All language subtitles for Walking.With.Dinosaurs.2025.S01E01.The.Orphan.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,280 --> 00:00:20,200 Acum peste 66 de milioane de ani, 2 00:00:24,520 --> 00:00:29,960 lumea noastră era dominată 3 00:00:29,961 --> 00:00:31,880 de dinozauri. 4 00:00:38,800 --> 00:00:43,040 Cele mai mari animale care au trăit pe Pământ. 5 00:00:50,040 --> 00:00:54,360 Azi, experți în dinozauri din întreaga lume 6 00:00:54,361 --> 00:00:57,520 descoperă oasele lăsate de ei, 7 00:01:00,920 --> 00:01:06,960 permițându-ne să ne imaginăm cum ar fi putut trăi aceste creaturi extraordinare. 8 00:01:10,680 --> 00:01:13,240 Ca să le putem spune poveștile, 9 00:01:17,600 --> 00:01:19,040 iar ei... 10 00:01:20,440 --> 00:01:22,200 ...să poată umbla din nou. 11 00:01:32,000 --> 00:01:38,199 PE URMELE DINOZAURILOR 12 00:01:44,000 --> 00:01:49,999 ORFANA 13 00:01:51,160 --> 00:01:53,200 Estul Montanei. 14 00:01:56,080 --> 00:01:59,280 O vastă sălbăticie neîmblânzită, 15 00:02:03,720 --> 00:02:06,760 plină de povești extraordinare. 16 00:02:15,440 --> 00:02:18,360 Acesta e tărâmul dinozaurilor. 17 00:02:26,080 --> 00:02:30,480 O echipă de la Muzeul de Științe Naturale din Carolina de Nord 18 00:02:30,481 --> 00:02:34,280 excavează o specie emblematică, 19 00:02:34,281 --> 00:02:36,240 un triceratops. 20 00:02:37,160 --> 00:02:38,920 Minunat! 21 00:02:39,960 --> 00:02:43,000 Dar nu e un gigant străvechi. 22 00:02:43,001 --> 00:02:46,520 E foarte mic, un pui. 23 00:02:48,080 --> 00:02:51,000 Un pui. 24 00:02:51,560 --> 00:02:53,200 O descoperire fenomenală. 25 00:02:54,240 --> 00:02:56,800 Echipa o numește Clover. 26 00:03:01,880 --> 00:03:06,720 Studiindu-i oasele, putem începe să ne imaginăm lumea ei 27 00:03:10,440 --> 00:03:15,120 și să-i spunem povestea pentru prima dată. 28 00:03:33,800 --> 00:03:38,999 ACUM 66 DE MILIOANE DE ANI 29 00:03:39,619 --> 00:03:45,880 La finele Cretacicului, America de Nord era o vastă întindere verde. 30 00:03:53,680 --> 00:03:55,879 În locul Montanei de azi, 31 00:03:55,880 --> 00:04:00,240 era un peisaj luxuriant de păduri subtropicale 32 00:04:01,680 --> 00:04:04,200 străbătute de cursuri de apă. 33 00:04:07,080 --> 00:04:09,440 Aceasta e Laramidia, 34 00:04:12,160 --> 00:04:15,360 căminul giganților preistorici 35 00:04:19,200 --> 00:04:20,880 și, ocazional, 36 00:04:22,400 --> 00:04:24,080 a unora mai mici. 37 00:04:30,480 --> 00:04:33,520 Faceți cunoștință cu Clover, triceratopsul. 38 00:04:38,880 --> 00:04:43,280 La jumătate de metru înălțime, e cât un câine mare. 39 00:05:07,840 --> 00:05:11,960 Deși e mică, Clover cutreieră jungla singură. 40 00:05:21,520 --> 00:05:25,880 Aceste obiecte albe ciudate înseamnă un singur lucru. 41 00:05:28,400 --> 00:05:29,760 Joacă. 42 00:05:40,520 --> 00:05:44,240 Dar curiozitatea poate fi periculoasă 43 00:05:47,240 --> 00:05:50,000 când trăiești într-un tărâm al monștrilor. 44 00:06:10,840 --> 00:06:13,040 Clover e o raritate. 45 00:06:15,760 --> 00:06:18,800 Marea majoritate a fosilelor de triceratops descoperite 46 00:06:18,801 --> 00:06:20,400 sunt de la adulți. 47 00:06:23,640 --> 00:06:28,600 Rămășițele lui Clover sunt o șansă de a descoperi povestea unui pui. 48 00:06:32,400 --> 00:06:37,120 O oportunitate unică pentru liderul echipei, Eric Lund. 49 00:06:39,200 --> 00:06:42,079 - Uită-te la dinții ăștia. - Incredibil! 50 00:06:42,080 --> 00:06:46,000 Mica mandibulă a lui Clover a fost reconstituită cu migală 51 00:06:46,001 --> 00:06:48,720 de restauratoarea de fosile Nikki Simon. 52 00:06:48,721 --> 00:06:50,399 Nu-i superbă? 53 00:06:50,400 --> 00:06:53,519 E superbă. E frumoasă. 54 00:06:53,520 --> 00:06:57,100 Nu găsești des maxilare atât de complete, 55 00:06:57,120 --> 00:06:59,320 darămite cu toți dinții în ele. 56 00:07:00,880 --> 00:07:02,679 Nu sunt deloc uzați. 57 00:07:02,680 --> 00:07:06,400 Marginile dinților, pentru tăiatul plantelor, 58 00:07:06,401 --> 00:07:08,600 sunt încă foarte ascuțite. 59 00:07:08,601 --> 00:07:10,720 - Uită-te. - Sigur. 60 00:07:12,920 --> 00:07:14,520 O, da. 61 00:07:16,680 --> 00:07:18,960 Abia au fost folosiți. 62 00:07:20,200 --> 00:07:23,479 Aproape par carnivori. 63 00:07:23,480 --> 00:07:27,280 Dinții sunt un indiciu al vârstei fragede a lui Clover. 64 00:07:27,281 --> 00:07:31,520 Uite ce mic e osul ăsta al brațului. 65 00:07:31,521 --> 00:07:33,599 Da. Să vedem. 66 00:07:33,600 --> 00:07:35,960 Măsurând osul brațului lui Clover... 67 00:07:35,961 --> 00:07:40,039 - Puțin peste 30 cm. - 34 cm. 68 00:07:40,040 --> 00:07:43,319 ...îi pot estima mai precis vârsta. 69 00:07:43,320 --> 00:07:46,600 Trebuie să fi avut vreo trei ani. 70 00:07:46,601 --> 00:07:49,000 Era doar un pui. 71 00:07:55,840 --> 00:07:59,320 Un pui... îngropat singur. 72 00:08:01,240 --> 00:08:02,679 Pare să fie singură. 73 00:08:02,680 --> 00:08:05,480 N-am găsit niciun os de adult în cariera asta. 74 00:08:05,481 --> 00:08:07,660 Fără turmă, fără mama ei, 75 00:08:07,661 --> 00:08:09,840 era foarte vulnerabilă. 76 00:08:14,040 --> 00:08:17,040 Nu vom ști niciodată de ce Clover era singură. 77 00:08:19,760 --> 00:08:23,520 Ce știm sigur e că în Cretacicul târziu, 78 00:08:25,160 --> 00:08:29,600 dinozaurii tineri, solitari, nu rezistau mult. 79 00:08:55,560 --> 00:08:57,520 Un Infernodrakon, 80 00:08:59,280 --> 00:09:02,720 un pterozaur gigant, comun la finele Cretacicului. 81 00:09:04,560 --> 00:09:08,720 Cu o anvergură a aripilor de 5 m, încearcă s-o intimideze pe Clover. 82 00:09:14,480 --> 00:09:17,600 Și avea un ciocascuțit ca o lamă. 83 00:09:21,400 --> 00:09:23,800 Dar Clover e agilă. 84 00:09:40,000 --> 00:09:43,800 Și această mamă își vrea doar oul înapoi. 85 00:09:59,450 --> 00:10:03,120 De data asta, micul triceratops a avut noroc. 86 00:10:07,900 --> 00:10:12,380 Dar pericolele pândesc la tot pasul. 87 00:10:15,680 --> 00:10:19,280 Și devin mult, mult mai mari. 88 00:10:37,080 --> 00:10:39,160 La un kilometru de situl lui Clover, 89 00:10:40,320 --> 00:10:43,920 ies la iveală mai multe rămășițe fosilizate. 90 00:10:50,240 --> 00:10:54,760 Avem un os foarte subțire, foarte zvelt și foarte lung. 91 00:10:56,040 --> 00:10:58,919 Pare a fi una dintre apofizele 92 00:10:58,920 --> 00:11:02,040 de la vertebrele cozii, care ajută la fixarea ei 93 00:11:02,041 --> 00:11:05,280 într-o structură mult mai rigidă. 94 00:11:06,560 --> 00:11:09,639 Aceste oase subțiri ar fi putut forma cândva 95 00:11:09,640 --> 00:11:12,720 o coadă musculară groasă de șase metri. 96 00:11:14,480 --> 00:11:17,599 Dar nu era un triceratops. 97 00:11:17,600 --> 00:11:21,080 E o caracteristică a dinozaurilor carnivori. 98 00:11:26,000 --> 00:11:30,080 Paleontologul Ellis Mulready deține indiciul final. 99 00:11:32,080 --> 00:11:33,680 E cam deteriorat. 100 00:11:37,400 --> 00:11:41,200 E un dinte foarte gros, cu care zdrobea oase. 101 00:11:41,201 --> 00:11:44,760 Are niște striații strânse. 102 00:11:44,761 --> 00:11:46,599 Încă se simt. 103 00:11:46,600 --> 00:11:49,040 Mi-ar plăcea să cunosc creatura care a avut acest dinte, 104 00:11:49,041 --> 00:11:50,320 dar ar fi terifiant! 105 00:11:50,321 --> 00:11:51,660 Da. 106 00:11:58,200 --> 00:12:03,240 E un dinte care poate aparține unui singur animal. 107 00:12:20,360 --> 00:12:22,480 La patru metri înălțime 108 00:12:23,850 --> 00:12:26,880 și cântărind opt tone... 109 00:12:33,040 --> 00:12:35,320 Tyrannosaurus rex. 110 00:12:46,880 --> 00:12:49,559 Cu fălci lungi de 1,5 metri, 111 00:12:49,560 --> 00:12:54,320 cel mai faimos prădător de pe glob ar putea-o înghiți pe Clover cu totul. 112 00:13:00,000 --> 00:13:03,840 Din fericire, atenția vânătorului e atrasă de altceva. 113 00:13:11,160 --> 00:13:14,760 Labele căptușite sunt ca niște amortizoare, 114 00:13:14,761 --> 00:13:16,880 mascându-i apropierea. 115 00:13:34,800 --> 00:13:37,560 Pentru T-rex, e doar o gustare. 116 00:13:49,160 --> 00:13:53,080 Pentru Clover, o primă întâlnire terifiantă. 117 00:13:58,160 --> 00:14:00,160 Și nu va fi ultima. 118 00:14:05,440 --> 00:14:08,880 20.000 de T-rex cutreieră Laramidia. 119 00:14:12,320 --> 00:14:15,360 Pentru a supraviețui, Clover are nevoie de protecție... 120 00:14:17,200 --> 00:14:19,080 ...și repede. 121 00:14:22,280 --> 00:14:24,280 - Ești gata? - Gata. 122 00:14:25,840 --> 00:14:27,639 În căutarea mai multor indicii, 123 00:14:27,640 --> 00:14:30,799 Eric și ecologul evoluționist John Kanipe 124 00:14:30,800 --> 00:14:33,960 se aventurează mai adânc în sălbăticie. 125 00:14:36,840 --> 00:14:40,000 - M-ai întrebat despre șerpi mai devreme. - Da. 126 00:14:40,005 --> 00:14:42,600 E un pui de șarpe cu clopoței jos. 127 00:14:45,000 --> 00:14:49,080 Vor să înțeleagă cine împărțea pădurea cu Clover. 128 00:14:50,320 --> 00:14:52,100 Sunt gata. 129 00:15:01,240 --> 00:15:03,840 E evident din dovezile de la sol... 130 00:15:03,841 --> 00:15:06,119 E o bucată de os aici. 131 00:15:06,120 --> 00:15:09,760 ...că lumea lui Clover era plină de alți dinozauri. 132 00:15:09,761 --> 00:15:11,480 Niște bucăți mai mari. 133 00:15:11,481 --> 00:15:13,319 Sfărâmate. 134 00:15:13,320 --> 00:15:15,480 Asta are o suprafață mai mare. 135 00:15:16,880 --> 00:15:22,000 O specie familiară apare mai des decât oricare alta. 136 00:15:22,001 --> 00:15:26,239 Majoritatea aparțin triceratopșilor. 137 00:15:26,240 --> 00:15:29,800 Triceratopșii dominau cândva această zonă. 138 00:15:31,460 --> 00:15:34,480 Au stat la suprafață mult timp. 139 00:15:35,640 --> 00:15:37,440 Sunt foarte erodate. 140 00:15:55,080 --> 00:15:59,600 O fosilă arată de ce triceratopșii au avut atâta succes. 141 00:16:01,480 --> 00:16:03,800 E ca un corn mare de lângă sprânceană. 142 00:16:10,920 --> 00:16:13,919 E cam sfărâmat. 143 00:16:13,920 --> 00:16:16,040 Încă se vede unde ar fi fost toate vasele de sânge, 144 00:16:16,041 --> 00:16:18,479 - chiar și pe corn. - Da. 145 00:16:18,480 --> 00:16:22,479 Acest corn ar fi avut peste un metru lungime 146 00:16:22,480 --> 00:16:27,520 și un scut osos protector lat de aproape doi metri. 147 00:16:28,720 --> 00:16:34,360 E o creatură parcă făcută special ca să se lupte cu prădători mari. 148 00:16:34,361 --> 00:16:37,599 Dacă-și agita coarnele, 149 00:16:37,600 --> 00:16:40,680 un T-rex se gândea de două ori înainte să-l atace. 150 00:16:51,920 --> 00:16:54,719 Apărările formidabile ale triceratopsului l-au făcut 151 00:16:54,720 --> 00:16:58,360 una dintre cele mai de succes specii de dinozauri ale vremii. 152 00:17:00,880 --> 00:17:06,120 Un triceratops adult ar fi fost protectorul ideal pentru Clover. 153 00:17:24,840 --> 00:17:28,320 Acest mascul bătrân e perfect. 154 00:18:08,400 --> 00:18:10,440 Dar e o problemă. 155 00:18:14,000 --> 00:18:17,560 Cine are nevoie de un tânăr zevzec care să-l urmărească? 156 00:18:35,040 --> 00:18:36,880 Încă o zi se termină 157 00:18:38,600 --> 00:18:41,240 și Clover e încă singură 158 00:18:42,920 --> 00:18:45,560 la lăsarea întunericului. 159 00:18:53,400 --> 00:18:56,000 Eric crede că Clover ar fi avut motive întemeiate 160 00:18:56,011 --> 00:18:58,920 să se teamă cel mai mult de noapte. 161 00:19:07,880 --> 00:19:12,680 Înapoi în tabără, folosește o scanare a unui craniu de T-rex 162 00:19:12,681 --> 00:19:15,080 ca să printeze un model 3D 163 00:19:16,400 --> 00:19:18,600 al cavității craniene a ucigașului. 164 00:19:29,400 --> 00:19:31,920 Ăsta e mulajul endocranian al unui T-rex. 165 00:19:35,400 --> 00:19:38,600 Pentru un animal cu un cap de un metru și jumătate, 166 00:19:38,601 --> 00:19:41,840 un creier mediu, un dinozaur nu făcea algebră, 167 00:19:41,841 --> 00:19:45,080 dar era suficient pentru ce avea nevoie să facă. 168 00:19:45,081 --> 00:19:46,719 - A avut mult succes. - Da. 169 00:19:46,720 --> 00:19:48,999 Trebuie doar să proceseze informația. 170 00:19:49,000 --> 00:19:51,280 - Exact. - Are mulți stimuli senzoriali. 171 00:19:53,120 --> 00:19:55,959 Deși mic comparativ cu cel uman, 172 00:19:55,960 --> 00:19:59,040 acest creier e perfect adaptat pentru vânătoare. 173 00:20:00,200 --> 00:20:03,480 Are bulbi olfactivi foarte mari în față. 174 00:20:03,481 --> 00:20:06,599 - Pentru miros. - Pentru miros, da. 175 00:20:06,600 --> 00:20:09,760 T-rex avea unul dintre cele mai sensibile nasuri 176 00:20:09,761 --> 00:20:11,479 dintre toți dinozaurii. 177 00:20:11,480 --> 00:20:15,879 Probabil detecta părți minuscule per milion. 178 00:20:15,880 --> 00:20:20,280 Și nu doar simțul olfactiv era supra-dezvoltat. 179 00:20:20,281 --> 00:20:21,500 Aici, în mijloc, 180 00:20:21,510 --> 00:20:25,120 ar fi fost partea creierului care controlează vederea. 181 00:20:25,121 --> 00:20:28,240 T-rex are ochi foarte mari, ca o bufniță, 182 00:20:28,241 --> 00:20:29,960 care captează multă lumină. 183 00:20:31,720 --> 00:20:35,640 Aceste simțuri incredibile probabil îl făceau pe T-rex 184 00:20:35,641 --> 00:20:38,880 un vânător nocturn letal. 185 00:20:58,200 --> 00:21:00,360 Se lasă întunericul. 186 00:21:05,560 --> 00:21:08,320 E timpul să înceapă vânătoarea. 187 00:21:14,680 --> 00:21:17,480 Simțind un miros care-o dă de gol, 188 00:21:25,880 --> 00:21:29,160 se pare că cina e aproape. 189 00:21:32,200 --> 00:21:35,360 În timp ce majoritatea creaturilor caută locuri sigure pentru somn, 190 00:21:37,240 --> 00:21:38,720 Clover e trează. 191 00:21:40,560 --> 00:21:44,640 Trebuie să pună o tonă în fiecare an pentru a ajunge la maturitate, 192 00:21:44,641 --> 00:21:46,880 așa că mănâncă des noaptea. 193 00:21:50,840 --> 00:21:53,520 În beznă, nu vede mare lucru, 194 00:21:57,760 --> 00:22:02,040 dar T-rex o vede perfect. 195 00:23:04,720 --> 00:23:06,920 Salvarea ei e mărimea ei. 196 00:23:32,720 --> 00:23:36,200 Norocul ține cu Clover, se pare. 197 00:23:43,940 --> 00:23:46,880 A supraviețuit unei întâlniri cu un T-rex. 198 00:23:49,880 --> 00:23:52,360 Și din ce se aude, 199 00:23:54,960 --> 00:23:57,680 un nou aliat ar putea fi aproape. 200 00:24:17,320 --> 00:24:20,879 În căutarea mai multor giganți, echipa testează 201 00:24:20,880 --> 00:24:24,440 cele mai noi tehnici de vânătoare de fosile. 202 00:24:25,800 --> 00:24:29,600 O vânătoare de comori veche de 66 de milioane de ani, 203 00:24:29,601 --> 00:24:32,320 folosind tehnologia secolului XXI. 204 00:24:34,320 --> 00:24:39,000 Acea zonă aridă e un loc grozav. 205 00:24:40,760 --> 00:24:42,999 Giroscoapele se stabilizează. 206 00:24:43,000 --> 00:24:46,200 Eric face echipă cu paleontologii Thomas Kaye... 207 00:24:46,201 --> 00:24:48,639 O pornesc. 208 00:24:48,640 --> 00:24:50,280 ...și dr. Michael Pittman. 209 00:24:50,281 --> 00:24:51,640 Gata de lansare. 210 00:24:59,280 --> 00:25:03,840 Prototipul lor dronă cu laser scanează solul cu lumină UV, 211 00:25:05,960 --> 00:25:11,080 căutând strălucirea specifică a mineralelor din fosilele antice, 212 00:25:14,400 --> 00:25:18,280 pentru a crea o hartă a rămășițelor preistorice. 213 00:25:20,320 --> 00:25:23,159 Aici avem niște pete. 214 00:25:23,160 --> 00:25:25,999 Cât o minge de tenis. 215 00:25:26,000 --> 00:25:28,440 Interesant, dar vrem chestii mari. 216 00:25:29,560 --> 00:25:33,600 Tehnologia e la început și are limitări. 217 00:25:36,320 --> 00:25:38,600 Dar un punct de pe sol... 218 00:25:38,601 --> 00:25:40,119 Bingo! Uite-aici! 219 00:25:40,120 --> 00:25:41,799 ...strălucește puternic. 220 00:25:41,800 --> 00:25:44,320 - Trebuie să fie o bucată mare. - E mare! 221 00:25:53,560 --> 00:25:55,959 În zori, 222 00:25:55,960 --> 00:26:00,840 Eric și Nikki merg în zona aridă să vadă această fosilă enormă. 223 00:26:05,600 --> 00:26:07,840 Ce mare e! 224 00:26:10,120 --> 00:26:14,560 E osul gambei unui dinozaur colosal. 225 00:26:15,560 --> 00:26:18,440 Se pare că a stat la suprafață ceva vreme. 226 00:26:20,080 --> 00:26:22,239 E un os mare. 227 00:26:22,240 --> 00:26:27,800 Acest animal ar fi avut șase-șapte metri lungime. 228 00:26:29,800 --> 00:26:32,360 Dar nu e un triceratops. 229 00:26:32,361 --> 00:26:34,200 Nici un T-rex nu e. 230 00:26:41,840 --> 00:26:44,760 Răsunând printre copaci înalți, 231 00:26:54,080 --> 00:26:58,520 strigătele celor mai ciudați dinozauri din zonă. 232 00:27:08,840 --> 00:27:10,840 Edmontosaurii. 233 00:27:16,840 --> 00:27:21,480 Animale de turmă, cunoscute drept vacile Cretacicului. 234 00:27:26,520 --> 00:27:29,079 Cântărind peste șase tone, 235 00:27:29,080 --> 00:27:32,440 aceste creaturi sociale o tolerează pe Clover. 236 00:27:36,120 --> 00:27:39,760 Fiind și ea erbivoră, nu e o amenințare pentru ei. 237 00:27:49,040 --> 00:27:53,080 Turma i-ar putea oferi lui Clover protecția de care are nevoie. 238 00:28:02,920 --> 00:28:05,360 Dar nu-i oferă doar siguranță. 239 00:28:07,240 --> 00:28:09,240 Un partener de joacă. 240 00:28:57,720 --> 00:29:00,120 Printre acești giganți, 241 00:29:05,960 --> 00:29:09,440 Clover începe să se simtă în siguranță. 242 00:29:15,120 --> 00:29:18,960 Dar pericolul nu e niciodată departe. 243 00:29:30,560 --> 00:29:36,720 Acum 66 de milioane de ani, T-rex domina aceste meleaguri, 244 00:29:38,920 --> 00:29:42,600 prădătorul suprem timp de peste două milioane de ani. 245 00:29:42,601 --> 00:29:46,239 Când se rostogolește, bagă mâinile sub el. 246 00:29:46,240 --> 00:29:51,400 Echipa vrea să descopere cum își dobora prada acest vânător fioros. 247 00:29:53,760 --> 00:29:56,440 În acest înveliș protector de ghips 248 00:29:56,441 --> 00:29:58,839 e femurul prădătorului. 249 00:29:58,840 --> 00:30:01,760 Eric crede că ar putea fi mai mult dedesubt. 250 00:30:01,761 --> 00:30:03,760 Unu, doi, trei. 251 00:30:05,920 --> 00:30:07,960 Ieșind din stâncă... 252 00:30:07,961 --> 00:30:09,839 E un os. 253 00:30:09,840 --> 00:30:12,560 ...una dintre vertebrele gigantului. 254 00:30:12,561 --> 00:30:14,759 E conservată superb. 255 00:30:14,760 --> 00:30:17,359 Era un animal foarte, foarte mare. 256 00:30:17,360 --> 00:30:22,400 Eric poate estima mai precis dimensiunea unui T-Rex. 257 00:30:23,640 --> 00:30:25,840 În jur de 9 metri, poate mai mult. 258 00:30:25,841 --> 00:30:27,760 Zece metri, cam așa. 259 00:30:32,080 --> 00:30:36,120 Își învelesc descoperirile într-un strat protector de ghips. 260 00:30:40,600 --> 00:30:43,400 E doar o mică parte din scheletul lui T-rex, 261 00:30:45,040 --> 00:30:46,800 dar e enormă. 262 00:30:48,640 --> 00:30:53,640 Acest strat are probabil vreo 150 kg. 263 00:30:56,240 --> 00:30:58,399 E uriaș. 264 00:30:58,400 --> 00:31:03,639 Un T-rex adult cântărea peste opt tone, 265 00:31:03,640 --> 00:31:08,519 dar greutatea uriașă e posibil să-l fi încurcat. 266 00:31:08,520 --> 00:31:13,600 Clar nu era animalul din Jurassic Park care alerga după Jeep-uri cu 65 km/h! 267 00:31:13,601 --> 00:31:17,120 Fiziologia nu le permitea să alerge atât de repede. 268 00:31:17,121 --> 00:31:18,760 Probabil mergea rapid. 269 00:31:19,760 --> 00:31:24,280 T-rex probabil nu putea alerga de teamă să nu-și rupă picioarele 270 00:31:25,760 --> 00:31:29,400 cu o viteză maximă de doar 24 sau 32 km/h. 271 00:31:32,240 --> 00:31:36,680 Nu era lent, dar un om rapid ar fi putut să-l întreacă. 272 00:31:36,681 --> 00:31:38,479 Cred că ai putea. 273 00:31:38,480 --> 00:31:42,960 Dacă aș fi cotit brusc, i-ar fi fost greu să mă urmeze. 274 00:31:42,961 --> 00:31:47,800 Crezi că doar trebuia să fim mai rapizi ca el. 275 00:31:49,240 --> 00:31:51,360 Poate sunt prea încrezător! 276 00:32:00,920 --> 00:32:05,120 Un T-Rex adult nu alerga după pradă. 277 00:32:10,240 --> 00:32:13,880 Acest ucigaș se baza pe altă tactică, 278 00:32:17,280 --> 00:32:19,440 elementul surpriză. 279 00:32:21,400 --> 00:32:25,160 În timp ce Clover și Edmontosaurii dorm adânc, 280 00:32:27,550 --> 00:32:31,800 T-rex se apropie încet din direcția vântului. 281 00:32:52,400 --> 00:32:54,840 Dar nu-i ușor să te furișezi... 282 00:32:59,080 --> 00:33:01,360 când ești cât un autobuz. 283 00:33:21,800 --> 00:33:24,920 Edmontosaurii formează o linie defensivă 284 00:33:28,240 --> 00:33:32,600 ridicându-se pe picioarele din spate ca să pară cât mai mari. 285 00:33:35,240 --> 00:33:38,080 Dar e ușor să te pierzi cu firea. 286 00:33:52,280 --> 00:33:55,600 E suficient ca unul să intre în panică. 287 00:34:27,640 --> 00:34:29,640 Clover scapă ca prin urechile acului, 288 00:34:31,400 --> 00:34:34,240 dar nu și noul ei amic. 289 00:34:41,280 --> 00:34:44,040 Edmontosaurii adulți pleacă. 290 00:34:47,800 --> 00:34:51,720 Și Clover e din nou singură. 291 00:35:08,680 --> 00:35:12,199 Supraviețuirea era un joc de noroc în Cretacicul târziu 292 00:35:12,200 --> 00:35:15,720 și dinozaurii tineri ca Clover n-aveau nicio șansă. 293 00:35:19,800 --> 00:35:25,520 Echipa a găsit o fosilă remarcabilă cu o poveste terifiantă. 294 00:35:25,521 --> 00:35:28,320 E cel mai ciudat pachet de bebeluș. 295 00:35:29,680 --> 00:35:32,359 Pare o lespede banală, 296 00:35:32,360 --> 00:35:36,019 dar forma și textura le spun experților 297 00:35:36,020 --> 00:35:39,680 că e un coprolit, fecale fosilizate. 298 00:35:41,880 --> 00:35:45,440 Eric lucrează cu restauratoarea de fosile Aubrey Knowles... 299 00:35:46,720 --> 00:35:50,239 67,5 centimetri, sau 26,5 inci. 300 00:35:50,240 --> 00:35:53,480 ...la examinarea acestui excrement preistoric. 301 00:35:53,481 --> 00:35:55,440 E un rahat masiv. 302 00:35:58,600 --> 00:36:02,440 Majoritatea coprolitelor nu pot fi atribuite unei specii anume, 303 00:36:04,160 --> 00:36:06,480 dar fragmentele de os din excrementul de dinozaur 304 00:36:06,481 --> 00:36:09,760 dezvăluie că era produsul unui carnivor. 305 00:36:12,160 --> 00:36:14,840 Și mai e și chestiunea mărimii. 306 00:36:16,440 --> 00:36:21,880 15,7 centimetri în diametru, sau 6,2 inci. 307 00:36:23,320 --> 00:36:24,879 E o cloacă largă. 308 00:36:24,880 --> 00:36:26,920 E un orificiu anal foarte larg. 309 00:36:28,560 --> 00:36:32,639 Singurul dinozaur carnivor de talie mare 310 00:36:32,640 --> 00:36:36,720 care ar fi putut lăsa asta ar fi un T-rex. 311 00:36:36,721 --> 00:36:38,600 E foarte tare. 312 00:36:39,720 --> 00:36:42,080 E o fosilă uimitoare, 313 00:36:43,480 --> 00:36:48,479 excrementul celui mai faimos prădător din istorie. 314 00:36:48,480 --> 00:36:53,480 E interesant câte oase sunt conservate în excrement. 315 00:36:53,481 --> 00:36:55,279 Examinând coprolitele, 316 00:36:55,280 --> 00:36:58,640 e posibil să identificăm și victimele ucigașului. 317 00:37:01,080 --> 00:37:06,800 Fecalele de T-rex conțin oase mici și netede. 318 00:37:06,801 --> 00:37:10,520 Asta indică o pradă mai juvenilă. 319 00:37:11,640 --> 00:37:13,559 Oase de pui. 320 00:37:13,560 --> 00:37:16,880 Puii de dinozaur ar fi fost foarte vulnerabili. 321 00:37:16,881 --> 00:37:18,719 O îmbucătură. 322 00:37:18,720 --> 00:37:21,640 Energia e prețioasă. Alege o pradă ușoară. 323 00:37:24,600 --> 00:37:27,320 Având nevoie de un sfert de tonă de carne pe săptămână 324 00:37:27,321 --> 00:37:30,799 ca să-și susțină gabaritul enorm, 325 00:37:30,800 --> 00:37:35,280 puii de dinozaur precum Clover erau mâncați adesea de T-rex. 326 00:37:37,640 --> 00:37:39,960 Nimic nu era exclus din meniu. 327 00:38:08,640 --> 00:38:14,720 Naivă, fără apărare și atât de mică că putea să fie înghițită întreagă, 328 00:38:15,840 --> 00:38:19,120 Clover ar fi fost o gustare excelentă. 329 00:38:43,760 --> 00:38:45,400 Neavând unde să se ascundă, 330 00:38:47,320 --> 00:38:53,000 e un moment perfect să dai peste o veche cunoștință. 331 00:39:20,600 --> 00:39:23,959 Puține creaturi pot înfrunta un T-rex, 332 00:39:23,960 --> 00:39:27,520 dar un triceratops adult ar putea fi singurul animal 333 00:39:27,521 --> 00:39:29,480 care nu trebuie să fugă. 334 00:39:39,440 --> 00:39:43,920 Cine câștigă într-o luptă, un triceratops sau T-rex? 335 00:39:47,320 --> 00:39:51,720 Cei doi giganți erau prinși într-o cursă evolutivă, 336 00:39:51,721 --> 00:39:53,760 adaptați să se lupte unul cu altul. 337 00:39:56,440 --> 00:39:59,680 Dar Eric crede că triceratopsul ar fi putut avea 338 00:39:59,681 --> 00:40:02,040 un as surprinzător în mânecă. 339 00:40:04,240 --> 00:40:08,400 Acest fragment fosilizat făcea parte din imensul guler osos 340 00:40:08,401 --> 00:40:11,520 ce se extindea din spatele craniului, 341 00:40:11,521 --> 00:40:13,800 dar nu era os solid. 342 00:40:17,080 --> 00:40:19,640 Toate canalele vasculare de la suprafață, 343 00:40:19,641 --> 00:40:22,860 toate adânciturile și șanțurile, 344 00:40:22,861 --> 00:40:26,080 acoperă toată suprafața gulerului. 345 00:40:27,560 --> 00:40:31,200 Suprafața era acoperită de multe vase de sânge. 346 00:40:32,400 --> 00:40:34,639 Fluxul sanguin îi sugerează lui Eric 347 00:40:34,640 --> 00:40:38,320 că gulerul unui triceratops era mai mult decât un scut. 348 00:40:40,240 --> 00:40:44,760 Ideea e că își puteau schimba modelul de culoare al gulerului, 349 00:40:44,761 --> 00:40:46,800 afișând culori diferite. 350 00:40:48,440 --> 00:40:50,719 Împingând sângele în guler, 351 00:40:50,720 --> 00:40:53,440 ar fi fost un mod grozav de a transmite un mesaj. 352 00:40:53,441 --> 00:40:55,800 Ar fi fost foarte intimidant. 353 00:41:04,720 --> 00:41:06,880 Giganții sunt pe picior de egalitate. 354 00:41:20,720 --> 00:41:23,040 Fiecare cântărește peste opt tone. 355 00:41:27,440 --> 00:41:29,680 Fiecare cu un arsenal redutabil. 356 00:41:33,120 --> 00:41:37,040 Dar triceratopsul își joacă asul din mânecă. 357 00:41:43,000 --> 00:41:45,159 Pompând sânge în guler, 358 00:41:45,160 --> 00:41:48,000 creează pete uriașe colorate ca niște ochi. 359 00:41:50,960 --> 00:41:55,080 Îl fac pe triceratops să pară și mai mare. 360 00:42:17,360 --> 00:42:21,280 Dar T-rex nu e degeaba prădătorul suprem. 361 00:42:55,640 --> 00:42:57,360 Sunt în impas. 362 00:43:04,760 --> 00:43:10,160 Dar pentru T-rex, e o masă mai ușoară în apropiere. 363 00:43:42,200 --> 00:43:46,520 Majoritatea dinozaurilor tineri nu ajungeau la maturitate, 364 00:43:46,521 --> 00:43:48,800 iar Clover nu făcea excepție. 365 00:43:54,720 --> 00:43:57,760 Dar pe măsură ce sezonul de săpături se apropie de sfârșit, 366 00:43:59,640 --> 00:44:03,000 cauza exactă a morții ei e încă necunoscută. 367 00:44:04,640 --> 00:44:08,279 Nu suntem siguri cum a murit Clover. 368 00:44:08,280 --> 00:44:12,640 Dezgropându-i oasele, n-am găsit nicio dovadă că a fost vânată. 369 00:44:14,680 --> 00:44:19,250 Nu pare să aibă leziuni sau urme de mușcături. 370 00:44:20,080 --> 00:44:23,440 Rămâne un mister. 371 00:44:25,160 --> 00:44:27,000 - Gata? - Gata. 372 00:44:34,560 --> 00:44:36,760 Dar un lucru e sigur. 373 00:44:38,760 --> 00:44:42,760 Dacă Clover ar fi murit mâncată de T-rex, 374 00:44:44,720 --> 00:44:47,640 probabil n-ar mai fi rămas nimic din ea. 375 00:45:02,600 --> 00:45:06,600 Se pare că lui Clover i-a sosit ceasul. 376 00:45:09,440 --> 00:45:14,920 Dar încă are un avantaj: mărimea ei. 377 00:45:20,960 --> 00:45:23,280 Cu T-rex distras, 378 00:45:28,120 --> 00:45:31,320 un atac surpriză. 379 00:46:06,800 --> 00:46:13,200 Clover a supraviețuit întâlnirii cu cel mai infam ucigaș din istorie. 380 00:46:18,960 --> 00:46:21,720 Deocamdată, e în siguranță. 381 00:46:54,080 --> 00:46:59,120 Și deși acest mascul bătrân nu caută compania unui pui, 382 00:47:03,200 --> 00:47:07,600 Clover nu renunță. 383 00:47:38,960 --> 00:47:43,280 Ne avântăm în cel mai periculos râu 384 00:47:46,720 --> 00:47:48,680 din istoria Pământului. 385 00:47:52,710 --> 00:47:57,440 Ne alăturăm celui mai mic membru al celei mai mari turme. 386 00:47:59,000 --> 00:48:00,880 Într-o călătorie epică, 387 00:48:02,960 --> 00:48:07,400 studiem cea mai letală haită de prădători. 388 00:48:12,400 --> 00:48:16,120 Urmărim un gigant insular în căutarea iubirii 389 00:48:18,000 --> 00:48:21,899 și întâlnim un grup de frați urmăriți 390 00:48:21,900 --> 00:48:25,800 de un adversar feroce și viclean. 391 00:48:31,080 --> 00:48:34,800 Traducerea și adaptarea: jarvis 28808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.