All language subtitles for Legend.of.Zang.Hai.2025.EP07.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,760 --> 00:01:30,240 [Legend of Zang Hai] 2 00:01:30,360 --> 00:01:33,120 [Episode 7] 3 00:01:35,220 --> 00:01:36,040 Zang Hai, the Emperor has spoken. 4 00:01:40,340 --> 00:01:42,760 Zang Hai, Assistant Supervisor of the Imperial Astronomical Bureau, 5 00:01:42,890 --> 00:01:45,430 is hereby honored 6 00:01:46,060 --> 00:01:47,320 for reinforcing the royal tomb. 7 00:01:47,700 --> 00:01:49,120 As he is a man of great talent 8 00:01:49,140 --> 00:01:50,870 and compatible birth date, 9 00:01:51,250 --> 00:01:53,280 he is authorized to send the Empress Dowager's coffin for burial 10 00:01:53,530 --> 00:01:54,560 and never to leave the tomb 11 00:01:57,140 --> 00:01:58,350 as a token of gratitude to the late Emperor, 12 00:01:58,370 --> 00:01:59,760 Empress Dowager, and the court. 13 00:02:00,650 --> 00:02:01,200 Sir. 14 00:02:01,700 --> 00:02:02,760 Zang Hai was so young, 15 00:02:02,890 --> 00:02:03,680 so how could he be buried? 16 00:02:04,300 --> 00:02:05,230 He'll do well 17 00:02:05,530 --> 00:02:06,480 in the Imperial Astronomical Bureau. 18 00:02:07,010 --> 00:02:07,710 Yes, sir. 19 00:02:07,980 --> 00:02:08,960 Sir, please think twice. 20 00:02:09,210 --> 00:02:10,590 Mr. Zang shouldn't be buried. 21 00:02:11,730 --> 00:02:12,990 This is the intention of the leaders. 22 00:02:13,860 --> 00:02:15,360 It also pains me to say so. 23 00:02:15,980 --> 00:02:17,560 Nowadays, there are conflicts, 24 00:02:17,930 --> 00:02:19,030 many flooding rivers, 25 00:02:19,050 --> 00:02:19,870 and earthquakes everywhere. 26 00:02:20,450 --> 00:02:22,590 All because the world is not at peace. 27 00:02:23,930 --> 00:02:25,080 The Imperial Astronomical Bureau has had its fortune told. 28 00:02:25,770 --> 00:02:26,990 For the stability of the world 29 00:02:27,170 --> 00:02:28,190 and the peace of life, 30 00:02:28,380 --> 00:02:30,990 Zang Hai is the right man. 31 00:02:31,580 --> 00:02:33,310 It's an honor no one else 32 00:02:33,890 --> 00:02:34,990 could ask for. 33 00:02:36,140 --> 00:02:36,520 Sir. 34 00:02:36,660 --> 00:02:37,030 Sir. 35 00:02:37,170 --> 00:02:37,680 Sir. 36 00:02:37,700 --> 00:02:38,470 Aye. 37 00:02:39,860 --> 00:02:41,240 I volunteer to be buried with the Empress Dowager. 38 00:02:47,170 --> 00:02:47,840 Very good. 39 00:02:55,330 --> 00:02:56,310 Congratulations, Zang Hai. 40 00:02:57,330 --> 00:02:59,430 It's a great honor. 41 00:03:11,490 --> 00:03:12,080 Mr. Zang. 42 00:03:12,700 --> 00:03:13,280 Mr. Zang. 43 00:03:13,700 --> 00:03:14,430 Why do you want 44 00:03:14,450 --> 00:03:15,360 to be buried with us? 45 00:03:16,380 --> 00:03:17,520 Why did you just say yes? 46 00:03:17,730 --> 00:03:18,280 That's right. 47 00:03:18,660 --> 00:03:19,080 That's right. 48 00:03:19,420 --> 00:03:20,400 That's right. 49 00:03:22,660 --> 00:03:23,840 A man who is too talented 50 00:03:24,100 --> 00:03:24,750 will become 51 00:03:24,890 --> 00:03:26,640 a thorn in the side 52 00:03:26,890 --> 00:03:27,840 of others 53 00:03:28,260 --> 00:03:29,030 and be scorned by them, 54 00:03:30,010 --> 00:03:30,560 so they deliberately arranged 55 00:03:31,170 --> 00:03:33,520 for you to build the tomb, 56 00:03:34,610 --> 00:03:35,990 but it looks as if 57 00:03:36,580 --> 00:03:38,990 you've already guessed that. 58 00:03:40,300 --> 00:03:41,280 Chu Huaiming's mind 59 00:03:41,660 --> 00:03:42,310 is not hard to guess, 60 00:03:42,930 --> 00:03:44,080 but I didn't expect this. 61 00:03:45,860 --> 00:03:47,240 Did you all volunteer to be martyred? 62 00:03:48,450 --> 00:03:49,590 Don't you want to think twice? 63 00:03:51,170 --> 00:03:52,310 If we don't want to, 64 00:03:53,170 --> 00:03:55,120 they'll ask again and again 65 00:03:56,170 --> 00:03:57,470 until you agree. 66 00:03:58,700 --> 00:03:59,360 In the end, 67 00:04:00,210 --> 00:04:01,360 we still can't escape 68 00:04:01,930 --> 00:04:03,430 being forced to volunteer with our limbs maimed. 69 00:04:07,060 --> 00:04:08,320 The ethos of the imperial court 70 00:04:08,970 --> 00:04:10,880 has come to such a pass. 71 00:04:11,690 --> 00:04:13,190 The Great Yong Dynasty's founding emperors 72 00:04:14,500 --> 00:04:15,280 had long ago 73 00:04:15,500 --> 00:04:16,910 placed a ban on burials, 74 00:04:17,770 --> 00:04:19,520 but that didn't stop some of those 75 00:04:19,540 --> 00:04:20,750 from doing it forcibly. 76 00:04:22,100 --> 00:04:23,200 Everyone should be loyal, 77 00:04:24,060 --> 00:04:25,400 so who dared to refuse? 78 00:04:26,250 --> 00:04:28,040 Of course, they were all forced 79 00:04:28,450 --> 00:04:29,750 to volunteer. 80 00:04:30,930 --> 00:04:32,160 As for Chu Huaiming, 81 00:04:32,500 --> 00:04:33,720 he was even more blatant. 82 00:04:35,330 --> 00:04:36,230 He could use it to claim credit 83 00:04:37,010 --> 00:04:38,200 and enrich himself. 84 00:04:39,500 --> 00:04:40,230 Enrich himself? 85 00:04:43,980 --> 00:04:44,670 The court 86 00:04:45,450 --> 00:04:46,840 spends a lot of money 87 00:04:48,220 --> 00:04:50,480 to honor those who will be buried. 88 00:04:51,060 --> 00:04:53,230 We are all going to die, 89 00:04:54,370 --> 00:04:54,960 so we can 90 00:04:55,300 --> 00:04:57,200 exchange our lives for some money 91 00:04:57,420 --> 00:04:58,960 to help our families and children survive. 92 00:05:00,130 --> 00:05:00,520 The money 93 00:05:01,300 --> 00:05:03,230 will be stolen by Chu Huaiming 94 00:05:03,420 --> 00:05:04,200 and others, 95 00:05:05,130 --> 00:05:05,750 and in the end, 96 00:05:06,620 --> 00:05:07,640 there won't be much left, 97 00:05:08,690 --> 00:05:09,640 but this money 98 00:05:10,660 --> 00:05:12,080 is still life-saving 99 00:05:13,180 --> 00:05:14,550 for our families. 100 00:05:17,980 --> 00:05:18,720 However, Zang Hai, 101 00:05:20,860 --> 00:05:22,080 you are so young and talented. 102 00:05:23,420 --> 00:05:24,840 Why are you willing to die? 103 00:05:32,540 --> 00:05:33,430 I'm as miserable 104 00:05:35,130 --> 00:05:36,280 as everyone else. 105 00:05:41,300 --> 00:05:43,750 Heaven and hell are all similar, 106 00:05:44,740 --> 00:05:47,640 so we'll treat it as a trip to a foreign land. 107 00:05:55,230 --> 00:05:55,940 Come on. 108 00:05:57,750 --> 00:05:58,460 Let's drink. 109 00:05:59,550 --> 00:06:01,020 Let's get drunk today 110 00:06:01,750 --> 00:06:02,340 and 111 00:06:02,870 --> 00:06:03,820 die tomorrow. 112 00:06:04,720 --> 00:06:05,500 Come on. 113 00:06:05,990 --> 00:06:06,780 Come on. 114 00:06:24,160 --> 00:06:24,530 Come on. 115 00:06:24,750 --> 00:06:25,140 Come on. 116 00:06:25,480 --> 00:06:25,850 Come on. 117 00:06:27,230 --> 00:06:27,610 Come on. 118 00:06:27,990 --> 00:06:28,530 Fill it up. 119 00:06:30,160 --> 00:06:31,170 Come on. 120 00:06:31,400 --> 00:06:31,900 Come on. 121 00:07:14,040 --> 00:07:14,410 Come on. 122 00:07:14,430 --> 00:07:14,970 Let's drink. 123 00:07:15,070 --> 00:07:15,820 - Come on. - Let's drink. 124 00:07:23,310 --> 00:07:23,700 Come on. 125 00:07:32,420 --> 00:07:40,820 [The Late Empress Dowager's Memorial] 126 00:07:55,480 --> 00:07:56,340 The Emperor doesn't come 127 00:07:56,750 --> 00:07:57,700 even when the Empress Dowager is buried? 128 00:07:59,110 --> 00:08:00,140 I heard from a protocol officer 129 00:08:00,870 --> 00:08:02,340 that the Emperor got sick 130 00:08:02,360 --> 00:08:03,290 from grief 131 00:08:03,800 --> 00:08:04,700 during the keeping vigil, 132 00:08:05,310 --> 00:08:05,900 so he now 133 00:08:06,190 --> 00:08:07,170 only prays for the Empress Dowager 134 00:08:07,520 --> 00:08:09,140 in the palace 135 00:08:09,920 --> 00:08:10,610 and can't come. 136 00:08:15,670 --> 00:08:16,460 You were an officer, 137 00:08:16,870 --> 00:08:17,500 so do you know 138 00:08:17,750 --> 00:08:18,500 these people? 139 00:08:19,990 --> 00:08:20,700 Over there. 140 00:08:21,190 --> 00:08:22,290 The head of civil officers, 141 00:08:23,110 --> 00:08:24,460 Minister of Personnel, 142 00:08:25,360 --> 00:08:27,050 Grand Secretary of Zhongji Hall, 143 00:08:27,160 --> 00:08:28,340 Shi Yiping. 144 00:08:29,310 --> 00:08:30,700 He is prudent, 145 00:08:31,070 --> 00:08:31,900 maybe 146 00:08:32,070 --> 00:08:33,690 the top one of those with integrity. 147 00:08:35,310 --> 00:08:36,260 Next to him 148 00:08:36,590 --> 00:08:37,500 was the Minister of Revenue, 149 00:08:38,160 --> 00:08:39,650 Grand Secretary of Jianji Hall, 150 00:08:39,880 --> 00:08:40,810 Zhao Bingwen. 151 00:08:41,800 --> 00:08:43,290 He was the Deputy Chief Grand Secretary, 152 00:08:43,470 --> 00:08:45,260 prideful and noble. 153 00:08:46,950 --> 00:08:47,930 At the head of the military officers 154 00:08:48,160 --> 00:08:50,290 was Zhuang Luyin of the Marquis of Pingjin, 155 00:08:51,280 --> 00:08:52,780 the Guardian-General of the Nation 156 00:08:53,240 --> 00:08:54,810 and current Grand Master for Glorious Happiness. 157 00:08:56,160 --> 00:08:57,810 Vice Minister of Works, Zhuang Zhifu, 158 00:08:57,830 --> 00:08:58,980 was his son. 159 00:08:59,400 --> 00:09:00,330 Chu Huaiming 160 00:09:00,470 --> 00:09:01,780 is their lackey. 161 00:09:12,040 --> 00:09:13,220 Kneel. 162 00:09:19,920 --> 00:09:24,220 Send the Empress Dowager's casket for burial. 163 00:10:12,160 --> 00:10:12,730 Final step. 164 00:10:13,350 --> 00:10:14,500 Check the paint on the coffin. 165 00:10:27,230 --> 00:10:27,660 Sir. 166 00:10:28,400 --> 00:10:29,930 The Empress Dowager's casket 167 00:10:30,160 --> 00:10:31,730 has the Big Dipper on it. 168 00:10:32,560 --> 00:10:33,140 What does that mean? 169 00:10:34,440 --> 00:10:35,450 The emperor's residence 170 00:10:35,830 --> 00:10:36,900 is called Zichen. 171 00:10:37,590 --> 00:10:38,500 After their deaths, 172 00:10:38,750 --> 00:10:39,900 the emperors wanted to reside on Zichen, 173 00:10:39,920 --> 00:10:41,330 which is guarded by the Big Dipper. 174 00:10:41,750 --> 00:10:43,020 They not only carved this design into their coffins 175 00:10:43,590 --> 00:10:45,540 but also, I believe, placed the Empress Dowager's body 176 00:10:45,870 --> 00:10:47,330 in this position 177 00:10:47,560 --> 00:10:48,330 before burying her. 178 00:10:49,110 --> 00:10:49,850 Do you think 179 00:10:50,350 --> 00:10:51,210 we can live 180 00:10:52,040 --> 00:10:53,620 on the Zichen after we die? 181 00:10:59,560 --> 00:11:00,140 Let's go. 182 00:11:22,070 --> 00:11:22,620 Gentlemen. 183 00:11:23,640 --> 00:11:24,620 I'm here to say goodbye. 184 00:11:28,320 --> 00:11:29,050 Come with me. 185 00:11:59,580 --> 00:12:00,270 Here's some good wine 186 00:12:00,290 --> 00:12:01,630 and food for you. 187 00:12:02,890 --> 00:12:04,030 You should know 188 00:12:04,410 --> 00:12:05,800 they are poisoned. 189 00:12:06,650 --> 00:12:07,630 You won't feel any pain 190 00:12:08,170 --> 00:12:08,990 when you eat them. 191 00:12:09,820 --> 00:12:10,920 After three days, 192 00:12:11,370 --> 00:12:12,680 you will die peacefully. 193 00:12:23,050 --> 00:12:24,440 Just a death. 194 00:12:25,620 --> 00:12:26,990 You don't need to explain so much. 195 00:12:35,010 --> 00:12:36,080 Live out these three days 196 00:12:36,940 --> 00:12:37,960 and go to heaven in peace. 197 00:13:06,700 --> 00:13:09,230 This is Magu Wine from Jianchang Prefecture. 198 00:13:09,500 --> 00:13:10,480 I heard 199 00:13:10,740 --> 00:13:12,230 it's about 300 wen per liang. 200 00:13:14,460 --> 00:13:15,110 Open it. 201 00:13:20,130 --> 00:13:21,960 Good wine is really different. 202 00:13:22,770 --> 00:13:24,110 It smells so good. 203 00:13:43,740 --> 00:13:45,600 Kneel. 204 00:13:55,460 --> 00:13:57,350 Salute. 205 00:14:10,530 --> 00:14:12,390 Straighten up. 206 00:14:14,370 --> 00:14:15,750 The mechanism has been turned on. 207 00:14:16,740 --> 00:14:19,030 Then he'll soon see 208 00:14:19,770 --> 00:14:21,350 the surprise we've prepared for him. 209 00:14:22,890 --> 00:14:24,630 I really want to see what Zang Hai's face 210 00:14:24,740 --> 00:14:25,920 will look like then. 211 00:14:30,570 --> 00:14:32,000 Do you know what this is? 212 00:14:32,940 --> 00:14:33,800 Venison. 213 00:14:34,140 --> 00:14:34,920 Have you ever eaten it? 214 00:14:35,660 --> 00:14:37,000 I used to hunt it, 215 00:14:37,540 --> 00:14:38,280 but in the end, 216 00:14:38,300 --> 00:14:39,640 they were taken by the town's security unit, 217 00:14:40,060 --> 00:14:41,520 so I never ate it. 218 00:14:46,610 --> 00:14:47,680 Paralyzing ourselves 219 00:14:48,490 --> 00:14:50,070 can be a way of life. 220 00:14:51,570 --> 00:14:52,880 An old friend of mine 221 00:14:53,330 --> 00:14:54,310 once told me 222 00:14:55,210 --> 00:14:56,230 that someday, 223 00:14:56,730 --> 00:14:57,640 he was going to put an end 224 00:14:58,250 --> 00:14:59,680 to the system of burial sacrifices, 225 00:15:00,490 --> 00:15:01,920 but he didn't make it, 226 00:15:02,730 --> 00:15:04,000 and neither did I. 227 00:15:05,420 --> 00:15:06,120 Maybe posterity 228 00:15:06,850 --> 00:15:09,190 will do it someday. 229 00:15:10,250 --> 00:15:11,430 If we expect our descendants 230 00:15:11,450 --> 00:15:12,310 to do everything for us, 231 00:15:12,610 --> 00:15:13,550 their lives 232 00:15:13,940 --> 00:15:15,280 will only get worse. 233 00:15:15,660 --> 00:15:16,680 How can we live 234 00:15:17,210 --> 00:15:18,400 in this world with dignity? 235 00:15:20,090 --> 00:15:22,430 The second salute. 236 00:15:42,250 --> 00:15:43,190 Are you thirsty? 237 00:15:44,300 --> 00:15:45,040 Do you need me 238 00:15:46,420 --> 00:15:47,760 to taste it for you? 239 00:15:48,820 --> 00:15:49,280 Good point. 240 00:15:49,660 --> 00:15:50,590 We all die sooner or later, 241 00:15:50,780 --> 00:15:52,000 so we should be well-fed dead people. 242 00:15:52,540 --> 00:15:53,040 Come on. 243 00:15:53,450 --> 00:15:54,350 We can't get out anyway. 244 00:15:54,700 --> 00:15:55,710 I'll drink first. 245 00:15:55,900 --> 00:15:56,470 Let me quench my thirst. 246 00:15:56,780 --> 00:15:57,470 Don't drink. 247 00:15:59,540 --> 00:16:00,160 If you drink, 248 00:16:00,700 --> 00:16:01,880 you can't get out. 249 00:16:03,020 --> 00:16:03,830 What do you mean? 250 00:16:05,250 --> 00:16:05,950 Do you mean 251 00:16:06,730 --> 00:16:07,800 you want to get out? 252 00:16:08,700 --> 00:16:09,520 Don't think about it 253 00:16:10,210 --> 00:16:11,120 or persuade us. 254 00:16:11,730 --> 00:16:13,950 Let's just get drunk. 255 00:16:17,090 --> 00:16:17,920 I have a way out. 256 00:16:18,540 --> 00:16:19,160 A way out? 257 00:16:22,940 --> 00:16:25,190 The third salute. 258 00:16:31,430 --> 00:16:32,330 What's your idea? 259 00:16:33,280 --> 00:16:34,620 Did you secretly dig an escape well? 260 00:16:35,880 --> 00:16:36,500 Don't tell me that. 261 00:16:37,240 --> 00:16:38,650 Secretly digging an escape well in the royal tomb 262 00:16:39,120 --> 00:16:40,650 is a cardinal sin that will get all our families executed. 263 00:16:40,760 --> 00:16:41,530 - Yes. - Yes. 264 00:16:41,710 --> 00:16:42,260 No. 265 00:16:43,430 --> 00:16:44,530 We'll go through the gate. 266 00:16:45,760 --> 00:16:47,570 Through the gate of the tomb. 267 00:16:48,190 --> 00:16:49,740 We're gonna walk out in the open. 268 00:16:52,400 --> 00:16:53,220 You're going 269 00:16:53,760 --> 00:16:55,450 to take us out in the open? 270 00:16:56,760 --> 00:16:58,930 The fourth salute. 271 00:17:06,390 --> 00:17:07,890 Straighten up. 272 00:17:08,960 --> 00:17:10,220 The ceremony won't be over 273 00:17:10,520 --> 00:17:11,370 until the Dragon-Cracking Stone falls, 274 00:17:11,800 --> 00:17:12,740 and the officials are there. 275 00:17:13,110 --> 00:17:13,940 If we go out now, 276 00:17:14,310 --> 00:17:15,460 they'll see us. 277 00:17:16,000 --> 00:17:16,570 That's right. 278 00:17:16,630 --> 00:17:17,810 That's what I want them to see. 279 00:17:18,590 --> 00:17:19,420 We're going to walk out 280 00:17:19,440 --> 00:17:20,810 in plain sight. 281 00:17:21,440 --> 00:17:22,420 How can we? 282 00:17:23,240 --> 00:17:24,530 If we go out in front of all those people, 283 00:17:24,870 --> 00:17:26,090 they'll beat us to death with sticks. 284 00:17:26,550 --> 00:17:27,090 That's right. 285 00:17:27,280 --> 00:17:28,290 And that would involve our families. 286 00:17:28,310 --> 00:17:29,220 If we don't fight, 287 00:17:29,960 --> 00:17:30,740 someone else 288 00:17:31,110 --> 00:17:32,330 will continue to be buried alive. 289 00:17:33,200 --> 00:17:33,940 Your families 290 00:17:34,800 --> 00:17:35,530 might even 291 00:17:35,550 --> 00:17:36,530 be next. 292 00:17:56,480 --> 00:17:57,180 How can we fight? 293 00:17:58,160 --> 00:17:59,140 Just us? 294 00:18:00,720 --> 00:18:01,380 That's right. 295 00:18:05,000 --> 00:18:05,900 What do you got? 296 00:18:07,110 --> 00:18:07,980 If we can make it 297 00:18:08,000 --> 00:18:08,700 to the entrance of the tomb 298 00:18:09,030 --> 00:18:09,940 before the Dragon-Cracking Stone falls, 299 00:18:10,640 --> 00:18:11,290 I'm sure I can 300 00:18:11,830 --> 00:18:13,290 put an end to this burial 301 00:18:13,790 --> 00:18:15,050 and get them to let us out. 302 00:18:21,480 --> 00:18:22,380 Are you sure about that? 303 00:18:25,550 --> 00:18:26,220 I believe you. 304 00:18:27,160 --> 00:18:27,730 Tell us 305 00:18:28,440 --> 00:18:29,290 what to do. 306 00:18:33,720 --> 00:18:35,660 Finish. 307 00:18:36,510 --> 00:18:39,940 Drop the Dragon-Cracking Stone. 308 00:19:10,790 --> 00:19:12,250 This door is not the Dragon-Cracking Stone. 309 00:19:12,600 --> 00:19:13,530 It can be opened. 310 00:19:14,120 --> 00:19:14,930 The mechanism is outside. 311 00:19:15,400 --> 00:19:16,250 True, 312 00:19:16,840 --> 00:19:17,820 but there must be a pull-wire switch 313 00:19:17,990 --> 00:19:18,730 connected to the tomb door. 314 00:19:19,510 --> 00:19:20,100 All we need to do 315 00:19:20,120 --> 00:19:20,900 is find that pull-wire switch 316 00:19:21,550 --> 00:19:23,060 to manipulate the outside mechanism. 317 00:19:26,470 --> 00:19:27,060 I know. 318 00:19:27,600 --> 00:19:28,930 The pull-wire switch that connects to the tomb door mechanism 319 00:19:29,080 --> 00:19:29,930 is up there. 320 00:19:42,990 --> 00:19:43,820 It's this brick. 321 00:19:43,840 --> 00:19:44,730 Guys, come and help. 322 00:19:45,080 --> 00:19:46,290 - Okay. - Okay. 323 00:19:50,360 --> 00:19:51,580 Bring up the stools. 324 00:19:51,710 --> 00:19:52,530 - Okay. - Okay. 325 00:20:01,710 --> 00:20:02,340 Get down. 326 00:20:13,840 --> 00:20:15,290 Chu Huaiming! 327 00:20:18,360 --> 00:20:20,490 He'll think he can survive three days 328 00:20:20,920 --> 00:20:22,340 after the Dragon-Cracking Stone falls. 329 00:20:23,030 --> 00:20:24,930 They have a chance to survive now, 330 00:20:25,600 --> 00:20:27,250 but not three days later. 331 00:20:27,950 --> 00:20:29,250 They can only die then. 332 00:20:29,710 --> 00:20:31,580 But once the mechanism was on... 333 00:20:32,710 --> 00:20:34,060 It's the most painful 334 00:20:35,200 --> 00:20:36,420 to be killed now. 335 00:20:37,150 --> 00:20:38,380 They've already 336 00:20:38,400 --> 00:20:39,260 set up a trap 337 00:20:39,470 --> 00:20:40,620 for us to die 338 00:20:40,640 --> 00:20:41,300 right here. 339 00:20:41,360 --> 00:20:42,130 Didn't we all volunteer 340 00:20:42,510 --> 00:20:43,930 to be buried? 341 00:20:44,430 --> 00:20:46,490 Why are they still doing this to us? 342 00:20:50,190 --> 00:20:50,970 We have to trigger 343 00:20:50,990 --> 00:20:51,860 the switch 344 00:20:52,280 --> 00:20:53,490 to open the door and get out. 345 00:20:57,040 --> 00:20:57,620 Be careful. 346 00:21:21,950 --> 00:21:22,860 I'll pull it. 347 00:21:23,400 --> 00:21:24,340 Come and help. 348 00:21:24,800 --> 00:21:25,170 Let's go. 349 00:21:25,230 --> 00:21:25,650 Let's go. 350 00:21:32,710 --> 00:21:33,340 Be careful. 351 00:21:35,950 --> 00:21:36,620 Let's go. 352 00:21:46,150 --> 00:21:46,490 Come on. 353 00:21:46,640 --> 00:21:47,060 Go. 354 00:21:47,880 --> 00:21:48,170 Go. 355 00:21:49,080 --> 00:21:49,490 Go. 356 00:22:08,750 --> 00:22:09,780 Put the shield up. 357 00:22:12,600 --> 00:22:13,170 What to do? 358 00:22:13,750 --> 00:22:14,650 We're the only ones left. 359 00:22:14,910 --> 00:22:16,490 We can't stop it. 360 00:22:21,640 --> 00:22:22,450 Don't give up. 361 00:22:22,670 --> 00:22:23,490 Try again. 362 00:22:25,230 --> 00:22:25,860 Zang Hai. 363 00:22:26,670 --> 00:22:27,860 Get on my shoulder. 364 00:22:28,840 --> 00:22:29,450 Come up! 365 00:22:30,510 --> 00:22:31,170 Go. 366 00:22:57,190 --> 00:22:57,890 Hold on. 367 00:22:59,470 --> 00:23:00,210 Almost there. 368 00:23:00,470 --> 00:23:01,100 Again. 369 00:23:48,150 --> 00:23:48,610 It's open! 370 00:23:48,800 --> 00:23:49,500 Higher! 371 00:24:16,000 --> 00:24:16,540 Let's go. 372 00:24:19,710 --> 00:24:20,170 Come on. 373 00:24:20,560 --> 00:24:21,060 Get up. 374 00:24:21,840 --> 00:24:22,300 The door is open. 375 00:24:22,760 --> 00:24:23,300 We're going home. 376 00:24:23,320 --> 00:24:23,740 Get up. 377 00:24:24,110 --> 00:24:25,170 We're going home. Get up! 378 00:24:25,560 --> 00:24:26,850 Get up! 379 00:24:39,560 --> 00:24:40,460 Let's go. 380 00:24:43,000 --> 00:24:43,930 Let's go. 381 00:24:45,040 --> 00:24:45,580 Get up. 382 00:24:46,000 --> 00:24:46,690 Get up. 383 00:24:47,240 --> 00:24:47,850 Get up. 384 00:24:48,040 --> 00:24:49,300 We're going home. Get up. 385 00:24:49,760 --> 00:24:50,460 Let's go. 386 00:24:50,600 --> 00:24:51,090 Let's go. 387 00:24:51,520 --> 00:24:52,650 We're going home! 388 00:24:53,240 --> 00:24:53,780 Let's go. 389 00:24:54,280 --> 00:24:54,850 Let's go. 390 00:25:13,100 --> 00:25:13,670 Let's go. 391 00:25:20,580 --> 00:25:21,430 Zang Hai. 392 00:25:25,100 --> 00:25:25,630 Come on. 393 00:25:25,860 --> 00:25:26,990 Come on! 394 00:25:40,780 --> 00:25:41,470 What's going on? 395 00:25:42,100 --> 00:25:43,230 Why did Dragon-Cracking Stone stop? 396 00:25:47,450 --> 00:25:48,760 Come on. I'll hold it. 397 00:25:49,060 --> 00:25:49,760 Get over. 398 00:25:50,060 --> 00:25:52,190 You go first. It's too late. 399 00:25:52,210 --> 00:25:53,040 Now. 400 00:26:03,900 --> 00:26:04,470 My Lord. 401 00:26:05,060 --> 00:26:05,670 What's going on here? 402 00:26:06,170 --> 00:26:07,120 I'm not sure. 403 00:26:07,380 --> 00:26:07,880 Go and see. 404 00:26:08,650 --> 00:26:09,190 Yes, sir. 405 00:26:21,410 --> 00:26:22,320 Why isn't it coming down? 406 00:26:30,780 --> 00:26:31,600 I've got it. 407 00:26:31,820 --> 00:26:32,710 Now get out. 408 00:26:44,930 --> 00:26:45,710 Now go. 409 00:26:46,010 --> 00:26:47,190 Leave me alone! 410 00:26:47,930 --> 00:26:48,600 No! 411 00:26:48,930 --> 00:26:49,670 No! 412 00:26:49,900 --> 00:26:50,990 I'm not leaving you! 413 00:26:51,490 --> 00:26:52,430 Go now! 414 00:26:53,340 --> 00:26:54,600 Go now! 415 00:26:55,010 --> 00:26:56,190 I'll get you out of here! 416 00:26:56,210 --> 00:26:56,950 Uncle Ji. 417 00:27:02,490 --> 00:27:03,390 I'm Zhinu. 418 00:27:04,140 --> 00:27:05,560 Uncle Ji. I'm Zhinu. 419 00:27:05,690 --> 00:27:06,360 Uncle Ji. 420 00:27:06,540 --> 00:27:07,080 Zhinu? 421 00:27:09,340 --> 00:27:10,560 You're alive? 422 00:27:41,930 --> 00:27:43,430 I'm incompetent, 423 00:27:45,140 --> 00:27:47,470 so I can't go out with you. 424 00:27:48,450 --> 00:27:50,950 You must live well. 425 00:27:53,730 --> 00:27:54,710 Your father's 426 00:27:56,580 --> 00:27:58,360 spirit in heaven 427 00:27:59,170 --> 00:28:00,800 will bless you. 428 00:28:08,900 --> 00:28:09,150 Uncle... 429 00:28:09,170 --> 00:28:09,990 Uncle Ji. 430 00:28:14,170 --> 00:28:15,280 Uncle Ji. 431 00:28:18,210 --> 00:28:19,840 Uncle Ji! 432 00:29:32,460 --> 00:29:33,000 Sir. 433 00:29:33,370 --> 00:29:34,160 I don't know what's wrong, 434 00:29:34,780 --> 00:29:35,590 but it can't come down, 435 00:29:35,700 --> 00:29:36,520 seeming to be stuck. 436 00:29:36,610 --> 00:29:37,310 Stuck? 437 00:29:38,090 --> 00:29:38,920 Open it and fix it. 438 00:29:39,220 --> 00:29:39,760 It can't be opened. 439 00:29:40,050 --> 00:29:41,070 The mechanism is closed up, 440 00:29:41,130 --> 00:29:41,960 so there's nothing we can do 441 00:29:42,610 --> 00:29:44,000 except blow the gate up. 442 00:29:44,700 --> 00:29:45,240 Blow it up? 443 00:29:57,650 --> 00:29:59,160 There's someone. 444 00:30:00,780 --> 00:30:01,790 Sir, someone is there. 445 00:30:10,570 --> 00:30:11,160 Come on. 446 00:30:32,130 --> 00:30:34,240 I've been thinking about how to defuse danger. 447 00:30:34,460 --> 00:30:36,590 Don't come close to a sudden disaster. 448 00:30:37,130 --> 00:30:39,350 I'm about to die, but I'm not yet dead. 449 00:30:39,980 --> 00:30:43,350 A lucky star falls from the sky and comes to your aid. 450 00:30:43,940 --> 00:30:45,240 The stick indicates 451 00:30:45,700 --> 00:30:47,680 that there is already a lucky person 452 00:30:48,020 --> 00:30:50,000 who will reveal himself 453 00:30:50,020 --> 00:30:51,310 when he is about to die. 454 00:30:51,610 --> 00:30:54,110 You will know when it happens. 455 00:30:58,190 --> 00:30:59,410 Why would someone come out? 456 00:31:00,150 --> 00:31:00,780 That's right. 457 00:31:01,040 --> 00:31:01,980 Why is there a man? 458 00:31:11,950 --> 00:31:12,500 My Lord. 459 00:31:14,080 --> 00:31:14,740 Zang Hai? 460 00:31:16,390 --> 00:31:17,170 How did you get out? 461 00:31:18,320 --> 00:31:20,060 The Dragon-Cracking Stone stopped falling. 462 00:31:20,430 --> 00:31:22,060 What trick did you pull? 463 00:31:25,280 --> 00:31:26,650 I didn't pull any trick. 464 00:31:30,520 --> 00:31:32,260 I just wasn't fated to die today! 465 00:31:34,080 --> 00:31:35,130 As long as I walk out alive, 466 00:31:35,840 --> 00:31:37,260 it'll fall on its own! 467 00:31:47,320 --> 00:31:47,980 Let's go. 468 00:31:56,190 --> 00:31:56,780 My Lord. 469 00:31:58,430 --> 00:31:59,370 It's all Zang Hai's fault. 470 00:31:59,910 --> 00:32:00,690 He removed 471 00:32:00,710 --> 00:32:02,130 Dowager Noble Consort Li's coffin. 472 00:32:03,190 --> 00:32:04,820 Now, the Dragon-Cracking Stone can't fall 473 00:32:05,800 --> 00:32:07,690 just because the late Emperor is in a rage. 474 00:32:09,150 --> 00:32:11,060 And, the Imperial Astronomical Bureau has done the fortunetelling. 475 00:32:11,480 --> 00:32:12,410 We must have a person 476 00:32:12,430 --> 00:32:13,690 whose Four Pillars of Destiny is Yin buried 477 00:32:13,710 --> 00:32:15,410 to calm the storm. 478 00:32:15,910 --> 00:32:17,300 Now, Zang Hai 479 00:32:18,000 --> 00:32:19,260 is unwilling to be buried 480 00:32:19,710 --> 00:32:21,540 and is walking out in style. 481 00:32:21,950 --> 00:32:22,980 That's... 482 00:32:23,390 --> 00:32:24,260 That's just 483 00:32:24,670 --> 00:32:25,610 a big crime. 484 00:32:26,280 --> 00:32:27,460 Let me venture a guess 485 00:32:28,670 --> 00:32:29,690 that once Zang Hai is dead, 486 00:32:31,110 --> 00:32:32,260 the Dragon-Cracking Stone will fall. 487 00:32:39,910 --> 00:32:41,650 Assistant Supervisor of the Imperial Astronomical Bureau. 488 00:32:43,520 --> 00:32:46,020 Previously, you were authorized to send the Empress Dowager's coffin 489 00:32:46,280 --> 00:32:48,540 to the tomb because of your loyalty, 490 00:32:48,710 --> 00:32:50,130 but today, why do you go back on your word? 491 00:32:50,840 --> 00:32:52,780 The recent incidents in the cemetery 492 00:32:52,840 --> 00:32:53,890 are all because of you. 493 00:32:54,480 --> 00:32:56,410 Now go back in there. 494 00:32:57,430 --> 00:32:58,500 If you persist, 495 00:32:58,870 --> 00:33:01,170 you will suffer the pain of arrows through your heart. 496 00:33:19,280 --> 00:33:20,130 What's so funny? 497 00:33:20,390 --> 00:33:21,660 It's so funny that Marquis 498 00:33:22,280 --> 00:33:23,810 believed in scumbags 499 00:33:24,440 --> 00:33:26,020 and that officials 500 00:33:26,830 --> 00:33:28,220 were duped by the despicable 501 00:33:28,720 --> 00:33:29,850 into trusting 502 00:33:29,870 --> 00:33:30,850 the Great Yong Dynasty's fortunes 503 00:33:31,350 --> 00:33:32,370 to an insignificant Assistant Supervisor 504 00:33:32,390 --> 00:33:34,420 like me. 505 00:33:35,110 --> 00:33:36,740 If this can appease the spirit of the late Emperor, 506 00:33:37,310 --> 00:33:39,290 I will die a worthy death, 507 00:33:41,830 --> 00:33:43,290 but I feel so sorry for it 508 00:33:46,110 --> 00:33:47,460 that I want to cry 509 00:33:47,480 --> 00:33:49,050 for all the officials present, 510 00:33:49,550 --> 00:33:51,500 as well as for the Vice Minister of Works. 511 00:33:53,910 --> 00:33:55,020 Why do you want 512 00:33:55,040 --> 00:33:56,020 to cry for me? 513 00:33:56,680 --> 00:33:57,850 If I die, 514 00:33:59,040 --> 00:34:00,810 but Dragon-Cracking Stone still can not fall, 515 00:34:01,870 --> 00:34:02,850 what should you do? 516 00:34:02,870 --> 00:34:03,810 If the Dragon-Cracking Stone 517 00:34:03,830 --> 00:34:05,460 doesn't fall after you die, 518 00:34:05,630 --> 00:34:07,370 there are craftsmen who will repair it. 519 00:34:08,310 --> 00:34:09,420 How long will it take 520 00:34:09,680 --> 00:34:11,020 to fix it? 521 00:34:11,350 --> 00:34:12,060 Three months 522 00:34:12,870 --> 00:34:13,700 or a year? 523 00:34:14,510 --> 00:34:15,620 Wouldn't that leave the bodies 524 00:34:15,760 --> 00:34:16,780 of the late Emperor and Empress Dowager 525 00:34:17,280 --> 00:34:18,850 exposed to the wilderness for over a year? 526 00:34:19,600 --> 00:34:20,220 National mourning 527 00:34:20,640 --> 00:34:22,060 stems from a nation's morals and laws. 528 00:34:22,990 --> 00:34:23,410 Morals 529 00:34:24,160 --> 00:34:25,330 are the foundation of a nation, 530 00:34:26,030 --> 00:34:26,660 and the law 531 00:34:27,280 --> 00:34:28,330 is the keystone of a nation. 532 00:34:28,910 --> 00:34:30,010 An act of such great disrespect, 533 00:34:31,080 --> 00:34:32,180 even if my death is of no consequence, 534 00:34:32,910 --> 00:34:34,930 will bring all the officers down for nothing. 535 00:34:43,680 --> 00:34:44,180 My Lord. 536 00:34:44,680 --> 00:34:45,290 Mr. Shi. 537 00:34:45,510 --> 00:34:46,740 It's almost time. 538 00:34:47,240 --> 00:34:48,890 It will be unlucky if it is past 539 00:34:49,760 --> 00:34:50,850 quarter to ten in the morning. 540 00:35:02,310 --> 00:35:03,180 Let me ask you. 541 00:35:03,800 --> 00:35:04,890 What if you come out 542 00:35:05,830 --> 00:35:08,580 and the Dragon-Cracking Stone doesn't fall? 543 00:35:08,800 --> 00:35:09,700 If it doesn't fall, 544 00:35:10,630 --> 00:35:12,260 I'll only live a few seconds 545 00:35:12,280 --> 00:35:13,260 longer, 546 00:35:13,880 --> 00:35:15,380 but what you want 547 00:35:15,960 --> 00:35:17,340 is that the Dragon-Cracking Stone 548 00:35:17,510 --> 00:35:18,820 will fall, isn't it? 549 00:35:25,840 --> 00:35:26,530 Let him out. 550 00:35:32,920 --> 00:35:34,570 Mr. Chu once told me that we need 551 00:35:35,710 --> 00:35:37,130 to appease the spirit of the late emperor 552 00:35:37,800 --> 00:35:39,300 and that we need someone whose Four Pillars of Destiny 553 00:35:39,320 --> 00:35:40,300 match the late Emperor's 554 00:35:40,440 --> 00:35:41,820 to stay in the tomb forever. 555 00:35:43,230 --> 00:35:44,210 That's true, 556 00:35:45,320 --> 00:35:46,170 but it's 557 00:35:46,880 --> 00:35:47,860 not me. 558 00:35:48,550 --> 00:35:49,420 Who is it? 559 00:35:54,230 --> 00:35:55,170 Yang Zhen. 560 00:35:59,360 --> 00:36:00,690 Nonsense. 561 00:36:01,320 --> 00:36:03,010 Previously, Mr. Yang celebrated 562 00:36:03,030 --> 00:36:04,170 his 36th birthday. 563 00:36:05,070 --> 00:36:06,570 I deduced Mr. Yang's Four Pillars of Destiny 564 00:36:06,840 --> 00:36:08,050 from his biography. 565 00:36:09,000 --> 00:36:09,690 Mr. Yang's Four Pillars 566 00:36:10,190 --> 00:36:11,380 are all Yin, 567 00:36:12,880 --> 00:36:14,170 so he is a rare person 568 00:36:14,510 --> 00:36:16,050 with Four Pillars of Yin. 569 00:36:16,840 --> 00:36:17,900 If his life is used 570 00:36:18,360 --> 00:36:19,860 to activate the Feng Shui of the royal tomb, 571 00:36:21,070 --> 00:36:22,530 the Dragon-Cracking Stone will surely fall. 572 00:36:25,510 --> 00:36:26,090 You... 573 00:36:27,590 --> 00:36:28,570 Mr. Chu was present on the day 574 00:36:29,070 --> 00:36:30,090 of his birth feast. 575 00:36:31,150 --> 00:36:32,260 If you don't believe me, 576 00:36:33,030 --> 00:36:34,570 you can ask Mr. Chu. 577 00:36:39,320 --> 00:36:39,980 Chu Huaiming. 578 00:36:40,710 --> 00:36:41,940 Is he telling the truth? 579 00:36:43,110 --> 00:36:43,570 Yes. 580 00:36:43,880 --> 00:36:44,380 Sorry. 581 00:36:45,440 --> 00:36:45,940 No. 582 00:36:45,960 --> 00:36:46,940 Yes or no? 583 00:36:49,030 --> 00:36:49,570 Yes. 584 00:36:50,110 --> 00:36:50,740 But... 585 00:36:50,760 --> 00:36:52,170 Sirs. My Lord. 586 00:36:52,510 --> 00:36:53,860 It's almost time. 587 00:36:54,400 --> 00:36:55,010 My Lord. 588 00:36:55,920 --> 00:36:57,170 Don't let it interfere 589 00:36:57,880 --> 00:36:59,340 with this national mourning. 590 00:37:03,440 --> 00:37:04,050 My Lord! 591 00:37:06,800 --> 00:37:07,460 When the time is over, 592 00:37:07,960 --> 00:37:09,170 my death 593 00:37:09,590 --> 00:37:10,380 will be nothing, 594 00:37:10,960 --> 00:37:12,530 but if this affects the officers, 595 00:37:12,920 --> 00:37:14,300 even death will not be enough for me. 596 00:37:21,070 --> 00:37:21,980 My Lord, please make a decision. 597 00:37:31,030 --> 00:37:31,420 You. 598 00:37:32,480 --> 00:37:32,940 Go in. 599 00:37:35,070 --> 00:37:35,900 Don't. 600 00:37:36,630 --> 00:37:37,050 He's... 601 00:37:37,190 --> 00:37:38,650 He's deliberately excusing himself. 602 00:37:38,670 --> 00:37:40,170 Please don't believe him. 603 00:37:40,400 --> 00:37:41,690 Don't you see? 604 00:37:42,550 --> 00:37:43,900 He's unafraid of death. 605 00:37:45,420 --> 00:37:45,880 My Lord. 606 00:37:47,380 --> 00:37:48,480 He wants me 607 00:37:49,250 --> 00:37:50,710 to die with him. 608 00:37:56,420 --> 00:37:57,360 Don't worry. 609 00:37:57,860 --> 00:37:58,710 As long as the Dragon-Cracking Stone moves 610 00:37:59,650 --> 00:38:01,080 after you go in, 611 00:38:01,730 --> 00:38:03,270 I'll execute Zang Hai 612 00:38:03,900 --> 00:38:04,790 and get you out, 613 00:38:06,730 --> 00:38:07,750 but if you don't go in, 614 00:38:09,060 --> 00:38:10,560 that means you don't trust me. 615 00:38:30,330 --> 00:38:31,590 I believe you. 616 00:40:17,940 --> 00:40:18,840 Don't fall. 617 00:40:19,650 --> 00:40:20,710 Don't fall. 618 00:40:21,530 --> 00:40:22,240 Don't fall. 619 00:40:32,460 --> 00:40:32,960 It's not moving. 620 00:40:33,260 --> 00:40:33,840 It's not moving. 621 00:40:34,260 --> 00:40:34,800 My Lord. 622 00:40:35,170 --> 00:40:35,840 He's lying. 623 00:40:36,420 --> 00:40:37,150 He's lying. 624 00:40:45,210 --> 00:40:45,760 It's moving. 625 00:40:46,130 --> 00:40:46,710 It's moving. 626 00:40:49,650 --> 00:40:51,240 How could it? 627 00:40:51,610 --> 00:40:52,070 No. 628 00:40:52,650 --> 00:40:53,880 The Dragon-Cracking Stone is falling. 629 00:40:54,690 --> 00:40:55,840 It's really falling. 630 00:40:55,940 --> 00:40:56,960 It's really falling. 631 00:41:05,930 --> 00:41:06,310 No. 632 00:41:07,210 --> 00:41:08,120 It's not me, My Lord. 633 00:41:08,930 --> 00:41:09,960 It's Zang Hai's trick. 634 00:41:11,330 --> 00:41:12,040 I don't want to die. 635 00:41:12,180 --> 00:41:13,680 Let me out. 636 00:41:16,730 --> 00:41:17,440 My Lord. 637 00:41:18,410 --> 00:41:18,830 My Lord. 638 00:41:18,850 --> 00:41:19,870 You said you'd get me out. 639 00:41:19,890 --> 00:41:20,440 My Lord. 640 00:41:21,500 --> 00:41:22,520 I'm loyal to you. 641 00:41:22,540 --> 00:41:22,960 My Lord. 642 00:41:23,370 --> 00:41:24,560 You can't just watch 643 00:41:24,580 --> 00:41:25,270 Zang Hai frame me 644 00:41:25,620 --> 00:41:27,190 to death, My Lord! 645 00:41:31,620 --> 00:41:32,350 My Lord. 646 00:41:42,100 --> 00:41:43,390 Zhuang Luyin. 647 00:41:44,770 --> 00:41:46,680 Are you going to abandon 648 00:41:48,250 --> 00:41:50,190 all these years of our friendship 649 00:41:50,210 --> 00:41:51,120 for Zang Hai? 650 00:41:53,100 --> 00:41:53,960 How many people 651 00:41:54,330 --> 00:41:55,830 have I framed 652 00:41:56,660 --> 00:41:58,750 and how many dirty deeds have I done for you? 653 00:41:58,770 --> 00:42:01,480 How much can Zang Hai do for you? 654 00:42:03,060 --> 00:42:04,120 Do you remember what happened 655 00:42:04,770 --> 00:42:06,830 in the ninth year of the Zhenshun era? 656 00:42:08,370 --> 00:42:09,560 Could that 657 00:42:09,580 --> 00:42:10,870 have been solved 658 00:42:10,890 --> 00:42:12,310 so neatly without me? 659 00:42:15,660 --> 00:42:17,440 I'm going to tell everyone now 660 00:42:18,620 --> 00:42:19,160 that 661 00:42:19,810 --> 00:42:21,390 in order to get Gui Seal... 662 00:43:26,960 --> 00:43:31,640 ♪Conceal the ambition in my eyes♪ 663 00:43:34,160 --> 00:43:40,800 ♪In my palm, I hold a dangerous desire♪ 664 00:43:41,360 --> 00:43:44,120 ♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪ 665 00:43:44,720 --> 00:43:47,440 ♪Silent thunder echoes around♪ 666 00:43:47,720 --> 00:43:49,680 ♪However cunning you are♪ 667 00:43:50,160 --> 00:43:52,240 ♪I can see♪ 668 00:43:53,960 --> 00:43:56,080 ♪Right through you♪ 669 00:44:02,440 --> 00:44:09,480 ♪Schemes are my armor♪ 670 00:44:09,640 --> 00:44:15,080 ♪Overt plans are my weapons♪ 671 00:44:16,640 --> 00:44:19,360 ♪With restrained fury♪ 672 00:44:20,040 --> 00:44:22,720 ♪I purge the world's corruption♪ 673 00:44:22,920 --> 00:44:24,960 ♪The night is not dark♪ 674 00:44:25,440 --> 00:44:27,520 ♪Because♪ 675 00:44:28,640 --> 00:44:34,120 ♪My heart burns bright♪ 676 00:44:36,920 --> 00:44:40,200 ♪I control the shifting clouds♪ 677 00:44:40,400 --> 00:44:42,960 ♪I command the falling rain♪ 678 00:44:43,120 --> 00:44:45,480 ♪The compass of the human soul is unpredictable♪ 679 00:44:45,600 --> 00:44:50,400 ♪There will always be ups and downs♪ 680 00:44:50,880 --> 00:44:54,200 ♪I hold the power of life and death♪ 681 00:44:54,400 --> 00:44:56,960 ♪I grant and I take away♪ 682 00:44:57,120 --> 00:45:00,640 ♪When faith burns like the scorching sun♪ 683 00:45:00,680 --> 00:45:04,160 ♪I will sing aloud with you♪ 684 00:45:04,280 --> 00:45:07,520 ♪I am the sowing season♪ 685 00:45:07,640 --> 00:45:10,920 ♪I am the autumn harvest♪ 686 00:45:11,160 --> 00:45:13,320 ♪I am the world♪ 687 00:45:13,520 --> 00:45:17,080 ♪I am the people♪ 688 00:45:18,280 --> 00:45:21,360 ♪And you are also me♪ 41838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.