All language subtitles for Heartbeat S01EP05 Nowt but a prank

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:14,560 ♪ Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,240 --> 00:00:27,200 ♪ Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? ♪ 3 00:01:10,300 --> 00:01:12,036 Where have you been? 4 00:01:12,060 --> 00:01:13,548 I think I need a doctor. 5 00:01:13,548 --> 00:01:15,536 I can send for Alex. 6 00:01:15,560 --> 00:01:18,196 I'd rather have you. 7 00:01:18,220 --> 00:01:20,860 I'd better phone in first. 8 00:01:23,940 --> 00:01:26,536 Major Hutchinson thought he heard burglars. 9 00:01:26,560 --> 00:01:28,236 He rushed downstairs with his shotgun 10 00:01:28,260 --> 00:01:30,237 and blew a picture off the wall. 11 00:01:30,261 --> 00:01:34,336 A life-size portrait of his great-grandfather. 12 00:01:34,260 --> 00:01:36,260 PHONE RINGS 13 00:01:40,860 --> 00:01:44,236 Oh, well. He knows where I am. 14 00:01:44,460 --> 00:01:47,460 Ashfordly Police Station. DIALLING TONE 15 00:01:50,960 --> 00:01:52,337 Now you're here, 16 00:01:52,361 --> 00:01:55,936 I can tell you what I've been thinking in the lonely hours. 17 00:01:55,960 --> 00:01:58,756 What I've decided to do with the rest of my life. 18 00:01:58,780 --> 00:02:00,860 Oh, yeah? 19 00:02:01,360 --> 00:02:04,560 On second thoughts, let's get you to bed. 20 00:02:16,160 --> 00:02:18,036 Radcliffe! 21 00:02:18,060 --> 00:02:20,536 Get off my land, you creeping thief! 22 00:02:20,560 --> 00:02:22,436 Listen, I'm got to get to the village. 23 00:02:22,460 --> 00:02:23,748 The bottom road's closed. 24 00:02:23,748 --> 00:02:25,436 I've every right to use this road. 25 00:02:25,460 --> 00:02:28,236 I warned you. Get off my land! 26 00:02:28,236 --> 00:02:29,736 It's not your bloody land. 27 00:02:29,736 --> 00:02:32,136 It's a public right of way! 28 00:02:32,836 --> 00:02:34,836 You stupid bugger! 29 00:02:34,836 --> 00:02:37,836 Go on! Run, you malingering bastard. 30 00:02:37,960 --> 00:02:40,960 ♪ THE WHO: Can't Explain 31 00:02:43,660 --> 00:02:45,880 Can we have a ride, missus? 32 00:02:52,060 --> 00:02:55,660 Hey, stop that, you lads, you'll frighten the horses. 33 00:03:00,100 --> 00:03:01,945 Wait till summer. 34 00:03:01,945 --> 00:03:05,190 Marigolds, geraniums, petunias. 35 00:03:05,190 --> 00:03:06,635 Smashing! 36 00:03:06,660 --> 00:03:09,436 Hey, you lads, no messing with my tubs, 37 00:03:09,460 --> 00:03:11,060 otherwise there'll be trouble. 38 00:03:11,060 --> 00:03:13,060 Now come on, hop it! 39 00:03:31,260 --> 00:03:33,036 Aidensfield police. 40 00:03:33,060 --> 00:03:35,436 Mrs. Rowan, it's George from the pub. 41 00:03:35,460 --> 00:03:36,436 Hello, George. 42 00:03:36,460 --> 00:03:38,248 Is your husband there? 43 00:03:38,248 --> 00:03:41,736 I'm afraid he... he's just popped out. 44 00:03:41,760 --> 00:03:43,748 Oh, dear. 45 00:03:43,748 --> 00:03:45,636 Can I take a message? 46 00:03:45,660 --> 00:03:48,252 Tell him I've got a bunch of lads outside my pub 47 00:03:48,252 --> 00:03:49,648 sitting in my flower tubs. 48 00:03:49,648 --> 00:03:50,936 They're up to no good. 49 00:03:50,960 --> 00:03:52,636 Could he come round? 50 00:03:52,660 --> 00:03:55,936 Look, George, if they do anything really dangerous, like stand up, 51 00:03:55,960 --> 00:03:58,636 then call back, and I'm sure Nick will be round like a shot. 52 00:03:58,660 --> 00:04:00,148 Well, I've warned you. 53 00:04:00,148 --> 00:04:02,636 All right, then. Bye. 54 00:04:03,060 --> 00:04:05,860 Mob violence at Aidensfield Arms. 55 00:04:05,860 --> 00:04:08,460 And you, bed. 56 00:04:10,880 --> 00:04:13,360 You've got my magazine, then? 57 00:04:29,960 --> 00:04:31,960 PHONE RINGS 58 00:04:33,460 --> 00:04:35,236 Aidensfield police. 59 00:04:35,260 --> 00:04:37,236 Is PC Rowan there? 60 00:04:37,260 --> 00:04:39,636 I'm afraid he's asleep, Sergeant. 61 00:04:39,660 --> 00:04:41,736 Asleep? It's gone eleven. 62 00:04:41,760 --> 00:04:44,836 He was out on duty till after five. 63 00:04:44,860 --> 00:04:47,136 Well, that's part of the job, Mrs. Rowan. 64 00:04:47,160 --> 00:04:49,236 And I'm phoning because I'm worried about him. 65 00:04:49,260 --> 00:04:52,036 - He didn't phone in. - He did, actually. 66 00:04:52,060 --> 00:04:54,036 Well, there's no record of it. 67 00:04:54,060 --> 00:04:55,968 There was a call, sarge. 68 00:04:55,968 --> 00:04:57,776 WHISPERING: I was on the khazi. 69 00:04:57,800 --> 00:05:00,860 Can I take a message, Sergeant? 70 00:05:01,260 --> 00:05:02,676 Yes. 71 00:05:02,700 --> 00:05:07,700 You can tell him I want him back here on duty in one hour. 72 00:05:14,230 --> 00:05:18,130 If it's constipation, I can give you the cure. 73 00:05:18,330 --> 00:05:23,230 Every morning, without fail, take a spoonful of black treacle. 74 00:05:23,230 --> 00:05:27,630 Add some salt, so you can get on the back of a six pence. 75 00:05:27,830 --> 00:05:30,630 Then you'll have no trouble. 76 00:05:31,130 --> 00:05:34,130 Thank you very much, sarge. 77 00:06:02,860 --> 00:06:06,260 Come here! In here, porno mags. 78 00:06:06,260 --> 00:06:08,260 Where?! 79 00:06:12,760 --> 00:06:15,760 I rang the hospital while you were asleep. 80 00:06:18,440 --> 00:06:20,836 The interview should be quite soon. 81 00:06:20,860 --> 00:06:23,776 - Was Blaketon angry? - No more than usual. 82 00:06:23,800 --> 00:06:26,236 This hospital's got a pretty good reputation. 83 00:06:26,260 --> 00:06:29,700 - Did George ring back? - No. 84 00:06:29,760 --> 00:06:33,760 Tell me all about the job tonight. Bye. 85 00:06:38,400 --> 00:06:41,436 "Eat Lead, Jack." 86 00:06:41,660 --> 00:06:43,336 "Fight in the Night." 87 00:06:43,360 --> 00:06:45,076 Looks like you, Paul. 88 00:06:45,100 --> 00:06:48,060 Hey, get out of it! 89 00:06:49,360 --> 00:06:52,160 Do you want your comics, mister? 90 00:06:52,960 --> 00:06:56,560 Come on! Attack! THEY MIMIC GUNFIRE 91 00:07:23,360 --> 00:07:25,348 Hey! Come here. 92 00:07:25,348 --> 00:07:27,536 Get off me! Get off me! 93 00:07:27,560 --> 00:07:29,136 What the hell d'you think you're playing at? 94 00:07:29,160 --> 00:07:30,948 CHILDREN SHOUTING Are you a bloody idiot? 95 00:07:30,948 --> 00:07:34,236 All right! All right! Now calm down. 96 00:07:34,260 --> 00:07:35,636 What's the trouble? 97 00:07:35,660 --> 00:07:39,036 First, they break into my van and steal my property. 98 00:07:39,060 --> 00:07:40,836 Then they hitch this thing to the back. 99 00:07:40,860 --> 00:07:42,736 They could have caused serious damage. 100 00:07:42,760 --> 00:07:45,436 I phoned you, didn't I? I said they were up to no good. 101 00:07:45,460 --> 00:07:46,637 Hooligans. 102 00:07:46,661 --> 00:07:49,400 - It was just a joke. - Bloody funny joke! 103 00:07:49,400 --> 00:07:52,439 Alright. Clear this mess up. 104 00:07:53,460 --> 00:07:54,936 Can I have your name, please? 105 00:07:54,960 --> 00:07:56,560 It's them you should be talking to. 106 00:07:56,560 --> 00:07:58,460 - Yeah, all in good time. - They should be bloody fogged. 107 00:07:58,460 --> 00:08:01,060 If I could see your licence. 108 00:08:12,160 --> 00:08:14,536 Thank you, Mr. Chapman. 109 00:08:14,560 --> 00:08:17,516 Now I know where to find you. 110 00:08:17,540 --> 00:08:21,160 Right, you lot. Come here. 111 00:08:27,460 --> 00:08:29,936 Who have we got here, then? 112 00:08:29,960 --> 00:08:31,936 Paul Allenby. 113 00:08:31,960 --> 00:08:34,760 Graham Thompson. 114 00:08:35,600 --> 00:08:38,076 I don't know your name, but you live at Grove Cottage. 115 00:08:38,100 --> 00:08:41,136 - It were a joke. - We didn't mean no harm. 116 00:08:41,160 --> 00:08:43,448 Do you wish to press charges, Mr. Ward? 117 00:08:43,448 --> 00:08:45,636 Too right, I do. 118 00:08:45,660 --> 00:08:47,836 Fair enough. 119 00:08:47,860 --> 00:08:50,136 I'll have to talk to your parents, of course. 120 00:08:50,160 --> 00:08:52,236 Oh, don't do that, my dad'll kill me. 121 00:08:52,260 --> 00:08:53,936 You should have thought of that before. 122 00:08:53,960 --> 00:08:55,548 We'll pay for it ourselves. 123 00:08:55,548 --> 00:08:57,636 And how are you going to do that then? 124 00:08:57,660 --> 00:08:59,648 We'll get a Saturday job. 125 00:08:59,648 --> 00:09:02,236 Ashfordly, we'll surely get some work there. 126 00:09:02,260 --> 00:09:03,836 They're not going to wriggle out of it! 127 00:09:03,860 --> 00:09:06,040 Absolutely not. 128 00:09:11,260 --> 00:09:13,236 But the choice is yours, George. 129 00:09:13,260 --> 00:09:14,836 Either we play this by the book, 130 00:09:14,860 --> 00:09:19,236 which means juvenile courts, solicitors, hours of time... 131 00:09:19,260 --> 00:09:21,236 or we give them two weeks to come up with the cash 132 00:09:21,260 --> 00:09:24,236 to replace what they damaged. 133 00:09:24,260 --> 00:09:28,236 Well, I got the barrels for nowt... off the brewery. 134 00:09:28,260 --> 00:09:32,100 We'll call it ten bob and give them a fortnight to pay? 135 00:09:33,260 --> 00:09:37,236 Aye, all right. A fortnight, but not a second more. 136 00:09:37,260 --> 00:09:40,736 Right, you lot. Get yourselves some odd jobs. 137 00:09:40,760 --> 00:09:42,736 You've got a fortnight to earn ten bob. 138 00:09:42,760 --> 00:09:45,160 - Is that a deal? - Yes, sir. 139 00:09:51,060 --> 00:09:53,476 Anything wrong, Mr. Chapman? 140 00:09:53,500 --> 00:09:55,068 You're on my land. 141 00:09:55,068 --> 00:09:57,136 This is a right of way. 142 00:09:57,160 --> 00:09:58,836 I've got a patient to see. 143 00:09:58,860 --> 00:10:01,336 The only one who lives beyond here is Radcliffe. 144 00:10:01,360 --> 00:10:05,136 - That's right. - This is my land. Use the other road. 145 00:10:05,160 --> 00:10:09,160 The bottom road is blocked. I'm coming through. 146 00:10:28,260 --> 00:10:30,136 Ever since Chapman bought that place, 147 00:10:30,160 --> 00:10:32,136 he's been stirring for trouble. 148 00:10:32,160 --> 00:10:35,136 Been a right of way for as long as I can remember. 149 00:10:35,160 --> 00:10:37,936 You don't normally use it, do you? 150 00:10:37,960 --> 00:10:42,036 Walk past that trigger-happy lunatic every day? Not likely. 151 00:10:42,060 --> 00:10:44,436 You should talk to him. 152 00:10:44,460 --> 00:10:47,236 I gave over talking to that chap nearly 20 year ago. 153 00:10:47,260 --> 00:10:49,260 Really? 154 00:10:49,760 --> 00:10:51,736 It's just flu, is it? 155 00:10:51,760 --> 00:10:54,236 More a bit of cold, really. 156 00:10:54,260 --> 00:10:56,836 - I wanted to be sure. - Quite. 157 00:10:56,860 --> 00:10:59,796 Well, a couple of aspirins if you feel you need them, 158 00:10:59,820 --> 00:11:01,436 you'll be fine by the end of the week. 159 00:11:01,460 --> 00:11:03,636 I didn't want to trouble you, but 160 00:11:03,660 --> 00:11:06,136 I wouldn't like to spread germs round your waiting room. 161 00:11:06,160 --> 00:11:10,360 No, no! That doesn't stop a lot of people. 162 00:11:12,660 --> 00:11:15,876 You know, you really must try to get out. Hm? 163 00:11:16,300 --> 00:11:19,176 A change of scene will do you the world of good. 164 00:11:19,200 --> 00:11:22,660 How long is it since I've seen you round the village? 165 00:11:23,160 --> 00:11:24,748 A month or two, maybe. 166 00:11:24,748 --> 00:11:27,036 A year or two, more like. 167 00:11:27,360 --> 00:11:29,348 You know, some treatment would help. 168 00:11:29,348 --> 00:11:31,136 I could refer you to a specialist. 169 00:11:31,160 --> 00:11:33,136 A specialist? 170 00:11:33,160 --> 00:11:36,236 - A psychiatrist. - No, thank you, doctor. 171 00:11:36,260 --> 00:11:38,436 We're quite happy. 172 00:11:38,460 --> 00:11:41,540 Dick does all the shopping and I look after the house. 173 00:11:41,540 --> 00:11:43,836 SHE COUGHS 174 00:11:43,860 --> 00:11:46,036 Well, so be it. 175 00:11:46,860 --> 00:11:50,536 Now. Are you all right for insulin? 176 00:11:50,560 --> 00:11:53,520 Er, I will be wanting another prescription. 177 00:11:55,260 --> 00:11:59,100 - How have you been keeping? - Mustn't grumble. 178 00:12:00,060 --> 00:12:03,036 Try not to do too much, eh? 179 00:12:03,060 --> 00:12:05,236 What with your wife laid up 180 00:12:05,860 --> 00:12:07,660 and now all this nonsense with Chapman. 181 00:12:07,660 --> 00:12:08,490 Oh! 182 00:12:08,509 --> 00:12:09,709 Only if you won't believe it. 183 00:12:09,709 --> 00:12:13,309 If not for this diabetes, I'll sort it out with that bugger one and for all. 184 00:12:20,100 --> 00:12:24,136 ♪ THE SEARCHERS: Every Time That You Walk In The Room 185 00:12:24,160 --> 00:12:27,836 Erm... slight communications breakdown this morning, Nick. 186 00:12:27,860 --> 00:12:29,276 No bother. 187 00:12:29,300 --> 00:12:32,176 Yes, well, I'm not sure that Oscar quite agrees. 188 00:12:32,200 --> 00:12:34,360 SINGING 189 00:12:36,160 --> 00:12:39,336 ♪ ...a new sensation taking place 190 00:12:39,360 --> 00:12:41,948 ♪ I can hear the guitars playing 191 00:12:41,948 --> 00:12:44,536 ♪ Lovely tu-un-nes... 192 00:12:45,160 --> 00:12:47,736 - ♪ Every time... - Ten bob each for The Searchers? 193 00:12:47,760 --> 00:12:50,636 Linda has been dying to see The Searchers. 194 00:12:50,660 --> 00:12:52,448 She'll be putty in my hands, mate. 195 00:12:52,448 --> 00:12:55,336 Linda? What happened to Maureen? 196 00:12:55,360 --> 00:12:57,836 Well, she was a Beatles fan. I can't be having that. 197 00:12:58,060 --> 00:13:02,176 I must admit that, speaking melodically, 198 00:13:02,200 --> 00:13:06,460 I find the Beatles quite diverting. 199 00:13:07,860 --> 00:13:11,336 WHISPERING: If he does that one more time, 200 00:13:11,360 --> 00:13:14,636 I'm going to scream. 201 00:13:14,660 --> 00:13:16,048 So, where have you been, then? 202 00:13:16,048 --> 00:13:17,836 - An all-nighter? - Yeah. 203 00:13:17,860 --> 00:13:21,760 Ah! Sleeping Beauty. 204 00:13:22,160 --> 00:13:24,656 In my office. Now. 205 00:13:24,680 --> 00:13:27,836 ♪ Every time that you 206 00:13:28,660 --> 00:13:32,060 ♪ Walk in the room 207 00:13:41,960 --> 00:13:46,160 Chapman! Chapman! 208 00:13:46,160 --> 00:13:48,460 Clear this bloody road. 209 00:13:48,460 --> 00:13:51,460 Get this nonsense out of here. 210 00:13:56,460 --> 00:13:58,948 What about Radcliffe, eh? 211 00:13:58,948 --> 00:14:00,436 He's a sick man. 212 00:14:00,460 --> 00:14:03,160 He doesn't know what pain is. 213 00:14:03,160 --> 00:14:05,960 Let him use the other road. 214 00:14:23,260 --> 00:14:26,860 Argh! Oh, God! 215 00:14:49,863 --> 00:14:51,663 He said what? 216 00:14:51,663 --> 00:14:54,163 He said while we're living here, you're a policeman's wife 217 00:14:54,163 --> 00:14:56,363 - and you should... - Should what? 218 00:14:56,863 --> 00:14:59,563 Should wake me when he wants to talk to me. 219 00:14:59,563 --> 00:15:02,063 I answered the telephone. I take your messages. 220 00:15:02,063 --> 00:15:04,863 I will not be a doormat to that man's ego. 221 00:15:04,863 --> 00:15:07,263 Well, no one asked you to be. 222 00:15:08,051 --> 00:15:10,651 Aw come on, tell us about the job. 223 00:15:10,651 --> 00:15:13,051 It's just a house job. 224 00:15:18,260 --> 00:15:20,260 It's a big hospital. 225 00:15:20,260 --> 00:15:22,660 That's what you've always liked. 226 00:15:24,360 --> 00:15:26,648 Middlesbrough. 227 00:15:26,648 --> 00:15:28,036 The job's in Middlesbrough. 228 00:15:28,060 --> 00:15:30,936 So? It's not that far. 229 00:15:30,960 --> 00:15:33,776 Oh, it wouldn't be like London again, would it? 230 00:15:33,800 --> 00:15:35,236 Hardly ever seeing each other? 231 00:15:35,260 --> 00:15:37,536 PHONE RINGS 232 00:15:37,460 --> 00:15:40,460 We don't see a lot of each other at the moment, do we? 233 00:15:44,500 --> 00:15:46,168 Aidensfield police. 234 00:15:46,168 --> 00:15:48,237 - Nick? - Alex. 235 00:15:48,241 --> 00:15:51,036 Nick, do you know a farmer, name of Chapman? 236 00:15:51,060 --> 00:15:52,488 Yeah, I know him. 237 00:15:52,488 --> 00:15:54,816 Look, I need to talk to you. 238 00:15:54,840 --> 00:15:56,128 Well, I'll be right over. 239 00:15:56,128 --> 00:15:57,916 Would you ask Kate to come, too? 240 00:15:57,940 --> 00:16:01,500 Okay, we'll be right over. 241 00:16:01,500 --> 00:16:03,836 You're lucky nothing's broken. 242 00:16:03,860 --> 00:16:06,448 A bad fall at your age. 243 00:16:06,448 --> 00:16:08,036 It was foolish to have driven. 244 00:16:08,060 --> 00:16:09,748 Well, what else could I do? 245 00:16:09,748 --> 00:16:11,636 He left me lying there in the road. 246 00:16:11,660 --> 00:16:13,536 You really ought to have a word, you know, Nick. 247 00:16:13,560 --> 00:16:15,776 I mean, the man's a menace. 248 00:16:15,800 --> 00:16:18,336 Access disputes aren't really a police matter. 249 00:16:18,360 --> 00:16:19,548 Access disputes! 250 00:16:19,548 --> 00:16:22,436 What, threatening people, barbed wire all over the place? 251 00:16:22,460 --> 00:16:24,336 What's the story with Chapman? 252 00:16:24,360 --> 00:16:27,448 He came from Perth or thereabouts. 253 00:16:27,448 --> 00:16:29,136 Moved here just after the war. 254 00:16:29,160 --> 00:16:33,556 Hey! I thought casualty had done quite a good job. 255 00:16:33,580 --> 00:16:34,976 - Just checking. - Hm. 256 00:16:35,000 --> 00:16:37,136 How long's he had this dispute with Radcliffe? 257 00:16:37,160 --> 00:16:38,836 Oh, on and off for years. 258 00:16:38,860 --> 00:16:41,036 But it all seems to flared up 259 00:16:41,060 --> 00:16:42,936 since the bottom road's been blocked. 260 00:16:42,960 --> 00:16:44,468 And what about the Radcliffes? 261 00:16:44,468 --> 00:16:46,676 Well, I see quite a lot of them. 262 00:16:46,900 --> 00:16:49,560 He's diabetic and she... 263 00:16:50,840 --> 00:16:52,736 ...well, it's all nerves. 264 00:16:52,760 --> 00:16:55,136 She hasn't been out of the house for ages. 265 00:16:55,360 --> 00:16:57,436 Agoraphobia, I suppose. 266 00:16:57,460 --> 00:16:59,916 I really ought to persuade her to have some treatment. 267 00:16:59,940 --> 00:17:02,036 You won't be doing anything for a week or so. 268 00:17:02,060 --> 00:17:04,536 Oh, I can cope with surgery. 269 00:17:05,060 --> 00:17:06,336 I was just wondering if 270 00:17:06,360 --> 00:17:09,036 perhaps you'd be kind enough to act as my locum. 271 00:17:09,060 --> 00:17:11,436 Just for house visits. 272 00:17:11,460 --> 00:17:14,860 But I'm a woman, Alex. How could I cope? 273 00:17:15,600 --> 00:17:20,536 Well, I suppose I could get someone from Northallerton. 274 00:17:20,460 --> 00:17:22,936 Well, as you know the area... 275 00:17:22,960 --> 00:17:25,936 Is that my sole qualification? 276 00:17:25,960 --> 00:17:30,536 I'm asking you, Kate, I'm not begging. 277 00:17:30,560 --> 00:17:34,160 - A couple of days should do it. - A week, minimum. 278 00:17:36,360 --> 00:17:38,560 Deal? 279 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 What about Middlesbrough? 280 00:17:42,260 --> 00:17:44,596 Thank you. 281 00:17:44,620 --> 00:17:47,260 ♪ JET HARRIS & TONY MEEHAN: Diamonds 282 00:17:52,060 --> 00:17:55,036 You could spend a week out here just breathing. 283 00:17:55,260 --> 00:17:57,756 You do like it, don't you? 284 00:17:57,780 --> 00:17:59,936 Yeah, I'm getting to love it. 285 00:17:59,960 --> 00:18:02,560 Everything happening at its own pace. 286 00:18:04,740 --> 00:18:08,360 I love being driven to work by the village policeman. 287 00:19:36,800 --> 00:19:38,760 Sorry. 288 00:19:41,260 --> 00:19:43,260 The doctor's not badly hurt? 289 00:19:43,260 --> 00:19:46,060 No, no, it's just a sprain. 290 00:19:46,660 --> 00:19:48,936 But as my husband was coming up here anyway, 291 00:19:48,960 --> 00:19:52,136 I thought I should introduce myself. 292 00:19:52,360 --> 00:19:56,536 Put a face to the name, in case of emergency. 293 00:19:56,560 --> 00:20:00,036 Well, that is kind, Mrs... 294 00:20:00,629 --> 00:20:02,129 ...Doctor... 295 00:20:02,629 --> 00:20:04,629 Rowan. 296 00:20:05,917 --> 00:20:07,917 Isn't it, Dick? 297 00:20:07,917 --> 00:20:09,517 You want to run that bugger in. 298 00:20:09,517 --> 00:20:11,017 Dick, please. 299 00:20:11,017 --> 00:20:12,617 I'll be talking to him, Mr. Radcliffe. 300 00:20:12,660 --> 00:20:15,860 He thinks I'm after his land. I'm not. 301 00:20:16,060 --> 00:20:19,736 Mr. Chapman bought his farm after the war? 302 00:20:19,760 --> 00:20:25,836 Aye. Old Patterson... passed away in '44. 303 00:20:25,860 --> 00:20:28,036 Place went up for sale. 304 00:20:28,060 --> 00:20:29,556 So you could've bought it? 305 00:20:29,580 --> 00:20:33,136 I could, but we didn't want it. 306 00:20:33,160 --> 00:20:35,760 I'd got what I wanted. 307 00:20:37,360 --> 00:20:40,036 - There is one other thing. - Aye? 308 00:20:40,060 --> 00:20:42,676 Well, it's a favour, really. 309 00:20:42,700 --> 00:20:45,036 There's these three lads. 310 00:20:45,060 --> 00:20:48,660 Dr. Ferrenby told me about your problem. 311 00:20:51,960 --> 00:20:54,960 How long have you been afraid of going out? 312 00:20:57,560 --> 00:20:59,836 A while. 313 00:21:00,160 --> 00:21:02,736 If you were to see a specialist, it could help. 314 00:21:02,760 --> 00:21:05,160 Dick and I live very quietly. 315 00:21:06,260 --> 00:21:08,736 Nothing ever happened to us. 316 00:21:10,360 --> 00:21:12,736 How long have you been married? 317 00:21:12,760 --> 00:21:14,336 '45. 318 00:21:14,360 --> 00:21:17,560 - A wartime romance? - No. 319 00:21:18,660 --> 00:21:22,136 The man I intended to marry was killed in the war. 320 00:21:22,560 --> 00:21:24,560 I see. 321 00:21:25,160 --> 00:21:29,236 Kate, I should be getting back. 322 00:21:29,460 --> 00:21:31,936 Yes, I'm ready. 323 00:21:31,960 --> 00:21:35,236 Dr. Ferrenby mentioned he'd given you a prescription. 324 00:21:35,260 --> 00:21:36,836 Did you get your insulin? 325 00:21:36,860 --> 00:21:39,836 No, not yet. I'll take the tractor down later and get it. 326 00:21:39,860 --> 00:21:41,688 Oh, we'll give you a lift. 327 00:21:41,688 --> 00:21:43,216 Oh, right. Thanks. 328 00:21:43,240 --> 00:21:44,876 - Bye. - Bye-bye. 329 00:21:44,900 --> 00:21:48,436 I'll have your dinner ready. You won't have to be long. 330 00:21:48,460 --> 00:21:50,460 No, righto. 331 00:21:58,760 --> 00:22:02,560 - Any luck so far? - Nah. 332 00:22:02,560 --> 00:22:04,736 Well, this is Mr. Radcliffe. 333 00:22:04,760 --> 00:22:05,996 We're just popping down to the village. 334 00:22:06,020 --> 00:22:07,636 He'll see you when he gets back. 335 00:22:07,660 --> 00:22:12,260 It's the next farm but one a couple of miles up the hill, alright? 336 00:22:14,760 --> 00:22:17,180 Couple of miles! 337 00:22:28,860 --> 00:22:31,836 Hey! Get out of it! 338 00:22:31,860 --> 00:22:34,136 We're off to see Radcliffe. 339 00:22:34,136 --> 00:22:36,136 I'll be bloody right. 340 00:22:36,160 --> 00:22:38,496 I said, get. On the double! 341 00:22:38,520 --> 00:22:40,328 Don't shoot, mein kapitan. 342 00:22:40,328 --> 00:22:41,636 We surrender. 343 00:22:41,660 --> 00:22:44,660 GUNSHOT 344 00:22:51,737 --> 00:22:53,337 What are we gonna do? 345 00:22:53,337 --> 00:22:54,837 I don't know. 346 00:22:54,837 --> 00:22:56,437 What about the job the copper said. 347 00:22:56,437 --> 00:22:58,437 Sod the job. 348 00:22:59,937 --> 00:23:02,137 He shot at us, didn't he? 349 00:23:02,900 --> 00:23:04,960 Come on. 350 00:23:19,600 --> 00:23:21,336 Unless Blaketon cooks something up, 351 00:23:21,360 --> 00:23:23,560 I guess I'll be sleeping at home tonight. 352 00:23:26,060 --> 00:23:29,060 Sleeping?! You'll be lucky. 353 00:23:30,760 --> 00:23:33,976 - Dr. Rowan? - Yes? 354 00:23:34,000 --> 00:23:36,536 I heard you were standing in for Dr. Ferrenby. 355 00:23:36,560 --> 00:23:38,760 What's the problem? 356 00:23:40,120 --> 00:23:42,560 Well, I've got this lump. 357 00:23:43,060 --> 00:23:46,260 You really ought to go to the surgery. 358 00:23:46,560 --> 00:23:48,936 Dr. Ferrenby's all right. 359 00:23:48,960 --> 00:23:51,060 It's just that, well, 360 00:23:51,060 --> 00:23:54,860 it's just that when it comes to women's things... 361 00:23:55,920 --> 00:23:58,760 Well, you better come inside. 362 00:24:03,621 --> 00:24:07,621 Just to make absolutely sure, I'll refer you to a specialist. 363 00:24:07,621 --> 00:24:10,621 You may want to do a test, about... 364 00:24:10,621 --> 00:24:13,321 then you'll know for certain there's nothing to worry about. 365 00:24:13,360 --> 00:24:15,336 KNOCK AT DOOR 366 00:24:15,360 --> 00:24:17,400 I'm sorry. 367 00:24:20,460 --> 00:24:22,636 I'm sorry, Sergeant, he's out. 368 00:24:22,660 --> 00:24:24,948 It's you I wanted to see, Mrs. Rowan. 369 00:24:24,948 --> 00:24:25,736 May I come in? 370 00:24:25,760 --> 00:24:28,336 I'm in the middle of a consultation. 371 00:24:28,360 --> 00:24:29,836 Consultation, eh? 372 00:24:29,860 --> 00:24:34,060 Yes. So if you could wait in the office. If you don't mind. 373 00:25:06,460 --> 00:25:08,660 Come on. 374 00:25:50,300 --> 00:25:52,260 CRACKLING 375 00:26:02,440 --> 00:26:04,916 I'll let you know as soon as the arrangements have been made. 376 00:26:04,940 --> 00:26:07,836 Thanks, doctor. It's a weight off my mind. 377 00:26:07,860 --> 00:26:10,880 - Bye. - Bye. 378 00:26:12,780 --> 00:26:14,808 I wasn't aware this was a surgery. 379 00:26:14,808 --> 00:26:15,736 No, it's not. 380 00:26:15,760 --> 00:26:17,736 This house, Mrs. Rowan, is police property. 381 00:26:17,760 --> 00:26:19,236 - And you... - Yes, I know. 382 00:26:19,260 --> 00:26:20,976 I'm just a policeman's wife. 383 00:26:21,000 --> 00:26:25,400 But I also happen to be a doctor and I have a job to do. 384 00:26:28,960 --> 00:26:34,160 Mrs. Rowan, we seem to have got off on the wrong foot. 385 00:26:34,160 --> 00:26:39,236 But my sole concern is to ensure the efficient running of my section. 386 00:26:39,260 --> 00:26:42,736 And I can assure you, I help my husband in his work. 387 00:26:42,760 --> 00:26:44,736 As I always have. 388 00:26:44,760 --> 00:26:46,836 Had there been an emergency yesterday morning, 389 00:26:46,860 --> 00:26:48,136 I would have dragged him from his bed 390 00:26:48,160 --> 00:26:50,636 and driven him to work myself. 391 00:26:50,660 --> 00:26:53,636 I just thought Nick would be a more efficient copper 392 00:26:53,660 --> 00:26:55,836 if he'd had a few hours' sleep. 393 00:26:55,860 --> 00:26:58,236 That's very thoughtful, Mrs. Rowan. 394 00:26:58,260 --> 00:27:03,636 But it's not for you to decide when and if he gets his sleep. 395 00:27:03,660 --> 00:27:05,936 No, Sergeant? 396 00:27:05,960 --> 00:27:07,936 Alf? 397 00:27:07,960 --> 00:27:11,736 Any form on a bloke called Chapman out at Callanrigg? 398 00:27:11,760 --> 00:27:15,148 Chapman? Moved here after the war. 399 00:27:15,148 --> 00:27:17,636 Ex-army man, as I recall. 400 00:27:17,660 --> 00:27:21,660 Bought Callanrigg from someone called Patterson. 401 00:27:22,000 --> 00:27:24,196 At least, I think he was called Patterson. 402 00:27:24,220 --> 00:27:27,060 Form on Chapman? No. 403 00:28:04,960 --> 00:28:07,160 What's up? 404 00:28:08,500 --> 00:28:10,236 You trying to burn me out? 405 00:28:10,260 --> 00:28:12,416 I've just been down at t'village getting my prescription. 406 00:28:12,440 --> 00:28:14,308 Yeah, you sent those brats here! 407 00:28:14,308 --> 00:28:15,576 - And that copper! - No! 408 00:28:15,600 --> 00:28:17,336 But you had to come. 409 00:28:17,360 --> 00:28:19,136 You had to see the damage you've done. 410 00:28:19,160 --> 00:28:21,736 - Bloody stupid. - Come on. 411 00:28:21,736 --> 00:28:24,236 You come and see the damage you've done. 412 00:28:24,260 --> 00:28:27,060 Come on! Get in there! 413 00:28:27,260 --> 00:28:29,260 Get in there! 414 00:28:29,424 --> 00:28:31,424 Come on, let's get out of here. 415 00:28:31,624 --> 00:28:33,024 We've got to tell someone. 416 00:28:33,024 --> 00:28:34,524 Not bloody likely. 417 00:28:34,524 --> 00:28:37,324 He's gonna kill him, we've got to. 418 00:28:37,624 --> 00:28:39,624 Come on. 419 00:28:46,660 --> 00:28:48,776 So I told him I had a job to do. 420 00:28:48,800 --> 00:28:50,618 Yeah. For a week. 421 00:28:51,818 --> 00:28:52,536 What? 422 00:28:52,560 --> 00:28:54,536 You're standing in for Alex for a week. 423 00:28:54,560 --> 00:28:56,636 I have to work with Blaketon full-time. 424 00:28:56,660 --> 00:28:58,736 Do you want me to practise medicine? 425 00:28:58,760 --> 00:29:01,136 Of course. This hospital job sounds great. 426 00:29:01,160 --> 00:29:04,036 Blaketon's used to trampling over submissive little wifeys. 427 00:29:04,060 --> 00:29:05,737 Well, he's not trampling over me. 428 00:29:05,761 --> 00:29:08,260 PHONE RINGS 429 00:29:11,860 --> 00:29:14,336 I'll get it. 430 00:29:14,560 --> 00:29:16,236 Aidensfield police. 431 00:29:16,260 --> 00:29:18,976 Chapman's got my husband prisoner. 432 00:29:19,000 --> 00:29:20,436 He's diabetic, you know. 433 00:29:20,460 --> 00:29:22,860 If he doesn't get food soon, he'll be in trouble. 434 00:30:00,160 --> 00:30:02,360 Mr. Chapman? 435 00:30:31,760 --> 00:30:34,000 Mr. Chapman? 436 00:30:56,840 --> 00:30:59,100 Mr. Radcliffe? 437 00:31:40,260 --> 00:31:42,460 (MOANING) 438 00:31:54,660 --> 00:31:56,860 Get off, you bloody lunatic! 439 00:31:57,360 --> 00:32:01,360 Mr. Radcliffe. Mr. Radcliffe. 440 00:32:10,560 --> 00:32:14,836 Mr. Chapman! Mr. Chapman! 441 00:32:15,160 --> 00:32:17,560 (DELIRIOUS MUMBLINGS) 442 00:33:21,860 --> 00:33:24,126 Mr. Radcliffe. 443 00:33:24,126 --> 00:33:28,858 - Mr. Radcliffe. - (MOANS) 444 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 CLUNK 445 00:35:19,960 --> 00:35:22,960 ♪ THE WHO: Can't Explain 446 00:35:42,060 --> 00:35:44,176 Stay at the gate, Rowan. We're on our way. 447 00:35:44,200 --> 00:35:45,336 Would you contact my wife, Sarge? 448 00:35:45,360 --> 00:35:49,136 It was your wife who contacted me when you didn't turn up for tea. 449 00:35:49,160 --> 00:35:53,040 Now, we'll be with you as soon as we can. 450 00:35:57,060 --> 00:36:01,060 ♪ Oooh, oooh ♪ I said I can't explain ♪ 451 00:36:04,060 --> 00:36:06,836 Chapman's got Radcliffe locked upstairs. 452 00:36:06,860 --> 00:36:08,836 - Is he conscious? - Barely. 453 00:36:08,860 --> 00:36:10,256 We've got to get him out of there. 454 00:36:10,280 --> 00:36:12,056 If he doesn't get food, it could be serious. 455 00:36:12,080 --> 00:36:14,016 Chapman's house, it's weird. 456 00:36:14,040 --> 00:36:16,536 It's like a married couple live there. 457 00:36:16,560 --> 00:36:18,760 I found these. 458 00:36:24,500 --> 00:36:26,636 My God. 459 00:36:26,960 --> 00:36:29,136 Changi. 460 00:36:29,160 --> 00:36:31,416 1945. 461 00:36:31,440 --> 00:36:33,836 What do you mean, like a married couple? 462 00:36:33,860 --> 00:36:36,036 Well, it's pretty. 463 00:36:36,060 --> 00:36:39,536 Like a woman lives in it. Or lived in it. 464 00:36:39,760 --> 00:36:42,960 - Mary Radcliffe. - Hmm? 465 00:36:43,060 --> 00:36:46,236 I think she knows what's between her husband and Chapman. 466 00:36:46,260 --> 00:36:49,176 I was looking through Radcliffe's medical files. 467 00:36:49,200 --> 00:36:52,076 His wife's maiden name is Patterson. 468 00:36:52,100 --> 00:36:54,836 Well, Chapman bought the farm from someone called Patterson. 469 00:36:54,860 --> 00:36:56,736 That's right. I remember. 470 00:36:56,760 --> 00:36:58,836 Patterson left it to his daughter Mary. 471 00:36:58,860 --> 00:37:00,836 She sold it to Chapman. 472 00:37:00,860 --> 00:37:03,576 - We've got to see her. - Right, let's go. 473 00:37:03,600 --> 00:37:05,036 Ventress, keep an eye on Chapman's place. 474 00:37:05,060 --> 00:37:07,736 Here, sarge, shouldn't we get the firearm boys? 475 00:37:07,760 --> 00:37:09,736 We're not a Wild West show, Ventress. 476 00:37:09,760 --> 00:37:11,316 There's been enough shooting already. 477 00:37:11,340 --> 00:37:12,836 In any case, by the time they get here, 478 00:37:12,860 --> 00:37:15,060 Radcliffe could be dead. 479 00:37:22,308 --> 00:37:24,508 We're nearly there. 480 00:37:24,860 --> 00:37:26,860 Up here. 481 00:37:40,103 --> 00:37:41,203 Get down, Kate. 482 00:37:41,203 --> 00:37:43,303 Nearly there my arse. 483 00:37:43,303 --> 00:37:45,303 Jesus. 484 00:37:46,560 --> 00:37:49,136 We have to know what the feud's about, Mrs. Radcliffe. 485 00:37:49,160 --> 00:37:50,348 I don't know. 486 00:37:50,348 --> 00:37:52,336 Like my husband told you, land. 487 00:37:52,360 --> 00:37:54,536 Is there nothing more you can tell us? 488 00:37:54,560 --> 00:37:58,136 I just want my husband back safe. 489 00:37:58,160 --> 00:38:02,160 Who lived at Callanrigg before Mr. Chapman, Mary? 490 00:38:02,400 --> 00:38:05,660 It was you and your father, wasn't it? 491 00:38:07,360 --> 00:38:12,236 This isn't just about what happened between your husband and Mr. Chapman. 492 00:38:12,260 --> 00:38:15,660 I think it's about you as well. 493 00:38:21,960 --> 00:38:25,160 You must try and tell us. 494 00:38:25,560 --> 00:38:28,360 Your husband could die. 495 00:38:32,660 --> 00:38:36,460 I was engaged to Matthew Chapman before the war. 496 00:38:37,560 --> 00:38:40,760 We planned to live at Callanrigg together. 497 00:38:41,260 --> 00:38:43,536 The war came. 498 00:38:43,560 --> 00:38:46,960 Matthew was sent to the Far East. 499 00:38:47,460 --> 00:38:50,460 He was captured at Singapore. 500 00:38:51,360 --> 00:38:54,000 I heard nothing more. 501 00:38:54,400 --> 00:38:58,400 I had no idea whether he was alive or dead. 502 00:39:01,260 --> 00:39:03,436 Dick Radcliffe started courting me. 503 00:39:03,460 --> 00:39:07,660 His condition kept him out of the forces. 504 00:39:09,360 --> 00:39:12,036 My father died. 505 00:39:12,060 --> 00:39:14,280 I was alone in the house. 506 00:39:15,360 --> 00:39:19,060 I'd heard nothing of Matthew. 507 00:39:19,060 --> 00:39:22,060 I felt sure he must be dead. 508 00:39:23,740 --> 00:39:29,336 So I... married Dick Radcliffe, 509 00:39:29,360 --> 00:39:35,360 put Callanrigg up for sale and we moved here. 510 00:39:38,360 --> 00:39:41,160 No-one bought the farm. 511 00:39:44,360 --> 00:39:48,360 One day, well after the war... 512 00:39:48,560 --> 00:39:51,560 ...a man came to the door. 513 00:39:53,360 --> 00:39:55,936 He was so changed. 514 00:39:55,960 --> 00:39:58,400 I didn't recognise him. 515 00:39:59,960 --> 00:40:02,036 Until he said... 516 00:40:02,060 --> 00:40:05,460 he wanted to buy Callanrigg. 517 00:40:05,660 --> 00:40:08,060 For me. 518 00:40:08,260 --> 00:40:13,060 I said, "You can't, you're dead." 519 00:40:15,060 --> 00:40:20,260 Then he saw Dick Radcliffe come up beside me and he said... 520 00:40:21,360 --> 00:40:23,760 "I am now." 521 00:40:27,860 --> 00:40:31,460 Since then... this. 522 00:40:32,360 --> 00:40:34,980 You stayed? 523 00:40:36,660 --> 00:40:39,460 I'd made my bed. 524 00:40:41,760 --> 00:40:44,360 Come and see them now. 525 00:40:46,460 --> 00:40:48,536 I can't. 526 00:40:48,560 --> 00:40:50,056 I can't go down there! 527 00:40:50,080 --> 00:40:54,760 If he dies, it will be worse for Chapman. 528 00:40:55,360 --> 00:40:57,136 I can't. 529 00:40:57,160 --> 00:40:58,760 You must. 530 00:40:58,760 --> 00:41:01,560 You can save both of them. 531 00:41:04,760 --> 00:41:07,160 Conquer your fear. 532 00:41:07,880 --> 00:41:12,360 Stop pretending Matthew Chapman died 20 years ago. 533 00:41:13,360 --> 00:41:15,760 Face up to him. 534 00:41:41,200 --> 00:41:44,160 (MOANING) 535 00:41:55,660 --> 00:42:00,136 Chapman! There's someone out here who wants to talk to you. 536 00:42:00,160 --> 00:42:02,036 Go to hell! 537 00:42:02,060 --> 00:42:04,956 It's Mary. Mary Patterson. 538 00:42:04,980 --> 00:42:06,936 Sergeant, I must get to Radcliffe. 539 00:42:06,960 --> 00:42:11,036 Chapman! We want to send a doctor in to Radcliffe. 540 00:42:11,060 --> 00:42:13,236 To hell with Radcliffe! 541 00:42:13,260 --> 00:42:16,260 If he dies, it will be murder. 542 00:42:17,160 --> 00:42:20,936 Right. Round the back and no heroics, all right? 543 00:42:20,960 --> 00:42:22,760 Right. 544 00:42:25,360 --> 00:42:27,560 Come with me. 545 00:42:30,260 --> 00:42:33,260 Ventress, call back to base. 546 00:42:47,160 --> 00:42:49,560 Let me see you, Mary. 547 00:42:52,100 --> 00:42:53,736 Don't move! 548 00:42:53,760 --> 00:42:56,680 I'm a doctor, Mr. Chapman. 549 00:42:56,760 --> 00:42:59,036 Don't you move! 550 00:43:00,360 --> 00:43:03,360 Why have you come, Mary? 551 00:43:15,260 --> 00:43:17,460 I had to see you. 552 00:43:19,260 --> 00:43:22,660 You're killing my husband. 553 00:43:23,760 --> 00:43:26,160 Why is it always him? 554 00:43:27,760 --> 00:43:30,160 I kept the house for you, Mary. 555 00:43:31,260 --> 00:43:34,340 What else could I do? 556 00:43:35,660 --> 00:43:38,660 Three years, Matthew, I heard nothing. 557 00:43:40,860 --> 00:43:42,860 I thought you were dead. 558 00:43:44,860 --> 00:43:47,700 There was death everywhere. 559 00:43:48,460 --> 00:43:52,460 - I was alive. - I know. 560 00:43:53,460 --> 00:43:55,860 I was wrong. 561 00:43:57,360 --> 00:44:02,660 But I can't live my whole life suffering for that mistake. 562 00:44:04,660 --> 00:44:06,836 It was 20 years ago. 563 00:44:06,860 --> 00:44:10,860 No. It's yesterday. 564 00:44:13,560 --> 00:44:16,856 Let him go, Matthew. 565 00:44:16,880 --> 00:44:19,636 He stole you from me, Mary. 566 00:44:19,660 --> 00:44:21,736 If that wasn't enough, 567 00:44:21,760 --> 00:44:26,936 he tried to destroy this house and all I had left of you. 568 00:44:28,060 --> 00:44:33,000 That wasn't Radcliffe, that was just a bunch of kids. 569 00:44:33,060 --> 00:44:37,036 It was a prank. Got out of hand. 570 00:44:37,260 --> 00:44:39,476 A prank?! 571 00:44:39,600 --> 00:44:41,800 Aye. 572 00:44:42,400 --> 00:44:45,000 That's all it was. 573 00:44:47,000 --> 00:44:49,660 Now give me the gun, Matthew. 574 00:44:51,560 --> 00:44:53,748 I was out East, too. 575 00:44:53,748 --> 00:44:56,636 Singapore, 1945. 576 00:44:56,660 --> 00:44:59,860 I know about Changi. 577 00:45:00,700 --> 00:45:03,836 I can understand what you went through. 578 00:45:03,860 --> 00:45:06,036 And I can understand 579 00:45:06,060 --> 00:45:10,460 that you had something worth living for back here. 580 00:45:11,660 --> 00:45:15,660 And then I came home. 581 00:45:16,600 --> 00:45:20,856 So you... understand this. 582 00:45:20,880 --> 00:45:22,880 No! 583 00:45:24,360 --> 00:45:27,360 (SOBBING) 584 00:46:02,860 --> 00:46:04,860 Thank you. 585 00:46:10,860 --> 00:46:13,036 An injection of glucose, Sergeant. 586 00:46:13,060 --> 00:46:15,536 It's amazing how quick the recovery can be. 587 00:46:15,560 --> 00:46:17,636 They've taken Chapman, sarge. 588 00:46:17,660 --> 00:46:20,536 We'll look after Mrs. Radcliffe. 589 00:46:20,560 --> 00:46:23,536 Well, Dr. Rowan. 590 00:46:23,560 --> 00:46:26,448 You were most impressive. 591 00:46:26,448 --> 00:46:28,536 Both of you. 592 00:46:28,560 --> 00:46:30,560 Thanks. 593 00:46:45,960 --> 00:46:48,160 In there. 594 00:46:59,660 --> 00:47:03,136 This is what it's like in prison. 595 00:47:03,160 --> 00:47:07,160 Once that door's shut, there's no way out. 596 00:47:08,960 --> 00:47:12,976 Now, last night, two men very nearly died. 597 00:47:13,000 --> 00:47:15,636 And several others, including yours truly, 598 00:47:15,660 --> 00:47:17,536 were put in mortal danger. 599 00:47:17,560 --> 00:47:20,960 And all because of the irresponsible behaviour... 600 00:47:20,960 --> 00:47:23,760 of these three lads. 601 00:47:24,080 --> 00:47:27,960 Now, as you well know, Mr. and Mrs. Thompson... 602 00:47:35,980 --> 00:47:38,636 - Cruel sod. - They'll give no more trouble. 603 00:47:38,660 --> 00:47:41,660 Aren't you going to be late for your Searchers? 604 00:47:42,340 --> 00:47:45,236 Is that the...? No, it can't be. 605 00:47:45,260 --> 00:47:47,660 Alf, you are a bas- 606 00:47:49,160 --> 00:47:51,160 Oh, my God! 607 00:47:51,160 --> 00:47:54,960 Manchester train! Linda! 608 00:47:57,800 --> 00:48:01,260 Well, I wish you were half as keen to clock on! 609 00:48:07,060 --> 00:48:12,060 Ah! The egg man strikes back! 610 00:48:18,260 --> 00:48:19,648 Kate! 611 00:48:19,648 --> 00:48:22,136 Alex! Fork or trowel? 612 00:48:22,160 --> 00:48:23,832 Ho-ho! 613 00:48:23,832 --> 00:48:27,776 I've been hearing all about your gallant exploit last night. 614 00:48:27,800 --> 00:48:31,676 Sergeant Blaketon singing your praises. 615 00:48:31,700 --> 00:48:36,336 And... I've been thinking, perhaps I do need a bit of help. 616 00:48:36,360 --> 00:48:41,196 And by help, I mean an assistant. And I thought of you. 617 00:48:41,220 --> 00:48:43,436 - Alex. - Hello, there. 618 00:48:43,460 --> 00:48:45,136 - Hello. - Hello, love. 619 00:48:45,160 --> 00:48:47,560 Well now, what do you say? 620 00:48:48,560 --> 00:48:50,848 Not long ago, you tore a strip off me 621 00:48:50,848 --> 00:48:53,236 for advising a girl to go on the pill. 622 00:48:53,360 --> 00:48:55,436 And you only asked me to do your house visits 623 00:48:55,460 --> 00:48:57,016 because I know the area. 624 00:48:57,040 --> 00:49:00,376 Now, suddenly, you're asking me to join your practice? 625 00:49:00,400 --> 00:49:04,036 Well, after last night I know what you can do. 626 00:49:04,560 --> 00:49:05,996 What do you say? 627 00:49:06,020 --> 00:49:08,636 That's terrific, Kate. 628 00:49:08,660 --> 00:49:11,136 Of course you'll do it, won't you? 629 00:49:11,160 --> 00:49:13,860 Thanks for the offer, Alex. 630 00:49:13,860 --> 00:49:16,660 We'll think about it. 631 00:49:18,260 --> 00:49:19,940 Will we?44672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.