All language subtitles for Heartbeat S01EP06 Old New Borrowed & Blue2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:23,140 --> 00:05:25,116 ♪ Heartbeat 2 00:05:25,140 --> 00:05:30,600 ♪ Why do you miss when my baby kisses me? 3 00:05:35,500 --> 00:05:37,476 ♪ Heartbeat 4 00:05:37,500 --> 00:05:43,500 ♪ Why does a love kiss stay in my memory? ♪ 5 00:07:34,000 --> 00:07:37,476 Very neat job. No marks on the window. 6 00:07:37,500 --> 00:07:40,976 Looks like the same bloke. Only took silver. 7 00:07:41,000 --> 00:07:42,588 Blaketon won't like it. 8 00:07:42,588 --> 00:07:44,976 He was hoping Chummy had moved off our patch. 9 00:07:45,000 --> 00:07:48,476 - Still alive and nicking! - Oh, dear. 10 00:07:48,700 --> 00:07:51,796 And still leaving his little trademark. 11 00:07:51,820 --> 00:07:56,000 Apparently, these magazines were all over the place before he broke in. 12 00:07:56,900 --> 00:07:58,688 Tidied up? 13 00:07:58,688 --> 00:08:00,876 Well, it tallies with all the other silver thefts. 14 00:08:00,900 --> 00:08:04,076 At Strensford, the vicar said some plates had been put away. 15 00:08:04,100 --> 00:08:06,276 At Elsinby, he did the washing-up. 16 00:08:06,300 --> 00:08:09,180 An house-proud silver thief. 17 00:08:09,180 --> 00:08:11,460 Extraordinary! 18 00:08:12,600 --> 00:08:15,576 THEY CHUCKLE 19 00:08:15,600 --> 00:08:19,776 Well? Are you waiting for him to come in and dust the cells? 20 00:08:19,800 --> 00:08:23,800 Go out there and catch him! 21 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 What's up? 22 00:08:33,000 --> 00:08:37,176 Do I join Ferrenby or take the job in Middlesbrough? 23 00:08:37,400 --> 00:08:40,176 The hospital need to know. 24 00:08:40,200 --> 00:08:43,600 Alex can't be that bad to work with. 25 00:08:46,200 --> 00:08:49,000 It's the way he works. 26 00:08:49,400 --> 00:08:51,876 His age. 27 00:08:52,100 --> 00:08:55,776 It's all that brown paint in his surgery. 28 00:08:55,800 --> 00:09:00,476 He wants you, your methods. A new approach. 29 00:09:00,700 --> 00:09:03,976 People here get sick the same as they do in London. 30 00:09:04,000 --> 00:09:08,276 So maybe you're the person they need to drag this place into the 1960s. 31 00:09:08,500 --> 00:09:11,976 I can't offer you the white heat of modern technology 32 00:09:12,000 --> 00:09:14,576 but you wouldn't have come back to Aidensfield 33 00:09:14,600 --> 00:09:18,576 if that was what you really wanted, would you? Hm? 34 00:09:19,000 --> 00:09:21,776 - What are you doing now? - Right now? Nothing. 35 00:09:21,800 --> 00:09:24,568 Excellent! Come with me on my round. 36 00:09:24,568 --> 00:09:26,536 Meet some more of the patients. 37 00:09:26,560 --> 00:09:29,600 Get a feeling for the challenge! 38 00:09:31,900 --> 00:09:35,900 Well, that is if you feel you'd like to? 39 00:09:36,400 --> 00:09:38,676 Yes. Sure. 40 00:09:38,400 --> 00:09:41,800 Good. Good! 41 00:09:56,800 --> 00:10:00,276 - Again? - Afraid so, Mr. Townsend. 42 00:10:00,500 --> 00:10:04,076 Why can't this bloke do his burglaries when I'm not so busy? 43 00:10:04,100 --> 00:10:08,500 - Silver, you say? - Yeah. Here's a list. 44 00:10:14,800 --> 00:10:18,676 Well, and here we are. Abraham Salter's. 45 00:10:18,700 --> 00:10:22,900 It's a bit muddy out there. If you'd rather stay in the car... 46 00:10:29,900 --> 00:10:33,276 I expect you get all sorts of stuff pass through here. 47 00:10:33,500 --> 00:10:37,300 Yeah, Victoriana to vegetables, decorative doilies. 48 00:10:38,500 --> 00:10:41,500 That's King George V, innit it? 49 00:10:43,020 --> 00:10:45,840 Who are the other blokes? 50 00:10:46,300 --> 00:10:51,700 First World War leaders. Marshal Foch, President Wilson. 51 00:10:52,200 --> 00:10:53,716 Is that Kitchener? 52 00:10:53,640 --> 00:10:54,976 No, it's Earl Haig. 53 00:10:55,000 --> 00:10:58,800 Kitchener's missing, I'm afraid. Pity. 54 00:10:59,900 --> 00:11:03,740 Sorry. No villain selling through us this week. 55 00:11:33,600 --> 00:11:38,276 Yeah. It doesn't seem to have responded, does it, Mr. Salter. 56 00:11:38,300 --> 00:11:42,300 I think it's the damp what does it. 57 00:11:43,800 --> 00:11:47,300 These can't do much good either. 58 00:11:47,700 --> 00:11:49,677 What do you think, Kate? 59 00:11:49,701 --> 00:11:52,176 A touch of pneumonia. 60 00:11:52,200 --> 00:11:54,076 It's only mild, Mr. Salter. 61 00:11:54,100 --> 00:11:57,076 And certainly nothing modern medicine can't put right. 62 00:11:57,100 --> 00:12:01,976 No, I think we'd better beef up his antibiotics just the same. 63 00:12:02,000 --> 00:12:04,616 What about changing to oxytetracycline? 64 00:12:04,640 --> 00:12:07,900 He may have built up a resistance to penicillin. 65 00:12:09,200 --> 00:12:11,088 Quite! 66 00:12:11,088 --> 00:12:12,676 WOMAN: It's only me! 67 00:12:12,700 --> 00:12:16,976 Ah! Is she taking good care of you, Mr. Salter? 68 00:12:17,000 --> 00:12:21,356 Oh, yes. She brings me a hot meal every day, does Miss Stirling. 69 00:12:21,380 --> 00:12:25,476 Good. Now, you keep on eating properly and together, 70 00:12:25,500 --> 00:12:27,576 we'll have you up and doing in no time. 71 00:12:27,600 --> 00:12:30,276 Hello, Doctor. 72 00:12:30,300 --> 00:12:30,877 Nurse. 73 00:12:30,901 --> 00:12:34,676 Oh, this is Dr. Rowan, Miss Stirling. 74 00:12:34,700 --> 00:12:36,300 Good morning. 75 00:12:36,300 --> 00:12:40,700 Well... we'll be off, then. 76 00:12:52,660 --> 00:12:55,776 Kate, my dear, I know you may be a bit rusty, 77 00:12:55,800 --> 00:12:58,536 but watch the bedside manner, eh? 78 00:12:58,560 --> 00:13:00,476 It's not good for patient confidence 79 00:13:00,500 --> 00:13:04,216 to have two doctors indecisive over treatment. 80 00:13:04,240 --> 00:13:07,476 I just don't think we could work together. 81 00:13:08,300 --> 00:13:11,076 I know you're not keen on me going for that hospital job. 82 00:13:11,100 --> 00:13:14,676 No, that's not true. I want you to be happy, that's all. 83 00:13:14,700 --> 00:13:17,100 That's what I want as well. 84 00:13:18,700 --> 00:13:21,476 - Good God! - What? 85 00:13:21,500 --> 00:13:23,288 They're getting married. 86 00:13:23,288 --> 00:13:25,176 Not hanging about either! 87 00:13:25,200 --> 00:13:28,176 - Who? - Alan Maskell and Sandra. 88 00:13:28,200 --> 00:13:31,676 'Ey, you don't think she's up the duff, do you? 89 00:13:31,700 --> 00:13:34,476 Don't be daft! She's on the pill. 90 00:13:34,500 --> 00:13:36,425 Oh, yeah. 91 00:13:36,425 --> 00:13:39,475 Still, that'd be one thing about taking the hospital job. 92 00:13:39,500 --> 00:13:40,956 What? 93 00:13:40,980 --> 00:13:43,140 They don't shut on Saturdays. 94 00:13:43,140 --> 00:13:46,000 You might have to work on the 23rd. 95 00:14:52,893 --> 00:14:55,893 [ phone ringing ] 96 00:14:59,563 --> 00:15:01,763 Hello. Aidensfield police. 97 00:15:02,663 --> 00:15:04,463 Yeah. 98 00:15:04,714 --> 00:15:06,514 Oh, hullo. 99 00:15:06,514 --> 00:15:07,914 Yeah. 100 00:15:07,914 --> 00:15:10,914 Yeah, hang on. I'll get her for you. 101 00:15:19,848 --> 00:15:22,948 - Turn the lights off. - It's for you. 102 00:15:22,948 --> 00:15:24,398 Leave me alone. 103 00:15:24,400 --> 00:15:28,400 Get up. The phone, it's for you. 104 00:15:34,400 --> 00:15:37,276 But it's three o'clock in the morning! 105 00:15:37,300 --> 00:15:39,316 It's Dr. Ferrenby. 106 00:15:39,340 --> 00:15:42,600 You'd better not keep him waiting. It sounds urgent. 107 00:15:47,297 --> 00:15:49,497 Turn the light off. 108 00:15:53,880 --> 00:15:55,856 Oh, Kate, my dear! 109 00:15:55,880 --> 00:15:57,628 Sorry to drag you out at this hour, 110 00:15:57,628 --> 00:15:59,728 but I thought you'd appreciate seeing the practice 111 00:15:59,728 --> 00:16:01,956 at its most unattractive. 112 00:16:01,980 --> 00:16:03,228 Absolutely Alex. 113 00:16:03,228 --> 00:16:05,176 I had a call from Penelope Stirling. 114 00:16:05,200 --> 00:16:07,476 I'm afraid one of her old people is sinking fast. 115 00:16:07,500 --> 00:16:10,268 Miss Stirling? At this time of night? 116 00:16:10,268 --> 00:16:11,936 She keeps odd hours. 117 00:16:11,960 --> 00:16:14,176 Well, don't we all? 118 00:16:14,200 --> 00:16:16,776 I'll be jolly glad when my new assistant arrives, 119 00:16:16,800 --> 00:16:20,400 whoever she, or he, may be. 120 00:16:50,100 --> 00:16:52,376 She had some lovely things. 121 00:16:52,400 --> 00:16:55,176 I suppose so. Yes. 122 00:16:55,200 --> 00:16:57,076 Oh, what a pity! 123 00:16:57,100 --> 00:16:59,976 One of these ink bottles is missing, isn't it? 124 00:17:00,000 --> 00:17:02,296 I've no idea. 125 00:17:02,420 --> 00:17:04,376 Looks quite precious. 126 00:17:04,400 --> 00:17:06,188 Well, I don't know anything about that kind of thing. 127 00:17:06,188 --> 00:17:08,876 It'll all be sold off at auction, I expect. 128 00:17:08,900 --> 00:17:10,388 Didn't she have any relatives? 129 00:17:10,388 --> 00:17:13,876 No, another lonely old soul like all the ones I visit. 130 00:17:13,900 --> 00:17:16,588 There we are. The death certificate. 131 00:17:16,588 --> 00:17:18,076 Will you see to the undertaker? 132 00:17:18,100 --> 00:17:18,988 Leave it to me, Doctor. 133 00:17:18,988 --> 00:17:20,876 Good. Thank you. Good night. 134 00:17:20,876 --> 00:17:21,676 Good night. 135 00:17:21,700 --> 00:17:23,876 I'm sorry about yesterday, Doctor. 136 00:17:23,900 --> 00:17:25,976 I think we got off on the wrong foot. 137 00:17:26,000 --> 00:17:28,076 Oh, we all make mistakes. 138 00:17:28,100 --> 00:17:29,077 You get off home. 139 00:17:29,201 --> 00:17:32,856 It can't be doing you much good making house calls at 4am in the morning. 140 00:17:32,880 --> 00:17:36,176 I'm often out and about at this time of night. 141 00:17:36,200 --> 00:17:38,676 Good night. 142 00:17:39,100 --> 00:17:41,076 Good night. 143 00:17:41,500 --> 00:17:44,728 Apart from the missing silver candlesticks, 144 00:17:44,728 --> 00:17:46,756 did you notice anything else at all? 145 00:17:46,780 --> 00:17:48,176 In what way? 146 00:17:48,200 --> 00:17:49,476 I know it might sound silly 147 00:17:49,500 --> 00:17:53,940 but was anything put away or tidied up? 148 00:17:55,000 --> 00:17:59,400 Well, yeah. Someone's finished our jigsaw. 149 00:18:01,900 --> 00:18:03,876 Ten shillings to Mr. Dow. 150 00:18:03,900 --> 00:18:05,625 Lot 25. A lot of interest in this. 151 00:18:05,625 --> 00:18:09,675 It's South African campaign medals circa 1902-1903. 152 00:18:09,700 --> 00:18:12,616 The presentation boxes would have contained tobacco. 153 00:18:12,616 --> 00:18:14,174 It's all been framed. 154 00:18:14,200 --> 00:18:15,588 Anyone starting with £2? 155 00:18:15,588 --> 00:18:17,776 Do I hear £2? £2, £2. Thank you. 156 00:18:17,800 --> 00:18:21,676 £2.10? £2.10? £2.10? 157 00:18:21,700 --> 00:18:24,676 £3? £3. Any more? 158 00:18:24,900 --> 00:18:26,900 Morning, Walter. 159 00:18:28,020 --> 00:18:30,196 I hear your nipper's getting wed then. 160 00:18:30,220 --> 00:18:32,676 Aye. Proper job an' all. 161 00:18:32,700 --> 00:18:36,676 The lass has no dad, so it's all down to me, worse luck! 162 00:18:36,700 --> 00:18:40,176 Course of true love never did run cheap, you know! 163 00:18:40,200 --> 00:18:44,376 Hey, I might be able to get you a nice morning suit half price. 164 00:18:44,400 --> 00:18:47,876 Get away! There's nowt wrong wi' my old suit. 165 00:18:49,100 --> 00:18:51,176 How about flowers? 166 00:18:51,200 --> 00:18:55,376 Oh, aye? Need more than a bunch of daffs out of the woods. 167 00:18:55,600 --> 00:18:58,176 Transport then. I bet you've not fixed up a car. 168 00:18:58,200 --> 00:19:00,638 Aye. Mind, it'll have to be cheap. 169 00:19:00,638 --> 00:19:02,376 What can you do me for a fiver? 170 00:19:02,400 --> 00:19:05,608 I could get you summat really smart for that. 171 00:19:05,608 --> 00:19:06,916 All above board, mind. 172 00:19:06,940 --> 00:19:09,812 Hey, come on, Walter! How long have you known me? 173 00:19:09,812 --> 00:19:12,298 Course it'll be above board. 174 00:19:13,800 --> 00:19:16,776 - Miss Stirling! - Okay, but you ask her. 175 00:19:16,800 --> 00:19:18,608 We're getting married on the 23rd. 176 00:19:18,608 --> 00:19:19,916 Are you free to play the organ? 177 00:19:19,940 --> 00:19:22,746 I think so. Pop in to the church tomorrow about 12:00 178 00:19:22,746 --> 00:19:24,799 and we'll talk about the music. 179 00:19:27,800 --> 00:19:30,276 Come on, you two! You'll miss the kitchen stuff. 180 00:19:30,276 --> 00:19:32,176 Six guineas. 181 00:19:32,176 --> 00:19:34,176 Mr. Aton. 182 00:19:34,800 --> 00:19:35,776 Lot 35. 183 00:19:35,800 --> 00:19:39,456 One incomplete set of Toby jugs depicting First World War figures. 184 00:19:39,480 --> 00:19:41,376 Made by Wilkinson's, designed by Carruthers. 185 00:19:41,400 --> 00:19:42,988 Ten of the eleven, ladies and gentlemen. 186 00:19:42,988 --> 00:19:45,176 Unfortunately, Lord Kitchener is missing. 187 00:19:45,200 --> 00:19:46,388 Certainly collectable. 188 00:19:46,388 --> 00:19:48,876 Who'll start at 100 guineas? 189 00:19:48,900 --> 00:19:52,276 80 guineas. 85? 85, 90? 190 00:19:52,300 --> 00:19:53,776 95 guineas. 191 00:19:53,800 --> 00:19:56,876 95 guineas against you, sir. All done then at 95 guineas. 192 00:19:56,900 --> 00:19:59,900 Sold to Miss Stirling! 193 00:20:01,500 --> 00:20:03,076 You've done this before, Miss Stirling. 194 00:20:03,100 --> 00:20:06,316 What oh? Oh, it's you, Constable. 195 00:20:06,540 --> 00:20:08,076 You seem very knowledgeable. 196 00:20:08,100 --> 00:20:09,388 I wouldn't know where to start. 197 00:20:09,388 --> 00:20:10,476 It's simple, really. 198 00:20:10,500 --> 00:20:12,876 Know what you want and what you're prepared to pay. 199 00:20:12,900 --> 00:20:15,476 It helps if you know a bit about antiques. 200 00:20:15,500 --> 00:20:17,376 Well, you obviously do. 201 00:20:17,400 --> 00:20:19,676 I like to surround myself with old things. 202 00:20:19,700 --> 00:20:22,936 In a previous life, I even worked for a dealer in Lincoln. 203 00:20:22,960 --> 00:20:24,676 I thought you'd always lived round here. 204 00:20:24,700 --> 00:20:26,688 No, a rolling stone, Constable. 205 00:20:26,688 --> 00:20:28,776 Well, don't you miss the antiques business? 206 00:20:28,800 --> 00:20:30,588 To tell you the truth, I wasn't very good at it. 207 00:20:30,588 --> 00:20:31,476 Fell in love with the stock. 208 00:20:31,500 --> 00:20:33,500 Couldn't bear it when anything got sold. 209 00:20:33,500 --> 00:20:35,300 Excuse me. 210 00:20:50,000 --> 00:20:53,136 85, 90, 95, 211 00:20:53,160 --> 00:20:55,800 400. 212 00:20:56,980 --> 00:20:58,176 Thank you. 213 00:20:58,200 --> 00:21:00,620 Not at all, madam. Thank YOU. 214 00:21:00,620 --> 00:21:03,240 Call in again sometime. 215 00:21:33,700 --> 00:21:36,300 Very neat and tidy, constable. 216 00:21:36,300 --> 00:21:38,900 Worth a boy scout's badge. 217 00:21:38,900 --> 00:21:40,800 Yes, Sergeant. 218 00:21:40,800 --> 00:21:42,100 Well then. 219 00:21:42,100 --> 00:21:46,400 [indistinct] all very well, but I want results. 220 00:21:46,416 --> 00:21:50,416 Division are threatening a permanent CID presence here 221 00:21:50,416 --> 00:21:51,916 until this chap's caught. 222 00:21:51,916 --> 00:21:53,716 And we don't want that. 223 00:21:53,716 --> 00:21:55,116 Do we Ventress? 224 00:21:55,116 --> 00:21:57,776 - No sarge. - No sarge. 225 00:21:57,800 --> 00:22:01,600 So, what new leads have we got? 226 00:22:04,600 --> 00:22:06,176 Nothing. 227 00:22:06,200 --> 00:22:07,777 Well, nothing new. 228 00:22:07,801 --> 00:22:09,476 No-one ever hears him. 229 00:22:09,500 --> 00:22:11,876 And he always tidies up afterwards. 230 00:22:11,900 --> 00:22:14,576 It's like he's mocking us for the fact that we cannot catching him. 231 00:22:14,600 --> 00:22:18,148 Bellamy, that's his fatal flaw. 232 00:22:18,148 --> 00:22:19,696 That's his Achilles heel! 233 00:22:19,720 --> 00:22:21,996 And that's why we'll catch him! 234 00:22:22,020 --> 00:22:27,576 And when we do, you should take a lesson, Ventress. 235 00:22:27,600 --> 00:22:31,276 - Oh! Yes, Sarge. - "Yes, Sarge." 236 00:22:31,300 --> 00:22:34,788 So, as we haven't got any leads, 237 00:22:34,788 --> 00:22:36,776 what about some crime prevention? 238 00:22:36,800 --> 00:22:40,276 Go round the likely houses. Warn the occupiers. 239 00:22:40,300 --> 00:22:43,700 - TOGETHER: Yes, Sarge. - Right! Move! 240 00:22:45,600 --> 00:22:48,936 Sergeant, Penelope Stirling. 241 00:22:48,960 --> 00:22:50,780 What about her? 242 00:22:50,780 --> 00:22:54,200 You don't think she's the burglar, do you? 243 00:22:54,400 --> 00:22:58,276 No, Sergeant. I think she's up to something. 244 00:22:58,700 --> 00:22:59,776 What? 245 00:22:59,800 --> 00:23:01,788 Well, I'm not sure what. 246 00:23:01,788 --> 00:23:03,476 With her good works? 247 00:23:03,500 --> 00:23:07,520 Rowan, that lady is a saint. 248 00:23:46,500 --> 00:23:48,900 He'd like to get his hands on this. 249 00:24:34,800 --> 00:24:37,800 CHURCH ORGAN PLAYS 250 00:24:53,900 --> 00:24:55,576 You said to come and see you. 251 00:24:55,600 --> 00:24:59,600 Yes, of course! You just made me jump. 252 00:25:07,700 --> 00:25:11,256 You see, you have something, Lord Ashfordly, that this burglar wants. 253 00:25:11,280 --> 00:25:13,156 Well, it can't be money! 254 00:25:13,180 --> 00:25:16,476 No. This burglar specialises in silver. 255 00:25:17,000 --> 00:25:18,476 Are your cabinets alarmed? 256 00:25:18,500 --> 00:25:20,176 Good God, I couldn't afford that. 257 00:25:20,200 --> 00:25:23,276 I'm still trying to bring the plumbing into the 20th century. 258 00:25:23,300 --> 00:25:26,076 But you do have an alarm that rings through to our police station. 259 00:25:26,100 --> 00:25:28,808 Yes, the insurance company's idea. 260 00:25:28,808 --> 00:25:29,916 And what's wired up to it? 261 00:25:29,940 --> 00:25:31,276 Not much, I'm afraid. 262 00:25:31,300 --> 00:25:33,838 This picture, and the Vermeer in the great hall, 263 00:25:33,838 --> 00:25:36,376 and the tapestry in the gallery upstairs. 264 00:25:36,400 --> 00:25:38,300 The alarm rings straight through to us? 265 00:25:38,300 --> 00:25:41,100 That's it. Makes no sound here at all. 266 00:25:41,700 --> 00:25:44,676 Well, perhaps you should put some of this in the bank for a while. 267 00:25:44,700 --> 00:25:48,900 We don't think the villain is local so he will probably move on soon. 268 00:25:50,200 --> 00:25:52,356 Unless we catch him first, of course. 269 00:25:52,380 --> 00:25:54,328 Funny old things, aren't they? 270 00:25:54,328 --> 00:25:57,476 - Quite ugly, really. - Odd. Strange. 271 00:25:57,500 --> 00:25:59,325 Yes, strange. 272 00:25:59,325 --> 00:26:00,900 Picked them up this morning actually, 273 00:26:00,900 --> 00:26:02,375 small antique shop in Strensford. 274 00:26:02,400 --> 00:26:04,276 All First World War leaders. 275 00:26:04,300 --> 00:26:06,348 I saw some just like these. 276 00:26:06,348 --> 00:26:08,396 Unfortunately, Lord Kitchener was missing. 277 00:26:08,420 --> 00:26:11,900 Well, it can't be these. That's Kitchener just there. 278 00:26:27,620 --> 00:26:29,076 It's a bit muddy, Alex. 279 00:26:29,100 --> 00:26:32,076 If you'd rather stay in the car... 280 00:26:32,300 --> 00:26:36,176 - Yes, I would, actually. - You can't. 281 00:26:36,200 --> 00:26:39,776 Yes, I can. I can do what I like. 282 00:26:39,800 --> 00:26:42,000 Go on. Off you go! 283 00:26:51,700 --> 00:26:55,700 MUSIC PLAYS ON TURNTABLE 284 00:27:22,000 --> 00:27:25,600 Tough at the top, ain't it, Doctor? 285 00:27:27,400 --> 00:27:28,900 A woman? 286 00:27:28,900 --> 00:27:33,576 Oh, yeah. Definitely. Late 50s, sensible clothes. 287 00:27:33,600 --> 00:27:36,600 - Do you know her name? - No idea. 288 00:27:37,300 --> 00:27:39,300 Has she been here before selling stuff? 289 00:27:39,300 --> 00:27:41,700 No, I've never seen her before. 290 00:27:43,100 --> 00:27:45,276 Did she know the value of what she had? 291 00:27:45,300 --> 00:27:48,476 Yeah, she wanted £400, not a penny less. 292 00:27:48,500 --> 00:27:50,688 And she insisted on cash. 293 00:27:50,688 --> 00:27:53,276 Very specific about that. 294 00:27:53,300 --> 00:27:55,176 Was the set complete? 295 00:27:55,200 --> 00:27:59,016 Of course. I wouldn't have paid half as much if it wasn't. 296 00:27:59,440 --> 00:28:01,308 I'm very pleased, Mr. Salter. 297 00:28:01,308 --> 00:28:03,576 You're coming along quite nicely. 298 00:28:03,600 --> 00:28:06,496 It's your pretty face that's doing the trick, Doctor. 299 00:28:06,520 --> 00:28:10,936 Now you tell old Ferrenby I only want to see you from now on. 300 00:28:10,960 --> 00:28:13,076 We'll have to see. 301 00:28:13,100 --> 00:28:17,100 - I'd better be off. Bye-bye. - Bye. 302 00:28:26,800 --> 00:28:28,776 BANGING UPSTAIRS 303 00:28:28,800 --> 00:28:30,228 He wants you to read to him. 304 00:28:30,228 --> 00:28:33,056 We've just started Great Expectations. 305 00:28:33,080 --> 00:28:35,076 He used to be an English teacher. 306 00:28:35,100 --> 00:28:39,176 Loved to read, unfortunately his eyes aren't up to it anymore. 307 00:28:39,200 --> 00:28:41,188 Some of those look quite special. 308 00:28:41,188 --> 00:28:42,376 Oh, I wouldn't know. 309 00:28:42,400 --> 00:28:45,136 One book looks much like another to me. 310 00:28:45,160 --> 00:28:47,716 You do all this voluntarily? 311 00:28:47,740 --> 00:28:50,700 My reward is seeing them happy. 312 00:28:58,477 --> 00:29:00,677 Thank you. 313 00:29:14,140 --> 00:29:16,656 The Lord Kitchener was definitely missing when I sold them. 314 00:29:16,680 --> 00:29:19,776 That's how the Toby jugs came from Major Fitch. 315 00:29:19,800 --> 00:29:21,077 Who? 316 00:29:21,101 --> 00:29:23,688 Major Fitch. Or rather, his estate. 317 00:29:23,688 --> 00:29:26,075 He died a couple of months ago. 318 00:29:26,100 --> 00:29:28,000 Is there a widow? 319 00:29:28,000 --> 00:29:30,200 No relatives at all. 320 00:29:31,500 --> 00:29:33,088 Miss Stirling used to looked after him. 321 00:29:33,088 --> 00:29:35,376 Take him his meals, that kind of thing. 322 00:29:35,400 --> 00:29:37,400 Miss Stirling? 323 00:29:37,400 --> 00:29:40,200 Is she a regular customer of yours? 324 00:29:41,900 --> 00:29:43,988 Fairly regular, yeah. 325 00:29:43,988 --> 00:29:45,976 What does she buy? 326 00:29:46,000 --> 00:29:48,916 Oh, usually she only buys when we sell her old people's things, 327 00:29:48,916 --> 00:29:49,974 like with Major Fitch. 328 00:29:50,000 --> 00:29:53,376 I suppose she buys little things to remember them by. 329 00:29:53,400 --> 00:29:56,176 Does she ever sell things here? 330 00:29:56,200 --> 00:29:58,600 Not to my knowledge, no. 331 00:30:00,058 --> 00:30:03,858 You're worried she might be tied up to this silver burglaries? 332 00:30:03,858 --> 00:30:05,668 Something like that, yeah. 333 00:30:05,700 --> 00:30:07,676 Major Fitch? 334 00:30:07,700 --> 00:30:12,836 Yeah. I wanna know if he reported anything stolen when he was alive? 335 00:30:12,760 --> 00:30:15,736 Well, he wouldn't have reported it dead. 336 00:30:16,060 --> 00:30:20,936 In any case, he was dead before the silver burglar moved on to our patch. 337 00:30:20,860 --> 00:30:25,480 Nah, it's not silver I'm interested in, it's Lord Kitchener. 338 00:30:27,740 --> 00:30:29,736 No. Nothing here. 339 00:30:29,760 --> 00:30:33,100 Oh, great! Thanks, Alf. 340 00:30:35,600 --> 00:30:37,576 Decisions, eh? 341 00:30:37,600 --> 00:30:42,976 The unsociable hours of the houseman versus the unsociable hours of a GP. 342 00:30:43,200 --> 00:30:46,876 Well, just don't ever become part of the brain drain, Kate. 343 00:30:46,900 --> 00:30:50,120 This country needs good doctors. 344 00:30:50,600 --> 00:30:54,336 What did you want when you first came here, Alex? 345 00:30:54,560 --> 00:30:56,676 The question hardly applies. 346 00:30:56,700 --> 00:30:59,376 It was all so different then, mainly private patients. 347 00:30:59,400 --> 00:31:02,576 And a doctor had... position. 348 00:31:02,600 --> 00:31:04,816 Now, I'm just part of the landscape, 349 00:31:04,840 --> 00:31:08,276 being slowly eroded by time and the winds of social change. 350 00:31:08,300 --> 00:31:11,088 And things are changing though, Kate. 351 00:31:11,088 --> 00:31:14,376 Even if not as fast as you might like. 352 00:31:15,000 --> 00:31:17,588 Do you regret it though? The change? 353 00:31:17,588 --> 00:31:19,576 Regret? 354 00:31:19,600 --> 00:31:22,588 No, I just belong to a time that's past, 355 00:31:22,588 --> 00:31:24,176 when age meant respect. 356 00:31:24,200 --> 00:31:26,888 Now, it's a time for the young, 357 00:31:26,888 --> 00:31:29,876 and I'm not young any longer. 358 00:31:30,100 --> 00:31:34,300 A doctor today needs your kind of drive, Kate. 359 00:31:37,800 --> 00:31:41,096 - Good night, Alex. - Good night, my dear. 360 00:31:41,120 --> 00:31:45,776 That's the church, the organist, the flowers and a cake. 361 00:31:45,800 --> 00:31:47,308 What about a car? 362 00:31:47,308 --> 00:31:49,716 I know a bloke in Ashfordly. He'll give us a good deal. 363 00:31:49,740 --> 00:31:52,308 It's all right. I've sorted it. 364 00:31:52,308 --> 00:31:55,376 Oh? Great! 365 00:31:55,600 --> 00:31:58,576 I just don't believe it, she's a good woman. 366 00:31:58,600 --> 00:32:00,776 A bit brusque, but a heart of gold. 367 00:32:00,800 --> 00:32:03,588 Yeah, well I think Penelope's halo has just slipped. 368 00:32:03,588 --> 00:32:05,876 - I shall get the proof tomorrow. - How? 369 00:32:05,900 --> 00:32:08,876 Townsend's is auctioning off Elsie Baker's effects. 370 00:32:08,900 --> 00:32:10,476 I bet she'll be there. 371 00:32:10,500 --> 00:32:12,588 She's not interested in antiques. 372 00:32:12,588 --> 00:32:13,676 Who told you that? 373 00:32:13,700 --> 00:32:17,576 She did. The night Elsie Baker died and then again at Mr. Salter's. 374 00:32:17,600 --> 00:32:18,577 Well, there you are. 375 00:32:18,601 --> 00:32:23,040 She told me she's worked for an antique dealer in Lincoln. 376 00:32:23,900 --> 00:32:26,576 All right, okay. Where'd she get her money from? 377 00:32:26,600 --> 00:32:29,376 She's hardly the private income sort, is she. 378 00:32:29,400 --> 00:32:31,676 But when they auctioned off Major Fitch's effects, 379 00:32:31,700 --> 00:32:36,376 she splashes out 95 guineas on an incomplete set of ten Toby jugs. 380 00:32:36,600 --> 00:32:39,776 And later that day, someone answering her description 381 00:32:39,800 --> 00:32:44,416 sells a complete set of 11 Toby jugs for £400! 382 00:32:44,440 --> 00:32:48,076 Oh, maybe she found the other one in another antique shop. 383 00:32:48,100 --> 00:32:50,188 Maybe she bought those ten to make up a set. 384 00:32:50,188 --> 00:32:52,976 Maybe she got lucky. 385 00:32:53,000 --> 00:32:55,488 Well, maybe her luck just ran out. 386 00:32:55,488 --> 00:32:56,876 Do you want another one? 387 00:32:56,900 --> 00:32:59,076 All right. 388 00:32:59,800 --> 00:33:01,996 Hello, Alan. 389 00:33:02,020 --> 00:33:03,896 I need your advice. 390 00:33:03,920 --> 00:33:05,548 You had speeches at your wedding, didn't you? 391 00:33:05,548 --> 00:33:06,476 Yeah. 392 00:33:06,500 --> 00:33:07,976 When my dad toasts us, 393 00:33:08,000 --> 00:33:11,976 I toast the bridesmaids, who does the best man toast? 394 00:33:12,000 --> 00:33:14,288 I'm not sure he toasts anyone. 395 00:33:14,288 --> 00:33:15,676 What does the best man think? 396 00:33:15,700 --> 00:33:18,216 Ah, Derek's in London. I haven't been able to speak to him. 397 00:33:18,216 --> 00:33:19,174 A Londoner? 398 00:33:19,200 --> 00:33:21,776 Yeah, well he's from around here. Moved to London last year. 399 00:33:21,800 --> 00:33:23,676 He's a great laugh. You'll like him. 400 00:33:23,700 --> 00:33:27,100 - Do you want a drink? - Yeah, why not? 401 00:33:28,200 --> 00:33:30,800 Excuse us a minute, love. 402 00:33:35,500 --> 00:33:36,577 You organised transport? 403 00:33:36,601 --> 00:33:38,588 I've got you a cracking motor. 404 00:33:38,588 --> 00:33:40,975 She'll look like Princess Margaret sat on the back. 405 00:33:41,000 --> 00:33:41,596 Good! 406 00:33:41,620 --> 00:33:43,360 Yeah, that reminds me. 407 00:33:43,360 --> 00:33:46,200 Have you got a photographer sorted out? 408 00:33:47,900 --> 00:33:49,796 Dress looks fab. 409 00:33:49,820 --> 00:33:54,256 I've got an old bracelet, new shoes, blue earrings. 410 00:33:54,280 --> 00:33:56,196 I'm just short on something borrowed. 411 00:33:56,220 --> 00:33:58,976 - What about a garter? - Have you got one? 412 00:33:59,000 --> 00:34:00,788 I bought one for our wedding 413 00:34:00,788 --> 00:34:03,576 but it's not the sort of thing you can wear it down the pub! 414 00:34:03,600 --> 00:34:06,076 - Thanks. - Everything else all right? 415 00:34:06,100 --> 00:34:07,844 Yeah, it's fine. 416 00:34:07,844 --> 00:34:10,732 Except I'm not that keen on Alan's best man. 417 00:34:10,732 --> 00:34:11,876 Chap called Derek. 418 00:34:11,900 --> 00:34:14,876 - Why? - He's got a big mouth. 419 00:34:14,900 --> 00:34:18,900 I'm a bit worried about what kind of speech he's gonna make. 420 00:34:19,600 --> 00:34:22,576 All right. Yeah, thanks for checking. 421 00:34:22,600 --> 00:34:26,376 I will, yeah. Bye. 422 00:34:26,600 --> 00:34:29,676 PC Hardwick at Lincoln sends his regards, Alf. 423 00:34:29,700 --> 00:34:32,176 What do you want with Lincoln? 424 00:34:32,200 --> 00:34:34,200 ALARM BELL 425 00:34:40,000 --> 00:34:41,888 Come on, you two! Don't hang about. 426 00:34:41,888 --> 00:34:44,188 - What is it, Sarge? - Ashfordly Hall! Their alarm. 427 00:34:44,188 --> 00:34:45,576 Ah Bellamy, mind the shop! 428 00:34:45,600 --> 00:34:47,800 Aye. You can trust me, Sarge. 429 00:34:59,780 --> 00:35:01,228 I'm terribly sorry. 430 00:35:01,228 --> 00:35:04,888 New maid, more thorough than usual decided to dust behind the picture. 431 00:35:04,888 --> 00:35:06,876 One touch and the alarm goes off. 432 00:35:06,900 --> 00:35:08,776 Well, no harm done, sir. 433 00:35:08,800 --> 00:35:09,725 I'm awfully sorry. 434 00:35:09,725 --> 00:35:12,775 I'll try and keep it switched off during the daytime in future. 435 00:35:12,800 --> 00:35:16,576 Sir, would you mind leaving the picture at this angle? 436 00:35:16,600 --> 00:35:18,536 What on earth for? 437 00:35:18,560 --> 00:35:22,576 If the silver burglar who likes to tidy up comes here 438 00:35:22,600 --> 00:35:25,288 we'll give him something to tidy. 439 00:35:25,288 --> 00:35:27,276 Good idea, Rowan. 440 00:35:27,276 --> 00:35:29,076 With your permission, of course, my Lord. 441 00:35:29,076 --> 00:35:32,676 Just don't muck up like you did the fish. 442 00:35:34,398 --> 00:35:36,598 Welcome, ladies and gentlemen to this morning's auction. 443 00:35:36,598 --> 00:35:39,498 The first section deals with the sale of jewellery and silverware. 444 00:35:39,498 --> 00:35:41,098 I mention jewellery and silverware. 445 00:35:41,098 --> 00:35:42,898 Up for sale, in fact the first item 446 00:35:42,900 --> 00:35:45,976 Lot 1 here is a late Georgian silver inkstand. 447 00:35:46,000 --> 00:35:48,276 Fitted central taper and snuffer, 448 00:35:48,300 --> 00:35:54,576 with unfortunately only one cut- glass silver-capped ink bottle. 449 00:35:54,900 --> 00:35:57,588 Who'll start me at five guineas? 450 00:35:57,588 --> 00:35:59,876 Five, anyway. 451 00:35:59,900 --> 00:36:01,600 Thank you, Miss Stirling. 452 00:36:01,600 --> 00:36:03,600 Five guineas. 453 00:38:53,300 --> 00:38:54,858 I've thought long and hard about it 454 00:38:54,858 --> 00:38:58,574 and I've decided I'm not going to take the job with Ferrenby. 455 00:38:58,800 --> 00:39:01,956 It's not for me, I'm a hospital doctor. 456 00:39:01,980 --> 00:39:05,200 So... Middlesbrough. 457 00:39:05,800 --> 00:39:09,276 - I know I've let you down. - No, you haven't. 458 00:39:09,300 --> 00:39:12,276 Whatever you think is right for you. 459 00:39:12,300 --> 00:39:15,776 Well, I just don't want to become old, reliable Dr. Rowan, 460 00:39:15,800 --> 00:39:18,376 ranked one above the nit nurse! 461 00:39:18,400 --> 00:39:21,176 I don't want to become part of the scenery. 462 00:39:21,200 --> 00:39:24,176 But the scenery's not that bleak round here. 463 00:39:24,200 --> 00:39:27,176 Alright. Join the hospital. 464 00:39:27,200 --> 00:39:29,876 Go back to never getting to know your patients. 465 00:39:29,900 --> 00:39:34,276 Go back to the 30-hour days, petty politics and bureaucracy. 466 00:39:34,300 --> 00:39:36,276 I was there last time, Kate, remember? 467 00:39:36,300 --> 00:39:39,736 I knew it! I knew you didn't want me to take that job. 468 00:39:39,760 --> 00:39:41,768 No. I just don't want you looking back 469 00:39:41,768 --> 00:39:45,176 on your hospital work in London with rose-tinted glasses. 470 00:39:45,200 --> 00:39:47,250 You've been knocking Ferrenby and his practice 471 00:39:47,250 --> 00:39:49,375 I thought I'd even things up a bit. 472 00:39:49,400 --> 00:39:52,400 Well, that's very kind of you. 473 00:39:57,940 --> 00:40:00,276 Kate, whatever happens, 474 00:40:00,300 --> 00:40:03,500 you'll never be just part of the scenery. 475 00:40:09,200 --> 00:40:11,376 It's your last chance to back out now. 476 00:40:11,400 --> 00:40:14,396 We could be on the A1 in one hour and in London before the pubs shut. 477 00:40:14,420 --> 00:40:14,856 Derek! 478 00:40:14,880 --> 00:40:16,448 You wanna move to London. 479 00:40:16,448 --> 00:40:18,316 There's a whole scene going down there. 480 00:40:18,340 --> 00:40:20,816 I've got the garage and besides, Sandra doesn't want to move. 481 00:40:20,840 --> 00:40:23,176 Well, if things don't work out... 482 00:40:23,200 --> 00:40:25,476 Shut it, Derek. It's my wedding day! 483 00:40:25,500 --> 00:40:27,420 DEREK CHUCKLES 484 00:40:31,100 --> 00:40:32,676 So what do I have to do again? 485 00:40:32,700 --> 00:40:35,976 Take that gum out for a start. 486 00:40:36,200 --> 00:40:38,176 Not there! 487 00:40:38,200 --> 00:40:40,276 This car's seen better days as it is. 488 00:40:40,300 --> 00:40:44,076 You stand on my left, then we walk down the aisle till we get to Alan. 489 00:40:44,100 --> 00:40:47,476 Then we stop. You take a step back and to the left. 490 00:40:47,500 --> 00:40:49,876 Stand there, and don't say anything! 491 00:40:49,900 --> 00:40:52,476 - I told you to get a haircut. - Mum! 492 00:40:52,400 --> 00:40:54,200 What will Alan's parents think? 493 00:40:54,200 --> 00:40:56,600 He'll be too piss to notice anyway. 494 00:40:56,600 --> 00:40:58,600 Vince! 495 00:41:09,700 --> 00:41:12,976 - Walter! - I don't like ties. 496 00:41:13,000 --> 00:41:15,976 How much did you drink last night? 497 00:41:16,600 --> 00:41:19,316 She looks like butter wouldn't melt in her mouth. 498 00:41:19,340 --> 00:41:21,316 So where's your proof? 499 00:41:21,340 --> 00:41:25,600 I was sure they would have had something on her at Lincoln. 500 00:41:27,400 --> 00:41:30,400 ♪ MUSIC: 'The Wedding March' 501 00:42:09,800 --> 00:42:12,576 Are you in charge of this vehicle, Mr. Greengrass? 502 00:42:12,600 --> 00:42:16,976 What? Oh, yes. It's polished up quite nice, isn't it? 503 00:42:17,000 --> 00:42:19,376 Well, make sure you return it to its rightful owner 504 00:42:19,400 --> 00:42:22,800 before I'm back on duty. All right? 505 00:42:35,900 --> 00:42:37,900 CHEERING AND APPLAUSE 506 00:42:53,160 --> 00:42:55,600 Thanks for letting me borrow this. 507 00:42:56,800 --> 00:43:00,176 Not at all. I hope you're both very happy together. 508 00:43:00,200 --> 00:43:02,200 Remember? 509 00:43:03,600 --> 00:43:06,628 Who's idea was it to let Greengrass supply your car? 510 00:43:06,628 --> 00:43:09,256 Alan's dad. Why, is something wrong? 511 00:43:09,280 --> 00:43:11,716 Nick was just admiring it. 512 00:43:12,040 --> 00:43:15,676 I'll see you later. Enjoy yourselves. 513 00:43:15,900 --> 00:43:18,476 This is your day off. 514 00:43:18,500 --> 00:43:20,676 Yeah, me and Ringo, we're like that. 515 00:43:20,700 --> 00:43:23,376 And I went to school with Paul. Great mates. 516 00:43:23,400 --> 00:43:25,988 Don't believe a word he says. 517 00:43:25,988 --> 00:43:27,376 He's all mouth, he is! 518 00:43:27,400 --> 00:43:30,676 Just cos you've got no gear groups in Yorkshire! 519 00:43:31,000 --> 00:43:33,388 Scousers! Full of wind! 520 00:43:33,388 --> 00:43:36,276 - You what?! - Be'ave, you! 521 00:43:36,300 --> 00:43:40,300 Walter, Mr. Greengrass wants paying. 522 00:43:41,400 --> 00:43:44,576 - Are you Vince? - No, I'm a friend of Alan's. 523 00:43:44,600 --> 00:43:46,750 Oh, you're a Londoner? I live there by myself now. 524 00:43:46,750 --> 00:43:47,975 It's a great place! 525 00:43:48,000 --> 00:43:49,498 It's a bit dead up here though, ain't it? 526 00:43:49,498 --> 00:43:52,196 I suppose it's all right if you like morgues. 527 00:43:52,220 --> 00:43:54,676 - I'm Derek, by the way. - Nick. 528 00:43:54,700 --> 00:43:57,318 Do you fancy livening yourself up a bit? 529 00:43:57,318 --> 00:43:58,036 Sorry? 530 00:43:58,060 --> 00:44:00,628 You know, lemonade for the brain. 531 00:44:00,628 --> 00:44:01,996 Oh, right. 532 00:44:01,996 --> 00:44:04,196 I tell you, this stuff is fine 533 00:44:04,196 --> 00:44:05,696 I'll do you a good deal. 534 00:44:05,696 --> 00:44:07,696 Us London boys have got to stick together. 535 00:44:07,720 --> 00:44:09,516 Here, have that on the house. 536 00:44:09,540 --> 00:44:12,800 If you want some more, you know where to find me. 537 00:44:15,200 --> 00:44:16,976 I hate moments like this. 538 00:44:17,000 --> 00:44:18,688 Why can't I go out and have a good time 539 00:44:18,688 --> 00:44:20,476 and just for once, forget what I do for a living? 540 00:44:20,500 --> 00:44:22,176 What's happened? 541 00:44:22,200 --> 00:44:25,076 Derek, the best man just gave me some drugs. 542 00:44:25,100 --> 00:44:27,376 At a wedding? 543 00:44:27,700 --> 00:44:29,476 What is it? 544 00:44:29,500 --> 00:44:31,488 I think it's duraphet. 545 00:44:31,488 --> 00:44:33,576 An amphetamine, like speed. 546 00:44:33,600 --> 00:44:35,876 Black bombers? 547 00:44:36,800 --> 00:44:39,000 Miss Stirling! 548 00:44:39,500 --> 00:44:42,276 I thought you did very well with your Toby jugs. 549 00:44:42,300 --> 00:44:45,176 I was talking to a friend of mine, apparently they're quite valuable. 550 00:44:45,200 --> 00:44:47,550 - I'm not really in touch... - I'd love to have a look at them. 551 00:44:47,550 --> 00:44:48,975 Maybe I can pop round some day. 552 00:44:49,000 --> 00:44:51,300 Oh, I'm so sorry! I've just spotted an old friend of mine. 553 00:44:51,300 --> 00:44:53,500 Will you excuse me. 554 00:44:54,400 --> 00:44:56,800 Some day off. 555 00:45:02,900 --> 00:45:05,650 - I'd better be going. - Oh, already? 556 00:45:05,650 --> 00:45:07,175 You played lovely in church. 557 00:45:07,200 --> 00:45:10,076 Well, thank you. It was a very nice spread. 558 00:45:10,100 --> 00:45:12,976 Make sure the car is returned to Mr. Salter. 559 00:45:13,000 --> 00:45:16,176 I'd hate him to think it was stolen. 560 00:45:16,200 --> 00:45:18,756 - What was that about? - Claude! 561 00:45:18,756 --> 00:45:21,756 I only borrowed it. I'm taking it back. 562 00:45:25,980 --> 00:45:28,300 GIGGLING 563 00:45:29,300 --> 00:45:30,900 I told they were good, didn't I? 564 00:45:30,900 --> 00:45:34,900 Yeah, very good! That's getting to me though. Yeah! 565 00:45:39,100 --> 00:45:41,484 - You feeling good? - Yeah! 566 00:45:41,484 --> 00:45:43,476 Yeah, they're demon, aren't they? 567 00:45:43,500 --> 00:45:45,976 - You got any more? - How many do you want? 568 00:45:46,000 --> 00:45:48,600 No, no. Outside. 569 00:45:53,500 --> 00:45:55,540 CHEERING 570 00:46:02,300 --> 00:46:04,188 So how many do you want? 571 00:46:04,188 --> 00:46:05,876 How about I take the lot? 572 00:46:05,900 --> 00:46:07,268 It'll cost you. 573 00:46:07,268 --> 00:46:10,168 No... it'll cost YOU. 574 00:46:10,168 --> 00:46:13,776 - I'm a copper. You're nicked. - You bastard! 575 00:46:13,800 --> 00:46:17,276 Right! Now I'll count to three. 576 00:46:17,500 --> 00:46:18,676 One! 577 00:46:18,700 --> 00:46:21,308 What did you say to me, you Liverpool sot? 578 00:46:21,308 --> 00:46:22,016 Walter! 579 00:46:22,040 --> 00:46:23,376 Two! 580 00:46:23,376 --> 00:46:25,176 What did you call me, you pisshead? 581 00:46:25,176 --> 00:46:28,776 - Nothing, [indistinct]. - Walter! 582 00:46:29,400 --> 00:46:31,560 Three! 583 00:47:24,640 --> 00:47:28,196 I thought this was your day off, Rowan. 584 00:47:28,220 --> 00:47:32,896 What was the first thing you said to me when I arrived in Aidensfield? 585 00:47:32,920 --> 00:47:35,880 Go on. Remind me. 586 00:47:36,400 --> 00:47:40,000 If you're here, you're on duty. 587 00:47:43,500 --> 00:47:47,476 ALARM BELL Ventress! 588 00:47:48,100 --> 00:47:50,376 - Bloody hell! - Ashfordly Hall! 589 00:47:50,400 --> 00:47:53,026 It'd better not be someone doing late-night dusting. 590 00:47:53,026 --> 00:47:55,039 Let's go! 591 00:48:17,500 --> 00:48:20,700 Police! Stay where you are! 592 00:48:30,000 --> 00:48:34,800 Right. If you'll just sign the statement. 593 00:48:45,200 --> 00:48:48,676 There is something else you can help us with. 594 00:48:49,000 --> 00:48:51,876 We found this among your things. 595 00:48:51,900 --> 00:48:54,688 No-one's reported it stolen. 596 00:48:54,688 --> 00:48:57,176 Where did you get it from? 597 00:48:57,000 --> 00:49:00,676 I'm sure our man nicked this from Miss Stirling's house 598 00:49:00,700 --> 00:49:04,176 before she bought the rest of the inkstand at auction. 599 00:49:04,200 --> 00:49:07,476 Hang on, Rowan. How did she get it? 600 00:49:07,500 --> 00:49:10,316 Well, when she looking after the old people, 601 00:49:10,340 --> 00:49:14,476 she'll have a good sniff round and sorts out the most valuable objects. 602 00:49:14,500 --> 00:49:16,876 And always sets of things? 603 00:49:16,900 --> 00:49:21,076 Yeah exactly. She borrows one of the set. 604 00:49:21,100 --> 00:49:24,356 The victims are too old to notice just one thing missing. 605 00:49:24,380 --> 00:49:27,800 Then when they die, if there is an auction 606 00:49:27,800 --> 00:49:31,976 she'll move in and legitimately buy the rest at a much lower price 607 00:49:32,000 --> 00:49:33,876 because the set's incomplete. 608 00:49:33,900 --> 00:49:39,100 Then later, she sells the complete set and cashes in. 609 00:49:39,300 --> 00:49:41,376 I see. 610 00:49:41,400 --> 00:49:42,976 So shall I get her in? 611 00:49:43,000 --> 00:49:45,976 - What for? - Well, theft! 612 00:49:46,000 --> 00:49:48,656 All you've got is the word of a burglar. 613 00:49:48,680 --> 00:49:51,576 All your witnesses are dead! 614 00:49:51,600 --> 00:49:55,688 Yeah. I feel ever so much better. 615 00:49:55,688 --> 00:49:57,876 Thank you, both of you. 616 00:49:57,900 --> 00:49:59,888 Well, nothing to do with me. 617 00:49:59,888 --> 00:50:02,676 I'm told I'm not pretty enough to have any effect on you. 618 00:50:02,700 --> 00:50:04,700 Is that right? 619 00:50:06,700 --> 00:50:08,176 I've missed all these. 620 00:50:08,200 --> 00:50:10,676 If ever I'm confined to bed again 621 00:50:10,700 --> 00:50:12,376 build me some shelves in the bedroom, would you? 622 00:50:12,400 --> 00:50:15,177 So that I can die in peace. 623 00:50:15,701 --> 00:50:18,476 - Here, that's funny! - What is? 624 00:50:18,500 --> 00:50:21,076 This set of Charles Dickens. 625 00:50:21,100 --> 00:50:23,500 Oliver Twist's missing. 626 00:50:24,700 --> 00:50:28,476 That's a very serious allegation, Sergeant. 627 00:50:28,500 --> 00:50:31,276 Yes, I have Mr. Salter's copy of Oliver Twist, 628 00:50:31,300 --> 00:50:34,376 but I can assure you I did ask him if I could borrow it. 629 00:50:34,400 --> 00:50:36,438 He said you didn't. 630 00:50:36,438 --> 00:50:38,676 I'm sorry, but I did. 631 00:50:38,700 --> 00:50:42,900 He must have forgotten. Well, you know how old people are. 632 00:50:43,500 --> 00:50:45,092 Do you still have that inkstand 633 00:50:45,092 --> 00:50:47,876 you bought at auction by any chance, Miss Stirling? 634 00:50:47,900 --> 00:50:50,076 Yes, of course. Why? 635 00:50:50,100 --> 00:50:53,888 Remind me. It was incomplete when you bought it. 636 00:50:53,888 --> 00:50:55,776 Wasn't one of the ink bottles missing? 637 00:50:55,800 --> 00:50:57,800 Yes. 638 00:50:58,300 --> 00:51:01,100 Well, Miss Stirling... 639 00:51:01,700 --> 00:51:05,276 ...we believe this was stolen from you. 640 00:51:05,300 --> 00:51:07,900 Oh, thank goodness you found it! 641 00:51:07,900 --> 00:51:10,800 So you were burgled? 642 00:51:10,800 --> 00:51:13,976 - Yes. - Why didn't you report it? 643 00:51:14,000 --> 00:51:16,248 Well, I was going to of course, but 644 00:51:16,248 --> 00:51:18,096 this was the only thing that was taken. 645 00:51:18,120 --> 00:51:21,600 And you've recovered it so quickly. 646 00:51:25,700 --> 00:51:27,900 There! 647 00:51:28,680 --> 00:51:31,876 You're very smart, Miss Stirling. 648 00:51:31,900 --> 00:51:34,396 But I must warn you. 649 00:51:34,820 --> 00:51:36,848 We know what you're doing 650 00:51:36,848 --> 00:51:39,076 and we know how you do it. 651 00:51:39,100 --> 00:51:41,076 And you must remember. 652 00:51:41,100 --> 00:51:44,100 A lady with your reputation. 653 00:51:44,100 --> 00:51:46,700 Any hint of a scandal... 654 00:51:47,600 --> 00:51:49,976 So, the ink bottle. 655 00:51:50,000 --> 00:51:52,476 It's ours. 656 00:51:52,500 --> 00:51:53,677 Evidence. 657 00:51:53,701 --> 00:51:56,700 Yes, of course, Sergeant. 658 00:52:17,200 --> 00:52:19,476 Well? 659 00:52:20,200 --> 00:52:22,400 I'll go and tell him. 660 00:52:25,400 --> 00:52:27,640 Well, go on then. 661 00:52:29,100 --> 00:52:31,756 Aren't you going to come with me? 662 00:52:31,780 --> 00:52:33,940 No, I'll wait here. 663 00:52:53,400 --> 00:52:55,660 Go on. 664 00:53:57,200 --> 00:53:59,376 I'm really looking forward to it, Alex. 665 00:53:59,400 --> 00:54:02,000 Oh, my dear, so am I. 666 00:54:03,000 --> 00:54:05,200 Oh, wait a minute! 667 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 I've got a present for you. 668 00:54:18,200 --> 00:54:19,900 When did you get that made? 669 00:54:19,900 --> 00:54:22,100 A couple of weeks ago. 670 00:54:22,900 --> 00:54:24,900 I knew you'd say yes in the end. 671 00:54:46,400 --> 00:54:48,388 'Ere, hold on. 672 00:54:48,388 --> 00:54:50,276 They've spelt your name wrong. 673 00:54:50,300 --> 00:54:52,300 What?! 674 00:54:53,900 --> 00:54:56,100 Excuse me. 675 00:54:57,600 --> 00:55:01,600 It's all right. She's your new doctor. 50028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.