? 877 01:01:46,360 --> 01:01:47,998 - N-am f�cut nimic! - G�nde�te-te. 878 01:01:48,080 --> 01:01:51,311 - Ce crim�? - N-am f�cut nimic! 879 01:01:55,720 --> 01:01:56,789 Nu! 880 01:02:13,880 --> 01:02:16,713 O s� ne rug�m �n t�cere. 881 01:02:17,080 --> 01:02:19,469 Pentru copiii lui Avraam. 882 01:02:27,240 --> 01:02:30,038 Afar�, sinagoga este �n fl�c�ri. 883 01:02:30,160 --> 01:02:33,357 Totu�i, ca �i aceast� biseric�, este casa lui Dumnezeu. 884 01:02:34,880 --> 01:02:39,908 �n multe gospod�rii sunt distribuite documente, h�rtii revolt�toare, 885 01:02:40,040 --> 01:02:44,238 care ne interzic orice sentimentalism fa�� de evrei. 886 01:02:44,360 --> 01:02:46,920 Dar nu putem accepta acest lucru. 887 01:02:47,040 --> 01:02:50,589 Biserica aceasta �i preotul acesta 888 01:02:50,680 --> 01:02:52,989 se vor ruga pentru evrei. 889 01:02:53,120 --> 01:02:56,157 O s� ne rug�m pentru toate victimele, 890 01:02:56,280 --> 01:02:59,431 pentru to�i cei care �nfrunt� aceste �ncerc�ri. 891 01:03:00,760 --> 01:03:03,513 Pentru to�i nevinova�ii. 892 01:03:05,280 --> 01:03:07,714 E nebun. 893 01:03:08,160 --> 01:03:10,515 S� mergem. 894 01:03:36,360 --> 01:03:39,477 - P�rinte Lichtenberg? - Da. 895 01:03:41,400 --> 01:03:44,517 M� numesc Erik Dorf. 896 01:03:48,840 --> 01:03:52,719 C�pitan Erik Dorf... De la Poli�ia Secret�. 897 01:03:52,840 --> 01:03:54,831 V-am ascultat predica cu mult interes. 898 01:03:54,960 --> 01:03:57,349 �i ce ai �nv��at, fiule? 899 01:03:57,480 --> 01:04:00,233 C� ave�i o inim� mare, dar sunte�i prost informat. 900 01:04:00,320 --> 01:04:02,151 �tiu foarte bine ceea ce se �nt�mpl� cu evreii. 901 01:04:02,240 --> 01:04:05,471 Papa Pius al Xll-lea a �ncheiat un concordat cu Hitler. 902 01:04:05,600 --> 01:04:09,354 Vatican-ul ne consider� ultimul bastion care protejeaz� cre�tinismul de bol�evism. 903 01:04:09,480 --> 01:04:13,359 - Asta nu justific� masacrarea nevinova�ilor. - N-a fost niciun masacru. 904 01:04:13,480 --> 01:04:17,712 Am v�zut evrei b�tu�i �i arunca�i �n �nchisoare f�r� motiv. 905 01:04:17,840 --> 01:04:21,594 Sunt du�manii Reich-ului. E un r�zboi, p�rinte. 906 01:04:23,120 --> 01:04:27,352 Purta�i r�zboi �mpotriva unor du�mani �narma�i? Sau �mpotriva unor evrei f�r� ap�rare? 907 01:04:27,520 --> 01:04:31,069 Mi-ar pl�cea s� v� ar�ta�i mai rezervat �n remarcile dvs. 908 01:04:31,200 --> 01:04:34,909 - Vorbesc dup� cum �mi dicteaz� con�tiin�a. - Aten�ie, v� va crea probleme. 909 01:04:35,040 --> 01:04:37,508 Trebuie s� �n�elege�i c� 910 01:04:37,640 --> 01:04:39,685 aproape to�i eclezia�tii aprob� politica noastr�. 911 01:04:39,720 --> 01:04:44,191 �n acest caz trebuie s�-mi explica�i diferen�a dintre poruncile lui Dumnezeu 912 01:04:44,280 --> 01:04:47,955 �i interpretarea lor de c�tre ni�te orbi la�i. 913 01:05:01,040 --> 01:05:03,759 Iat� cum inteligen�a este recuperat� 914 01:05:03,880 --> 01:05:06,838 �i iat� darul nostru pentru posteritate. 915 01:05:11,720 --> 01:05:15,429 Trenul special pentru Polonia pleac� peste cinci minute. 916 01:05:17,680 --> 01:05:21,229 To�i pasagerii trebuie s� poarte litera E. 917 01:05:22,760 --> 01:05:27,470 - Ne pl�nge Berta, o s� m� faci s� m� sup�r. - Nu pl�ng. Ce se va �nt�mpla cu noi? 918 01:05:27,640 --> 01:05:30,393 Nu-�i pierde cump�tul, poate c� a�a e cel mai bine. 919 01:05:30,560 --> 01:05:34,712 M� voi �nt�lni cu Mo�se. Voi g�si de lucru. C�nd Karl va fi eliberat, ve�i veni to�i. 920 01:05:34,800 --> 01:05:37,360 - Vreau s� plec cu tine. - Nu, draga mea. 921 01:05:37,480 --> 01:05:38,913 Copiii au nevoie de tine, 922 01:05:39,040 --> 01:05:41,793 trebuie s-o aju�i pe lnga s�-l scoat� pe Karl din �nchisoare. 923 01:05:41,920 --> 01:05:43,717 Joseph. 924 01:05:44,600 --> 01:05:47,956 - Toate astea se �nt�mpl� din cauza mea. - N-ai dreptul s� spui asta. 925 01:05:48,080 --> 01:05:50,878 Nu-mi pare r�u: aceast� mic� �ncercare 926 01:05:51,000 --> 01:05:53,468 o s� te fac� s� �n�elegi. - Din cauza mea am r�mas! 927 01:05:53,600 --> 01:05:57,434 Nu, ��i interzic s� mai deschizi discu�ia asta. 928 01:05:57,560 --> 01:06:00,836 Ar trebui s� vinzi apartamentul �i cabinetul �i s� iei ceva mai mic. 929 01:06:00,920 --> 01:06:03,036 Promite-mi c� nu vei sta de veghe �n fiecare noapte. 930 01:06:03,160 --> 01:06:07,312 S� por�i cizme c�nd plou� sau c�nd ninge. �n Polonia e umezeal�. 931 01:06:07,400 --> 01:06:11,188 S� nu vinzi pianul, Ana trebuie s�-�i continue lec�iile. 932 01:06:11,280 --> 01:06:14,272 Urma�i g�rzile care v� vor indica vagonul fiec�ruia. 933 01:06:14,360 --> 01:06:17,272 Ana, Rudi, spune�i-i la revedere lui tata. 934 01:06:17,400 --> 01:06:20,597 Tat�... �n cur�nd vom locui to�i acolo. 935 01:06:20,720 --> 01:06:23,393 Unchiul Mo�se ne va g�si un apartament �i vei putea lucra. 936 01:06:23,520 --> 01:06:26,398 Da, desigur. Dar nu uita: 937 01:06:26,560 --> 01:06:31,588 trebuie s� te ocupi de bunicii t�i �i de Karl. A�a a� fi lini�tit. 938 01:06:31,720 --> 01:06:34,792 S� studiezi asiduu la pian cu mama ta. 939 01:06:36,000 --> 01:06:37,592 Rudi. 940 01:06:39,600 --> 01:06:43,878 Rudi, tu... Poate c� te vei putea �ntoarce la �coal�. 941 01:06:43,960 --> 01:06:48,192 Via�a nu se rezum� la o partid� de fotbal. Trebuie s� ob�ii o diplom�. 942 01:06:48,320 --> 01:06:51,551 �tiu, tat�, m� voi �ntoarce la �coal�. 943 01:07:07,760 --> 01:07:12,117 Nu vor putea face nimic �mpotriva noastr� at�ta timp c�t ne vom iubi. 944 01:07:12,240 --> 01:07:16,438 Aminte�te-�i dictonul latin: "Amor vinci omnia". Dragostea �nvinge orice. 945 01:07:16,560 --> 01:07:21,475 Plecarea trenului special pentru frontiera polonez�. 946 01:07:22,480 --> 01:07:26,632 Toate permisele de trecere trebuie s� fie prezentate la poarta A. 947 01:07:26,840 --> 01:07:29,912 H�rtiile vor fi controlate �n tren. 948 01:07:30,040 --> 01:07:34,591 Cei care nu vor prezenta ordinul de deportare vor trebui s� coboare. 949 01:07:34,720 --> 01:07:39,236 Familiile celor deporta�i trebuie s� se retrag� �n spatele por�ii A. 950 01:07:41,120 --> 01:07:45,671 Fiecare pasager are dreptul la o singur� valiz�. 951 01:07:49,120 --> 01:07:51,759 - Doctore Weiss! - Domnule Lowy. 952 01:07:51,840 --> 01:07:54,798 �i dvs. pleca�i? Cred c� ne expulzeaz� pe to�i. 953 01:07:54,920 --> 01:07:56,990 - O cunoa�te�i pe so�ia mea? - Bun� ziua, doamn�. 954 01:07:57,120 --> 01:08:00,908 Berta, sunt singurul medic care e expulzat �mpreun� cu clientela sa! 955 01:08:01,080 --> 01:08:07,155 Pasagerii cu ini�ialele de la A la G, se vor �mbarca prin poarta 3. 956 01:08:07,280 --> 01:08:11,068 de la H la N, poarta 5. 957 01:08:11,920 --> 01:08:16,198 de la N la S, poarta 4. 958 01:08:16,560 --> 01:08:20,553 de T la Z, porte 6. 959 01:08:26,120 --> 01:08:28,475 Ar fi trebuit s� fugim. 960 01:08:29,120 --> 01:08:32,635 - Nu voi plec a�a. - Te crezi at�t de puternic? 961 01:08:32,760 --> 01:08:36,912 Ce vei face c�nd vor veni s� te caute precum pe tata sau pe Karl? 962 01:08:37,080 --> 01:08:39,514 M� voi bate. 963 01:08:43,640 --> 01:08:46,518 Haide, veni�i, ne �ntoarcem. 964 01:09:14,600 --> 01:09:17,273 Mergi �i a�az�-te acolo, �n cap�t. 965 01:09:27,200 --> 01:09:30,749 - Bun� ziua. Weinberg, din Bremen. - Weiss, din Berlin. 966 01:09:30,960 --> 01:09:34,509 Ai noroc c� e�ti aici, e cald. Afar� n-ai rezista dou� s�pt�m�ni. 967 01:09:35,080 --> 01:09:37,799 - E�ti croitor? - Nu, designer. Am creat modele de rochii, 968 01:09:37,880 --> 01:09:39,711 deci m-au trimis aici, e simplu. 969 01:09:39,800 --> 01:09:42,473 - Spune! A reu�it cineva s� fug�? - Lini�te! La munc�! 970 01:09:42,640 --> 01:09:45,598 O clip�, �i ar�tam ceva. 971 01:09:54,400 --> 01:09:58,473 Pui o bucat� din asta pe partea st�ng�. Astfel, vei �nv��a repede cine ce este. 972 01:09:58,600 --> 01:10:00,750 Triunghiul ro�u pentru prizonierii politici. 973 01:10:00,960 --> 01:10:03,315 Cei care nu sunt de acord cu ei. 974 01:10:03,440 --> 01:10:05,715 Verde, prizonieri de drept comun. 975 01:10:05,840 --> 01:10:08,035 Po�i fi unul dintre ei dac� ai spus o glum�. 976 01:10:08,160 --> 01:10:09,957 Violet, Martorii lui Iehova. 977 01:10:10,080 --> 01:10:13,789 Noir, elementele nocive, intelectualii. 978 01:10:14,480 --> 01:10:16,277 Roz, homosexualii. 979 01:10:16,400 --> 01:10:17,628 Maro, �iganii. 980 01:10:17,760 --> 01:10:22,276 - �iganii? - Sunt o mul�ime aici, gardienii se joac� cu ei. 981 01:10:24,240 --> 01:10:26,595 Ieri, SS-i�tii au �ngropat de vii doi �igani. 982 01:10:26,720 --> 01:10:29,837 Dup� ce i-au dezgropat, aveau limba groas� ca un c�rnat. 983 01:10:39,080 --> 01:10:42,868 - �tii pentru cine e rezervat�? - To�i o �tim. 984 01:10:43,040 --> 01:10:44,155 �i asta? 985 01:10:44,280 --> 01:10:46,350 E pentru retarda�i, cei s�raci cu duhul. 986 01:10:46,520 --> 01:10:48,954 - Care e crima lor? - Inutilitatea. 987 01:10:49,080 --> 01:10:51,275 Vei vedea ce fac gardienii pentru a se distra. 988 01:10:51,360 --> 01:10:52,873 - �i tortureaz�, �i bat... - Nu! 989 01:10:53,000 --> 01:10:55,150 - Nu, nu pot crede a�a ceva! - A�a crezi? 990 01:10:55,280 --> 01:10:59,512 Exist� un loc unde �i duc pe scr�nti�i, b�tr�ni, bolnavi, schilozi... 991 01:10:59,680 --> 01:11:01,113 - �i �i omoar� folosind gaz. - Gaz! 992 01:11:01,240 --> 01:11:03,276 La munc�! 993 01:11:15,040 --> 01:11:18,271 Grozav� muzic�! Jum�tate din Filarmonica din Berlin este aici. 994 01:11:18,400 --> 01:11:20,630 Evreii. 995 01:11:29,360 --> 01:11:32,477 Balan��, mas� de examinare, 996 01:11:33,680 --> 01:11:35,591 autoclav�, 997 01:11:35,840 --> 01:11:37,478 medicamente. 998 01:11:57,960 --> 01:11:59,871 Iat� toate cheile casei. 999 01:12:00,120 --> 01:12:03,999 Cabinet, garaj, u�a principal� �i u�a de serviciu. 1000 01:12:04,720 --> 01:12:06,995 V� mul�umesc... Doamn� Weiss. 1001 01:12:07,160 --> 01:12:09,628 Eu nu pot s� v� mul�umesc. 1002 01:12:09,800 --> 01:12:13,918 �mi cer scuze pentru modul �n care a�i fost tratat�. 1003 01:12:14,120 --> 01:12:16,953 L-am cunoscut profesional pe so�ul dvs. 1004 01:12:18,440 --> 01:12:22,194 Presupun c� �nainte de a fi dat afar� din spital. 1005 01:12:22,360 --> 01:12:26,558 Alte timpuri, alte moravuri, Doamn� Weiss. 1006 01:12:26,720 --> 01:12:29,188 �i compensa�iile pe care ar trebui s� le primim? 1007 01:12:29,320 --> 01:12:32,198 Partidul studiaz� din nou dosarul dvs. 1008 01:12:32,320 --> 01:12:35,118 Ne ve�i putea g�si la aceast� adres�, la domnul �i doamna Helms. 1009 01:12:35,200 --> 01:12:37,031 �n cazul �n care vre�i s� v� �nt�lni�i cu noi. 1010 01:12:37,160 --> 01:12:40,709 �l doare undeva. Tocmai ne-a furat tot ce aveam. 1011 01:12:41,000 --> 01:12:44,310 - Haide�i, mergem. - Te rog, un minut. 1012 01:13:12,040 --> 01:13:13,553 Mam�! 1013 01:13:13,680 --> 01:13:17,389 - Lu�m pianul cu noi? - Poate mai t�rziu, scumpo. 1014 01:13:17,560 --> 01:13:20,199 Nu avem mult loc. 1015 01:13:21,280 --> 01:13:24,750 - Totul e terminat pentru noi aici. - �tiu. 1016 01:13:24,880 --> 01:13:26,711 Aminte�te-�i c�ntecul acela. 1017 01:13:26,800 --> 01:13:30,110 Cel pe care l-au c�ntat la nunta lui Karl. Lorele�. 1018 01:13:30,240 --> 01:13:33,835 - S�-l c�nt�m pentru ultima dat�? - Dac� vrei. 1019 01:13:38,480 --> 01:13:41,836 Rudi, spune-le bunicilor c� plec�m. 1020 01:13:42,000 --> 01:13:43,797 Da, mam�. 1021 01:14:10,920 --> 01:14:13,878 Bunico! Bunicule! Trebuie s� plec�m. 1022 01:14:16,720 --> 01:14:19,359 Bunicule? 1023 01:15:03,640 --> 01:15:06,393 VIENA 1024 01:15:12,640 --> 01:15:16,679 - Cine mai vrea o �nghe�at�? - Mul�ume�te-i maiorului Eichmann. 1025 01:15:16,760 --> 01:15:20,719 - Nu, mul�umesc, Maior Eichmann. - Mam�, putem s� ne d�m pe carusel? 1026 01:15:20,800 --> 01:15:24,076 A�i m�ncat mult, o s� v� �mboln�vi�i. 1027 01:15:24,200 --> 01:15:28,193 Dac� se �mboln�vesc, maiorul Eichmann le va prescrie un medicament. 1028 01:15:28,320 --> 01:15:30,788 - Vrei s�-i duc eu? - Nu, stai aici, m� duc eu. 1029 01:15:30,920 --> 01:15:34,549 �i voi supraveghea doar, stomacul meu n-ar suporta nici m�car o tur�! 1030 01:15:34,640 --> 01:15:36,392 Doamn�... 1031 01:15:36,520 --> 01:15:39,478 Hai, mam�, gr�be�te-te! 1032 01:16:07,880 --> 01:16:10,348 So�ia dvs. e bolnav�? 1033 01:16:11,400 --> 01:16:14,836 Are un u�or suflu sistolic. Obose�te foarte repede, dar... 1034 01:16:14,960 --> 01:16:17,474 - Altfel, e foarte bine. - E fermec�toare. 1035 01:16:17,600 --> 01:16:22,276 Simt mereu pu�in� m�ndrie c�nd explic modul �n care procedez unei personalit��i de la Berlin, 1036 01:16:22,400 --> 01:16:26,188 Convoaiele feroviare, antrepozitele, eliminarea... 1037 01:16:26,320 --> 01:16:28,311 Acum c� avem Cehoslovacia, 1038 01:16:28,440 --> 01:16:31,318 trebuie s� ne ocup�m de �nc� 250.000 de evrei. 1039 01:16:31,440 --> 01:16:33,556 �i ob�ine�i rezultate f�r� revolte? 1040 01:16:33,680 --> 01:16:37,878 E o chestiune de organizare. Conduc�torii evreilor coopereaz� cu noi. 1041 01:16:38,000 --> 01:16:40,275 Zah�rul atrage mu�tele, nu o�etul... 1042 01:16:40,400 --> 01:16:43,551 Pe de alt� parte, sunt atent ca ordinele mele s� fie �ntotdeauna respectate. 1043 01:16:44,440 --> 01:16:46,431 Un bun soldat... 1044 01:16:47,320 --> 01:16:49,629 Ca �i dvs. 1045 01:16:51,120 --> 01:16:53,873 - Ce �ti�i despre mine? - V-am citit dosarul. 1046 01:16:54,000 --> 01:16:56,389 M� preg�tesc �ntotdeauna �nainte de a-mi cunoa�te interlocutorii. 1047 01:16:56,520 --> 01:17:00,115 Tat�l dvs., Klaus Dorf.. era brutar. A murit �n 1933. 1048 01:17:00,240 --> 01:17:03,437 �i-a tras un glon� �n cap. Era socialist. 1049 01:17:03,560 --> 01:17:05,915 - lncredibil! - V� ve�i obi�nui. 1050 01:17:06,000 --> 01:17:08,309 Spionul �l supravegheaz� pe spion, e �ansa sa de supravie�uire. 1051 01:17:08,440 --> 01:17:10,670 Nu sper s� supravie�uiesc �n acest fel. 1052 01:17:10,760 --> 01:17:13,274 Atunci cum? 1053 01:17:13,400 --> 01:17:16,915 - Ascult�nd ordinele care mi se dau. - Foarte bine! 1054 01:17:17,080 --> 01:17:20,117 E bine s�-�i cuno�ti punctele slabe. 1055 01:17:21,120 --> 01:17:22,678 Chiar �i Heydrich are problemele sale. 1056 01:17:22,800 --> 01:17:25,360 - Se spune c� exist� un evreu �n arborele s�u genealogic. - Nu, nu cred. 1057 01:17:25,480 --> 01:17:27,550 �i totu�i a intentat un proces pentru a opri zvonurile... 1058 01:17:27,680 --> 01:17:29,557 Exist� un punct nebulos, totu�i. 1059 01:17:29,680 --> 01:17:31,238 �n fine, asta se poveste�te. 1060 01:17:31,360 --> 01:17:35,148 - M� �ntreb ce se poveste�te despre mine. - Asistent inteligent, lucr�tor eficace... 1061 01:17:35,240 --> 01:17:38,118 al �efului Gestapo-ului �i serviciilor secrete. 1062 01:17:38,200 --> 01:17:42,910 Memo-urile lui Heydrich sunt mult mai lizibile de c�nd sunte�i �n preajma lui. 1063 01:17:43,040 --> 01:17:48,239 Mutare, purificare, reconsiderarea problemei evreie�ti... 1064 01:17:48,320 --> 01:17:52,393 Minunate sinonime pentru a-i arunca pe evrei afar� �i pentru a-i deposeda de bunurile lor. 1065 01:17:52,480 --> 01:17:56,393 Sunt �nc�ntat s�-i distrez pe colegii mei ofi�eri. 1066 01:17:56,440 --> 01:17:59,671 - Scuza�i-m�, doar nu v-am ofensat? - Nu e treaba mea. 1067 01:17:59,800 --> 01:18:04,430 Ave�i dreptate, toat� lumea se teme de Heydrich. Himmler, Goering, Goebbels... 1068 01:18:04,520 --> 01:18:09,071 M� �ntreb dac� nu cumva chiar �i Fuhrer-ului nu �i e fric�! Heydrich are un dosar despre fiecare dintre noi. 1069 01:18:11,520 --> 01:18:14,432 Haide, gr�be�te-te! 1070 01:18:16,560 --> 01:18:19,154 Cred c� sunt prea agita�i pentru mine. 1071 01:18:19,280 --> 01:18:21,714 Marta, cred c� ar trebui s� ne �ntoarcem la hotel. 1072 01:18:21,840 --> 01:18:24,479 - Mam�, ne mai d�m odat�? - Nu, Peter. 1073 01:18:24,600 --> 01:18:26,955 - Chiar vre�i s� v� �ntoarce�i acolo? - Oh, da. 1074 01:18:27,080 --> 01:18:29,958 - �i duc eu. - Mul�umesc. 1075 01:18:32,800 --> 01:18:34,836 V� rog. 1076 01:18:36,600 --> 01:18:39,068 Tat�, gr�be�te-te, o s� porneasc�! 1077 01:18:39,200 --> 01:18:43,239 A� vrea s� v� mul�umesc, d-le maior. Ce zi minunat�! 1078 01:18:43,360 --> 01:18:45,555 �i mie mi-a pl�cu la fel de mult ca �i dvs.. 1079 01:18:45,680 --> 01:18:47,671 - So�ul dvs. nu �tie ce norocos e. - Oh, �tiu... 1080 01:18:47,760 --> 01:18:51,719 Are o carier� magnific�, se bucur� de �ncrederea lui Heydrich, de cea a dvs... 1081 01:18:51,840 --> 01:18:54,559 M� g�ndeam la so�ia sa �i la copiii dvs. frumo�i. 1082 01:18:54,640 --> 01:18:56,949 Aceasta e imaginea Germaniei de ast�zi. 1083 01:18:57,080 --> 01:18:59,036 Un c�min, o familie, onoruri. 1084 01:18:59,120 --> 01:19:01,839 Nu s-ar zice c� l-am implorat s� intre �n acest serviciu. 1085 01:19:01,960 --> 01:19:04,793 S-a schimbat, ca noi to�i de altfel. 1086 01:19:04,920 --> 01:19:08,515 Atunci, pentru dvs. �i mai ales, pentru copii. 1087 01:19:31,320 --> 01:19:34,437 Frontiera germano-polonez�. 1088 01:20:26,760 --> 01:20:28,352 Stop! 1089 01:20:30,240 --> 01:20:32,390 Prezenta�i valizele! 1090 01:20:34,400 --> 01:20:36,470 Goli�i-v� buzunarele! 1091 01:20:36,560 --> 01:20:39,552 Nu ave�i dreptul, �n afara Germaniei, dec�t la 10 m�rci. 1092 01:20:40,360 --> 01:20:44,148 A�i furat banii poporului german. Noi �i recuper�m �n numele lui. 1093 01:20:44,280 --> 01:20:46,999 E pentru ei, da. 1094 01:20:47,120 --> 01:20:48,951 Arat�-mi biletul �sta! 1095 01:20:50,600 --> 01:20:51,919 E-n regul�. 1096 01:20:55,560 --> 01:20:58,677 - Ce-i asta? - Un cadou din partea so�iei c�nd am ob�inut diploma de doctor. 1097 01:20:58,800 --> 01:21:01,678 Nu-i intereseaz� pe ��r�noii �tia de polonezi! 1098 01:21:02,200 --> 01:21:05,556 Habar n-au ce-i �la un doctor. 1099 01:21:10,920 --> 01:21:14,549 Avansa�i! Avansa�i! Familiile r�m�n grupate. 1100 01:21:19,720 --> 01:21:23,429 - Ave�i rude aici, doctore? - Da, i-am scris fratelui meu. 1101 01:21:23,560 --> 01:21:24,993 E farmacist la Var�ovia. 1102 01:21:25,120 --> 01:21:27,111 Noi nu mai avem pe nimeni. 1103 01:21:29,560 --> 01:21:32,438 Preg�ti�i actele care v� dovedesc na�ionalitatea! 1104 01:21:32,720 --> 01:21:35,917 Avansa�i! Avansa�i! Preg�ti�i-v� actele. 1105 01:21:36,320 --> 01:21:40,029 Bine, trece�i! Avansa�i! Avansa�i! Repede! 1106 01:21:40,200 --> 01:21:42,316 Haide, s� ne gr�bim! 1107 01:21:52,520 --> 01:21:55,830 - Oh, e aievea? - Mo�se! 1108 01:21:56,000 --> 01:21:58,833 - Cum a fost c�l�toria? - Oh, euh... 1109 01:21:58,960 --> 01:22:03,431 Nu se compar� cu Orient-Express-ul! Ne-au f�cut s� a�tept�m �n plin c�mp. 1110 01:22:06,040 --> 01:22:10,750 C�t praf! �n�eap� ochii la greu. 1111 01:22:12,000 --> 01:22:14,753 Nu ne-ai spus mare lucru �n scrisoare, dar... 1112 01:22:15,200 --> 01:22:17,555 Se povestesc cele mai oribile lucruri. 1113 01:22:17,680 --> 01:22:20,797 Karl este �n �nchisoare. N-au vrut s� ne spun� unde. 1114 01:22:20,920 --> 01:22:23,070 Da, �tiu. 1115 01:22:23,680 --> 01:22:26,513 Ai nout��i de la Berta? 1116 01:22:27,640 --> 01:22:30,279 Sper c� nu-mi ascunzi ceva? 1117 01:22:31,080 --> 01:22:33,719 Berta a reu�it s� ne telefoneze azi-noapte. 1118 01:22:33,840 --> 01:22:35,558 Da... 1119 01:22:36,040 --> 01:22:38,474 B�tr�nii Palitz s-au sinucis. 1120 01:22:38,720 --> 01:22:41,473 Au preferat s� moar� �in�ndu-se de m�n�. 1121 01:22:41,560 --> 01:22:43,516 Oh, nu! 1122 01:22:43,920 --> 01:22:46,150 �i... Berta n-a mai spus nimic? 1123 01:22:46,240 --> 01:22:49,038 Ba da... C� au murit �n pace. 1124 01:22:49,360 --> 01:22:53,194 �mi... �mi pare r�u c� a trebuit s� te �nt�mpin cu astfel de ve�ti. 1125 01:22:55,000 --> 01:22:57,355 Bietul b�tr�n Palitz, 1126 01:22:57,440 --> 01:23:00,273 a�a de m�ndru c� a luptat pentru Germania... 1127 01:23:00,400 --> 01:23:04,154 �i biata b�tr�nic�... 1128 01:23:04,280 --> 01:23:06,316 R�m�seser� f�r� nimic, Mo�se. 1129 01:23:06,440 --> 01:23:10,672 Am auzit c� situa�ia se va �mbun�t��i, n-o s� mai fie at�t de porni�i contra evreilor. 1130 01:23:10,760 --> 01:23:13,228 Vor goli �nchisorile. Nu fi �ngrijorat. 1131 01:23:13,360 --> 01:23:15,669 P�n� atunci, vii cu mine la Var�ovia. 1132 01:23:15,800 --> 01:23:18,234 Am aranjat s� lucrezi la spital. 1133 01:23:18,360 --> 01:23:20,476 �i vei avea o camer� �n apartamentul meu. 1134 01:23:20,600 --> 01:23:23,068 Dac� nu te deranjeaz� s� locuie�ti deasupra unei farmacii. 1135 01:23:23,240 --> 01:23:26,596 Hai! Vino, gara nu e departe de aici. Nu, nu, las�... 1136 01:23:26,680 --> 01:23:28,352 Lu�m trenul p�n� la Var�ovia. 1137 01:23:28,480 --> 01:23:30,516 �i-am preg�tit pr�nzul. 1138 01:23:30,600 --> 01:23:33,910 Nu-�i aminte�te de nimic acest pr�nz? Ai uitat partidele noastre de pescuit? 1139 01:23:34,000 --> 01:23:36,036 Nu prindeam prea mul�i pe�ti, 1140 01:23:36,080 --> 01:23:38,514 dar ne �ndopam cu sandwich-uri. - Doctore! 1141 01:23:39,720 --> 01:23:42,598 Am auzit. E �ngrozitor. �l cuno�team pe b�tr�nul Palitz, 1142 01:23:42,680 --> 01:23:45,148 ne-am �nt�lnit de mai multe ori... - Mul�umesc, domnule Lowy. 1143 01:23:45,360 --> 01:23:48,909 Vi-l prezint pe fratele meu, Moise. Unul dintre pacien�ii mei, domnul Lowy. 1144 01:23:49,040 --> 01:23:51,270 �i doamna Lowy. 1145 01:23:51,440 --> 01:23:54,193 Evreii sunt nevoi�i acum s� fac� cuno�tin�� la grani�a dintre Germania �i Polonia. 1146 01:23:54,320 --> 01:23:58,472 Nu mai num�r�m �n kilometri, ci �n antisemi�i. 1147 01:23:58,560 --> 01:24:00,869 Doctore, scuza�i-m�, so�ia mea �i cu mine... 1148 01:24:00,960 --> 01:24:03,474 n-avem unde s� mergem, toate rudele noastre au murit. 1149 01:24:03,560 --> 01:24:05,471 Ne permite�i s� v� �nso�im? 1150 01:24:05,600 --> 01:24:08,239 Aten�ie! Nu cerem mil�, sunt tipograf. 1151 01:24:08,360 --> 01:24:11,955 Ar fi mai pl�cut dac� am putea tr�i al�turi de cineva cunoscut. 1152 01:24:12,080 --> 01:24:14,355 Dar Var�ovia nu seam�n� cu raiul. 1153 01:24:14,520 --> 01:24:16,988 Nu m� mai g�ndesc de mult la rai. 1154 01:24:17,120 --> 01:24:20,669 Ne vom mul�umi cu un pat �i o cea�c� de cafea. 1155 01:24:20,800 --> 01:24:22,950 Desigur, pute�i veni cu noi. 1156 01:24:23,400 --> 01:24:24,799 Trenul ne a�teapt�. 1157 01:24:24,880 --> 01:24:27,917 O s� v� duc eu valiza. V� rog, doamn�. 1158 01:25:05,000 --> 01:25:08,879 Sunt doar sergent, nu pot s�-mi bag nasul �n Cartierul General al SS-ului. 1159 01:25:09,000 --> 01:25:11,958 Vreau numai s� �tiu unde e Karl. Nu e prea mult s� �ntrebi asta. 1160 01:25:12,120 --> 01:25:15,669 - M�ller n-o s�-�i ri�te cariera... - Pentru? Spune-o! 1161 01:25:16,520 --> 01:25:19,318 Pentru un evreu? Asta e? 1162 01:25:20,160 --> 01:25:22,071 Sunt aproape sigur c� e la Buchenwald. 1163 01:25:22,240 --> 01:25:25,869 - Buchenwald! - O �nchisoare pentru civili, nu e prea r�u. 1164 01:25:25,960 --> 01:25:30,476 - Asta am auzit. - Pot s�-l v�d? Sau s�-i scriu? 1165 01:25:30,680 --> 01:25:33,797 - Poate s�-i scrii... Aten�ie, nu �tii de la mine... - lnga! 1166 01:25:34,240 --> 01:25:37,596 �in la p�rin�ii t�i... �in �i la tine... 1167 01:25:38,240 --> 01:25:43,109 Legea nu prevede nimic �mpotriva arienelor care s-au c�s�torit cu evrei, dar s-ar putea s� apar� ceva mai t�rziu. 1168 01:25:43,280 --> 01:25:46,511 - Nu trebuie s� �ncerci s�-l vezi. - Are dreptate. 1169 01:25:46,600 --> 01:25:49,114 M�ller are dreptate. 1170 01:25:49,200 --> 01:25:52,397 C�nd m� g�ndesc la familia asta complet nebun�... 1171 01:25:52,480 --> 01:25:54,948 Un doctor... �i femeia asta... 1172 01:25:55,080 --> 01:25:58,595 - C�s�toria ta ne-a adus numai probleme. - Te rog! 1173 01:25:58,720 --> 01:26:01,837 - ��i interzic s�-mi vorbe�ti astfel. - De ce s� nu vorbesc? 1174 01:26:01,960 --> 01:26:04,315 - Tu i-ai adus familia aici! - Ajunge! 1175 01:26:04,440 --> 01:26:07,477 Nu e �n�elept s� ascunzi evrei. 1176 01:26:07,640 --> 01:26:11,428 Pot s�-�i mai pun o �ntrebare? Dac� �i scriu... 1177 01:26:11,720 --> 01:26:13,597 exist� vreun mijloc s�-i mituim pe gardieni? 1178 01:26:13,720 --> 01:26:16,393 Dac� e�ti foarte bogat, e posibil. 1179 01:26:16,560 --> 01:26:19,552 Dar un artist s�rac precum so�ul t�u, nu. 1180 01:26:21,040 --> 01:26:24,032 - M�ller, ajut�-m�! - Nu, M�IIer! 1181 01:26:24,120 --> 01:26:28,352 Nu te l�sa antrenat, e destul de periculos, cu nebuna pe care ai adus-o sus. 1182 01:26:28,600 --> 01:26:30,272 Am �n�eles. Mul�umesc, plec. 1183 01:26:30,400 --> 01:26:33,278 Acum, s-o sco�i pe evreica asta afar�! 1184 01:26:33,400 --> 01:26:35,630 - Cu muco�ii ei cu tot! - Nu! 1185 01:26:35,760 --> 01:26:38,320 E familia mea! 1186 01:26:40,120 --> 01:26:44,750 Ce p�cat! O arian� pur�, frumoas�, �i care se compromite cu un evreu! 1187 01:26:46,440 --> 01:26:47,839 M�ller, e�ti prietenul nostru. 1188 01:26:48,040 --> 01:26:51,919 - ��i cer s� nu spui nimic... - �n leg�tur� cu cei ascun�i? 1189 01:26:52,120 --> 01:26:54,156 Nicio vorb�. 1190 01:26:55,040 --> 01:26:59,033 Anglia �i Fran�a au amenin�at c� vor interveni �n favoarea Poloniei. 1191 01:26:59,160 --> 01:27:02,072 Dar F�hrer-ul respinge acuza�iile, consider�ndu-le drept... 1192 01:27:02,200 --> 01:27:05,431 pure inven�ii ale conspira�iei evreie�ti interna�ionaIe. 1193 01:27:05,960 --> 01:27:08,269 Polonezii trebuie s� se dovedeasc� rezonabili... 1194 01:27:08,400 --> 01:27:11,437 �i s� r�spund� favorabil cererii poporului german... 1195 01:27:11,560 --> 01:27:14,836 �i s� �i �napoieze acestuia teritoriile care i-au fost furate. 1196 01:27:14,960 --> 01:27:17,997 Pe de alt� parte, autorit��ile de la Var�ovia... 1197 01:27:18,120 --> 01:27:20,509 nu v�d niciun motiv pentru declararea r�zboiului. 1198 01:27:20,680 --> 01:27:21,908 Dimpotriv�, chiar... 1199 01:27:22,040 --> 01:27:23,917 poporul polonez este sincer convins 1200 01:27:24,080 --> 01:27:27,072 c� guvernul s�u ar trebui s� cedeze teritoriile �n cauz�. 1201 01:27:27,200 --> 01:27:29,031 Polonia, e r�ndul t�u. 1202 01:27:29,160 --> 01:27:33,756 Mam�, de ce nimeni nu-l crede c�nd anun�� ce va face? 1203 01:27:34,800 --> 01:27:37,553 Nu po�i fi apt s� g�nde�ti logic c�nd �i-e team�. 1204 01:27:37,680 --> 01:27:38,795 Asta o �tiu... 1205 01:27:38,920 --> 01:27:41,673 N-am fost mai �ire�i dec�t brutele de la guvernare, 1206 01:27:41,800 --> 01:27:43,677 fie aici, fie �n alt� parte. 1207 01:27:44,200 --> 01:27:47,476 Porcul �sta gras de M�ller crede c� Karl este la Buchenwald. 1208 01:27:49,000 --> 01:27:50,479 O s� m� duc acolo. 1209 01:27:50,600 --> 01:27:54,229 - Nu te vor l�sa s� te apropii. - Totu�i, o s� �ncerc. 1210 01:27:54,480 --> 01:27:57,597 - Trebuie s�-l v�d. - Exist� vreo �ans� s�-l sco�i de acolo? 1211 01:27:57,720 --> 01:28:01,110 M�ller nu mi-a dat nicio speran��, dar voi vedea la fa�a locului. 1212 01:28:03,600 --> 01:28:06,398 - Plec din Berlin. - Unde vrei s� te duci? 1213 01:28:06,840 --> 01:28:08,319 Nu �tiu, 1214 01:28:08,440 --> 01:28:09,793 dar nu vreau s� fiu ridicat de pe strad�. 1215 01:28:09,920 --> 01:28:13,959 - Dar mama �i Ana? - Nu le sunt de mare ajutor aici. 1216 01:28:14,080 --> 01:28:16,594 lnga, va trebui ca tu s� ai grij� de ele. 1217 01:28:18,080 --> 01:28:20,469 O s� m� crezi la�, dac� plec? 1218 01:28:21,360 --> 01:28:23,271 Nu, Rudi. 1219 01:28:23,440 --> 01:28:26,352 Nu, tu nu vei fi niciodat� un la�. 1220 01:28:30,320 --> 01:28:33,471 Despre ce vorbea�i? Doar nu vorbeai despre Karl? 1221 01:28:35,360 --> 01:28:38,318 - Nu, mami. - Dac� ar fi aici Karl... 1222 01:28:38,480 --> 01:28:41,199 Lucrurile n-ar mai sta a�a r�u dac� am fi to�i �mpreun�. 1223 01:28:41,320 --> 01:28:43,675 - Cu tata. - Tata e bine. 1224 01:28:43,760 --> 01:28:46,320 Lucreaz� �ntr-un spital din Var�ovia. 1225 01:28:46,440 --> 01:28:49,432 - Rudi! M� ascul�i? - Da, desigur. 1226 01:28:49,560 --> 01:28:53,394 S-au publicat noile legi cu privire la activit��ile evreilor. 1227 01:28:53,520 --> 01:28:57,274 Se refer� la to�i evreii de pe teritoriile Germaniei �i Austriei. 1228 01:28:57,360 --> 01:28:58,759 Du-te dracu! 1229 01:28:58,880 --> 01:29:00,836 - Asta nu va duce nic�ieri. - Da, dar m� face s� m� simt bine. 1230 01:29:00,880 --> 01:29:03,792 - Atunci? M� ascul�i la istorie? - Da, bine. 1231 01:29:03,920 --> 01:29:06,878 - 1521? - lnvazia l�custelor. 1232 01:29:07,840 --> 01:29:11,037 - 1618? - �nceputul r�zboiului de 30 de ani. 1233 01:29:12,440 --> 01:29:15,352 - 1776? - Revolu�ia american�. 1234 01:29:17,160 --> 01:29:19,276 - 1814? - �nfr�ngerea lui Napoleon. 1235 01:29:19,360 --> 01:29:22,750 To�i evreii care posed� o arm� vor fi condamna�i la pedeapsa capital�. 1236 01:29:26,520 --> 01:29:29,432 E foarte bine c� vrei s� �nve�i. 1237 01:29:29,520 --> 01:29:32,796 �n ciuda a tot ceea ce se �nt�mpl�, trebuie s� te preg�te�ti s� �nfrun�i via�a. 1238 01:30:35,120 --> 01:30:38,954 - �tii m�car unde vei merge? - Nu conteaz�, acolo unde nu m� vor g�si. 1239 01:30:39,400 --> 01:30:41,868 �i din ce vei tr�i? 1240 01:30:42,000 --> 01:30:44,594 �ine, ia asta, poate te va ajuta. 1241 01:30:44,880 --> 01:30:48,953 - Trebuie s�-mi scrii, s�-mi spui unde e�ti. - Da, poate. 1242 01:30:49,960 --> 01:30:53,669 Spune-i mamei s� nu-�i fac� griji pentru mine. �i ai grij� de ea. 1243 01:30:54,160 --> 01:30:55,513 S� fii dr�gu�� cu Ana. 1244 01:30:55,600 --> 01:30:57,989 E pu�in agitat�, dar e adorabil�. 1245 01:30:58,080 --> 01:31:00,116 Rudi... 1246 01:31:02,320 --> 01:31:06,598 Dac� �l vezi pe Karl... Spune-i c� �ntr-o zi ne vom �nt�lni din nou. 1247 01:31:08,920 --> 01:31:11,229 La revedere, lnga. 1248 01:31:23,560 --> 01:31:25,790 La revedere, Rudi. 1249 01:31:26,080 --> 01:31:28,799 La revedere, fratele meu. 1250 01:31:49,040 --> 01:31:51,508 Polonia, 1939. 1251 01:32:52,240 --> 01:32:54,629 Ce e �n�untru? 1252 01:32:54,880 --> 01:32:57,235 Spioni. 1253 01:35:45,400 --> 01:35:48,198 Niciun plan, nicio coordonare. 1254 01:35:48,320 --> 01:35:50,072 Polonezii capituleaz� prea u�or. 1255 01:35:50,200 --> 01:35:52,953 Avans�m mult prea repede, f�r� m�car s� avem timp s� ne organiz�m. 1256 01:35:53,080 --> 01:35:55,548 Dac� �elul ar fi definit, am putea poate... 1257 01:35:55,640 --> 01:35:57,605 Spune�i-mi care e scopul, dac� �l �ti�i. 1258 01:35:57,640 --> 01:36:00,393 E vorba de eliminarea total� a influen�ei evreie�ti din Europa. 1259 01:36:00,520 --> 01:36:04,229 Depopularea teritoriilor ocupate de slavi. 1260 01:36:04,360 --> 01:36:07,397 Folosirea polonezilor, a ru�ilor �i a celorlal�i slavi ca muncitori. 1261 01:36:07,520 --> 01:36:11,069 �i unde vor duce toate astea? S�r�cire... 1262 01:36:11,200 --> 01:36:13,668 Exilare, deportare... 1263 01:36:14,080 --> 01:36:17,277 Sterilizare... Exterminare... 1264 01:36:17,400 --> 01:36:20,119 Haide, doar l-ai citit pe F�hrer. 1265 01:36:20,200 --> 01:36:24,079 Anihilarea a milioane de persoane iese din discu�ie. 1266 01:36:24,200 --> 01:36:25,349 N-am spus-o eu. 1267 01:36:25,480 --> 01:36:29,712 Poate o anumit� form� de izolare. O carantin�. 1268 01:36:29,880 --> 01:36:32,792 Evreii sunt folosi�i pentru un scop precis? 1269 01:36:33,000 --> 01:36:34,149 Nu �n�eleg. 1270 01:36:34,280 --> 01:36:39,070 C�t este convingere �i c�t este oportunism? 1271 01:36:39,280 --> 01:36:41,032 Nu sunt psiholog. 1272 01:36:41,160 --> 01:36:45,597 Evreii trebuie s� dispar� din societate? Desigur. 1273 01:36:46,120 --> 01:36:48,873 S� presupunem c� aceast� idee cu privire la ras� este o eroare. 1274 01:36:49,000 --> 01:36:51,070 Evreii se c�s�toresc cu arienele de sute de ani. 1275 01:36:51,160 --> 01:36:54,550 Atunci de ce ne �nver�un�m s�-i elimin�m pe evrei? 1276 01:36:54,680 --> 01:36:57,478 E ceva practic, at�ta tot. 1277 01:36:57,600 --> 01:37:01,434 Antisemitismul este liantul care ne permite s� ne sud�m unii de al�ii. 1278 01:37:01,560 --> 01:37:03,676 Cre�tinii ne pot dezaproba cu privire la multe lucruri, 1279 01:37:03,760 --> 01:37:07,150 dar �n sufletul �i con�tiin�a lor �mp�rt�esc aceea�i ur� fa�� de evrei. 1280 01:37:07,320 --> 01:37:09,550 Da, dar au meritat evreii ura aceasta? 1281 01:37:09,640 --> 01:37:11,915 Da, desigur, l-au omor�t pe Hristos, 1282 01:37:12,080 --> 01:37:13,832 au otr�vit f�nt�nile, 1283 01:37:13,960 --> 01:37:17,475 au masacrat copiii cre�tini. 1284 01:37:17,640 --> 01:37:21,713 Himmler crede c� astea n-au nicio importan��, dar �tim to�i c� ne putem folosi de ele. 1285 01:37:21,840 --> 01:37:22,750 Sunt ni�te minciuni, 1286 01:37:22,880 --> 01:37:25,474 dar ni�te minciuni foarte pre�ioase din punct de vedere politic. 1287 01:37:25,600 --> 01:37:28,433 �ntr-un anume fel, terenul ne-a fost preg�tit. 1288 01:37:28,680 --> 01:37:29,999 Deci... 1289 01:37:30,120 --> 01:37:33,237 ideologia �i tradi�ia... 1290 01:37:33,360 --> 01:37:36,716 merg m�n�-n m�n� cu o politic� modern� �i eficace. 1291 01:37:36,840 --> 01:37:39,991 Absolut. 1292 01:37:40,160 --> 01:37:41,912 De ce nu �nt�mpin�m nicio opozi�ie? 1293 01:37:42,040 --> 01:37:46,192 De ce francezii �i englezii abia protesteaz�? 1294 01:37:46,560 --> 01:37:48,198 Pentru c� �n str�fundurile lor 1295 01:37:48,320 --> 01:37:52,632 simt un fel de admira�ie pentru modul nostru de a rezolva problema evreiasc�. 1296 01:37:52,760 --> 01:37:56,514 - Ce cuv�nt a�i folosit mai �nainte? - Carantin�. 1297 01:37:56,640 --> 01:38:00,030 Izolarea purt�torilor de germeni. 1298 01:38:04,120 --> 01:38:08,557 Am putea �ncepe din est. Ce p�rere ave�i? 1299 01:38:08,960 --> 01:38:11,872 Am crea imense ghetto-uri populate de evrei. 1300 01:38:11,960 --> 01:38:15,316 Cuv�ntul ghetto... ar putea fi interpretat gre�it. 1301 01:38:15,480 --> 01:38:19,234 - Ce sugera�i? - Teritoriile autonome evreie�ti. 1302 01:38:19,440 --> 01:38:22,398 Teritoriile autonome evreie�ti... Formidabil! 1303 01:38:22,520 --> 01:38:24,431 Vor fi populate �n permanen�� cu acelea�i comunit��i? 1304 01:38:24,600 --> 01:38:27,114 Vom vedea pe parcurs. 1305 01:38:27,240 --> 01:38:30,232 E un mijloc de a le regla num�rul �i de a elimina problemele. 1306 01:38:30,360 --> 01:38:34,797 �mi pl�ce�i, folosi�i un limbaj care traduce chiar �i lucrurile la care nu m-am g�ndit! 1307 01:38:56,680 --> 01:38:59,513 Heydrich a descoperit o perl�. 1308 01:38:59,640 --> 01:39:01,915 Pe cine? 1309 01:39:02,120 --> 01:39:04,759 Perla aceasta este so�ia mea. 1310 01:39:06,680 --> 01:39:09,990 Oh, haide, unchiule Kurt! 1311 01:39:10,120 --> 01:39:13,032 Dac� m-a� fi a�teptat... Nu �tiam c� e�ti la Berlin. 1312 01:39:13,160 --> 01:39:16,277 Sunt mereu pe drumuri. Ah, nepo�elul meu! T�n�rul s�rguincios, inteligent... 1313 01:39:16,360 --> 01:39:18,555 Uit�-te la tine, e�ti ofi�er SS. 1314 01:39:18,680 --> 01:39:21,592 - Sunt extrem de impresionat. - Un ofi�er m�runt! 1315 01:39:21,720 --> 01:39:24,075 - Ce lucrezi acolo? - Am �ncheiat un contract cu armata. 1316 01:39:24,200 --> 01:39:28,591 Generalii cred c� afacerile se trateaz� mai bine la mas� dec�t pe teren. 1317 01:39:28,760 --> 01:39:33,117 - Dac� tata ar putea s� ne vad�! - Ar fi m�ndru. 1318 01:39:34,320 --> 01:39:37,357 Marta este str�lucitoare. 1319 01:39:37,440 --> 01:39:40,159 O iubesc din ce �n ce mai mult. 1320 01:39:40,280 --> 01:39:44,114 E mai mult dec�t dragoste... E admira�ie. E respect. 1321 01:39:44,240 --> 01:39:47,915 Ea pare c� a c�tigat �i respectul superiorului t�u. 1322 01:39:49,200 --> 01:39:51,270 Dup� p�rerea mea, el n-ar spune nu. 1323 01:39:51,600 --> 01:39:55,149 - Haide, te rog... - Glumeam doar. 1324 01:39:59,960 --> 01:40:03,953 - Mi-a�i f�cut o mare onoare, d-le general. - Onoarea a fost de partea mea. 1325 01:40:04,080 --> 01:40:07,675 Dorf, so�ia dvs. e fermec�toare. Trebuie s� organiz�m o serat� la oper�. 1326 01:40:07,800 --> 01:40:11,554 - Unchiule Kurt! - Marta! 1327 01:40:13,080 --> 01:40:15,389 - Erik! - Ah, da. 1328 01:40:15,520 --> 01:40:17,670 Ierta�i-m�, d-le general, acesta e unchiul meu, Kurt Dorf. 1329 01:40:17,800 --> 01:40:20,314 Sunt �nc�ntat s� v� cunosc. 1330 01:40:21,040 --> 01:40:23,508 Dorf Kurt... O clip�... 1331 01:40:23,640 --> 01:40:25,756 Angajat de c�tre generalul Von Broicht... 1332 01:40:25,880 --> 01:40:27,233 Inginer civil, 1333 01:40:27,360 --> 01:40:30,955 �ns�rcinat cu refacerea drumurilor din teritoriile ocupate. 1334 01:40:31,200 --> 01:40:35,716 Habar n-aveam c�t de bine informat sunte�i cu privire la un biet cantonier! 1335 01:40:35,840 --> 01:40:37,512 Scuza�i-m�. 1336 01:40:40,640 --> 01:40:44,394 Erik, ar trebui s-o invi�i pe so�ia maiorului Eichmann. 1337 01:40:44,520 --> 01:40:47,239 ��i aminte�ti c�t de dr�gu� a fost la Viena? 1338 01:40:47,360 --> 01:40:50,511 Da, drag�. 1339 01:40:51,800 --> 01:40:54,837 Unchiule Kurt, vrei s� dansezi cu Marta? 1340 01:41:03,400 --> 01:41:05,709 Scuz�-m�, Marta, prefer s� nu dansez. 1341 01:41:05,840 --> 01:41:11,153 Sunt... Sunt cam amor�it, dup� ce am petrecut at�tea ore pe drumuri. 1342 01:41:11,280 --> 01:41:14,238 Dar... ��i ofer ni�te �ampanie. 1343 01:41:18,960 --> 01:41:21,474 Pentru tine, pentru Erik �i pentru copii! 1344 01:41:21,600 --> 01:41:24,717 Prime�te afec�iunea �i cele mai bune ur�ri din partea unui b�tr�n burlac. 1345 01:41:24,840 --> 01:41:27,559 Mai ai timp. 1346 01:41:28,400 --> 01:41:31,836 Un b�rbat fermec�tor acest Heydrich, nu m� a�teptam deloc la asta. 1347 01:41:32,120 --> 01:41:34,111 Cum a fost supranumit? 1348 01:41:34,240 --> 01:41:37,676 - T�n�rul zeu al mor�ii. - Dar e oribil! 1349 01:41:38,200 --> 01:41:40,714 - Cine a �ndr�znit s� spun� a�a ceva? - F�r� �ndoial� un du�man politic. 1350 01:41:40,840 --> 01:41:44,753 Te asigur c� este un b�rbat rafinat, cu o mare sensibilitate. 1351 01:41:44,920 --> 01:41:48,879 Ar fi putut deveni un mare violonist, dac� n-ar fi ales s� slujeasc� Germaniei. 1352 01:41:49,000 --> 01:41:50,752 Sunt sigur c� e un b�rbat bine, 1353 01:41:50,880 --> 01:41:53,269 dar un poli�ist �i face mul�i du�mani. 1354 01:41:53,400 --> 01:41:56,472 Nu e doar un simplu poli�ist. �i nici Erik de altfel. 1355 01:41:56,560 --> 01:41:59,996 Scuz�-m�, draga mea, n-ar trebui s� discut despre politic�. 1356 01:42:00,120 --> 01:42:04,159 De-asta am r�mas civil. E�ti fermec�toare, s� �tii. 1357 01:42:04,320 --> 01:42:07,471 Erik e norocos. So�ie... Copii... 1358 01:42:07,600 --> 01:42:09,670 - Carier�... - A fost simplu, 1359 01:42:09,800 --> 01:42:13,793 facem parte din noua Germanie. - �i cre�te�i o dat� cu ea. 1360 01:42:13,960 --> 01:42:17,350 - Ai putea spune asta pe un ton mai conving�tor. - �i eu fac parte din ea. 1361 01:42:17,480 --> 01:42:21,678 F�hrer-ul a f�cut multe pentru �ar�. Toat� lumea munce�te din nou. 1362 01:42:21,800 --> 01:42:24,155 Nu mai sunt greve. Moneda na�ional� e puternic�. 1363 01:42:24,280 --> 01:42:26,589 C�nd Fran�a �i Anglia vor cere pace, 1364 01:42:26,720 --> 01:42:29,553 vom putea munci �n lini�te. - Erik g�nde�te la fel. 1365 01:42:29,680 --> 01:42:33,116 Singura diferen�� e c� el poart� uniform�, pe c�nd tu nu. 1366 01:42:33,320 --> 01:42:34,992 Draga mea Marta... 1367 01:42:35,120 --> 01:42:37,076 E minunat darul t�u de a simplifica lucrurile. 1368 01:42:37,200 --> 01:42:39,668 Dar �tii, poate c� ai dreptate. 1369 01:42:39,800 --> 01:42:42,837 �n ciuda v�rstei, a picioarelor mele �epene, 1370 01:42:42,960 --> 01:42:46,839 te voi invita la dans. E�ti tare dr�gu�. 1371 01:43:08,840 --> 01:43:10,273 Var�ovia. 1372 01:43:18,680 --> 01:43:23,117 Da�i-i bagajele dvs. d-lui Lowy, acolo. V� va spune unde s� v� instala�i. 1373 01:43:25,280 --> 01:43:28,158 Da�i-i bagajele dvs. d-lui Lowy, acolo. V� rog. 1374 01:43:28,280 --> 01:43:30,111 El v� va da informa�iile necesare. 1375 01:43:30,200 --> 01:43:31,997 �nainta�i p�n� la cap�tul peronului. 1376 01:43:36,120 --> 01:43:37,553 Eu sunt rabinul Karsh. 1377 01:43:37,640 --> 01:43:40,950 - Fi�i binevenit. - E un miracol c� am supravie�uit. 1378 01:43:41,120 --> 01:43:43,475 Doctor Weiss, fratele meu Moise. 1379 01:43:43,600 --> 01:43:46,319 - Facem parte din consiliul evreiesc din Var�ovia. - Cum st� situa�ia? 1380 01:43:46,480 --> 01:43:50,996 Nu se compar� cu gr�dina raiului, dar o s� fie �i mai bine. 1381 01:43:52,120 --> 01:43:56,159 Un copil a murit �n timpul c�l�toriei. Mama nu vrea s� ias�. 1382 01:44:09,480 --> 01:44:12,392 La naiba! Aten�ie, bebelu�ul doarme. 1383 01:44:12,880 --> 01:44:15,553 Trebuie s� dai bebelu�ul, copila mea. 1384 01:44:15,880 --> 01:44:18,474 De ce? �i e bine aici. 1385 01:44:18,600 --> 01:44:23,469 Trebuie s�-l �ngrop�m. Domnul a spus c� to�i ne vom �ntoarce �n ��r�n�. 1386 01:44:23,920 --> 01:44:26,832 - N-are nimic. - Haide, d�-mi-l. 1387 01:44:26,960 --> 01:44:30,794 Nu! Nu v� atinge�i de copilul meu! Nu v� atinge�i de copilul meu! 1388 01:44:36,520 --> 01:44:38,590 Cred c� poate s�-l mai �in� o clip�. 1389 01:44:38,720 --> 01:44:41,518 Sunt foarte stric�i cu �nmorm�nt�rile. 1390 01:44:45,480 --> 01:44:48,313 Doamn� Lowy! 1391 01:44:49,840 --> 01:44:52,274 Avem nevoie de dvs. 1392 01:44:59,480 --> 01:45:01,835 Doamna Lowy v� va conduce �n ora�. 1393 01:45:10,080 --> 01:45:14,710 Haide, ai �ncredere �n mine, m� ocup eu de copil. 1394 01:45:16,800 --> 01:45:18,028 Haide. 1395 01:45:21,400 --> 01:45:23,072 Nu-�i fie team�. 1396 01:45:24,640 --> 01:45:27,518 Domnul s� v� binecuv�nteze. Mul�umesc pentru ajutor. 1397 01:45:48,160 --> 01:45:52,153 Nu m� �nc�nt� numirea mea �n consiliul evreiesc din Var�ovia. 1398 01:45:52,240 --> 01:45:53,832 Noi decidem cine ce m�n�nc�... 1399 01:45:53,960 --> 01:45:58,112 Cine, unde �i cum va dormi... Cine va tr�i, cine va muri... 1400 01:45:58,360 --> 01:46:01,113 Cineva trebuie s� se ocupe de asta. 1401 01:46:01,240 --> 01:46:03,071 Toat� lumea te respect� �n Var�ovia. 1402 01:46:03,200 --> 01:46:06,078 - Oamenii au �ncredere �n tine. - Tu ai. 1403 01:46:06,920 --> 01:46:09,434 Sincer, �nc� de pe vremea c�nd ne jucam printre �inele astea. 1404 01:46:09,560 --> 01:46:12,950 �mi aduc aminte. Am �ncredere �n tine. 1405 01:46:13,120 --> 01:46:15,315 Tu erai mai iste�. 1406 01:46:18,000 --> 01:46:22,232 ��i aminte�ti ziua c�nd ai primit premiul pentru farmacie? 1407 01:46:22,880 --> 01:46:25,633 �i directorul n-a acceptat s� �i-l �nm�neze �n amfiteatru. 1408 01:46:25,880 --> 01:46:29,031 Da, pentru c� f�ceai deja parte din mi�carea ebraic�. 1409 01:46:29,160 --> 01:46:30,991 �i te-ai dus s� i-l furi din birou. 1410 01:46:31,040 --> 01:46:34,874 - Ai luat certificatul �i 25 de zlo�i. - Da, �mi aduc aminte. 1411 01:46:38,080 --> 01:46:40,389 �i tata... 1412 01:46:40,520 --> 01:46:43,239 Magazinul s�u era �n permanen�� gol. 1413 01:46:43,400 --> 01:46:47,393 M-a obligat s� m� ocup de el pentru c� eram cel mai pu�in iste� dintre noi doi. 1414 01:46:48,280 --> 01:46:52,398 - N-ai avut de ales, Moise. - Nu am de ales. 1415 01:46:53,800 --> 01:46:56,519 Atunci, ca �i acum. 1416 01:46:56,640 --> 01:47:00,349 Chiar te-am r�nit, cu mult timp �n urm�. 1417 01:47:00,480 --> 01:47:02,550 Nu asta voiam s� spun. 1418 01:47:02,680 --> 01:47:05,353 Fiul preferat a putut s� mearg� la studii. 1419 01:47:05,480 --> 01:47:09,075 - �i nu �i-am telefonat sau scris niciodat�. - Erai prea ocupat... 1420 01:47:09,200 --> 01:47:12,351 O so�ie, o familie, o carier�... 1421 01:47:14,080 --> 01:47:16,548 ��i cer iertare. 1422 01:47:26,160 --> 01:47:29,550 El a participat la primul atac. Nu vorbe�te mult despre asta. 1423 01:47:29,680 --> 01:47:30,908 A v�zut multe lucruri. 1424 01:47:31,040 --> 01:47:34,555 Regimentul 88 le-a tras o chelf�neal� polonezilor, nu, Hans? 1425 01:47:34,680 --> 01:47:37,399 E groaznic. Sunt prea b�tr�n acum. 1426 01:47:37,520 --> 01:47:41,274 Nu-i chestie de revolt�. De altfel, voi fi mutat la Buchenwald. 1427 01:47:41,600 --> 01:47:43,955 - La Buchenwald? - Voi lucra �n administra�ie. 1428 01:47:44,080 --> 01:47:46,958 A� fi preferat s� lupt, dar e nevoie de paznici pentru �nchisori. 1429 01:47:47,120 --> 01:47:49,953 - Buchenwald! Ziceai c� acolo e Karl. - E adev�rat? 1430 01:47:50,080 --> 01:47:53,834 Ziceai c� aproape to�i sunt trimi�i acolo. 1431 01:47:53,960 --> 01:47:55,837 Da, e posibil. 1432 01:47:55,920 --> 01:47:59,674 M�ller, �ncearc� s�-l g�se�ti, te rog. Trebuie s� afli unde e. 1433 01:47:59,800 --> 01:48:03,793 Sunt acolo zece, poate dou�zeci de mii de prizonieri. 1434 01:48:03,920 --> 01:48:07,799 Cu siguran�� �l po�i g�si. Karl Weiss, un artist berlinez. 1435 01:48:07,960 --> 01:48:11,270 Sunt sigur c� e bine. �i e mai bine aici dec�t �n Polonia. 1436 01:48:11,440 --> 01:48:13,795 Hans, tu �i po�i spune ce se �nt�mpl� cu evreii din Polonia. 1437 01:48:13,880 --> 01:48:15,836 Am auzit c� e destul de ur�t acolo. 1438 01:48:15,960 --> 01:48:20,476 B�tr�neii cu barb� sunt primii, sp�nzura�i pe loc. 1439 01:48:23,320 --> 01:48:26,198 Pute�i s� m� crede�i... Va fi �i mai r�u pentru evrei. 1440 01:48:26,320 --> 01:48:27,992 �i �n Germania la fel. 1441 01:48:28,120 --> 01:48:30,395 �i asta pentru c� englezii �i francezii lupt� �mpotriva noastr�. 1442 01:48:30,520 --> 01:48:33,318 Toat� lumea �tie c� evreii i-au obligat s� intre �n r�zboi. 1443 01:48:33,400 --> 01:48:36,597 Are dreptate �i cele dou� de al�turi pot fi periculoase pentru noi. 1444 01:48:36,640 --> 01:48:40,269 E adev�rat, scumpo, M�ller nu spune asta pentru a ne �nsp�im�nta. 1445 01:48:40,440 --> 01:48:43,000 Poate c� soacra ta �i fiica ei ar trebui s� plece de aici. 1446 01:48:43,120 --> 01:48:44,155 Nu! 1447 01:48:44,240 --> 01:48:45,753 E familia mea, la fel de mult cum sunte�i �i voi. 1448 01:48:45,880 --> 01:48:48,155 O s� ne creeze probleme. 1449 01:48:48,280 --> 01:48:51,556 Da, ad�postirea criminalilor, protejarea fugarilor, nu sunt... 1450 01:48:51,680 --> 01:48:52,510 Nu sunt apreciate. 1451 01:48:52,640 --> 01:48:55,473 �i trebuie s� �ncetezi s� te lup�i pentru a-l reg�si pe Karl! 1452 01:48:55,600 --> 01:49:00,276 - El e sursa necazurilor noastre! - Nu pot s� cred c� voi sunte�i familia mea. 1453 01:49:00,440 --> 01:49:04,558 Auzi�i? Cine a adus evrei �n cas�? 1454 01:49:07,240 --> 01:49:09,754 Nu �i-e ru�ine! 1455 01:49:13,520 --> 01:49:17,399 F�hrer-ul prezint� ur�rile sale tuturor cet��enilor marelui Reich. 1456 01:49:17,640 --> 01:49:22,760 El afirm� c� 1940 va aduce �nfr�ngerea inevitabil� a Fran�ei �i Angliei. 1457 01:49:23,200 --> 01:49:27,352 F�hrer-ul a declarat c� nu mai pretinde alte teritorii ale Europei. 1458 01:49:30,600 --> 01:49:31,669 Nu mai e nimic. 1459 01:49:34,720 --> 01:49:36,756 Mam�, 1460 01:49:36,880 --> 01:49:39,758 crezi c� se folose�te cineva de pianul nostru �n momentul �sta? 1461 01:49:39,920 --> 01:49:45,040 Vechiul nostru Berstein? Nu cred. 1462 01:49:45,240 --> 01:49:48,118 B�tr�nul doctor Hantsein nu p�rea prea interesat de muzic�. 1463 01:49:48,200 --> 01:49:51,670 Sper c�-�i va rupe degetele dac� va �ncerca. 1464 01:50:04,600 --> 01:50:06,636 Pentru tata? 1465 01:50:06,760 --> 01:50:08,432 Pot �ncerca. 1466 01:50:08,560 --> 01:50:11,916 Vom �ncepe un an nou, poate mai bun. 1467 01:50:13,160 --> 01:50:15,833 Mami, nu trebuie niciodat� s�-�i pierzi speran�a. 1468 01:50:15,960 --> 01:50:20,476 - Ai m�inile reci! - Mi-e �ntotdeauna frig. 1469 01:50:21,680 --> 01:50:25,229 Joseph zice c� e din cauza s�ngelui meu albastru! 1470 01:50:25,560 --> 01:50:28,518 De ce v-a�i certat? 1471 01:50:30,160 --> 01:50:31,365 Nimic grav. 1472 01:50:31,400 --> 01:50:35,837 - P�rin�ii t�i vor s� ne dea afar�. - Ana. 1473 01:50:36,040 --> 01:50:38,759 Am putea �ncerca s� g�sim un... 1474 01:50:38,920 --> 01:50:41,036 un loc la fo�tii pacien�i ai lui Joseph. 1475 01:50:41,160 --> 01:50:42,878 Pacien�ii lui tata au plecat. 1476 01:50:43,040 --> 01:50:46,350 - Sunt �n �nchisoare sau altundeva. - Ana, te rog! 1477 01:50:46,480 --> 01:50:48,311 Nu mai avem nicio �ans�. 1478 01:50:48,440 --> 01:50:52,479 Karl este �n �nchisoare, Rudi a plecat, n-avem nicio veste. 1479 01:50:52,600 --> 01:50:56,195 Tata este �n Polonia, sau cel pu�in a�a sper�m. 1480 01:50:56,320 --> 01:50:58,880 Mam�, s-ar spune c� joci o comedie. 1481 01:50:59,000 --> 01:51:02,310 Scrii scrisori, vrei s� iei leg�tura cu pacien�ii lui... E ridicol. 1482 01:51:02,440 --> 01:51:08,231 - Asta �mi ocup� timpul. - Tu te consideri drept o excep�ie. 1483 01:51:08,360 --> 01:51:11,272 E�ti at�t de inteligent�, at�t de cultivat�! 1484 01:51:11,360 --> 01:51:14,591 Nazi�tii nu trebuiau s� se ating� de tine. Nici de tine, nici de copiii t�i! 1485 01:51:14,680 --> 01:51:18,275 Uit�-te la noi, uit�-te ce ni se �nt�mpl�! 1486 01:51:18,680 --> 01:51:22,229 Ana, nu mama ta e responsabil�! 1487 01:51:23,880 --> 01:51:25,233 Un nou an �ncepe... 1488 01:51:25,360 --> 01:51:29,797 Va mai fi careva dintre noi �n via�� pentru a-l s�rb�tori pe urm�torul? 1489 01:51:30,920 --> 01:51:34,469 Nu trebuie s� te superi pe ea. �tii bine c� te iube�te. 1490 01:51:34,600 --> 01:51:36,955 �l iube�te pe fratele t�u, pe tat�l t�u �i pe tine. 1491 01:51:37,040 --> 01:51:40,316 Scrie scrisori �i vorbe�te despre viitor... pentru ca tu s� nu fii nefericit�. 1492 01:51:40,400 --> 01:51:42,914 Nu, nu-i adev�rat! 1493 01:51:43,040 --> 01:51:46,794 - Toat� lumea tr�ie�te aceea�i dram� acum. - Ana! 1494 01:51:51,240 --> 01:51:54,869 Iart�-m�. Iart�-m�, micu�a mea. 1495 01:51:55,000 --> 01:51:57,639 Nu pl�nge... 1496 01:51:58,160 --> 01:52:00,754 Lui Rudi nu i-ar pl�cea dac� ar fi aici. 1497 01:52:01,440 --> 01:52:04,079 - Rudi o s� ne trimit� ve�ti. - Nu. 1498 01:52:04,200 --> 01:52:07,078 - Ne va ajuta, �tiu asta. - Nu! 1499 01:52:07,200 --> 01:52:11,239 - Nu mai vreau s� te ascult, s-a terminat! - Ana, Ana... 1500 01:52:11,360 --> 01:52:15,148 - Plec �i eu. - lnga, opre�te-o. 1501 01:52:15,280 --> 01:52:16,793 A�teapt�, n-ai niciun ban... 1502 01:52:16,920 --> 01:52:18,717 Nu �tii unde s� mergi. Nu te vei putea ascunde. 1503 01:52:18,800 --> 01:52:20,119 Rudi era voinic. 1504 01:52:20,200 --> 01:52:23,431 Las�-m� �n pace! �tiu c� nu voi ajunge nic�ieri! 1505 01:52:23,560 --> 01:52:25,198 Scumpo! 1506 01:52:25,600 --> 01:52:27,238 Nu v� face�i griji. 1507 01:52:27,520 --> 01:52:30,273 Str�zile forfotesc de poli�i�ti, o vor aduce repede �napoi. 1508 01:54:48,840 --> 01:54:52,310 Nu... Nu! 1509 01:54:52,480 --> 01:54:55,313 Vreau s� m� �ntorc! 1510 01:54:55,440 --> 01:54:58,398 L�sa�i-m�, vreau s� m� �ntorc! 1511 01:55:00,360 --> 01:55:01,793 L�sa�i-m�! 1512 01:55:02,400 --> 01:55:03,992 L�sa�i-m�! 1513 01:55:17,000 --> 01:55:19,878 Nu... Nu! 1514 01:55:22,200 --> 01:55:23,474 Nu... 1515 01:55:59,600 --> 01:56:02,876 Ana! Ana, Ana... 1516 01:56:08,240 --> 01:56:11,437 Mam�... Mam�! 1517 01:56:13,440 --> 01:56:15,271 Mam�. 1518 01:56:18,000 --> 01:56:19,718 Oh, mam�! 1519 01:56:23,280 --> 01:56:26,556 Fran�a a capitulat �i s-a al�turat Olandei, Belgiei... 1520 01:56:26,640 --> 01:56:28,710 Norvegiei, Danemarcei, Cehoslovaciei... 1521 01:56:28,840 --> 01:56:32,469 �i celei mai mari p�r�i din Polonia, pentru a forma noua Europ�. 1522 01:56:32,600 --> 01:56:35,273 �n ceea ce prive�te ocuparea Fran�ei, 1523 01:56:35,400 --> 01:56:39,598 cet��enii francezi care nu opun rezisten�� �i care nu fac parte din conspira�ia evreiasc� 1524 01:56:39,760 --> 01:56:41,273 vor fi trata�i decent. 1525 01:56:41,400 --> 01:56:43,755 Pe de alt� parte, F�hrer-ul a reafirmat ata�amentul... 1526 01:56:43,920 --> 01:56:46,434 �i prietenia sa pentru popoarele din Uniunea Sovietic�. 1527 01:56:46,560 --> 01:56:49,836 O s� vezi, �n cur�nd va fi r�ndul ru�ilor. 1528 01:56:49,960 --> 01:56:51,678 �i r�ndul nostru? 1529 01:56:51,840 --> 01:56:52,829 De unde vrei s� �tiu? 1530 01:56:52,960 --> 01:56:56,032 Poate c� nu voi mai fi aici. M� vor omor� mai repede! 1531 01:56:56,200 --> 01:56:57,679 Nu spune prostii. 1532 01:57:03,080 --> 01:57:05,640 Am auzit c� un tip foarte bogat �i-a cump�rat libertatea. 1533 01:57:05,760 --> 01:57:09,150 50.000 de franci elve�ieni. So�ia lui i-a dat banii comandantului SS. 1534 01:57:09,280 --> 01:57:12,716 So�ia lui! Eu nu mai am ve�ti de la a mea de peste un an. 1535 01:57:12,880 --> 01:57:14,711 �i al�ii sunt �n situa�ia ta, b�tr�ne. 1536 01:57:14,800 --> 01:57:19,112 Uite! A propos de femei. Uit�-te la asta. 1537 01:57:19,320 --> 01:57:22,517 - Opre�te-te, m� exci�i! - E o comand�, nu o fantezie. 1538 01:57:22,680 --> 01:57:24,193 Un sergent SS mi-a pl�tit-o... 1539 01:57:24,320 --> 01:57:27,312 E un mic cadou pentru una din amantele sale. 1540 01:57:37,760 --> 01:57:39,113 Uite p�inea asta. 1541 01:57:39,240 --> 01:57:41,993 Un bonus pentru ce am f�cut. Ia jum�tate. 1542 01:57:42,880 --> 01:57:44,916 Mul�umesc, n-am dreptul, eu �mi pierd timpul pl�ng�ndu-m�. 1543 01:57:45,040 --> 01:57:48,350 Ia-o! 1544 01:57:48,480 --> 01:57:50,038 Mul�umesc! 1545 01:57:57,560 --> 01:58:00,916 - �nghite repede �i ascunde p�inea! - N-am nimic de ascuns. 1546 01:58:01,080 --> 01:58:02,752 Weiss! 1547 01:58:02,840 --> 01:58:04,751 E interzis m�ncatul aici. 1548 01:58:04,920 --> 01:58:07,229 Las-o balt�! De�inu�ii cu func�ii de comand� sunt mai r�i dec�t SS-i�tii. 1549 01:58:07,360 --> 01:58:08,998 Tu e�ti evreu, ca noi. Las�-ne-n pace! 1550 01:58:09,120 --> 01:58:11,190 Eu fac ceea ce mi se spune s� fac. Asta-i tot! 1551 01:58:11,320 --> 01:58:13,231 Doar n-o s� faci un circ pentru o bucat� de p�ine! 1552 01:58:13,360 --> 01:58:15,555 E�ti fiul unui doctor din Berlin, Weiss? 1553 01:58:15,680 --> 01:58:18,114 Crezi c� po�i s� faci pe durul? 1554 01:58:18,240 --> 01:58:19,229 - D�-mi p�inea! - Nu! 1555 01:58:19,320 --> 01:58:22,312 Opre�te-te! Weiss, d�-i-o! 1556 01:58:22,440 --> 01:58:24,078 - Nici vorb�! - Putregaiule! 1557 01:58:24,200 --> 01:58:26,668 D�-i p�inea, pentru Dumnezeu! Evreii nu se bat �ntre ei. 1558 01:58:29,240 --> 01:58:31,117 Hai, Weiss, renun��! 1559 01:58:31,440 --> 01:58:33,874 - Opre�te-te! - Desp�r�i�i-i! 1560 01:58:34,000 --> 01:58:35,956 - Nu! - �nceteaz�, Weiss! 1561 01:58:36,120 --> 01:58:38,509 - O s� te omor! - �nceteaz�! 1562 01:58:39,840 --> 01:58:42,798 E imposibil! �nceta�i! 1563 01:58:42,880 --> 01:58:44,871 �nceta�i odat�! 1564 01:58:46,200 --> 01:58:48,430 Eu sunt responsabilul bar�cilor, v� voi trimite pe to�i la raport. 1565 01:58:48,520 --> 01:58:50,397 - Chema�i gardienii! - Weiss n-are nicio vin�, 1566 01:58:50,520 --> 01:58:54,274 eu am adus p�inea. - Tu, lini�te! 1567 01:59:08,640 --> 01:59:11,916 lnga... lnga... 1568 01:59:14,000 --> 01:59:16,878 Aten�ie, Weiss! Nu �ncerca s� te mi�ti. 1569 01:59:18,520 --> 01:59:21,717 O s� le spun, a�i c�tigat. 1570 01:59:21,880 --> 01:59:24,314 Pute�i face orice cu mine. 1571 01:59:24,400 --> 01:59:26,231 Omor��i-m�! 1572 01:59:26,840 --> 01:59:30,992 Ascult�, b�tr�ne, nu sunt foarte credincios, dar... 1573 01:59:31,800 --> 01:59:36,078 am discutat cu un rabin �n ajunul arest�rii mele. Spunea c�... 1574 01:59:36,360 --> 01:59:40,876 pentru fiecare dintre noi, via�a �nseamn� o sanctificare. 1575 01:59:41,040 --> 01:59:44,555 - Dar eu nu vreau s� tr�iesc. - Ba da! 1576 01:59:44,920 --> 01:59:48,754 Dac� asta te ajut�, po�i s� te vai�i, s� pl�ngi... Nu te jena. 1577 01:59:57,400 --> 02:00:01,518 A�adar, sunte�i noul protejat al lui Heydrich. Lua�i loc! 1578 02:00:02,680 --> 02:00:04,671 Ochii �i urechile lui Heydrich. 1579 02:00:04,760 --> 02:00:07,672 Presupun c� v-a trimis la Var�ovia pentru a m� spiona. 1580 02:00:07,800 --> 02:00:09,711 �tiu ce se crede despre mine. 1581 02:00:09,800 --> 02:00:13,076 Hans Frank. Gura bogat� a guvernatorului general al Poloniei. 1582 02:00:13,160 --> 02:00:15,276 Nu, deloc, sunte�i foarte apreciat. 1583 02:00:15,320 --> 02:00:18,949 Aiurea! Sunt aici pentru c� sunt un bun avocat. 1584 02:00:19,080 --> 02:00:22,550 I-am scos pe Hitler �i pe Goering de mai multe ori din �nchisoare c�nd erau diziden�i. 1585 02:00:22,680 --> 02:00:25,194 Sunt la curent cu serviciile pe care i le-a�i adus partidului. 1586 02:00:25,320 --> 02:00:27,629 Avem un punct comun, �i eu sunt avocat. 1587 02:00:27,760 --> 02:00:29,432 Ah, da... 1588 02:00:30,840 --> 02:00:34,958 Heydrich angajaz� con�opi�ti cu diplom�? 1589 02:00:36,400 --> 02:00:38,755 Nu fi�i stingherit. 1590 02:00:38,880 --> 02:00:42,429 Mi s-a vorbit mult despre dvs. Un maestru al terminologiei. 1591 02:00:42,520 --> 02:00:47,389 - Eu transmit ordinele lui Heydrich. - Sunte�i prea modest, c�pitane. 1592 02:00:47,520 --> 02:00:50,193 Acest ora� infect, de exemplu, 1593 02:00:50,320 --> 02:00:52,675 teritoriu evreiesc autonom... 1594 02:00:52,800 --> 02:00:56,429 G�selni�a dvs. pentru a desemna cocinile unde sunt �nchi�i evreii. 1595 02:00:56,640 --> 02:00:59,074 V-am cerut s� construi�i un zid �n jurul ghetto-ului. 1596 02:00:59,160 --> 02:01:00,957 - Ordinele noastre erau special... - Ordinele noastre! 1597 02:01:01,000 --> 02:01:03,912 Dvs. nu da�i ordine, le transmite�i! 1598 02:01:04,000 --> 02:01:05,718 Porc�ria asta de zid... 1599 02:01:05,840 --> 02:01:08,718 Heydrich continu� s� m� aprovizioneze cu evrei. 1600 02:01:08,840 --> 02:01:10,671 Boli, deportare, corup�ie... 1601 02:01:10,760 --> 02:01:12,671 Evreii reprezint� gunoiul Germaniei, 1602 02:01:12,800 --> 02:01:14,597 al Poloniei, Cehoslovaciei, Austriei. 1603 02:01:14,680 --> 02:01:17,672 Teritorii evreie�ti autonome! 1604 02:01:21,000 --> 02:01:22,592 Evreii �tia... 1605 02:01:23,160 --> 02:01:26,357 va trebui s�-i facem s� dispar�. - S� dispar�? 1606 02:01:26,440 --> 02:01:29,591 Nu afi�a�i mutra asta nedumerit�, �n�elege�i foarte bine. 1607 02:01:29,720 --> 02:01:31,790 Nu avem, �n perspectiv�, un astfel de plan. 1608 02:01:31,840 --> 02:01:34,957 O s�-mi cere�i s� fac treaba �n locul vostru! 1609 02:01:35,000 --> 02:01:38,788 S� nu fi�i mira�i dac� nu v� mai a�tept permisiunea. 1610 02:01:38,920 --> 02:01:40,194 Ce crede�i c� �ti�i? 1611 02:01:40,280 --> 02:01:43,397 Eram deja responsabilul juridic al partidului pe vremea c�nd era�i doar un ��nc. 1612 02:01:43,520 --> 02:01:47,399 Da, Heydrich are un dosar despre activit��ile dvs. juridice. 1613 02:01:47,560 --> 02:01:50,233 - Ah, da? - Sunt acolo ni�te detalii interesante... 1614 02:01:50,360 --> 02:01:51,793 Pasiunea dvs. pentru dreptate, 1615 02:01:51,920 --> 02:01:55,117 faptul c� v-a�i opus asasin�rii lui Ernest R�m. 1616 02:01:56,760 --> 02:02:00,150 O atitudine pe care Hitler nu i-o putea accepta guvernatorului Poloniei. 1617 02:02:00,280 --> 02:02:04,637 A�i fost descris ca un con�opist, se pare c� nu-i adev�rat. 1618 02:02:20,360 --> 02:02:23,909 C�te str�zi au �nchis deja? 1619 02:02:24,000 --> 02:02:27,515 Se pare c� au inten�ia s� ne �nchid� de tot. 1620 02:02:35,320 --> 02:02:39,518 16 km de ziduri! lncredibil! 1621 02:02:39,640 --> 02:02:44,270 �i pun pe evrei de-o parte �i pe polonezi de alta. O adev�rat� �nchisoare! 1622 02:02:44,360 --> 02:02:47,875 Am impresia c� nazi�tii vor s� fac� din Var�ovia ghetto-ul suprem. 1623 02:02:48,000 --> 02:02:51,515 Un ghetto e ceva ce putem �n�elege. 1624 02:02:51,640 --> 02:02:54,154 Ni se va permite s� ne cre�m propriile �coli, spitale. 1625 02:02:54,280 --> 02:02:57,477 O administra�ie. Au nevoie de noi! 1626 02:02:57,600 --> 02:02:59,909 - Pentru c�t timp? - Nu �n�eleg. 1627 02:03:00,040 --> 02:03:02,031 C�t timp mai au nevoie de noi? 1628 02:03:02,160 --> 02:03:04,720 Ce reprezint� c�teva milioane de evrei pentru barbarii ace�tia? 1629 02:03:04,800 --> 02:03:08,270 Doctore Weiss, n-avem de ales. Trebuie s� cooper�m. 1630 02:03:08,360 --> 02:03:12,717 - S� stabilim sarcinile fiec�ruia, s� repartiz�m locuin�ele. - Am v�zut cum se termin� asta... 1631 02:03:12,880 --> 02:03:14,598 B�rba�ii sunt lua�i, muncesc precum animalele... 1632 02:03:14,760 --> 02:03:16,034 Sunt tortura�i sau �mpu�ca�i. 1633 02:03:16,120 --> 02:03:18,554 Eu am avut noroc. N-am fost dec�t torturat! 1634 02:03:18,640 --> 02:03:23,031 �n ghetto-ul din Rezov, consiliul evreiesc n-a furnizat cota de muncitori. 1635 02:03:23,160 --> 02:03:25,310 Membrii consiliului au fost sp�nzura�i. 1636 02:03:25,440 --> 02:03:27,351 Trebuie s� cooper�m cu ei. 1637 02:03:27,480 --> 02:03:32,076 Polonia a fost cucerit� �i noi suntem ceea ce am fost dintotdeauna: 1638 02:03:32,680 --> 02:03:33,874 Victime! 1639 02:03:34,000 --> 02:03:37,151 De ce se �nver�uneaz� �mpotriva noastr�, dac� nu reprezent�m niciun pericol? 1640 02:03:37,240 --> 02:03:41,279 Trebuie s� d�m ascultare ordinelor. S�-i elimin�m pe cei care opun rezisten��. 1641 02:03:42,200 --> 02:03:45,636 E ridicol s� opui rezisten��. E o nebunie. 1642 02:03:45,760 --> 02:03:49,548 Nu putem dec�t s� ne rug�m ca situa�ia s� se �mbun�t��easc�. 1643 02:03:51,640 --> 02:03:51,913 La �nceput, nu era foarte grav... Dar, de c�teva luni... 1644 02:03:56,320 --> 02:04:00,393 Nu mai vorbe�te deloc. Nu mai recunoa�te pe nimeni. 1645 02:04:00,520 --> 02:04:03,159 - De la acel incident. - Da. 1646 02:04:03,280 --> 02:04:06,670 - Ce a�tepta�i de la mine? - Nu exist�... 1647 02:04:06,840 --> 02:04:09,354 Tratament... special? 1648 02:04:09,480 --> 02:04:12,392 Un loc unde ar putea fi �ngrijit�? 1649 02:04:12,520 --> 02:04:15,114 Cunosc un stabiliment. 1650 02:04:15,240 --> 02:04:18,949 Jeanne, avem o pacient� pentru Hadamar. S�-i anun�a�i. 1651 02:04:20,440 --> 02:04:23,796 - Hadamar? - Un spital pentru cei cu probleme mentale. 1652 02:04:23,920 --> 02:04:26,275 - Scuza�i-m�, dar va fi bine tratat�? - Da, da... 1653 02:04:26,400 --> 02:04:30,313 �n limitele economiei de r�zboi, evident. 1654 02:04:30,880 --> 02:04:33,440 Cumnata dvs. poate r�m�ne aici azi. 1655 02:04:33,560 --> 02:04:35,869 O s� facem preg�tirile pentru c�l�torie. 1656 02:04:36,000 --> 02:04:38,514 Aduce�i c�teva haine m�ine diminea��. 1657 02:04:43,880 --> 02:04:46,269 Ana... 1658 02:04:48,040 --> 02:04:50,270 M� recuno�ti? 1659 02:04:53,440 --> 02:04:55,829 S� �tii, draga mea, c� atunci c�nd te vei sim�i mai bine, 1660 02:04:56,000 --> 02:04:59,390 ��i promit c� voi veni s� te caut, �mpreun� cu mama ta. 1661 02:05:04,480 --> 02:05:07,677 A�tepta�i! Nu �tiu... 1662 02:05:07,880 --> 02:05:12,237 - M� �ntreb dac� am dreptul s�... - Problemele astea sunt apanajul speciali�tilor. 1663 02:05:13,920 --> 02:05:17,071 - Saluta�i-o din partea mea pe mama dvs. - Mul�umesc. 1664 02:05:19,400 --> 02:05:22,153 La revedere, Ana! 1665 02:07:51,280 --> 02:07:55,796 Cu un profund regret, ne pare r�u s� v� anun��m, 1666 02:07:55,920 --> 02:07:58,673 decesul fiicei dvs., 1667 02:07:58,800 --> 02:08:01,997 Domni�oara Ana... Weiss. 1668 02:08:02,120 --> 02:08:04,839 Mami, te rog, �nceteaz� s� cite�ti din nou scrisoarea aceasta. 1669 02:08:08,720 --> 02:08:11,632 �n ciuda faptului c� am f�cut tot posibilul 1670 02:08:11,720 --> 02:08:14,154 �i �n ciuda �ngrijirilor care i-au fost acordate, 1671 02:08:14,320 --> 02:08:20,759 ea a refuzat s� m�n�nce. �ngrijirile au fost ineficace. 1672 02:08:20,840 --> 02:08:25,118 Pe 3 iunie a decedat �n urma unei pneumonii �i a malnutri�iei. 1673 02:08:29,280 --> 02:08:31,919 Av�nd �n vedere... 1674 02:08:32,040 --> 02:08:36,318 incertitudinile situa�iei care domne�te �n prezent, 1675 02:08:36,440 --> 02:08:38,795 ne-am luat libertatea de a... 1676 02:08:38,920 --> 02:08:41,275 incinera corpul, 1677 02:08:41,400 --> 02:08:44,153 iar apoi am �ngropat cenu�a... 1678 02:08:44,280 --> 02:08:47,317 �n apropierea stabilimentului nostru. 1679 02:08:47,520 --> 02:08:51,229 Mami... Poate c� e mai bine a�a. 1680 02:08:51,400 --> 02:08:56,030 N-aveam niciun semn c� biata Ana s-ar fi putut vindeca. 1681 02:09:00,680 --> 02:09:03,558 Ea care iubea pe toat� lumea. 1682 02:09:22,320 --> 02:09:25,198 Oh, mami! 1683 02:10:03,480 --> 02:10:07,678 Nu vor mai fi acordate tichete de aprovizionare evreilor. 1684 02:10:07,840 --> 02:10:11,355 To�i evreii care nu sunt �nscri�i �n registrele poli�iei 1685 02:10:11,480 --> 02:10:13,038 trebuie s� fac� acest lucru imediat. 1686 02:10:13,120 --> 02:10:17,830 To�i evreii trebuie s� posede asupra lor cartea galben�, 1687 02:10:17,960 --> 02:10:19,518 �n orice moment. 1688 02:10:19,600 --> 02:10:22,797 Evreii nu pot utiliza mijloacele publice de transport. 1689 02:10:22,920 --> 02:10:26,674 Evreii nu au acces la bibliotecile municipale. 1690 02:10:26,800 --> 02:10:30,076 Copiii evreilor nu au acces �n �colile publice. 1691 02:10:30,200 --> 02:10:32,919 Este interzis� v�nzarea valizelor, gen�ilor, 1692 02:10:33,040 --> 02:10:35,315 sau oric�rui articol de piele c�tre evrei. 1693 02:10:35,440 --> 02:10:40,355 Evreii nu pot purta gen�i f�r� autoriza�ie de la poli�ie. 1694 02:10:40,480 --> 02:10:45,110 Arienii nu au voie s� v�nd� nimic evreilor. 1695 02:11:07,040 --> 02:11:09,873 Hei!... Tu, cel cu geanta �n spate! 1696 02:11:13,320 --> 02:11:15,993 Arat�-mi actele �i d�-mi geanta! 1697 02:11:16,160 --> 02:11:18,276 Nici vorb�! Hai! 1698 02:11:20,480 --> 02:11:22,516 - �mi vei da geanta, �i �nc� repede! - Nu mai spune! 1699 02:11:22,600 --> 02:11:26,513 E a mea, nu mi-a pl�tit-o. Vreau s-o recuperez! 1700 02:11:26,640 --> 02:11:28,392 De ce? Tu i-ai v�ndut-o? 1701 02:11:28,480 --> 02:11:31,790 I-am v�ndut-o �nainte ca noile legi s� fie publicate. 1702 02:11:32,200 --> 02:11:34,873 Ascult�! Nu �ncerca s� scapi a�a u�or. 1703 02:11:35,000 --> 02:11:38,709 �mi datorezi bani. Dac�-mi confisc� geanta, pierd tot. 1704 02:11:51,320 --> 02:11:54,596 Repede! �n spatele magazinului. 1705 02:11:59,920 --> 02:12:03,117 - De ce ai f�cut asta? - Pentru c� erai �n �ncurc�tur�. 1706 02:12:03,320 --> 02:12:06,596 - Nu e�ti ceh? - Sunt german... 1707 02:12:10,240 --> 02:12:13,516 �i evreu. - Ce faci aici? 1708 02:12:13,680 --> 02:12:17,150 Am evadat. Rudi Weiss. 1709 02:12:18,760 --> 02:12:21,877 Eu sunt Helena Slomova. 1710 02:12:22,760 --> 02:12:24,990 E mult timp de c�nd n-am mai �inut m�na unei fete. 1711 02:12:25,160 --> 02:12:26,752 Sunt prea ocupat s� fug. 1712 02:12:26,880 --> 02:12:29,678 - Unde mergi? - Nu �tiu. 1713 02:12:42,960 --> 02:12:45,633 - Scuz�-m�. - Nu e grav. 1714 02:12:46,600 --> 02:12:48,636 Mi-a pl�cut. 1715 02:12:53,040 --> 02:12:57,192 - E magazinul t�u? - Nu, al tat�lui meu. 1716 02:12:57,360 --> 02:13:00,079 P�rin�ii mei au fost trimi�i �n Polonia. 1717 02:13:00,200 --> 02:13:03,715 Nu �tiu unde sunt. N-am avut ve�ti de la ei. 1718 02:13:03,840 --> 02:13:07,037 - De ce au fost aresta�i? - Au spus c� tat�l meu era agent sionist. 1719 02:13:07,120 --> 02:13:11,557 Sionist? Persoanele care vor s� plece �n Palestina. 1720 02:13:11,640 --> 02:13:13,631 De ce te amuzi? 1721 02:13:13,680 --> 02:13:16,638 Nimic... Nu erau mul�i din ace�tia la Berlin. B�tr�ni b�rbo�i... 1722 02:13:16,720 --> 02:13:19,439 sau pu�ti care str�ngeau bani la col�ul str�zii. 1723 02:13:19,920 --> 02:13:22,912 �nchide, Helena, Gestapo-ul controleaz� magazinele. 1724 02:13:23,040 --> 02:13:25,508 Bine! Mul�umesc! 1725 02:13:27,800 --> 02:13:30,633 Vino... Vino cu mine. 1726 02:13:37,000 --> 02:13:40,470 Am fost singur prea mult timp. Sunt bucuros c� te-am �nt�lnit. 1727 02:13:40,680 --> 02:13:44,514 - �i asta pentru c� aveai o geant�. - Nu ai un iubit? 1728 02:13:44,720 --> 02:13:47,473 P�rin�i care ar putea veni s� �ntrebe cine sunt? 1729 02:13:47,640 --> 02:13:50,632 Asta nu mai are importan�� acum. 1730 02:13:50,880 --> 02:13:54,156 Odinioar� eram o fat� cinstit�. Dar... 1731 02:13:54,320 --> 02:13:57,630 acum tr�iesc de pe-o zi pe alta. 1732 02:13:59,440 --> 02:14:04,070 Helena Slomova, c�reia �i datorez via�a pentru c� vinde gen�i. 1733 02:14:07,040 --> 02:14:10,157 Situa�ia o s� devin� �i mai grea. 1734 02:14:10,280 --> 02:14:14,239 Ai v�zut noile legi pe care le-au publicat nem�ii? 1735 02:14:14,400 --> 02:14:18,712 Oameni nevinova�i vor fi deporta�i precum mama �i tat�l meu. 1736 02:14:18,840 --> 02:14:22,594 - Ce vei face? - Dac� a� �ti... 1737 02:14:24,280 --> 02:14:28,990 Mi-a� dori s� pot pleca undeva. �n Palestina. 1738 02:14:29,120 --> 02:14:32,556 -Trebuie s� existe o cale de ie�ire. - Vino cu mine. 1739 02:14:34,440 --> 02:14:38,558 - Nu avem nici bani, nici acte. - Eu am reu�it s� ajung p�n� aici. 1740 02:14:38,680 --> 02:14:41,638 Da, dar eu voi fi o greutate �n plus. O s� te �ncurc. 1741 02:14:41,640 --> 02:14:45,235 Ai fi uimit� s� vezi de ce e omul �n stare. 1742 02:14:47,320 --> 02:14:50,232 Helena, cel mai r�u e s� fii de unul singur. 1743 02:14:50,360 --> 02:14:54,433 Tat�l meu a fost alungat, fratele meu e �n �nchisoare. 1744 02:14:55,440 --> 02:14:59,718 Mama �i sora mea putrezesc poate �ntr-o �nchisoare din Berlin. 1745 02:15:02,200 --> 02:15:04,998 Am nevoie de cineva... 1746 02:15:05,400 --> 02:15:07,038 cu care s� vorbesc. 1747 02:15:10,520 --> 02:15:14,752 Te voi �nv��a s� dormi �ntr-un sac de dormit �i s� furi de prin ferme. 1748 02:15:15,000 --> 02:15:17,195 Nu sun� prea bine. 1749 02:15:17,320 --> 02:15:20,630 E totu�i mai bine dec�t s� stai aici �i s�-i a�tep�i pe nazi�ti. 1750 02:15:28,080 --> 02:15:31,117 C�nd eram mic�, mergeam la �coala ebraic�. 1751 02:15:31,240 --> 02:15:34,038 Mi s-a povestit �nt�mplarea lui Ruth. 1752 02:15:34,520 --> 02:15:36,750 Cine e? 1753 02:15:36,840 --> 02:15:39,638 Nu trebuie s� �tii dec�t o replic�. 1754 02:15:41,040 --> 02:15:46,034 "Pretutindeni unde vei merge... Voi merge �i eu.'' 1755 02:15:50,000 --> 02:15:55,000 Traducerea �i adaptarea: djbrain @ iNT SUBS 152612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.