All language subtitles for La.Bella.Antonia.Prima.Monica.E.Poi.Dimonia.1972.ITA.DVDRip.576p.x264.SexyL43_track3_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:08,471 {canzone) "Sotto il mare trovi i pesci, sotto la neve la quazza." 2 00:00:08,680 --> 00:00:12,230 "Sotto le vesti della ragazza trovi una strana cosa..." 3 00:00:12,440 --> 00:00:15,159 "..rossa, gialla, verde, rosa." 4 00:00:15,360 --> 00:00:18,557 "Che cosa? Che cosa?" 5 00:00:19,640 --> 00:00:23,679 "La mutanda-ndà!" 6 00:00:23,880 --> 00:00:29,114 "La mutanda, la mutanda, la mutanda!"" 7 00:00:29,520 --> 00:00:32,990 "Non ho capito bene..." 8 00:00:33,200 --> 00:00:35,396 "..che cos'è questa novità." 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,436 "A sentire il padre curato, è la fodera del peccato." 10 00:00:41,640 --> 00:00:47,079 "Qualche altro invece giura che è una specie di cintura..." 11 00:00:47,840 --> 00:00:49,638 "di castità." 12 00:00:49,840 --> 00:00:51,877 "La mutanda-ndà!" 13 00:00:52,080 --> 00:00:56,074 "La mutanda, la mutanda, la mutanda!"" 14 00:00:57,520 --> 00:01:01,036 "Non ho capito bene..." 15 00:01:01,320 --> 00:01:03,550 "..che cos'è questa novità." 16 00:01:06,400 --> 00:01:09,916 "Nel cuore del Trecento, quando passa una madonna..." 17 00:01:10,120 --> 00:01:14,478 "se c'è un vortice di vento che fa alzare la sua gonna..." 18 00:01:14,680 --> 00:01:18,275 "l'uomo guarda e si domanda..." 19 00:01:18,480 --> 00:01:23,031 "La mutanda-ndà!" 20 00:01:23,240 --> 00:01:28,997 "La mutanda, la mutanda, la mutanda." 21 00:01:29,200 --> 00:01:32,830 "Non ho capito bene..." 22 00:01:33,040 --> 00:01:36,032 "che cos'è questa novità?" 23 00:01:37,520 --> 00:01:41,753 "Chi la dice una foglia di fico di modello meno antico." 24 00:01:41,960 --> 00:01:46,636 "Se l'amore è un po' una guerra, la mutanda è una bandiera..." 25 00:01:48,200 --> 00:01:50,032 "..da conquistare." 26 00:01:50,240 --> 00:01:53,596 "La mutanda-ndà!" 27 00:01:53,800 --> 00:01:57,475 "La mutanda, la mutanda, la mutanda!"" 28 00:01:57,680 --> 00:02:01,310 "Non ho capito bene..." 29 00:02:01,520 --> 00:02:04,751 "..che cos'è questa novità." 30 00:02:04,960 --> 00:02:09,079 "Che cos'è questa novità?" 31 00:02:09,200 --> 00:02:11,191 "La mutanda "" 32 00:03:25,920 --> 00:03:29,550 Raffaello! RUSSA 33 00:03:30,840 --> 00:03:35,471 - Svegliati! - Che femmina sei! Vuoi ricominciare? 34 00:03:35,680 --> 00:03:38,877 Da come lo dici, sembra vero. Svegliati, è arrivata gente! 35 00:03:39,080 --> 00:03:43,313 - C'è un forestiero con il cavallo. - Un forestiero? - $ì, 36 00:03:43,520 --> 00:03:46,751 - Con il cavallo? - Sì, - E' arrivato adesso? - Sì. 37 00:03:46,960 --> 00:03:52,797 Un uomo che viaggia a quest'ora con questo sole non è un forestiero. 38 00:03:53,000 --> 00:03:55,310 E' uno stronzo. 39 00:03:55,520 --> 00:03:57,636 RUSSA 40 00:04:46,080 --> 00:04:50,836 Benvenuto. Se volete da mangiare e da dormire, comandate. 41 00:04:51,040 --> 00:04:54,556 Forse non è l'ora adatta per mangiare. 42 00:04:54,760 --> 00:04:58,913 Non vi fate scrupoli. Comandate e vi servo subito, davanti e dietro. 43 00:04:59,120 --> 00:05:03,353 - Questo ve lo porto in camera. - No, è pesante. 44 00:05:03,560 --> 00:05:07,554 Voi siete più adatta alle fatiche dell'amore. 45 00:05:11,880 --> 00:05:17,000 - Quanto tempo vi fermate? - Ancora non lo so. 46 00:05:17,200 --> 00:05:21,273 Certamente fino alla raccolta delle mele. 47 00:05:21,480 --> 00:05:23,517 Cazzo, come corre! 48 00:05:25,720 --> 00:05:29,509 Sono stato chiamato per fare il ritratto a una nobildonna. 49 00:05:29,720 --> 00:05:33,156 Avevo capito subito che eravate un uomo speciale. 50 00:05:33,360 --> 00:05:38,355 - Chi è la nobildonna? = La figlia del messere Domenico Mencaglia. 51 00:05:38,560 --> 00:05:42,758 - Lo conoscete? - Sì. E' padrone di mezzo paese! 52 00:05:42,960 --> 00:05:47,158 - Il ritratto sarà per donna Antonia la figlia. - Che ingiustizia! 53 00:05:47,360 --> 00:05:52,355 Farle il ritratto perché è nobile! Allora voi meritereste una scultura. 54 00:05:52,560 --> 00:05:57,157 Tiro il collo a una gallina o preparo una coscia di capretto? 55 00:05:58,120 --> 00:06:01,238 Una coscia da mordere piano piano. 56 00:06:11,400 --> 00:06:14,791 - Che bella femmina! - SÌ, ma ha un brutto marito. 57 00:06:18,000 --> 00:06:20,913 Ariosto! Sto cercando proprio te! 58 00:06:21,320 --> 00:06:25,553 Domattina ti aspetta messer Mencaglia per un bisogno urgente! 59 00:06:25,760 --> 00:06:30,277 Per un bisogno del tuo padrone cerchi me per pulirgli il culo? 60 00:06:30,480 --> 00:06:35,156 E' un'ambasciata importante, scemo! C'è da guadagnare qualche soldo. 61 00:06:35,360 --> 00:06:38,113 lo te l'ho detto. Arrivederci. 62 00:06:39,840 --> 00:06:44,232 - Sei una persona importante! - $o già cosa vuole quel maiale. 63 00:06:46,520 --> 00:06:50,718 Non con me! A quello piace farlo con le contadine. 64 00:07:08,160 --> 00:07:12,996 PFerdonatemi, ma non posso perdere questo taglio di luci. 65 00:07:13,200 --> 00:07:16,955 Con questa scusa mi toccate sempre le tette! 66 00:07:17,160 --> 00:07:21,757 Lo faccio senza malizia. E' il tocco dell'artista. 67 00:07:21,960 --> 00:07:26,909 - Direi piuttosto che è il tocco di un pomicione! - Mi offendete. 68 00:07:27,120 --> 00:07:30,715 lo vi tocco professionalmente. Davanti a voi c'è solo il pittore. 69 00:07:30,920 --> 00:07:36,359 - L'uomo che era in lui è uscito. - Fate uscire anche il pittore! 70 00:07:36,560 --> 00:07:41,270 Non posso. Devo immortalare la vostra bellezza sulla tela. 71 00:07:41,480 --> 00:07:44,359 E' il mio pennello che lo esige! 72 00:07:48,440 --> 00:07:53,719 - Il pennello si è incantato? - Tutt'altro! Sapeste come freme! 73 00:07:53,920 --> 00:07:57,356 Anche i doppi sensi! Sospendiamo. 74 00:07:57,560 --> 00:08:01,474 - No! lo tengo duro. - Mi dispiace per voi. 75 00:08:01,680 --> 00:08:03,671 Il mio quadro? 76 00:08:04,680 --> 00:08:09,470 Chiamate quadro questo papocchio? Limitatevi a prendere in giro... 77 00:08:09,680 --> 00:08:12,320 ..il mio illustre genitore! 78 00:08:14,720 --> 00:08:19,510 - Donna Antonia... - Voi restate e verificate se il maestro tiene duro. 79 00:08:19,720 --> 00:08:22,712 Non vorrei che anche questa fosse una millanteria. 80 00:08:36,240 --> 00:08:41,997 Donna Antonia sta attraversando un momento molto delicato. 81 00:08:42,480 --> 00:08:46,235 Un artista come voi sa leggere nell'animo... 82 00:08:46,440 --> 00:08:50,911 ..oltre che sulle linee morbide e sulle rotondità. - A proposito. 83 00:08:51,120 --> 00:08:54,590 Pensate che queste siano quadrate? 84 00:08:54,800 --> 00:08:59,795 Donna Antonia non ha niente più di noi. Non siete convinto? 85 00:09:00,000 --> 00:09:02,992 Altroché! Non ho il minimo dubbio. 86 00:09:05,200 --> 00:09:07,191 Vieni. 87 00:09:11,520 --> 00:09:13,511 Guarda, Beatrice! 88 00:09:15,360 --> 00:09:18,034 Mamma mia! Gli manca la parola. 89 00:09:26,040 --> 00:09:29,032 BUSSANO ALLA PORTA 90 00:09:29,360 --> 00:09:33,797 - Posso entrare? - Prego! Siete la padrona. 91 00:09:34,000 --> 00:09:37,994 Ho sentito che vi siete alzato e ho portato la colazione. 92 00:09:39,280 --> 00:09:42,796 Vi piace il salsicciotto piccante delle nostre parti? 93 00:09:43,000 --> 00:09:46,789 - Mi piace tutto delle parti vostre. - Per favore! 94 00:09:47,000 --> 00:09:49,992 - Devo attizzare il fuoco. - E' già attizzato! 95 00:09:50,200 --> 00:09:53,192 Sta facendo scintille! Mamma mia! 96 00:09:54,200 --> 00:09:58,034 - No!- Che c'è? - Sotto non avete niente. 97 00:09:58,240 --> 00:10:02,199 - Niente? Sentite meglio. - Ho sentito. 98 00:10:02,400 --> 00:10:06,280 - lo parlo delle mutande. - Come? - Le mutande. 99 00:10:06,880 --> 00:10:11,397 - L'ultima moda arrivata da Milano. - Che diavoleria è? - Non sapete? 100 00:10:11,600 --> 00:10:15,594 Oggi tutte le donne hanno le mutande. Firenze, Roma e Bologna... 101 00:10:15,720 --> 00:10:18,473 ..sono città piene di mutande. 102 00:10:18,680 --> 00:10:20,671 Eccole. 103 00:10:21,440 --> 00:10:24,592 Una donna diventa irresistibile con queste. 104 00:10:24,800 --> 00:10:29,795 Adesso capisco perché mio marito non ci prova più gusto! 105 00:10:29,920 --> 00:10:32,958 Mi vede senza mutande! Posso metterle? 106 00:10:33,080 --> 00:10:36,277 Sono vostre. Però ve le metto io... 107 00:10:36,480 --> 00:10:38,278 ..dopo. 108 00:11:13,800 --> 00:11:19,113 - Non è che fai lo scherzo e poi non mi metti le mutande? - No. 109 00:11:22,520 --> 00:11:25,512 Beh? Ti si è rotto qualcosa? 110 00:11:25,720 --> 00:11:30,430 - Devo portare questa a messere Giovanni Piccolomini? - Sì. 111 00:11:30,640 --> 00:11:34,110 - Cosa ti sgomenta? - Niente, mi caco sotto. 112 00:11:34,320 --> 00:11:39,235 - Perché? Piccolomini è un uomo come gli altri. - No, lui mena! 113 00:11:39,440 --> 00:11:42,671 No, stai tranquillo. 114 00:11:43,640 --> 00:11:48,032 Tu sei solo un ambasciatore, non può metterti le mani addosso. 115 00:11:48,240 --> 00:11:51,551 - Allora mi prenderà a calci. - Non fare tragedie! 116 00:11:51,760 --> 00:11:55,151 - Sei il mio uomo di fiducia. - SÌ... 117 00:11:55,360 --> 00:12:00,389 ..ma non voglio farmi ammazzare di botte! - Stai tranquillo. 118 00:12:00,600 --> 00:12:05,071 Messere Piccolomini non ti toccherà neanche con un dito. 119 00:12:05,280 --> 00:12:09,319 Tieni queste monete. Ti aiuteranno a essere sereno e fiducioso. 120 00:12:09,520 --> 00:12:15,152 - Qualunque cosa accada, ricorda che sono qua. - Però io devo andare là 121 00:12:15,360 --> 00:12:17,351 Vai. 122 00:12:29,560 --> 00:12:33,474 Se dici una parola, ti taglio le palle! 123 00:12:33,680 --> 00:12:38,629 Chi è la nuova vittima di quel porco di mio marito? 124 00:12:38,840 --> 00:12:42,913 - Da quale lurida cagna lo porterai? - Questa notte niente cagne. 125 00:12:43,120 --> 00:12:48,149 Allora sarà una vacca. Conosco bene i suoi vizi... 126 00:12:48,360 --> 00:12:52,877 ..e i suoi gusti depravati! Tu gli procuri le contadine! 127 00:12:53,080 --> 00:12:57,711 Ve lo giuro. Messere Domenico mi ha chiamato per un altro affare. 128 00:12:57,920 --> 00:13:01,914 Devo consegnare questo messaggio a messere Piccolomini. 129 00:13:04,000 --> 00:13:06,799 Un messaggio per messere Piccolomini. 130 00:13:07,000 --> 00:13:10,311 Disgraziato! Lo ha detto e lo ha fatto! 131 00:13:10,520 --> 00:13:15,674 Distruggerà la felicità di nostra figlia. Povera bambina! 132 00:13:44,960 --> 00:13:48,669 Povera Antonia, così giovane e bella! 133 00:13:48,880 --> 00:13:52,236 Dovrà rinunciare al suo sogno di amore! 134 00:13:52,440 --> 00:13:57,640 Sono una donna sventurata! Madre infelice e moglie cornuta! 135 00:13:57,840 --> 00:14:02,960 Non piangete. Con il tempo e con la paglia si aggiusta tutto. 136 00:14:04,920 --> 00:14:07,912 - Che fai qui? - Mi ci avete portato voi! 137 00:14:08,120 --> 00:14:12,398 Vai via, brutto miserabile! Esci subito! 138 00:14:26,440 --> 00:14:28,511 Antonia! 139 00:14:28,720 --> 00:14:31,712 - Antonia! - Folco! 140 00:14:40,200 --> 00:14:44,194 Scusa, ma ti cercavo altrove. leri sei venuto vestito da fico. 141 00:14:44,320 --> 00:14:46,914 La quercia è più comoda. 142 00:14:47,080 --> 00:14:51,074 - Non possiamo continuare così. - Hai ragione. 143 00:14:51,280 --> 00:14:55,558 Finché i nostri padri sono in lite, questo è l'unico modo per vederci... 144 00:14:55,760 --> 00:14:59,230 ..e baciarci. A proposito, baciami. 145 00:14:59,440 --> 00:15:01,477 Ahi! 146 00:15:01,680 --> 00:15:05,116 Coraggio! Il nostro amore trionferà 147 00:15:06,120 --> 00:15:09,431 - Ora devo andare. A domani. - Sì. 148 00:15:09,640 --> 00:15:13,599 - Escogita un altro trucco. Non farò più l'albero. - Perché? 149 00:15:13,800 --> 00:15:16,792 Qui ci sono troppi cani. Guarda! 150 00:15:18,000 --> 00:15:20,992 CANTICCHIA 151 00:15:31,800 --> 00:15:36,158 Che guardi? E' roba per signori, non per i poveracci come te! 152 00:15:36,360 --> 00:15:38,670 Vaffanculo! 153 00:15:39,280 --> 00:15:42,716 Ariosto, vieni qui. Ti offro da bere. 154 00:15:42,920 --> 00:15:47,790 - Perché? - Mi sei simpatico. Poi non meritavi quel "vaffanculo". 155 00:15:48,000 --> 00:15:53,029 - Figurati! - Che c'è che non va? - Messere Piccolomini. 156 00:15:53,240 --> 00:15:57,552 - Chi è? - Un figlio di puttana. - Che ha fatto? - Ancora niente. 157 00:15:57,760 --> 00:16:02,277 - Allora? - Lo farà tra poco. - Non capisco. 158 00:16:02,480 --> 00:16:07,554 Gli devo portare una lettera e già s che si incazzerà appena la legge. 159 00:16:07,760 --> 00:16:12,311 - Mi romperà braccio, gamba e spina dorsale. - Allora è un energumeno! 160 00:16:12,520 --> 00:16:15,831 Per me è un figlio di puttana. 161 00:16:17,120 --> 00:16:21,114 Raffaello, svegliati! Ho una bella cosa. 162 00:16:21,320 --> 00:16:26,235 - So che è bella, ma non seccarmi! - $to parlando di un'altra cosa. 163 00:16:26,440 --> 00:16:30,434 - Voglio mostrarti le mutande. - Come? 164 00:16:30,560 --> 00:16:32,949 E' l'ultima moda di Milano. 165 00:16:33,560 --> 00:16:38,396 Stasera faremo l'amore con le mutande come fanno i signori. Sei contento? 166 00:16:39,160 --> 00:16:44,280 Brutta sozzona! Togli quella porcheria o ti ammazzo! 167 00:16:44,480 --> 00:16:49,509 - Fermo! E' l'ultima moda! - Te la do io l'ultima moda! 168 00:16:49,720 --> 00:16:54,556 - Le portano le signore di Firenze! - No, le portano le mignotte! 169 00:16:56,920 --> 00:17:00,072 Inventano di tutto per trascinarti nel peccato! 170 00:17:00,280 --> 00:17:04,911 - Credevo che fosse una bella cosa. - Sei un'ingenua! 171 00:17:05,120 --> 00:17:07,919 Sono uno strumento di Mefistofele. 172 00:17:08,120 --> 00:17:13,149 Corri subito a confessarti da frate Pomporio! 173 00:17:13,960 --> 00:17:17,430 Quello è un sant'uomo, ma il peccato è grave. 174 00:17:17,640 --> 00:17:23,397 Chissà quante volte dovrai baciare il cordone per avere l'assoluzione! 175 00:17:37,760 --> 00:17:42,038 A volte penso a come sarebbe la vita senza le donne. 176 00:17:42,240 --> 00:17:46,199 - A te piacciono? - $i, ma sono troppe. 177 00:17:46,400 --> 00:17:50,075 - lo toglierei di mezzo le mogli. - Sei sposato? - Sì. 178 00:17:50,200 --> 00:17:52,794 E' stato un momento di debolezza. 179 00:17:53,000 --> 00:17:56,789 Ho capito. Tua moglie sta sopra e tu sotto. 180 00:17:57,000 --> 00:18:00,311 No! lo sto sempre sopra. 181 00:18:01,120 --> 00:18:02,918 Eccola! 182 00:18:08,600 --> 00:18:12,594 - Guarda che "rintorcinata"! - E' tua moglie? - Sì. 183 00:18:15,880 --> 00:18:21,273 * Ero sicura di incontrarti. - Anch'io. - Aspettavamo il pane! 184 00:18:21,480 --> 00:18:25,360 - Non urlare! Sto con un uomo importante. - Figurati! 185 00:18:25,560 --> 00:18:29,713 Sarà un vagabondo come te! I bambini non mangiano da ieri! 186 00:18:29,920 --> 00:18:35,040 Stai zitta! Ecco, tieni. Ora li facciamo mangiare. 187 00:18:35,240 --> 00:18:40,189 - Stasera porto altri soldi. - A chi li hai rubati? - Zitta! 188 00:18:40,400 --> 00:18:44,553 Quello deve credere che sono un uomo tutto d'un pezzo. 189 00:18:44,760 --> 00:18:49,391 Anzi, adesso ti faccio una scenata. E' per scherzo, non preoccuparti. 190 00:18:49,520 --> 00:18:51,909 Tu fingi di chiedere scusa. 191 00:18:52,800 --> 00:18:58,591 Vai a casa! Non ti prendo a calci perchè non voglio dare spettacolo. 192 00:19:00,200 --> 00:19:05,559 Non affrontarmi più per la strada quando sono con un forestiero. 193 00:19:07,720 --> 00:19:11,156 La prossima volta ti do uno schiaffo! 194 00:19:12,600 --> 00:19:17,959 Anzi, te lo do subito. Così non devi aspettare, Tieni! 195 00:19:18,160 --> 00:19:21,790 - Ne vuoi un altro? - Mortacci tuoi! 196 00:19:23,440 --> 00:19:27,991 - Non picchiare la mamma! - Ehi! Che fate? 197 00:19:28,200 --> 00:19:31,750 - Delinquente! - Mascalzone! 198 00:19:32,800 --> 00:19:37,078 - Accidenti che uomo! - Fermi! - Vai via! 199 00:19:37,280 --> 00:19:41,831 - Adesso vado via, ma a casa ti do le altre!- Delinquente! 200 00:19:44,360 --> 00:19:48,831 Claudio Fornari è un pittore famoso. Dovreste sentirvi onorata... 201 00:19:49,040 --> 00:19:53,159 ..che abbia messo il suo pennello a vostra disposizione! - Il pennello! 202 00:19:53,360 --> 00:19:57,752 - Non lo ha solo lui!- Siamo qui per parlare di altre cose. - Quali? 203 00:19:57,960 --> 00:20:01,191 - Non fate l'ingenuo! - Non fare il cretino! 204 00:20:01,400 --> 00:20:05,030 Sapete che amo messere Folco Piccolomini... 205 00:20:05,240 --> 00:20:09,677 ..e che desidero essere sua sposa. - Non sposerete mai quell'uomo! 206 00:20:09,880 --> 00:20:15,159 - Suo padre è troppo avido! - Ha chiesto una dote giusta. 207 00:20:15,360 --> 00:20:19,194 Ha chiesto mille scudi di oro! Mia figlia è una bellezza senza pari 208 00:20:19,400 --> 00:20:23,553 - Solo le gambe valgono 500 fiorini! - Diventate volgare. - Parole! 209 00:20:23,760 --> 00:20:29,233 Non aggiungerò un solo fiorino. La bellezza è la vostra dote! 210 00:20:29,440 --> 00:20:32,990 - Se non sposerò Folco, mi farò suora. - Come? 211 00:20:33,200 --> 00:20:36,989 - Entrerò nel convento delle Piccole Sorelle del Dolore. - Voi? 212 00:20:37,200 --> 00:20:41,558 Con quel caratterino e con la vostra voglia di vivere? 213 00:20:41,760 --> 00:20:46,152 Le Piccole Sorelle del Dolore! Non resistereste un'ora... 214 00:20:46,360 --> 00:20:49,751 ..neanche con le piccole cugine della malinconia! 215 00:20:49,960 --> 00:20:53,510 Vedremo! Pregherò anche per voi. 216 00:20:56,520 --> 00:21:00,514 La mia Antonia una suora! Avrò una figlia "sorella"! 217 00:21:03,320 --> 00:21:07,075 - Hai sentito? - S$aggia decisione! 218 00:21:07,280 --> 00:21:11,877 Se diventa suora, io risparmio la dote e lei guadagna... 219 00:21:12,160 --> 00:21:14,549 ..il paradiso! 220 00:21:16,080 --> 00:21:21,758 Piccolomini ha avuto la mia lettera. Le nozze tra Antonia e Folco... 221 00:21:21,960 --> 00:21:25,430 ..sono un argomento chiuso! - Questo lo credi tu! 222 00:21:25,640 --> 00:21:30,396 lo difenderò la felicità di Antonia finchè avrò forza. Non ti darò pac 223 00:21:35,880 --> 00:21:39,999 Va bene, sfogati. Ogni tanto fa bene sfogarsi. 224 00:21:40,200 --> 00:21:44,876 - E' una nuova ancella? - Maiale! E' una mania! 225 00:21:48,760 --> 00:21:54,358 - II vostro infuso di mirtilli, signore, - Grazie, carina. 226 00:21:55,640 --> 00:22:01,431 - Come ti chiami? - Non si chiama. - È' senza nome? - Sì. 227 00:22:01,640 --> 00:22:05,759 - Lascerai questa casa oggi stesso! - Ma... - Puoi andare! 228 00:22:13,320 --> 00:22:17,598 Se Antonia guadagnerà il paradiso, io ti preparerò l'inferno! 229 00:22:21,920 --> 00:22:23,513 Che vacca! 230 00:22:23,640 --> 00:22:26,632 CAMPANE 231 00:22:42,080 --> 00:22:46,074 BUSSANO ALLA PORTA Chi bussa a questo convento? 232 00:22:49,400 --> 00:22:53,792 Sono Caterina, la locandiera. Devo confessarmi subito! 233 00:22:54,040 --> 00:22:59,114 - Perché hai tanta fretta? - Ho fatto un peccato molto grave. 234 00:22:59,320 --> 00:23:04,872 - Mio marito ha detto di venire qui. - Il tuo zelo ti fa onore... 235 00:23:05,080 --> 00:23:09,199 ..ma adesso non ho tempo. Mi aspetta la badessa del convento. 236 00:23:09,400 --> 00:23:13,792 Lei può aspettare, è una santa. lo devo mettere a posto la coscienza. 237 00:23:14,000 --> 00:23:18,039 - Ho il diavolo in corpo! - Che peccato "ti ga fato"? 238 00:23:18,240 --> 00:23:22,154 - Che avete detto? - Ho detto: "Quale peccato hai commesso?" 239 00:23:22,360 --> 00:23:26,274 E' un peccato terribile! Ho messo le mutande. 240 00:23:26,480 --> 00:23:29,916 Le mutande? lo non capisco. 241 00:23:30,120 --> 00:23:33,511 - Che cosa è? Un cappello? - Altro che cappello! 242 00:23:33,720 --> 00:23:39,033 Le mutande sono uno strumento di FESTIMOFELE. Lo ha detto Raffaello. 243 00:23:39,240 --> 00:23:43,996 - Giuro che non le metto più. - Che cosa sono queste mutande? 244 00:23:44,200 --> 00:23:48,239 Non le conoscete? Sono come i calzoni degli uomini. 245 00:23:48,440 --> 00:23:51,876 - lo le ho infilate sotto. - Sotto? 246 00:23:52,080 --> 00:23:54,799 - Sotto dove? - Qua. 247 00:23:56,040 --> 00:23:59,999 Le ho messe qua e ho incartato tutto, davanti e dietro. 248 00:24:00,200 --> 00:24:04,831 Ti sei incartata davanti e dietro fino a dove? 249 00:24:05,040 --> 00:24:09,318 Cominciavano quasi dai piedi e arrivavano qua... 250 00:24:09,520 --> 00:24:15,232 ..come i calzoni degli uomini. - Tutto questo restava scoperto? 251 00:24:15,440 --> 00:24:20,469 - No, coprivano anche questo. - Fino a metà? - Tutto, fin quassù 252 00:24:20,680 --> 00:24:25,277 - Tutto? Benedetta "putela"... - E' grave? - Gravissimo! 253 00:24:25,480 --> 00:24:28,757 Ci vuole acqua santa da tutte le parti! 254 00:24:28,960 --> 00:24:34,273 Coprendo questa grazia di Dio, hai preso a schiaffi Madre Natura! 255 00:24:34,480 --> 00:24:38,872 Mi spaventate! Confessatemi subito. Andrete più tardi dalla badessa. 256 00:24:39,080 --> 00:24:44,109 La badessa aspetterà. Qui ci vuole una penitenza molto lunga! 257 00:24:44,320 --> 00:24:49,633 Mettiamoci comodi. Rimetti in pace la coscienza. 258 00:24:49,840 --> 00:24:52,673 Dovrò riconsacrarti tutta. 259 00:24:52,880 --> 00:24:56,635 Sdraiati e abbandonati fiduciosa. 260 00:24:56,840 --> 00:25:00,117 - Non avere fretta. - Lo ha detto anche Raffaello. 261 00:25:00,320 --> 00:25:04,871 - "Chissà quante volte dovrai baciar il cordone!" - Ha detto bene. 262 00:25:05,080 --> 00:25:09,199 - "Ciapa, benedeta"! - Comincio a baciare da qui? = Si. 263 00:25:09,400 --> 00:25:12,199 Ti dirò io quando devi fare il giro. 264 00:25:14,400 --> 00:25:19,952 - Che fate? - Se "chiodo scaccia chiodo", peccato scaccia peccato! 265 00:25:20,160 --> 00:25:25,360 - E' la penitenza per te e per me. - E' meglio che baciare il cordone! 266 00:25:25,560 --> 00:25:27,870 Mettevi comodo. 267 00:25:47,000 --> 00:25:51,358 Bene! Cominciamo con il sedere! 268 00:25:51,720 --> 00:25:55,918 Il culo no! Vi scongiuro, non toccatemi il culo! 269 00:25:56,120 --> 00:26:01,433 Messere Piccolomini voleva dire di accomodarci, di sedere. 270 00:26:01,640 --> 00:26:07,113 - Dico bene? - $i. Per il resto c'è tempo dopo. Prego. 271 00:26:08,920 --> 00:26:14,916 Così messere Mencaglia rifiuta di dare la dote a sua figlia! 272 00:26:15,120 --> 00:26:18,112 Manda all'aria questo matrimonio! 273 00:26:18,320 --> 00:26:23,520 Tu, miserabile cialtrone, osi consegnarmi questo messaggio? 274 00:26:23,720 --> 00:26:29,557 - Sai come mi chiamano in queste terre? - Sì, ma non lo dico. 275 00:26:29,760 --> 00:26:35,153 - Dillo! Come mi chiamano? - Rompicoglioni. 276 00:26:35,360 --> 00:26:38,318 E' esatto. 277 00:26:40,280 --> 00:26:45,992 Adesso romperò anche i tuoi! Li schiaccerò con questa mazza! 278 00:26:46,760 --> 00:26:51,914 Un gentiluomo come voi non si abbassa a colpire un servo! 279 00:26:52,160 --> 00:26:56,154 - E' un miserabile. - Lui chi è? 280 00:26:57,600 --> 00:27:01,639 - Che volete? - Affrontarvi al posto di questo servo. 281 00:27:01,840 --> 00:27:06,118 Come preferite. Lo avete voluto voi! 282 00:27:18,200 --> 00:27:22,273 FRACASSO > Non mi rompete i coglioni! 283 00:27:22,480 --> 00:27:28,271 S$costumato! Gli ho detto di dire: "Non mi rompete le scatole." 284 00:27:28,480 --> 00:27:32,360 Messere, per pietà! Vi prego! 285 00:27:33,280 --> 00:27:36,955 Non mi rompete i coglioni! 286 00:27:37,160 --> 00:27:40,915 - E' stato un piacere conoscervi. - Giovanotto... 287 00:27:41,120 --> 00:27:45,796 - Giovanotto, come vi chiamate? - Claudio Fornari, da Roma. 288 00:27:46,000 --> 00:27:49,311 Da molto tempo cerco un uomo come voi. 289 00:27:49,520 --> 00:27:53,150 - Volete diventare capitano delle mie guardie? - Non posso. 290 00:27:53,360 --> 00:27:56,876 Odio le armi e la violenza. lo sono un pittore. 291 00:27:57,080 --> 00:28:02,359 Anzi, devo dire che questi quadri sono rovinati. Fateli restaurare. 292 00:28:02,560 --> 00:28:07,111 In camera da letto ho un affresco al quale tengo moltissimo. 293 00:28:07,320 --> 00:28:09,960 Volete vederlo? 294 00:28:12,760 --> 00:28:16,640 - Ti va di lavorare? - No, ma per stare con voi... 295 00:28:16,840 --> 00:28:21,710 ..sono disposto a ogni sacrificio. - Va bene, mostratemi l'affresco. 296 00:28:21,920 --> 00:28:25,800 Sì. Prego, vi faccio strada. 297 00:28:27,760 --> 00:28:30,149 Prendiamo questa. 298 00:28:45,960 --> 00:28:50,318 - Giovanni! - Scusa, cara. Non immaginavo che stessi così. 299 00:28:50,520 --> 00:28:53,478 - Sono nella mia camera. - Ora ti spiego. 300 00:28:53,680 --> 00:28:57,799 Questo signore è un artista. Non devi preoccuparti di lui. 301 00:28:58,000 --> 00:29:00,992 - L'altro? - Chi? 302 00:29:03,280 --> 00:29:06,830 E' uno sporcaccione! Fuori! 303 00:29:07,040 --> 00:29:11,876 Non guardare mia moglie in quel modo! 304 00:29:12,080 --> 00:29:14,720 > Brutto accattone! 305 00:29:20,360 --> 00:29:23,352 Il signore è un pittore di Roma. 306 00:29:23,560 --> 00:29:28,350 - Vorrei fargli restaurare i nostri affreschi. Sei d'accordo? - Sì. 307 00:29:28,560 --> 00:29:32,394 Anche se non mi conforta l'idea di avere i pittori in casa. 308 00:29:32,600 --> 00:29:38,596 - Abbiamo appena avuto lo stuccatore. - Claudio Fornari è un maestro! 309 00:29:38,800 --> 00:29:42,111 Sa dove mettere il pennello e i colori. 310 00:29:42,320 --> 00:29:46,075 - Volete vedere l'affresco? - SÌ. « Prego. 311 00:29:47,560 --> 00:29:51,554 Ecco l'affresco di cui vi ho parlato. 312 00:30:10,360 --> 00:30:14,831 - E' molto rovinato? - Abbastanza. Sarà un lavoro lungo. 313 00:30:16,040 --> 00:30:21,353 - Mi dispiace per voi, madonna... - Mia moglie si chiama Ippolita. 314 00:30:22,640 --> 00:30:26,599 - Come la regina delle Amazzoni. - SÌ. Lei combatté contro Ercole... 315 00:30:26,800 --> 00:30:31,431 ..quando le rubò la cintura. - Di castità? 316 00:30:31,640 --> 00:30:36,919 - Non credo, - Chi vinse? - La regina delle Amazzoni. 317 00:30:37,120 --> 00:30:40,590 Sì, ma Ercole tenne la cintura. 318 00:30:41,000 --> 00:30:44,470 Forse è meglio parlare dei nostri affreschi. 319 00:30:44,680 --> 00:30:48,639 - Messere, quando volete cominciare? - Anche domani. 320 00:30:48,840 --> 00:30:53,311 - Dalla sala d'armi? - E' più urgente la camera da letto. 321 00:30:53,520 --> 00:30:59,471 Mi auguro che non siate mattiniero. Non vorrete svegliarmi all'alba! 322 00:31:00,800 --> 00:31:05,476 Ci mancherebbe altro! lo comincio a lavorare a mezzogiorno. 323 00:31:09,640 --> 00:31:12,951 - Magnifiche! - Sono di un maestro di Verona. 324 00:31:13,160 --> 00:31:16,551 Le ho pagate 40 fiorini di argento. 325 00:31:16,760 --> 00:31:21,118 Se mi mancassero, non potrei dormire nel mio letto. 326 00:31:21,320 --> 00:31:26,156 Ormai fanno parte delle nostre notti. E' vero, Ippolita? 327 00:31:27,120 --> 00:31:29,509 Prego, messere. 328 00:31:34,600 --> 00:31:38,434 - Madonna. > Messere! 329 00:31:51,440 --> 00:31:55,434 - Andiamo a bere? - Chi paga? = lo. « Andiamo. 330 00:31:56,960 --> 00:31:58,951 Due. 331 00:32:09,560 --> 00:32:11,551 Salute! 332 00:32:17,160 --> 00:32:22,155 - No! Per oggi basta. - Che c'è? - E' la zona di mia moglie. 333 00:32:22,360 --> 00:32:26,354 Non posso incontrarla due volte in un giorno! 334 00:32:42,080 --> 00:32:44,230 Messere! 335 00:32:46,720 --> 00:32:49,712 - Avete dimenticato il cappello in sala d'armi. - $i. 336 00:32:49,920 --> 00:32:54,312 E' caduto sul campo di battaglia. Grazie, bella fanciulla. 337 00:32:54,520 --> 00:33:00,232 - Mi dispiace di averti dato questo fastidio. - E' stato un piacere. 338 00:33:00,440 --> 00:33:04,798 Da domani inizierete a lavorare in casa di messere Piccolomini... 339 00:33:05,040 --> 00:33:09,830 ..per rinfrescare la camera di sua moglie? - Ti dispiace? 340 00:33:14,640 --> 00:33:19,191 - Vuoi che affreschi anche la tua camera? - Sì! 341 00:33:19,400 --> 00:33:24,873 - lo sono un'ancella, non posso chiedervi tanto. - Chi lo dice? 342 00:33:26,320 --> 00:33:29,551 Un vero artista affresca dove trova. 343 00:34:05,880 --> 00:34:11,478 - No! Sono vergine. - lo sono Capricorno. Staremo bene insieme! 344 00:34:16,200 --> 00:34:18,191 Sono vergine... 345 00:34:29,680 --> 00:34:31,671 Sono vergine... 346 00:34:37,080 --> 00:34:39,071 > Che bugiarda! 347 00:36:22,280 --> 00:36:25,875 Mia dolcezza, stringimi più forte! 348 00:36:27,040 --> 00:36:29,759 Baciami tutta! 349 00:36:35,240 --> 00:36:38,278 Che meravigliose sensazioni mi dai! 350 00:36:38,480 --> 00:36:43,600 Devo chiamarti amore, passione o delirio? 351 00:36:43,800 --> 00:36:47,998 - Chiamatemi Claudio. - Voi! Come osate? 352 00:36:48,200 --> 00:36:53,229 Ho ubbidito ai vostri ordini. "Stringimi più forte"! 353 00:36:53,440 --> 00:36:58,071 lo credevo che foste un altro. Avete abusato della mia buona fede. 354 00:36:58,280 --> 00:37:02,353 - Non vorrete fare uno scandalo per così poco! - Poco? 355 00:37:02,560 --> 00:37:07,396 - Modestamente so fare di più. - Siete un uomo abominevole! 356 00:37:08,680 --> 00:37:12,389 - E voi una donna stupenda! - Siete un verme! 357 00:37:13,880 --> 00:37:19,637 - Restate con me. Non voglio essere un verme solitario. - Sparite! 358 00:37:20,440 --> 00:37:22,829 Come volete. 359 00:37:23,160 --> 00:37:28,280 E' un peccato. Poteva essere una indimenticabile notte d'amore. 360 00:37:47,160 --> 00:37:50,198 - Ora basta! - Antonia! Che hai? 361 00:37:50,400 --> 00:37:52,789 Sei tu! Scusa. 362 00:37:53,000 --> 00:37:57,551 - Avrei dovuto capirlo. L'altro baciava meglio. - L'altro? 363 00:37:57,760 --> 00:38:03,392 - Che hai, amore? - Questa situazione mi rende nervosa. 364 00:38:04,240 --> 00:38:06,629 Perdonami. 365 00:38:07,920 --> 00:38:13,199 Ti amo, Antonia. Quando ti vedo, il desiderio mi brucia. 366 00:38:13,400 --> 00:38:17,519 Quando sei tra le mie braccia, sento un "bum" nel cervello. 367 00:38:17,720 --> 00:38:20,712 E' come se qualcosa mi colpisse la testa. 368 00:38:23,160 --> 00:38:26,516 Folco! Tesoro! 369 00:38:26,720 --> 00:38:29,712 Folco! Anima mia! 370 00:38:31,040 --> 00:38:36,274 Ho capito. Neanche questa sera facciamo l'amore! 371 00:38:37,880 --> 00:38:41,874 Credo che la nostra unione sia contrastata dall'alto. 372 00:38:54,000 --> 00:39:00,758 Care sorelle, fuggendo alle tentazioni della vita mondana... 373 00:39:01,520 --> 00:39:05,753 ..la nobile figlia di messere Domenico Mencaglia... 374 00:39:05,960 --> 00:39:08,474 ..ha chiesto di essere accolta tra di noi. 375 00:39:08,680 --> 00:39:13,038 Prepariamoci a ricevere sorella Antonia nel nostro convento. 376 00:39:13,240 --> 00:39:18,394 Facciamo che domani sia giorno di festa. Buonanotte, sorelle. 377 00:39:18,600 --> 00:39:22,594 - La pace sia con voi. (insieme) La pace sia con noi. 378 00:39:36,720 --> 00:39:40,634 - Frate Pomporio! - Che c'è? 379 00:39:40,840 --> 00:39:45,073 - Comincia la riunione? - No, è finita. - Meno male! 380 00:39:45,280 --> 00:39:51,037 - Adesso vado. - Come? Andate già via! 381 00:39:51,240 --> 00:39:56,110 E' stata una giornata faticosa. Sono impaziente di andare a letto. 382 00:39:56,320 --> 00:39:59,392 Contavo sulla vostra compagnia questa sera. 383 00:39:59,600 --> 00:40:04,993 - Volevo pregare con voi. - Mi dispiace, ma sono molto stanco. 384 00:40:05,440 --> 00:40:08,432 Frate Pomporio, basta un'ora! 385 00:40:09,080 --> 00:40:14,837 - Un'ora soltanto per pregare i poveri morti, - Non ci riuscirei... 386 00:40:15,040 --> 00:40:20,194 ..perché mi sento io mezzo morto. - Va bene, come non detto. 387 00:40:20,400 --> 00:40:25,315 - Però almeno mi fate una cortesia? - SÌ, se posso. 388 00:40:25,520 --> 00:40:29,400 Il frate guardiano, no. Il frate campanaro, no. 389 00:40:29,600 --> 00:40:32,911 Il frate cuoco, nemmeno. Ecco! 390 00:40:33,120 --> 00:40:37,557 - Conoscete Filippuccio, il giardiniere? - $i. 391 00:40:37,920 --> 00:40:42,551 Pregatelo di venire da me, nella mia cella. 392 00:40:42,760 --> 00:40:47,118 - Dirò con lui le preghiere per i morti. - Ottima idea. 393 00:40:47,240 --> 00:40:49,629 Ve lo mando subito. 394 00:41:28,040 --> 00:41:31,032 PORTA CHE SI CHIUDE 395 00:42:05,440 --> 00:42:08,432 PORTA CHE SI CHIUDE 396 00:42:53,400 --> 00:42:55,516 Frate Filippuccio! 397 00:42:56,000 --> 00:42:58,594 Ehi, frate Filippuccio! 398 00:42:59,720 --> 00:43:03,076 - Ascoltate. - Siete voi, frate Pomporio? 399 00:43:03,720 --> 00:43:08,999 - Soffrite di insonnia? - Fai anche dello spirito adesso? - No. 400 00:43:09,200 --> 00:43:15,116 - Mi stupisce vedervi a quest'ora qui. « Stupisciti ancora di più... 401 00:43:15,320 --> 00:43:18,836 ..perché cercavo proprio te. - Me? 402 00:43:19,040 --> 00:43:23,591 - Frate Pomporio, state fermo con le mani. - Che hai capito? 403 00:43:23,800 --> 00:43:28,397 - Devo dirti che la badessa ti vuole nella sua cella. - La badessa? No! 404 00:43:28,600 --> 00:43:34,391 Come faccio? Stanotte ho una novena con sorella Malforia. 405 00:43:34,600 --> 00:43:38,514 Poi ho due giaculatorie con sorella Carlotta. 406 00:43:38,720 --> 00:43:44,477 Perciò dite alla badessa che sarà per un'altra volta. 407 00:43:44,680 --> 00:43:48,594 Buonanotte e buona fortuna. 408 00:43:49,560 --> 00:43:50,959 Ma va... 409 00:43:57,160 --> 00:43:58,230 Ahi! 410 00:43:58,440 --> 00:44:02,035 PREGA CON VOCE SOMMESSA 411 00:44:09,520 --> 00:44:14,515 - Benvenuto, frate Filippuccio. - Mi dispiace, ma sono sempre io. 412 00:44:14,720 --> 00:44:17,872 - Quello di prima. - Ci avete ripensato? 413 00:44:19,400 --> 00:44:22,392 I cornuti ci ripensano. lo non ho moglie. 414 00:44:22,600 --> 00:44:27,549 - Frate Filippuccio è occupato con una messa, - Ho capito. 415 00:44:27,760 --> 00:44:33,153 Poiché non voglio pregare da sola, uscendo passate dal fratello... 416 00:44:33,280 --> 00:44:35,874 Lasciamo perdere! 417 00:44:36,080 --> 00:44:40,233 In questo convento sono rimasto solo io... 418 00:44:40,440 --> 00:44:45,560 ..a pregare per l'anima dei vostri morti. - E di vostro nonno. - Già. 419 00:45:46,400 --> 00:45:50,394 Mi raccomando, tratta bene il padrone. 420 00:45:50,600 --> 00:45:55,629 - Devi stare buona e fargli fare quello che vuole. - Lo hai già detto 421 00:45:55,840 --> 00:46:01,040 - Ma quando mi dà i soldi? - Subito Di cosa hai paura? - Di niente. 422 00:46:01,240 --> 00:46:05,473 - Basta che paga prima di "mettere"! - Ora preparati. 423 00:46:05,680 --> 00:46:10,436 - Non capisco. Perché devo mettere la corona? - Non lo so. 424 00:46:10,640 --> 00:46:15,510 Lui la chiama "stravaganza", per me è una stronzata. Mettiti giù 425 00:46:25,200 --> 00:46:29,797 - Ti sei incantato? - Farei una prova generale! 426 00:46:39,120 --> 00:46:44,320 - Peccato che non puoi vederlo! > Bello! 427 00:46:44,920 --> 00:46:47,912 E' un vero capolavoro. 428 00:46:49,760 --> 00:46:52,957 Il culo è mio e si complimentano con lui! 429 00:46:53,120 --> 00:46:57,114 - E' eccezionale! Meriti una ricompensa superiore, - Grazie. 430 00:46:57,320 --> 00:47:00,517 - Tieni. - Grazie, messer Domenico. Francesca, ringrazia. 431 00:47:00,640 --> 00:47:03,029 No, non farla muovere! 432 00:47:03,240 --> 00:47:08,110 Ne ho visti a centinaia, ma uno così bello mai. Sembra finto! Vai. 433 00:47:08,320 --> 00:47:13,520 Lasciami solo e fai buona guardia. Bella, Francesca! 434 00:47:13,720 --> 00:47:16,075 Arrivo! 435 00:47:16,600 --> 00:47:19,160 Messere, non prendete la rincorsa! 436 00:47:31,520 --> 00:47:33,557 > Muuu! 437 00:47:57,080 --> 00:47:59,117 Messere. 438 00:48:01,280 --> 00:48:04,557 Stupendo! Complimenti! 439 00:48:04,760 --> 00:48:09,436 Avete una mano sicura. E' un vero artista e sa cosa vuole. 440 00:48:09,640 --> 00:48:13,679 - Sì, ma la cosa che mi fa piacere è la sua sveltezza. - E' vero. 441 00:48:13,880 --> 00:48:18,431 - $e continua così, in due giorni mi lascia libera la stanza. - Prima! 442 00:48:18,640 --> 00:48:23,510 - Voglio concludere entro stanotte. - Siete presuntuoso. 443 00:48:23,720 --> 00:48:28,476 - Lo ha detto vostro marito. So che cosa voglio. - Volere non basta. 444 00:48:28,680 --> 00:48:32,833 - Occorrono le circostanze favorevoli. - Quelle si creano. 445 00:48:33,200 --> 00:48:34,998 Bravo! 446 00:48:35,200 --> 00:48:39,671 Un uomo che parla come voi arriva sempre al traguardo. 447 00:48:40,280 --> 00:48:42,669 Grazie, spero di non deludervi. 448 00:48:44,240 --> 00:48:47,358 Siete qui! Vi stavo cercando. 449 00:48:47,560 --> 00:48:53,158 - Sei di partenza, figliolo? = Sì, ho deciso di allontanarmi per un po'. 450 00:48:53,840 --> 00:48:59,199 - Credo di sapere il motivo. - Vi prego di non ostacolarmi. 451 00:48:59,400 --> 00:49:01,914 Scommetto che si tratta di Antonia. 452 00:49:02,120 --> 00:49:07,274 - E' tutta colpa di suo padre! - Ogni recriminazione è inutile. 453 00:49:07,480 --> 00:49:12,429 - Antonia ha scelto la clausura ed entra in convento. - Quando? - Oggi. 454 00:49:12,640 --> 00:49:18,033 - La sua decisione è irrevocabile. Perciò voglio partire. - Che dramma 455 00:49:18,240 --> 00:49:21,392 Madre, voglio la vostra benedizione. 456 00:49:22,920 --> 00:49:26,800 - Ragioniamo! - Vieni nel mio studio. - Fatemi partire! 457 00:49:27,000 --> 00:49:31,437 Sì, nessuno te lo impedisce. Voglio solo sapere dove vai! 458 00:49:35,360 --> 00:49:37,397 Vieni, Folco. 459 00:49:40,040 --> 00:49:44,557 Povero giovane! Chissà dove va a "rompersi le corna"! 460 00:49:44,760 --> 00:49:49,118 Chi ha conosciuto la bella Antonia non può dargli torto. E' innamorato. 461 00:49:49,320 --> 00:49:52,312 Mi allontano per un paio di ore. 462 00:49:52,520 --> 00:49:55,831 - Mescola le tinte, poi sei libero anche tu. - Magari! 463 00:49:56,040 --> 00:49:58,350 Oggi devo andare da messer Mencaglia. 464 00:49:58,560 --> 00:50:02,758 - C'è il brindisi in onore della figlia che si è fatta monaca. - Già 465 00:50:02,960 --> 00:50:07,830 - Ti hanno invitato? - Si, sono il primo fra i servitori aggiunti! 466 00:50:32,840 --> 00:50:37,630 - Messere, avete proprio deciso di partire? - Non vi riguarda. 467 00:50:37,840 --> 00:50:42,630 - Voglio aiutarvi. « Non mi serve aiuto. - Siete un romantico. 468 00:50:42,840 --> 00:50:46,629 La vostra è l'ultima storia d'amore e io vorrei salvarla. 469 00:50:46,840 --> 00:50:50,913 - Voglio suggerirvi un piano. «Ame? - Si. 470 00:50:51,120 --> 00:50:54,158 VOCI NON UDIBILI 471 00:51:19,840 --> 00:51:22,832 E' il tuo primo colloquio con la religione. 472 00:51:23,040 --> 00:51:28,638 Medita sulla nuova vita che ti attende e liberati dalle tentazioni. 473 00:51:29,120 --> 00:51:32,112 Verrò a riprenderti tra cinque ore. 474 00:51:49,600 --> 00:51:54,595 - Folco Piccolomini l'amava davvero? - SÌ, era tutto pronto per le nozze. 475 00:51:54,800 --> 00:51:58,794 - Poi Antonia... - Che è successo? - Non si sa. 476 00:52:00,400 --> 00:52:04,997 - Ha detto che voleva farsi monaca. - Bevi un goccio e tirati su. 477 00:52:05,200 --> 00:52:08,795 - Stanno per arrivare madonna Lisa, madonna Beatrice, - Già! 478 00:52:09,000 --> 00:52:13,198 - Tu mi fai venire sempre le madonne. - Oggi è una gran festa! 479 00:52:13,400 --> 00:52:17,598 - Oggi è la condanna a morte di mia figlia. - Ti prego! 480 00:52:47,120 --> 00:52:51,193 Ariosto, vieni un momento di là. 481 00:52:56,800 --> 00:52:58,791 Scusate. 482 00:53:04,720 --> 00:53:07,838 La vedi? E' quella giovane ancella. 483 00:53:17,840 --> 00:53:20,912 Tutto quello che vuole! Vai. 484 00:53:27,200 --> 00:53:30,636 Non ti disturbo più. Fai come vuoi. 485 00:53:31,080 --> 00:53:35,438 Anche se non scenderai tra gli ospiti, non mi arrabbierò. 486 00:53:47,040 --> 00:53:50,032 VOCI NON UDIBILI 487 00:54:00,360 --> 00:54:04,433 Non difenderlo, Ippolita! Ha trasgredito ai miei ordini. 488 00:54:04,640 --> 00:54:09,077 - Dovrà pagare! - Non lo stavo difendendo. 489 00:54:11,840 --> 00:54:16,596 Dicevo che vostro figlio deve essere davvero innamorato di quella ragazza. 490 00:54:16,800 --> 00:54:20,919 Non è una buona ragione per abbandonare la casa e andare via! 491 00:54:21,120 --> 00:54:26,752 Si è comportato come una femminuccia Lui doveva andare in convento! 492 00:54:27,240 --> 00:54:31,279 RINTOCCHI DI CAMPANE 493 00:55:53,000 --> 00:55:55,799 PORTA CHE SI APRE 494 00:56:01,000 --> 00:56:04,277 Chi sei? Che fai nella mia cella? 495 00:56:12,480 --> 00:56:15,074 - Antonia! - Folco! 496 00:56:16,040 --> 00:56:18,077 Antonia! 497 00:56:21,560 --> 00:56:25,633 - Adesso o mai più! - Adesso! 498 00:57:18,360 --> 00:57:22,194 BUSSANO ALLA PORTA - Chi è? ♪ E' l'ora della cena. 499 00:57:22,400 --> 00:57:25,438 > Devi scendere nel refettorio. - Grazie... 500 00:57:25,640 --> 00:57:29,838 ..ma vorrei celebrare il mio primo giorno di convento con l'astinenza. 501 00:57:35,760 --> 00:57:41,472 - D'accordo? - lo faccio quello che voi comandate. - Ora vai! 502 00:57:44,520 --> 00:57:49,754 Giuseppa, presto! Ora arriva messer Domenico e tu non sei ancora pronta. 503 00:57:53,920 --> 00:57:56,309 Non sono un fantasma! 504 00:57:58,760 --> 00:58:03,231 Giuro che ti cavo gli occhi se dici una sola parola! 505 00:58:11,760 --> 00:58:13,797 Che squallore! 506 00:58:14,920 --> 00:58:17,036 Che puzza! 507 00:58:17,240 --> 00:58:21,234 - Che devo fare? Dove devo mettermi? - Lì. 508 00:58:23,000 --> 00:58:28,154 - Sulla paglia? - Sì, a pancia sott e con la corona di fiori. 509 00:58:30,040 --> 00:58:33,112 E' troppo larga per metterla in testa. 510 00:58:33,320 --> 00:58:37,314 - Non dovete metterla in testa. - No? - No. - Allora dove? 511 00:58:37,520 --> 00:58:40,592 Ve lo dirà messer Domenico. 512 00:58:41,720 --> 00:58:46,351 - Siete sicuro? Come lo avete saputo? = Si è confidato con me... 513 00:58:46,560 --> 00:58:50,872 ..prima di partire. Vostro figlio Folco è là. 514 00:58:51,080 --> 00:58:55,631 Che scandalo! Senza contare il sacrilegio! 515 00:58:55,840 --> 00:58:59,913 Quei due sciagurati avranno anche profanato quel luogo sacro. 516 00:59:00,120 --> 00:59:04,910 - Al posto vostro non perderei altro tempo. - E' vero. Mi accompagnate? 517 00:59:05,120 --> 00:59:09,512 Vi prego! lo sono uno straniero, non appartengo alla vostra parrocchia. 518 00:59:10,080 --> 00:59:12,117 E' vero. 519 00:59:24,960 --> 00:59:30,034 BUSSANO ALLA PORTA - Chi è? ♪ E' l'ora della preghiera 520 00:59:30,160 --> 00:59:33,152 > Devi scendere nella cappella. 521 00:59:35,200 --> 00:59:39,592 > Sorella Antonia, ti aspettiamo in cappella. - Non preoccupatevi per me. 522 00:59:39,800 --> 00:59:43,156 Mi sono fatta una cappella privata qui. 523 00:59:44,040 --> 00:59:48,034 > Non perdere la calma. Si tratta di nostro figlio. 524 00:59:48,240 --> 00:59:52,359 > Avrà una lezione. > Ti prego, Giovanni! 525 00:59:52,560 --> 00:59:56,554 > Vai a letto, Ippolita. Questi sono affari di uomini. 526 01:00:02,160 --> 01:00:04,197 Evviva! 527 01:00:07,320 --> 01:00:09,709 Ma guarda un po'! 528 01:00:12,640 --> 01:00:15,439 Che mi doveva capitare! 529 01:00:31,360 --> 01:00:35,399 - Tutto a posto? - lo... « Bravo! Non so come farei senza di te. 530 01:00:35,600 --> 01:00:38,831 - Sì, ma... - Ho trovato la più "bona". - Davvero? 531 01:00:39,040 --> 01:00:43,557 Ho l'occhio fino. Ora non farmi perdere altro tempo. 532 01:00:59,280 --> 01:01:02,079 > Ahia! No! COLPI 533 01:01:02,280 --> 01:01:07,275 - No!. Traditore! - Ferma! - Porco! Maiale! - No! 534 01:01:08,760 --> 01:01:14,358 > Ti farò passare il vizio! > ll forcone no!> Vedrai! 535 01:01:14,560 --> 01:01:18,554 - Mi fai male! - Mascalzone! - Sarò casto! 536 01:01:18,760 --> 01:01:20,990 Sarò casto! 537 01:01:21,200 --> 01:01:24,113 Sarò fedele! No! 538 01:04:16,560 --> 01:04:18,756 Venite. 539 01:04:26,680 --> 01:04:30,878 Siete bella, altera, aristocratica. 540 01:04:31,440 --> 01:04:35,593 Una sola cosa mi stupisce di voi. Non portate le mutande. 541 01:04:53,320 --> 01:04:58,156 - Madre badessa, svegliatevi! - Che succede? Chi è? 542 01:04:58,360 --> 01:05:03,560 - Messer Piccolomini chiede di parlare con voi. ♪ A quest'ora? 543 01:05:03,760 --> 01:05:07,754 E' una cosa della massima urgenza. Sembra un demonio. 544 01:05:08,320 --> 01:05:13,474 Devo andare, Per ogni evenienza nasconditi sotto il letto. 545 01:05:14,040 --> 01:05:18,432 Non è meglio se scappo dalla finestra? 546 01:05:18,640 --> 01:05:22,076 Non fare il cretino, torno subito. 547 01:05:22,200 --> 01:05:25,192 Non capisco che cosa vuole questo! 548 01:05:25,400 --> 01:05:29,997 - Che cosa sarà successo? - Madre santissima, aiutatemi voi! 549 01:05:31,120 --> 01:05:35,114 PORTA CHE SI CHIUDE Non sembra un convento tranquillo. 550 01:05:35,320 --> 01:05:41,077 - Sarà un incendio? - Sembra più un terremoto. - Vestiamoci. 551 01:05:41,280 --> 01:05:44,591 - Devo indossare la tonaca? - Certo. 552 01:05:44,800 --> 01:05:48,919 Non possiamo rovinare tutto dal primo giorno. 553 01:05:49,520 --> 01:05:51,557 Tesoro! 554 01:06:02,840 --> 01:06:05,753 La badessa impiega tanto a scendere. 555 01:06:05,960 --> 01:06:10,955 Era sprofondata nel sonno. ll tempo di indossare la tonaca e il velo. 556 01:06:20,160 --> 01:06:23,232 Avete chiesto di vedermi? 557 01:06:23,440 --> 01:06:27,229 Sì, anche se lo spettacolo non è piacevole. 558 01:06:27,440 --> 01:06:33,152 - Mi è giunta voce che Folco è nascosto qui. - E' impossibile. 559 01:06:33,360 --> 01:06:38,673 Il portone è sempre chiuso e dopo il vespro chi è dentro è dentro... 560 01:06:38,880 --> 01:06:43,954 ..e chi è fuori è fuori. - lo vorrei fare solo un'ispezione. 561 01:06:44,160 --> 01:06:48,154 - E' contro il regolamento. - Perdonate, madre badessa. 562 01:06:48,360 --> 01:06:52,399 - Che razza di velo avete messo in testa? - II velo? 563 01:06:52,520 --> 01:06:54,909 Che stai dicendo? 564 01:06:58,160 --> 01:07:02,791 - Le mutande di Filippuccio! - Di chi? - Del frate giardiniere. 565 01:07:04,760 --> 01:07:07,149 L'ho sempre sospettato! 566 01:07:07,360 --> 01:07:10,830 Questo non è un convento, è un casino! 567 01:07:22,840 --> 01:07:24,478 Lo sospettavo. 568 01:07:28,240 --> 01:07:30,277 Mamma mia! 569 01:07:30,880 --> 01:07:32,598 Lo sospettavo. 570 01:07:37,320 --> 01:07:38,640 Lo sospettavo. 571 01:07:44,360 --> 01:07:46,749 Questo non lo sospettavo. 572 01:07:46,880 --> 01:07:50,669 Due monache nella stessa cella. Deve esserci un errore. 573 01:07:52,040 --> 01:07:54,919 Antonia! Dov'è mio figlio? 574 01:07:55,120 --> 01:07:58,670 Vi prego, non turbate il mio raccoglimento. 575 01:08:01,400 --> 01:08:05,598 Bel raccoglimento! Tieni la compagna in cella. 576 01:08:05,800 --> 01:08:09,794 - Se lo sapesse Folco! - Basta, padre. Folco lo sa. 577 01:08:13,000 --> 01:08:15,276 Fo... Fo... 578 01:08:26,480 --> 01:08:29,472 VOCI CONFUSE 579 01:08:33,040 --> 01:08:38,877 {con voce da ubriaco) Mangiate, coraggio! Dopo aprile viene maggio. 580 01:08:40,160 --> 01:08:42,629 Giusto? Bevete! 581 01:08:46,560 --> 01:08:49,552 - Ne vuoi un po'? - Viva gli sposi! 582 01:09:04,880 --> 01:09:08,191 VOCI CONFUSE 583 01:09:12,760 --> 01:09:15,559 La coscia è sempre la coscia. 584 01:09:23,600 --> 01:09:26,399 Bravo! Continua! 585 01:09:27,040 --> 01:09:29,873 VOCI CONFUSE 586 01:09:30,080 --> 01:09:33,232 Siete splendida! 587 01:09:41,480 --> 01:09:43,869 - Evviva gli sposi! - Evviva! 588 01:09:45,400 --> 01:09:48,074 Evviva gli sposi! 589 01:09:50,600 --> 01:09:55,231 - Viva Mencaglia e la sua bella figlia! < Viva Antonia! 590 01:09:59,640 --> 01:10:03,429 - Donna Domicilla, non vi sedete? - Non potrò... 591 01:10:03,640 --> 01:10:08,271 ..prima di cinque o sei giorni. - Come mai? - Niente. 592 01:10:08,480 --> 01:10:12,678 Una piccola discussione con mio marito. 593 01:10:12,880 --> 01:10:17,954 Ha capito che aveva proprio qui quello che cercava fuori casa. 594 01:10:18,760 --> 01:10:20,876 Vedo! 595 01:10:22,720 --> 01:10:25,712 - Viva i testimoni! - Viva! 596 01:10:30,240 --> 01:10:33,437 VOCI CONFUSE 597 01:10:47,840 --> 01:10:51,629 - Basta! - No, ancora un po'. 598 01:10:54,280 --> 01:10:56,317 Tesoro! 599 01:11:13,600 --> 01:11:17,719 - Non farete uno scandalo per tanto poco! - Lo chiamate "poco"? 600 01:11:17,840 --> 01:11:20,229 Modestamente so fare di più. 601 01:11:22,520 --> 01:11:24,557 Ariosto! 602 01:11:25,760 --> 01:11:28,354 Facciamo un altro brindisi? 603 01:11:28,480 --> 01:11:30,869 VOCE NON UDIBILE 604 01:11:31,000 --> 01:11:33,594 - lo? - SÌ, non perdere tempo. 605 01:11:34,600 --> 01:11:40,710 - Messere, io sono pronta. - A fare cosa? - Il mio ritratto. 606 01:11:40,880 --> 01:11:45,875 - Hai incaricato messer Fornari di ritrarmi oggi. - Ma... 607 01:11:49,600 --> 01:11:53,992 Proprio durante il banchetto nuziale? 608 01:11:54,200 --> 01:11:58,751 Devo approfittare dell'ultima luce favorevole. 609 01:11:59,320 --> 01:12:02,597 Certo! Mi vedrai dalla finestra. 610 01:12:02,800 --> 01:12:08,239 - Faremo una cosa in piedi, alla svelta. E' vero? - Come desiderate. 611 01:12:10,520 --> 01:12:15,674 - Va bene, cara. Però voglio vederti dalla finestra. - Stai tranquillo. 612 01:12:17,720 --> 01:12:21,111 lo faccio il geloso perché so di farle piacere. 613 01:12:21,320 --> 01:12:25,314 Ma potrei mandarla fra I mercenari e non mi farebbe mai un torto! 614 01:12:25,520 --> 01:12:28,273 Siete un marito fortunato. 615 01:12:28,480 --> 01:12:31,472 VOCI CONFUSE 616 01:12:34,320 --> 01:12:36,550 > Beviamo, padre. 617 01:12:43,720 --> 01:12:46,439 Piano, piano. 618 01:12:56,080 --> 01:12:59,630 Fate presto! Mannaggia! 619 01:12:59,840 --> 01:13:02,878 Siamo al primo colpo di pennello. 620 01:13:08,160 --> 01:13:10,151 > Allora? 621 01:13:10,360 --> 01:13:12,397 Stai buono. 622 01:13:20,640 --> 01:13:24,235 {con voce da ubriaco) Era presente anche lei! 623 01:13:27,560 --> 01:13:31,599 Quanto dura questo ritratto? Povera Antonia! 624 01:13:31,800 --> 01:13:35,031 E' li ferma da oltre un'ora e mezza. 625 01:13:35,240 --> 01:13:38,232 L'arte ha le sue esigenze. 626 01:13:39,600 --> 01:13:40,920 Salute! 627 01:13:50,600 --> 01:13:53,831 Basta! lo non resisto più! 628 01:13:54,240 --> 01:13:58,518 Non sento più i piedi, le gambe, le braccia! 629 01:14:07,040 --> 01:14:12,399 Un pittore normale avrebbe affrescato la Cappella Sistina a quest'ora. 630 01:14:12,600 --> 01:14:16,594 - Forse doveva fare l'ultimo ritocco. - Adesso... 631 01:14:19,240 --> 01:14:23,234 - Vado a riprendere la mia sposa. - Va bene. - Ecco! 632 01:14:24,240 --> 01:14:27,437 Antonia! Antonia! 633 01:14:34,960 --> 01:14:39,352 > Antonia! Dove sei, vaccarella mia? Arriva il tuo toro. 634 01:14:39,560 --> 01:14:42,552 Arriva il cornuto. BUSSANO ALLA PORTA 635 01:14:42,760 --> 01:14:48,676 - Aspetta. Non ho ancora finito! - No! Non posso aspettare. 636 01:14:49,960 --> 01:14:52,634 Ti voglio subito! 637 01:14:58,360 --> 01:15:01,716 - Bella! - No, mi fai male! 638 01:15:03,080 --> 01:15:07,790 SÌ!Ti voglio fare mia qui sul pavimento. 639 01:15:08,920 --> 01:15:11,116 Si, amore! 640 01:15:11,320 --> 01:15:13,357 sì! 641 01:15:14,880 --> 01:15:17,394 SÌ, mia... 642 01:15:32,640 --> 01:15:38,079 - Hai passato un brutto momento. - Se si fosse accorto dell'inganno! 643 01:15:38,280 --> 01:15:43,275 - Che poteva farti? Non era armato. - Invece sì. Per fortuna era ubriaco 644 01:15:48,600 --> 01:15:53,151 Tornate presto. Ci avete lasciato un bel ricordo. 645 01:15:54,080 --> 01:15:58,711 - Ci rivediamo. Vado a Milano e torno. - Dovete proprio andarci? 646 01:15:58,920 --> 01:16:03,915 - A Milano gira tanta moneta. Voglio arricchirmi. - Va bene. 647 01:16:04,120 --> 01:16:07,476 - Però tornate presto. - SÌ, stai tranquillo. 648 01:16:07,680 --> 01:16:12,117 A Milano ci sono i soldi, ma qui ci sono le belle femmine. 649 01:16:12,320 --> 01:16:16,553 - Esclusa mia moglie. - Non te la prendere. 650 01:16:16,760 --> 01:16:19,479 Per ogni uccello il suo nido è bello 651 01:16:19,680 --> 01:16:22,798 Davvero? Allora io me lo taglio. 652 01:16:27,040 --> 01:16:30,670 (canzone) "Sotto il mare trovi i pesci, sotto la neve la quazza." 653 01:16:30,880 --> 01:16:34,555 "Sotto le vesti della ragazza trovi una strana cosa..." 654 01:16:34,760 --> 01:16:37,354 "..rossa, gialla, verde, rosa." 655 01:16:37,560 --> 01:16:40,871 "Che cosa? Che cosa?" 656 01:16:41,880 --> 01:16:45,999 "La mutanda-ndà!" 657 01:16:46,200 --> 01:16:51,434 "La mutanda, la mutanda, la mutanda!"" 658 01:16:51,840 --> 01:16:55,310 "Non ho capito bene..." 659 01:16:55,520 --> 01:16:58,194 "..che cos'è questa novità." 660 01:17:00,520 --> 01:17:04,036 "A sentire il padre curato, è la fodera del peccato." 661 01:17:04,240 --> 01:17:09,599 "Qualche altro invece giura che è una specie di cintura..." 662 01:17:09,880 --> 01:17:12,269 "di castità." 663 01:17:12,480 --> 01:17:15,711 "La mutanda-ndà!" 664 01:17:16,200 --> 01:17:19,636 "La mutanda, la mutanda, la mutanda!"" 665 01:17:19,840 --> 01:17:23,356 "Non ho capito bene..." 666 01:17:23,560 --> 01:17:26,518 "..che cos'è questa novità." 667 01:17:28,600 --> 01:17:32,230 "Nel cuore del Trecento quando passa una madonna..." 668 01:17:32,440 --> 01:17:36,798 "se c'è un vortice di vento che fa alzare la sua gonna..." 669 01:17:37,000 --> 01:17:40,595 "l'uomo guarda e si domanda..." 670 01:17:41,360 --> 01:17:47,595 "La mutanda-ndà!" 671 01:17:47,800 --> 01:17:51,430 "La mutanda, la mutanda, la mutanda." 672 01:17:51,640 --> 01:17:55,156 "Non ho capito bene..." 673 01:17:55,360 --> 01:17:58,352 "che cos'è questa novità?" 674 01:18:00,440 --> 01:18:03,990 "Chi la dice una foglia di fico di modello meno antico." 675 01:18:04,200 --> 01:18:09,354 "Se l'amore è un po' una guerra, la mutanda è una bandiera..." 676 01:18:09,880 --> 01:18:12,269 "..da conquistare." 677 01:18:12,480 --> 01:18:15,916 "La mutanda-ndà!" 678 01:18:16,120 --> 01:18:19,795 "La mutanda, la mutanda, la mutanda!"" 679 01:18:20,000 --> 01:18:23,436 "Non ho capito bene..." 680 01:18:23,640 --> 01:18:27,076 "..che cos'è questa novità." 681 01:18:27,280 --> 01:18:32,912 "Che cos'è questa novità?" La mutanda! 57419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.