Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,120 --> 00:01:29,840
[Legend of Zang Hai]
2
00:01:29,960 --> 00:01:32,840
[Episode 15]
3
00:01:38,490 --> 00:01:39,030
Lu Yan.
4
00:01:40,330 --> 00:01:42,550
Do you think your brother would betray me?
5
00:01:42,660 --> 00:01:43,470
Never.
6
00:01:51,740 --> 00:01:52,310
Check this note.
7
00:01:53,180 --> 00:01:54,000
Is it his handwriting?
8
00:01:56,940 --> 00:01:58,360
I've heard the Marquis of Pingjin has learned the whereabouts of the object.
9
00:01:58,850 --> 00:02:00,800
I would go undercover and investigate.
10
00:02:01,300 --> 00:02:02,360
If I am dead,
11
00:02:02,690 --> 00:02:03,640
it proves he is lying.
12
00:02:06,460 --> 00:02:07,080
Yes.
13
00:02:07,740 --> 00:02:09,280
I asked Lu Jin to investigate Zang Hai.
14
00:02:10,300 --> 00:02:11,960
The evidence leads all the way to Zhuang Luyin.
15
00:02:12,610 --> 00:02:14,190
Lu Jin pretended to defect to Zhuang
16
00:02:14,260 --> 00:02:15,350
but got killed instead.
17
00:02:16,140 --> 00:02:17,400
Everything is
18
00:02:18,530 --> 00:02:20,120
about the object.
19
00:02:21,020 --> 00:02:22,000
Zhuang Luyin.
20
00:02:22,460 --> 00:02:25,280
What have you found?
21
00:02:26,300 --> 00:02:28,590
You went so far as to kill Lu Jin
22
00:02:28,650 --> 00:02:31,560
to prevent me from knowing the truth.
23
00:02:33,300 --> 00:02:33,840
Lu Yan.
24
00:02:35,180 --> 00:02:36,400
Arrange a proper funeral for Lu Jin.
25
00:02:37,810 --> 00:02:38,350
Yes, sir.
26
00:02:38,930 --> 00:02:39,400
One more thing.
27
00:02:41,580 --> 00:02:42,510
Bring your brother to me.
28
00:02:55,980 --> 00:02:57,560
What did Cao Jingxian come for?
29
00:02:59,650 --> 00:03:01,120
He was looking for you,
30
00:03:02,180 --> 00:03:02,840
claiming
31
00:03:03,530 --> 00:03:05,280
that Mr. Lu came to our mansion last night.
32
00:03:06,530 --> 00:03:08,190
Later Mr. Lu was found
33
00:03:08,700 --> 00:03:10,400
drowned in the Guangji River.
34
00:03:12,020 --> 00:03:14,240
There must be something going on.
35
00:03:15,140 --> 00:03:17,400
But I haven't figured it out yet.
36
00:03:18,900 --> 00:03:21,590
I'm afraid that Lu Jin was not murdered by his enemy.
37
00:03:21,610 --> 00:03:22,960
Cao Jingxian tried to fool me.
38
00:03:26,140 --> 00:03:27,240
With all due respect,
39
00:03:27,980 --> 00:03:28,960
I have a bold theory.
40
00:03:29,900 --> 00:03:31,190
The Surveillance Office under Mr. Cao
41
00:03:31,580 --> 00:03:34,440
is monitoring almost each official in the capital.
42
00:03:35,260 --> 00:03:37,000
Since he has nothing against you,
43
00:03:37,700 --> 00:03:38,680
why are you
44
00:03:39,090 --> 00:03:41,000
drawing his attention suddenly?
45
00:03:42,180 --> 00:03:44,160
Is there something
46
00:03:45,050 --> 00:03:46,510
unusual happening in the mansion
47
00:03:47,180 --> 00:03:49,400
that raises his suspicion?
48
00:03:50,090 --> 00:03:51,400
What's your opinion?
49
00:03:53,370 --> 00:03:54,560
As a newcomer,
50
00:03:54,930 --> 00:03:56,510
I'm not sure about a lot of things,
51
00:03:57,020 --> 00:03:59,280
including Mr. Cao.
52
00:04:00,330 --> 00:04:01,910
He arrested me
53
00:04:02,050 --> 00:04:03,160
without notifying you in person.
54
00:04:04,810 --> 00:04:08,000
It seems that I'm on his hit list.
55
00:04:09,740 --> 00:04:10,880
I don't know
56
00:04:12,050 --> 00:04:13,560
what is going on actually.
57
00:04:21,620 --> 00:04:23,190
He and I have a history.
58
00:04:24,730 --> 00:04:26,240
We've been at peace all these years.
59
00:04:26,900 --> 00:04:28,710
Now he is looking for trouble
60
00:04:30,090 --> 00:04:31,120
because he is jealous of me
61
00:04:31,330 --> 00:04:33,120
that I've recruited such a remarkable talent like you.
62
00:04:37,940 --> 00:04:38,710
My Lord.
63
00:04:39,580 --> 00:04:42,630
Is Mr. Cao really giving you a hard time
64
00:04:43,060 --> 00:04:44,070
because of me?
65
00:04:44,500 --> 00:04:45,070
Enough.
66
00:04:46,060 --> 00:04:47,310
Let me think about it.
67
00:04:48,140 --> 00:04:48,880
You may leave.
68
00:04:50,530 --> 00:04:51,040
My Lord.
69
00:04:51,730 --> 00:04:53,630
Could you send some guards
70
00:04:53,650 --> 00:04:54,390
to protect me?
71
00:04:55,900 --> 00:04:57,480
I offended Mr. Cao today.
72
00:04:57,970 --> 00:04:58,950
I'm in danger
73
00:04:59,380 --> 00:05:00,310
and I need protection.
74
00:05:00,820 --> 00:05:02,150
If he decides to kill you,
75
00:05:02,820 --> 00:05:04,560
it's no use having more guards.
76
00:05:07,120 --> 00:05:09,950
I have a plan.
77
00:05:11,850 --> 00:05:12,480
Listen.
78
00:05:13,290 --> 00:05:15,040
I would arrange a position for you in the court.
79
00:05:16,020 --> 00:05:17,800
As long as you present in front of the Emperor,
80
00:05:18,460 --> 00:05:19,750
he would think hard before killing you.
81
00:05:20,330 --> 00:05:21,800
I prefer to stay in the mansion
82
00:05:22,060 --> 00:05:22,750
and serve you.
83
00:05:23,020 --> 00:05:24,600
I never intend to leave you.
84
00:05:25,970 --> 00:05:26,800
Don't worry.
85
00:05:28,170 --> 00:05:29,560
You can serve in the court
86
00:05:30,530 --> 00:05:31,510
and work for me at the same time.
87
00:05:33,210 --> 00:05:35,920
Thanks, My Lord. Always at your service.
88
00:05:41,140 --> 00:05:42,390
Come on. Master. A toast to you.
89
00:05:42,530 --> 00:05:43,000
Drink.
90
00:05:45,900 --> 00:05:47,040
The Marquis of Pingjin is going to promote you?
91
00:05:47,730 --> 00:05:48,560
Which rank?
92
00:05:49,140 --> 00:05:49,830
How much is your salary?
93
00:05:50,470 --> 00:05:51,900
He hasn't told me yet.
94
00:05:52,080 --> 00:05:53,270
I feel that he would offer me an inferior position
95
00:05:53,270 --> 00:05:56,270
who is just qualified to meet the Emperor.
96
00:05:56,730 --> 00:05:58,070
I prefer to join the Imperial Astronomical Bureau.
97
00:05:58,410 --> 00:06:00,270
Do you want to get rid of Chu Huaiming?
98
00:06:01,850 --> 00:06:03,630
Chu Huaiming is evil
99
00:06:03,700 --> 00:06:04,950
and cold-blooded.
100
00:06:05,620 --> 00:06:07,360
The Imperial Astronomical Bureau under him
101
00:06:07,410 --> 00:06:08,480
is in total chaos.
102
00:06:08,900 --> 00:06:11,310
I won't allow him to ruin my father's legacy.
103
00:06:15,290 --> 00:06:16,260
One more thing.
104
00:06:17,290 --> 00:06:18,510
After joining the Marquis of Pingjin's Mansion,
105
00:06:18,620 --> 00:06:20,360
I feel that the Marquis
106
00:06:20,770 --> 00:06:22,710
is looking for something secret.
107
00:06:23,500 --> 00:06:25,680
He has not given up yet.
108
00:06:26,500 --> 00:06:27,330
He chose you
109
00:06:27,460 --> 00:06:29,310
because you are familiar with geomancy techniques.
110
00:06:29,850 --> 00:06:31,510
He can use you to help him find the object.
111
00:06:34,290 --> 00:06:35,630
That's why I have to join the Imperial Astronomical Bureau.
112
00:06:37,090 --> 00:06:39,270
Chu Huaiming has not found it over these years.
113
00:06:39,650 --> 00:06:41,240
At least I need to convince the Marquis of Pingjin
114
00:06:41,620 --> 00:06:42,310
that I can find it.
115
00:07:25,940 --> 00:07:27,070
A gift for you.
116
00:07:31,210 --> 00:07:32,710
No logo.
117
00:07:33,060 --> 00:07:34,830
Trying to fool me with some cheap stuff?
118
00:07:37,090 --> 00:07:38,170
I've made it myself.
119
00:07:40,260 --> 00:07:40,950
Please forgive
120
00:07:41,380 --> 00:07:42,480
my poor craftsmanship, Miss Xiang.
121
00:07:46,530 --> 00:07:49,000
Mr. Zang. You're really versatile.
122
00:07:49,530 --> 00:07:50,680
Beautiful decoration.
123
00:07:55,700 --> 00:07:56,600
Does Cao Jingxian
124
00:07:57,020 --> 00:07:58,600
find anything strange about Lu Jin's death?
125
00:07:59,820 --> 00:08:01,710
He suspects the Marquis of Pingjin
126
00:08:02,330 --> 00:08:03,480
but he would not take radical actions yet.
127
00:08:05,700 --> 00:08:07,680
You not only have brains
128
00:08:08,140 --> 00:08:11,310
but also courage. Impressive!
129
00:08:15,210 --> 00:08:16,390
Don't you think
130
00:08:17,410 --> 00:08:19,680
we are the same?
131
00:08:23,540 --> 00:08:26,680
You owe me a lot. Maybe you should return a favor.
132
00:08:28,170 --> 00:08:28,630
Of course.
133
00:08:29,500 --> 00:08:30,360
At your bidding.
134
00:08:31,850 --> 00:08:33,240
The Ghost Festival is coming.
135
00:08:33,410 --> 00:08:34,200
Are you available?
136
00:08:36,450 --> 00:08:37,430
Take me out and have some fun.
137
00:08:40,530 --> 00:08:41,540
On the day of the Ghost Festival?
138
00:08:41,860 --> 00:08:42,670
Are you scared of ghosts?
139
00:08:43,690 --> 00:08:44,510
Of course not.
140
00:08:45,290 --> 00:08:46,030
I just think this is not enough
141
00:08:46,450 --> 00:08:49,240
to pay your debt.
142
00:08:50,930 --> 00:08:51,630
It's fine.
143
00:08:52,140 --> 00:08:53,910
Favor is different from debt.
144
00:08:54,690 --> 00:08:56,080
You can clear your debt.
145
00:08:56,570 --> 00:08:58,670
But you can never pay back a favor.
146
00:08:59,740 --> 00:09:01,630
You would owe me more.
147
00:09:05,690 --> 00:09:06,120
Deal.
148
00:09:06,860 --> 00:09:09,240
If you don't mind.
149
00:09:14,640 --> 00:09:17,920
[Zhuang Clan Ancestral Hall]
150
00:09:25,770 --> 00:09:26,720
My Lord. See?
151
00:09:28,860 --> 00:09:30,240
Doesn't the cloud
152
00:09:30,740 --> 00:09:31,880
look like a rabbit?
153
00:09:34,900 --> 00:09:35,390
Zang Hai.
154
00:09:36,860 --> 00:09:39,140
Today is the Ghost Festival.
155
00:09:39,810 --> 00:09:41,030
Does the cloud
156
00:09:41,750 --> 00:09:44,120
indicate something?
157
00:09:45,390 --> 00:09:46,130
Yes, My Lord.
158
00:09:48,340 --> 00:09:50,600
The cloud looks quite
159
00:09:51,220 --> 00:09:52,150
different indeed.
160
00:09:53,930 --> 00:09:56,080
But I'm good at reading stars
161
00:09:56,410 --> 00:09:58,320
and moons in different seasons.
162
00:09:58,740 --> 00:09:59,390
Cloud is changing constantly.
163
00:09:59,810 --> 00:10:02,480
To be honest, I don't have a clue for this.
164
00:11:24,810 --> 00:11:25,240
Idiot.
165
00:11:25,770 --> 00:11:26,820
Stop staring at me.
166
00:11:27,050 --> 00:11:27,840
Come here.
167
00:11:32,620 --> 00:11:33,090
Sit.
168
00:11:45,140 --> 00:11:46,430
You look sharp today.
169
00:11:49,340 --> 00:11:50,600
It is the Ghost Festival.
170
00:11:50,900 --> 00:11:51,880
It's a festival for you.
171
00:11:52,570 --> 00:11:53,320
For me?
172
00:11:54,380 --> 00:11:55,080
I'm not dead yet.
173
00:11:55,530 --> 00:11:56,390
Why?
174
00:11:57,260 --> 00:11:58,960
You're a ghost of poverty.
175
00:12:03,050 --> 00:12:03,720
What about you?
176
00:12:04,770 --> 00:12:05,390
Me?
177
00:12:06,500 --> 00:12:07,320
I'm a ghost of loneliness.
178
00:12:10,340 --> 00:12:11,720
You have so many companions
179
00:12:11,900 --> 00:12:13,270
around you in Zhen Tower.
180
00:12:13,690 --> 00:12:14,750
Why do you still feel lonely?
181
00:12:17,220 --> 00:12:19,000
Do you know why I name it Zhen Tower?
182
00:12:19,570 --> 00:12:20,360
Free from worries.
183
00:12:20,980 --> 00:12:21,670
Smart.
184
00:12:23,170 --> 00:12:25,240
All of them are free from worries
185
00:12:25,530 --> 00:12:26,790
but me.
186
00:12:28,690 --> 00:12:29,630
Zhen Tower
187
00:12:29,860 --> 00:12:32,550
provides shelter to thousands of drifters in Capital.
188
00:12:37,420 --> 00:12:38,910
One Zhen Tower is not enough.
189
00:12:42,500 --> 00:12:45,270
We need a thousand, ten thousands of Zhen Tower
190
00:12:46,650 --> 00:12:49,240
to accommodate all the homeless in the country.
191
00:12:58,450 --> 00:12:59,600
Well said, Xiang.
192
00:13:04,410 --> 00:13:06,150
Why do you call me Xiang?
193
00:13:07,140 --> 00:13:08,840
You used to call me
194
00:13:08,860 --> 00:13:10,120
Miss Xiang.
195
00:13:11,620 --> 00:13:13,430
Because you are different tonight.
196
00:13:13,930 --> 00:13:16,670
You are not running business right now.
197
00:13:24,450 --> 00:13:26,150
Suit yourself, Mr. Zang.
198
00:13:44,450 --> 00:13:45,420
Is she pretty?
199
00:13:47,980 --> 00:13:48,430
Yes.
200
00:13:53,290 --> 00:13:54,880
Which one is prettier, she or me?
201
00:13:58,140 --> 00:13:59,550
Of course it is you.
202
00:14:01,770 --> 00:14:02,630
Pretty how?
203
00:14:08,740 --> 00:14:10,630
Your brows look like willow leaves.
204
00:14:11,500 --> 00:14:12,630
You have star light in your eyes.
205
00:14:13,500 --> 00:14:15,960
You're no ordinary at all.
206
00:14:20,900 --> 00:14:21,670
One question.
207
00:14:23,220 --> 00:14:24,790
Do you want to see me often?
208
00:14:29,050 --> 00:14:30,030
No answer?
209
00:14:34,740 --> 00:14:37,360
Are you sure you want to see me often?
210
00:14:38,530 --> 00:14:39,670
Each time we met,
211
00:14:40,170 --> 00:14:41,320
we talked about something negative.
212
00:14:42,860 --> 00:14:44,080
Negative? No!
213
00:14:44,650 --> 00:14:45,790
I find it interesting.
214
00:14:47,170 --> 00:14:47,790
Isn't it?
215
00:14:53,260 --> 00:14:55,360
Why so many river lanterns today?
216
00:14:56,100 --> 00:14:57,960
I ordered them to drift ten thousands lanterns.
217
00:15:01,620 --> 00:15:03,030
You must think
218
00:15:03,340 --> 00:15:06,030
that I have ten thousands of relatives gone.
219
00:15:07,650 --> 00:15:08,720
No, I don't.
220
00:15:10,220 --> 00:15:11,790
Why do you drift so many lanterns?
221
00:15:12,500 --> 00:15:13,910
Do you have someone to mourn?
222
00:15:21,900 --> 00:15:22,880
Because I'm rich.
223
00:15:30,810 --> 00:15:32,080
I see.
224
00:15:43,410 --> 00:15:44,270
I've heard
225
00:15:44,690 --> 00:15:46,430
that you can send your love to your families
226
00:15:47,220 --> 00:15:49,320
by writing their names on a lantern.
227
00:15:50,380 --> 00:15:51,200
Write it down
228
00:15:52,220 --> 00:15:54,270
since your parents are no more.
229
00:16:14,050 --> 00:16:15,550
I'm not qualified to mourn them yet.
230
00:16:21,220 --> 00:16:22,960
You can remember them
231
00:16:23,380 --> 00:16:24,240
in your heart.
232
00:17:22,100 --> 00:17:22,630
Listen.
233
00:17:25,100 --> 00:17:26,080
Do you hear something?
234
00:17:29,930 --> 00:17:30,600
Nothing.
235
00:17:31,300 --> 00:17:32,600
So quiet here.
236
00:17:33,930 --> 00:17:35,280
That's correct.
237
00:17:36,060 --> 00:17:38,560
I love quiet and spacious place.
238
00:17:42,860 --> 00:17:43,430
Lie down.
239
00:17:45,730 --> 00:17:46,880
Easy, alright?
240
00:17:48,410 --> 00:17:49,360
The chair is comfortable or not?
241
00:17:51,100 --> 00:17:51,880
Yes, very comfortable.
242
00:17:55,490 --> 00:17:56,190
Idiot.
243
00:17:59,580 --> 00:18:00,280
Zang Hai.
244
00:18:00,690 --> 00:18:01,880
Since you're skilled in geomancy,
245
00:18:02,460 --> 00:18:04,520
do you recognize these stars?
246
00:18:07,930 --> 00:18:08,470
Look.
247
00:18:09,690 --> 00:18:11,840
There are 28 star mansions.
248
00:18:12,010 --> 00:18:14,470
That's Seven Mansions of the Eastern Azure Dragon.
249
00:18:14,690 --> 00:18:16,720
Then we have the Vermilion Bird of the South, the White Tiger of the West,
250
00:18:16,720 --> 00:18:19,470
and the Black Tortoise of the North, respectively.
251
00:18:20,820 --> 00:18:21,280
Look.
252
00:18:21,380 --> 00:18:22,430
Those stars over there.
253
00:18:22,580 --> 00:18:23,290
Which ones?
254
00:18:23,410 --> 00:18:24,360
There.
255
00:18:24,970 --> 00:18:27,130
Does it look like a pouty little mouth?
256
00:18:27,490 --> 00:18:28,320
Mouth?
257
00:18:28,580 --> 00:18:29,230
No?
258
00:18:32,140 --> 00:18:32,840
A little bit.
259
00:18:34,690 --> 00:18:36,230
The four stars combine
260
00:18:36,490 --> 00:18:37,600
to build the Winnowing Basket Mansion.
261
00:18:38,100 --> 00:18:39,040
Next to it is Tail Mansion.
262
00:18:39,410 --> 00:18:41,600
They combine to build the tail of dragon.
263
00:18:42,210 --> 00:18:43,430
I don't think it looks like dragon's tail.
264
00:18:47,380 --> 00:18:48,430
Look at these stars over there.
265
00:18:49,820 --> 00:18:50,230
There?
266
00:18:51,300 --> 00:18:53,600
Does it look like a string of pearls?
267
00:18:56,380 --> 00:18:57,710
Why laughing? No?
268
00:18:59,380 --> 00:18:59,910
You're correct,
269
00:19:00,490 --> 00:19:01,710
Miss Xiang.
270
00:19:02,170 --> 00:19:04,320
They are called Net Mansion.
271
00:19:04,820 --> 00:19:06,230
People from other countries
272
00:19:06,250 --> 00:19:07,430
consider it a sign of pearls.
273
00:19:07,780 --> 00:19:08,600
Really?
274
00:19:09,490 --> 00:19:11,390
I can read stars, too.
275
00:19:11,820 --> 00:19:13,080
I'm better than you actually.
276
00:19:18,340 --> 00:19:19,280
Look.
277
00:19:20,300 --> 00:19:22,390
The owner of the jewelry
278
00:19:23,300 --> 00:19:24,950
is a teary girl.
279
00:19:27,410 --> 00:19:29,190
She is wearing the beautiful jewelry
280
00:19:31,490 --> 00:19:33,120
but all these stars
281
00:19:33,540 --> 00:19:34,710
are her teardrops.
282
00:19:35,140 --> 00:19:35,760
Teardrops?
283
00:19:37,490 --> 00:19:38,520
Why is she crying?
284
00:19:42,580 --> 00:19:44,710
She is married far away
285
00:19:45,730 --> 00:19:47,230
and it's not a happy marriage.
286
00:19:48,930 --> 00:19:51,120
She has been waiting someone
287
00:19:52,340 --> 00:19:53,320
for her entire life
288
00:19:54,100 --> 00:19:55,360
to bring her home.
289
00:19:55,930 --> 00:19:57,670
Her families at home
290
00:19:58,820 --> 00:19:59,880
must miss her a lot.
291
00:20:02,540 --> 00:20:03,710
I don't know.
292
00:20:04,650 --> 00:20:06,190
Maybe after her teardrops dry up,
293
00:20:06,730 --> 00:20:08,430
she would not miss home anymore.
294
00:20:10,780 --> 00:20:12,430
It didn't occur to me that you are good at creating stories.
295
00:20:13,340 --> 00:20:15,990
You don't design Mr. Eight's screenplay, do you?
296
00:20:17,210 --> 00:20:19,190
You are not the only one
297
00:20:19,730 --> 00:20:20,800
who knows how to compose poetry and tell stories.
298
00:20:38,250 --> 00:20:38,710
Miss Xiang.
299
00:20:39,140 --> 00:20:39,600
Look.
300
00:20:39,900 --> 00:20:42,190
Do these stars look like a puppy?
301
00:20:42,650 --> 00:20:43,520
Head.
302
00:20:44,300 --> 00:20:44,990
Tail.
303
00:20:45,100 --> 00:20:46,630
Head? Tail?
304
00:20:48,300 --> 00:20:49,360
Yeah.
305
00:20:52,170 --> 00:20:52,800
Look.
306
00:20:53,250 --> 00:20:54,670
The puppy has a heart
307
00:20:55,300 --> 00:20:57,910
which looks like a sifter.
308
00:20:58,780 --> 00:20:59,800
That's because
309
00:21:02,580 --> 00:21:03,600
the puppy is crying, too.
310
00:21:05,380 --> 00:21:06,710
It gets separated from its families.
311
00:21:07,690 --> 00:21:10,150
So teardrops begin to flow into its heart.
312
00:21:11,840 --> 00:21:15,000
♪You don't say...♪
313
00:21:16,340 --> 00:21:17,600
You are quite good.
314
00:21:19,580 --> 00:21:20,190
Thanks.
315
00:21:26,760 --> 00:21:29,880
♪I'm not far away♪
316
00:21:30,520 --> 00:21:33,640
♪Heart is beating♪
317
00:21:34,200 --> 00:21:40,840
♪Who's waiting for whom in this story?♪
318
00:21:43,320 --> 00:21:46,760
♪I'll trade my love♪
319
00:21:47,120 --> 00:21:50,520
♪For the stars tonight♪
320
00:21:50,760 --> 00:21:54,160
♪When I look back♪
321
00:21:54,400 --> 00:21:57,760
♪I'm part of the story♪
322
00:21:58,080 --> 00:22:01,440
♪We'll be together and we'll be apart♪
323
00:22:01,800 --> 00:22:07,240
♪I can't say goodbye♪
324
00:22:07,360 --> 00:22:13,360
♪The moonlight gives me warmth tonight♪
325
00:22:23,490 --> 00:22:25,360
Which is more? The number of stars
326
00:22:26,250 --> 00:22:28,230
or the money you owe me?
327
00:22:30,690 --> 00:22:31,800
I owe you this much?
328
00:22:32,450 --> 00:22:33,950
How much debt have I cleared today?
329
00:22:35,250 --> 00:22:37,120
I pay for the boat
330
00:22:37,690 --> 00:22:38,910
and wine.
331
00:22:39,580 --> 00:22:42,230
Your debt has just increased.
332
00:22:44,380 --> 00:22:44,990
It makes sense.
333
00:22:45,280 --> 00:22:49,360
[Marquis of Pingjin's Mansion]
334
00:23:22,400 --> 00:23:24,920
[Imperial Astronomical Bureau]
335
00:23:56,450 --> 00:23:59,910
The Winnowing Mansion indicates wind and the Net Mansion indicates rain.
336
00:24:01,210 --> 00:24:03,520
Rain is coming.
337
00:24:05,650 --> 00:24:07,360
Suffering from drought for so long,
338
00:24:09,060 --> 00:24:10,190
Zhongzhou would get wet finally.
339
00:24:11,780 --> 00:24:12,600
Auspicious!
340
00:24:14,060 --> 00:24:17,150
The moon is separated from the Net Mansion. Rain is coming.
341
00:24:18,970 --> 00:24:21,910
But it also means flood when the heavy rain goes unchecked.
342
00:24:26,540 --> 00:24:28,390
Any drought news recently?
343
00:24:28,780 --> 00:24:29,360
Sir.
344
00:24:30,410 --> 00:24:31,630
The Ministry of Work reports
345
00:24:31,970 --> 00:24:34,080
that except for Zhongzhou nearby,
346
00:24:34,490 --> 00:24:35,520
which suffers from drought
347
00:24:35,730 --> 00:24:36,710
for three years,
348
00:24:36,930 --> 00:24:38,670
weather is normal across the country.
349
00:24:39,140 --> 00:24:40,990
Regions along the coast are subject to wind disasters
350
00:24:41,140 --> 00:24:43,320
but the court has allocated relief funds.
351
00:24:43,490 --> 00:24:45,560
There are also fewer casualties than that in previous years.
352
00:24:46,140 --> 00:24:46,560
Sir.
353
00:24:46,970 --> 00:24:48,280
The grains are in good condition, too.
354
00:24:48,730 --> 00:24:50,880
The rice harvest in the south is much better than that in previous years.
355
00:24:51,780 --> 00:24:53,280
The entire country is in peace
356
00:24:53,620 --> 00:24:55,190
except the drought in Zhongzhou.
357
00:24:55,340 --> 00:24:56,390
If I release the statement
358
00:24:56,450 --> 00:24:58,880
that the drought in Zhongzhou would end very soon,
359
00:24:59,210 --> 00:25:00,670
the Emperor must be pleased.
360
00:25:01,540 --> 00:25:02,760
Imperial Astronomical Bureau would be heavily awarded
361
00:25:04,490 --> 00:25:05,560
once we publish the news.
362
00:25:05,930 --> 00:25:06,630
[Imperial Astronomical Bureau ]
Excuse me.
363
00:25:06,930 --> 00:25:08,390
Excuse me.
364
00:25:08,390 --> 00:25:08,880
Stop pushing.
365
00:25:09,440 --> 00:25:12,650
[Statement, Auspicious]
366
00:25:12,650 --> 00:25:13,800
It turns out that the rabbit cloud yesterday
367
00:25:13,930 --> 00:25:15,120
is an auspicious sign.
368
00:25:15,380 --> 00:25:16,390
With drought for so long in Zhongzhou,
369
00:25:16,410 --> 00:25:17,710
the rain is coming.
370
00:25:17,860 --> 00:25:18,910
That's my hometown.
371
00:25:19,250 --> 00:25:20,760
We're saved.
372
00:25:20,900 --> 00:25:21,630
Good news!
373
00:25:21,690 --> 00:25:22,630
Good news!
374
00:25:23,170 --> 00:25:23,760
Sir.
375
00:25:24,340 --> 00:25:25,080
You're from Zhongzhou.
376
00:25:25,580 --> 00:25:26,800
How about the situation there?
377
00:25:27,580 --> 00:25:28,630
There is a serious drought in Zhongzhou.
378
00:25:28,860 --> 00:25:31,150
It's so weird that a bright circle
379
00:25:31,490 --> 00:25:32,600
appears around the sun recently.
380
00:25:36,100 --> 00:25:36,910
Rain is coming.
381
00:25:36,970 --> 00:25:37,520
Yeah.
382
00:25:39,280 --> 00:25:41,930
[It would rain in Zhongzhou soon, putting an end to the prolonged drought.]
383
00:25:41,930 --> 00:25:42,950
My Lord. Have you heard
384
00:25:42,970 --> 00:25:44,730
about the statement released by Imperial Astronomical Bureau?
385
00:25:45,860 --> 00:25:46,760
Yes.
386
00:25:47,450 --> 00:25:48,360
According to Imperial Astronomical Bureau,
387
00:25:48,820 --> 00:25:50,950
it would rain in Zhongzhou very soon.
388
00:25:51,250 --> 00:25:52,280
The prolonged drought would end.
389
00:25:52,900 --> 00:25:55,360
It turns out the rabbit cloud is a good sign.
390
00:25:56,140 --> 00:25:56,700
Zang Hai.
391
00:25:57,290 --> 00:25:58,840
You still need to work
392
00:25:59,010 --> 00:26:00,150
on your astronomical skills.
393
00:26:00,970 --> 00:26:01,600
I'm no match
394
00:26:02,170 --> 00:26:03,840
for Mr. Chu.
395
00:26:04,970 --> 00:26:06,230
But I have a theory
396
00:26:06,860 --> 00:26:07,800
to share with you, My Lord.
397
00:26:09,140 --> 00:26:09,600
Speak.
398
00:26:10,410 --> 00:26:12,560
Perhaps Mr. Chu is wrong this time.
399
00:26:13,820 --> 00:26:15,190
It may rain in Zhongzhou.
400
00:26:15,820 --> 00:26:18,430
But it is an evil rain.
401
00:26:23,140 --> 00:26:24,150
Why?
402
00:26:25,100 --> 00:26:26,280
When I read the stars last night,
403
00:26:26,930 --> 00:26:28,150
I saw rain is coming
404
00:26:28,540 --> 00:26:29,520
in Zhongzhou.
405
00:26:29,690 --> 00:26:32,880
But the long-awaited rain may turn into a flood.
406
00:26:33,780 --> 00:26:35,280
I heard some people
407
00:26:35,490 --> 00:26:36,600
were discussing
408
00:26:37,010 --> 00:26:37,600
that a solar circle
409
00:26:37,860 --> 00:26:40,230
appears in Zhongzhou these days.
410
00:26:41,060 --> 00:26:41,910
Solar circle comes hand in hand with flood.
411
00:26:43,170 --> 00:26:45,320
I'm afraid the rain would not stop for a while.
412
00:26:45,690 --> 00:26:47,520
It would develop into a flood, destroying the dam
413
00:26:48,170 --> 00:26:50,800
and numerous people would become homeless.
414
00:26:51,580 --> 00:26:53,520
But it was a good sign yesterday.
415
00:26:53,900 --> 00:26:55,880
Clouds gather and
416
00:26:56,380 --> 00:26:57,600
separate randomly.
417
00:26:58,450 --> 00:27:00,320
We cannot judge weather by reading clouds.
418
00:27:02,300 --> 00:27:03,080
Are you sure about this?
419
00:27:03,900 --> 00:27:05,230
I swear to you on my life.
420
00:27:07,490 --> 00:27:09,520
Please report to the Emperor immediately,
421
00:27:09,970 --> 00:27:11,760
evacuating people and reinforcing dams.
422
00:27:12,060 --> 00:27:14,320
Get prepared for the upcoming flood.
423
00:27:23,140 --> 00:27:26,080
Have you ever discussed this with others?
424
00:27:29,140 --> 00:27:30,630
Listen. You don't know about this.
425
00:27:31,380 --> 00:27:33,040
I've never heard about this.
426
00:27:33,930 --> 00:27:34,950
But My Lord...
427
00:27:38,100 --> 00:27:39,670
The Emperor is happy with the statement.
428
00:27:40,650 --> 00:27:42,280
I don't want to ruin his mood.
429
00:27:43,300 --> 00:27:45,800
I can report your prediction to the Emperor.
430
00:27:46,060 --> 00:27:47,190
But I would ask for trouble
431
00:27:47,750 --> 00:27:50,600
if the weather doesn't go as expected.
432
00:27:51,860 --> 00:27:53,670
Even if there are floods and casualties in Zhongzhou,
433
00:27:54,300 --> 00:27:55,470
I would not be responsible for it.
434
00:27:55,970 --> 00:27:56,840
What about the people in Zhongzhou?
435
00:27:57,060 --> 00:27:58,230
It's fate.
436
00:28:01,060 --> 00:28:01,670
Forget
437
00:28:02,450 --> 00:28:03,190
the flood.
438
00:28:03,820 --> 00:28:04,360
You may leave.
439
00:28:08,010 --> 00:28:08,470
Yes, My Lord.
440
00:28:10,380 --> 00:28:12,360
The Marquis of Pingjin doesn't want to get involved
441
00:28:13,300 --> 00:28:14,640
because Zhongzhou
442
00:28:14,640 --> 00:28:17,120
is the jurisdiction of Commander Fu Zhisong.
443
00:28:18,450 --> 00:28:19,960
If it's what you think,
444
00:28:20,010 --> 00:28:21,290
the Commander may lose his position
445
00:28:21,470 --> 00:28:24,320
due to his misconduct in flood prevention.
446
00:28:24,780 --> 00:28:26,200
The Marquis covets the position too much.
447
00:28:26,620 --> 00:28:27,630
He uses the people in Zhongzhou
448
00:28:27,780 --> 00:28:29,560
as leverage to pursue power.
449
00:28:30,380 --> 00:28:31,880
When the dam is destroyed by rain,
450
00:28:32,340 --> 00:28:34,090
numerous people would lose families
451
00:28:34,340 --> 00:28:35,390
and homes.
452
00:28:36,100 --> 00:28:37,600
Are you sure the flood
453
00:28:37,930 --> 00:28:39,790
would destroy the dam?
454
00:28:40,900 --> 00:28:42,910
I've checked the maintenance record in the past few years.
455
00:28:43,380 --> 00:28:45,670
Do you know who the responsible person is?
456
00:28:48,540 --> 00:28:49,390
Zhuang Zhifu?
457
00:28:49,820 --> 00:28:50,470
Correct.
458
00:28:51,930 --> 00:28:53,230
He is corrupted to the core.
459
00:28:53,540 --> 00:28:54,760
He must use a lot of cheap materials
460
00:28:54,930 --> 00:28:56,880
to replace the rock in the dam.
461
00:28:58,820 --> 00:28:59,990
There was not much rain in Zhongzhou.
462
00:29:00,730 --> 00:29:02,320
It's difficult to assess the quality of the dam.
463
00:29:03,170 --> 00:29:05,280
The long-last drought
464
00:29:06,450 --> 00:29:08,190
has eroded the dam,
465
00:29:08,490 --> 00:29:09,600
making it vulnerable to flood.
466
00:29:10,060 --> 00:29:12,470
It sounds so dangerous.
467
00:29:14,100 --> 00:29:15,520
Do you still remember that I told you
468
00:29:15,820 --> 00:29:16,880
I would replace
469
00:29:17,340 --> 00:29:19,150
Chu Huaiming
470
00:29:19,380 --> 00:29:20,280
when I have a chance?
471
00:29:21,380 --> 00:29:22,120
He's digging his own grave
472
00:29:22,730 --> 00:29:24,230
this time.
473
00:29:27,300 --> 00:29:28,120
Moreover,
474
00:29:28,540 --> 00:29:30,360
I have to get the Marquis of Pingjin involved
475
00:29:31,170 --> 00:29:33,760
to save the people in Zhongzhou from flood.
476
00:29:34,540 --> 00:29:35,150
Wait.
477
00:29:36,820 --> 00:29:37,320
Wait.
478
00:29:37,780 --> 00:29:38,390
It would be risky
479
00:29:38,580 --> 00:29:41,320
to involve the Marquis of Pingjin.
480
00:29:41,730 --> 00:29:42,760
Don't you have an alternative plan?
481
00:29:43,450 --> 00:29:44,670
My father told me
482
00:29:45,300 --> 00:29:46,230
that the signs of nature
483
00:29:46,450 --> 00:29:47,760
like wind, rain, and stars
484
00:29:48,210 --> 00:29:49,760
have an impact on people's livelihood,
485
00:29:49,780 --> 00:29:50,670
even lives.
486
00:29:54,620 --> 00:29:56,630
People deserve the truth
487
00:29:57,170 --> 00:29:58,430
and the right to prepare for disasters.
488
00:30:02,730 --> 00:30:04,120
Good boy!
489
00:30:06,970 --> 00:30:08,560
You've seen the truth.
490
00:30:09,340 --> 00:30:11,630
However, as the Imperial Astronomer,
491
00:30:12,820 --> 00:30:14,230
Chu Huaiming would use tricks
492
00:30:14,300 --> 00:30:15,950
and absurd theories
493
00:30:16,010 --> 00:30:17,470
to defend his misconduct.
494
00:30:18,620 --> 00:30:21,910
People would be easily misled by him.
495
00:30:23,140 --> 00:30:23,840
Understand?
496
00:30:25,170 --> 00:30:25,630
Yes.
497
00:30:27,540 --> 00:30:28,390
Well,
498
00:30:29,380 --> 00:30:30,630
you can only defeat
499
00:30:31,100 --> 00:30:32,840
magic with magic.
500
00:30:37,140 --> 00:30:38,190
Move. Excuse me.
501
00:30:38,450 --> 00:30:39,470
Move.
502
00:30:43,780 --> 00:30:44,280
What
503
00:30:44,340 --> 00:30:45,510
does it say?
504
00:30:46,170 --> 00:30:48,190
It would rain in Zhongzhou soon.
505
00:30:48,620 --> 00:30:50,190
It's an auspicious sign.
506
00:30:50,260 --> 00:30:52,100
Auspicious!
507
00:30:52,460 --> 00:30:54,540
Wonderful!
508
00:30:54,810 --> 00:30:56,560
Rain is coming.
509
00:30:56,560 --> 00:30:59,140
My crops in Zhongzhou would be saved.
510
00:30:59,930 --> 00:31:01,080
Well, I don't think so.
511
00:31:01,870 --> 00:31:02,230
Who is talking?
512
00:31:02,320 --> 00:31:02,860
Who?
513
00:31:02,970 --> 00:31:03,470
Who?
514
00:31:04,900 --> 00:31:05,840
Who are you?
515
00:31:06,650 --> 00:31:08,040
You dare challenge Imperial Astronomical Bureau?
516
00:31:08,340 --> 00:31:09,280
Listen.
517
00:31:09,580 --> 00:31:12,080
Imperial Astronomer Chu Huaiming has never made a mistake.
518
00:31:12,380 --> 00:31:14,360
When he says it is an auspicious sign,
519
00:31:14,380 --> 00:31:15,360
it is auspicious.
520
00:31:15,900 --> 00:31:16,390
Yeah.
521
00:31:16,410 --> 00:31:17,080
Right?
522
00:31:17,100 --> 00:31:17,840
Yes.
523
00:31:18,170 --> 00:31:19,080
You must investigate thoroughly
524
00:31:19,450 --> 00:31:21,470
when reading natural signs.
525
00:31:21,900 --> 00:31:23,360
Chu Huaiming is eager to take credit
526
00:31:23,540 --> 00:31:24,560
and jumps to a conclusion
527
00:31:24,780 --> 00:31:25,760
before conducting a proper research.
528
00:31:26,820 --> 00:31:27,360
This time
529
00:31:27,900 --> 00:31:29,120
he's made a big mistake.
530
00:31:30,140 --> 00:31:31,320
The upcoming rain in Zhongzhou is evil,
531
00:31:31,580 --> 00:31:33,230
which would not save people
532
00:31:33,620 --> 00:31:34,950
but kill people instead.
533
00:31:35,140 --> 00:31:35,750
Kill people?
534
00:31:35,780 --> 00:31:37,470
How does it kill people?
535
00:31:37,780 --> 00:31:38,190
Why?
536
00:31:38,580 --> 00:31:39,670
Evil rain?
537
00:31:39,690 --> 00:31:40,580
I'm so scared.
538
00:31:41,600 --> 00:31:42,690
Stop!
539
00:31:42,690 --> 00:31:43,670
Don't hit him.
540
00:31:43,690 --> 00:31:44,360
Don't hold me back!
541
00:31:44,360 --> 00:31:45,270
No!
542
00:31:45,620 --> 00:31:46,840
No more nonsense here.
543
00:31:47,210 --> 00:31:47,950
To be honest,
544
00:31:48,250 --> 00:31:49,560
I've seen some special signs
545
00:31:49,930 --> 00:31:51,880
in the sky.
546
00:31:52,010 --> 00:31:53,740
The heaven was doing magic.
547
00:31:53,930 --> 00:31:55,090
The rain is auspicious.
548
00:31:55,100 --> 00:31:56,000
- Yeah. - Yeah.
549
00:31:56,010 --> 00:31:57,600
I admit that it was a special sign.
550
00:31:57,780 --> 00:31:59,190
But Chu Huaiming has made a mistake.
551
00:31:59,900 --> 00:32:02,490
A disaster would occur in Zhongzhou.
552
00:32:03,250 --> 00:32:03,990
Disaster?
553
00:32:04,350 --> 00:32:04,780
Disaster?
554
00:32:05,040 --> 00:32:06,260
- Disaster? - Disaster?
555
00:32:06,350 --> 00:32:07,880
Why do you say that?
556
00:32:08,690 --> 00:32:09,800
There is a bright circle around the sun.
557
00:32:09,970 --> 00:32:11,950
The moon is separated
558
00:32:12,380 --> 00:32:13,230
from the Net Mansion.
559
00:32:14,010 --> 00:32:15,630
It's no auspicious sign at all.
560
00:32:15,930 --> 00:32:17,150
It's ominous.
561
00:32:17,820 --> 00:32:18,390
Ominous?
562
00:32:18,540 --> 00:32:20,430
There would be a flood in Zhongzhou.
563
00:32:20,860 --> 00:32:21,560
Flood?
564
00:32:22,580 --> 00:32:23,710
How?
565
00:32:24,170 --> 00:32:24,670
This...
566
00:32:25,170 --> 00:32:26,890
We don't understand
567
00:32:26,890 --> 00:32:28,140
what you are talking about.
568
00:32:28,140 --> 00:32:29,350
Bright circle?
569
00:32:29,350 --> 00:32:30,400
Moon...
570
00:32:31,010 --> 00:32:32,100
Are you from Zhongzhou?
571
00:32:32,730 --> 00:32:34,140
Have you seen a dark shadow
572
00:32:34,210 --> 00:32:35,590
around the sun?
573
00:32:36,860 --> 00:32:37,320
Yes.
574
00:32:37,580 --> 00:32:38,950
It's called sun circle.
575
00:32:39,250 --> 00:32:40,200
It's a sign of rain.
576
00:32:41,780 --> 00:32:43,630
Now we are at the turn of summer and autumn.
577
00:32:43,730 --> 00:32:44,880
The weather is getting cold in July.
578
00:32:45,380 --> 00:32:47,880
The White Tiger of the West, one of Seven Mansions, is emerging.
579
00:32:48,060 --> 00:32:50,520
The Net Mansion indicates rain.
580
00:32:51,140 --> 00:32:51,710
Everyone.
581
00:32:52,540 --> 00:32:54,910
Heavy rain in coming.
582
00:32:58,450 --> 00:32:59,190
Sir.
583
00:33:01,010 --> 00:33:02,230
Is that true?
584
00:33:02,650 --> 00:33:04,120
Has it happened before?
585
00:33:04,820 --> 00:33:07,320
Sima Yi once led the Wei troops to invade Sichuan,
586
00:33:07,580 --> 00:33:08,990
who was defeated by Zhuge Liang.
587
00:33:09,410 --> 00:33:10,840
Both of them saw
588
00:33:11,900 --> 00:33:13,360
the Net Mansion separated from the moon.
589
00:33:13,730 --> 00:33:16,840
Heavy rain is coming this month.
590
00:33:18,220 --> 00:33:19,470
- Sir. - Sir.
591
00:33:23,170 --> 00:33:25,040
Your words make sense.
592
00:33:25,780 --> 00:33:28,950
The drought has lasted for a while in Zhongzhou.
593
00:33:29,300 --> 00:33:30,860
When it rains,
594
00:33:31,100 --> 00:33:32,760
it pours.
595
00:33:33,290 --> 00:33:34,610
That's right.
596
00:33:35,450 --> 00:33:36,800
Once the dam is destroyed,
597
00:33:37,170 --> 00:33:39,080
people would lose their homes
598
00:33:39,140 --> 00:33:41,920
and land.
599
00:33:42,340 --> 00:33:43,190
This...
600
00:33:43,410 --> 00:33:46,520
Chu Huaiming has become Imperial Astronomer
601
00:33:46,780 --> 00:33:48,470
by flattering the powerful.
602
00:33:48,650 --> 00:33:49,760
He knows nothing about geomancy.
603
00:33:50,620 --> 00:33:51,600
If you don't believe me,
604
00:33:51,930 --> 00:33:53,600
spread my words
605
00:33:53,860 --> 00:33:55,180
to people around you.
606
00:33:55,490 --> 00:33:56,320
Let's wait and see
607
00:33:56,650 --> 00:33:58,040
whether Chu is right
608
00:33:58,210 --> 00:33:59,150
or me?
609
00:33:59,380 --> 00:34:00,830
Who is right anyway?
610
00:34:00,830 --> 00:34:02,190
I don't know you.
611
00:34:06,550 --> 00:34:07,080
Sir.
612
00:34:08,530 --> 00:34:09,580
You mean
613
00:34:09,580 --> 00:34:11,760
Zhongzhou is doomed?
614
00:34:11,870 --> 00:34:13,490
Sir. Get up.
615
00:34:14,610 --> 00:34:15,070
Sir.
616
00:34:16,050 --> 00:34:16,760
Trust me.
617
00:34:17,260 --> 00:34:18,240
Send the message
618
00:34:18,530 --> 00:34:19,800
to your families in Zhongzhou
619
00:34:20,220 --> 00:34:21,320
and get them prepared.
620
00:34:21,460 --> 00:34:22,550
- Okay. - Go.
621
00:34:23,180 --> 00:34:23,590
Sir.
622
00:34:23,860 --> 00:34:24,720
No. Master.
623
00:34:25,970 --> 00:34:26,800
Who are you?
624
00:34:29,010 --> 00:34:30,640
I'm the Chief Aide in the Marquis of Pingjin's Mansion,
625
00:34:31,220 --> 00:34:31,800
Zang Hai.
626
00:34:32,530 --> 00:34:33,760
- Zang Hai. - Zang Hai.
627
00:34:34,090 --> 00:34:35,240
Who is Zang Hai?
628
00:34:35,360 --> 00:34:36,670
Who is Zang Hai?
629
00:34:38,460 --> 00:34:39,550
I know him.
630
00:34:39,930 --> 00:34:41,980
He is the one who has repaired the mausoleum.
631
00:34:43,020 --> 00:34:43,980
I've heard of him, too.
632
00:34:43,980 --> 00:34:46,720
The Marquis of Pingjin thinks highly of him after that.
633
00:34:46,930 --> 00:34:48,110
If he is valued by the Marquis,
634
00:34:48,220 --> 00:34:49,760
he must be trustworthy.
635
00:34:49,900 --> 00:34:51,860
Spread the news.
636
00:34:51,860 --> 00:34:52,620
Hurry.
637
00:34:52,620 --> 00:34:53,200
Let's go.
638
00:34:53,820 --> 00:34:54,680
Come on.
639
00:34:55,900 --> 00:34:57,590
Did Zang Hai say
640
00:34:58,410 --> 00:35:00,070
that I've made a mistake?
641
00:35:00,570 --> 00:35:01,200
Yes.
642
00:35:01,340 --> 00:35:01,990
Ridiculous!
643
00:35:02,660 --> 00:35:04,240
You're just a nobody, Zang Hai.
644
00:35:05,610 --> 00:35:06,640
You know nothing at all.
645
00:35:07,570 --> 00:35:08,360
He said something else?
646
00:35:08,820 --> 00:35:10,240
He said
647
00:35:10,930 --> 00:35:11,950
the bright circle around the sun
648
00:35:12,300 --> 00:35:15,360
and moon separated from the Net Mansion
649
00:35:16,180 --> 00:35:19,780
are signs of flood.
650
00:35:20,380 --> 00:35:22,070
The truth would speak for itself
651
00:35:22,380 --> 00:35:23,800
in a few days.
652
00:35:28,260 --> 00:35:30,070
He is talking nonsense.
653
00:35:35,340 --> 00:35:36,590
Does the Marquis know this?
654
00:35:37,010 --> 00:35:39,280
I'm afraid so.
655
00:36:34,300 --> 00:36:35,200
I can
656
00:36:35,780 --> 00:36:36,950
make you succeed
657
00:36:37,860 --> 00:36:39,510
and I can crush you.
658
00:36:41,260 --> 00:36:42,360
I told you to keep the secret
659
00:36:43,740 --> 00:36:45,990
yet you spread the news of flood
660
00:36:46,530 --> 00:36:47,950
in front of Imperial Astronomical Bureau.
661
00:36:48,860 --> 00:36:50,280
Now everyone knows about this.
662
00:36:51,700 --> 00:36:53,470
Are you sure you want to turn against me?
663
00:36:53,820 --> 00:36:54,390
My Lord.
664
00:36:54,860 --> 00:36:55,910
I would never do that.
665
00:36:56,570 --> 00:36:58,030
I just try to find a perfect
666
00:36:58,030 --> 00:36:59,400
solution to this crisis.
667
00:37:00,130 --> 00:37:00,720
My Lord.
668
00:37:02,110 --> 00:37:03,120
Zang Hai
669
00:37:03,780 --> 00:37:05,280
was trying to help.
670
00:37:06,260 --> 00:37:07,590
But he was too anxious
671
00:37:08,530 --> 00:37:10,510
to think clearly.
672
00:37:12,260 --> 00:37:13,910
He doesn't intend to be my enemy.
673
00:37:14,490 --> 00:37:15,910
He thought he could interpret star signs
674
00:37:16,860 --> 00:37:19,110
after reading some books.
675
00:37:20,930 --> 00:37:21,790
Zang Hai.
676
00:37:22,660 --> 00:37:24,110
The Lord trusts you so much.
677
00:37:24,700 --> 00:37:26,470
Why were you so reckless
678
00:37:27,530 --> 00:37:30,070
and didn't look out for him?
679
00:37:30,660 --> 00:37:31,280
My Lord.
680
00:37:32,050 --> 00:37:33,840
I did this
681
00:37:34,610 --> 00:37:36,110
for your benefits actually.
682
00:37:38,530 --> 00:37:39,470
Tell me.
683
00:37:40,660 --> 00:37:42,510
How do you look out for me?
684
00:37:43,450 --> 00:37:44,950
I suggested you
685
00:37:45,260 --> 00:37:47,590
to report the situation to the Emperor.
686
00:37:48,660 --> 00:37:49,800
I admit it's a lack of judgment.
687
00:37:50,900 --> 00:37:52,200
As an influential minister,
688
00:37:52,780 --> 00:37:54,880
you should not take the risk.
689
00:37:55,340 --> 00:37:58,280
So I have to spread the news among citizens.
690
00:37:59,900 --> 00:38:02,760
Mr. Chu was recommended by you.
691
00:38:03,490 --> 00:38:04,840
If he makes a mistake,
692
00:38:05,530 --> 00:38:07,910
someone may make a drama out of it.
693
00:38:09,530 --> 00:38:10,880
I'm your aide.
694
00:38:11,570 --> 00:38:12,640
The credit goes to you
695
00:38:13,130 --> 00:38:14,300
if I am right.
696
00:38:15,120 --> 00:38:16,360
But if you make a mistake,
697
00:38:17,380 --> 00:38:18,590
I'm to blame for that.
698
00:38:19,820 --> 00:38:21,360
You're just an aide.
699
00:38:22,420 --> 00:38:23,590
You're not qualified
700
00:38:24,700 --> 00:38:26,840
to dictate me what to do.
701
00:38:28,410 --> 00:38:29,830
One more thing...
702
00:38:29,830 --> 00:38:30,390
My Lord.
703
00:38:30,780 --> 00:38:32,200
I'm impressed by his eloquence...
704
00:38:32,220 --> 00:38:33,320
Please hear me out.
705
00:38:34,090 --> 00:38:34,550
Speak.
706
00:38:35,410 --> 00:38:36,840
Think clearly before speaking
707
00:38:37,780 --> 00:38:39,800
as it's your last chance.
708
00:38:41,610 --> 00:38:43,320
I should have told you the truth.
709
00:38:44,780 --> 00:38:46,510
The bright circle around sun
710
00:38:47,410 --> 00:38:48,680
is not only a sign of flood
711
00:38:49,260 --> 00:38:49,950
but also
712
00:38:51,820 --> 00:38:52,840
of fallen generals.
713
00:38:54,300 --> 00:38:55,910
When Zhuanzhu tried to assassinate King Liao of Wu,
714
00:38:56,610 --> 00:38:57,680
a comet was striking the moon.
715
00:38:58,260 --> 00:38:59,950
When Nie Zheng was to kill the Han Kui,
716
00:39:00,700 --> 00:39:01,760
there was a bright circle around the sun.
717
00:39:02,300 --> 00:39:05,800
These signs indicate the fall of generals and ministers.
718
00:39:11,780 --> 00:39:12,430
Chu Huaiming.
719
00:39:14,410 --> 00:39:15,200
Is that true?
720
00:39:16,570 --> 00:39:17,200
This...
721
00:39:23,930 --> 00:39:24,950
Tell me.
722
00:39:27,380 --> 00:39:29,160
Which general would fall?
723
00:39:31,570 --> 00:39:32,510
I don't know.
724
00:39:35,860 --> 00:39:36,840
You don't know
725
00:39:39,610 --> 00:39:40,590
or you won't tell me the truth?
726
00:39:40,900 --> 00:39:42,430
I will never deceive you.
727
00:39:42,860 --> 00:39:43,430
I just
728
00:39:45,490 --> 00:39:46,910
want to avert the risk for you.
729
00:39:52,180 --> 00:39:54,280
For me?
730
00:39:54,700 --> 00:39:55,880
So you mean
731
00:39:57,660 --> 00:39:58,950
I'm falling?
732
00:40:00,050 --> 00:40:01,240
It's hard to interpret the signs of heaven.
733
00:40:01,740 --> 00:40:03,430
I don't know the meaning of these signs yet.
734
00:40:04,490 --> 00:40:06,110
However, even if something bad would happen,
735
00:40:06,740 --> 00:40:08,430
there would be signs.
736
00:40:09,660 --> 00:40:11,910
Please spare my life.
737
00:40:12,410 --> 00:40:14,320
I can help you defuse the crisis when the time comes.
738
00:40:25,970 --> 00:40:26,470
Guards.
739
00:40:26,780 --> 00:40:27,200
Yes, My Lord.
740
00:40:32,820 --> 00:40:34,390
If no flood occurs in Zhongzhou,
741
00:40:35,930 --> 00:40:37,640
I have to bring you to justice.
742
00:40:39,260 --> 00:40:39,990
I wish you luck.
743
00:40:41,380 --> 00:40:41,880
Lock him up.
744
00:40:41,900 --> 00:40:42,320
Yes, sir.
745
00:40:44,410 --> 00:40:46,070
Please wait for seven days.
746
00:40:46,530 --> 00:40:48,200
If it rains in Zhongzhou within seven days,
747
00:40:48,300 --> 00:40:49,360
it would prove Mr. Chu is right.
748
00:40:49,780 --> 00:40:51,760
Please have some patience, My Lord.
749
00:41:31,300 --> 00:41:32,160
Yin Zhao.
750
00:41:33,450 --> 00:41:34,510
Li Ji.
751
00:41:34,900 --> 00:41:36,240
Where are you?
752
00:43:22,160 --> 00:43:26,840
♪Conceal the ambition in my eyes♪
753
00:43:29,360 --> 00:43:36,000
♪In my palm, I hold a dangerous desire♪
754
00:43:36,560 --> 00:43:39,320
♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪
755
00:43:39,920 --> 00:43:42,640
♪Silent thunder echoes around♪
756
00:43:42,920 --> 00:43:44,880
♪However cunning you are♪
757
00:43:45,360 --> 00:43:47,440
♪I can see♪
758
00:43:49,160 --> 00:43:51,280
♪Right through you♪
759
00:43:57,640 --> 00:44:04,680
♪Schemes are my armor♪
760
00:44:04,840 --> 00:44:10,280
♪Overt plans are my weapons♪
761
00:44:11,840 --> 00:44:14,560
♪With restrained fury♪
762
00:44:15,240 --> 00:44:17,920
♪I purge the world's corruption♪
763
00:44:18,120 --> 00:44:20,160
♪The night is not dark♪
764
00:44:20,640 --> 00:44:22,720
♪Because♪
765
00:44:23,840 --> 00:44:29,320
♪My heart burns bright♪
766
00:44:32,120 --> 00:44:35,400
♪I control the shifting clouds♪
767
00:44:35,600 --> 00:44:38,160
♪I command the falling rain♪
768
00:44:38,320 --> 00:44:40,680
♪The compass of the human soul is unpredictable♪
769
00:44:40,800 --> 00:44:45,600
♪There will always be ups and downs♪
770
00:44:46,080 --> 00:44:49,400
♪I hold the power of life and death♪
771
00:44:49,600 --> 00:44:52,160
♪I grant and I take away♪
772
00:44:52,320 --> 00:44:55,840
♪When faith burns like the scorching sun♪
773
00:44:55,880 --> 00:44:59,360
♪I will sing aloud with you♪
774
00:44:59,480 --> 00:45:02,720
♪I am the sowing season♪
775
00:45:02,840 --> 00:45:06,120
♪I am the autumn harvest♪
776
00:45:06,360 --> 00:45:08,520
♪I am the world♪
777
00:45:08,720 --> 00:45:12,280
♪I am the people♪
778
00:45:13,480 --> 00:45:16,560
♪And you are also me♪
50107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.