All language subtitles for UMB 111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,484 --> 00:00:07,696 CHAE JONG-HYEOP 2 00:00:08,530 --> 00:00:11,950 SEO EUN-SOO 3 00:00:13,785 --> 00:00:16,705 PARK SUNG-WOONG 4 00:00:26,131 --> 00:00:29,926 UNLOCK MY BOSS 5 00:00:30,969 --> 00:00:33,388 ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA 6 00:00:33,472 --> 00:00:34,931 ARE PRODUCTS OF THE AUTHOR’S IMAGINATION 7 00:00:35,015 --> 00:00:35,932 OR ARE USED FICTITIOUSLY. 8 00:00:40,270 --> 00:00:41,396 That would be 3,500 won. 9 00:00:41,480 --> 00:00:42,898 Can I get one more? 10 00:00:42,981 --> 00:00:44,441 Of course. 11 00:00:44,524 --> 00:00:47,402 How about we get something Mommy likes? 12 00:00:50,197 --> 00:00:51,907 What will Mommy like? 13 00:00:57,704 --> 00:00:58,997 That would be 4,000 won. 14 00:01:07,172 --> 00:01:10,050 EPISODE 11 UNLOCKED 15 00:01:26,566 --> 00:01:27,609 Hey… 16 00:01:39,996 --> 00:01:43,291 CHOCOLATE PIE 17 00:02:11,903 --> 00:02:15,240 JANG JU-SEONG JUNE 30, 1978 - SEPTEMBER 1, 2022 18 00:02:20,912 --> 00:02:23,957 So his name was Jang Ju-seong. 19 00:02:25,125 --> 00:02:28,295 We finally learned his name after he died. 20 00:02:31,047 --> 00:02:32,299 Ju-seong… 21 00:02:40,682 --> 00:02:42,517 I never got to call you by your name. 22 00:03:13,882 --> 00:03:16,009 Now you can read that as much as you want. 23 00:03:17,510 --> 00:03:18,887 How could you leave just like that? 24 00:03:18,970 --> 00:03:20,805 SKY, WIND, STAR, AND POETRY 25 00:03:20,889 --> 00:03:22,390 How… 26 00:03:26,645 --> 00:03:30,440 JANG JU-SEONG 27 00:04:04,182 --> 00:04:05,266 You're back. 28 00:04:07,060 --> 00:04:09,521 Where did you all go without me? 29 00:04:12,899 --> 00:04:13,942 Hey. 30 00:04:19,531 --> 00:04:20,573 Here. 31 00:04:21,032 --> 00:04:23,118 Oh, did you get this for me? 32 00:04:23,660 --> 00:04:24,661 No. 33 00:04:26,788 --> 00:04:28,498 It's from Uncle MG. 34 00:04:30,041 --> 00:04:32,377 But why did he make you do this for him? 35 00:04:35,130 --> 00:04:37,799 Oh, I know. He's too shy. 36 00:04:37,882 --> 00:04:40,051 He's just like Ha-seung, my classmate. 37 00:04:50,687 --> 00:04:55,066 To some people, he might've been a good person. 38 00:04:58,945 --> 00:04:59,946 Here. 39 00:05:02,741 --> 00:05:04,951 This man named Jang Ju-seong… 40 00:05:05,035 --> 00:05:06,745 Before he died, he was searching hospitals. 41 00:05:08,121 --> 00:05:09,873 I think he was looking for someone. 42 00:05:16,046 --> 00:05:17,672 All right. 43 00:05:19,424 --> 00:05:21,217 He was looking for Kim Seon-ju, right? 44 00:05:27,557 --> 00:05:28,933 I thought 45 00:05:29,768 --> 00:05:31,811 you removed Kim Seon-ju under the instruction of Bumyoung 46 00:05:31,895 --> 00:05:33,438 and received the CEO position in return. 47 00:05:38,777 --> 00:05:40,111 What are you trying to say? 48 00:05:41,237 --> 00:05:43,782 But seeing you kicked out of Bumyoung, 49 00:05:46,284 --> 00:05:47,827 I figured that wasn't the case. 50 00:05:48,411 --> 00:05:50,288 Either you were abandoned 51 00:05:50,371 --> 00:05:52,123 or never on Bumyoung's side from the start. 52 00:05:52,832 --> 00:05:55,168 He might be just feeling you out, knowing everything. 53 00:05:55,251 --> 00:05:56,294 Be careful. 54 00:05:57,504 --> 00:05:59,547 But either way, 55 00:06:00,590 --> 00:06:03,426 there must be something you want to say to me at this point. 56 00:06:08,264 --> 00:06:10,225 Why should I, 57 00:06:12,060 --> 00:06:13,353 to Bumyoung's stool pigeon? 58 00:06:14,813 --> 00:06:15,814 Me? 59 00:06:17,774 --> 00:06:18,858 I'm not. 60 00:06:23,363 --> 00:06:27,200 You concluded that Mr. Kwak's case was a suicide 61 00:06:27,283 --> 00:06:31,663 and returned the report on Baro 4.0 to the vice-chairman. 62 00:06:34,624 --> 00:06:36,876 I'm not sure how you found those out, 63 00:06:38,586 --> 00:06:39,629 but I'm really not. 64 00:06:57,230 --> 00:06:59,524 Sorry I'm late. 65 00:06:59,607 --> 00:07:01,276 Don't worry about it. 66 00:07:01,359 --> 00:07:03,528 You're working for the country, so I understand you're busy. 67 00:07:04,154 --> 00:07:05,905 Right. 68 00:07:05,989 --> 00:07:08,158 And there are so many people in the way. 69 00:07:11,244 --> 00:07:13,496 It's found in the victim, Mr. Kwak's car. 70 00:07:13,580 --> 00:07:15,248 It was hidden carefully. 71 00:07:15,790 --> 00:07:18,168 So Mr. Kwak hid it, huh? 72 00:07:19,294 --> 00:07:20,295 Wait. 73 00:07:21,838 --> 00:07:24,382 I'm supposed to give it back to you by law because it's confidential, 74 00:07:25,133 --> 00:07:27,719 but you didn't kill him because of this, did you? 75 00:07:31,139 --> 00:07:34,684 Working for the government, Officer, you shall not jump into conclusions. 76 00:07:34,767 --> 00:07:39,230 The police have investigated the case, and said it was a suicide. 77 00:07:39,689 --> 00:07:41,983 To me, this case hasn't been solved yet. 78 00:07:43,193 --> 00:07:44,194 Here. 79 00:07:46,738 --> 00:07:47,947 We'll see then. 80 00:07:51,701 --> 00:07:52,702 Oh, right. 81 00:07:53,953 --> 00:07:55,914 When you get back to your office, 82 00:07:55,997 --> 00:07:58,041 please tell Commissioner Hwang that I said hi. 83 00:07:58,750 --> 00:08:01,502 And that I'm always so grateful to him. 84 00:08:12,388 --> 00:08:16,142 So you're saying you were rather after Bumyoung, 85 00:08:16,976 --> 00:08:18,228 not helping them out? 86 00:08:19,312 --> 00:08:20,647 And why should I believe that? 87 00:08:22,273 --> 00:08:24,067 What happened to Kwak Sam-soo and Jang Ju-seong… 88 00:08:25,401 --> 00:08:27,487 There had been incidents like that before. 89 00:08:30,615 --> 00:08:33,201 I've been watching Bumyoung 90 00:08:33,284 --> 00:08:34,994 for much longer than you think 91 00:08:37,830 --> 00:08:39,123 Here. 92 00:08:39,207 --> 00:08:42,210 This file will tell you everything. 93 00:08:42,752 --> 00:08:44,629 Call me 94 00:08:44,712 --> 00:08:48,007 if you change your mind after reading that. 95 00:08:50,593 --> 00:08:51,886 BUMYOUNG'S ILLEGAL POLITICAL DONATION 96 00:08:51,970 --> 00:08:54,472 "Mr. Park of Bumyoung Electronics committed suicide." 97 00:08:55,890 --> 00:08:58,393 "Bumyoung's illegal political donation." 98 00:09:09,779 --> 00:09:11,447 What did Detective Choi say? 99 00:09:11,531 --> 00:09:13,908 He wants me to help if I know anything. 100 00:09:14,909 --> 00:09:16,327 MG… 101 00:09:18,204 --> 00:09:20,707 I mean, did they find who killed Jang Ju-seong? 102 00:09:22,125 --> 00:09:23,751 They're still working on it. 103 00:09:25,545 --> 00:09:28,589 It seemed that they don't have suspects yet. 104 00:09:29,424 --> 00:09:31,843 You should've told him to investigate No Wi-je. 105 00:09:31,926 --> 00:09:35,763 Once they search through his phone or car, they'll find something. 106 00:09:35,847 --> 00:09:36,973 No. 107 00:09:37,682 --> 00:09:39,684 MG didn't die 108 00:09:41,519 --> 00:09:43,688 just to get No arrested. 109 00:09:45,982 --> 00:09:49,152 I must keep a cool head in a situation like this. 110 00:09:50,236 --> 00:09:51,487 In-seong. 111 00:09:51,571 --> 00:09:53,197 I got a text from MG 112 00:09:55,908 --> 00:09:57,827 that we had a mole. 113 00:09:58,453 --> 00:10:00,204 MG: THERE WAS A MOLE. 114 00:10:02,290 --> 00:10:04,042 And there's only one person 115 00:10:04,125 --> 00:10:07,628 who knew that we were going to meet at the gym. 116 00:10:11,215 --> 00:10:15,345 Ready or not, here I come. 117 00:10:15,428 --> 00:10:16,721 Are you done hiding? 118 00:10:28,107 --> 00:10:29,817 I told you to wait until I call 119 00:10:32,487 --> 00:10:34,697 I'll call you when he's not around. 120 00:10:58,346 --> 00:11:00,431 Let's put out a bait and see what happens. 121 00:11:07,063 --> 00:11:08,106 I'll see you later then. 122 00:11:08,815 --> 00:11:09,816 Sir. 123 00:11:10,983 --> 00:11:12,318 Should I prepare your dinner today? 124 00:11:14,487 --> 00:11:17,115 We're going on a business trip today. We won't be back until late. 125 00:11:17,198 --> 00:11:18,616 You can eat with Min-a alone. 126 00:11:18,699 --> 00:11:20,451 Oh, I see. 127 00:11:30,711 --> 00:11:33,548 CEO PARK IN-SEONG 128 00:11:39,470 --> 00:11:42,056 Sorry, I just finished cleaning. 129 00:11:42,140 --> 00:11:43,474 It's okay. 130 00:11:43,558 --> 00:11:45,685 Today is my first day back at work, 131 00:11:45,768 --> 00:11:47,937 so I came earlier than usual. 132 00:11:48,020 --> 00:11:49,188 I see. 133 00:11:50,815 --> 00:11:52,066 Ma'am. 134 00:11:53,067 --> 00:11:54,986 May I ask what your name is? 135 00:11:57,029 --> 00:11:59,157 You want to know my name? 136 00:12:00,408 --> 00:12:02,994 I want to remember the names of the people I appreciate. 137 00:12:04,620 --> 00:12:05,621 Oh. 138 00:12:07,498 --> 00:12:10,793 I'm Yeong-sil. Ko Yeong-sil. 139 00:12:13,296 --> 00:12:15,506 Thank you, Ms. Ko. 140 00:12:17,592 --> 00:12:20,470 Thank you for everything. 141 00:12:20,553 --> 00:12:21,596 Sir. 142 00:12:23,222 --> 00:12:24,891 -Sure. -Well, then… 143 00:12:35,109 --> 00:12:39,030 This may not be the best thing to say in a situation like this, but… 144 00:12:40,072 --> 00:12:41,199 Congratulations. 145 00:12:41,949 --> 00:12:42,950 What? 146 00:12:44,327 --> 00:12:48,831 Before, you became a CEO because I asked you to, 147 00:12:48,915 --> 00:12:51,209 but this time, you earned that CEO position back 148 00:12:51,292 --> 00:12:53,294 on your own. 149 00:12:57,048 --> 00:12:58,257 Mr. Park. 150 00:12:58,341 --> 00:12:59,926 Ms. Jung, what's the matter? 151 00:13:02,512 --> 00:13:03,513 Hello. 152 00:13:19,529 --> 00:13:21,113 What are you doing here? 153 00:13:22,782 --> 00:13:25,326 What do you mean? Of course I want to welcome 154 00:13:25,409 --> 00:13:27,286 the CEO of my subsidiary back. 155 00:13:27,995 --> 00:13:29,580 "Welcome?" 156 00:13:29,664 --> 00:13:31,374 How shameless you are. 157 00:13:31,457 --> 00:13:32,917 I know you killed him. 158 00:13:36,462 --> 00:13:39,257 I seriously don't know what you're talking about. 159 00:13:42,885 --> 00:13:45,596 How could you kill an innocent person? 160 00:13:50,476 --> 00:13:54,480 Actually, I've always been so curious. 161 00:13:55,648 --> 00:13:58,276 Because I know Kim Seon-ju pretty well, 162 00:13:58,359 --> 00:14:02,488 and there had never been a man named Park In-seong in his circle. 163 00:14:08,327 --> 00:14:11,038 Seriously, what's your deal with Seon-ju? 164 00:14:13,124 --> 00:14:15,251 Well, I'm asking this 165 00:14:15,334 --> 00:14:19,547 because you might be the next innocent man 166 00:14:19,630 --> 00:14:20,923 or… 167 00:14:21,757 --> 00:14:23,593 your family. 168 00:14:23,676 --> 00:14:24,677 What did you say? 169 00:14:25,928 --> 00:14:27,847 Ms. Oh. 170 00:14:27,930 --> 00:14:29,098 You know me, huh? 171 00:14:29,807 --> 00:14:31,100 You're right. 172 00:14:31,183 --> 00:14:33,769 You knew me, but I didn't know you. 173 00:14:33,853 --> 00:14:35,646 And that is why all this happened! 174 00:14:36,397 --> 00:14:37,815 Who is this? 175 00:14:37,898 --> 00:14:39,609 I'm sure you're scared. 176 00:14:39,692 --> 00:14:41,193 After all the things you have done. 177 00:14:41,277 --> 00:14:43,362 What… What is this? 178 00:14:43,446 --> 00:14:44,447 What the… 179 00:14:44,947 --> 00:14:47,575 I should get going now. I have a meeting. 180 00:15:25,613 --> 00:15:27,406 I wasn't expecting you to come. 181 00:15:29,784 --> 00:15:31,285 I'm sorry for all the trouble. 182 00:15:32,995 --> 00:15:35,915 Luckily, you called us at the right time, and we could save him. 183 00:15:36,540 --> 00:15:38,167 This is definitely Seon-ju. 184 00:15:38,250 --> 00:15:39,251 Pardon? 185 00:15:40,252 --> 00:15:42,755 He's been unconscious, right? 186 00:15:43,756 --> 00:15:46,634 Yes, ever since that day. 187 00:15:58,229 --> 00:15:59,605 Are you sure this is the one? 188 00:16:00,481 --> 00:16:03,859 You know I would never lie to you. 189 00:16:03,943 --> 00:16:06,529 Mr. Kim really asked me 190 00:16:06,612 --> 00:16:09,532 to deliver this report to Mr. Oh. 191 00:16:25,715 --> 00:16:27,758 The leaves have grown too big. We need to repot it. 192 00:16:28,259 --> 00:16:30,010 I'll get a repot ready. 193 00:16:39,770 --> 00:16:41,188 What's taking you so long? 194 00:16:41,272 --> 00:16:43,607 Princess, I'm sorry I'm late. 195 00:16:43,691 --> 00:16:45,067 I'm almost there. 196 00:16:45,651 --> 00:16:48,612 5KM UNTIL CHUNGBUK CAMPING GROUND 197 00:16:59,623 --> 00:17:01,167 Who drives like that? 198 00:17:07,548 --> 00:17:09,258 We bought some garlic too. 199 00:17:09,967 --> 00:17:12,178 -Hello? -What's this called? 200 00:17:12,803 --> 00:17:14,847 -My hands aren't hot. -Min-a. 201 00:17:14,930 --> 00:17:16,348 I can't hear you because of the noise. 202 00:17:49,757 --> 00:17:51,217 Wait, what's going on? 203 00:17:51,300 --> 00:17:52,676 Did it break down? 204 00:17:57,139 --> 00:17:58,140 That's… 205 00:18:08,234 --> 00:18:09,235 Hi, there. 206 00:18:15,658 --> 00:18:17,159 I'm afraid you should come with us, sir. 207 00:18:23,916 --> 00:18:25,209 Where is he going? 208 00:18:26,877 --> 00:18:28,212 Darn it. Follow him. 209 00:18:29,964 --> 00:18:32,049 Now! You idiots. 210 00:18:32,132 --> 00:18:33,717 Run! 211 00:18:33,801 --> 00:18:34,802 Go get him! 212 00:18:36,136 --> 00:18:37,388 Come on! Run! 213 00:18:38,013 --> 00:18:39,056 You've got to be kidding me. 214 00:18:41,559 --> 00:18:44,603 We must catch him, okay? 215 00:19:10,421 --> 00:19:13,090 That way! Over there! 216 00:19:13,173 --> 00:19:14,925 Hey! Come on! 217 00:19:52,421 --> 00:19:55,049 What's wrong? Did it hurt? 218 00:19:55,132 --> 00:19:56,133 Did it? 219 00:19:57,009 --> 00:19:58,135 Stand up. 220 00:20:11,523 --> 00:20:12,942 Now, come with us. 221 00:20:14,193 --> 00:20:15,486 Don't move. Just follow us. 222 00:20:30,209 --> 00:20:31,251 Go check. 223 00:20:32,211 --> 00:20:33,462 Damn it. 224 00:20:41,220 --> 00:20:44,515 He had a diffuse axonal injury, so we gave him emergency treatments, 225 00:20:44,598 --> 00:20:46,892 but he's still unconscious. 226 00:20:46,976 --> 00:20:48,185 And? 227 00:20:49,269 --> 00:20:53,107 We'll need to wait and see for now, to see if he could wake up, 228 00:20:53,190 --> 00:20:56,360 but the longer he stays unconscious, the slimmer the chance will be. 229 00:20:57,277 --> 00:20:58,445 And? 230 00:21:06,495 --> 00:21:08,497 I'm sorry. It was my mistake. 231 00:21:09,164 --> 00:21:10,249 "Mistake?" 232 00:21:10,874 --> 00:21:13,502 Were you the kind of person who makes mistakes? 233 00:21:16,255 --> 00:21:17,381 I don't think so. 234 00:21:20,384 --> 00:21:22,052 I'll take responsibility for it. 235 00:21:43,115 --> 00:21:45,117 Wait. Hold on. 236 00:21:47,619 --> 00:21:48,787 UNTIL MY HEALTH ISSUE IS RESOLVED… 237 00:21:48,871 --> 00:21:49,705 …TRUST MR. PARK FOR NOW… 238 00:21:49,788 --> 00:21:51,123 GOLD WILL SHINE AND IRON WILL RUST. 239 00:21:52,291 --> 00:21:54,543 All right, then. I'll be professional too. 240 00:21:54,626 --> 00:21:55,794 Mr. Kim. 241 00:21:55,878 --> 00:21:56,879 Yes, Ms. Oh. 242 00:22:02,885 --> 00:22:06,555 I'm looking forward to our collaboration. 243 00:22:06,972 --> 00:22:09,141 Likewise. 244 00:22:13,228 --> 00:22:16,857 Please tell me this was a successful deal. 245 00:22:17,232 --> 00:22:19,610 Let's wait and see. 246 00:22:19,693 --> 00:22:23,238 Gold will shine, and iron will rust. 247 00:22:24,782 --> 00:22:25,949 You're saying that again. 248 00:22:27,785 --> 00:22:31,205 While seeing Seon-ju, lying unconscious before my very eyes, 249 00:22:31,288 --> 00:22:33,707 I got an email from him. 250 00:22:33,791 --> 00:22:36,293 It could've been someone else using his email account. 251 00:22:36,376 --> 00:22:37,669 No. 252 00:22:37,753 --> 00:22:39,755 "Gold will shine and iron will rust." 253 00:22:39,838 --> 00:22:41,548 That's what I learned from him. 254 00:22:45,427 --> 00:22:46,637 It made me anxious 255 00:22:47,387 --> 00:22:49,765 to see someone pretend to be Seon-ju. 256 00:22:50,474 --> 00:22:53,894 I just can't imagine how much he could have prepared. 257 00:22:57,231 --> 00:22:59,358 That's why I said we should wait and see 258 00:23:01,401 --> 00:23:03,320 until we know what he's got in his hand. 259 00:23:11,328 --> 00:23:14,706 Whatever he's got, if he cannot show it when he's cornered like this, 260 00:23:14,790 --> 00:23:17,292 I'm sure he has either nothing or something useless. 261 00:23:21,046 --> 00:23:22,589 That might be true. 262 00:23:23,006 --> 00:23:24,967 If we hesitate, they might find us. 263 00:23:29,012 --> 00:23:31,598 We might as well just remove this and-- 264 00:23:31,682 --> 00:23:36,061 What do you think they want the most? 265 00:23:38,814 --> 00:23:39,815 Pardon? 266 00:23:51,702 --> 00:23:54,413 Seon-ju will be my Joker. 267 00:24:00,836 --> 00:24:02,671 Why did you do that? That wasn't like you. 268 00:24:02,754 --> 00:24:05,174 What would Ms. Oh think about this? 269 00:24:05,257 --> 00:24:08,510 She must be totally confused right now 270 00:24:08,594 --> 00:24:11,889 to hear from Kim Seon-ju, who is supposed to be lying next to her. 271 00:24:11,972 --> 00:24:14,683 I know. Why did you have to take such a risk? 272 00:24:14,766 --> 00:24:17,311 -I did that for our sake. -What? 273 00:24:17,978 --> 00:24:21,190 Why do you think Ms. Oh decided to keep you and I alive? 274 00:24:21,899 --> 00:24:25,986 She's anxious because she doesn't know what we've got. 275 00:24:27,613 --> 00:24:30,073 So you bluffed on purpose? 276 00:24:30,908 --> 00:24:36,121 We must make her believe that there's someone else behind you, In-seong. 277 00:24:36,205 --> 00:24:39,249 What we fear the most 278 00:24:39,333 --> 00:24:41,210 is what we do not know. 279 00:24:53,347 --> 00:24:54,431 Se-yeon? 280 00:24:58,602 --> 00:25:00,270 She's about to leave the house. 281 00:25:00,354 --> 00:25:01,521 I'll send you the location. 282 00:25:12,491 --> 00:25:14,368 Who do you think she's waiting for? 283 00:25:18,080 --> 00:25:19,164 That person must have arrived. 284 00:25:32,177 --> 00:25:33,929 What… 285 00:25:35,138 --> 00:25:36,723 What are you doing here? 286 00:25:37,432 --> 00:25:39,726 Oh, hi. Mr. Park. 287 00:25:40,644 --> 00:25:43,605 No, that would be horrible. 288 00:25:44,439 --> 00:25:46,233 I was just… 289 00:25:47,484 --> 00:25:48,610 Just what? 290 00:25:49,486 --> 00:25:51,613 I was just selling the second-hand items. 291 00:25:52,864 --> 00:25:53,865 What? 292 00:25:54,616 --> 00:25:58,870 You know, Min-a's clothes that are too small for her now 293 00:25:58,954 --> 00:26:00,956 and her toys that she doesn't play with anymore. 294 00:26:01,039 --> 00:26:02,624 It's such a waste to just throw them all out. 295 00:26:02,708 --> 00:26:04,167 They are all from fancy brands. 296 00:26:06,211 --> 00:26:07,212 She's right. 297 00:26:08,088 --> 00:26:10,048 I told you. Look. 298 00:26:12,884 --> 00:26:14,678 You've been doing this for quite some time. 299 00:26:15,095 --> 00:26:16,138 I know. 300 00:26:17,639 --> 00:26:19,433 Mr. Kim is home. I've got to go. 301 00:26:22,060 --> 00:26:23,353 Sorry. 302 00:26:23,437 --> 00:26:24,896 I couldn't call you sooner. 303 00:26:25,397 --> 00:26:27,065 He doesn't seem to come today either. 304 00:26:27,816 --> 00:26:29,526 Meet me in the place we usually meet. 305 00:26:29,776 --> 00:26:31,903 Her "Manner Temperature" is 45°C. 306 00:26:31,987 --> 00:26:34,031 It's 45,8°C, to be precise. 307 00:26:37,534 --> 00:26:39,661 And 98 percent of the users want to trade with me again. 308 00:26:41,038 --> 00:26:44,499 Then how did they learn about our plan with MG? 309 00:26:44,583 --> 00:26:46,918 Did you tell anyone else about it? 310 00:26:47,961 --> 00:26:50,255 No, Ms. Jung is the only one I talked to. 311 00:26:51,006 --> 00:26:52,716 I'm not lying. You can trust me. 312 00:26:52,799 --> 00:26:55,594 Were there other people in the house then? 313 00:26:55,677 --> 00:26:57,804 Well, Min-a and… 314 00:27:18,033 --> 00:27:19,451 UNCLE MG 315 00:27:19,534 --> 00:27:20,994 AREN'T YOU GOING TO EAT WITH US? 316 00:27:21,078 --> 00:27:22,287 THANKS FOR THE CHOCOLATE PIE 317 00:27:22,371 --> 00:27:23,663 WHEN ARE YOU COMING? 318 00:27:30,587 --> 00:27:34,257 3 MONTHS EARLIER 319 00:27:39,262 --> 00:27:43,600 I'm greatly interested in the new CEO of Silver Lining. 320 00:27:44,309 --> 00:27:46,853 I heard he's even moved in with Mr. Kim's family. 321 00:27:49,606 --> 00:27:55,445 I just want you to keep a close eye on him. 322 00:28:10,210 --> 00:28:12,003 I'm afraid I'm not the person you're looking for. 323 00:28:42,117 --> 00:28:45,328 -Hey, son. -Dad, I got a job. 324 00:28:45,412 --> 00:28:46,413 What? 325 00:28:46,788 --> 00:28:49,624 There's this company that supplies car seats to Bumyoung Motor Group, 326 00:28:49,708 --> 00:28:50,709 and they suddenly called me, 327 00:28:50,834 --> 00:28:53,712 saying that they wanted me to start working from next week. 328 00:28:53,795 --> 00:28:55,380 Did you send them my resume by any chance? 329 00:28:57,674 --> 00:29:00,010 I see. Congratulations. 330 00:29:19,988 --> 00:29:21,072 Hello? 331 00:29:21,156 --> 00:29:22,574 It's me. 332 00:29:22,657 --> 00:29:24,701 Tell Park In-seong that I found Kim seon-ju. 333 00:29:24,784 --> 00:29:28,622 What are you talking about? 334 00:29:28,705 --> 00:29:30,582 Tell him I'll be waiting in the gym. 335 00:29:30,665 --> 00:29:33,168 What do you mean, the gym? And you found Mr. Kim? 336 00:29:33,251 --> 00:29:34,711 He'll know which gym I'm talking about! 337 00:29:34,794 --> 00:29:36,338 Hello? 338 00:29:49,100 --> 00:29:51,311 EMPLOYEE PROFILE NAME: SIM YUN-CHAN 339 00:29:51,394 --> 00:29:53,772 I knew it. Mr. Sim's son got the job 340 00:29:53,897 --> 00:29:56,191 in one of Bumyoung Motor Group's suppliers. 341 00:29:56,274 --> 00:29:57,776 What should we do now? 342 00:29:57,901 --> 00:30:00,987 Mr. Sim is a reliable man. We can talk to him. 343 00:30:01,071 --> 00:30:04,449 No, we must look at the bigger picture. 344 00:30:05,742 --> 00:30:07,160 "The bigger picture?" 345 00:30:10,330 --> 00:30:13,708 I want a deal. I'm a CEO, you know. 346 00:30:14,751 --> 00:30:18,004 Mr. Park's bodyguard died? 347 00:30:19,047 --> 00:30:21,758 Yes, sir. And the police are investigating it. 348 00:30:23,134 --> 00:30:28,890 Man, I guess my niece is up to something again. 349 00:30:29,558 --> 00:30:32,227 Even though I told her to live quietly. 350 00:30:34,020 --> 00:30:35,146 What should we do? 351 00:30:35,730 --> 00:30:39,693 This is why when you pull weeds, you need to root them out completely. 352 00:30:39,776 --> 00:30:42,445 So there's no seed of hope to sprout. 353 00:30:48,118 --> 00:30:49,578 What happened to your forehead? 354 00:30:51,371 --> 00:30:52,497 I fell. 355 00:31:07,637 --> 00:31:09,222 Hi. I'm here to pick up the 13,000-won order. 356 00:31:09,306 --> 00:31:10,223 Sure. 357 00:31:11,516 --> 00:31:12,892 KIM SEON-JU'S DISAPPEARANCE OR DEATH? 358 00:31:21,359 --> 00:31:23,028 You came home pretty late last night. 359 00:31:24,779 --> 00:31:26,281 He worked until late. 360 00:31:45,008 --> 00:31:46,384 Hey, turn on the TV right now. 361 00:31:47,260 --> 00:31:49,054 Just do as I say. 362 00:31:53,475 --> 00:31:54,976 Since the CEO of Silver Lining, 363 00:31:55,060 --> 00:31:57,103 Kim Seon-ju disappeared overnight, 364 00:31:57,187 --> 00:31:59,606 some suggest that he went missing. 365 00:31:59,689 --> 00:32:01,232 And in the stork market, 366 00:32:01,316 --> 00:32:03,860 rumors about his death are spreading. 367 00:32:12,535 --> 00:32:15,246 Yes, Mr. Yoon. No, it's… 368 00:32:15,330 --> 00:32:18,792 Is it true? Did Daddy die? 369 00:32:18,875 --> 00:32:20,835 Is that why he's not coming? 370 00:32:23,004 --> 00:32:24,589 No, that's no true. 371 00:32:28,760 --> 00:32:31,346 As the rumor about Kim's disappearance goes around, 372 00:32:31,429 --> 00:32:35,308 some say Baro 4.0 might have failed too. 373 00:32:35,392 --> 00:32:37,435 If that is the case, the executive director, Oh Mi-ran, 374 00:32:37,519 --> 00:32:40,355 must articulate her position, as her plan was to launch 375 00:32:40,438 --> 00:32:42,732 the self-driving vehicle by October 3rd. I'm reporter of Naeil-- 376 00:32:46,194 --> 00:32:48,446 What in the world have you done? 377 00:32:49,823 --> 00:32:52,200 As you taught me, 378 00:32:52,909 --> 00:32:56,162 these days, everyone can be the press. 379 00:32:57,038 --> 00:33:00,458 All I did was let it leak quietly 380 00:33:00,542 --> 00:33:02,293 and those animals swarmed like bees, 381 00:33:02,377 --> 00:33:06,339 blabbing about his disappearance and death and all. 382 00:33:07,716 --> 00:33:09,843 -Uncle. -You seemed 383 00:33:09,926 --> 00:33:12,595 to be having some vain hope, 384 00:33:12,679 --> 00:33:14,264 so I woke you up. 385 00:33:16,224 --> 00:33:17,225 What's wrong? 386 00:33:18,226 --> 00:33:20,979 Do you still want the vain hope? 387 00:33:24,107 --> 00:33:26,735 If you want, 388 00:33:26,818 --> 00:33:30,530 I can leak the information about who's behind 389 00:33:30,613 --> 00:33:31,990 his disappearance. 390 00:33:34,617 --> 00:33:37,620 Please wait until we make an official announcement. 391 00:33:37,704 --> 00:33:38,830 I'm sorry. 392 00:33:41,875 --> 00:33:43,877 Hello, this is the secretary's office of Silver Lining. 393 00:33:45,128 --> 00:33:47,547 From the reporters to our partners and competitors, 394 00:33:47,630 --> 00:33:49,549 everyone is flipping out. 395 00:33:49,632 --> 00:33:53,052 Is Mr. Kim really on sick leave? 396 00:33:55,013 --> 00:33:56,014 Yes, he is. 397 00:33:56,139 --> 00:33:57,974 No, he isn't! 398 00:33:59,976 --> 00:34:01,394 You know what's going on, don't you? 399 00:34:02,270 --> 00:34:05,148 You have to tell me the truth so I can solve this mess. 400 00:34:07,567 --> 00:34:11,029 Sir, the future of our company is on the line. 401 00:34:20,288 --> 00:34:22,624 It looks like Mr. Oh came up with a clever way 402 00:34:22,707 --> 00:34:25,960 to kick Ms. Oh out while protecting Bumyoung. 403 00:34:26,044 --> 00:34:29,214 But Silver Lining is in trouble now. 404 00:34:29,923 --> 00:34:33,134 The moment I woke up inside the phone, 405 00:34:33,218 --> 00:34:36,137 I knew this would happen someday. 406 00:34:37,889 --> 00:34:38,890 Mr. Kim. 407 00:34:38,973 --> 00:34:41,392 Though I didn't expect it to happen this soon. 408 00:34:41,476 --> 00:34:43,853 It's time to let the world know. 409 00:34:44,437 --> 00:34:46,731 Prepare for a showcase. 410 00:34:51,486 --> 00:34:53,112 If you've made up your mind, 411 00:34:54,280 --> 00:34:56,449 there's someone who should be the first to know about this. 412 00:35:01,204 --> 00:35:03,957 Is it okay to be in the playground at this hour? 413 00:35:04,374 --> 00:35:07,961 Yes, because today is a special day. 414 00:35:08,044 --> 00:35:10,588 I'm going to tell you a secret. 415 00:35:11,047 --> 00:35:13,383 -A secret? -Yes. 416 00:35:15,677 --> 00:35:19,097 But I need you to promise me one thing. 417 00:35:19,180 --> 00:35:20,348 Promise you what? 418 00:35:20,431 --> 00:35:22,433 Did Daddy die? 419 00:35:23,017 --> 00:35:24,185 No. 420 00:35:25,144 --> 00:35:26,563 Why would you think so? 421 00:35:28,356 --> 00:35:31,609 Promise me you won't tell anyone 422 00:35:31,693 --> 00:35:33,194 about what I say from now on. 423 00:35:33,778 --> 00:35:36,447 You can't say it to your friends in kindergarten, 424 00:35:36,531 --> 00:35:41,202 Mr. Sim, or Ms. Ji-hye. 425 00:35:41,286 --> 00:35:42,745 Can you promise? 426 00:35:44,956 --> 00:35:45,957 You promised then. 427 00:35:48,626 --> 00:35:51,421 Listen, Min-a. 428 00:35:51,921 --> 00:35:54,924 Your dad is safe. 429 00:35:55,967 --> 00:35:58,595 Really? Where is he? 430 00:36:01,431 --> 00:36:02,432 Here. 431 00:36:03,349 --> 00:36:05,226 Mr. Kim Seon-ju… 432 00:36:06,936 --> 00:36:11,316 I mean, your dad is living in here. 433 00:36:11,983 --> 00:36:13,192 Liar. 434 00:36:13,735 --> 00:36:15,695 No, I'm not. Check it for yourself. 435 00:36:19,365 --> 00:36:20,408 Min-a. 436 00:36:20,491 --> 00:36:22,619 That's Daddy. 437 00:36:22,702 --> 00:36:24,829 Where are you, Daddy? Why aren't you coming home? 438 00:36:24,913 --> 00:36:27,790 Daddy can't go home at the moment. 439 00:36:27,874 --> 00:36:30,793 But you can unlock this phone when you're alone 440 00:36:30,877 --> 00:36:34,422 to meet me anytime you want. 441 00:36:35,089 --> 00:36:37,216 Why can't you come home? 442 00:36:39,177 --> 00:36:44,098 I'm lost. I can't find the way out of here. 443 00:36:44,182 --> 00:36:46,851 But I'll figure it out and come back to you as soon as possible. 444 00:36:46,935 --> 00:36:49,354 -Are you sure? -Yes. 445 00:36:50,271 --> 00:36:54,192 Until then, let's meet secretly. 446 00:36:54,275 --> 00:36:55,652 This is a secret operation. 447 00:36:56,986 --> 00:36:58,988 -Promise me. -I promise. 448 00:37:11,084 --> 00:37:12,961 You're going to Seoul at this late hour? Why? 449 00:37:13,044 --> 00:37:15,505 To see my successful son. 450 00:37:16,339 --> 00:37:17,882 Just keep doing what you were doing. 451 00:37:17,966 --> 00:37:19,300 Gosh. 452 00:37:19,384 --> 00:37:20,969 He said he'd tell us about it later 453 00:37:21,052 --> 00:37:23,429 once he gets everything sorted out. 454 00:37:24,180 --> 00:37:25,723 "Later?" 455 00:37:25,807 --> 00:37:30,353 Later when? When he comes to visit our graves? 456 00:37:30,436 --> 00:37:33,147 He's worrying his parents sick, 457 00:37:33,231 --> 00:37:34,607 making headlines every day! 458 00:37:34,691 --> 00:37:39,862 He should come and tell us what on earth is going on. 459 00:37:39,946 --> 00:37:41,823 Don't you trust your own son? 460 00:37:41,906 --> 00:37:44,325 You don't trust him half as much as you trust Cho Yong-pil, do you? 461 00:37:44,409 --> 00:37:47,870 Why would you bring up the great Mr. Cho here? 462 00:37:49,831 --> 00:37:52,417 The great Mr. Cho, my foot. 463 00:37:52,500 --> 00:37:55,753 It's not like he taught you how to farm 464 00:37:55,837 --> 00:37:57,505 or how to do math. 465 00:37:59,215 --> 00:38:01,843 I knew it. 466 00:38:01,926 --> 00:38:05,054 I've always thought something wasn't right. 467 00:38:05,680 --> 00:38:07,807 I want you to be honest with me. 468 00:38:08,307 --> 00:38:11,686 You're not his fan, are you? 469 00:38:12,979 --> 00:38:15,440 No, I'm not. 470 00:38:18,568 --> 00:38:22,196 Then whose fan are you? 471 00:38:23,531 --> 00:38:25,158 The last night of October 472 00:38:25,241 --> 00:38:28,286 Are you Lee Yong's fan? The guy who is popular only in October? 473 00:38:35,084 --> 00:38:37,378 MANAGER OF LIM YOUNG-WOONG'S FAN CLUB, CHUNGBUK BRANCH 474 00:38:38,755 --> 00:38:40,506 It's the era of Young-woong. 475 00:38:40,590 --> 00:38:42,216 And it will be the era of Young-woong. 476 00:38:42,300 --> 00:38:43,551 Stay healthy and happy! 477 00:38:48,014 --> 00:38:49,891 I'm Lim Young-woong's fan. 478 00:38:53,394 --> 00:38:54,729 Baro 479 00:38:54,812 --> 00:38:58,316 Play "Trust in me" by Lim Young-woong. 480 00:39:01,861 --> 00:39:04,739 Yes, I will. It is the era of Young-woong. 481 00:39:04,864 --> 00:39:07,158 A SERIOUS ERROR HAS BEEN FOUND 482 00:39:07,241 --> 00:39:09,202 DURING THE BETA TEST OF BARO 4.0 483 00:39:16,834 --> 00:39:18,002 Where's Mr. Kim? 484 00:39:18,503 --> 00:39:21,339 He's going to sleep with Min-a tonight. 485 00:39:21,464 --> 00:39:22,590 I see. 486 00:39:24,675 --> 00:39:26,928 I'm glad Min-a believes it. 487 00:39:28,554 --> 00:39:31,432 We should've told her sooner. 488 00:39:31,516 --> 00:39:33,017 I regret we didn't. 489 00:39:33,101 --> 00:39:35,478 We're doing this because we had no other option. 490 00:39:35,561 --> 00:39:37,522 I still think it's dangerous. 491 00:39:37,605 --> 00:39:39,857 It's too huge a deal for a seven-year-old girl to handle. 492 00:39:46,322 --> 00:39:47,824 Is it true 493 00:39:47,907 --> 00:39:49,700 that Baro 4.0 has been completed? 494 00:39:51,119 --> 00:39:54,122 Yes, keep your voice down. It's supposed to be a secret. 495 00:39:54,205 --> 00:39:55,873 Right. Sorry. 496 00:39:55,957 --> 00:39:58,876 So you've been developing it secretly? 497 00:39:58,960 --> 00:40:01,129 Of course. I was just doing my job 498 00:40:01,212 --> 00:40:02,922 as the CEO of Silver Lining. 499 00:40:03,923 --> 00:40:04,966 Okay. 500 00:40:32,243 --> 00:40:36,789 Baro 4.0 has been completed. 501 00:41:06,402 --> 00:41:07,570 Give me your phone, sir. 502 00:41:15,119 --> 00:41:16,746 Give me your phone too, Ms. Oh 503 00:41:19,999 --> 00:41:21,000 Sure. 504 00:41:29,217 --> 00:41:30,885 So you want a deal, huh? 505 00:41:32,136 --> 00:41:34,013 I have a lot to offer. 506 00:41:35,431 --> 00:41:36,724 What about you, Mr. Park? 507 00:41:38,142 --> 00:41:41,687 Baro 4.0 has been completed 508 00:41:44,815 --> 00:41:46,901 I'll give it to you. 509 00:41:46,984 --> 00:41:50,071 And I want Kim Seon-ju back in return. 510 00:41:50,696 --> 00:41:53,157 They say your position makes you. 511 00:41:56,035 --> 00:42:00,206 For the first time, you're like a CEO. 512 00:42:02,208 --> 00:42:03,876 But before that, 513 00:42:05,419 --> 00:42:07,546 we must resolve something first. 514 00:42:43,666 --> 00:42:46,085 Ready, action. 515 00:42:48,838 --> 00:42:53,384 It's such a shame that there had been groundless rumors 516 00:42:53,467 --> 00:42:57,638 about Silver Lining and CEO Kim Seon-ju. 517 00:42:57,722 --> 00:42:59,223 "Groundless rumors?" 518 00:42:59,307 --> 00:43:02,727 Isn't it true that CEO Kim Seon-ju suddenly disappeared into thin air? 519 00:43:07,440 --> 00:43:12,361 Mr. Kim didn't go missing. 520 00:43:14,071 --> 00:43:17,992 He was developing Baro 4.0 in strict confidence. 521 00:43:18,075 --> 00:43:22,330 And now it's finally completed, I called you guys today. 522 00:43:22,413 --> 00:43:24,040 How can we trust you? 523 00:43:38,596 --> 00:43:40,014 It's been a while. 524 00:43:40,097 --> 00:43:42,183 I'm Kim Seon-ju, the CEO of Silver Lining. 525 00:43:44,769 --> 00:43:47,063 Are you really CEO Kim Seon-ju? 526 00:43:47,146 --> 00:43:48,439 Where are you? 527 00:43:49,899 --> 00:43:52,818 For security reasons, I cannot tell you where I am. 528 00:43:52,902 --> 00:43:55,863 I hope you understand. 529 00:43:56,739 --> 00:43:59,325 Silver Lining is a world-class IT company. 530 00:43:59,408 --> 00:44:01,243 There's a chance that this is a deepfake video 531 00:44:01,327 --> 00:44:03,079 or somehow made up. 532 00:44:05,122 --> 00:44:06,499 Then I must be… Hi! 533 00:44:06,582 --> 00:44:09,543 I must be fake too, right? 534 00:44:10,252 --> 00:44:12,505 How creative of you. 535 00:44:13,798 --> 00:44:17,968 Baro 4.0 is not only Silver Lining's project. 536 00:44:18,052 --> 00:44:20,096 It's Bumyoung Motor Group's key project as well. 537 00:44:21,597 --> 00:44:23,265 In the self-driving vehicle market, 538 00:44:23,349 --> 00:44:26,602 there is fierce competition among major corporations within and outside of Korea 539 00:44:26,685 --> 00:44:29,605 to get the first-mover advantage, as well as technology leakage issues. 540 00:44:29,688 --> 00:44:32,066 To be the first mover in the self-driving vehicle industry, 541 00:44:32,149 --> 00:44:33,651 Ms. Oh and I 542 00:44:33,734 --> 00:44:36,445 had to take this measure 543 00:44:36,529 --> 00:44:39,907 until we made the perfect version of Baro 4.0. 544 00:44:39,990 --> 00:44:43,035 Does that mean Korea has level-four self-driving vehicles now? 545 00:44:43,119 --> 00:44:44,995 Will it be launched on October 3rd as planned? 546 00:44:45,079 --> 00:44:46,914 When will you start selling them? 547 00:45:01,470 --> 00:45:02,471 Yes? 548 00:45:04,306 --> 00:45:05,599 She's here. 549 00:45:17,903 --> 00:45:20,823 As the world-famous SF author, 550 00:45:20,906 --> 00:45:22,408 Arthur C. Clarke one said, 551 00:45:23,993 --> 00:45:27,037 "Any sufficiently advanced technology 552 00:45:27,121 --> 00:45:29,331 is indistinguishable from magic." 553 00:45:33,127 --> 00:45:37,381 Seriously, I thought I actually met Seon-ju. 554 00:45:37,840 --> 00:45:40,217 To be the first mover in the self-driving vehicle industry, 555 00:45:40,301 --> 00:45:43,179 Ms. Oh and I had to take this measure… 556 00:45:44,763 --> 00:45:46,515 You're still shameless. 557 00:45:48,684 --> 00:45:49,727 What do you mean? 558 00:45:50,644 --> 00:45:54,273 You're the one who suggested this. 559 00:45:57,860 --> 00:46:02,990 Honestly, I wasn't entirely sure 560 00:46:03,073 --> 00:46:04,825 if people would actually believe this showcase. 561 00:46:05,367 --> 00:46:08,037 But then I realized 562 00:46:08,120 --> 00:46:11,123 I was fooled too, right here in this office. 563 00:46:12,374 --> 00:46:15,836 Then I knew it'd be successful. 564 00:46:21,509 --> 00:46:22,593 You did well. 565 00:46:26,055 --> 00:46:28,849 The showcase was an appetizer. 566 00:46:28,933 --> 00:46:31,018 Let's get to the main dish now. 567 00:46:32,728 --> 00:46:35,481 Sure. 568 00:46:38,567 --> 00:46:39,985 There's a summerhouse I know. 569 00:46:40,069 --> 00:46:42,905 I'll send you the address. 570 00:46:43,531 --> 00:46:46,283 Meet me there on Saturday at 4 p.m. 571 00:46:47,159 --> 00:46:50,329 There, we'll get what we want. 572 00:47:02,591 --> 00:47:04,343 Take the darn hand off me! 573 00:47:05,386 --> 00:47:07,179 Bring Oh Mi-ran here right now! 574 00:47:11,809 --> 00:47:13,561 You disrespectful bastard. 575 00:47:15,479 --> 00:47:17,398 How dare you touch me 576 00:47:17,982 --> 00:47:18,983 My apologies, sir. 577 00:47:33,998 --> 00:47:35,833 It's too big a handicap for us. 578 00:47:36,500 --> 00:47:40,004 We don't know where we are going. 579 00:47:41,255 --> 00:47:44,550 That's why I'm not sure if we should accept this offer. 580 00:47:44,633 --> 00:47:48,304 Do you think she'd really just give us your body? 581 00:47:48,387 --> 00:47:50,973 What if we end up losing Baro 4.0, not getting anything in return? 582 00:47:51,056 --> 00:47:53,684 Or even worse, 583 00:47:54,393 --> 00:47:56,228 we could lose Baro 4.0 584 00:47:57,646 --> 00:48:00,190 and put ourselves in danger. 585 00:48:05,029 --> 00:48:07,656 Which is why we must prepare ourselves. 586 00:48:24,214 --> 00:48:25,215 Hey. 587 00:48:26,258 --> 00:48:29,553 You and Bumyoung's next chairwoman seemed great together on that video. 588 00:48:30,679 --> 00:48:35,017 What do you want from me, bribing me with just some soup and rice? 589 00:48:44,151 --> 00:48:47,154 Thanks for the file. I read it thoroughly. 590 00:48:47,655 --> 00:48:49,782 I can't believe I let the cat guard the fish. 591 00:48:49,865 --> 00:48:51,700 I must have lost my mind. 592 00:48:52,242 --> 00:48:54,370 To bell the cat, 593 00:48:55,663 --> 00:48:58,165 you must be bold enough to sacrifice some fish. 594 00:49:00,042 --> 00:49:01,210 I see. 595 00:49:04,004 --> 00:49:05,005 And? 596 00:49:08,258 --> 00:49:12,221 Did you put the bell around Ms. Oh's neck? 597 00:49:16,058 --> 00:49:19,395 Saturday at 4 p.m., at her summerhouse in Namyangju. 598 00:49:20,354 --> 00:49:23,691 There, we'll find the smoking gun, with which we can corner Oh Mi-ran. 599 00:49:30,614 --> 00:49:31,740 Are you confident? 600 00:49:34,827 --> 00:49:37,788 See if she looks good on her mug shot too, 601 00:49:37,871 --> 00:49:42,000 like on that video with me. 602 00:49:48,173 --> 00:49:49,466 What's Uncle doing? 603 00:49:50,134 --> 00:49:52,720 He's checking if the news about Baro 4.0 is true. 604 00:49:54,138 --> 00:49:56,098 This must be a headache to him. 605 00:49:58,392 --> 00:50:02,104 But to believe that Baro 4.0 was completed without Kim Seon-ju-- 606 00:50:02,187 --> 00:50:04,022 As his business partner, 607 00:50:04,982 --> 00:50:06,817 I just hope he did. 608 00:50:07,568 --> 00:50:10,738 And even if he was just bluffing, 609 00:50:10,821 --> 00:50:13,824 does it matter? 610 00:50:13,907 --> 00:50:14,908 Pardon? 611 00:50:17,369 --> 00:50:20,205 The very news of the launching of Bumyoung's self-driving vehicle 612 00:50:20,289 --> 00:50:23,167 will make our stock price surge, 613 00:50:23,250 --> 00:50:25,502 and make me a chairwoman. 614 00:50:27,463 --> 00:50:30,883 But what if we actually lose Kim Seon-ju-- 615 00:50:35,262 --> 00:50:36,305 Sorry. 616 00:50:39,141 --> 00:50:44,438 It seems that you still don't know me. 617 00:50:48,358 --> 00:50:49,651 You know what? 618 00:50:50,736 --> 00:50:55,115 Never in my life have I lost what's mine. 619 00:50:58,368 --> 00:51:00,829 And I never will. 620 00:51:24,728 --> 00:51:26,021 Daddy. 621 00:51:26,104 --> 00:51:29,441 Do you know who is my favorite princess? 622 00:51:29,525 --> 00:51:31,151 Your favorite princess? 623 00:51:33,153 --> 00:51:34,404 Snow White? 624 00:51:36,114 --> 00:51:37,324 You let me down. 625 00:51:38,617 --> 00:51:39,785 Did you have fun with Daddy? 626 00:51:39,868 --> 00:51:42,704 Yes. But he forgot that my favorite princess 627 00:51:42,788 --> 00:51:44,540 was Ariel in "The Little Mermaid." 628 00:51:44,623 --> 00:51:47,751 Really? That's crazy. 629 00:51:47,835 --> 00:51:49,628 Everyone knows Ariel is the best princess. 630 00:51:49,711 --> 00:51:51,463 Sorry. I got confused. 631 00:51:53,632 --> 00:51:54,883 Let's go to bed now. 632 00:51:54,967 --> 00:51:56,885 -Let's play again tomorrow. -Okay. 633 00:51:56,969 --> 00:51:58,053 Wait. 634 00:51:59,930 --> 00:52:00,973 It's for you. 635 00:52:01,807 --> 00:52:03,183 What is it? 636 00:52:03,267 --> 00:52:04,977 I drew it during the art class. 637 00:52:19,867 --> 00:52:24,371 DADDY, MIN-A, UNCLE, UNCLE BUBBLE GUM 638 00:52:35,257 --> 00:52:37,217 Finally, the day has come. 639 00:52:37,301 --> 00:52:39,720 I bet they got their ducks in a row. 640 00:52:39,803 --> 00:52:41,972 Be careful, both of you. 641 00:53:28,810 --> 00:53:29,811 Take the notepad. 642 00:53:39,863 --> 00:53:41,281 Split up and search the rooms. 643 00:53:41,949 --> 00:53:42,950 Yes, sir. 644 00:53:44,409 --> 00:53:45,452 Stay still 645 00:53:47,120 --> 00:53:48,121 What's this? 646 00:53:49,164 --> 00:53:51,500 Open it. 647 00:53:54,127 --> 00:53:55,128 Great. 648 00:53:55,796 --> 00:53:56,797 Let's go downstairs. 649 00:54:15,524 --> 00:54:16,608 Get inside. 650 00:54:26,201 --> 00:54:27,577 Something feels off. 651 00:54:32,958 --> 00:54:33,959 Don't move. 652 00:54:34,835 --> 00:54:36,128 Search the rooms. 653 00:54:46,596 --> 00:54:49,891 You bastards… 654 00:55:31,141 --> 00:55:32,726 The person you have called is unavailable… 655 00:55:34,352 --> 00:55:36,855 We've looked everywhere, but there's no such a patient. 656 00:55:50,077 --> 00:55:51,119 Are you okay? 657 00:55:55,707 --> 00:55:56,750 Where are we? 658 00:55:57,334 --> 00:55:59,377 We're in the server room of Silver Lining. 659 00:55:59,878 --> 00:56:02,714 This is where we build the database for Baro 4.0. 660 00:56:03,965 --> 00:56:05,092 You came. 661 00:56:11,932 --> 00:56:13,517 So you called the cops, huh? 662 00:56:16,978 --> 00:56:19,439 Due to our disappointing level of trust, 663 00:56:19,523 --> 00:56:21,274 we've changed our live drop. 664 00:56:22,692 --> 00:56:23,860 Where's Kim Seon-ju? 665 00:56:27,405 --> 00:56:28,532 He's in there. 666 00:56:36,164 --> 00:56:37,415 Where's Baro 4.0? 667 00:57:04,526 --> 00:57:05,569 Mr. Kim. 668 00:57:12,534 --> 00:57:16,663 I'm so glad I'm alive. 669 00:57:18,623 --> 00:57:21,168 Se-yeon, start the car. 670 00:57:21,251 --> 00:57:22,294 Okay. 671 00:57:51,114 --> 00:57:53,825 It is Baro 4.0. 672 00:58:13,178 --> 00:58:14,179 What's taking you so… 673 00:58:25,690 --> 00:58:27,317 -Get out of the car. -Stay in the car. 674 00:58:43,291 --> 00:58:44,292 Just go. 675 00:58:45,669 --> 00:58:47,504 -Go without me! -Shut up! 676 00:58:49,547 --> 00:58:51,383 Get out of the car, or Park In-seong will die. 677 00:58:52,634 --> 00:58:54,469 If you get out of the car, 678 00:58:54,552 --> 00:58:57,389 we will all die together, Se-yeon. 679 00:58:59,849 --> 00:59:02,227 What do we do? 680 00:59:02,310 --> 00:59:05,939 Probability-wise, In-seong is right. 681 00:59:06,022 --> 00:59:08,483 If you get out of the car, you'll die too. 682 00:59:16,741 --> 00:59:18,159 You must decide now. 683 00:59:21,663 --> 00:59:22,664 Come on. 684 00:59:30,046 --> 00:59:31,298 Start the car. 685 00:59:31,381 --> 00:59:33,550 Ms. Jung, start the car! 686 00:59:35,385 --> 00:59:36,511 Don't move. 687 00:59:40,724 --> 00:59:43,226 Start the car, Ms. Jung! 688 00:59:53,403 --> 00:59:55,739 Get them! We can't let them run! 689 00:59:56,573 --> 00:59:58,408 Stop the car! 690 01:00:00,368 --> 01:00:02,495 -Start the car. -Okay. 691 01:00:04,372 --> 01:00:05,540 Stop the car! 692 01:00:05,623 --> 01:00:06,624 Come on! Stop them! 693 01:00:39,699 --> 01:00:41,659 Se-yeon, you saved our lives. 694 01:00:46,247 --> 01:00:47,248 Let's drive backward. 695 01:00:48,375 --> 01:00:49,793 Backward? 696 01:00:52,420 --> 01:00:53,421 Run! 697 01:00:54,506 --> 01:00:57,342 Earlier, I saw there was some space under the car. 698 01:00:57,425 --> 01:01:00,136 If Mr. Kim tells you to duck at the right time, 699 01:01:00,220 --> 01:01:01,221 we can make this work. 700 01:01:02,847 --> 01:01:04,682 All right. Let's try it. 701 01:01:14,859 --> 01:01:15,860 Don't move. 702 01:01:15,944 --> 01:01:17,654 Start the car, Ms. Jung! 703 01:01:17,779 --> 01:01:18,780 Duck! 704 01:01:22,534 --> 01:01:26,204 How did you come up with the idea in such a short time? 705 01:01:26,579 --> 01:01:29,833 I thought, "What would In-seong do in this situation?" 706 01:01:31,334 --> 01:01:33,378 Because I knew you wouldn't just leave without me. 707 01:01:34,963 --> 01:01:36,506 That was perfect teamwork. 708 01:01:37,549 --> 01:01:40,510 The problem is that the server room for Baro 4.0 is on fire. 709 01:01:43,012 --> 01:01:44,556 To restore all the data… 710 01:01:44,639 --> 01:01:47,934 It will take some time… 711 01:01:51,729 --> 01:01:53,398 Mr. Kim, are you okay? 712 01:01:56,234 --> 01:01:57,235 Mr. Kim? 713 01:01:58,862 --> 01:01:59,988 Mr. Kim? 714 01:02:03,366 --> 01:02:04,409 What's happening? 715 01:02:16,921 --> 01:02:18,673 Se-yeon, could you pull over for a second? 716 01:02:20,633 --> 01:02:21,634 Okay. 717 01:02:42,489 --> 01:02:44,741 What's the matter? 718 01:02:56,920 --> 01:02:59,380 And his soul is trapped in a phone. 719 01:02:59,464 --> 01:03:01,132 Is that a new TV series? 720 01:03:01,216 --> 01:03:02,592 I'm saying you're saying nonsense. 721 01:03:02,675 --> 01:03:06,638 And you became the test model yourself? 722 01:03:07,639 --> 01:03:09,474 The more data you have, 723 01:03:09,557 --> 01:03:12,227 the more accurate the deep learning AI can be. 724 01:03:13,228 --> 01:03:15,647 It will be easier for a developer. 725 01:03:17,607 --> 01:03:19,400 BARO 4.0 BETA TEST RESULT 726 01:03:20,276 --> 01:03:22,987 "Update the database every Monday, 727 01:03:23,071 --> 01:03:25,240 feeding in the week's data." 728 01:03:26,032 --> 01:03:29,285 I have no memories after Monday of that week. 729 01:03:30,995 --> 01:03:34,749 "The AI cannot process unentered data." 730 01:03:34,832 --> 01:03:38,169 But he forgot that my favorite princess was Ariel 731 01:03:38,253 --> 01:03:39,879 in "The Little Mermaid." 732 01:03:40,380 --> 01:03:43,049 when it concluded that doing that was more efficient, 733 01:03:43,132 --> 01:03:45,343 the AI would act of its own free will. 734 01:03:46,469 --> 01:03:51,432 Does that mean the AI started to have emotions? 735 01:03:52,684 --> 01:03:56,271 An AI that can think, judge, and talk like me. 736 01:03:56,354 --> 01:03:58,773 That will be Baro 4.0. 737 01:04:07,615 --> 01:04:09,200 SETTING INSTALLED TIME AND DATE 738 01:04:09,284 --> 01:04:11,619 On June 10, Baro 4.0 was installed on the phone. 739 01:04:13,288 --> 01:04:14,956 And that's the day Mr. Kim was attacked. 740 01:04:15,999 --> 01:04:17,875 What are you doing, In-seong? 741 01:04:18,668 --> 01:04:19,836 They're following-- 742 01:04:19,919 --> 01:04:21,170 SYSTEM SHUTTING DOWN 743 01:04:25,883 --> 01:04:27,135 No way… 744 01:04:27,468 --> 01:04:29,262 SYSTEM SHUTTING DOWN 745 01:04:29,345 --> 01:04:33,224 What's inside the phone was not Mr. Kim's soul. 746 01:04:35,059 --> 01:04:36,644 It was Baro 4.0. 747 01:05:17,644 --> 01:05:20,938 UNLOCK MY BOSS 748 01:05:21,064 --> 01:05:22,649 How could you do this? 749 01:05:22,732 --> 01:05:25,026 It's actually more believable than hearing 750 01:05:25,109 --> 01:05:26,736 that a human's soul was locked into a phone. 751 01:05:26,819 --> 01:05:28,905 This is probably the last time 752 01:05:28,988 --> 01:05:30,073 we drink beer together. 753 01:05:30,156 --> 01:05:31,991 I got Baro 4.0. 754 01:05:32,075 --> 01:05:33,117 How about a handshake? 755 01:05:33,201 --> 01:05:36,663 The safety of the self-driving vehicle is not verified. Once it's launched… 756 01:05:36,746 --> 01:05:39,332 Please make sure to be fully ready for the launching. 757 01:05:39,415 --> 01:05:40,416 What are you trying to pull here? 758 01:05:40,500 --> 01:05:42,251 I'll put Oh Mi-ran behind the bars. 759 01:05:42,335 --> 01:05:45,713 I'm sure Mr. Kim wanted me to find the truth for him. 760 01:05:45,797 --> 01:05:48,675 So I'll think of you as Mr. Kim. 761 01:05:49,801 --> 01:05:50,843 Let's do this. 49986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.