Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,484 --> 00:00:07,696
CHAE JONG-HYEOP
2
00:00:08,530 --> 00:00:11,950
SEO EUN-SOO
3
00:00:13,785 --> 00:00:16,705
PARK SUNG-WOONG
4
00:00:26,131 --> 00:00:29,926
UNLOCK MY BOSS
5
00:00:30,969 --> 00:00:33,388
ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA
6
00:00:33,472 --> 00:00:34,931
ARE PRODUCTS OF THE AUTHOR’S IMAGINATION
7
00:00:35,015 --> 00:00:35,932
OR ARE USED FICTITIOUSLY.
8
00:00:40,270 --> 00:00:41,396
That would be 3,500 won.
9
00:00:41,480 --> 00:00:42,898
Can I get one more?
10
00:00:42,981 --> 00:00:44,441
Of course.
11
00:00:44,524 --> 00:00:47,402
How about we get something Mommy likes?
12
00:00:50,197 --> 00:00:51,907
What will Mommy like?
13
00:00:57,704 --> 00:00:58,997
That would be 4,000 won.
14
00:01:07,172 --> 00:01:10,050
EPISODE 11 UNLOCKED
15
00:01:26,566 --> 00:01:27,609
Hey…
16
00:01:39,996 --> 00:01:43,291
CHOCOLATE PIE
17
00:02:11,903 --> 00:02:15,240
JANG JU-SEONG
JUNE 30, 1978 - SEPTEMBER 1, 2022
18
00:02:20,912 --> 00:02:23,957
So his name was Jang Ju-seong.
19
00:02:25,125 --> 00:02:28,295
We finally learned his name after he died.
20
00:02:31,047 --> 00:02:32,299
Ju-seong…
21
00:02:40,682 --> 00:02:42,517
I never got to call you by your name.
22
00:03:13,882 --> 00:03:16,009
Now you can read that
as much as you want.
23
00:03:17,510 --> 00:03:18,887
How could you leave just like that?
24
00:03:18,970 --> 00:03:20,805
SKY, WIND, STAR, AND POETRY
25
00:03:20,889 --> 00:03:22,390
How…
26
00:03:26,645 --> 00:03:30,440
JANG JU-SEONG
27
00:04:04,182 --> 00:04:05,266
You're back.
28
00:04:07,060 --> 00:04:09,521
Where did you all go without me?
29
00:04:12,899 --> 00:04:13,942
Hey.
30
00:04:19,531 --> 00:04:20,573
Here.
31
00:04:21,032 --> 00:04:23,118
Oh, did you get this for me?
32
00:04:23,660 --> 00:04:24,661
No.
33
00:04:26,788 --> 00:04:28,498
It's from Uncle MG.
34
00:04:30,041 --> 00:04:32,377
But why did he make you do this for him?
35
00:04:35,130 --> 00:04:37,799
Oh, I know. He's too shy.
36
00:04:37,882 --> 00:04:40,051
He's just like Ha-seung, my classmate.
37
00:04:50,687 --> 00:04:55,066
To some people,
he might've been a good person.
38
00:04:58,945 --> 00:04:59,946
Here.
39
00:05:02,741 --> 00:05:04,951
This man named Jang Ju-seong…
40
00:05:05,035 --> 00:05:06,745
Before he died,
he was searching hospitals.
41
00:05:08,121 --> 00:05:09,873
I think he was looking for someone.
42
00:05:16,046 --> 00:05:17,672
All right.
43
00:05:19,424 --> 00:05:21,217
He was looking for Kim Seon-ju, right?
44
00:05:27,557 --> 00:05:28,933
I thought
45
00:05:29,768 --> 00:05:31,811
you removed Kim Seon-ju
under the instruction of Bumyoung
46
00:05:31,895 --> 00:05:33,438
and received the CEO position in return.
47
00:05:38,777 --> 00:05:40,111
What are you trying to say?
48
00:05:41,237 --> 00:05:43,782
But seeing you kicked out of Bumyoung,
49
00:05:46,284 --> 00:05:47,827
I figured that wasn't the case.
50
00:05:48,411 --> 00:05:50,288
Either you were abandoned
51
00:05:50,371 --> 00:05:52,123
or never on Bumyoung's side
from the start.
52
00:05:52,832 --> 00:05:55,168
He might be just feeling you out,
knowing everything.
53
00:05:55,251 --> 00:05:56,294
Be careful.
54
00:05:57,504 --> 00:05:59,547
But either way,
55
00:06:00,590 --> 00:06:03,426
there must be something
you want to say to me at this point.
56
00:06:08,264 --> 00:06:10,225
Why should I,
57
00:06:12,060 --> 00:06:13,353
to Bumyoung's stool pigeon?
58
00:06:14,813 --> 00:06:15,814
Me?
59
00:06:17,774 --> 00:06:18,858
I'm not.
60
00:06:23,363 --> 00:06:27,200
You concluded
that Mr. Kwak's case was a suicide
61
00:06:27,283 --> 00:06:31,663
and returned the report on Baro 4.0
to the vice-chairman.
62
00:06:34,624 --> 00:06:36,876
I'm not sure how you found those out,
63
00:06:38,586 --> 00:06:39,629
but I'm really not.
64
00:06:57,230 --> 00:06:59,524
Sorry I'm late.
65
00:06:59,607 --> 00:07:01,276
Don't worry about it.
66
00:07:01,359 --> 00:07:03,528
You're working for the country,
so I understand you're busy.
67
00:07:04,154 --> 00:07:05,905
Right.
68
00:07:05,989 --> 00:07:08,158
And there are so many people in the way.
69
00:07:11,244 --> 00:07:13,496
It's found in the victim, Mr. Kwak's car.
70
00:07:13,580 --> 00:07:15,248
It was hidden carefully.
71
00:07:15,790 --> 00:07:18,168
So Mr. Kwak hid it, huh?
72
00:07:19,294 --> 00:07:20,295
Wait.
73
00:07:21,838 --> 00:07:24,382
I'm supposed to give it back to you by law
because it's confidential,
74
00:07:25,133 --> 00:07:27,719
but you didn't kill him
because of this, did you?
75
00:07:31,139 --> 00:07:34,684
Working for the government, Officer,
you shall not jump into conclusions.
76
00:07:34,767 --> 00:07:39,230
The police have investigated the case,
and said it was a suicide.
77
00:07:39,689 --> 00:07:41,983
To me, this case hasn't been solved yet.
78
00:07:43,193 --> 00:07:44,194
Here.
79
00:07:46,738 --> 00:07:47,947
We'll see then.
80
00:07:51,701 --> 00:07:52,702
Oh, right.
81
00:07:53,953 --> 00:07:55,914
When you get back to your office,
82
00:07:55,997 --> 00:07:58,041
please tell Commissioner Hwang
that I said hi.
83
00:07:58,750 --> 00:08:01,502
And that I'm always so grateful to him.
84
00:08:12,388 --> 00:08:16,142
So you're saying
you were rather after Bumyoung,
85
00:08:16,976 --> 00:08:18,228
not helping them out?
86
00:08:19,312 --> 00:08:20,647
And why should I believe that?
87
00:08:22,273 --> 00:08:24,067
What happened
to Kwak Sam-soo and Jang Ju-seong…
88
00:08:25,401 --> 00:08:27,487
There had been incidents like that before.
89
00:08:30,615 --> 00:08:33,201
I've been watching Bumyoung
90
00:08:33,284 --> 00:08:34,994
for much longer than you think
91
00:08:37,830 --> 00:08:39,123
Here.
92
00:08:39,207 --> 00:08:42,210
This file will tell you everything.
93
00:08:42,752 --> 00:08:44,629
Call me
94
00:08:44,712 --> 00:08:48,007
if you change your mind
after reading that.
95
00:08:50,593 --> 00:08:51,886
BUMYOUNG'S ILLEGAL POLITICAL DONATION
96
00:08:51,970 --> 00:08:54,472
"Mr. Park of Bumyoung Electronics
committed suicide."
97
00:08:55,890 --> 00:08:58,393
"Bumyoung's illegal political donation."
98
00:09:09,779 --> 00:09:11,447
What did Detective Choi say?
99
00:09:11,531 --> 00:09:13,908
He wants me to help if I know anything.
100
00:09:14,909 --> 00:09:16,327
MG…
101
00:09:18,204 --> 00:09:20,707
I mean, did they find
who killed Jang Ju-seong?
102
00:09:22,125 --> 00:09:23,751
They're still working on it.
103
00:09:25,545 --> 00:09:28,589
It seemed
that they don't have suspects yet.
104
00:09:29,424 --> 00:09:31,843
You should've told him
to investigate No Wi-je.
105
00:09:31,926 --> 00:09:35,763
Once they search through his phone or car,
they'll find something.
106
00:09:35,847 --> 00:09:36,973
No.
107
00:09:37,682 --> 00:09:39,684
MG didn't die
108
00:09:41,519 --> 00:09:43,688
just to get No arrested.
109
00:09:45,982 --> 00:09:49,152
I must keep a cool head
in a situation like this.
110
00:09:50,236 --> 00:09:51,487
In-seong.
111
00:09:51,571 --> 00:09:53,197
I got a text from MG
112
00:09:55,908 --> 00:09:57,827
that we had a mole.
113
00:09:58,453 --> 00:10:00,204
MG: THERE WAS A MOLE.
114
00:10:02,290 --> 00:10:04,042
And there's only one person
115
00:10:04,125 --> 00:10:07,628
who knew
that we were going to meet at the gym.
116
00:10:11,215 --> 00:10:15,345
Ready or not, here I come.
117
00:10:15,428 --> 00:10:16,721
Are you done hiding?
118
00:10:28,107 --> 00:10:29,817
I told you to wait until I call
119
00:10:32,487 --> 00:10:34,697
I'll call you when he's not around.
120
00:10:58,346 --> 00:11:00,431
Let's put out a bait and see what happens.
121
00:11:07,063 --> 00:11:08,106
I'll see you later then.
122
00:11:08,815 --> 00:11:09,816
Sir.
123
00:11:10,983 --> 00:11:12,318
Should I prepare your dinner today?
124
00:11:14,487 --> 00:11:17,115
We're going on a business trip today.
We won't be back until late.
125
00:11:17,198 --> 00:11:18,616
You can eat with Min-a alone.
126
00:11:18,699 --> 00:11:20,451
Oh, I see.
127
00:11:30,711 --> 00:11:33,548
CEO PARK IN-SEONG
128
00:11:39,470 --> 00:11:42,056
Sorry, I just finished cleaning.
129
00:11:42,140 --> 00:11:43,474
It's okay.
130
00:11:43,558 --> 00:11:45,685
Today is my first day back at work,
131
00:11:45,768 --> 00:11:47,937
so I came earlier than usual.
132
00:11:48,020 --> 00:11:49,188
I see.
133
00:11:50,815 --> 00:11:52,066
Ma'am.
134
00:11:53,067 --> 00:11:54,986
May I ask what your name is?
135
00:11:57,029 --> 00:11:59,157
You want to know my name?
136
00:12:00,408 --> 00:12:02,994
I want to remember the names
of the people I appreciate.
137
00:12:04,620 --> 00:12:05,621
Oh.
138
00:12:07,498 --> 00:12:10,793
I'm Yeong-sil. Ko Yeong-sil.
139
00:12:13,296 --> 00:12:15,506
Thank you, Ms. Ko.
140
00:12:17,592 --> 00:12:20,470
Thank you for everything.
141
00:12:20,553 --> 00:12:21,596
Sir.
142
00:12:23,222 --> 00:12:24,891
-Sure.
-Well, then…
143
00:12:35,109 --> 00:12:39,030
This may not be the best thing to say
in a situation like this, but…
144
00:12:40,072 --> 00:12:41,199
Congratulations.
145
00:12:41,949 --> 00:12:42,950
What?
146
00:12:44,327 --> 00:12:48,831
Before, you became a CEO
because I asked you to,
147
00:12:48,915 --> 00:12:51,209
but this time,
you earned that CEO position back
148
00:12:51,292 --> 00:12:53,294
on your own.
149
00:12:57,048 --> 00:12:58,257
Mr. Park.
150
00:12:58,341 --> 00:12:59,926
Ms. Jung, what's the matter?
151
00:13:02,512 --> 00:13:03,513
Hello.
152
00:13:19,529 --> 00:13:21,113
What are you doing here?
153
00:13:22,782 --> 00:13:25,326
What do you mean?
Of course I want to welcome
154
00:13:25,409 --> 00:13:27,286
the CEO of my subsidiary back.
155
00:13:27,995 --> 00:13:29,580
"Welcome?"
156
00:13:29,664 --> 00:13:31,374
How shameless you are.
157
00:13:31,457 --> 00:13:32,917
I know you killed him.
158
00:13:36,462 --> 00:13:39,257
I seriously don't know
what you're talking about.
159
00:13:42,885 --> 00:13:45,596
How could you kill an innocent person?
160
00:13:50,476 --> 00:13:54,480
Actually, I've always been so curious.
161
00:13:55,648 --> 00:13:58,276
Because I know Kim Seon-ju pretty well,
162
00:13:58,359 --> 00:14:02,488
and there had never been
a man named Park In-seong in his circle.
163
00:14:08,327 --> 00:14:11,038
Seriously, what's your deal with Seon-ju?
164
00:14:13,124 --> 00:14:15,251
Well, I'm asking this
165
00:14:15,334 --> 00:14:19,547
because you might be the next innocent man
166
00:14:19,630 --> 00:14:20,923
or…
167
00:14:21,757 --> 00:14:23,593
your family.
168
00:14:23,676 --> 00:14:24,677
What did you say?
169
00:14:25,928 --> 00:14:27,847
Ms. Oh.
170
00:14:27,930 --> 00:14:29,098
You know me, huh?
171
00:14:29,807 --> 00:14:31,100
You're right.
172
00:14:31,183 --> 00:14:33,769
You knew me, but I didn't know you.
173
00:14:33,853 --> 00:14:35,646
And that is why all this happened!
174
00:14:36,397 --> 00:14:37,815
Who is this?
175
00:14:37,898 --> 00:14:39,609
I'm sure you're scared.
176
00:14:39,692 --> 00:14:41,193
After all the things you have done.
177
00:14:41,277 --> 00:14:43,362
What… What is this?
178
00:14:43,446 --> 00:14:44,447
What the…
179
00:14:44,947 --> 00:14:47,575
I should get going now. I have a meeting.
180
00:15:25,613 --> 00:15:27,406
I wasn't expecting you to come.
181
00:15:29,784 --> 00:15:31,285
I'm sorry for all the trouble.
182
00:15:32,995 --> 00:15:35,915
Luckily, you called us at the right time,
and we could save him.
183
00:15:36,540 --> 00:15:38,167
This is definitely Seon-ju.
184
00:15:38,250 --> 00:15:39,251
Pardon?
185
00:15:40,252 --> 00:15:42,755
He's been unconscious, right?
186
00:15:43,756 --> 00:15:46,634
Yes, ever since that day.
187
00:15:58,229 --> 00:15:59,605
Are you sure this is the one?
188
00:16:00,481 --> 00:16:03,859
You know I would never lie to you.
189
00:16:03,943 --> 00:16:06,529
Mr. Kim really asked me
190
00:16:06,612 --> 00:16:09,532
to deliver this report to Mr. Oh.
191
00:16:25,715 --> 00:16:27,758
The leaves have grown too big.
We need to repot it.
192
00:16:28,259 --> 00:16:30,010
I'll get a repot ready.
193
00:16:39,770 --> 00:16:41,188
What's taking you so long?
194
00:16:41,272 --> 00:16:43,607
Princess, I'm sorry I'm late.
195
00:16:43,691 --> 00:16:45,067
I'm almost there.
196
00:16:45,651 --> 00:16:48,612
5KM UNTIL CHUNGBUK CAMPING GROUND
197
00:16:59,623 --> 00:17:01,167
Who drives like that?
198
00:17:07,548 --> 00:17:09,258
We bought some garlic too.
199
00:17:09,967 --> 00:17:12,178
-Hello?
-What's this called?
200
00:17:12,803 --> 00:17:14,847
-My hands aren't hot.
-Min-a.
201
00:17:14,930 --> 00:17:16,348
I can't hear you because of the noise.
202
00:17:49,757 --> 00:17:51,217
Wait, what's going on?
203
00:17:51,300 --> 00:17:52,676
Did it break down?
204
00:17:57,139 --> 00:17:58,140
That's…
205
00:18:08,234 --> 00:18:09,235
Hi, there.
206
00:18:15,658 --> 00:18:17,159
I'm afraid you should come with us, sir.
207
00:18:23,916 --> 00:18:25,209
Where is he going?
208
00:18:26,877 --> 00:18:28,212
Darn it. Follow him.
209
00:18:29,964 --> 00:18:32,049
Now! You idiots.
210
00:18:32,132 --> 00:18:33,717
Run!
211
00:18:33,801 --> 00:18:34,802
Go get him!
212
00:18:36,136 --> 00:18:37,388
Come on! Run!
213
00:18:38,013 --> 00:18:39,056
You've got to be kidding me.
214
00:18:41,559 --> 00:18:44,603
We must catch him, okay?
215
00:19:10,421 --> 00:19:13,090
That way! Over there!
216
00:19:13,173 --> 00:19:14,925
Hey! Come on!
217
00:19:52,421 --> 00:19:55,049
What's wrong? Did it hurt?
218
00:19:55,132 --> 00:19:56,133
Did it?
219
00:19:57,009 --> 00:19:58,135
Stand up.
220
00:20:11,523 --> 00:20:12,942
Now, come with us.
221
00:20:14,193 --> 00:20:15,486
Don't move. Just follow us.
222
00:20:30,209 --> 00:20:31,251
Go check.
223
00:20:32,211 --> 00:20:33,462
Damn it.
224
00:20:41,220 --> 00:20:44,515
He had a diffuse axonal injury,
so we gave him emergency treatments,
225
00:20:44,598 --> 00:20:46,892
but he's still unconscious.
226
00:20:46,976 --> 00:20:48,185
And?
227
00:20:49,269 --> 00:20:53,107
We'll need to wait and see for now,
to see if he could wake up,
228
00:20:53,190 --> 00:20:56,360
but the longer he stays unconscious,
the slimmer the chance will be.
229
00:20:57,277 --> 00:20:58,445
And?
230
00:21:06,495 --> 00:21:08,497
I'm sorry. It was my mistake.
231
00:21:09,164 --> 00:21:10,249
"Mistake?"
232
00:21:10,874 --> 00:21:13,502
Were you the kind of person
who makes mistakes?
233
00:21:16,255 --> 00:21:17,381
I don't think so.
234
00:21:20,384 --> 00:21:22,052
I'll take responsibility for it.
235
00:21:43,115 --> 00:21:45,117
Wait. Hold on.
236
00:21:47,619 --> 00:21:48,787
UNTIL MY HEALTH ISSUE IS RESOLVED…
237
00:21:48,871 --> 00:21:49,705
…TRUST MR. PARK FOR NOW…
238
00:21:49,788 --> 00:21:51,123
GOLD WILL SHINE AND IRON WILL RUST.
239
00:21:52,291 --> 00:21:54,543
All right, then. I'll be professional too.
240
00:21:54,626 --> 00:21:55,794
Mr. Kim.
241
00:21:55,878 --> 00:21:56,879
Yes, Ms. Oh.
242
00:22:02,885 --> 00:22:06,555
I'm looking forward to our collaboration.
243
00:22:06,972 --> 00:22:09,141
Likewise.
244
00:22:13,228 --> 00:22:16,857
Please tell me this was a successful deal.
245
00:22:17,232 --> 00:22:19,610
Let's wait and see.
246
00:22:19,693 --> 00:22:23,238
Gold will shine, and iron will rust.
247
00:22:24,782 --> 00:22:25,949
You're saying that again.
248
00:22:27,785 --> 00:22:31,205
While seeing Seon-ju,
lying unconscious before my very eyes,
249
00:22:31,288 --> 00:22:33,707
I got an email from him.
250
00:22:33,791 --> 00:22:36,293
It could've been someone else
using his email account.
251
00:22:36,376 --> 00:22:37,669
No.
252
00:22:37,753 --> 00:22:39,755
"Gold will shine and iron will rust."
253
00:22:39,838 --> 00:22:41,548
That's what I learned from him.
254
00:22:45,427 --> 00:22:46,637
It made me anxious
255
00:22:47,387 --> 00:22:49,765
to see someone pretend to be Seon-ju.
256
00:22:50,474 --> 00:22:53,894
I just can't imagine
how much he could have prepared.
257
00:22:57,231 --> 00:22:59,358
That's why I said we should wait and see
258
00:23:01,401 --> 00:23:03,320
until we know what he's got in his hand.
259
00:23:11,328 --> 00:23:14,706
Whatever he's got, if he cannot show it
when he's cornered like this,
260
00:23:14,790 --> 00:23:17,292
I'm sure he has either nothing
or something useless.
261
00:23:21,046 --> 00:23:22,589
That might be true.
262
00:23:23,006 --> 00:23:24,967
If we hesitate, they might find us.
263
00:23:29,012 --> 00:23:31,598
We might as well just remove this and--
264
00:23:31,682 --> 00:23:36,061
What do you think they want the most?
265
00:23:38,814 --> 00:23:39,815
Pardon?
266
00:23:51,702 --> 00:23:54,413
Seon-ju will be my Joker.
267
00:24:00,836 --> 00:24:02,671
Why did you do that? That wasn't like you.
268
00:24:02,754 --> 00:24:05,174
What would Ms. Oh think about this?
269
00:24:05,257 --> 00:24:08,510
She must be totally confused right now
270
00:24:08,594 --> 00:24:11,889
to hear from Kim Seon-ju,
who is supposed to be lying next to her.
271
00:24:11,972 --> 00:24:14,683
I know.
Why did you have to take such a risk?
272
00:24:14,766 --> 00:24:17,311
-I did that for our sake.
-What?
273
00:24:17,978 --> 00:24:21,190
Why do you think
Ms. Oh decided to keep you and I alive?
274
00:24:21,899 --> 00:24:25,986
She's anxious
because she doesn't know what we've got.
275
00:24:27,613 --> 00:24:30,073
So you bluffed on purpose?
276
00:24:30,908 --> 00:24:36,121
We must make her believe that
there's someone else behind you, In-seong.
277
00:24:36,205 --> 00:24:39,249
What we fear the most
278
00:24:39,333 --> 00:24:41,210
is what we do not know.
279
00:24:53,347 --> 00:24:54,431
Se-yeon?
280
00:24:58,602 --> 00:25:00,270
She's about to leave the house.
281
00:25:00,354 --> 00:25:01,521
I'll send you the location.
282
00:25:12,491 --> 00:25:14,368
Who do you think she's waiting for?
283
00:25:18,080 --> 00:25:19,164
That person must have arrived.
284
00:25:32,177 --> 00:25:33,929
What…
285
00:25:35,138 --> 00:25:36,723
What are you doing here?
286
00:25:37,432 --> 00:25:39,726
Oh, hi. Mr. Park.
287
00:25:40,644 --> 00:25:43,605
No, that would be horrible.
288
00:25:44,439 --> 00:25:46,233
I was just…
289
00:25:47,484 --> 00:25:48,610
Just what?
290
00:25:49,486 --> 00:25:51,613
I was just selling the second-hand items.
291
00:25:52,864 --> 00:25:53,865
What?
292
00:25:54,616 --> 00:25:58,870
You know, Min-a's clothes
that are too small for her now
293
00:25:58,954 --> 00:26:00,956
and her toys
that she doesn't play with anymore.
294
00:26:01,039 --> 00:26:02,624
It's such a waste
to just throw them all out.
295
00:26:02,708 --> 00:26:04,167
They are all from fancy brands.
296
00:26:06,211 --> 00:26:07,212
She's right.
297
00:26:08,088 --> 00:26:10,048
I told you. Look.
298
00:26:12,884 --> 00:26:14,678
You've been doing this
for quite some time.
299
00:26:15,095 --> 00:26:16,138
I know.
300
00:26:17,639 --> 00:26:19,433
Mr. Kim is home. I've got to go.
301
00:26:22,060 --> 00:26:23,353
Sorry.
302
00:26:23,437 --> 00:26:24,896
I couldn't call you sooner.
303
00:26:25,397 --> 00:26:27,065
He doesn't seem to come today either.
304
00:26:27,816 --> 00:26:29,526
Meet me in the place we usually meet.
305
00:26:29,776 --> 00:26:31,903
Her "Manner Temperature" is 45°C.
306
00:26:31,987 --> 00:26:34,031
It's 45,8°C, to be precise.
307
00:26:37,534 --> 00:26:39,661
And 98 percent of the users
want to trade with me again.
308
00:26:41,038 --> 00:26:44,499
Then how did they learn
about our plan with MG?
309
00:26:44,583 --> 00:26:46,918
Did you tell anyone else about it?
310
00:26:47,961 --> 00:26:50,255
No, Ms. Jung is the only one I talked to.
311
00:26:51,006 --> 00:26:52,716
I'm not lying. You can trust me.
312
00:26:52,799 --> 00:26:55,594
Were there other people in the house then?
313
00:26:55,677 --> 00:26:57,804
Well, Min-a and…
314
00:27:18,033 --> 00:27:19,451
UNCLE MG
315
00:27:19,534 --> 00:27:20,994
AREN'T YOU GOING TO EAT WITH US?
316
00:27:21,078 --> 00:27:22,287
THANKS FOR THE CHOCOLATE PIE
317
00:27:22,371 --> 00:27:23,663
WHEN ARE YOU COMING?
318
00:27:30,587 --> 00:27:34,257
3 MONTHS EARLIER
319
00:27:39,262 --> 00:27:43,600
I'm greatly interested
in the new CEO of Silver Lining.
320
00:27:44,309 --> 00:27:46,853
I heard he's even moved in
with Mr. Kim's family.
321
00:27:49,606 --> 00:27:55,445
I just want you
to keep a close eye on him.
322
00:28:10,210 --> 00:28:12,003
I'm afraid
I'm not the person you're looking for.
323
00:28:42,117 --> 00:28:45,328
-Hey, son.
-Dad, I got a job.
324
00:28:45,412 --> 00:28:46,413
What?
325
00:28:46,788 --> 00:28:49,624
There's this company that supplies
car seats to Bumyoung Motor Group,
326
00:28:49,708 --> 00:28:50,709
and they suddenly called me,
327
00:28:50,834 --> 00:28:53,712
saying that they wanted me
to start working from next week.
328
00:28:53,795 --> 00:28:55,380
Did you send them my resume by any chance?
329
00:28:57,674 --> 00:29:00,010
I see. Congratulations.
330
00:29:19,988 --> 00:29:21,072
Hello?
331
00:29:21,156 --> 00:29:22,574
It's me.
332
00:29:22,657 --> 00:29:24,701
Tell Park In-seong
that I found Kim seon-ju.
333
00:29:24,784 --> 00:29:28,622
What are you talking about?
334
00:29:28,705 --> 00:29:30,582
Tell him I'll be waiting in the gym.
335
00:29:30,665 --> 00:29:33,168
What do you mean, the gym?
And you found Mr. Kim?
336
00:29:33,251 --> 00:29:34,711
He'll know which gym I'm talking about!
337
00:29:34,794 --> 00:29:36,338
Hello?
338
00:29:49,100 --> 00:29:51,311
EMPLOYEE PROFILE
NAME: SIM YUN-CHAN
339
00:29:51,394 --> 00:29:53,772
I knew it. Mr. Sim's son got the job
340
00:29:53,897 --> 00:29:56,191
in one of
Bumyoung Motor Group's suppliers.
341
00:29:56,274 --> 00:29:57,776
What should we do now?
342
00:29:57,901 --> 00:30:00,987
Mr. Sim is a reliable man.
We can talk to him.
343
00:30:01,071 --> 00:30:04,449
No, we must look at the bigger picture.
344
00:30:05,742 --> 00:30:07,160
"The bigger picture?"
345
00:30:10,330 --> 00:30:13,708
I want a deal. I'm a CEO, you know.
346
00:30:14,751 --> 00:30:18,004
Mr. Park's bodyguard died?
347
00:30:19,047 --> 00:30:21,758
Yes, sir.
And the police are investigating it.
348
00:30:23,134 --> 00:30:28,890
Man, I guess my niece is
up to something again.
349
00:30:29,558 --> 00:30:32,227
Even though I told her to live quietly.
350
00:30:34,020 --> 00:30:35,146
What should we do?
351
00:30:35,730 --> 00:30:39,693
This is why when you pull weeds,
you need to root them out completely.
352
00:30:39,776 --> 00:30:42,445
So there's no seed of hope to sprout.
353
00:30:48,118 --> 00:30:49,578
What happened to your forehead?
354
00:30:51,371 --> 00:30:52,497
I fell.
355
00:31:07,637 --> 00:31:09,222
Hi. I'm here to pick up
the 13,000-won order.
356
00:31:09,306 --> 00:31:10,223
Sure.
357
00:31:11,516 --> 00:31:12,892
KIM SEON-JU'S DISAPPEARANCE OR DEATH?
358
00:31:21,359 --> 00:31:23,028
You came home pretty late last night.
359
00:31:24,779 --> 00:31:26,281
He worked until late.
360
00:31:45,008 --> 00:31:46,384
Hey, turn on the TV right now.
361
00:31:47,260 --> 00:31:49,054
Just do as I say.
362
00:31:53,475 --> 00:31:54,976
Since the CEO of Silver Lining,
363
00:31:55,060 --> 00:31:57,103
Kim Seon-ju disappeared overnight,
364
00:31:57,187 --> 00:31:59,606
some suggest that he went missing.
365
00:31:59,689 --> 00:32:01,232
And in the stork market,
366
00:32:01,316 --> 00:32:03,860
rumors about his death are spreading.
367
00:32:12,535 --> 00:32:15,246
Yes, Mr. Yoon. No, it's…
368
00:32:15,330 --> 00:32:18,792
Is it true? Did Daddy die?
369
00:32:18,875 --> 00:32:20,835
Is that why he's not coming?
370
00:32:23,004 --> 00:32:24,589
No, that's no true.
371
00:32:28,760 --> 00:32:31,346
As the rumor
about Kim's disappearance goes around,
372
00:32:31,429 --> 00:32:35,308
some say Baro 4.0 might have failed too.
373
00:32:35,392 --> 00:32:37,435
If that is the case,
the executive director, Oh Mi-ran,
374
00:32:37,519 --> 00:32:40,355
must articulate her position,
as her plan was to launch
375
00:32:40,438 --> 00:32:42,732
the self-driving vehicle by October 3rd.
I'm reporter of Naeil--
376
00:32:46,194 --> 00:32:48,446
What in the world have you done?
377
00:32:49,823 --> 00:32:52,200
As you taught me,
378
00:32:52,909 --> 00:32:56,162
these days, everyone can be the press.
379
00:32:57,038 --> 00:33:00,458
All I did was let it leak quietly
380
00:33:00,542 --> 00:33:02,293
and those animals swarmed like bees,
381
00:33:02,377 --> 00:33:06,339
blabbing about
his disappearance and death and all.
382
00:33:07,716 --> 00:33:09,843
-Uncle.
-You seemed
383
00:33:09,926 --> 00:33:12,595
to be having some vain hope,
384
00:33:12,679 --> 00:33:14,264
so I woke you up.
385
00:33:16,224 --> 00:33:17,225
What's wrong?
386
00:33:18,226 --> 00:33:20,979
Do you still want the vain hope?
387
00:33:24,107 --> 00:33:26,735
If you want,
388
00:33:26,818 --> 00:33:30,530
I can leak the information
about who's behind
389
00:33:30,613 --> 00:33:31,990
his disappearance.
390
00:33:34,617 --> 00:33:37,620
Please wait
until we make an official announcement.
391
00:33:37,704 --> 00:33:38,830
I'm sorry.
392
00:33:41,875 --> 00:33:43,877
Hello, this is the secretary's office
of Silver Lining.
393
00:33:45,128 --> 00:33:47,547
From the reporters
to our partners and competitors,
394
00:33:47,630 --> 00:33:49,549
everyone is flipping out.
395
00:33:49,632 --> 00:33:53,052
Is Mr. Kim really on sick leave?
396
00:33:55,013 --> 00:33:56,014
Yes, he is.
397
00:33:56,139 --> 00:33:57,974
No, he isn't!
398
00:33:59,976 --> 00:34:01,394
You know what's going on, don't you?
399
00:34:02,270 --> 00:34:05,148
You have to tell me the truth
so I can solve this mess.
400
00:34:07,567 --> 00:34:11,029
Sir, the future of our company
is on the line.
401
00:34:20,288 --> 00:34:22,624
It looks like
Mr. Oh came up with a clever way
402
00:34:22,707 --> 00:34:25,960
to kick Ms. Oh out
while protecting Bumyoung.
403
00:34:26,044 --> 00:34:29,214
But Silver Lining is in trouble now.
404
00:34:29,923 --> 00:34:33,134
The moment I woke up inside the phone,
405
00:34:33,218 --> 00:34:36,137
I knew this would happen someday.
406
00:34:37,889 --> 00:34:38,890
Mr. Kim.
407
00:34:38,973 --> 00:34:41,392
Though I didn't expect it
to happen this soon.
408
00:34:41,476 --> 00:34:43,853
It's time to let the world know.
409
00:34:44,437 --> 00:34:46,731
Prepare for a showcase.
410
00:34:51,486 --> 00:34:53,112
If you've made up your mind,
411
00:34:54,280 --> 00:34:56,449
there's someone who should be
the first to know about this.
412
00:35:01,204 --> 00:35:03,957
Is it okay to be
in the playground at this hour?
413
00:35:04,374 --> 00:35:07,961
Yes, because today is a special day.
414
00:35:08,044 --> 00:35:10,588
I'm going to tell you a secret.
415
00:35:11,047 --> 00:35:13,383
-A secret?
-Yes.
416
00:35:15,677 --> 00:35:19,097
But I need you to promise me one thing.
417
00:35:19,180 --> 00:35:20,348
Promise you what?
418
00:35:20,431 --> 00:35:22,433
Did Daddy die?
419
00:35:23,017 --> 00:35:24,185
No.
420
00:35:25,144 --> 00:35:26,563
Why would you think so?
421
00:35:28,356 --> 00:35:31,609
Promise me you won't tell anyone
422
00:35:31,693 --> 00:35:33,194
about what I say from now on.
423
00:35:33,778 --> 00:35:36,447
You can't say it
to your friends in kindergarten,
424
00:35:36,531 --> 00:35:41,202
Mr. Sim, or Ms. Ji-hye.
425
00:35:41,286 --> 00:35:42,745
Can you promise?
426
00:35:44,956 --> 00:35:45,957
You promised then.
427
00:35:48,626 --> 00:35:51,421
Listen, Min-a.
428
00:35:51,921 --> 00:35:54,924
Your dad is safe.
429
00:35:55,967 --> 00:35:58,595
Really? Where is he?
430
00:36:01,431 --> 00:36:02,432
Here.
431
00:36:03,349 --> 00:36:05,226
Mr. Kim Seon-ju…
432
00:36:06,936 --> 00:36:11,316
I mean, your dad is living in here.
433
00:36:11,983 --> 00:36:13,192
Liar.
434
00:36:13,735 --> 00:36:15,695
No, I'm not. Check it for yourself.
435
00:36:19,365 --> 00:36:20,408
Min-a.
436
00:36:20,491 --> 00:36:22,619
That's Daddy.
437
00:36:22,702 --> 00:36:24,829
Where are you, Daddy?
Why aren't you coming home?
438
00:36:24,913 --> 00:36:27,790
Daddy can't go home at the moment.
439
00:36:27,874 --> 00:36:30,793
But you can unlock this phone
when you're alone
440
00:36:30,877 --> 00:36:34,422
to meet me anytime you want.
441
00:36:35,089 --> 00:36:37,216
Why can't you come home?
442
00:36:39,177 --> 00:36:44,098
I'm lost.
I can't find the way out of here.
443
00:36:44,182 --> 00:36:46,851
But I'll figure it out
and come back to you as soon as possible.
444
00:36:46,935 --> 00:36:49,354
-Are you sure?
-Yes.
445
00:36:50,271 --> 00:36:54,192
Until then, let's meet secretly.
446
00:36:54,275 --> 00:36:55,652
This is a secret operation.
447
00:36:56,986 --> 00:36:58,988
-Promise me.
-I promise.
448
00:37:11,084 --> 00:37:12,961
You're going to Seoul
at this late hour? Why?
449
00:37:13,044 --> 00:37:15,505
To see my successful son.
450
00:37:16,339 --> 00:37:17,882
Just keep doing what you were doing.
451
00:37:17,966 --> 00:37:19,300
Gosh.
452
00:37:19,384 --> 00:37:20,969
He said he'd tell us about it later
453
00:37:21,052 --> 00:37:23,429
once he gets everything sorted out.
454
00:37:24,180 --> 00:37:25,723
"Later?"
455
00:37:25,807 --> 00:37:30,353
Later when?
When he comes to visit our graves?
456
00:37:30,436 --> 00:37:33,147
He's worrying his parents sick,
457
00:37:33,231 --> 00:37:34,607
making headlines every day!
458
00:37:34,691 --> 00:37:39,862
He should come and tell us
what on earth is going on.
459
00:37:39,946 --> 00:37:41,823
Don't you trust your own son?
460
00:37:41,906 --> 00:37:44,325
You don't trust him half as much
as you trust Cho Yong-pil, do you?
461
00:37:44,409 --> 00:37:47,870
Why would you bring up
the great Mr. Cho here?
462
00:37:49,831 --> 00:37:52,417
The great Mr. Cho, my foot.
463
00:37:52,500 --> 00:37:55,753
It's not like he taught you how to farm
464
00:37:55,837 --> 00:37:57,505
or how to do math.
465
00:37:59,215 --> 00:38:01,843
I knew it.
466
00:38:01,926 --> 00:38:05,054
I've always thought
something wasn't right.
467
00:38:05,680 --> 00:38:07,807
I want you to be honest with me.
468
00:38:08,307 --> 00:38:11,686
You're not his fan, are you?
469
00:38:12,979 --> 00:38:15,440
No, I'm not.
470
00:38:18,568 --> 00:38:22,196
Then whose fan are you?
471
00:38:23,531 --> 00:38:25,158
The last night of October
472
00:38:25,241 --> 00:38:28,286
Are you Lee Yong's fan?
The guy who is popular only in October?
473
00:38:35,084 --> 00:38:37,378
MANAGER OF LIM YOUNG-WOONG'S
FAN CLUB, CHUNGBUK BRANCH
474
00:38:38,755 --> 00:38:40,506
It's the era of Young-woong.
475
00:38:40,590 --> 00:38:42,216
And it will be the era of Young-woong.
476
00:38:42,300 --> 00:38:43,551
Stay healthy and happy!
477
00:38:48,014 --> 00:38:49,891
I'm Lim Young-woong's fan.
478
00:38:53,394 --> 00:38:54,729
Baro
479
00:38:54,812 --> 00:38:58,316
Play "Trust in me" by Lim Young-woong.
480
00:39:01,861 --> 00:39:04,739
Yes, I will. It is the era of Young-woong.
481
00:39:04,864 --> 00:39:07,158
A SERIOUS ERROR HAS BEEN FOUND
482
00:39:07,241 --> 00:39:09,202
DURING THE BETA TEST OF BARO 4.0
483
00:39:16,834 --> 00:39:18,002
Where's Mr. Kim?
484
00:39:18,503 --> 00:39:21,339
He's going to sleep with Min-a tonight.
485
00:39:21,464 --> 00:39:22,590
I see.
486
00:39:24,675 --> 00:39:26,928
I'm glad Min-a believes it.
487
00:39:28,554 --> 00:39:31,432
We should've told her sooner.
488
00:39:31,516 --> 00:39:33,017
I regret we didn't.
489
00:39:33,101 --> 00:39:35,478
We're doing this
because we had no other option.
490
00:39:35,561 --> 00:39:37,522
I still think it's dangerous.
491
00:39:37,605 --> 00:39:39,857
It's too huge a deal
for a seven-year-old girl to handle.
492
00:39:46,322 --> 00:39:47,824
Is it true
493
00:39:47,907 --> 00:39:49,700
that Baro 4.0 has been completed?
494
00:39:51,119 --> 00:39:54,122
Yes, keep your voice down.
It's supposed to be a secret.
495
00:39:54,205 --> 00:39:55,873
Right. Sorry.
496
00:39:55,957 --> 00:39:58,876
So you've been developing it secretly?
497
00:39:58,960 --> 00:40:01,129
Of course. I was just doing my job
498
00:40:01,212 --> 00:40:02,922
as the CEO of Silver Lining.
499
00:40:03,923 --> 00:40:04,966
Okay.
500
00:40:32,243 --> 00:40:36,789
Baro 4.0 has been completed.
501
00:41:06,402 --> 00:41:07,570
Give me your phone, sir.
502
00:41:15,119 --> 00:41:16,746
Give me your phone too, Ms. Oh
503
00:41:19,999 --> 00:41:21,000
Sure.
504
00:41:29,217 --> 00:41:30,885
So you want a deal, huh?
505
00:41:32,136 --> 00:41:34,013
I have a lot to offer.
506
00:41:35,431 --> 00:41:36,724
What about you, Mr. Park?
507
00:41:38,142 --> 00:41:41,687
Baro 4.0 has been completed
508
00:41:44,815 --> 00:41:46,901
I'll give it to you.
509
00:41:46,984 --> 00:41:50,071
And I want Kim Seon-ju back in return.
510
00:41:50,696 --> 00:41:53,157
They say your position makes you.
511
00:41:56,035 --> 00:42:00,206
For the first time, you're like a CEO.
512
00:42:02,208 --> 00:42:03,876
But before that,
513
00:42:05,419 --> 00:42:07,546
we must resolve something first.
514
00:42:43,666 --> 00:42:46,085
Ready, action.
515
00:42:48,838 --> 00:42:53,384
It's such a shame
that there had been groundless rumors
516
00:42:53,467 --> 00:42:57,638
about Silver Lining and CEO Kim Seon-ju.
517
00:42:57,722 --> 00:42:59,223
"Groundless rumors?"
518
00:42:59,307 --> 00:43:02,727
Isn't it true that CEO Kim Seon-ju
suddenly disappeared into thin air?
519
00:43:07,440 --> 00:43:12,361
Mr. Kim didn't go missing.
520
00:43:14,071 --> 00:43:17,992
He was developing Baro 4.0
in strict confidence.
521
00:43:18,075 --> 00:43:22,330
And now it's finally completed,
I called you guys today.
522
00:43:22,413 --> 00:43:24,040
How can we trust you?
523
00:43:38,596 --> 00:43:40,014
It's been a while.
524
00:43:40,097 --> 00:43:42,183
I'm Kim Seon-ju, the CEO of Silver Lining.
525
00:43:44,769 --> 00:43:47,063
Are you really CEO Kim Seon-ju?
526
00:43:47,146 --> 00:43:48,439
Where are you?
527
00:43:49,899 --> 00:43:52,818
For security reasons,
I cannot tell you where I am.
528
00:43:52,902 --> 00:43:55,863
I hope you understand.
529
00:43:56,739 --> 00:43:59,325
Silver Lining is a world-class IT company.
530
00:43:59,408 --> 00:44:01,243
There's a chance
that this is a deepfake video
531
00:44:01,327 --> 00:44:03,079
or somehow made up.
532
00:44:05,122 --> 00:44:06,499
Then I must be… Hi!
533
00:44:06,582 --> 00:44:09,543
I must be fake too, right?
534
00:44:10,252 --> 00:44:12,505
How creative of you.
535
00:44:13,798 --> 00:44:17,968
Baro 4.0 is
not only Silver Lining's project.
536
00:44:18,052 --> 00:44:20,096
It's Bumyoung Motor Group's
key project as well.
537
00:44:21,597 --> 00:44:23,265
In the self-driving vehicle market,
538
00:44:23,349 --> 00:44:26,602
there is fierce competition among major
corporations within and outside of Korea
539
00:44:26,685 --> 00:44:29,605
to get the first-mover advantage,
as well as technology leakage issues.
540
00:44:29,688 --> 00:44:32,066
To be the first mover
in the self-driving vehicle industry,
541
00:44:32,149 --> 00:44:33,651
Ms. Oh and I
542
00:44:33,734 --> 00:44:36,445
had to take this measure
543
00:44:36,529 --> 00:44:39,907
until we made
the perfect version of Baro 4.0.
544
00:44:39,990 --> 00:44:43,035
Does that mean Korea has
level-four self-driving vehicles now?
545
00:44:43,119 --> 00:44:44,995
Will it be launched
on October 3rd as planned?
546
00:44:45,079 --> 00:44:46,914
When will you start selling them?
547
00:45:01,470 --> 00:45:02,471
Yes?
548
00:45:04,306 --> 00:45:05,599
She's here.
549
00:45:17,903 --> 00:45:20,823
As the world-famous SF author,
550
00:45:20,906 --> 00:45:22,408
Arthur C. Clarke one said,
551
00:45:23,993 --> 00:45:27,037
"Any sufficiently advanced technology
552
00:45:27,121 --> 00:45:29,331
is indistinguishable from magic."
553
00:45:33,127 --> 00:45:37,381
Seriously, I thought
I actually met Seon-ju.
554
00:45:37,840 --> 00:45:40,217
To be the first mover
in the self-driving vehicle industry,
555
00:45:40,301 --> 00:45:43,179
Ms. Oh and I had to take this measure…
556
00:45:44,763 --> 00:45:46,515
You're still shameless.
557
00:45:48,684 --> 00:45:49,727
What do you mean?
558
00:45:50,644 --> 00:45:54,273
You're the one who suggested this.
559
00:45:57,860 --> 00:46:02,990
Honestly, I wasn't entirely sure
560
00:46:03,073 --> 00:46:04,825
if people would actually believe
this showcase.
561
00:46:05,367 --> 00:46:08,037
But then I realized
562
00:46:08,120 --> 00:46:11,123
I was fooled too,
right here in this office.
563
00:46:12,374 --> 00:46:15,836
Then I knew it'd be successful.
564
00:46:21,509 --> 00:46:22,593
You did well.
565
00:46:26,055 --> 00:46:28,849
The showcase was an appetizer.
566
00:46:28,933 --> 00:46:31,018
Let's get to the main dish now.
567
00:46:32,728 --> 00:46:35,481
Sure.
568
00:46:38,567 --> 00:46:39,985
There's a summerhouse I know.
569
00:46:40,069 --> 00:46:42,905
I'll send you the address.
570
00:46:43,531 --> 00:46:46,283
Meet me there on Saturday at 4 p.m.
571
00:46:47,159 --> 00:46:50,329
There, we'll get what we want.
572
00:47:02,591 --> 00:47:04,343
Take the darn hand off me!
573
00:47:05,386 --> 00:47:07,179
Bring Oh Mi-ran here right now!
574
00:47:11,809 --> 00:47:13,561
You disrespectful bastard.
575
00:47:15,479 --> 00:47:17,398
How dare you touch me
576
00:47:17,982 --> 00:47:18,983
My apologies, sir.
577
00:47:33,998 --> 00:47:35,833
It's too big a handicap for us.
578
00:47:36,500 --> 00:47:40,004
We don't know where we are going.
579
00:47:41,255 --> 00:47:44,550
That's why I'm not sure
if we should accept this offer.
580
00:47:44,633 --> 00:47:48,304
Do you think
she'd really just give us your body?
581
00:47:48,387 --> 00:47:50,973
What if we end up losing Baro 4.0,
not getting anything in return?
582
00:47:51,056 --> 00:47:53,684
Or even worse,
583
00:47:54,393 --> 00:47:56,228
we could lose Baro 4.0
584
00:47:57,646 --> 00:48:00,190
and put ourselves in danger.
585
00:48:05,029 --> 00:48:07,656
Which is why we must prepare ourselves.
586
00:48:24,214 --> 00:48:25,215
Hey.
587
00:48:26,258 --> 00:48:29,553
You and Bumyoung's next chairwoman
seemed great together on that video.
588
00:48:30,679 --> 00:48:35,017
What do you want from me,
bribing me with just some soup and rice?
589
00:48:44,151 --> 00:48:47,154
Thanks for the file. I read it thoroughly.
590
00:48:47,655 --> 00:48:49,782
I can't believe
I let the cat guard the fish.
591
00:48:49,865 --> 00:48:51,700
I must have lost my mind.
592
00:48:52,242 --> 00:48:54,370
To bell the cat,
593
00:48:55,663 --> 00:48:58,165
you must be bold enough
to sacrifice some fish.
594
00:49:00,042 --> 00:49:01,210
I see.
595
00:49:04,004 --> 00:49:05,005
And?
596
00:49:08,258 --> 00:49:12,221
Did you put the bell around Ms. Oh's neck?
597
00:49:16,058 --> 00:49:19,395
Saturday at 4 p.m.,
at her summerhouse in Namyangju.
598
00:49:20,354 --> 00:49:23,691
There, we'll find the smoking gun,
with which we can corner Oh Mi-ran.
599
00:49:30,614 --> 00:49:31,740
Are you confident?
600
00:49:34,827 --> 00:49:37,788
See if she looks good on her mug shot too,
601
00:49:37,871 --> 00:49:42,000
like on that video with me.
602
00:49:48,173 --> 00:49:49,466
What's Uncle doing?
603
00:49:50,134 --> 00:49:52,720
He's checking
if the news about Baro 4.0 is true.
604
00:49:54,138 --> 00:49:56,098
This must be a headache to him.
605
00:49:58,392 --> 00:50:02,104
But to believe that Baro 4.0
was completed without Kim Seon-ju--
606
00:50:02,187 --> 00:50:04,022
As his business partner,
607
00:50:04,982 --> 00:50:06,817
I just hope he did.
608
00:50:07,568 --> 00:50:10,738
And even if he was just bluffing,
609
00:50:10,821 --> 00:50:13,824
does it matter?
610
00:50:13,907 --> 00:50:14,908
Pardon?
611
00:50:17,369 --> 00:50:20,205
The very news of the launching
of Bumyoung's self-driving vehicle
612
00:50:20,289 --> 00:50:23,167
will make our stock price surge,
613
00:50:23,250 --> 00:50:25,502
and make me a chairwoman.
614
00:50:27,463 --> 00:50:30,883
But what if we actually lose Kim Seon-ju--
615
00:50:35,262 --> 00:50:36,305
Sorry.
616
00:50:39,141 --> 00:50:44,438
It seems that you still don't know me.
617
00:50:48,358 --> 00:50:49,651
You know what?
618
00:50:50,736 --> 00:50:55,115
Never in my life have I lost what's mine.
619
00:50:58,368 --> 00:51:00,829
And I never will.
620
00:51:24,728 --> 00:51:26,021
Daddy.
621
00:51:26,104 --> 00:51:29,441
Do you know who is my favorite princess?
622
00:51:29,525 --> 00:51:31,151
Your favorite princess?
623
00:51:33,153 --> 00:51:34,404
Snow White?
624
00:51:36,114 --> 00:51:37,324
You let me down.
625
00:51:38,617 --> 00:51:39,785
Did you have fun with Daddy?
626
00:51:39,868 --> 00:51:42,704
Yes. But he forgot
that my favorite princess
627
00:51:42,788 --> 00:51:44,540
was Ariel in "The Little Mermaid."
628
00:51:44,623 --> 00:51:47,751
Really? That's crazy.
629
00:51:47,835 --> 00:51:49,628
Everyone knows Ariel is the best princess.
630
00:51:49,711 --> 00:51:51,463
Sorry. I got confused.
631
00:51:53,632 --> 00:51:54,883
Let's go to bed now.
632
00:51:54,967 --> 00:51:56,885
-Let's play again tomorrow.
-Okay.
633
00:51:56,969 --> 00:51:58,053
Wait.
634
00:51:59,930 --> 00:52:00,973
It's for you.
635
00:52:01,807 --> 00:52:03,183
What is it?
636
00:52:03,267 --> 00:52:04,977
I drew it during the art class.
637
00:52:19,867 --> 00:52:24,371
DADDY, MIN-A,
UNCLE, UNCLE BUBBLE GUM
638
00:52:35,257 --> 00:52:37,217
Finally, the day has come.
639
00:52:37,301 --> 00:52:39,720
I bet they got their ducks in a row.
640
00:52:39,803 --> 00:52:41,972
Be careful, both of you.
641
00:53:28,810 --> 00:53:29,811
Take the notepad.
642
00:53:39,863 --> 00:53:41,281
Split up and search the rooms.
643
00:53:41,949 --> 00:53:42,950
Yes, sir.
644
00:53:44,409 --> 00:53:45,452
Stay still
645
00:53:47,120 --> 00:53:48,121
What's this?
646
00:53:49,164 --> 00:53:51,500
Open it.
647
00:53:54,127 --> 00:53:55,128
Great.
648
00:53:55,796 --> 00:53:56,797
Let's go downstairs.
649
00:54:15,524 --> 00:54:16,608
Get inside.
650
00:54:26,201 --> 00:54:27,577
Something feels off.
651
00:54:32,958 --> 00:54:33,959
Don't move.
652
00:54:34,835 --> 00:54:36,128
Search the rooms.
653
00:54:46,596 --> 00:54:49,891
You bastards…
654
00:55:31,141 --> 00:55:32,726
The person you have called is unavailable…
655
00:55:34,352 --> 00:55:36,855
We've looked everywhere,
but there's no such a patient.
656
00:55:50,077 --> 00:55:51,119
Are you okay?
657
00:55:55,707 --> 00:55:56,750
Where are we?
658
00:55:57,334 --> 00:55:59,377
We're in the server room of Silver Lining.
659
00:55:59,878 --> 00:56:02,714
This is where we build
the database for Baro 4.0.
660
00:56:03,965 --> 00:56:05,092
You came.
661
00:56:11,932 --> 00:56:13,517
So you called the cops, huh?
662
00:56:16,978 --> 00:56:19,439
Due to our disappointing level of trust,
663
00:56:19,523 --> 00:56:21,274
we've changed our live drop.
664
00:56:22,692 --> 00:56:23,860
Where's Kim Seon-ju?
665
00:56:27,405 --> 00:56:28,532
He's in there.
666
00:56:36,164 --> 00:56:37,415
Where's Baro 4.0?
667
00:57:04,526 --> 00:57:05,569
Mr. Kim.
668
00:57:12,534 --> 00:57:16,663
I'm so glad I'm alive.
669
00:57:18,623 --> 00:57:21,168
Se-yeon, start the car.
670
00:57:21,251 --> 00:57:22,294
Okay.
671
00:57:51,114 --> 00:57:53,825
It is Baro 4.0.
672
00:58:13,178 --> 00:58:14,179
What's taking you so…
673
00:58:25,690 --> 00:58:27,317
-Get out of the car.
-Stay in the car.
674
00:58:43,291 --> 00:58:44,292
Just go.
675
00:58:45,669 --> 00:58:47,504
-Go without me!
-Shut up!
676
00:58:49,547 --> 00:58:51,383
Get out of the car,
or Park In-seong will die.
677
00:58:52,634 --> 00:58:54,469
If you get out of the car,
678
00:58:54,552 --> 00:58:57,389
we will all die together, Se-yeon.
679
00:58:59,849 --> 00:59:02,227
What do we do?
680
00:59:02,310 --> 00:59:05,939
Probability-wise, In-seong is right.
681
00:59:06,022 --> 00:59:08,483
If you get out of the car, you'll die too.
682
00:59:16,741 --> 00:59:18,159
You must decide now.
683
00:59:21,663 --> 00:59:22,664
Come on.
684
00:59:30,046 --> 00:59:31,298
Start the car.
685
00:59:31,381 --> 00:59:33,550
Ms. Jung, start the car!
686
00:59:35,385 --> 00:59:36,511
Don't move.
687
00:59:40,724 --> 00:59:43,226
Start the car, Ms. Jung!
688
00:59:53,403 --> 00:59:55,739
Get them! We can't let them run!
689
00:59:56,573 --> 00:59:58,408
Stop the car!
690
01:00:00,368 --> 01:00:02,495
-Start the car.
-Okay.
691
01:00:04,372 --> 01:00:05,540
Stop the car!
692
01:00:05,623 --> 01:00:06,624
Come on! Stop them!
693
01:00:39,699 --> 01:00:41,659
Se-yeon, you saved our lives.
694
01:00:46,247 --> 01:00:47,248
Let's drive backward.
695
01:00:48,375 --> 01:00:49,793
Backward?
696
01:00:52,420 --> 01:00:53,421
Run!
697
01:00:54,506 --> 01:00:57,342
Earlier, I saw there was
some space under the car.
698
01:00:57,425 --> 01:01:00,136
If Mr. Kim tells you to duck
at the right time,
699
01:01:00,220 --> 01:01:01,221
we can make this work.
700
01:01:02,847 --> 01:01:04,682
All right. Let's try it.
701
01:01:14,859 --> 01:01:15,860
Don't move.
702
01:01:15,944 --> 01:01:17,654
Start the car, Ms. Jung!
703
01:01:17,779 --> 01:01:18,780
Duck!
704
01:01:22,534 --> 01:01:26,204
How did you come up with the idea
in such a short time?
705
01:01:26,579 --> 01:01:29,833
I thought, "What would
In-seong do in this situation?"
706
01:01:31,334 --> 01:01:33,378
Because I knew
you wouldn't just leave without me.
707
01:01:34,963 --> 01:01:36,506
That was perfect teamwork.
708
01:01:37,549 --> 01:01:40,510
The problem is that
the server room for Baro 4.0 is on fire.
709
01:01:43,012 --> 01:01:44,556
To restore all the data…
710
01:01:44,639 --> 01:01:47,934
It will take some time…
711
01:01:51,729 --> 01:01:53,398
Mr. Kim, are you okay?
712
01:01:56,234 --> 01:01:57,235
Mr. Kim?
713
01:01:58,862 --> 01:01:59,988
Mr. Kim?
714
01:02:03,366 --> 01:02:04,409
What's happening?
715
01:02:16,921 --> 01:02:18,673
Se-yeon, could you pull over for a second?
716
01:02:20,633 --> 01:02:21,634
Okay.
717
01:02:42,489 --> 01:02:44,741
What's the matter?
718
01:02:56,920 --> 01:02:59,380
And his soul is trapped in a phone.
719
01:02:59,464 --> 01:03:01,132
Is that a new TV series?
720
01:03:01,216 --> 01:03:02,592
I'm saying you're saying nonsense.
721
01:03:02,675 --> 01:03:06,638
And you became the test model yourself?
722
01:03:07,639 --> 01:03:09,474
The more data you have,
723
01:03:09,557 --> 01:03:12,227
the more accurate
the deep learning AI can be.
724
01:03:13,228 --> 01:03:15,647
It will be easier for a developer.
725
01:03:17,607 --> 01:03:19,400
BARO 4.0 BETA TEST RESULT
726
01:03:20,276 --> 01:03:22,987
"Update the database every Monday,
727
01:03:23,071 --> 01:03:25,240
feeding in the week's data."
728
01:03:26,032 --> 01:03:29,285
I have no memories
after Monday of that week.
729
01:03:30,995 --> 01:03:34,749
"The AI cannot process unentered data."
730
01:03:34,832 --> 01:03:38,169
But he forgot
that my favorite princess was Ariel
731
01:03:38,253 --> 01:03:39,879
in "The Little Mermaid."
732
01:03:40,380 --> 01:03:43,049
when it concluded
that doing that was more efficient,
733
01:03:43,132 --> 01:03:45,343
the AI would act of its own free will.
734
01:03:46,469 --> 01:03:51,432
Does that mean
the AI started to have emotions?
735
01:03:52,684 --> 01:03:56,271
An AI that can think,
judge, and talk like me.
736
01:03:56,354 --> 01:03:58,773
That will be Baro 4.0.
737
01:04:07,615 --> 01:04:09,200
SETTING
INSTALLED TIME AND DATE
738
01:04:09,284 --> 01:04:11,619
On June 10, Baro 4.0
was installed on the phone.
739
01:04:13,288 --> 01:04:14,956
And that's the day Mr. Kim was attacked.
740
01:04:15,999 --> 01:04:17,875
What are you doing, In-seong?
741
01:04:18,668 --> 01:04:19,836
They're following--
742
01:04:19,919 --> 01:04:21,170
SYSTEM SHUTTING DOWN
743
01:04:25,883 --> 01:04:27,135
No way…
744
01:04:27,468 --> 01:04:29,262
SYSTEM SHUTTING DOWN
745
01:04:29,345 --> 01:04:33,224
What's inside the phone was
not Mr. Kim's soul.
746
01:04:35,059 --> 01:04:36,644
It was Baro 4.0.
747
01:05:17,644 --> 01:05:20,938
UNLOCK MY BOSS
748
01:05:21,064 --> 01:05:22,649
How could you do this?
749
01:05:22,732 --> 01:05:25,026
It's actually
more believable than hearing
750
01:05:25,109 --> 01:05:26,736
that a human's soul
was locked into a phone.
751
01:05:26,819 --> 01:05:28,905
This is probably the last time
752
01:05:28,988 --> 01:05:30,073
we drink beer together.
753
01:05:30,156 --> 01:05:31,991
I got Baro 4.0.
754
01:05:32,075 --> 01:05:33,117
How about a handshake?
755
01:05:33,201 --> 01:05:36,663
The safety of the self-driving vehicle
is not verified. Once it's launched…
756
01:05:36,746 --> 01:05:39,332
Please make sure
to be fully ready for the launching.
757
01:05:39,415 --> 01:05:40,416
What are you trying to pull here?
758
01:05:40,500 --> 01:05:42,251
I'll put Oh Mi-ran behind the bars.
759
01:05:42,335 --> 01:05:45,713
I'm sure Mr. Kim wanted me
to find the truth for him.
760
01:05:45,797 --> 01:05:48,675
So I'll think of you as Mr. Kim.
761
01:05:49,801 --> 01:05:50,843
Let's do this.
49986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.