Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,630 --> 00:00:04,463
CGV.
2
00:00:07,950 --> 00:00:12,420
Halo semuanya. Terima kasih telah datang ke film "Mission: Impossible," Dead Reckoning.
3
00:00:13,050 --> 00:00:15,210
Setiap misi mengarah ke sini.
4
00:00:15,240 --> 00:00:19,860
Ada banyak orang yang bisa dibandingkan dengan sutradara Christopher McQuarrie,
5
00:00:20,040 --> 00:00:23,670
Mitra produksi saya luar biasa dan istimewa.
6
00:00:23,670 --> 00:00:26,160
Semua aktor dan kru telah bekerja dengan sangat baik,
7
00:00:26,160 --> 00:00:29,970
Sangat sulit untuk memberi Anda pengalaman sinematik seotentik mungkin.
8
00:00:29,970 --> 00:00:34,590
Jadi kami semua sangat senang Anda berada di sini di teater ini untuk menonton
9
00:00:34,590 --> 00:00:39,270
misi terbesar hingga saat ini di layar lebar seperti yang seharusnya dilihat.
10
00:00:39,360 --> 00:00:43,470
Jadi, silakan nikmati pertunjukan karena kami memberikan sedikit ucapan terima kasih kepada Anda.
11
00:01:18,600 --> 00:01:19,970
Kita hidup dan menghasilkan uang.
12
00:01:20,000 --> 00:01:24,990
Dalam bayang-bayang bagi mereka yang kita harapkan dekat dan bagi mereka yang kita inginkan dekat
13
00:01:24,990 --> 00:01:28,690
Tidak pernah mencapai akhir.
14
00:01:28,920 --> 00:01:31,890
Kau selalu takut. Itu Antico.
15
00:01:32,160 --> 00:01:36,990
Empati terhadap banyak karakter ini memiliki pikiran utuh untuk kita.
16
00:01:37,110 --> 00:01:40,080
Pembelajaran mandiri, memakan kebenaran, parasit digital,
17
00:01:40,080 --> 00:01:43,950
Pengakuan seperti itu adalah nama di mana-mana di tidak ada tempat dan.
18
00:01:43,950 --> 00:01:45,960
Tidak punya dosa. Jangan dengarkan,
19
00:01:45,960 --> 00:01:50,140
Membaca rahasia pribadi selama bertahun-tahun.
20
00:01:50,140 --> 00:01:52,980
Pemeras, Ryan, atau siapa pun.
21
00:01:53,290 --> 00:01:57,020
Bahkan ini bukan aku. Kau berbicara dengan entitas yang mengendalikan.
22
00:01:57,020 --> 00:01:58,020
Entitas, kendali.
23
00:01:58,040 --> 00:02:01,220
Kepercayaan, sehingga pusat data yang aman rentan terhadap peretasan dan korupsi.
24
00:02:01,220 --> 00:02:05,700
Entitas itu akan tahu persis bagaimana merusak setiap kekuatan sekutu kita dan
25
00:02:06,170 --> 00:02:08,620
Mengeksploitasi setiap kelemahan musuh kita.
26
00:02:08,620 --> 00:02:12,980
Para agresor memaksakan kekuatan destruktif yang menghancurkan segalanya.
27
00:02:14,200 --> 00:02:15,010
Dunia ini.
28
00:02:15,010 --> 00:02:19,290
Kebenaran berubah, menghilang, dan perang akan datang.
29
00:02:46,130 --> 00:02:49,050
Selamat malam, Ethan. Ini belum pernah terjadi sebelumnya untukmu.
30
00:02:49,710 --> 00:02:54,210
Karena kau tidak akan membalas siapa pun, aku pikir untuk menghubungimu secara langsung.
31
00:02:55,290 --> 00:02:55,830
Pertama,
32
00:02:55,830 --> 00:03:00,310
aku ingin berterima kasih atas hidup yang penuh dedikasi dan pengabdian
33
00:03:00,310 --> 00:03:01,143
dalam pelayanan.
34
00:03:04,360 --> 00:03:08,350
Jika bukan karena dedikasi tanpa lelah darimu dan timmu,
35
00:03:09,190 --> 00:03:14,050
bumi akan menjadi tempat yang sangat berbeda. Mungkin kau bahkan tidak akan berada di sini.
36
00:03:14,230 --> 00:03:18,670
Setiap risiko yang kau ambil,
37
00:03:20,680 --> 00:03:22,960
setiap rekan yang kau hilangkan di lapangan,
38
00:03:27,970 --> 00:03:31,120
setiap pengorbanan pribadi yang kau berikan
39
00:03:33,160 --> 00:03:36,250
telah membawa dunia ini ke fajar yang baru.
40
00:03:39,010 --> 00:03:43,300
Sudah 35 tahun sejak keadaan membawamu kepada kami
41
00:03:44,050 --> 00:03:45,550
dan kau diberi pilihan
42
00:03:47,080 --> 00:03:51,370
sejak IMF menyelamatkanmu dari kehidupan di penjara.
43
00:03:53,050 --> 00:03:55,210
Meskipun kau tidak pernah peduli dengan perintah,
44
00:03:56,710 --> 00:03:58,290
kau tidak pernah mengecewakan kami.
45
00:04:15,100 --> 00:04:17,290
Kau selalu menjadi orang terbaik.
46
00:04:19,750 --> 00:04:21,130
Di saat-saat terburuk.
47
00:04:28,770 --> 00:04:31,000
Aku membutuhkanmu untuk menjadi orang itu. Sekarang.
48
00:04:32,860 --> 00:04:35,380
Dalam beberapa bulan sejak kau berhasil lolos dari penangkapan di Austria,
49
00:04:35,410 --> 00:04:38,800
setiap sudut dunia maya telah dipenuhi dengan kebenaran.
50
00:04:38,830 --> 00:04:43,720
Kecerdasan buatan parasit yang kita kenal sebagai Entitas telah memakan
51
00:04:43,720 --> 00:04:47,710
Berkat pengaruhnya, informasi digital di seluruh dunia telah dirusak.
52
00:04:47,890 --> 00:04:52,210
Bangsa dan rakyat tidak lagi tahu apa yang mereka yakini. Permusuhan,
53
00:04:52,300 --> 00:04:53,050
Agresi,
54
00:04:53,050 --> 00:04:57,460
dan pemerintahan militer adalah tatanan dunia baru yang memanfaatkan kegilaan ini.
55
00:04:57,460 --> 00:04:58,210
Suasana.
56
00:04:58,210 --> 00:05:02,530
Entitas telah mengilhami pemujaan hari kiamat dengan pengikut yang berdedikasi untuk membaca
57
00:05:02,530 --> 00:05:06,940
dunia korupsi melalui kepunahan manusia. Dikatakan untuk diketahui,
58
00:05:06,940 --> 00:05:10,030
bahwa itu membawa banjir ke bumi untuk menghancurkan semua manusia.
59
00:05:10,030 --> 00:05:14,170
Anak-anak seni akan berlomba dari perbuatan dan Entitas akan membantu
60
00:05:14,170 --> 00:05:15,100
mereka membangun kembali.
61
00:05:15,190 --> 00:05:19,600
Para fanatik ini menyusup secara diam-diam ke setiap tingkat penegakan hukum,
62
00:05:19,660 --> 00:05:20,320
Pemerintahan,
63
00:05:20,320 --> 00:05:24,520
dan militer kita dikhususkan untuk melayani tujuan akhir dari tuannya yang digital.
64
00:05:26,140 --> 00:05:31,060
Satu-satunya harapan kita untuk mengendalikan Entitas bergantung pada menemukan sumber aslinya.
65
00:05:31,060 --> 00:05:35,650
Kode. Jika ada yang tahu di mana kode itu, itu adalah orang ini,
66
00:05:36,160 --> 00:05:37,930
Identitasnya, masa lalunya,
67
00:05:37,960 --> 00:05:42,760
Keberadaannya telah dihapus, yang menunjukkan bahwa dia dulu atau
68
00:05:42,790 --> 00:05:44,410
bersekutu dengan Entitas.
69
00:05:45,490 --> 00:05:50,410
Otoritas Austria menahan rekannya tetapi menolak untuk mengungkapkan identitasnya.
70
00:05:50,410 --> 00:05:54,220
Tidak memberitahu kita apa pun yang menuntun kita kembali padamu.
71
00:05:55,030 --> 00:05:59,630
Anda memiliki kunci yang diyakini sebagai komponen penting dalam
72
00:05:59,630 --> 00:06:02,090
perjuangan untuk mendapatkan kode sumber Entitas.
73
00:06:02,570 --> 00:06:07,340
Namun, Anda menolak untuk membiarkan pemerintah mana pun menggunakan senjata ini.
74
00:06:07,340 --> 00:06:10,790
AI jahat melawan seluruh dunia. Sebaliknya,
75
00:06:10,790 --> 00:06:12,560
Anda telah memutuskan untuk membunuh Entitas,
76
00:06:12,740 --> 00:06:16,940
tindakan sembrono yang akan menghancurkan seluruh dunia maya.
77
00:06:17,240 --> 00:06:19,430
Dan itu akan melenyapkan ekonomi global,
78
00:06:19,730 --> 00:06:23,600
menjerumuskan dunia ke dalam perang dan kelaparan tanpa akhir.
79
00:06:24,950 --> 00:06:26,930
Mencari agen. Ethan,
80
00:06:27,470 --> 00:06:32,060
Tolong menyerah atau darah dunia akan ada di tanganmu.
81
00:06:32,060 --> 00:06:32,893
Tangan.
82
00:06:33,770 --> 00:06:37,490
Pesan ini akan menghancurkan dirinya sendiri dalam lima detik,
83
00:06:38,510 --> 00:06:42,450
Pulanglah, Ethan, dan bawakan kami kunci itu.
84
00:08:18,560 --> 00:08:23,150
Halo, Ethan. Halo, pecundang. Maaf soal dekorasinya.
85
00:08:23,450 --> 00:08:27,710
Hotel Ritz sudah dipesan. Sayang sekali. Tirai dan bantal yang lumayan.
86
00:08:28,100 --> 00:08:29,060
Ya, sayang.
87
00:08:29,060 --> 00:08:29,893
Bom.
88
00:08:47,030 --> 00:08:50,120
Selalu menyenangkan melihatmu di sisi rumput yang benar.
89
00:08:52,640 --> 00:08:53,000
Aku khawatir.
90
00:08:53,000 --> 00:08:53,833
Kau bekerja terlalu keras.
91
00:08:55,530 --> 00:08:56,670
Jangan khawatir tentang Luther yang lama.
92
00:08:59,270 --> 00:09:01,770
Jadi, apa yang berhasil kau temukan?
93
00:09:03,250 --> 00:09:06,570
Kami banyak dalam kesepakatan itu.
94
00:09:09,870 --> 00:09:13,020
Jadi, apa rencananya? Pertama, kita punya.
95
00:09:13,020 --> 00:09:15,770
Untuk melawan Gabriel. Bagaimana kita menemukannya?
96
00:09:29,590 --> 00:09:32,800
Itu akan menyelamatkan hidup kita, hidup kita.
97
00:10:31,360 --> 00:10:32,210
Tunggu, tunggu, tunggu,
98
00:10:44,520 --> 00:10:47,160
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. Kaulah yang akan menghubunginya.
99
00:10:47,400 --> 00:10:51,030
Ini adalah akhir dunia, sederhana saja. Ya Tuhan, waktu berlalu begitu cepat.
100
00:10:51,840 --> 00:10:52,500
Dia telah mengambil kita.
101
00:10:52,500 --> 00:10:56,040
Tidak akan ada seorang pun di muka bumi ini yang bisa menghentikannya, sebagian dari dirimu tahu itu.
102
00:10:56,610 --> 00:10:59,550
Demi Tuhan, aku bisa melihatnya.
103
00:10:59,550 --> 00:11:02,640
Percaya saja, tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Alhamdulillah. Tidak apa-apa.
104
00:11:02,680 --> 00:11:06,300
Ini masalah internasional. Tidak ada ideologi yang bersaing. Tidak,
105
00:11:06,960 --> 00:11:09,270
Siapa yang tetap tenang dan siapa yang panik.
106
00:11:10,620 --> 00:11:14,550
Entitas itu ingin menakutimu, ingin kita semua takut, dan ingin kita terpecah belah.
107
00:11:15,240 --> 00:11:18,780
Dia ingin kau melaporkan kami. Jangan lakukan itu.
108
00:11:24,240 --> 00:11:25,073
Dia akan baik-baik saja.
109
00:11:26,070 --> 00:11:29,760
Tolong angkat, tolong.
110
00:12:00,350 --> 00:12:01,183
Kita berteman.
111
00:12:22,870 --> 00:12:27,040
Anda tidak seharusnya berada di sana dengan orang cadangan ini, kumohon. Kami akan menanganinya.
112
00:12:27,050 --> 00:12:29,980
Ini ide buruk. Santai saja. Benar kan?
113
00:12:29,980 --> 00:12:32,350
Tempat ini penuh dengan tempat rahasia? Anda harus keluar.
114
00:12:32,350 --> 00:12:35,740
Itu dia, aku melihatnya. Tidak apa-apa. Tenang. Nabati.
115
00:12:35,920 --> 00:12:38,740
Aku tidak yakin Gabriel akan mengambil risiko datang ke pesta itu. Batalkan.
116
00:12:39,490 --> 00:12:44,140
Mari kita bersabar. Dia ada di sini. Dia pasti ada di sini.
117
00:12:44,650 --> 00:12:48,280
Ethan, demi Tuhan. Batalkan operasi, analisis situasinya. Aku masih merangkak.
118
00:12:54,730 --> 00:12:58,410
Tetap di tempatmu, Serigala.
119
00:13:02,590 --> 00:13:03,790
Apa kau yakin itu benar-benar aku?
120
00:13:10,840 --> 00:13:11,680
Ulangi, mereka tidak bisa mendengarmu.
121
00:13:31,690 --> 00:13:34,090
Aku bahkan tidak melihatmu mendapatkannya. Ada apa?
122
00:13:34,090 --> 00:13:35,710
Ini adalah saku orang baik dari saku yang hebat.
123
00:13:38,640 --> 00:13:39,473
Tuan-tuan yang terhormat.
124
00:13:59,070 --> 00:14:00,100
Ini masalah pribadi,
125
00:14:05,860 --> 00:14:05,980
Kau.
126
00:14:05,980 --> 00:14:07,490
Aku tahu aku suka rambut panjang.
127
00:14:07,970 --> 00:14:11,170
Aku sangat menghargai kedatanganmu, tetapi kau seharusnya tidak berada di sini.
128
00:14:11,260 --> 00:14:14,860
Aku tidak punya banyak pilihan, tetapi kau mengharapkanku untuk mengkhianatinya.
129
00:14:15,010 --> 00:14:19,930
Aku mengharapkanmu untuk menyelamatkannya dari dirinya sendiri dan dunia darinya.
130
00:14:21,870 --> 00:14:22,703
Mengerti.
131
00:14:24,850 --> 00:14:27,370
Kau telah membeli sendiri dunia yang penuh masalah, Chris.
132
00:14:27,790 --> 00:14:32,020
Seluruh dunia dalam masalah. Ethan, kau satu-satunya yang aku percaya untuk menyelamatkannya.
133
00:14:33,250 --> 00:14:35,530
Jadi, apa rencananya?
134
00:14:46,090 --> 00:14:46,923
Jamal.
135
00:14:50,410 --> 00:14:52,070
Gabi kalah. Carikan pekerjaan untuk bibimu.
136
00:14:56,390 --> 00:14:57,223
Ethan, bangun.
137
00:15:00,620 --> 00:15:05,000
Oke, apa yang harus kita lakukan? Katakan padaku kau punya rencana.
138
00:15:06,570 --> 00:15:07,403
Aku...
139
00:15:10,640 --> 00:15:12,490
Mereka mengambil jam tanganku.
140
00:15:12,490 --> 00:15:12,980
Jam tangan?
141
00:15:12,980 --> 00:15:17,180
Ya, dan kancing mansetku berisi alat pembuka kunci.
142
00:15:17,180 --> 00:15:19,650
Kita akan menemukan jalan keluar. Oke, dengarkan sekarang.
143
00:15:23,920 --> 00:15:24,753
Sudah terlambat.
144
00:15:26,360 --> 00:15:30,170
Dia datang, teman-teman, lihat aku. Lihat aku.
145
00:15:30,740 --> 00:15:31,700
Kau akan bisa melewati ini.
146
00:15:34,820 --> 00:15:35,653
Melewati apa?
147
00:15:36,200 --> 00:15:39,680
Terus saja katakan pada dirimu sendiri bahwa ini hanya rasa sakit.
148
00:15:47,700 --> 00:15:48,170
Berhenti.
149
00:15:48,170 --> 00:15:49,490
Jangan sentuh dia.
150
00:15:52,310 --> 00:15:53,240
Kau tidak bisa menyakitinya.
151
00:15:57,170 --> 00:16:02,000
Bukan dengan cara ini. Aku akan membawamu kembali ke Shanghai.
152
00:16:03,230 --> 00:16:04,220
Siapa namanya?
153
00:16:05,150 --> 00:16:05,983
Julia.
154
00:16:06,740 --> 00:16:10,610
Bahkan mantan Nyonya Hunt gagal menyebutkannya.
155
00:16:11,870 --> 00:16:16,850
Seorang pria bernama Davian menculiknya dan meminta tebusan.
156
00:16:16,850 --> 00:16:18,110
Hanya satu hal.
157
00:16:18,170 --> 00:16:19,910
Yang mungkin didapatkan Ethan.
158
00:16:21,080 --> 00:16:23,870
Davian menyebutnya kaki kelinci, tapi...
159
00:16:23,870 --> 00:16:24,710
Itu punya nama lain.
160
00:16:26,870 --> 00:16:27,710
Antispasmodik.
161
00:16:28,820 --> 00:16:31,400
Aku tidak pernah memberitahumu apa isi kotak itu, kan?
162
00:16:32,060 --> 00:16:36,890
Tapi kau selalu bertanya-tanya apakah pencurian kaki kelinci itu hanyalah satu kejadian dalam
163
00:16:37,310 --> 00:16:42,200
pola yang berulang sepanjang hidupmu berulang-ulang.
164
00:16:42,200 --> 00:16:46,880
Setiap nyawa yang kau coba selamatkan menyebabkan jutaan nyawa lainnya hilang.
165
00:16:46,880 --> 00:16:48,230
Terpuruk dan terpuruk lagi.
166
00:16:49,010 --> 00:16:53,390
Dan sekarang nasib setiap makhluk hidup di Bumi ada di tangannya.
167
00:16:53,390 --> 00:16:57,260
Tanggung jawab. Pasti melelahkan.
168
00:16:58,640 --> 00:17:02,480
Di mana kuncinya? Biarkan dia pergi, iblis akan membahasnya.
169
00:17:02,990 --> 00:17:06,230
Kita tidak punya waktu. Seseorang yang dekat denganmu.
170
00:17:06,230 --> 00:17:10,400
Aku akan mati malam ini demi mereka yang tidak akan pernah kau temui.
171
00:17:10,790 --> 00:17:13,250
Kecuali jika kau melakukannya. Persis seperti yang kukatakan.
172
00:17:13,910 --> 00:17:16,070
Dia juga mengatakan bahwa kunci itu akan bersamanya di kereta. Ingat.
173
00:17:17,600 --> 00:17:21,980
Kau punya satu misi. Naik kereta, dapatkan kuncinya,
174
00:17:22,280 --> 00:17:25,490
turun dari kereta. Bagaimana tuanmu menerima kabar itu?
175
00:17:25,490 --> 00:17:27,680
Dan kau tahu kau telah melakukan kesalahan.
176
00:17:28,890 --> 00:17:31,700
Kau gagal dan sekarang Entitas itu adalah...
177
00:17:31,700 --> 00:17:32,690
Dia telah meninggalkanmu.
178
00:17:33,110 --> 00:17:38,000
Timmu telah diretas. Ethan, aku tahu apa yang Luther lakukan.
179
00:17:38,000 --> 00:17:42,380
Aku tahu apa rencanamu dan jika kau melawanku, kau akan membayar mahal.
180
00:17:42,950 --> 00:17:44,000
Jika kau bekerja sama.
181
00:17:45,080 --> 00:17:49,830
Aku sekarang bisa menggantikan apa yang kau cari. Sebuah kapal selam Rusia.
182
00:17:50,190 --> 00:17:51,750
Menghilang dalam pelayaran perdananya.
183
00:17:52,080 --> 00:17:56,700
K-559 Sebastopol adalah kapal selam yang sangat canggih
184
00:17:56,700 --> 00:17:58,470
yang tidak terdeteksi oleh sonar mana pun yang diketahui.
185
00:17:58,860 --> 00:18:03,150
Rahasia ketidakmunculannya adalah bagian dari Culver,
186
00:18:03,570 --> 00:18:08,010
mesin algoritma anti-suara yang terletak di bidang Sebastopol Sonos.
187
00:18:08,820 --> 00:18:10,800
Sekarang, pada musim dingin tahun 2012,
188
00:18:10,800 --> 00:18:14,190
Rusia menemukan virus komputer asal tidak dikenal menyebar melalui
189
00:18:14,190 --> 00:18:15,330
armada mereka di Laut Hitam.
190
00:18:15,840 --> 00:18:17,970
Agen rahasia digital.
191
00:18:18,030 --> 00:18:22,440
Kami menduga virus misterius ini hanya bertujuan untuk merusak kapsul
192
00:18:22,440 --> 00:18:25,470
membuat kapal selam itu terdeteksi. Sebaliknya,
193
00:18:25,680 --> 00:18:27,990
itu menipu kru sampai mereka tenggelam.
194
00:18:28,550 --> 00:18:32,730
Kau mengerti atau tidak merespons. Itu datang langsung ke kita.
195
00:18:33,390 --> 00:18:34,223
Empat.
196
00:18:37,230 --> 00:18:40,860
Jika kita benar, satu-satunya hal yang kita butuhkan adalah membunuh Entitas.
197
00:18:41,160 --> 00:18:45,630
Kode sumber asli terkubur di dalam sonar ini.
198
00:18:45,720 --> 00:18:46,470
Sebuah badan berbentuk bola.
199
00:18:46,470 --> 00:18:48,510
Di suatu tempat jauh di dasar laut,
200
00:18:48,960 --> 00:18:52,410
membeku dalam waktu di mana Entitas tidak dapat menjangkaunya.
201
00:18:53,340 --> 00:18:56,550
Sekarang, selubung habitat dirancang untuk menghancurkan diri sendiri.
202
00:18:56,580 --> 00:19:01,260
Jika dirusak, satu-satunya cara untuk membukanya dengan aman adalah dengan alat khusus.
203
00:19:01,260 --> 00:19:03,570
Sebuah kunci yang dirancang dalam bentuk salib.
204
00:19:04,290 --> 00:19:08,670
Dua bagian yang dipegang oleh komandan Polandia dan komandan asing,
205
00:19:09,150 --> 00:19:10,960
telah ditarik dari Pike yang hanyut.
206
00:19:11,460 --> 00:19:15,900
Pada musim semi tahun 2012. Oleh para nelayan pemula,
207
00:19:16,890 --> 00:19:18,330
Pria dengan keterampilan sepertimu.
208
00:19:18,990 --> 00:19:23,520
Amy memiliki semua yang dia butuhkan untuk menentukan apa yang diserapnya hingga alun-alun.
209
00:19:24,810 --> 00:19:27,900
Apakah kau pikir aku akan mendapatkan kode sumber dan membawanya kepadamu?
210
00:19:27,930 --> 00:19:31,920
Aku tidak berpikir begitu, aku tahu aku akan membiarkanmu pergi.
211
00:19:32,340 --> 00:19:36,840
Kemudian kau akan menemukan kode sumber Entitas dan membawanya kepadaku sebagai imbalan
212
00:19:36,840 --> 00:19:40,200
Demi rahmat. Kemudian aku akan mengendalikan kekuatan.
213
00:19:40,500 --> 00:19:45,360
Jin ideal yang kau lepaskan
214
00:19:45,360 --> 00:19:47,700
Kaki kelinci, Antico.
215
00:19:48,360 --> 00:19:48,960
Bukan.
216
00:19:48,960 --> 00:19:51,300
Senjata biologis atau kimia yang kau ambil dari Shanghai.
217
00:19:52,800 --> 00:19:56,010
Kesepakatan dengan Julia berisi kode berbahaya,
218
00:19:56,010 --> 00:20:00,060
ruang dan waktu digital primitif tempat senjata itu dibuat.
219
00:20:00,060 --> 00:20:02,160
Senjata berevolusi.
220
00:20:02,160 --> 00:20:06,420
Timur tidak dapat membuat senjata yang tidak akan pernah dibuat Barat di tanahnya.
221
00:20:06,420 --> 00:20:10,450
Kau tidak tahu kau mencuri, tapi Levi tahu.
222
00:20:11,370 --> 00:20:15,360
Aku tahu kenapa dia mencurinya. Dia menculik istriku.
223
00:20:15,930 --> 00:20:18,690
Mencuri kelinci adalah satu-satunya cara aku bisa kembali.
224
00:20:19,830 --> 00:20:22,170
Aku menyanyikan perpisahan itu sebanyak Entitas.
225
00:20:23,040 --> 00:20:25,410
Tanpamu, Ethan,
226
00:20:25,920 --> 00:20:30,780
tidak akan ada Entitas, dan jika kau tidak menemukan kapal selam ini dalam beberapa tahun ke depan
227
00:20:30,780 --> 00:20:35,760
hari-hari itu adalah akhir dunia seperti yang kita tahu, dan semuanya akan baik-baik saja
228
00:20:35,760 --> 00:20:39,270
Ini salahnya. Dan dia tahu itu.
229
00:20:40,740 --> 00:20:40,980
Lihat.
230
00:20:40,980 --> 00:20:43,260
Aku punya. Katakan padaku aku salah.
231
00:20:55,900 --> 00:20:58,530
Kecerdasan buatan. Tandatangani. Hati-hati.
232
00:21:00,520 --> 00:21:03,400
Saya sangat menolaknya. Saya akan mati dalam 60 detik.
233
00:21:04,210 --> 00:21:08,500
Mantel pendek ini tidak akan pernah melihatnya. Jangan sentuh. Ludahi.
234
00:21:09,160 --> 00:21:13,480
Bebaskan dia dulu. Kau tidak akan melakukannya. Aku tidak punya apa-apa untuk kehilangan.
235
00:21:14,320 --> 00:21:18,610
Rahmat melakukan dan bersamamu mati siapa yang akan menyelamatkannya?
236
00:21:21,010 --> 00:21:24,960
Ludahi dia. Ingat dia hebat.
237
00:21:38,840 --> 00:21:40,450
Ayo. Tunggu, tunggu.
238
00:21:40,930 --> 00:21:41,763
Sedang mengisi daya.
239
00:21:42,410 --> 00:21:43,243
Sedang mengisi daya.
240
00:21:51,710 --> 00:21:52,543
Ya.
241
00:22:01,930 --> 00:22:02,810
Aku sangat membutuhkannya.
242
00:23:18,790 --> 00:23:21,090
Apa kau baik-baik saja? Gabriel melarikan diri.
243
00:23:22,860 --> 00:23:23,693
Jamal,
244
00:23:26,910 --> 00:23:29,290
Apa kau pikir aku akan membiarkan mereka melakukan itu, Grace?
245
00:23:29,470 --> 00:23:32,890
Aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu. Tidak ada yang berbahaya.
246
00:23:40,330 --> 00:23:42,670
Kurasa kami harus membunuhmu. Ya, ya.
247
00:23:45,050 --> 00:23:46,770
Hai, omong-omong, kau melakukan pekerjaan yang hebat.
248
00:24:59,480 --> 00:25:00,313
Aku mengerti.
249
00:25:05,270 --> 00:25:07,790
Kita sudah membahas ini. Ethan ingin dia hidup.
250
00:25:10,280 --> 00:25:11,113
Jadilah.
251
00:25:43,180 --> 00:25:44,013
Ethan.
252
00:25:53,190 --> 00:25:55,570
Ya. Sipil. Detik.
253
00:26:57,740 --> 00:26:59,130
Kau tidak serius.
254
00:27:30,670 --> 00:27:33,690
Baiklah. Aku di sini sekarang. Apa yang kau inginkan?
255
00:27:40,320 --> 00:27:44,130
Selamat malam, Tuan Hunt. Anda punya pertanyaan.
256
00:27:45,150 --> 00:27:47,370
Entitas punya jawabannya.
257
00:27:48,870 --> 00:27:50,290
Tapi Anda harus mengizinkannya masuk.
258
00:27:57,230 --> 00:27:58,370
Anda tahu tempat ini.
259
00:28:03,160 --> 00:28:04,890
Rasa sakit. Jika Anda melawan.
260
00:28:10,730 --> 00:28:11,563
Sekali lagi.
261
00:28:12,110 --> 00:28:13,380
Anda tahu tempat ini.
262
00:28:16,410 --> 00:28:19,170
Hari Kiamat mengatakan terkutuklah Afrika Selatan.
263
00:28:20,030 --> 00:28:21,480
Anda akan bertemu Entitas di sana.
264
00:28:22,110 --> 00:28:26,690
Anda akan mengizinkannya masuk dan nasib setiap makhluk hidup akan
265
00:28:26,690 --> 00:28:29,410
ditentukan dalam sekejap mata.
266
00:28:30,280 --> 00:28:33,210
Ini panggilan Anda hari ini.
267
00:28:34,330 --> 00:28:35,290
Aku tidak menerimanya.
268
00:28:40,430 --> 00:28:42,570
Di sini. Anda tidak punya rahasia.
269
00:28:48,270 --> 00:28:51,770
K 5 59 Sevastopol Bagian Kova.
270
00:28:52,110 --> 00:28:55,290
Kawah oleh Penyihir.
271
00:28:56,280 --> 00:29:01,080
Algoritma pada mesin ini akan berfungsi saat dipasangkan dengan kode sumber Entitas
272
00:29:01,080 --> 00:29:02,790
Seperti RUU Racun yang Anda minta.
273
00:29:06,310 --> 00:29:07,143
Anda merencanakannya.
274
00:29:07,210 --> 00:29:11,010
Ambil kembali tanda Kova dari Kitab Suci dan hancurkan
275
00:29:12,270 --> 00:29:16,850
Dan bekas luka itu adalah kemungkinan tak terbatas dari Entitas.
276
00:29:34,550 --> 00:29:35,530
Kau akan pergi ke
277
00:29:39,590 --> 00:29:44,590
Tertulis bahwa kepala itu tidak akan pernah datang. Ethan,
278
00:29:45,760 --> 00:29:50,410
Kau selalu tahu ini. Entitas ini memberikan harapan untuk masa depan.
279
00:29:51,830 --> 00:29:52,070
Al.
280
00:29:52,070 --> 00:29:54,090
Sedikit dari mereka yang akan bertahan akan lebih kuat.
281
00:29:54,310 --> 00:29:58,770
Anak-anak akan dari akan
282
00:30:01,310 --> 00:30:01,970
Jika kau izinkan.
283
00:30:01,970 --> 00:30:03,810
Itu ada di dalam. Jika aku tidak melakukannya,
284
00:30:04,260 --> 00:30:08,690
Apakah ini akan menghancurkan dunia dan menghancurkan dirimu sendiri?
285
00:30:09,820 --> 00:30:11,200
Pilihan ada padamu
286
00:30:12,070 --> 00:30:15,250
Masa depan Entitas atau masa depanmu sama sekali.
287
00:30:16,030 --> 00:30:17,290
Biarkan dunia diperbudak.
288
00:30:18,250 --> 00:30:23,170
Kau membiarkan dunia hancur sekarang kau yang terpilih
289
00:30:23,390 --> 00:30:26,090
1. Gabriel terbuang.
290
00:30:27,430 --> 00:30:31,960
Dia telah mengambil langkah untuk mengendalikan Entitas seperti yang akan kau lakukan
291
00:30:31,960 --> 00:30:36,580
Lihat, lawan aku dan aku akan membuatmu membayar mahal.
292
00:30:38,920 --> 00:30:41,730
Seseorang yang dekat denganmu akan mati malam ini.
293
00:30:45,670 --> 00:30:48,810
Apakah kau tahu apa yang harus dilakukan umat manusia untuk mengubah takdir mereka?
294
00:30:50,490 --> 00:30:52,210
Mereka tidak bisa menghentikan apa yang tak terhindarkan.
295
00:30:52,840 --> 00:30:55,810
Mereka akan menghancurkan diri mereka sendiri dengan percaya bahwa mereka telah melakukannya.
296
00:31:00,710 --> 00:31:02,570
Dalam empat hari. Mereka.
297
00:32:19,200 --> 00:32:20,033
Benar.
298
00:32:24,590 --> 00:32:28,510
Semuanya berjalan lancar dan seseorang menyuruhmu untuk membawa tim,
299
00:32:28,960 --> 00:32:33,730
kau akan membawa mereka ke utara. Ke mana? Apa masalahnya? Ini festival.
300
00:32:34,030 --> 00:32:37,540
Aku harus ditangkap. Itulah satu-satunya cara untuk sampai ke sana. Penerima PHF,
301
00:32:37,660 --> 00:32:40,760
Ruang tekanan mencuri pesawat. Tidak ada pesawat tua, tidak ada transfer.
302
00:32:41,870 --> 00:32:43,850
Tidak ada GPS. Semuanya tersedia. DC 3,
303
00:32:44,360 --> 00:32:47,090
Semua yang kau butuhkan ada di sini. Ingat untuk mengirim pengadilan.
304
00:32:47,120 --> 00:32:51,320
Setiap dua jam seperempat dari seseorang yang aku kenal. Kau adalah pemimpin tim sekarang.
305
00:32:51,320 --> 00:32:53,930
Aku akan mengurus semuanya.
306
00:32:55,550 --> 00:32:58,490
Kalian mencuri, anak muda. Apa? Kumohon, apa pun yang kalian lakukan,
307
00:32:58,490 --> 00:33:00,570
Jangan pedulikan, menjauh. Ya. Baiklah, baiklah.
308
00:33:01,240 --> 00:33:05,810
Ya, pergi.
309
00:33:07,500 --> 00:33:08,333
Kau mau ke mana?
310
00:34:44,800 --> 00:34:46,050
Aku akan menunggunya.
311
00:35:30,220 --> 00:35:33,830
Halo. Halo, Ethan. Bagaimana kabar Gabriel?
312
00:35:36,590 --> 00:35:41,070
Dia pergi dengan baik, kau tidak mengatakannya.
313
00:35:41,910 --> 00:35:46,440
Siapa darah ini yang sekarang kita tahu?
314
00:35:48,090 --> 00:35:51,510
Inilah yang kupikir bukan sesuatu yang istimewa dalam inti plutonium.
315
00:35:52,170 --> 00:35:57,060
Kupikir menghasilkan lima atau enam megaton sudah cukup untuk mengubah seluruh kota ini
316
00:35:57,060 --> 00:36:00,750
menjadi asbak kaca. Itu tidak baik.
317
00:36:04,170 --> 00:36:06,150
Aku sudah mencobanya. Aku tidak bisa membukanya.
318
00:36:07,560 --> 00:36:11,880
Kulihat Gabriel punya pil racun. Kau mungkin ingin menemukannya.
319
00:36:12,330 --> 00:36:15,030
Kami akan melakukannya. Bisakah kau menjinakkannya?
320
00:36:15,240 --> 00:36:19,530
Yang harus kulakukan hanyalah menghentikan sembilan detonator ini meledak di pengadilan terlampir.
321
00:36:19,530 --> 00:36:22,920
Detonator, bukan ledakan internal, Bung. Bukan ledakan internal.
322
00:36:23,100 --> 00:36:26,640
Tidak ada massa kritis, tidak ada massa kritis,
323
00:36:27,390 --> 00:36:30,330
Tidak ada ledakan enam megaton. Berapa banyak waktu yang kau punya?
324
00:36:30,360 --> 00:36:33,630
Apakah sudah waktunya kau keluar dari sini? Mungkin dengan alat-alat ini.
325
00:36:33,630 --> 00:36:36,420
Aku akan melepaskan engsel ini. Bahkan jika kau bisa membuka gerbang itu.
326
00:36:36,810 --> 00:36:38,790
Aku masih harus melepaskan satu detonator.
327
00:36:42,720 --> 00:36:46,530
Apa katamu? Aku bisa menyelamatkan kota.
328
00:36:48,450 --> 00:36:51,390
Tapi seluruh jaringan terowongan ini akan runtuh.
329
00:36:58,430 --> 00:37:00,400
Siapa yang memisahkan pemicu ini?
330
00:37:04,780 --> 00:37:08,400
Dia akan mati. Kita berdua berada di sisi kanan gerbang itu.
331
00:37:09,960 --> 00:37:14,910
Dan kau tahu Luther mengirimku dan itu sangat buruk dan mereka tidak meninggalkanku di sini
332
00:37:14,910 --> 00:37:17,400
secara kebetulan. Ethan, kau tahu alasannya.
333
00:37:22,590 --> 00:37:23,580
Apakah Gabriel membutuhkanku hidup?
334
00:37:26,260 --> 00:37:30,720
Dia ingin kau mati karena kau satu-satunya yang bisa membuat racun lain
335
00:37:30,790 --> 00:37:35,250
pil dan aku satu-satunya yang bisa mencapai kapal selam itu untuk memberitahumu
336
00:37:36,790 --> 00:37:41,680
Aku akan menunggunya. Dia punya pil racun. Aku harus segera membawanya.
337
00:37:44,260 --> 00:37:45,070
Supaya dia bisa mengendalikan.
338
00:37:45,070 --> 00:37:45,903
Entitas.
339
00:37:49,820 --> 00:37:51,160
Di sinilah kau meninggalkanku.
340
00:37:55,190 --> 00:38:00,000
Baik? Apa yang akan kita lakukan? Kita lelah.
341
00:38:01,590 --> 00:38:04,890
Pergi berburu. Ini tugasku.
342
00:38:06,510 --> 00:38:11,280
Inilah yang aku dilahirkan untuk melakukannya. Aku tidak bisa.
343
00:38:12,510 --> 00:38:16,110
Aku tidak bisa. Tidak perlu mengatakan apa pun, saudaraku. Aku tahu,
344
00:38:17,520 --> 00:38:20,970
aku tahu aku berada di tempat yang aku inginkan.
345
00:38:23,540 --> 00:38:26,110
Dia bilang kau harus bergegas.
346
00:38:28,780 --> 00:38:32,550
Pergi cari Gabriel.
347
00:38:34,140 --> 00:38:34,973
Hentikan dia.
348
00:38:37,910 --> 00:38:39,170
Bagi mereka yang belum pernah kita temui
349
00:39:11,400 --> 00:39:12,233
Gabriel.
350
00:40:51,930 --> 00:40:55,610
Ya, Tuhan. Ya, dia melakukannya.
351
00:40:58,340 --> 00:41:02,970
Apakah Frank masih hidup?
352
00:41:05,110 --> 00:41:09,610
Tapi itu nama aslimu. Salah satunya.
353
00:41:11,200 --> 00:41:15,360
Nama aslimu adalah Jim Phelps, seperti ayahmu.
354
00:41:18,590 --> 00:41:23,560
Dia juga berada di permukaan. Kau menghilang saat berusia tujuh tahun.
355
00:41:25,330 --> 00:41:28,720
Kau bergabung untuk mencari tahu apa yang terjadi padanya dan menemukan bahwa dia memiliki masalah hukum.
356
00:41:28,720 --> 00:41:32,530
Masalah. Dia ditawari pilihan.
357
00:41:34,790 --> 00:41:35,890
Untuk bergabung dengan IMF.
358
00:41:37,700 --> 00:41:41,210
Dia menghabiskan sisa hidupnya di penjara sama sepertimu. Hah?
359
00:41:43,040 --> 00:41:45,980
Hanya saja dalam kasusmu, kurasa alasannya adalah pembunuhan George.
360
00:41:47,480 --> 00:41:48,313
Tapi coba kutebak,
361
00:41:49,010 --> 00:41:53,930
Kau dijebak persis seperti yang kau klaim selama bertahun-tahun.
362
00:41:53,930 --> 00:41:57,980
Di Praha, bagaimana misi itu berjalan salah,
363
00:41:58,550 --> 00:41:59,000
Bagaimana kau kalah.
364
00:41:59,000 --> 00:42:03,920
Seluruh timmu. Ceritamu membuat ayahku menjadi pengkhianat.
365
00:42:05,450 --> 00:42:06,380
Itu sebabnya aku membunuhnya.
366
00:42:12,030 --> 00:42:13,930
Betul. Kuharap ibumu,
367
00:42:15,860 --> 00:42:20,320
mengira aku memikulnya, tapi aku di sini untuk balas dendam.
368
00:42:22,110 --> 00:42:25,670
Atau apa? Membersihkan nama ayahku.
369
00:42:27,500 --> 00:42:30,210
Itu namaku sekarang. Sekarang
370
00:42:33,290 --> 00:42:34,123
Aku di sini.
371
00:42:35,510 --> 00:42:38,870
Karena kutahu kaulah penyebab dunia melihat bencana di bumi.
372
00:42:39,410 --> 00:42:43,730
Dan kutahu ini bukan pertama kalinya kau pertaruhkan nasib manusia.
373
00:42:46,250 --> 00:42:47,870
Dan semua itu takkan berarti bagiku.
374
00:42:49,940 --> 00:42:54,140
Seandainya kau ikuti perintah suatu hari nanti,
375
00:42:57,650 --> 00:43:00,140
jatuhkan Tim
376
00:43:03,050 --> 00:43:04,010
dan dia ingin kau membencinya.
377
00:43:04,030 --> 00:43:04,863
Aku.
378
00:43:05,110 --> 00:43:09,980
Dia bergantung padanya, cara kalahkan dia, lakukan yang bisa kaulakukan.
379
00:43:10,070 --> 00:43:13,850
Jangan harap kami lakukan apa pun. Apa itu?
380
00:43:24,890 --> 00:43:26,300
Aku lupa. Kutahu kau berburu.
381
00:43:28,070 --> 00:43:32,630
Kutahu semua permainan pikiran IMF saat ini berakhir.
382
00:43:33,320 --> 00:43:36,410
Saat mereka selesai denganmu, kau dan aku
383
00:43:38,240 --> 00:43:39,073
Aku takkan pernah lakukan itu,
384
00:43:47,600 --> 00:43:51,590
Sayang sekali soal temanmu dan sekali lagi
385
00:43:53,570 --> 00:43:54,403
dia melakukannya.
386
00:44:35,280 --> 00:44:39,330
Saat kau keluar untuk operasi lapangan pribadi,
387
00:44:39,660 --> 00:44:44,610
Entitas telah menyusup ke pusat komando nuklir di India dan Israel,
388
00:44:44,670 --> 00:44:47,190
Pakistan dan Korea Utara.
389
00:44:48,240 --> 00:44:51,780
Hari ini pukul 04.00 Zulu,
390
00:44:51,780 --> 00:44:54,930
fasilitas Francis Ramsey telah diretas.
391
00:44:55,680 --> 00:44:59,970
Seluruh persenjataan nuklir mereka sekarang berada di bawah komando Entitas dan
392
00:45:00,360 --> 00:45:03,000
kendali yang hanya menyisakan empat.
393
00:45:03,000 --> 00:45:07,230
Negara-negara yang memiliki persenjataan nuklir aman, Inggris Raya, Cina,
394
00:45:07,240 --> 00:45:08,690
Rusia dan kita.
395
00:45:14,340 --> 00:45:15,650
Semua yang kau lakukan,
396
00:45:16,860 --> 00:45:20,010
semua yang telah kau lakukan telah sampai pada ini.
397
00:46:58,590 --> 00:46:59,880
CIA Hitam.
398
00:46:59,880 --> 00:47:00,810
Kerusakan pada perangkat.
399
00:47:01,950 --> 00:47:04,530
Maaf, daftar rute apa?
400
00:47:04,860 --> 00:47:08,220
Catatan lengkap agen rahasia kita di luar negeri.
401
00:47:10,410 --> 00:47:14,640
Jadi, dialah orang yang membobol operasi hitam kita dan mencuri daftar operasi kita.
402
00:47:14,640 --> 00:47:16,140
Mata-mata kita. Ya.
403
00:47:18,600 --> 00:47:21,540
Dia mengembalikan daftarnya. Ada di halaman berikutnya.
404
00:47:22,470 --> 00:47:25,500
Apa aku membaca ini dengan benar? Pengeboman Kremlin.
405
00:47:26,790 --> 00:47:30,100
Sebenarnya, bom itu ditujukan untuk membunuhnya.
406
00:47:31,150 --> 00:47:35,890
Dia menyamar dalam pertemuan keamanan di Intelijen Nasional
407
00:47:35,890 --> 00:47:39,430
Direktorat. Itu baru dua bulan lalu.
408
00:47:41,590 --> 00:47:43,090
Kalian berdua hadir dalam pertemuan itu.
409
00:47:44,080 --> 00:47:48,910
Dia datang sebagai Asisten Tn. Ridge dan
410
00:47:48,910 --> 00:47:50,500
pergi sebagai Tn. Kittridge.
411
00:47:51,040 --> 00:47:55,150
Kurasa itu menjelaskan borgolnya.
412
00:47:55,630 --> 00:47:58,000
Alasan dia berada di sini masih belum jelas. Suka atau tidak.
413
00:47:58,000 --> 00:48:00,730
Apa yang kita lihat ini adalah upaya terakhir yang tersedia bagi kita.
414
00:48:00,760 --> 00:48:05,080
Mungkin ini satu-satunya harapan kita untuk mencegah bencana nuklir, jika kita mau.
415
00:48:05,110 --> 00:48:07,060
Untuk mengendalikan Entitas,
416
00:48:07,750 --> 00:48:10,900
kita harus berurusan dengannya jika dia memilih untuk menerima.
417
00:48:23,680 --> 00:48:27,400
Agen berbicara dengan Adam. Tuan Presiden, saya turut berduka atas kehilangan Anda.
418
00:48:35,200 --> 00:48:36,100
Silakan duduk.
419
00:48:48,460 --> 00:48:52,600
Mari kita dengar. Saya butuh kunci ini dan penggunaan kapal.
420
00:48:54,580 --> 00:48:56,380
Khususnya kapal induk.
421
00:48:56,380 --> 00:48:59,830
Lebih spesifik lagi, George Bush Senior.
422
00:48:59,830 --> 00:49:04,630
Dia ingin menggunakan enam setengah miliar dolar
423
00:49:04,630 --> 00:49:06,730
aset militer bertenaga nuklir.
424
00:49:07,030 --> 00:49:11,230
Dengan instruksi kepada komandan kapal untuk memenuhi semua permintaan saya.
425
00:49:11,500 --> 00:49:12,580
Untuk melakukan apa? Tepatnya.
426
00:49:12,970 --> 00:49:17,440
Gunakan kunci ini dan apa yang dibukanya untuk membunuh
427
00:49:17,470 --> 00:49:21,520
Membunuh Entitas berarti menghancurkan dunia maya.
428
00:49:21,550 --> 00:49:24,940
Konsekuensinya akan menjadi bencana. Mengapa?
429
00:49:24,940 --> 00:49:26,680
Apakah saya melakukan apa yang Anda sarankan?
430
00:49:26,770 --> 00:49:28,990
Dengan hormat, Ibu Presiden, Anda tidak punya pilihan lain.
431
00:49:28,990 --> 00:49:30,580
Selalu ada pilihan lain.
432
00:49:30,670 --> 00:49:35,230
Tidak, Bu, dalam kasus ini, tidak ada yang baik. Kekuatan nuklir dunia menderita paranoia.
433
00:49:35,230 --> 00:49:40,150
Spiral yang menurun. Setiap negara memiliki kesempatan untuk melumpuhkan rudal mereka.
434
00:49:41,290 --> 00:49:43,000
Tidak ada yang mempercayai orang lain untuk melakukan ini.
435
00:49:43,930 --> 00:49:46,870
Kementerian Luar Negeri Anda memperingatkan bahwa saluran diplomatik tidak berfungsi.
436
00:49:47,050 --> 00:49:50,140
Semua orang yang masih mengendalikan persenjataan mereka sedang mempertimbangkan untuk melakukan serangan pertama
437
00:49:50,290 --> 00:49:52,090
Sama seperti Anda. Kecerdasan.
438
00:49:52,090 --> 00:49:55,480
Komunitas tahu bahwa Entitas belajar seiring waktu, dan menjadi lebih pintar.
439
00:49:55,480 --> 00:49:56,470
Itu menjadi lebih kuat.
440
00:49:56,770 --> 00:50:00,730
Mereka tahu kita hanya punya waktu 72 jam sebelum persenjataan nuklir lain di Bumi menyerang.
441
00:50:00,790 --> 00:50:02,320
Berada di bawah kendali Entitas.
442
00:50:02,560 --> 00:50:06,400
Tiga hari sebelum memfokuskan seluruh kekuatannya pada hal yang paling sulit
443
00:50:06,400 --> 00:50:08,440
Sistem pertahanan yang aman di planet kita.
444
00:50:08,440 --> 00:50:12,400
Dan pada titik ini, Kementerian Pertahanan tidak punya pilihan selain bersikeras bahwa
445
00:50:12,400 --> 00:50:13,510
Buka kasus itu
446
00:50:13,930 --> 00:50:17,590
Masukkan kode dan luncurkan serangan pendahuluan besar-besaran ke delapan planet di dunia
447
00:50:17,590 --> 00:50:20,470
Persenjataan nuklir kita yang lain sebelum Entitas mengendalikan persenjataan kita.
448
00:50:20,920 --> 00:50:24,910
Entah presiden menghancurkan dunia, atau Entitas yang menghancurkannya. Bagaimanapun,
449
00:50:25,240 --> 00:50:26,073
Ini skakmat.
450
00:50:27,530 --> 00:50:29,030
Ada pilihan lain.
451
00:50:29,630 --> 00:50:33,050
Anda dapat memberi tahu saya apa yang Anda ketahui tentang kunci ini dan memberi kami kemampuan untuk mengendalikannya
452
00:50:33,050 --> 00:50:35,900
Entitas dan presiden. Jika saya pikir itu benar, saya akan memberi tahu Anda.
453
00:50:35,990 --> 00:50:39,800
Yang saya tahu hanyalah Anda menjalankan CIA,
454
00:50:39,800 --> 00:50:43,490
Anda tahu perang psikologis ketika Anda melihatnya, lihat saja sekeliling Anda.
455
00:50:44,960 --> 00:50:47,990
Kita berada dalam realitas Entitas dan aku percaya itu.
456
00:50:47,990 --> 00:50:51,140
Aku mengandalkanmu untuk menghentikanku. Jika apa yang kau katakan benar,
457
00:50:51,740 --> 00:50:54,380
Bagaimana kau bisa yakin Entitas tidak ingin kita melakukan persis seperti yang kau inginkan?
458
00:50:54,380 --> 00:50:55,430
Sarankan sekarang?
459
00:50:55,460 --> 00:50:58,100
Karena dia tahu kau tidak akan pernah melakukan hal tidak logis seperti ini.
460
00:50:58,100 --> 00:51:02,630
Gila mempercayaiku, dan itulah alasannya. Untuk sekali ini,
461
00:51:02,960 --> 00:51:04,100
Biarkan Entitas yang khawatir.
462
00:51:04,100 --> 00:51:07,370
Mengenai apa yang akan kita lakukan, aku khawatir tentang tiga negara lain itu,
463
00:51:07,370 --> 00:51:09,200
Ibu Presiden, aku masih memegang kendali.
464
00:51:09,200 --> 00:51:13,790
Dari persenjataan mereka, negara-negara yang bisa panik dan melancarkan serangan besar-besaran
465
00:51:14,120 --> 00:51:17,180
Sementara dia di sana dengan kapal induk melakukan itu.
466
00:51:17,180 --> 00:51:17,510
Ya Tuhan.
467
00:51:17,510 --> 00:51:18,080
Dia tahu apa.
468
00:51:18,080 --> 00:51:20,960
Sementara dia di sana mencoba membunuh Entitas,
469
00:51:20,990 --> 00:51:23,300
Yang kita semua tahu itu ide buruk.
470
00:51:23,420 --> 00:51:25,490
Walikota, Ketua, kumohon. Aku minta tiga hari.
471
00:51:25,490 --> 00:51:29,450
Apakah itu akan membuat dunia tetap tenang? Tiga hari.
472
00:51:30,050 --> 00:51:30,883
Pernahkah aku melakukannya?
473
00:51:32,000 --> 00:51:32,870
Apakah kau mengizinkanku melakukannya sebelumnya?
474
00:51:33,080 --> 00:51:35,420
Dan ketika Entitas memutuskan untuk menyerang sebelum itu.
475
00:51:35,450 --> 00:51:38,420
Ia memiliki cukup rudal untuk membunuh miliaran manusia. Kenapa belum melakukannya?
476
00:51:38,540 --> 00:51:41,990
Karena ia adalah mesin, berpikir seperti mesin.
477
00:51:42,020 --> 00:51:46,160
Berpikir. Berpikir adalah pemikiran yang didikte oleh apa yang telah dipelajarinya dari kita.
478
00:51:46,250 --> 00:51:48,470
Belum diluncurkan karena ia tidak memiliki kendali penuh.
479
00:51:48,530 --> 00:51:52,490
Memastikan hasil yang diinginkan membutuhkan seluruh persenjataan nuklir dunia.
480
00:51:53,300 --> 00:51:57,320
Pemusnahan total umat manusia dan Ketua,
481
00:51:57,320 --> 00:51:59,030
Ia akan menunggu.
482
00:52:21,590 --> 00:52:25,670
Pusat operasi dan penargetan nuklir Northwood di London telah diretas.
483
00:52:26,270 --> 00:52:28,890
Inggris Raya telah kehilangan kendali atas persenjataannya.
484
00:52:34,310 --> 00:52:37,930
Aku akan bertanya untuk terakhir kalinya, apa yang dibuka oleh ini?
485
00:52:38,140 --> 00:52:40,930
Erica, aku butuh kau mempercayaiku.
486
00:52:42,590 --> 00:52:43,423
Terakhir kali.
487
00:52:43,700 --> 00:52:48,680
Percayalah padaku saat aku memberitahumu ketika jam ini berakhir dalam 72 jam.
488
00:52:48,680 --> 00:52:53,130
jam, aku akan menekan tombol ini dan ini akan...
489
00:52:53,690 --> 00:52:57,980
Tanggung jawabmu sebagai Kepala Sersan.
490
00:52:58,700 --> 00:52:59,533
Kunci dia.
491
00:53:21,590 --> 00:53:22,423
Ketua.
492
00:53:34,880 --> 00:53:35,713
Kapan?
493
00:53:44,680 --> 00:53:45,513
Semoga berhasil.
494
00:54:03,090 --> 00:54:06,960
Aku meninggalkan pesan untukmu di sana ketika ini berakhir.
495
00:54:11,310 --> 00:54:12,600
Kau bisa memberitahuku sendiri.
496
00:54:14,670 --> 00:54:15,503
Setelah...
497
00:54:17,490 --> 00:54:21,000
Mereka menyumpah kita ketika mereka memberi kita pilihan,
498
00:54:22,630 --> 00:54:23,390
Kita hidup.
499
00:54:23,390 --> 00:54:27,360
Dan kita mati dalam bayang-bayang untuk mereka yang kita harapkan dekat.
500
00:54:29,430 --> 00:54:30,263
Dan untuk mereka.
501
00:54:30,270 --> 00:54:33,030
Kita tidak pernah tahu apa yang ada di pikiranmu.
502
00:54:35,010 --> 00:54:37,860
Kau melakukan hal yang benar dengan menyimpan kuncinya.
503
00:54:39,600 --> 00:54:43,620
Kau selalu benar. Saudaraku, selalu.
504
00:54:45,360 --> 00:54:50,340
Jangan pernah lupa bahwa hidup kita tidak ditentukan oleh satu
505
00:54:50,340 --> 00:54:51,173
tindakan.
506
00:54:52,800 --> 00:54:56,460
Hidup kita adalah jumlah dari pilihan kita.
507
00:54:57,690 --> 00:55:01,530
Aku tidak menyesal. Dan kau juga seharusnya tidak.
508
00:56:30,940 --> 00:56:35,140
Apakah Erika memberitahumu, Presiden, arti di balik memo ini?
509
00:56:36,250 --> 00:56:37,083
Tidak, Nyonya.
510
00:56:37,510 --> 00:56:41,230
Serbia, 22 Mei 1996. Kami kehilangan beberapa dari kami.
511
00:56:41,230 --> 00:56:46,180
Kami semua sangat menyukainya karena tidak ada seorang pun yang berkuasa yang bersedia mengambil risiko.
512
00:56:48,850 --> 00:56:50,200
Aku duduk di atas taksi yang hancur.
513
00:56:50,200 --> 00:56:54,970
Tuan. Di atas cakrawala itu ada satu-satunya kapal induk Rusia di
514
00:56:54,970 --> 00:56:56,050
Laksamana Kuznetsov.
515
00:56:57,190 --> 00:57:00,910
Aku hanya selangkah lagi dari baku tembak pertama antara dua puncak datar sejak
516
00:57:00,910 --> 00:57:05,770
Perang Dunia II. Meskipun aku ragu untuk menyulut Perang Dunia III
517
00:57:08,140 --> 00:57:10,750
dan kau memintaku untuk menerbangkanmu langsung ke pusat badai.
518
00:57:11,590 --> 00:57:12,423
Ya, Nyonya, benar.
519
00:57:14,890 --> 00:57:17,050
Apa sebenarnya yang kau cari?
520
00:57:18,670 --> 00:57:21,610
Singkatan dari sistem pemantauan suara.
521
00:57:21,640 --> 00:57:25,030
Ini adalah jaringan global kabel akustik bawah laut yang berasal dari zaman es
522
00:57:25,030 --> 00:57:28,540
Perang. Jika sebuah peristiwa bawah air yang signifikan terjadi di mana pun di dunia,
523
00:57:28,660 --> 00:57:32,530
salah satu stasiun pendengar ini akan menentukan peristiwa itu dalam satu meter persegi.
524
00:57:32,650 --> 00:57:35,710
Salah satu stasiun radio nasional akan merekam bahasa Rusia kita yang hilang.
525
00:57:35,710 --> 00:57:36,790
Tabrakan kapal selam.
526
00:57:36,790 --> 00:57:41,440
dasar laut pada musim dingin tahun 2012 tanpa pernah memahami pentingnya
527
00:57:41,440 --> 00:57:42,130
dari peristiwa itu.
528
00:57:42,130 --> 00:57:44,830
Sementara Rusia tahu kapan festival ini menghilang.
529
00:57:44,890 --> 00:57:46,660
Mereka tidak sepenuhnya yakin di mana truk itu berada.
530
00:57:50,380 --> 00:57:55,180
Stasiun mana di antara semua stasiun ini yang menangkap kejadian itu?
531
00:57:55,510 --> 00:57:58,510
Kita tahu bahwa mayat awak Sevastopol tertutup di laut.
532
00:57:58,510 --> 00:57:58,960
Es.
533
00:57:58,960 --> 00:57:59,080
Dan.
534
00:57:59,080 --> 00:58:02,920
Karena mereka berada di bawah kendali pemburu Inuit, kami menduga mereka pergi ke suatu tempat
535
00:58:02,920 --> 00:58:03,700
di optik.
536
00:58:03,700 --> 00:58:07,600
Area pencarian sekitar lima setengah juta mil persegi,
537
00:58:07,630 --> 00:58:12,400
yang berarti stasiun yang paling mungkin menangkapnya adalah yang ada di
538
00:58:12,400 --> 00:58:16,600
Laut Bering. Pulau Saint Matthew.
539
00:58:16,600 --> 00:58:20,200
Rusia menyadari hal ini. Mengapa mereka belum menyerbu pulau itu sampai sekarang?
540
00:58:20,200 --> 00:58:22,630
Karena Gereja Saint Matthew adalah fasilitas pemerintah AS.
541
00:58:22,900 --> 00:58:26,080
Setiap tindakan agresi terang-terangan akan memicu Perang Dunia III. Tapi.
542
00:58:26,080 --> 00:58:26,913
Sekarang.
543
00:58:26,950 --> 00:58:29,380
Armageddon akan datang. Pertempuran Billy Snow.
544
00:58:30,790 --> 00:58:33,010
Teman-teman terkasih tahu bahwa mereka sedang menuju pengepungan potensial.
545
00:58:34,990 --> 00:58:35,823
Dan inilah tugasnya.
546
00:58:36,040 --> 00:58:36,820
Jadi.
547
00:58:36,820 --> 00:58:39,790
Untuk mengambil kode sumber Entitas dari Sevastopol,
548
00:58:40,000 --> 00:58:42,550
Ethan membutuhkan koordinat yang tepat dari St.
549
00:58:42,550 --> 00:58:46,930
Pulau Matthew dan kapal selam yang jelas siap membawamu ke mana saja.
550
00:58:46,930 --> 00:58:49,540
Ingin pergi, tanpa pertanyaan.
551
00:58:51,040 --> 00:58:54,820
Itu dengan asumsi teman-temanmu benar-benar bisa mendapatkan koordinatnya.
552
00:58:54,910 --> 00:58:59,200
Kami diperkirakan akan menyiarkannya selama 15 menit setiap dua jam.
553
00:58:59,260 --> 00:59:03,250
Berharap Ethan entah bagaimana bisa menerima sinyal kita.
554
00:59:03,490 --> 00:59:04,930
Bagaimana kau berencana keluar dari sana?
555
00:59:04,930 --> 00:59:05,763
Di bawah lapisan es?
556
00:59:07,090 --> 00:59:10,060
Setelah dia mengirimkan koordinatnya, timku akan menemuinya.
557
00:59:10,750 --> 00:59:14,710
Ethan akan memiliki pemancar VHF yang akan memungkinkan kita untuk fokus pada lokasi tepatnya
558
00:59:14,710 --> 00:59:18,760
lokasi di bawah es. Yang perlu kita lakukan adalah membawa gergaji mesin.
559
00:59:18,850 --> 00:59:22,280
Apa? Memotong lubang di lapisan es dan mengeluarkan Ethan.
560
00:59:22,550 --> 00:59:25,190
Tunggu. Itu tergantung pada kedalaman reruntuhan,
561
00:59:25,220 --> 00:59:28,670
Ethan akan menderita dekompresi parah sebelum dia mencapai permukaan.
562
00:59:28,730 --> 00:59:30,650
Itulah mengapa kita punya ini.
563
00:59:32,520 --> 00:59:33,650
Apa-apaan ini?
564
00:59:34,490 --> 00:59:38,720
Ini adalah ruang dekompresi hiperbarik tiup tercanggih.
565
00:59:39,590 --> 00:59:40,910
Kau tidak serius.
566
00:59:43,730 --> 00:59:44,563
Apa.
567
00:59:44,630 --> 00:59:49,580
Apa kau ingin memberitahuku bahwa hidup Ethan dan nasib semua bentuk kehidupan di Bumi
568
00:59:49,640 --> 00:59:54,620
bergantung pada kita semua bertemu di tempat yang sama persis
569
00:59:54,620 --> 00:59:55,790
pada waktu yang sama.
570
00:59:56,150 --> 01:00:00,650
Di suatu tempat di Laut Arktik dengan
571
01:00:00,650 --> 01:00:01,483
itu.
572
01:00:01,670 --> 01:00:02,450
Tepat.
573
01:00:02,450 --> 01:00:04,460
Bagaimana jika dia tenggelam sebelum kita sampai?
574
01:00:05,410 --> 01:00:07,040
Kemungkinan besar dia akan melakukannya.
575
01:00:07,250 --> 01:00:11,960
Tetapi di air dingin, hipotermia akan memperlambat fungsi metabolisnya.
576
01:00:11,960 --> 01:00:13,940
Dan pada saatnya untuk menghidupkannya kembali.
577
01:00:15,350 --> 01:00:16,183
Itu.
578
01:00:16,490 --> 01:00:20,900
Tepatnya rencanamu. Ini rencana kita.
579
01:00:25,940 --> 01:00:30,140
Satu-satunya kapal selam dalam jangkauan adalah kapal selam Ohio Chick Bledsoe.
580
01:00:30,710 --> 01:00:35,630
Setelah tenggelam, dia hanya dapat dihubungi melalui radio F yang terlindungi dari digital
581
01:00:35,630 --> 01:00:36,463
transmisi.
582
01:00:36,680 --> 01:00:41,330
Itu berarti dia kebal terhadap hal itu, tetapi hanya jika dia tetap di luar
583
01:00:42,050 --> 01:00:45,170
Asprey bisa membawamu ke sana dalam dua jam, tetapi dia tidak akan memiliki cukup bahan bakar.
584
01:00:45,740 --> 01:00:50,150
Tidak ada pilihan lain. Jika Bledsoe menerima perintahku,
585
01:00:50,180 --> 01:00:54,770
jika dia pikir itu asli, dia mungkin naik ke kedalaman Periskop.
586
01:00:55,850 --> 01:00:57,890
Mungkin menunggu 30 detik.
587
01:00:58,370 --> 01:01:02,610
Jika aku terlambat satu menit saja, berikan ini padaku.
588
01:01:39,220 --> 01:01:43,610
Kau membiarkan buruan itu lolos. Itulah yang kau katakan dengan kunci itu.
589
01:01:44,150 --> 01:01:46,670
Yah, dia tidak bisa berbuat banyak tanpanya. Jadi, di mana dia sekarang?
590
01:01:46,760 --> 01:01:48,980
Di suatu tempat di Pasifik Utara, kurasa.
591
01:01:49,430 --> 01:01:52,460
Aku memberinya kapal induk.
592
01:01:52,550 --> 01:01:55,790
Saya adalah Panglima Tertinggi Angkatan Bersenjata. Yang Mulia Menteri,
593
01:01:56,480 --> 01:02:00,350
Itu kapal indukku dan aku melakukan apa pun yang kuinginkan dengannya.
594
01:02:00,530 --> 01:02:05,030
Kau tahu ini akan terjadi. Kupikir kau setidaknya bisa memberi tahu kami.
595
01:02:05,090 --> 01:02:07,370
Aku baru saja melakukannya dan sekarang kau dimaafkan.
596
01:02:07,430 --> 01:02:08,390
Nyonya, mereka datang.
597
01:02:08,390 --> 01:02:09,230
Ini akan menjadi segalanya.
598
01:02:25,740 --> 01:02:26,730
Aku tidak bisa memberitahumu.
599
01:02:28,050 --> 01:02:33,030
Ini harus menjadi tanggung jawabku sendiri dan aku harus membeli waktu untuk perburuan.
600
01:02:33,090 --> 01:02:36,150
Seseorang bisa saja mencoba menghentikannya. Aku mungkin tidak setuju denganmu,
601
01:02:36,150 --> 01:02:40,740
tetapi mereka menghormati otoritasmu. Sebelum ini berakhir, seseorang akan panik.
602
01:02:41,370 --> 01:02:43,560
Seseorang akan mencoba menghentikanku.
603
01:02:52,620 --> 01:02:56,250
Perjalanan lapangan lainnya. Kau tahu di mana dia berada.
604
01:02:56,790 --> 01:02:57,810
Tahu di mana dia akan berakhir.
605
01:02:58,980 --> 01:02:59,850
Ini mengejutkan.
606
01:03:22,430 --> 01:03:25,860
Ingat, pemerintah dibunuh agar tahu apa yang kita ketahui tentang undang-undang perlindungan lingkungan Eropa.
607
01:03:26,430 --> 01:03:28,950
Ini adalah stasiun CIA musiman.
608
01:03:28,950 --> 01:03:32,100
Agen lapangan dilatih untuk mendapatkan informasi dan tidak pernah diberi
609
01:03:33,600 --> 01:03:36,870
Jangan beri tahu mereka apa pun tentang misi kita yang sebenarnya. Biar aku yang bicara.
610
01:03:42,470 --> 01:03:43,303
Anda.
611
01:04:00,570 --> 01:04:05,310
Halo, bisa saya bantu? Saya harap begitu.
612
01:04:05,340 --> 01:04:08,850
Ya. Kami mencari stasiun pendengar Sosos. Kami menemukannya.
613
01:04:08,850 --> 01:04:12,150
Teman, saya kepala stasiun. Bill Dono, dan istri saya Tapa.
614
01:04:14,700 --> 01:04:15,930
Halo, apa kabar?
615
01:04:17,310 --> 01:04:20,550
Senang bertemu denganmu, Bill. Kami peneliti dari Institut Seismik Inggris.
616
01:04:20,550 --> 01:04:20,820
Maaf.
617
01:04:20,820 --> 01:04:24,570
Apa Anda bilang Dono? Betul. Bill William Dono,
618
01:04:25,500 --> 01:04:26,333
Langley Dono.
619
01:04:26,520 --> 01:04:26,790
Hitam.
620
01:04:26,790 --> 01:04:27,090
Ruang bawah tanah.
621
01:04:27,090 --> 01:04:31,800
Jangan lakukan itu bersamaan. Dan kamu juga, aku tidak percaya
622
01:04:33,870 --> 01:04:37,680
Pria ini adalah legenda dalam pemrograman. Dia yang merancang komputer pusat untuk CIA di Langley.
623
01:04:38,070 --> 01:04:40,530
Lemari Besi Hitam. Itu adalah basis data teraman di muka bumi.
624
01:04:40,530 --> 01:04:41,490
Itu benar-benar tidak dapat diretas.
625
01:04:41,700 --> 01:04:44,370
Baiklah, jika itu tidak dapat diretas, aku tidak akan berada di sini.
626
01:04:44,880 --> 01:04:48,990
Lemari Besi itu diretas pada tahun '96 dan badan mengirimku pada hari yang sama.
627
01:04:49,860 --> 01:04:50,700
Aku sudah di sini sejak saat itu.
628
01:04:52,290 --> 01:04:56,850
Maksudmu kau sudah berada di pulau ini untuk waktu yang lama?
629
01:04:57,120 --> 01:05:01,230
30 tahun. Hanya karena penasaran,
630
01:05:01,380 --> 01:05:05,070
Bagaimana kau tahu tentang Lemari Besi Hitam yang sangat rahasia?
631
01:05:08,070 --> 01:05:09,930
Maaf, siapa yang memberitahumu?
632
01:05:09,930 --> 01:05:12,270
Ayo? Katakan saja pada pria itu mengapa kita di sini.
633
01:05:12,480 --> 01:05:15,870
Tuan Donohue. Bill. Bahkan jika kami memberitahumu yang sebenarnya, kau tidak akan mempercayainya.
634
01:05:15,960 --> 01:05:16,793
Jangan lakukan itu. Hebat.
635
01:05:16,830 --> 01:05:20,110
Intinya adalah kami perlu mengakses semua data SOS-mu dari akhir
636
01:05:20,110 --> 01:05:23,770
musim dingin 2012. Jika tidak, dunia akan berhenti ada dalam beberapa hari.
637
01:05:25,930 --> 01:05:29,770
Itu terjadi, bukan? Entitas.
638
01:05:31,900 --> 01:05:36,490
Aku sudah mencoba memperingatkan orang-orang tentang ini selama bertahun-tahun tetapi tidak ada yang mendengarkan.
639
01:05:38,150 --> 01:05:38,983
Bisakah kau membantu kami?
640
01:05:40,450 --> 01:05:41,283
Kuharap aku bisa.
641
01:06:00,160 --> 01:06:04,330
Silakan masuk. Buat dirimu nyaman.
642
01:06:09,030 --> 01:06:13,650
Tuan, bangun. Bangun, Tuan, kita punya masalah.
643
01:06:14,080 --> 01:06:18,730
Masalah besar. Apa yang terjadi? Itu sisi Laksamana K.
644
01:06:20,750 --> 01:06:25,530
Kita harus keluar dari sini. Kita berada di zona bahaya, Bung. Sinyal Ohio.
645
01:06:25,790 --> 01:06:28,330
Tidak, Tuan. Kita berada di Bangkok. Jika aku tidak segera kembali,
646
01:06:28,330 --> 01:06:31,120
Kita butuh bahan bakar untuk kembali ke perahu. Apakah ada berita di radio?
647
01:06:31,120 --> 01:06:34,210
Tidak ada apa pun kecuali gangguan pada frekuensi VHF. Teman-temanmu menyiarkan sinyal.
648
01:06:34,210 --> 01:06:37,990
Kami tidak mendengar. Bawa kami ke helikopter. Tuan, kita dalam masalah besar. Lima menit.
649
01:06:38,110 --> 01:06:40,060
Beri aku waktu lima menit saja, kumohon.
650
01:06:43,750 --> 01:06:44,050
Kita bisa.
651
01:06:44,050 --> 01:06:44,883
Aku beri kau satu.
652
01:06:52,990 --> 01:06:56,080
Apa yang kita lakukan jika terbang? Kita punya masalah. Oke, dia di atas dalam dua menit.
653
01:06:58,430 --> 01:06:59,960
Ada rudal MANPADS di sana.
654
01:07:02,900 --> 01:07:06,600
Itu satu-satunya peringatan bahwa kita akan mendapatkan pesawat Rusia di sini.
655
01:07:06,740 --> 01:07:10,720
Kita harus pergi. Tantang wilayah udara internasional.
656
01:08:18,620 --> 01:08:19,600
Ethan, kau di mana?
657
01:09:01,580 --> 01:09:05,750
Kau pasti Kapten Bledsoe dan kau pasti sudah gila.
658
01:09:08,090 --> 01:09:11,600
Apa sebenarnya rencananya jika kami tidak datang? Apa kau tahu?
659
01:09:11,900 --> 01:09:13,490
Aku tidak benar-benar memikirkannya sejauh itu.
660
01:09:14,630 --> 01:09:15,463
Baiklah.
661
01:09:17,140 --> 01:09:17,973
Tidak.
662
01:09:23,150 --> 01:09:25,370
Nellie, pengagum dari belakang. Sampaikan salamku padanya.
663
01:09:26,180 --> 01:09:28,190
Dia menyuruhku untuk mengharapkan lampu hijau.
664
01:09:30,620 --> 01:09:32,000
Dia tidak pernah menyebutkan pistol setrum itu.
665
01:09:32,150 --> 01:09:33,620
Bisakah kau memberitahuku apa semua ini?
666
01:09:33,620 --> 01:09:38,030
Hubungi. Aku merindukanmu. Ini rahasia. Aku butuh kau membawaku ke utara.
667
01:09:38,840 --> 01:09:39,673
Lanjutkan.
668
01:09:39,830 --> 01:09:43,880
Aku mengharapkan serangkaian koordinat yang tepat melalui transmisi kode Morse dan
669
01:09:43,880 --> 01:09:46,820
Bagaimana tepatnya kau mengharapkan untuk menerimanya di sini?
670
01:09:47,360 --> 01:09:51,830
Kau harus mencapai kedalaman kode Paris, dan menaikkan sinyal antena.
671
01:09:51,830 --> 01:09:56,780
Memindai ujung bawah rentang VHF selama berapa lama? 15 menit.
672
01:09:57,350 --> 01:10:00,650
Dan itu akan memberi Rusia 15 menit untuk menemukan kita.
673
01:10:01,520 --> 01:10:02,630
Mulai dari tengah hari.
674
01:10:02,630 --> 01:10:07,490
Setiap dua jam setelah itu sampai timku mengirimiku
675
01:10:07,490 --> 01:10:08,323
koordinat itu.
676
01:10:12,560 --> 01:10:16,940
Utara adalah Laut Bering, Tuan. Sekarang setiap kapal selam di Pasifik Rusia
677
01:10:16,940 --> 01:10:17,900
armada ada di sana.
678
01:10:18,230 --> 01:10:21,860
Tugas utamaku adalah mengamankan lokasi mereka dan memastikan apa yang mereka lakukan
679
01:10:21,860 --> 01:10:24,230
Kurasa kau tahu jawabannya.
680
01:10:26,270 --> 01:10:28,970
Apa ini? Ini Pulau St. Matthew.
681
01:10:29,480 --> 01:10:32,150
Tidak ada apa pun di sana kecuali stasiun pendengar SOSUS tua. Tidak,
682
01:10:32,480 --> 01:10:34,310
yang di sebelahnya. Apa ini?
683
01:10:38,570 --> 01:10:41,750
Ini adalah hiu kecil. Apa kau tahu apa itu?
684
01:10:43,280 --> 01:10:46,970
Itu adalah kapal selam pasukan khusus Rusia yang mendapat bintang emas.
685
01:10:46,970 --> 01:10:51,650
Tuan Ariel dari intelijen menemukannya di lepas Pulau St. Matthew lebih dari satu jam yang lalu.
686
01:10:52,100 --> 01:10:53,450
Itu dikerahkan dari sini,
687
01:10:54,350 --> 01:10:57,710
Kapal selam "Belgarod" adalah yang paling mematikan di Angkatan Laut Rusia.
688
01:10:58,220 --> 01:11:01,850
Misi sekundermu adalah menemukan bajingan itu dan membuatnya tetap rentan.
689
01:11:02,180 --> 01:11:04,400
Bulu mata berarti itu ada di dekat sini.
690
01:11:07,400 --> 01:11:11,780
Ada orang-orang di pulau itu. Dari sanalah koordinatmu berasal.
691
01:11:14,730 --> 01:11:17,070
Maukah kau membantuku, Tuan?
692
01:11:20,220 --> 01:11:21,750
Jika kau ingin mengganggu beruang.
693
01:11:23,580 --> 01:11:25,830
Kau datang ke orang yang tepat.
694
01:11:28,290 --> 01:11:30,120
Aku ingin berbicara dengan kepala pelatih selamku.
695
01:11:30,220 --> 01:11:32,560
Kepala? Ya, Tuan.
696
01:11:33,210 --> 01:11:37,260
Apakah kau membuat para tamu kita di kamar empat orang itu seperti ini? Tuan.
697
01:11:40,440 --> 01:11:43,980
Seperti yang sudah saya jelaskan pada teman-teman kita di sini, saya tidak punya data yang mereka inginkan.
698
01:11:44,280 --> 01:11:47,850
Selama satu dekade, saya mengabaikan permintaan badan tersebut untuk memperbarui sistem kami.
699
01:11:48,480 --> 01:11:53,340
Suatu hari, sebuah tim muncul tanpa pemberitahuan dan memperbaiki seluruh sistem dalam
700
01:11:53,340 --> 01:11:53,730
beberapa hari.
701
01:11:53,730 --> 01:11:55,800
Saya kira itu musim dingin tahun 2012.
702
01:11:55,800 --> 01:11:56,250
Benar?
703
01:11:56,250 --> 01:12:00,270
Sistem lama itu menggunakan pita magnetik yang didukung oleh disket 8 inci.
704
01:12:00,360 --> 01:12:01,950
Itu ada di tempat terpencil seperti kandang anjing.
705
01:12:02,340 --> 01:12:04,500
Sekarang, kotak-kotak ini mungkin berisi...
706
01:12:04,500 --> 01:12:09,420
koordinat yang kalian semua cari, tetapi saya tidak punya pembaca...
707
01:12:09,420 --> 01:12:11,820
yang juga diambil pada tahun 2012.
708
01:12:12,540 --> 01:12:14,310
Apa kau mengharapkan dia membuatnya?
709
01:12:14,310 --> 01:12:18,390
Dia datang untuk koordinatnya, bukan kotaknya. Katakanlah kau menemukan koordinatnya.
710
01:12:18,390 --> 01:12:22,350
Apa yang akan terjadi pada timku? Kami akan menyampaikan koordinatnya ke atasan saya, teman.
711
01:12:22,350 --> 01:12:25,260
Tunggu di sini sementara kami menentukan apa yang kami cari,
712
01:12:25,320 --> 01:12:27,420
orang-orangku akan pergi dan tidak akan terluka.
713
01:12:28,290 --> 01:12:31,620
Apa kau akan percaya itu jika kau jadi aku? Tidak, aku tidak akan percaya.
714
01:12:32,370 --> 01:12:34,410
Kau punya waktu satu jam untuk membuat drive-nya.
715
01:12:37,500 --> 01:12:38,333
Siapa namamu?
716
01:12:39,350 --> 01:12:40,050
Uff.
717
01:12:40,050 --> 01:12:40,890
Nama depanmu.
718
01:12:41,280 --> 01:12:42,113
Kapten.
719
01:12:43,320 --> 01:12:47,520
Aku Grace. Ini Benji. Bisakah kita menjadi manusia, walau hanya lima menit?
720
01:12:48,060 --> 01:12:51,780
Bukan Rusia, bukan Amerika. Hanya orang-orang yang ingin melihat orang yang mereka cintai lagi.
721
01:12:52,170 --> 01:12:54,480
Aku tidak punya siapa-siapa, bahkan seekor anjing pun tidak.
722
01:12:55,520 --> 01:12:57,540
Baiklah, kau pasti tidak punya kunci ini.
723
01:12:58,680 --> 01:13:02,480
Kunci berbentuk salib yang memungkinkan pemegangnya mengakses kapsul.
724
01:13:02,730 --> 01:13:03,900
Jika kau punya koordinatnya,
725
01:13:03,900 --> 01:13:07,350
tetap tidak mungkin untuk mengambil kode sumber Entitas dengan aman tanpa bantuan kami.
726
01:13:09,330 --> 01:13:10,020
Kau punya.
727
01:13:10,020 --> 01:13:12,690
Kunci lain, bukan?
728
01:13:14,610 --> 01:13:19,170
Kau sudah memilikinya selama ini, tetapi kau tidak punya koordinatnya.
729
01:13:20,250 --> 01:13:24,090
Dan ketika kau membangun mesin, kami akan mendapatkannya.
730
01:13:25,800 --> 01:13:27,030
Baiklah, mari kita coba sesuatu yang lain.
731
01:13:28,140 --> 01:13:32,460
Bagaimana jika aku katakan kami punya teman yang ditolak oleh pemerintahnya?
732
01:13:32,460 --> 01:13:34,350
Karena dia menolak menyerahkan kunci ini?
733
01:13:34,950 --> 01:13:38,730
Teman kami ada di sana sekarang, independen dari rantai komando mana pun, menunggu
734
01:13:38,730 --> 01:13:40,260
agar kami dapat mengirimkan koordinat itu.
735
01:13:40,260 --> 01:13:44,460
Dan dia tidak akan berhenti untuk memulihkan pod Kova dengan aman dan menggunakan sumber
736
01:13:44,460 --> 01:13:46,920
kode yang tersimpan di dalamnya untuk menghancurkan Entitas.
737
01:13:46,950 --> 01:13:49,260
Bukan untuk satu negara, tetapi untuk semua orang.
738
01:13:49,410 --> 01:13:52,920
Tidak bisakah kau lihat bahwa Entitas bergantung pada kita untuk tidak saling percaya?
739
01:13:53,430 --> 01:13:56,310
Tolong, biarkan kami menyelesaikan misi kami.
740
01:13:57,090 --> 01:13:58,770
Kami bukan musuh.
741
01:13:59,700 --> 01:14:00,930
Apakah kau percaya itu?
742
01:14:01,590 --> 01:14:02,450
Jika kau jadi aku?
743
01:14:06,750 --> 01:14:10,010
Tidak, kurasa tidak.
744
01:14:11,100 --> 01:14:12,250
Kau punya waktu satu jam.
745
01:14:18,100 --> 01:14:22,030
Ini adalah pakaian bertekanan Mark VII yang dirancang khusus untuk mengurangi
746
01:14:22,030 --> 01:14:24,850
waktu dekompresi setelah penyelaman dalam yang dapat menyebabkan kematian.
747
01:14:24,880 --> 01:14:29,080
Ini dilakukan dengan campuran aneh oksigen dan gas inert.
748
01:14:29,380 --> 01:14:31,900
Anda perlu melakukan proses pernapasan jangka panjang agar tubuh Anda dapat mengatasinya.
749
01:14:31,960 --> 01:14:35,500
Jenis gas apa yang sedang kita bicarakan secara spesifik? Itu rahasia.
750
01:14:36,430 --> 01:14:38,980
Dengan asumsi Anda melakukan misi selama 20 menit atau kurang,
751
01:14:39,040 --> 01:14:42,910
waktu dan tekanan Anda akan berkurang dari hari ke jam
752
01:14:44,650 --> 01:14:45,483
Secara teoritis.
753
01:14:45,790 --> 01:14:49,660
Secara teoritis, kami belum menguji Mark VII pada kedalaman kurang dari 300 kaki.
754
01:14:50,650 --> 01:14:53,620
Untuk menghindari kesalahan, Anda harus turun dengan cepat.
755
01:14:54,100 --> 01:14:58,810
Yang berarti memastikan Anda terkena sindrom saraf tekanan tinggi.
756
01:14:59,560 --> 01:15:03,850
Anda harus mengharapkan tremor, getaran, dan pusing,
757
01:15:04,150 --> 01:15:08,920
kebingungan dan kekacauan mental dan semua itu di bawah
758
01:15:08,920 --> 01:15:13,660
tekanan yang ekstrim. Bahkan jika Mark VII dirancang,
759
01:15:13,870 --> 01:15:16,720
Anda tidak akan memiliki cukup campuran untuk naik perlahan.
760
01:15:17,740 --> 01:15:19,780
Itu berarti Anda dijamin terkena bends.
761
01:15:21,370 --> 01:15:24,340
Nitrogen dalam jaringan otot Anda mengembang ke aliran darah,
762
01:15:25,930 --> 01:15:29,320
sakit yang luar biasa, kejang-kejang,
763
01:15:30,970 --> 01:15:32,560
kehilangan tidur dan kontrol otot.
764
01:15:33,710 --> 01:15:36,600
Anda akan memiliki sekitar 20 menit untuk mencapai ruang dekompresi.
765
01:15:40,960 --> 01:15:41,793
Apa ini.
766
01:15:42,040 --> 01:15:43,720
Ini tanpa dekompresi lebih murah.
767
01:15:44,890 --> 01:15:45,723
Anda orang mati.
768
01:15:49,030 --> 01:15:53,890
Pemindaian VHF lain masuk dan keluar. Jika teman-teman Anda menyiarkan,
769
01:15:54,310 --> 01:15:55,420
kami belum menangkapnya.
770
01:16:12,220 --> 01:16:13,810
Kemari, kemari, kemari, kemari, kemari, kemari.
771
01:16:21,490 --> 01:16:24,400
Ini anjing kereta luncur di bar. Waktunya makan malam.
772
01:16:37,780 --> 01:16:39,450
Teman rahasia kecil dari generasi milenial.
773
01:16:40,060 --> 01:16:43,990
Tidak ada koordinat di salah satu disk ini.
774
01:16:44,350 --> 01:16:45,183
Pembaruan.
775
01:16:45,340 --> 01:16:49,390
14 tahun yang lalu, semua kedok ini berbau busuk.
776
01:16:51,970 --> 01:16:54,220
Dan orang tertinggi berbicara ke pizza.
777
01:16:55,810 --> 01:16:57,040
Aku tidak menyukainya.
778
01:16:58,360 --> 01:17:02,710
Aku tidak pernah memberi tahu mereka tentang cadangan ini dan ketika mereka pergi, aku memeriksa semuanya.
779
01:17:02,710 --> 01:17:06,100
Salah satunya sendiri. Satu kejadian menonjol,
780
01:17:07,900 --> 01:17:11,390
Ledakan besar di bawah laut terjadi sekitar sebulan sebelum mereka datang untuk mengambilnya.
781
01:17:11,390 --> 01:17:16,130
Semuanya secara alami, aku tidak mengerti pentingnya, tetapi aku
782
01:17:16,130 --> 01:17:20,360
mencatat koordinatnya lalu menghancurkan satu-satunya disk.
783
01:17:23,090 --> 01:17:26,000
Tapi seperti yang kau lihat, kau tahu di mana bola cepat itu berada.
784
01:17:27,800 --> 01:17:29,060
Meter persegi itu.
785
01:17:42,110 --> 01:17:42,330
Makan malam.
786
01:17:42,330 --> 01:17:43,163
Waktu?
787
01:17:46,190 --> 01:17:50,600
Bisakah istriku menjaga anjing-anjing itu? Aku tidak bisa fokus dengan pemukul ini.
788
01:18:20,660 --> 01:18:21,560
Dia akan membutuhkan bantuan.
789
01:18:22,000 --> 01:18:25,730
Aku akan pergi. Aku butuh udara.
790
01:18:28,580 --> 01:18:29,850
Sonya sudah menyetrika bajumu.
791
01:18:55,160 --> 01:18:59,900
Lima menit sampai jendela siaran berikutnya akan berada di bawah lapisan es dan
792
01:18:59,900 --> 01:19:04,480
kita akan kehilangan semua ketenangan kita. Ini akan menjadi kesempatan terakhir kita.
793
01:20:01,980 --> 01:20:04,650
Kepala pengawas menaikkan nomor satu dalam komunikasi.
794
01:20:21,000 --> 01:20:25,380
Tunggu, tunggu, tunggu.
795
01:20:25,770 --> 01:20:29,010
Apa ini? Apa ini? Ini tidak akan berhenti.
796
01:21:16,380 --> 01:21:17,370
Halo? Pergi ke radio.
797
01:21:51,400 --> 01:21:54,270
Radio. Radio masuk dengan kode Morse VHF pada speaker.
798
01:22:21,840 --> 01:22:23,910
Hajer. Dia menghabiskan banyak
799
01:22:25,580 --> 01:22:28,190
waktu di internet.
800
01:24:14,350 --> 01:24:15,183
Pergi.
801
01:24:56,950 --> 01:25:00,850
Koordinat yang kau inginkan. Aku khawatir kau berada di kapal yang salah.
802
01:25:02,530 --> 01:25:06,670
Dan itu 2.000 mil dari Tanjung Harapan di sisi lain dunia.
803
01:25:07,780 --> 01:25:08,800
Sial, sangat dekat.
804
01:25:12,700 --> 01:25:13,533
Dia.
805
01:25:26,670 --> 01:25:29,000
Kebalikannya. Kalau begitu.
806
01:25:29,170 --> 01:25:31,780
Rusia sedang mendengarkan. Sangat pintar.
807
01:25:33,730 --> 01:25:36,610
Perwira, tetapkan jalur baru. 3 4 0.
808
01:25:36,610 --> 01:25:39,400
Kanan, kemudi tetap 15 derajat di jalur 3 4 0. Siap, Tuan.
809
01:25:39,400 --> 01:25:41,470
Kemudi saya R 15 perwira permukaan.
810
01:25:41,650 --> 01:25:45,790
Bantalan kontak terendam 1 0 0 di tepi penghalang bintang kita.
811
01:25:45,790 --> 01:25:48,920
Satu pembicara menawarkan terowongan perwira rasional kelas dua bernyanyi.
812
01:25:48,980 --> 01:25:52,060
Jika itu stasiun pemantauan, harap tim pemantau kebakaran tetap diam.
813
01:25:52,090 --> 01:25:54,550
Diam membeku. Saat itulah misi selesai.
814
01:25:54,850 --> 01:25:57,610
Kami menemukan jalan lonceng. Itu tepat di belakang kita.
815
01:25:58,030 --> 01:26:02,500
Ke mana pun misimu membawamu sekarang, kau membawa Rusia ke sana.
816
01:26:05,000 --> 01:26:08,330
Dan mereka tidak akan pernah tahu tujuanku. Seseorang mencapai waktu istirahat.
817
01:26:08,510 --> 01:26:09,950
Aku ingin kau menjilat simpul Ted.
818
01:26:10,070 --> 01:26:13,760
Balikkan kapal dan bawa Rusia kembali dari jalan yang sama seperti yang kita datangi.
819
01:26:14,570 --> 01:26:18,980
Lalu apa yang akan terjadi pada misimu? Aku akan keluar dari peran.
820
01:26:20,890 --> 01:26:25,700
Jika kau mulai tanpa ruang dekompresi kita, kau pasti akan mati.
821
01:26:26,390 --> 01:26:30,920
Tuan, ruang dekompresi Anda tidak pernah menjadi bagian dari rencana kami.
822
01:26:36,170 --> 01:26:37,003
Baik.
823
01:26:39,330 --> 01:26:42,420
Apa sebenarnya rencanamu?
824
01:27:03,650 --> 01:27:04,483
Baik.
825
01:27:25,400 --> 01:27:28,380
Aku. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Aku tidak bisa. Aku ragu. Aku tidak tahu.
826
01:27:36,000 --> 01:27:38,900
Tentu saja, tentu saja.
827
01:27:41,450 --> 01:27:45,530
Tunjukkan padaku sisanya.
828
01:27:51,940 --> 01:27:52,773
Al-
829
01:27:56,160 --> 01:27:57,060
Kita naik ke pesawat.
830
01:28:02,310 --> 01:28:03,740
Dan di sinilah kita berhenti.
831
01:28:12,120 --> 01:28:13,020
Apa ini?
832
01:28:24,410 --> 01:28:25,243
Pegang.
833
01:29:04,350 --> 01:29:05,183
Ini kuncimu.
834
01:29:05,760 --> 01:29:08,790
Baiklah, nyalakan dayanya, tarik napas dalam-dalam.
835
01:29:10,350 --> 01:29:13,680
Sistem panduan Mark Seven akan membawamu ke koordinatmu,
836
01:29:13,740 --> 01:29:18,450
Kedalaman lokasimu adalah 500 kaki, hitung 19 menit.
837
01:29:18,450 --> 01:29:21,540
Target: 10 menit untuk misi. Ingat.
838
01:29:22,020 --> 01:29:26,520
Setiap peningkatan peluangmu untuk bertahan hidup akan berkurang sedetik demi sedetik.
839
01:29:26,790 --> 01:29:31,260
Dan jangan lupa, kamu harus terus menghembuskan napas saat naik ke permukaan,
840
01:29:31,320 --> 01:29:33,840
Tahan napasmu dan paru-parumu akan meledak.
841
01:29:34,440 --> 01:29:36,540
Pemancar VHF yang kamu minta,
842
01:29:36,690 --> 01:29:39,840
Timmu seharusnya dapat menemukanmu dalam radius dua mil.
843
01:29:40,830 --> 01:29:44,580
Jaga baik-baik, semoga berhasil.
844
01:29:54,510 --> 01:29:55,590
Jaga baik-baik pakaianku.
845
01:30:15,420 --> 01:30:17,400
Jadi, jangkauan sonar ke tiang Bulgar.
846
01:30:17,400 --> 01:30:19,830
Tuan, saya memiliki efek medan dekat yang terlalu kuat untuk diidentifikasi.
847
01:30:20,310 --> 01:30:23,790
Manuver perlahan hingga 10 knot di haluan. Kemudi pada tanda saya.
848
01:30:23,790 --> 01:30:25,230
Kemudi kanan penuh dalam posisi siaga.
849
01:30:25,230 --> 01:30:26,063
Tandamu, Kapten.
850
01:31:25,860 --> 01:31:27,960
Tentukan belokannya. Halo, Tuan, kemudi di tempat yang benar.
851
01:49:35,280 --> 01:49:36,113
Tidak apa-apa.
852
01:49:46,700 --> 01:49:49,650
Di mana dia? Kova.
853
01:49:53,550 --> 01:49:54,383
Kau berhasil, Jason.
854
01:49:56,270 --> 01:49:57,103
Kau tidak melakukannya.
855
01:50:01,550 --> 01:50:02,490
Jadi, apa yang akan terjadi sekarang?
856
01:50:08,840 --> 01:50:13,290
Akhirnya, Gabriel, Luther tidak bisa,
857
01:50:13,290 --> 01:50:17,090
Ada pil racun. Kita akan membunuhnya.
858
01:50:17,090 --> 01:50:20,730
Entitas. Ethan, aku sedang berpikir
859
01:50:22,670 --> 01:50:25,370
Bagaimana kita bisa membatalkan semua yang telah dilakukan Entitas?
860
01:50:26,670 --> 01:50:28,130
Jika kita bisa mengendalikannya,
861
01:50:29,620 --> 01:50:33,170
Mungkin kita bisa menyelamatkan bumi dari jurang kehancuran.
862
01:50:34,300 --> 01:50:35,133
Keindahan.
863
01:50:36,910 --> 01:50:40,290
Siapa di dunia ini yang akan mempercayainya dengan kekuatan sebesar ini?
864
01:50:41,400 --> 01:50:45,210
Apakah kau akan melakukannya? Tentu saja, hanya kau.
865
01:50:47,210 --> 01:50:48,730
Kurasa kau memang seharusnya melakukan ini.
866
01:50:52,750 --> 01:50:52,990
Tidak.
867
01:50:52,990 --> 01:50:53,823
Siapa pun.
868
01:51:00,300 --> 01:51:01,133
Terima kasih
869
01:51:04,270 --> 01:51:08,490
Karena telah membawaku kembali. Sama-sama.
870
01:51:53,620 --> 01:51:58,180
Kita belum diperkenalkan secara resmi. Saya William Donloe Langley.
871
01:51:59,290 --> 01:52:02,260
Kita bertemu sekitar 30 tahun yang lalu.
872
01:52:08,320 --> 01:52:11,620
Jadi, Anda orangnya. Sekarang saya mengerti bagaimana hidup saya.
873
01:52:14,650 --> 01:52:16,720
Saya tidak tahu bagaimana membalas apa yang telah saya lakukan untuk Anda.
874
01:52:17,380 --> 01:52:19,420
Ini masalah sudut pandang, teman.
875
01:52:21,100 --> 01:52:24,340
Jika Anda tidak membobol brankas 30 tahun lalu, mungkin saya masih di sana.
876
01:52:25,780 --> 01:52:27,370
Mungkin saya tidak akan bahagia.
877
01:52:28,150 --> 01:52:32,920
Saya tidak akan pernah menemukan satu-satunya rumah yang memberi saya kedamaian dan ketenangan.
878
01:52:32,920 --> 01:52:35,080
Saya pasti tidak akan pernah bertemu wanita yang saya cintai.
879
01:52:42,250 --> 01:52:42,940
Tidak ada yang perlu dimaafkan.
880
01:52:42,940 --> 01:52:43,773
Maaf untuk itu.
881
01:52:47,660 --> 01:52:48,710
Saya berutang nyawa pada Anda.
882
01:52:59,690 --> 01:53:01,580
Kita akan mendarat saat waktu habis.
883
01:53:01,580 --> 01:53:05,210
Saat kita tiba, The Entity akan mengendalikan sembilan sistem otomatis di dunia.
884
01:53:05,210 --> 01:53:09,470
Gudang senjata kiamat dan akan mengisi bahan bakar rudal yang dikendalikannya, tapi tidak bisa.
885
01:53:09,470 --> 01:53:12,740
Pergi sampai kau temukan tempat aman untuk bersembunyi. Jika ingin selamat,
886
01:53:12,890 --> 01:53:14,600
Tempat teraman adalah di sini.
887
01:53:14,900 --> 01:53:15,680
Apa ini?
888
01:53:15,680 --> 01:53:15,740
The...
889
01:53:15,740 --> 01:53:18,230
Lemari Besi Kiamat Kongo, ya.
890
01:53:18,440 --> 01:53:22,910
Ini permainan mandiri rahasia bertenaga surya, dilengkapi perlindungan badai kuat.
891
01:53:23,050 --> 01:53:25,100
Server data eksabita.
892
01:53:25,100 --> 01:53:28,940
Satu miliar gigabita penyimpanan. Itu terlalu banyak untuk film rumahan.
893
01:53:28,940 --> 01:53:29,773
Tidak jauh.
894
01:53:29,810 --> 01:53:33,770
Ini berisi semua pengetahuan terakumulasi yang dianggap layak dilestarikan,
895
01:53:33,770 --> 01:53:34,070
sepenuhnya.
896
01:53:34,070 --> 01:53:37,250
Terlindungi sepenuhnya, tahan terhadap energi elektromagnetik jenis apa pun.
897
01:53:37,250 --> 01:53:38,600
Tidak ada transmisi atau iklan.
898
01:53:38,690 --> 01:53:42,560
Tabut sejarah manusia yang tak rusak, dibangun untuk bertahan setelah kiamat.
899
01:53:42,650 --> 01:53:44,780
Jadi, jika The Entity masuk ke sana,
900
01:53:44,960 --> 01:53:48,590
Itu bisa bertahan hidup selama ribuan tahun terlepas dari apa yang terjadi pada yang lain
901
01:53:48,590 --> 01:53:49,280
dunia.
902
01:53:49,280 --> 01:53:51,950
Mengapa ia ingin bertahan hidup? Apa yang didapat dari standarnya?
903
01:53:51,950 --> 01:53:53,450
Dari melenyapkan semua bentuk kehidupan di Bumi?
904
01:53:53,510 --> 01:53:57,230
Pertanyaan yang pasti ditanyakan oleh Nuh dan keluarganya sebelum Air Bah.
905
01:53:57,590 --> 01:54:01,940
Entitas yang menurut Tuhan adalah Tuhan selalu
906
01:54:02,750 --> 01:54:03,770
Apakah Anda benar tentang hal ini?
907
01:54:04,610 --> 01:54:09,500
Ini adalah pil racun yang mengandung algoritma Luther dan
908
01:54:09,500 --> 01:54:13,310
Ini adalah Pod Kova yang berisi kode sumber asli Entitas.
909
01:54:13,520 --> 01:54:16,970
Dan ketika mereka digabungkan, mereka akan membentuk semacam racun digital.
910
01:54:17,150 --> 01:54:18,470
Saat diunggah ke dunia maya,
911
01:54:18,470 --> 01:54:22,370
racun ini akan menyerang Entitas dan mengubah kemampuannya untuk memahami realitas.
912
01:54:22,550 --> 01:54:27,290
Jika kita menggabungkannya dengan wadah Culver, kita bisa menipu penguasa kebohongan.
913
01:54:28,910 --> 01:54:31,810
Mungkin di bulan Mei, tapi di bulan Mei.
914
01:54:32,510 --> 01:54:35,720
Kita tidak ingin memiliki pil racun yang dilepaskan Luther.
915
01:54:35,870 --> 01:54:36,703
Gabriel yang melakukannya.
916
01:54:36,980 --> 01:54:40,070
Itulah mengapa kita bisa yakin dia akan menunggu kita di lemari besi kiamat.
917
01:54:40,310 --> 01:54:43,010
Begitu Entitas terinfeksi algoritma Luther,
918
01:54:43,010 --> 01:54:45,950
ia akan berpikir bahwa ia memasuki server data pusat Junctions.
919
01:54:46,010 --> 01:54:48,770
Kapan itu akan benar-benar ada di sini.
920
01:54:49,340 --> 01:54:50,173
Apa ini?
921
01:54:50,510 --> 01:54:54,350
Hati-hati, ini sangat sensitif. Tidak mungkin.
922
01:54:55,340 --> 01:55:00,110
Ini adalah drive data optik lima dimensi dengan kapasitas 360 terabyte di
923
01:55:00,110 --> 01:55:02,810
telapak tanganmu. Kupikir ini hanya teori.
924
01:55:02,900 --> 01:55:05,330
Mereka berasal dari sabuk W Luther.
925
01:55:10,790 --> 01:55:12,830
Jika Entitas itu adalah janin,
926
01:55:13,220 --> 01:55:16,190
jika demikian, drive optik ini adalah botol tempat kita akan menangkapnya.
927
01:55:17,990 --> 01:55:20,720
Dan ini membawa kita ke bagian yang sulit. Begitu Anda masuk,
928
01:55:21,050 --> 01:55:25,400
begitu Anda pikir aman, Entitas akan memulai peluncuran nuklir.
929
01:55:26,300 --> 01:55:29,060
Kita harus melepaskan drive ini sebelum ia dapat melakukannya.
930
01:55:29,120 --> 01:55:29,953
Berapa banyak waktu yang kita punya?
931
01:55:31,100 --> 01:55:34,790
Sekitar seratus milidetik sekejap mata.
932
01:55:35,900 --> 01:55:36,890
Jika kita melakukannya terlalu cepat,
933
01:55:37,370 --> 01:55:40,580
kita tidak akan bisa menangkap jin itu sejak awal dan jika kita melakukannya terlambat.
934
01:55:40,940 --> 01:55:42,530
Kita tidak akan mencegah Entitas dari peluncuran.
935
01:55:42,870 --> 01:55:46,740
Ya, bagaimanapun juga. Jika kita menarik drive pada waktu yang salah,
936
01:55:46,830 --> 01:55:48,090
Entitas menang.
937
01:55:48,540 --> 01:55:53,280
Bakar pantainya. Tunggu. Jika lemari besi kiamat dilindungi secara elektronik,
938
01:55:53,370 --> 01:55:54,930
bagaimana Entitas mengharapkan untuk masuk?
939
01:55:55,020 --> 01:55:56,640
Ia mengharapkan kita untuk membiarkannya masuk.
940
01:55:57,750 --> 01:56:00,450
Sama seperti Gabriel mengharapkan saya untuk menyerahkan kapsul itu kepadanya. Kova.
941
01:56:00,990 --> 01:56:02,700
Tidak ini maupun itu. Yang tentu saja tidak akan pernah kita lakukan.
942
01:56:04,380 --> 01:56:08,520
Benar? Pikirkan tentang itu. Lemari besi dilindungi secara elektronik.
943
01:56:08,760 --> 01:56:10,770
Sinyal-sinyal itu masuk atau keluar.
944
01:56:10,860 --> 01:56:15,570
Seseorang harus keluar dari lemari besi untuk mengunggah Luther
945
01:56:15,570 --> 01:56:19,860
pil racun untuk Entitas. Dan jika Gabriel ingin mengendalikan Entitas.
946
01:56:21,660 --> 01:56:24,300
Ia harus mengunggah pil racun Luther sendiri.
947
01:56:26,550 --> 01:56:31,050
Kau tidak benar-benar berniat memberinya takdir dan membiarkannya lolos begitu saja.
948
01:56:31,050 --> 01:56:33,900
Tepat. Justru itu yang akan kulakukan.
949
01:56:34,470 --> 01:56:37,110
Gabriel akan menjadi bagian dari tim dan dia tidak akan pernah tahu.
950
01:56:37,830 --> 01:56:41,040
Ini gila! Kau membiarkan Entitas masuk ke dalam brankas.
951
01:56:41,100 --> 01:56:44,640
Justru itu yang dia ingin kau lakukan, sudah tertulis.
952
01:56:46,140 --> 01:56:46,973
Ya.
953
01:56:47,230 --> 01:56:51,150
Ini satu-satunya kesempatan kita untuk mengalahkan Gabriel dan Entitas ketika Johnson
954
01:56:51,150 --> 01:56:51,810
Triliun.
955
01:56:51,810 --> 01:56:55,410
Ethan, pikirkan apa yang kau lakukan. Pikirkan bagaimana kau sampai di sini.
956
01:56:55,710 --> 01:56:57,450
Pikirkan bagaimana dunia sampai di sini.
957
01:56:57,600 --> 01:57:00,660
Bagaimana kau tahu Entitas tidak ingin mendapatkan kembali Buku?
958
01:57:01,170 --> 01:57:03,900
Mungkin dia memberitahumu itu mustahil karena dia tahu itu sesuatu yang tidak bisa kau lakukan.
959
01:57:03,900 --> 01:57:07,770
Itu harus didengar. Apakah itu yang kau pikirkan, Grace?
960
01:57:08,790 --> 01:57:13,200
Aku pikir kau mempertaruhkan nasib dunia dan miliaran jiwa
961
01:57:14,220 --> 01:57:15,053
dalam sekejap mata.
962
01:57:16,020 --> 01:57:18,050
Ya, Grace, aku.
963
01:57:20,350 --> 01:57:22,440
Dan jika ada pilihan lain, aku akan memilihnya.
964
01:57:24,240 --> 01:57:27,780
Aku tahu kalian semua memiliki keraguan, dan aku tidak menyalahkan kalian,
965
01:57:27,840 --> 01:57:32,760
tapi kita harus saling mendukung dan kita harus memastikan Grace ada di sana.
966
01:57:32,760 --> 01:57:34,200
Orang yang melepaskan mesin ini.
967
01:57:36,030 --> 01:57:36,863
Aku.
968
01:57:37,860 --> 01:57:41,250
Apa yang membedakan pencopet yang baik dari pencopet amatir?
969
01:57:45,870 --> 01:57:48,450
Waktu. Tunggu.
970
01:58:21,700 --> 01:58:24,570
Di mana semua orang? Mereka tahu apa yang akan datang.
971
01:58:26,850 --> 01:58:27,683
Semua orang sudah pulang.
972
01:59:36,950 --> 01:59:41,650
Anda tidak dapat memprediksi dengan tepat seberapa cepat Entitas bergerak sekarang, Ibu Presiden.
973
01:59:41,740 --> 01:59:45,520
Hunt sudah pergi. Jika dia tidak mati, dia berada di tangan Rusia.
974
01:59:45,700 --> 01:59:47,560
Jika kita kehilangan kendali atas persenjataan kita,
975
01:59:47,560 --> 01:59:51,490
kita kehilangan harapan untuk mencegah Entitas diluncurkan. Waktu kita habis.
976
01:59:56,530 --> 02:00:01,330
Jenderal Sidney, apa opsi serangan kita yang paling terbatas?
977
02:00:01,930 --> 02:00:06,310
Serangan nuklir bedah yang secara ketat terbatas pada pusat komando delapan negara
978
02:00:06,310 --> 02:00:08,500
negara yang berada di bawah kendali Entitas.
979
02:00:08,770 --> 02:00:12,940
Beijing, Islamabad, London, Moskow,
980
02:00:12,940 --> 02:00:15,490
New Delhi, Paris,
981
02:00:16,480 --> 02:00:19,870
Kerugian di jajaran Pang dan Tel Aviv.
982
02:00:20,680 --> 02:00:23,560
Perkiraan jumlah korban tewas dari serangan awal
983
02:00:25,390 --> 02:00:27,790
dan tentu saja lebih banyak lagi nanti dari...
984
02:00:27,790 --> 02:00:29,500
Akibatnya adalah dampak nuklir.
985
02:00:30,670 --> 02:00:33,700
Perkiraannya bervariasi.
986
02:00:33,700 --> 02:00:38,380
Sangat jelas bahwa mengebom kota-kota besar di delapan negara yang berbeda akan menimbulkan konsekuensi yang mengerikan.
987
02:00:38,380 --> 02:00:42,700
Itu akan menciptakan krisis politik yang belum pernah terjadi sebelumnya, dan kemungkinan akan...
988
02:00:43,120 --> 02:00:45,520
mengarah pada perang dunia yang berkepanjangan.
989
02:00:45,850 --> 02:00:48,400
Mungkin bijaksana secara diplomatis untuk membuat
990
02:00:51,670 --> 02:00:52,503
Hanya.
991
02:00:54,670 --> 02:00:59,020
Isyarat ini sama dengan mengorbankan salah satu kota kita di
992
02:00:59,020 --> 02:01:02,740
sini. Kami telah menyiapkan daftar.
993
02:01:05,200 --> 02:01:10,060
Kota-kota diurutkan berdasarkan kepentingan strategis, ekonomi, dan
994
02:01:11,920 --> 02:01:13,000
jumlah penduduk. Dari.
995
02:01:13,000 --> 02:01:16,780
Tentu saja Anda akan mengorbankan seratus juta nyawa
996
02:01:18,070 --> 02:01:19,900
untuk menyelamatkan 7 miliar.
997
02:01:22,040 --> 02:01:24,640
Ini tidak mungkin menyenangkan, Ibu Presiden.
998
02:01:25,240 --> 02:01:30,160
Kita berada dalam realitas Entitas sekarang dan ini adalah
999
02:01:30,160 --> 02:01:30,993
mati.
1000
02:01:48,560 --> 02:01:52,810
Sersan Artileri, saya butuh senjata samping Anda, Tuan.
1001
02:01:54,350 --> 02:01:55,850
Kau menyakitiku, Nak. Serahkan padaku.
1002
02:02:12,190 --> 02:02:16,490
Mungkin ada server melalui Ben Grace. Ikut aku.
1003
02:02:18,030 --> 02:02:19,810
Adapun sisanya, tunggu di sini. Tidak,
1004
02:02:51,160 --> 02:02:54,650
Itu ruang server. Terlalu terbuka.
1005
02:02:55,970 --> 02:02:57,110
Kau harus kembali ke yang lain.
1006
02:02:58,580 --> 02:03:00,440
Jika Gabriel ada di sana, dia akan membunuhmu.
1007
02:03:00,860 --> 02:03:05,810
Dia harus pergi dari sini dengan Pil dan Vukova. Aku bisa dikorbankan.
1008
02:03:06,320 --> 02:03:09,010
Tidak seorang pun dari kalian bisa.
1009
02:03:09,010 --> 02:03:09,843
Benar.
1010
02:04:11,100 --> 02:04:12,130
Perhitungan terakhir.
1011
02:04:32,470 --> 02:04:35,450
30 megabyte dari hasil. Halo, Bung,
1012
02:04:35,450 --> 02:04:40,410
Mari kita tinggalkan tombol ini, tidak ada tempat untuk bersembunyi. Dan apa yang akan terjadi padamu?
1013
02:04:41,130 --> 02:04:44,670
Aku punya pesawat yang akan membawaku ke tempat yang aman setidaknya,
1014
02:04:45,510 --> 02:04:47,970
mitra tepercaya di bawah radar.
1015
02:04:49,080 --> 02:04:52,200
Bahkan aku membawa serta ayunan untuk keadaan darurat.
1016
02:04:52,410 --> 02:04:56,220
Dan kau benar-benar berpikir bahwa menghancurkan tempat ini akan menghentikan Entitas dari
1017
02:04:56,220 --> 02:04:56,700
peluncuran.
1018
02:04:56,700 --> 02:04:59,250
Aku pikir itu satu-satunya tipuan di dunia.
1019
02:04:59,250 --> 02:05:02,010
Jika dia tidak bisa bertahan dan tidak bisa bertahan, jika kau tidak mengizinkannya masuk,
1020
02:05:02,790 --> 02:05:06,030
Aku akan menyerahkan wadah kova padamu dan aku akan membiarkanmu pergi.
1021
02:05:06,270 --> 02:05:07,590
Kenapa aku harus percaya itu?
1022
02:05:07,680 --> 02:05:12,570
Karena aku ingin kau dan semua yang kau cintai hidup
1023
02:05:12,570 --> 02:05:16,830
menjalani hidup yang panjang di dunia. Aku berkreasi, dan pembebasan menjawabku,
1024
02:05:18,330 --> 02:05:21,990
Kau sudah kalah, Ethan. Jika tidak hari ini, maka di tempat lain,
1025
02:05:22,560 --> 02:05:23,550
di waktu lain.
1026
02:05:24,750 --> 02:05:29,310
Selama aku memiliki ini ke mana pun aku pergi, kau akan mengikutiku
1027
02:05:30,150 --> 02:05:33,900
dan penutup pod ini akan datang kepadaku, inilah dia.
1028
02:05:33,900 --> 02:05:36,510
Tertulis. Tidak ada yang tertulis.
1029
02:05:37,680 --> 02:05:39,030
Aku tidak yakin Luther akan setuju.
1030
02:05:42,590 --> 02:05:45,660
Sekarang katakan padaku bahwa aku menang.
1031
02:05:56,760 --> 02:05:57,070
Kau.
1032
02:05:57,070 --> 02:06:00,960
Pergi. Aku suka efek suaranya. Ulangi.
1033
02:06:04,460 --> 02:06:05,850
Tangan. Lihat Dick V.
1034
02:06:39,400 --> 02:06:40,233
Dapatkan itu.
1035
02:06:40,950 --> 02:06:41,783
Waktu.
1036
02:06:42,120 --> 02:06:42,960
18 menit.
1037
02:06:48,750 --> 02:06:49,583
Aku tidak mengenalmu.
1038
02:06:49,740 --> 02:06:50,573
Donloe.
1039
02:06:50,850 --> 02:06:55,770
William Donloe. Istriku, Tua. Aku mengaku padamu. Hunt.
1040
02:06:55,770 --> 02:06:57,180
Itu adalah salah satu hal terbaik.
1041
02:06:57,180 --> 02:06:58,260
Unit yang kau kumpulkan.
1042
02:06:58,350 --> 02:07:02,430
Aku membayangkan Entitas gemetar di celana virtualnya sekarang.
1043
02:07:02,730 --> 02:07:03,000
Apa yang harus kulakukan?
1044
02:07:03,000 --> 02:07:06,630
Kau ingin tahu lebih banyak tentang ini dan apa sebenarnya sandiwaranya?
1045
02:07:06,840 --> 02:07:09,840
Satu-satunya cara adalah memberikannya itu dan membiarkannya pergi sekarang.
1046
02:07:09,870 --> 02:07:14,010
Kau ingin aku memberikannya ini dan membiarkannya pergi sekarang? Sekarang, sekarang,
1047
02:07:14,550 --> 02:07:15,510
Sekarang.
1048
02:07:16,470 --> 02:07:20,100
Presiden Amerika Serikat bersiap untuk menguapkan jutaan orang
1049
02:07:20,100 --> 02:07:21,180
Jutaan jiwa.
1050
02:07:21,180 --> 02:07:25,590
Semua ini karena Ethan di sini tidak percaya bahwa siapa pun dapat mengendalikan dengan aman
1051
02:07:25,590 --> 02:07:27,900
Entitas. Apakah itu terdengar benar?
1052
02:07:28,290 --> 02:07:31,450
Kepada siapa pun? Mungkin kau harus bertanya pada kru SVE.
1053
02:07:34,960 --> 02:07:36,460
Waktu 17 menit, Tuan.
1054
02:07:37,450 --> 02:07:39,790
Kita tidak akan berada di sini jika Ethan tidak punya rencana.
1055
02:07:40,090 --> 02:07:45,010
Siapa pun yang memberi tahu saya apa rencana itu akan menyelamatkan jutaan nyawa.
1056
02:07:45,010 --> 02:07:46,990
Anda akan selamat dari nasib orang lain. Jadi, kita akan melarikan diri.
1057
02:07:46,990 --> 02:07:47,950
Waktu habis. Kita harus mencapai.
1058
02:07:47,950 --> 02:07:49,900
Jarak aman minimum. Kenapa kita masih berdiri di sini?
1059
02:07:49,900 --> 02:07:54,520
Karena dia di sini, dan dia di sini, dan itu berarti...
1060
02:07:54,820 --> 02:07:55,653
Sesuatu.
1061
02:07:56,260 --> 02:08:00,010
Detik ini juga Ethan akan memberitahuku apa yang terjadi.
1062
02:08:00,730 --> 02:08:05,440
Aku sudah mengenal pria ini sejak lama, dan dia tidak ingin sesuatu terjadi pada...
1063
02:08:05,470 --> 02:08:06,303
Dirinya.
1064
02:08:06,430 --> 02:08:07,263
Tim yang berharga.
1065
02:08:12,630 --> 02:08:14,800
Dan ini polanya, bukan?
1066
02:08:15,730 --> 02:08:20,590
Kau menolak mengorbankan orang-orang yang tidak akan kau tinggalkan.
1067
02:08:23,440 --> 02:08:27,610
Itulah kenapa kita masih di sini. Ini sudah berakhir.
1068
02:08:28,630 --> 02:08:33,490
Tidak ada cela. Sekarang, beritahu aku apa yang kulewatkan.
1069
02:08:50,960 --> 02:08:51,793
Baik.
1070
02:09:08,480 --> 02:09:09,313
Gabriel.
1071
02:09:13,160 --> 02:09:15,290
Gabriel sekarang.
1072
02:09:25,380 --> 02:09:28,650
Tangkap aku jika kau bisa, kejar dia dan dapatkan kepingan itu.
1073
02:09:28,900 --> 02:09:30,770
Kita akan mencapai server dan meninggalkan Entitas di sana.
1074
02:09:35,180 --> 02:09:39,530
Ethan, kita akan menemukan solusi. Kau bersama mendapatkan bom, bom nuklir.
1075
02:09:39,540 --> 02:09:43,690
Kita akan menemukan solusi. Ethan, ayolah. Kau mampu melakukannya.
1076
02:10:06,860 --> 02:10:07,693
Tentu saja.
1077
02:10:12,500 --> 02:10:13,333
Kita akan memahaminya.
1078
02:10:21,140 --> 02:10:21,973
Kita harus beristirahat.
1079
02:12:44,510 --> 02:12:45,980
Pasti ada cara untuk melumpuhkannya.
1080
02:12:46,040 --> 02:12:47,780
Bahkan jika kau bisa mencegahnya berubah menjadi tenaga nuklir,
1081
02:12:47,780 --> 02:12:50,630
tetap mustahil untuk mencegah detonator ini meledak.
1082
02:12:50,630 --> 02:12:52,220
Apakah kita akan selamat dari ledakan dari ruang server?
1083
02:12:52,340 --> 02:12:55,100
Hanya jika seseorang tinggal di belakang dan menghentikan bom itu berubah menjadi bencana,
1084
02:12:55,700 --> 02:12:58,100
tetapi siapa pun orang itu, dia tidak akan bisa keluar.
1085
02:13:05,960 --> 02:13:08,540
Kami akan mengurus bomnya. Kalian bisa pindah ke ruang server.
1086
02:13:10,490 --> 02:13:11,870
Tidak ada waktu untuk membahas ini. Pergi.
1087
02:13:17,650 --> 02:13:20,020
Teruslah menyikat gigi. Teruslah menyikat gigi. Aku mengerti. Aku mengerti.
1088
02:13:20,020 --> 02:13:23,570
Mengerti. Aku akan tinggal bersama mereka.
1089
02:13:24,920 --> 02:13:28,550
Aku punya misi lain di ruang server. Semoga berhasil.
1090
02:13:30,970 --> 02:13:31,803
Semoga berhasil.
1091
02:15:01,230 --> 02:15:03,450
Kenapa kau belajar melakukan ini? Pernahkah aku bilang aku melakukannya?
1092
02:15:21,760 --> 02:15:24,930
Apakah sekarang? Ini tidak bagus. Apa itu?
1093
02:15:25,920 --> 02:15:28,860
Jika aku tebak, ini pneumotoraks tensi. Apa artinya itu?
1094
02:15:29,130 --> 02:15:30,690
Tekanan meningkat di rongga pleura.
1095
02:15:32,100 --> 02:15:36,390
Paru-paruku kolaps. Jika kita tidak bergerak cepat, itu berarti mati lemas karena serangan jantung.
1096
02:15:36,390 --> 02:15:39,810
Apakah ada di antara kalian yang punya pengalaman medis?
1097
02:15:41,460 --> 02:15:45,840
Pohon rahasiamu? Aku bisa bekerja dengannya. Rahmat,
1098
02:15:45,960 --> 02:15:48,420
Aku butuh kau menembus permukaan agar kita bisa membiarkan entitas utama masuk.
1099
02:15:48,600 --> 02:15:51,360
Manfaatkan saja alatnya dan pergilah ke Paris yang perkasa. Lakukan itu.
1100
02:15:53,910 --> 02:15:56,260
Oke, pertama, aku butuh kau menyumbat lukanya.
1101
02:15:56,290 --> 02:16:00,500
Aku akan membuatnya kedap di luar keluarga. Ingatkan aku.
1102
02:16:58,610 --> 02:16:59,443
Aku di sini. Apa yang harus kulakukan?
1103
02:17:00,770 --> 02:17:04,570
Aku perlu mendefinisikan kunci daya untuk layanan di jaringan internal. Mengerti.
1104
02:17:04,570 --> 02:17:05,403
Paris.
1105
02:17:25,020 --> 02:17:26,730
Paris, Ali.
1106
02:17:40,990 --> 02:17:45,610
Ini mirip. Hei, sudahkah kalian mematikan sakelar? Ya. Oke, matikan.
1107
02:17:46,960 --> 02:17:51,550
Apa selanjutnya? Buka pedalnya, dan dorong ke celah.
1108
02:17:53,020 --> 02:17:53,853
Baiklah.
1109
02:18:04,480 --> 02:18:05,313
Kau lihat.
1110
02:18:08,870 --> 02:18:12,070
Ya Tuhan, bagaimana keadaanmu di sana?
1111
02:18:12,310 --> 02:18:15,520
Oh, semuanya terkendali di sini. Baiklah,
1112
02:18:15,520 --> 02:18:19,930
Pegang dengan sangat kuat tetapi jangan ditarik keluar.
1113
02:18:42,900 --> 02:18:44,230
Seperti yang kukatakan, Ethan,
1114
02:18:47,470 --> 02:18:48,940
Selama aku punya pil ini,
1115
02:18:50,410 --> 02:18:52,510
Kova akan datang padaku.
1116
02:19:43,830 --> 02:19:47,690
Tunggu. Ada apa? Mungkin kita punya solusi.
1117
02:19:48,650 --> 02:19:50,570
Ini adalah kabel ground tiga kali lipat.
1118
02:19:51,080 --> 02:19:54,920
Jika kita memotong tiga di antaranya sekaligus, kita bisa menunda pemicu ini dari
1119
02:19:54,920 --> 02:19:59,810
Mungkin ledakannya cukup agar seseorang bisa mencapai ruang server. Halo?
1120
02:20:01,070 --> 02:20:05,930
10 detik. Mungkin kau pikir kau bisa membangun pintu ini dalam 10 detik.
1121
02:20:09,800 --> 02:20:09,920
Satu.
1122
02:20:09,920 --> 02:20:13,050
Cara untuk mengetahuinya. Beri aku sisanya, Kevin.
1123
02:20:13,940 --> 02:20:15,320
Ayo sekarang, kita belum keluar dari hutan.
1124
02:20:15,500 --> 02:20:18,110
Kapan saja sekarang tekanan darahku akan turun drastis dan akan
1125
02:20:18,110 --> 02:20:22,370
melemah. Jadi kita harus bekerja cepat. Ada penerima di bagian belakang alat,
1126
02:20:22,490 --> 02:20:25,490
kotak perak dengan dua lampu. Mengerti.
1127
02:20:25,490 --> 02:20:29,210
Kita perlu menghubungkannya ke panel surya utilitas dan membuat antena
1128
02:20:29,210 --> 02:20:31,170
Ini adalah cara kita akan tahu kapan Ethan mengunggah kekuatan racun.
1129
02:20:31,390 --> 02:20:31,750
Ya.
1130
02:20:31,750 --> 02:20:35,570
Mengerti. Oke. Ini bagian tersulitnya. Ada bundel biru,
1131
02:20:35,600 --> 02:20:39,710
kabel hitam dan merah di sudut kanan bawah. Oke, kita akan menyelesaikan ini.
1132
02:20:40,250 --> 02:20:43,040
Aku akan membutuhkanmu untuk memotong dengan cara lain dalam urutan tertentu.
1133
02:20:43,850 --> 02:20:46,640
Apa pun yang kau lakukan, kau tidak akan menemukan Tuhan.
1134
02:20:50,040 --> 02:20:54,620
Fiji, Merah. Ibu Presiden.
1135
02:20:54,980 --> 02:20:56,540
Sebagai Menteri Pertahanan Anda,
1136
02:20:57,050 --> 02:21:01,760
Saya menarik perhatian Anda pada rencana serangan terpilih nomor 8044
1137
02:21:01,760 --> 02:21:02,990
Opsi 9.1,
1138
02:21:03,770 --> 02:21:07,940
Serangan nuklir yang ditargetkan pada pusat komando dari semua delapan negara yang sekarang
1139
02:21:07,940 --> 02:21:10,280
dikendalikan oleh Entitas yang dimodifikasi.
1140
02:21:10,280 --> 02:21:14,150
Termasuk kota Amerika. Saya telah memilih untuk mengorbankan
1141
02:21:15,980 --> 02:21:16,813
Biskuit.
1142
02:21:30,480 --> 02:21:31,790
Apakah Anda berbicara dengan putra Anda?
1143
02:21:34,240 --> 02:21:38,050
Apa yang harus saya katakan kepada Anda? Kode otentikasi telah diverifikasi.
1144
02:21:55,920 --> 02:21:57,080
Ayo, Ethan.
1145
02:21:57,620 --> 02:22:02,620
Ketahuilah bahwa jika kau dikalahkan sekarang, timmu akan mati dan
1146
02:22:02,620 --> 02:22:04,420
Entitas tidak akan punya tempat untuk bersembunyi.
1147
02:22:18,660 --> 02:22:20,480
Aku akan menjatuhkanmu.
1148
02:22:21,230 --> 02:22:26,130
Kau akan menjadi wadah Culver milikku dan Entitas akan menjawabnya.
1149
02:22:26,130 --> 02:22:31,080
Hanya masalah waktu. Rahmat.
1150
02:22:31,080 --> 02:22:33,690
Kami yakin bisa mencegah tautan ini menjadi tautan nuklir, tetapi semua detonator ini
1151
02:22:33,690 --> 02:22:34,470
akan meledak.
1152
02:22:34,470 --> 02:22:35,303
Seberapa besar ledakannya?
1153
02:22:35,990 --> 02:22:36,930
Cukup besar. Kita berbicara tentang...
1154
02:22:39,600 --> 02:22:40,433
Besar.
1155
02:22:41,250 --> 02:22:42,750
Ethan menggunakan semua waktu yang bisa kita berikan padanya.
1156
02:22:42,750 --> 02:22:44,970
Kita tidak melakukan pemutusan akhir kecuali benar-benar diperlukan.
1157
02:22:51,330 --> 02:22:54,450
Ibu Presiden, peluncuran sekarang diaktifkan.
1158
02:23:23,700 --> 02:23:23,940
Apa kau?
1159
02:23:23,940 --> 02:23:26,760
Apa yang seharusnya kita lakukan sejak awal?
1160
02:23:27,720 --> 02:23:32,040
Di mana pusat komando strategis tempat kau bisa memutus aliran listrik ke sana?
1161
02:23:32,670 --> 02:23:34,110
Nonaktifkan sepenuhnya rudal kita.
1162
02:23:35,760 --> 02:23:39,630
Matikan semuanya. Ibu Presiden, ini akan menghancurkan negara sepenuhnya.
1163
02:23:39,630 --> 02:23:44,520
Isolasi, tapi itu akan menghalangi Entitas mengakses stasiun nuklir terbesar.
1164
02:23:44,520 --> 02:23:45,360
Arsenal di Bumi. Sekarang.
1165
02:23:46,170 --> 02:23:48,390
Hubungi. Ya Tuhan, Ibu,
1166
02:23:48,450 --> 02:23:52,050
Kita satu-satunya negara di Bumi yang memiliki kemampuan untuk menyerang Entitas dan sekarang
1167
02:23:52,050 --> 02:23:54,540
Kita satu-satunya negara di dunia yang memiliki kemampuan untuk memilih.
1168
02:23:54,990 --> 02:23:58,560
Hari ini aku memutuskan untuk tidak menyerang seorang presiden yang marah. Pikirkan baik-baik.
1169
02:23:58,860 --> 02:24:01,920
Kau membuat kesalahan besar demi negara.
1170
02:24:01,920 --> 02:24:04,590
Kumohon, dengarkan logika. Justru itu yang sedang kulakukan.
1171
02:24:04,590 --> 02:24:08,160
Hubungi aku di markas komando strategis. Jutaan orang akan mati. Ibu,
1172
02:24:08,160 --> 02:24:10,410
Jika kau tidak menekan tombol ini, jutaan orang lain akan mati.
1173
02:24:10,410 --> 02:24:13,200
Jika begitu, apa yang memberi kita hak untuk menentukan siapa yang hidup dan siapa yang mati?
1174
02:24:13,290 --> 02:24:16,330
Aku bersumpah sebagai Presiden Amerika Serikat.
1175
02:24:16,330 --> 02:24:18,330
Tidak ada dari ini yang akan penting. Tidak ada yang akan penting.
1176
02:24:18,330 --> 02:24:20,410
Aku cenderung setuju dengan alasannya. Kita di sini berdebat.
1177
02:24:20,500 --> 02:24:22,350
Entitas sedang bersiap untuk menyerang. Ibu,
1178
02:24:22,620 --> 02:24:26,400
Kau perlu hidup dalam realitas Entitas. Tuan-tuan, aku tidak.
1179
02:24:26,850 --> 02:24:30,930
Suara untuk presiden. Kantor Jenderal Toon, Komando Strategis, Jenderal Overton.
1180
02:24:30,930 --> 02:24:34,230
Ini presiden yang menelepon dari atas, baik di dalam komando ortodoks.
1181
02:24:34,710 --> 02:24:35,700
Aku butuh kau mendengarkan suaraku.
1182
02:24:47,920 --> 02:24:48,753
Aku baik-baik saja.
1183
02:25:03,670 --> 02:25:04,503
Kau tahu?
1184
02:25:54,270 --> 02:25:57,520
Entitas akan dapat mengisi bahan bakar rudal mereka sekarang, tapi masih butuh tempat peluncuran.
1185
02:25:57,520 --> 02:25:59,770
Sebelum sel diluncurkan. Bicara padaku, Greg.
1186
02:26:00,070 --> 02:26:02,170
Aku dapat. Selesai. Penerima terhubung.
1187
02:26:02,440 --> 02:26:04,960
Oke, ayo. Kita akan menyalakan kembali listriknya.
1188
02:26:08,590 --> 02:26:11,620
Penerima aktif, lampu merah menyala. Lanjutkan. Bagaimana keadaan kita?
1189
02:26:11,680 --> 02:26:14,500
Hebat. Aktifkan detonator terakhir. Kita siap memotong sekeringnya.
1190
02:26:14,590 --> 02:26:15,430
Empat menit di jam.
1191
02:26:16,120 --> 02:26:17,290
Dimengerti. Empat menit.
1192
02:26:17,680 --> 02:26:20,440
Ini penggeraknya. Siap.
1193
02:26:20,830 --> 02:26:24,310
Kau akan lihat lampu di penerima saat lampu merah menyala,
1194
02:26:26,310 --> 02:26:29,620
Ah, tunggu, maaf. Saat lampu merah berubah jadi hijau,
1195
02:26:30,220 --> 02:26:34,290
kau tahu Ethan hubungkan inti ke Bo Kova dan Entitas telah
1196
02:26:34,530 --> 02:26:35,890
terinfeksi algoritma Luther.
1197
02:26:36,100 --> 02:26:36,933
Baiklah kalau begitu.
1198
02:26:36,950 --> 02:26:40,690
Lalu kau harus potong kabel merah dan biarkan Entitas masuk.
1199
02:26:41,910 --> 02:26:44,370
Yang kita butuhkan sekarang hanya dapatkan inti itu dengan mudah.
1200
02:31:15,420 --> 02:31:16,270
Hanya satu dari kita.
1201
02:32:06,300 --> 02:32:08,640
Kita sudah dekat dengan waktunya. Setelah 10 detik,
1202
02:32:08,640 --> 02:32:12,060
Saya akan menghitung mundur dari 3, 3, 2, 1,
1203
02:32:12,240 --> 02:32:14,370
kita potong dan lari secepat mungkin menuju pintu itu.
1204
02:32:14,940 --> 02:32:18,610
Ingat, ketika mesin ini menyala, entitas di dalamnya akan tahu.
1205
02:32:19,630 --> 02:32:20,890
Anda punya seratus milidetik.
1206
02:35:26,920 --> 02:35:27,840
Ini belum pernah terjadi sebelumnya.
1207
02:35:39,670 --> 02:35:40,503
Dia berhasil.
1208
02:35:44,230 --> 02:35:46,690
Dia agak jalang dengannya.
1209
02:36:13,460 --> 02:36:14,293
Halo, Saudaraku.
1210
02:36:17,710 --> 02:36:19,000
Jika kau mendengarkan ini,
1211
02:36:20,190 --> 02:36:23,170
dunia masih ada dan kau juga masih di sini.
1212
02:36:24,710 --> 02:36:27,890
Sejujurnya, aku tidak ragu sedikit pun.
1213
02:36:30,920 --> 02:36:35,920
Aku tahu kau akan menemukan caranya. Kau selalu melakukannya.
1214
02:36:39,800 --> 02:36:40,633
Waktu terbuka.
1215
02:36:41,440 --> 02:36:45,220
Kau bisa lihat hidup ini bukan hanya kebetulan takdir.
1216
02:36:46,690 --> 02:36:49,840
Ini adalah panggilan dan takdirmu.
1217
02:36:51,840 --> 02:36:54,430
Takdir yang memengaruhi setiap makhluk hidup.
1218
02:36:57,820 --> 02:37:01,510
Suka atau tidak, kita adalah penguasa takdir kita.
1219
02:37:03,340 --> 02:37:05,200
Tidak ada yang tertulis.
1220
02:37:08,750 --> 02:37:11,830
Dalam kasusnya. Namun,
1221
02:37:11,830 --> 02:37:16,170
kebaikan memudar di hadapan pengaruh
1222
02:37:16,950 --> 02:37:17,783
dari pengaruh kita.
1223
02:37:22,310 --> 02:37:27,290
Harapan akan masa depan yang lebih baik datang dari keinginan untuk mengubah masa depan itu menjadi kenyataan.
1224
02:37:27,290 --> 02:37:32,210
Menjadi masa depan yang mencerminkan ukuran kebaikan di dalam
1225
02:37:32,560 --> 02:37:36,530
diri kita sendiri. Kendalikan api dan semua yang baik.
1226
02:37:36,580 --> 02:37:41,530
Kebaikan di dalam diri kita diukur dengan
1227
02:37:41,530 --> 02:37:42,590
melakukannya untuk orang lain.
1228
02:37:46,490 --> 02:37:50,330
Kita semua berbagi takdir yang sama, keuntungan yang sama,
1229
02:37:54,830 --> 02:37:57,490
jumlah pilihan tak terbatas kita.
1230
02:37:59,950 --> 02:38:04,040
Salah satu hal ini dibangun di atas kebaikan, kepercayaan, dan
1231
02:38:09,500 --> 02:38:12,140
Haruskah kita memilih untuk menerimanya?
1232
02:38:16,490 --> 02:38:18,170
Memimpin tanpa bertanya,
1233
02:38:20,300 --> 02:38:22,340
menuju cahaya yang tak bisa kita lihat,
1234
02:38:26,330 --> 02:38:28,050
bukan hanya untuk mereka yang kita anggap dekat,
1235
02:38:34,470 --> 02:38:36,080
karena mereka takkan pernah bertemu.
1236
02:38:41,170 --> 02:38:43,810
Kuharap kau tahu aku akan selalu mencintaimu, saudaraku,
1237
02:38:45,580 --> 02:38:46,840
dan aku akan bertemu denganmu lagi.
1238
02:38:49,110 --> 02:38:50,610
Harapan tidak terlalu dekat,
1239
02:38:57,550 --> 02:39:02,490
Dunia masih membutuhkanmu. Tentu saja mereka takkan pernah tahu,
1240
02:39:03,420 --> 02:39:04,253
tapi kami tahu.
1241
02:39:08,030 --> 02:39:12,050
Kami yang hidup dan mati dalam bayangan.
1242
02:39:14,330 --> 02:39:17,840
Pesan ini akan hancur sendiri dalam lima detik.
108970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.