Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:14,560
♪ Heartbeat, why do you miss
when my baby kisses me?
2
00:00:19,240 --> 00:00:27,200
♪ Heartbeat, why does a love
kiss stay in my memory? ♪
3
00:01:10,300 --> 00:01:12,036
Where have you been?
4
00:01:12,060 --> 00:01:13,548
I think I need a doctor.
5
00:01:13,548 --> 00:01:15,536
I can send for Alex.
6
00:01:15,560 --> 00:01:18,196
I'd rather have you.
7
00:01:18,220 --> 00:01:20,860
I'd better phone in first.
8
00:01:23,940 --> 00:01:26,536
Major Hutchinson thought
he heard burglars.
9
00:01:26,560 --> 00:01:28,236
He rushed downstairs
with his shotgun
10
00:01:28,260 --> 00:01:30,237
and blew a picture off the wall.
11
00:01:30,261 --> 00:01:34,336
A life-size portrait of
his great-grandfather.
12
00:01:34,260 --> 00:01:36,260
PHONE RINGS
13
00:01:40,860 --> 00:01:44,236
Oh, well. He knows where I am.
14
00:01:44,460 --> 00:01:47,460
Ashfordly Police Station.
DIALLING TONE
15
00:01:50,960 --> 00:01:52,337
Now you're here,
16
00:01:52,361 --> 00:01:55,936
I can tell you what I've been
thinking in the lonely hours.
17
00:01:55,960 --> 00:01:58,756
What I've decided to do
with the rest of my life.
18
00:01:58,780 --> 00:02:00,860
Oh, yeah?
19
00:02:01,360 --> 00:02:04,560
On second thoughts,
let's get you to bed.
20
00:02:16,160 --> 00:02:18,036
Radcliffe!
21
00:02:18,060 --> 00:02:20,536
Get off my land,
you creeping thief!
22
00:02:20,560 --> 00:02:22,436
Listen, I'm got to
get to the village.
23
00:02:22,460 --> 00:02:23,748
The bottom road's closed.
24
00:02:23,748 --> 00:02:25,436
I've every right to use this road.
25
00:02:25,460 --> 00:02:28,236
I warned you. Get off my land!
26
00:02:28,236 --> 00:02:29,736
It's not your bloody land.
27
00:02:29,736 --> 00:02:32,136
It's a public right of way!
28
00:02:32,836 --> 00:02:34,836
You stupid bugger!
29
00:02:34,836 --> 00:02:37,836
Go on! Run, you
malingering bastard.
30
00:02:37,960 --> 00:02:40,960
♪ THE WHO: Can't Explain
31
00:02:43,660 --> 00:02:45,880
Can we have a ride, missus?
32
00:02:52,060 --> 00:02:55,660
Hey, stop that, you lads,
you'll frighten the horses.
33
00:03:00,100 --> 00:03:01,945
Wait till summer.
34
00:03:01,945 --> 00:03:05,190
Marigolds, geraniums, petunias.
35
00:03:05,190 --> 00:03:06,635
Smashing!
36
00:03:06,660 --> 00:03:09,436
Hey, you lads, no
messing with my tubs,
37
00:03:09,460 --> 00:03:11,060
otherwise there'll be trouble.
38
00:03:11,060 --> 00:03:13,060
Now come on, hop it!
39
00:03:31,260 --> 00:03:33,036
Aidensfield police.
40
00:03:33,060 --> 00:03:35,436
Mrs. Rowan, it's
George from the pub.
41
00:03:35,460 --> 00:03:36,436
Hello, George.
42
00:03:36,460 --> 00:03:38,248
Is your husband there?
43
00:03:38,248 --> 00:03:41,736
I'm afraid he...
he's just popped out.
44
00:03:41,760 --> 00:03:43,748
Oh, dear.
45
00:03:43,748 --> 00:03:45,636
Can I take a message?
46
00:03:45,660 --> 00:03:48,252
Tell him I've got a bunch
of lads outside my pub
47
00:03:48,252 --> 00:03:49,648
sitting in my flower tubs.
48
00:03:49,648 --> 00:03:50,936
They're up to no good.
49
00:03:50,960 --> 00:03:52,636
Could he come round?
50
00:03:52,660 --> 00:03:55,936
Look, George, if they do anything
really dangerous, like stand up,
51
00:03:55,960 --> 00:03:58,636
then call back, and I'm sure
Nick will be round like a shot.
52
00:03:58,660 --> 00:04:00,148
Well, I've warned you.
53
00:04:00,148 --> 00:04:02,636
All right, then. Bye.
54
00:04:03,060 --> 00:04:05,860
Mob violence at Aidensfield Arms.
55
00:04:05,860 --> 00:04:08,460
And you, bed.
56
00:04:10,880 --> 00:04:13,360
You've got my magazine, then?
57
00:04:29,960 --> 00:04:31,960
PHONE RINGS
58
00:04:33,460 --> 00:04:35,236
Aidensfield police.
59
00:04:35,260 --> 00:04:37,236
Is PC Rowan there?
60
00:04:37,260 --> 00:04:39,636
I'm afraid he's asleep, Sergeant.
61
00:04:39,660 --> 00:04:41,736
Asleep? It's gone eleven.
62
00:04:41,760 --> 00:04:44,836
He was out on duty till after five.
63
00:04:44,860 --> 00:04:47,136
Well, that's part of
the job, Mrs. Rowan.
64
00:04:47,160 --> 00:04:49,236
And I'm phoning because
I'm worried about him.
65
00:04:49,260 --> 00:04:52,036
- He didn't phone in.
- He did, actually.
66
00:04:52,060 --> 00:04:54,036
Well, there's no record of it.
67
00:04:54,060 --> 00:04:55,968
There was a call, sarge.
68
00:04:55,968 --> 00:04:57,776
WHISPERING: I was on the khazi.
69
00:04:57,800 --> 00:05:00,860
Can I take a message, Sergeant?
70
00:05:01,260 --> 00:05:02,676
Yes.
71
00:05:02,700 --> 00:05:07,700
You can tell him I want him
back here on duty in one hour.
72
00:05:14,230 --> 00:05:18,130
If it's constipation,
I can give you the cure.
73
00:05:18,330 --> 00:05:23,230
Every morning, without fail,
take a spoonful of black treacle.
74
00:05:23,230 --> 00:05:27,630
Add some salt, so you can get
on the back of a six pence.
75
00:05:27,830 --> 00:05:30,630
Then you'll have no trouble.
76
00:05:31,130 --> 00:05:34,130
Thank you very much, sarge.
77
00:06:02,860 --> 00:06:06,260
Come here! In here, porno mags.
78
00:06:06,260 --> 00:06:08,260
Where?!
79
00:06:12,760 --> 00:06:15,760
I rang the hospital
while you were asleep.
80
00:06:18,440 --> 00:06:20,836
The interview should be quite soon.
81
00:06:20,860 --> 00:06:23,776
- Was Blaketon angry?
- No more than usual.
82
00:06:23,800 --> 00:06:26,236
This hospital's got a
pretty good reputation.
83
00:06:26,260 --> 00:06:29,700
- Did George ring back?
- No.
84
00:06:29,760 --> 00:06:33,760
Tell me all about the job tonight.
Bye.
85
00:06:38,400 --> 00:06:41,436
"Eat Lead, Jack."
86
00:06:41,660 --> 00:06:43,336
"Fight in the Night."
87
00:06:43,360 --> 00:06:45,076
Looks like you, Paul.
88
00:06:45,100 --> 00:06:48,060
Hey, get out of it!
89
00:06:49,360 --> 00:06:52,160
Do you want your comics, mister?
90
00:06:52,960 --> 00:06:56,560
Come on! Attack!
THEY MIMIC GUNFIRE
91
00:07:23,360 --> 00:07:25,348
Hey! Come here.
92
00:07:25,348 --> 00:07:27,536
Get off me! Get off me!
93
00:07:27,560 --> 00:07:29,136
What the hell d'you think
you're playing at?
94
00:07:29,160 --> 00:07:30,948
CHILDREN SHOUTING
Are you a bloody idiot?
95
00:07:30,948 --> 00:07:34,236
All right! All right! Now calm down.
96
00:07:34,260 --> 00:07:35,636
What's the trouble?
97
00:07:35,660 --> 00:07:39,036
First, they break into my van
and steal my property.
98
00:07:39,060 --> 00:07:40,836
Then they hitch this
thing to the back.
99
00:07:40,860 --> 00:07:42,736
They could have
caused serious damage.
100
00:07:42,760 --> 00:07:45,436
I phoned you, didn't I?
I said they were up to no good.
101
00:07:45,460 --> 00:07:46,637
Hooligans.
102
00:07:46,661 --> 00:07:49,400
- It was just a joke.
- Bloody funny joke!
103
00:07:49,400 --> 00:07:52,439
Alright. Clear this mess up.
104
00:07:53,460 --> 00:07:54,936
Can I have your name, please?
105
00:07:54,960 --> 00:07:56,560
It's them you should be talking to.
106
00:07:56,560 --> 00:07:58,460
- Yeah, all in good time.
- They should be bloody fogged.
107
00:07:58,460 --> 00:08:01,060
If I could see your licence.
108
00:08:12,160 --> 00:08:14,536
Thank you, Mr. Chapman.
109
00:08:14,560 --> 00:08:17,516
Now I know where to find you.
110
00:08:17,540 --> 00:08:21,160
Right, you lot. Come here.
111
00:08:27,460 --> 00:08:29,936
Who have we got here, then?
112
00:08:29,960 --> 00:08:31,936
Paul Allenby.
113
00:08:31,960 --> 00:08:34,760
Graham Thompson.
114
00:08:35,600 --> 00:08:38,076
I don't know your name,
but you live at Grove Cottage.
115
00:08:38,100 --> 00:08:41,136
- It were a joke.
- We didn't mean no harm.
116
00:08:41,160 --> 00:08:43,448
Do you wish to press
charges, Mr. Ward?
117
00:08:43,448 --> 00:08:45,636
Too right, I do.
118
00:08:45,660 --> 00:08:47,836
Fair enough.
119
00:08:47,860 --> 00:08:50,136
I'll have to talk to your
parents, of course.
120
00:08:50,160 --> 00:08:52,236
Oh, don't do that,
my dad'll kill me.
121
00:08:52,260 --> 00:08:53,936
You should have thought
of that before.
122
00:08:53,960 --> 00:08:55,548
We'll pay for it ourselves.
123
00:08:55,548 --> 00:08:57,636
And how are you
going to do that then?
124
00:08:57,660 --> 00:08:59,648
We'll get a Saturday job.
125
00:08:59,648 --> 00:09:02,236
Ashfordly, we'll surely
get some work there.
126
00:09:02,260 --> 00:09:03,836
They're not going to
wriggle out of it!
127
00:09:03,860 --> 00:09:06,040
Absolutely not.
128
00:09:11,260 --> 00:09:13,236
But the choice is yours, George.
129
00:09:13,260 --> 00:09:14,836
Either we play this by the book,
130
00:09:14,860 --> 00:09:19,236
which means juvenile courts,
solicitors, hours of time...
131
00:09:19,260 --> 00:09:21,236
or we give them two weeks
to come up with the cash
132
00:09:21,260 --> 00:09:24,236
to replace what they damaged.
133
00:09:24,260 --> 00:09:28,236
Well, I got the barrels for
nowt... off the brewery.
134
00:09:28,260 --> 00:09:32,100
We'll call it ten bob and give
them a fortnight to pay?
135
00:09:33,260 --> 00:09:37,236
Aye, all right. A fortnight,
but not a second more.
136
00:09:37,260 --> 00:09:40,736
Right, you lot.
Get yourselves some odd jobs.
137
00:09:40,760 --> 00:09:42,736
You've got a fortnight
to earn ten bob.
138
00:09:42,760 --> 00:09:45,160
- Is that a deal?
- Yes, sir.
139
00:09:51,060 --> 00:09:53,476
Anything wrong, Mr. Chapman?
140
00:09:53,500 --> 00:09:55,068
You're on my land.
141
00:09:55,068 --> 00:09:57,136
This is a right of way.
142
00:09:57,160 --> 00:09:58,836
I've got a patient to see.
143
00:09:58,860 --> 00:10:01,336
The only one who lives
beyond here is Radcliffe.
144
00:10:01,360 --> 00:10:05,136
- That's right.
- This is my land. Use the other road.
145
00:10:05,160 --> 00:10:09,160
The bottom road is blocked.
I'm coming through.
146
00:10:28,260 --> 00:10:30,136
Ever since Chapman
bought that place,
147
00:10:30,160 --> 00:10:32,136
he's been stirring for trouble.
148
00:10:32,160 --> 00:10:35,136
Been a right of way for as
long as I can remember.
149
00:10:35,160 --> 00:10:37,936
You don't normally use it, do you?
150
00:10:37,960 --> 00:10:42,036
Walk past that trigger-happy
lunatic every day? Not likely.
151
00:10:42,060 --> 00:10:44,436
You should talk to him.
152
00:10:44,460 --> 00:10:47,236
I gave over talking to that
chap nearly 20 year ago.
153
00:10:47,260 --> 00:10:49,260
Really?
154
00:10:49,760 --> 00:10:51,736
It's just flu, is it?
155
00:10:51,760 --> 00:10:54,236
More a bit of cold, really.
156
00:10:54,260 --> 00:10:56,836
- I wanted to be sure.
- Quite.
157
00:10:56,860 --> 00:10:59,796
Well, a couple of aspirins
if you feel you need them,
158
00:10:59,820 --> 00:11:01,436
you'll be fine by the
end of the week.
159
00:11:01,460 --> 00:11:03,636
I didn't want to trouble you, but
160
00:11:03,660 --> 00:11:06,136
I wouldn't like to spread germs
round your waiting room.
161
00:11:06,160 --> 00:11:10,360
No, no!
That doesn't stop a lot of people.
162
00:11:12,660 --> 00:11:15,876
You know, you really must
try to get out. Hm?
163
00:11:16,300 --> 00:11:19,176
A change of scene will do
you the world of good.
164
00:11:19,200 --> 00:11:22,660
How long is it since I've seen
you round the village?
165
00:11:23,160 --> 00:11:24,748
A month or two, maybe.
166
00:11:24,748 --> 00:11:27,036
A year or two, more like.
167
00:11:27,360 --> 00:11:29,348
You know, some treatment would help.
168
00:11:29,348 --> 00:11:31,136
I could refer you to a specialist.
169
00:11:31,160 --> 00:11:33,136
A specialist?
170
00:11:33,160 --> 00:11:36,236
- A psychiatrist.
- No, thank you, doctor.
171
00:11:36,260 --> 00:11:38,436
We're quite happy.
172
00:11:38,460 --> 00:11:41,540
Dick does all the shopping
and I look after the house.
173
00:11:41,540 --> 00:11:43,836
SHE COUGHS
174
00:11:43,860 --> 00:11:46,036
Well, so be it.
175
00:11:46,860 --> 00:11:50,536
Now. Are you all right for insulin?
176
00:11:50,560 --> 00:11:53,520
Er, I will be wanting
another prescription.
177
00:11:55,260 --> 00:11:59,100
- How have you been keeping?
- Mustn't grumble.
178
00:12:00,060 --> 00:12:03,036
Try not to do too much, eh?
179
00:12:03,060 --> 00:12:05,236
What with your wife laid up
180
00:12:05,860 --> 00:12:07,660
and now all this
nonsense with Chapman.
181
00:12:07,660 --> 00:12:08,490
Oh!
182
00:12:08,509 --> 00:12:09,709
Only if you won't believe it.
183
00:12:09,709 --> 00:12:13,309
If not for this diabetes, I'll sort it
out with that bugger one and for all.
184
00:12:20,100 --> 00:12:24,136
♪ THE SEARCHERS: Every Time
That You Walk In The Room
185
00:12:24,160 --> 00:12:27,836
Erm... slight communications
breakdown this morning, Nick.
186
00:12:27,860 --> 00:12:29,276
No bother.
187
00:12:29,300 --> 00:12:32,176
Yes, well, I'm not sure
that Oscar quite agrees.
188
00:12:32,200 --> 00:12:34,360
SINGING
189
00:12:36,160 --> 00:12:39,336
♪ ...a new sensation taking place
190
00:12:39,360 --> 00:12:41,948
♪ I can hear the guitars playing
191
00:12:41,948 --> 00:12:44,536
♪ Lovely tu-un-nes...
192
00:12:45,160 --> 00:12:47,736
- ♪ Every time...
- Ten bob each for The Searchers?
193
00:12:47,760 --> 00:12:50,636
Linda has been dying
to see The Searchers.
194
00:12:50,660 --> 00:12:52,448
She'll be putty in my hands, mate.
195
00:12:52,448 --> 00:12:55,336
Linda? What happened to Maureen?
196
00:12:55,360 --> 00:12:57,836
Well, she was a Beatles fan.
I can't be having that.
197
00:12:58,060 --> 00:13:02,176
I must admit that,
speaking melodically,
198
00:13:02,200 --> 00:13:06,460
I find the Beatles quite diverting.
199
00:13:07,860 --> 00:13:11,336
WHISPERING: If he does that
one more time,
200
00:13:11,360 --> 00:13:14,636
I'm going to scream.
201
00:13:14,660 --> 00:13:16,048
So, where have you been, then?
202
00:13:16,048 --> 00:13:17,836
- An all-nighter?
- Yeah.
203
00:13:17,860 --> 00:13:21,760
Ah! Sleeping Beauty.
204
00:13:22,160 --> 00:13:24,656
In my office. Now.
205
00:13:24,680 --> 00:13:27,836
♪ Every time that you
206
00:13:28,660 --> 00:13:32,060
♪ Walk in the room
207
00:13:41,960 --> 00:13:46,160
Chapman! Chapman!
208
00:13:46,160 --> 00:13:48,460
Clear this bloody road.
209
00:13:48,460 --> 00:13:51,460
Get this nonsense out of here.
210
00:13:56,460 --> 00:13:58,948
What about Radcliffe, eh?
211
00:13:58,948 --> 00:14:00,436
He's a sick man.
212
00:14:00,460 --> 00:14:03,160
He doesn't know what pain is.
213
00:14:03,160 --> 00:14:05,960
Let him use the other road.
214
00:14:23,260 --> 00:14:26,860
Argh! Oh, God!
215
00:14:49,863 --> 00:14:51,663
He said what?
216
00:14:51,663 --> 00:14:54,163
He said while we're living here,
you're a policeman's wife
217
00:14:54,163 --> 00:14:56,363
- and you should...
- Should what?
218
00:14:56,863 --> 00:14:59,563
Should wake me when
he wants to talk to me.
219
00:14:59,563 --> 00:15:02,063
I answered the telephone.
I take your messages.
220
00:15:02,063 --> 00:15:04,863
I will not be a doormat
to that man's ego.
221
00:15:04,863 --> 00:15:07,263
Well, no one asked you to be.
222
00:15:08,051 --> 00:15:10,651
Aw come on,
tell us about the job.
223
00:15:10,651 --> 00:15:13,051
It's just a house job.
224
00:15:18,260 --> 00:15:20,260
It's a big hospital.
225
00:15:20,260 --> 00:15:22,660
That's what you've always liked.
226
00:15:24,360 --> 00:15:26,648
Middlesbrough.
227
00:15:26,648 --> 00:15:28,036
The job's in Middlesbrough.
228
00:15:28,060 --> 00:15:30,936
So? It's not that far.
229
00:15:30,960 --> 00:15:33,776
Oh, it wouldn't be like
London again, would it?
230
00:15:33,800 --> 00:15:35,236
Hardly ever seeing each other?
231
00:15:35,260 --> 00:15:37,536
PHONE RINGS
232
00:15:37,460 --> 00:15:40,460
We don't see a lot of each
other at the moment, do we?
233
00:15:44,500 --> 00:15:46,168
Aidensfield police.
234
00:15:46,168 --> 00:15:48,237
- Nick?
- Alex.
235
00:15:48,241 --> 00:15:51,036
Nick, do you know a farmer,
name of Chapman?
236
00:15:51,060 --> 00:15:52,488
Yeah, I know him.
237
00:15:52,488 --> 00:15:54,816
Look, I need to talk to you.
238
00:15:54,840 --> 00:15:56,128
Well, I'll be right over.
239
00:15:56,128 --> 00:15:57,916
Would you ask Kate to come, too?
240
00:15:57,940 --> 00:16:01,500
Okay, we'll be right over.
241
00:16:01,500 --> 00:16:03,836
You're lucky nothing's broken.
242
00:16:03,860 --> 00:16:06,448
A bad fall at your age.
243
00:16:06,448 --> 00:16:08,036
It was foolish to have driven.
244
00:16:08,060 --> 00:16:09,748
Well, what else could I do?
245
00:16:09,748 --> 00:16:11,636
He left me lying there in the road.
246
00:16:11,660 --> 00:16:13,536
You really ought to have
a word, you know, Nick.
247
00:16:13,560 --> 00:16:15,776
I mean, the man's a menace.
248
00:16:15,800 --> 00:16:18,336
Access disputes aren't
really a police matter.
249
00:16:18,360 --> 00:16:19,548
Access disputes!
250
00:16:19,548 --> 00:16:22,436
What, threatening people,
barbed wire all over the place?
251
00:16:22,460 --> 00:16:24,336
What's the story with Chapman?
252
00:16:24,360 --> 00:16:27,448
He came from Perth or thereabouts.
253
00:16:27,448 --> 00:16:29,136
Moved here just after the war.
254
00:16:29,160 --> 00:16:33,556
Hey! I thought casualty
had done quite a good job.
255
00:16:33,580 --> 00:16:34,976
- Just checking.
- Hm.
256
00:16:35,000 --> 00:16:37,136
How long's he had this
dispute with Radcliffe?
257
00:16:37,160 --> 00:16:38,836
Oh, on and off for years.
258
00:16:38,860 --> 00:16:41,036
But it all seems to flared up
259
00:16:41,060 --> 00:16:42,936
since the bottom
road's been blocked.
260
00:16:42,960 --> 00:16:44,468
And what about the Radcliffes?
261
00:16:44,468 --> 00:16:46,676
Well, I see quite a lot of them.
262
00:16:46,900 --> 00:16:49,560
He's diabetic and she...
263
00:16:50,840 --> 00:16:52,736
...well, it's all nerves.
264
00:16:52,760 --> 00:16:55,136
She hasn't been out
of the house for ages.
265
00:16:55,360 --> 00:16:57,436
Agoraphobia, I suppose.
266
00:16:57,460 --> 00:16:59,916
I really ought to persuade
her to have some treatment.
267
00:16:59,940 --> 00:17:02,036
You won't be doing anything
for a week or so.
268
00:17:02,060 --> 00:17:04,536
Oh, I can cope with surgery.
269
00:17:05,060 --> 00:17:06,336
I was just wondering if
270
00:17:06,360 --> 00:17:09,036
perhaps you'd be kind enough
to act as my locum.
271
00:17:09,060 --> 00:17:11,436
Just for house visits.
272
00:17:11,460 --> 00:17:14,860
But I'm a woman, Alex.
How could I cope?
273
00:17:15,600 --> 00:17:20,536
Well, I suppose I could get
someone from Northallerton.
274
00:17:20,460 --> 00:17:22,936
Well, as you know the area...
275
00:17:22,960 --> 00:17:25,936
Is that my sole qualification?
276
00:17:25,960 --> 00:17:30,536
I'm asking you, Kate,
I'm not begging.
277
00:17:30,560 --> 00:17:34,160
- A couple of days should do it.
- A week, minimum.
278
00:17:36,360 --> 00:17:38,560
Deal?
279
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
What about Middlesbrough?
280
00:17:42,260 --> 00:17:44,596
Thank you.
281
00:17:44,620 --> 00:17:47,260
♪ JET HARRIS & TONY MEEHAN:
Diamonds
282
00:17:52,060 --> 00:17:55,036
You could spend a week
out here just breathing.
283
00:17:55,260 --> 00:17:57,756
You do like it, don't you?
284
00:17:57,780 --> 00:17:59,936
Yeah, I'm getting to love it.
285
00:17:59,960 --> 00:18:02,560
Everything happening
at its own pace.
286
00:18:04,740 --> 00:18:08,360
I love being driven to work
by the village policeman.
287
00:19:36,800 --> 00:19:38,760
Sorry.
288
00:19:41,260 --> 00:19:43,260
The doctor's not badly hurt?
289
00:19:43,260 --> 00:19:46,060
No, no, it's just a sprain.
290
00:19:46,660 --> 00:19:48,936
But as my husband was
coming up here anyway,
291
00:19:48,960 --> 00:19:52,136
I thought I should
introduce myself.
292
00:19:52,360 --> 00:19:56,536
Put a face to the name,
in case of emergency.
293
00:19:56,560 --> 00:20:00,036
Well, that is kind, Mrs...
294
00:20:00,629 --> 00:20:02,129
...Doctor...
295
00:20:02,629 --> 00:20:04,629
Rowan.
296
00:20:05,917 --> 00:20:07,917
Isn't it, Dick?
297
00:20:07,917 --> 00:20:09,517
You want to run that bugger in.
298
00:20:09,517 --> 00:20:11,017
Dick, please.
299
00:20:11,017 --> 00:20:12,617
I'll be talking to him, Mr. Radcliffe.
300
00:20:12,660 --> 00:20:15,860
He thinks I'm after his land.
I'm not.
301
00:20:16,060 --> 00:20:19,736
Mr. Chapman bought
his farm after the war?
302
00:20:19,760 --> 00:20:25,836
Aye. Old Patterson...
passed away in '44.
303
00:20:25,860 --> 00:20:28,036
Place went up for sale.
304
00:20:28,060 --> 00:20:29,556
So you could've bought it?
305
00:20:29,580 --> 00:20:33,136
I could, but we didn't want it.
306
00:20:33,160 --> 00:20:35,760
I'd got what I wanted.
307
00:20:37,360 --> 00:20:40,036
- There is one other thing.
- Aye?
308
00:20:40,060 --> 00:20:42,676
Well, it's a favour, really.
309
00:20:42,700 --> 00:20:45,036
There's these three lads.
310
00:20:45,060 --> 00:20:48,660
Dr. Ferrenby told me
about your problem.
311
00:20:51,960 --> 00:20:54,960
How long have you been
afraid of going out?
312
00:20:57,560 --> 00:20:59,836
A while.
313
00:21:00,160 --> 00:21:02,736
If you were to see a specialist,
it could help.
314
00:21:02,760 --> 00:21:05,160
Dick and I live very quietly.
315
00:21:06,260 --> 00:21:08,736
Nothing ever happened to us.
316
00:21:10,360 --> 00:21:12,736
How long have you been married?
317
00:21:12,760 --> 00:21:14,336
'45.
318
00:21:14,360 --> 00:21:17,560
- A wartime romance?
- No.
319
00:21:18,660 --> 00:21:22,136
The man I intended to marry
was killed in the war.
320
00:21:22,560 --> 00:21:24,560
I see.
321
00:21:25,160 --> 00:21:29,236
Kate, I should be getting back.
322
00:21:29,460 --> 00:21:31,936
Yes, I'm ready.
323
00:21:31,960 --> 00:21:35,236
Dr. Ferrenby mentioned
he'd given you a prescription.
324
00:21:35,260 --> 00:21:36,836
Did you get your insulin?
325
00:21:36,860 --> 00:21:39,836
No, not yet. I'll take the tractor
down later and get it.
326
00:21:39,860 --> 00:21:41,688
Oh, we'll give you a lift.
327
00:21:41,688 --> 00:21:43,216
Oh, right. Thanks.
328
00:21:43,240 --> 00:21:44,876
- Bye.
- Bye-bye.
329
00:21:44,900 --> 00:21:48,436
I'll have your dinner ready.
You won't have to be long.
330
00:21:48,460 --> 00:21:50,460
No, righto.
331
00:21:58,760 --> 00:22:02,560
- Any luck so far?
- Nah.
332
00:22:02,560 --> 00:22:04,736
Well, this is Mr. Radcliffe.
333
00:22:04,760 --> 00:22:05,996
We're just popping
down to the village.
334
00:22:06,020 --> 00:22:07,636
He'll see you when he gets back.
335
00:22:07,660 --> 00:22:12,260
It's the next farm but one a couple
of miles up the hill, alright?
336
00:22:14,760 --> 00:22:17,180
Couple of miles!
337
00:22:28,860 --> 00:22:31,836
Hey! Get out of it!
338
00:22:31,860 --> 00:22:34,136
We're off to see Radcliffe.
339
00:22:34,136 --> 00:22:36,136
I'll be bloody right.
340
00:22:36,160 --> 00:22:38,496
I said, get. On the double!
341
00:22:38,520 --> 00:22:40,328
Don't shoot, mein kapitan.
342
00:22:40,328 --> 00:22:41,636
We surrender.
343
00:22:41,660 --> 00:22:44,660
GUNSHOT
344
00:22:51,737 --> 00:22:53,337
What are we gonna do?
345
00:22:53,337 --> 00:22:54,837
I don't know.
346
00:22:54,837 --> 00:22:56,437
What about the
job the copper said.
347
00:22:56,437 --> 00:22:58,437
Sod the job.
348
00:22:59,937 --> 00:23:02,137
He shot at us, didn't he?
349
00:23:02,900 --> 00:23:04,960
Come on.
350
00:23:19,600 --> 00:23:21,336
Unless Blaketon cooks something up,
351
00:23:21,360 --> 00:23:23,560
I guess I'll be sleeping
at home tonight.
352
00:23:26,060 --> 00:23:29,060
Sleeping?! You'll be lucky.
353
00:23:30,760 --> 00:23:33,976
- Dr. Rowan?
- Yes?
354
00:23:34,000 --> 00:23:36,536
I heard you were standing
in for Dr. Ferrenby.
355
00:23:36,560 --> 00:23:38,760
What's the problem?
356
00:23:40,120 --> 00:23:42,560
Well, I've got this lump.
357
00:23:43,060 --> 00:23:46,260
You really ought to
go to the surgery.
358
00:23:46,560 --> 00:23:48,936
Dr. Ferrenby's all right.
359
00:23:48,960 --> 00:23:51,060
It's just that, well,
360
00:23:51,060 --> 00:23:54,860
it's just that when it comes
to women's things...
361
00:23:55,920 --> 00:23:58,760
Well, you better come inside.
362
00:24:03,621 --> 00:24:07,621
Just to make absolutely sure,
I'll refer you to a specialist.
363
00:24:07,621 --> 00:24:10,621
You may want to
do a test, about...
364
00:24:10,621 --> 00:24:13,321
then you'll know for certain
there's nothing to worry about.
365
00:24:13,360 --> 00:24:15,336
KNOCK AT DOOR
366
00:24:15,360 --> 00:24:17,400
I'm sorry.
367
00:24:20,460 --> 00:24:22,636
I'm sorry, Sergeant, he's out.
368
00:24:22,660 --> 00:24:24,948
It's you I wanted
to see, Mrs. Rowan.
369
00:24:24,948 --> 00:24:25,736
May I come in?
370
00:24:25,760 --> 00:24:28,336
I'm in the middle
of a consultation.
371
00:24:28,360 --> 00:24:29,836
Consultation, eh?
372
00:24:29,860 --> 00:24:34,060
Yes. So if you could wait in
the office. If you don't mind.
373
00:25:06,460 --> 00:25:08,660
Come on.
374
00:25:50,300 --> 00:25:52,260
CRACKLING
375
00:26:02,440 --> 00:26:04,916
I'll let you know as soon as the
arrangements have been made.
376
00:26:04,940 --> 00:26:07,836
Thanks, doctor.
It's a weight off my mind.
377
00:26:07,860 --> 00:26:10,880
- Bye.
- Bye.
378
00:26:12,780 --> 00:26:14,808
I wasn't aware this was a surgery.
379
00:26:14,808 --> 00:26:15,736
No, it's not.
380
00:26:15,760 --> 00:26:17,736
This house, Mrs. Rowan,
is police property.
381
00:26:17,760 --> 00:26:19,236
- And you...
- Yes, I know.
382
00:26:19,260 --> 00:26:20,976
I'm just a policeman's wife.
383
00:26:21,000 --> 00:26:25,400
But I also happen to be a
doctor and I have a job to do.
384
00:26:28,960 --> 00:26:34,160
Mrs. Rowan, we seem to have
got off on the wrong foot.
385
00:26:34,160 --> 00:26:39,236
But my sole concern is to ensure
the efficient running of my section.
386
00:26:39,260 --> 00:26:42,736
And I can assure you,
I help my husband in his work.
387
00:26:42,760 --> 00:26:44,736
As I always have.
388
00:26:44,760 --> 00:26:46,836
Had there been an emergency
yesterday morning,
389
00:26:46,860 --> 00:26:48,136
I would have dragged
him from his bed
390
00:26:48,160 --> 00:26:50,636
and driven him to work myself.
391
00:26:50,660 --> 00:26:53,636
I just thought Nick would
be a more efficient copper
392
00:26:53,660 --> 00:26:55,836
if he'd had a few hours' sleep.
393
00:26:55,860 --> 00:26:58,236
That's very thoughtful, Mrs. Rowan.
394
00:26:58,260 --> 00:27:03,636
But it's not for you to decide
when and if he gets his sleep.
395
00:27:03,660 --> 00:27:05,936
No, Sergeant?
396
00:27:05,960 --> 00:27:07,936
Alf?
397
00:27:07,960 --> 00:27:11,736
Any form on a bloke called
Chapman out at Callanrigg?
398
00:27:11,760 --> 00:27:15,148
Chapman? Moved here after the war.
399
00:27:15,148 --> 00:27:17,636
Ex-army man, as I recall.
400
00:27:17,660 --> 00:27:21,660
Bought Callanrigg from
someone called Patterson.
401
00:27:22,000 --> 00:27:24,196
At least, I think he
was called Patterson.
402
00:27:24,220 --> 00:27:27,060
Form on Chapman? No.
403
00:28:04,960 --> 00:28:07,160
What's up?
404
00:28:08,500 --> 00:28:10,236
You trying to burn me out?
405
00:28:10,260 --> 00:28:12,416
I've just been down at t'village
getting my prescription.
406
00:28:12,440 --> 00:28:14,308
Yeah, you sent those brats here!
407
00:28:14,308 --> 00:28:15,576
- And that copper!
- No!
408
00:28:15,600 --> 00:28:17,336
But you had to come.
409
00:28:17,360 --> 00:28:19,136
You had to see the
damage you've done.
410
00:28:19,160 --> 00:28:21,736
- Bloody stupid.
- Come on.
411
00:28:21,736 --> 00:28:24,236
You come and see the
damage you've done.
412
00:28:24,260 --> 00:28:27,060
Come on!
Get in there!
413
00:28:27,260 --> 00:28:29,260
Get in there!
414
00:28:29,424 --> 00:28:31,424
Come on, let's get out of here.
415
00:28:31,624 --> 00:28:33,024
We've got to tell someone.
416
00:28:33,024 --> 00:28:34,524
Not bloody likely.
417
00:28:34,524 --> 00:28:37,324
He's gonna kill him,
we've got to.
418
00:28:37,624 --> 00:28:39,624
Come on.
419
00:28:46,660 --> 00:28:48,776
So I told him I had a job to do.
420
00:28:48,800 --> 00:28:50,618
Yeah. For a week.
421
00:28:51,818 --> 00:28:52,536
What?
422
00:28:52,560 --> 00:28:54,536
You're standing in
for Alex for a week.
423
00:28:54,560 --> 00:28:56,636
I have to work with
Blaketon full-time.
424
00:28:56,660 --> 00:28:58,736
Do you want me to
practise medicine?
425
00:28:58,760 --> 00:29:01,136
Of course.
This hospital job sounds great.
426
00:29:01,160 --> 00:29:04,036
Blaketon's used to trampling
over submissive little wifeys.
427
00:29:04,060 --> 00:29:05,737
Well, he's not trampling over me.
428
00:29:05,761 --> 00:29:08,260
PHONE RINGS
429
00:29:11,860 --> 00:29:14,336
I'll get it.
430
00:29:14,560 --> 00:29:16,236
Aidensfield police.
431
00:29:16,260 --> 00:29:18,976
Chapman's got my
husband prisoner.
432
00:29:19,000 --> 00:29:20,436
He's diabetic, you know.
433
00:29:20,460 --> 00:29:22,860
If he doesn't get food soon,
he'll be in trouble.
434
00:30:00,160 --> 00:30:02,360
Mr. Chapman?
435
00:30:31,760 --> 00:30:34,000
Mr. Chapman?
436
00:30:56,840 --> 00:30:59,100
Mr. Radcliffe?
437
00:31:40,260 --> 00:31:42,460
(MOANING)
438
00:31:54,660 --> 00:31:56,860
Get off, you bloody lunatic!
439
00:31:57,360 --> 00:32:01,360
Mr. Radcliffe.
Mr. Radcliffe.
440
00:32:10,560 --> 00:32:14,836
Mr. Chapman!
Mr. Chapman!
441
00:32:15,160 --> 00:32:17,560
(DELIRIOUS MUMBLINGS)
442
00:33:21,860 --> 00:33:24,126
Mr. Radcliffe.
443
00:33:24,126 --> 00:33:28,858
- Mr. Radcliffe.
- (MOANS)
444
00:34:26,960 --> 00:34:28,960
CLUNK
445
00:35:19,960 --> 00:35:22,960
♪ THE WHO: Can't Explain
446
00:35:42,060 --> 00:35:44,176
Stay at the gate, Rowan.
We're on our way.
447
00:35:44,200 --> 00:35:45,336
Would you contact my wife, Sarge?
448
00:35:45,360 --> 00:35:49,136
It was your wife who contacted me
when you didn't turn up for tea.
449
00:35:49,160 --> 00:35:53,040
Now, we'll be with you
as soon as we can.
450
00:35:57,060 --> 00:36:01,060
♪ Oooh, oooh
♪ I said I can't explain ♪
451
00:36:04,060 --> 00:36:06,836
Chapman's got Radcliffe
locked upstairs.
452
00:36:06,860 --> 00:36:08,836
- Is he conscious?
- Barely.
453
00:36:08,860 --> 00:36:10,256
We've got to get him out of there.
454
00:36:10,280 --> 00:36:12,056
If he doesn't get food,
it could be serious.
455
00:36:12,080 --> 00:36:14,016
Chapman's house, it's weird.
456
00:36:14,040 --> 00:36:16,536
It's like a married
couple live there.
457
00:36:16,560 --> 00:36:18,760
I found these.
458
00:36:24,500 --> 00:36:26,636
My God.
459
00:36:26,960 --> 00:36:29,136
Changi.
460
00:36:29,160 --> 00:36:31,416
1945.
461
00:36:31,440 --> 00:36:33,836
What do you mean,
like a married couple?
462
00:36:33,860 --> 00:36:36,036
Well, it's pretty.
463
00:36:36,060 --> 00:36:39,536
Like a woman lives in it.
Or lived in it.
464
00:36:39,760 --> 00:36:42,960
- Mary Radcliffe.
- Hmm?
465
00:36:43,060 --> 00:36:46,236
I think she knows what's between
her husband and Chapman.
466
00:36:46,260 --> 00:36:49,176
I was looking through
Radcliffe's medical files.
467
00:36:49,200 --> 00:36:52,076
His wife's maiden
name is Patterson.
468
00:36:52,100 --> 00:36:54,836
Well, Chapman bought the farm
from someone called Patterson.
469
00:36:54,860 --> 00:36:56,736
That's right. I remember.
470
00:36:56,760 --> 00:36:58,836
Patterson left it to
his daughter Mary.
471
00:36:58,860 --> 00:37:00,836
She sold it to Chapman.
472
00:37:00,860 --> 00:37:03,576
- We've got to see her.
- Right, let's go.
473
00:37:03,600 --> 00:37:05,036
Ventress, keep an eye
on Chapman's place.
474
00:37:05,060 --> 00:37:07,736
Here, sarge, shouldn't
we get the firearm boys?
475
00:37:07,760 --> 00:37:09,736
We're not a Wild
West show, Ventress.
476
00:37:09,760 --> 00:37:11,316
There's been enough
shooting already.
477
00:37:11,340 --> 00:37:12,836
In any case,
by the time they get here,
478
00:37:12,860 --> 00:37:15,060
Radcliffe could be dead.
479
00:37:22,308 --> 00:37:24,508
We're nearly there.
480
00:37:24,860 --> 00:37:26,860
Up here.
481
00:37:40,103 --> 00:37:41,203
Get down, Kate.
482
00:37:41,203 --> 00:37:43,303
Nearly there my arse.
483
00:37:43,303 --> 00:37:45,303
Jesus.
484
00:37:46,560 --> 00:37:49,136
We have to know what the
feud's about, Mrs. Radcliffe.
485
00:37:49,160 --> 00:37:50,348
I don't know.
486
00:37:50,348 --> 00:37:52,336
Like my husband told you, land.
487
00:37:52,360 --> 00:37:54,536
Is there nothing more
you can tell us?
488
00:37:54,560 --> 00:37:58,136
I just want my
husband back safe.
489
00:37:58,160 --> 00:38:02,160
Who lived at Callanrigg
before Mr. Chapman, Mary?
490
00:38:02,400 --> 00:38:05,660
It was you and your
father, wasn't it?
491
00:38:07,360 --> 00:38:12,236
This isn't just about what happened
between your husband and Mr. Chapman.
492
00:38:12,260 --> 00:38:15,660
I think it's about you as well.
493
00:38:21,960 --> 00:38:25,160
You must try and tell us.
494
00:38:25,560 --> 00:38:28,360
Your husband could die.
495
00:38:32,660 --> 00:38:36,460
I was engaged to Matthew
Chapman before the war.
496
00:38:37,560 --> 00:38:40,760
We planned to live at
Callanrigg together.
497
00:38:41,260 --> 00:38:43,536
The war came.
498
00:38:43,560 --> 00:38:46,960
Matthew was sent to the Far East.
499
00:38:47,460 --> 00:38:50,460
He was captured at Singapore.
500
00:38:51,360 --> 00:38:54,000
I heard nothing more.
501
00:38:54,400 --> 00:38:58,400
I had no idea whether
he was alive or dead.
502
00:39:01,260 --> 00:39:03,436
Dick Radcliffe started courting me.
503
00:39:03,460 --> 00:39:07,660
His condition kept
him out of the forces.
504
00:39:09,360 --> 00:39:12,036
My father died.
505
00:39:12,060 --> 00:39:14,280
I was alone in the house.
506
00:39:15,360 --> 00:39:19,060
I'd heard nothing of Matthew.
507
00:39:19,060 --> 00:39:22,060
I felt sure he must be dead.
508
00:39:23,740 --> 00:39:29,336
So I... married Dick Radcliffe,
509
00:39:29,360 --> 00:39:35,360
put Callanrigg up for sale
and we moved here.
510
00:39:38,360 --> 00:39:41,160
No-one bought the farm.
511
00:39:44,360 --> 00:39:48,360
One day, well after the war...
512
00:39:48,560 --> 00:39:51,560
...a man came to the door.
513
00:39:53,360 --> 00:39:55,936
He was so changed.
514
00:39:55,960 --> 00:39:58,400
I didn't recognise him.
515
00:39:59,960 --> 00:40:02,036
Until he said...
516
00:40:02,060 --> 00:40:05,460
he wanted to buy Callanrigg.
517
00:40:05,660 --> 00:40:08,060
For me.
518
00:40:08,260 --> 00:40:13,060
I said, "You can't, you're dead."
519
00:40:15,060 --> 00:40:20,260
Then he saw Dick Radcliffe come
up beside me and he said...
520
00:40:21,360 --> 00:40:23,760
"I am now."
521
00:40:27,860 --> 00:40:31,460
Since then... this.
522
00:40:32,360 --> 00:40:34,980
You stayed?
523
00:40:36,660 --> 00:40:39,460
I'd made my bed.
524
00:40:41,760 --> 00:40:44,360
Come and see them now.
525
00:40:46,460 --> 00:40:48,536
I can't.
526
00:40:48,560 --> 00:40:50,056
I can't go down there!
527
00:40:50,080 --> 00:40:54,760
If he dies, it will be
worse for Chapman.
528
00:40:55,360 --> 00:40:57,136
I can't.
529
00:40:57,160 --> 00:40:58,760
You must.
530
00:40:58,760 --> 00:41:01,560
You can save both of them.
531
00:41:04,760 --> 00:41:07,160
Conquer your fear.
532
00:41:07,880 --> 00:41:12,360
Stop pretending Matthew
Chapman died 20 years ago.
533
00:41:13,360 --> 00:41:15,760
Face up to him.
534
00:41:41,200 --> 00:41:44,160
(MOANING)
535
00:41:55,660 --> 00:42:00,136
Chapman! There's someone out
here who wants to talk to you.
536
00:42:00,160 --> 00:42:02,036
Go to hell!
537
00:42:02,060 --> 00:42:04,956
It's Mary. Mary Patterson.
538
00:42:04,980 --> 00:42:06,936
Sergeant, I must get to Radcliffe.
539
00:42:06,960 --> 00:42:11,036
Chapman! We want to send
a doctor in to Radcliffe.
540
00:42:11,060 --> 00:42:13,236
To hell with Radcliffe!
541
00:42:13,260 --> 00:42:16,260
If he dies, it will be murder.
542
00:42:17,160 --> 00:42:20,936
Right. Round the back
and no heroics, all right?
543
00:42:20,960 --> 00:42:22,760
Right.
544
00:42:25,360 --> 00:42:27,560
Come with me.
545
00:42:30,260 --> 00:42:33,260
Ventress, call back to base.
546
00:42:47,160 --> 00:42:49,560
Let me see you, Mary.
547
00:42:52,100 --> 00:42:53,736
Don't move!
548
00:42:53,760 --> 00:42:56,680
I'm a doctor, Mr. Chapman.
549
00:42:56,760 --> 00:42:59,036
Don't you move!
550
00:43:00,360 --> 00:43:03,360
Why have you come, Mary?
551
00:43:15,260 --> 00:43:17,460
I had to see you.
552
00:43:19,260 --> 00:43:22,660
You're killing my husband.
553
00:43:23,760 --> 00:43:26,160
Why is it always him?
554
00:43:27,760 --> 00:43:30,160
I kept the house for you, Mary.
555
00:43:31,260 --> 00:43:34,340
What else could I do?
556
00:43:35,660 --> 00:43:38,660
Three years, Matthew,
I heard nothing.
557
00:43:40,860 --> 00:43:42,860
I thought you were dead.
558
00:43:44,860 --> 00:43:47,700
There was death everywhere.
559
00:43:48,460 --> 00:43:52,460
- I was alive.
- I know.
560
00:43:53,460 --> 00:43:55,860
I was wrong.
561
00:43:57,360 --> 00:44:02,660
But I can't live my whole life
suffering for that mistake.
562
00:44:04,660 --> 00:44:06,836
It was 20 years ago.
563
00:44:06,860 --> 00:44:10,860
No. It's yesterday.
564
00:44:13,560 --> 00:44:16,856
Let him go, Matthew.
565
00:44:16,880 --> 00:44:19,636
He stole you from me, Mary.
566
00:44:19,660 --> 00:44:21,736
If that wasn't enough,
567
00:44:21,760 --> 00:44:26,936
he tried to destroy this house
and all I had left of you.
568
00:44:28,060 --> 00:44:33,000
That wasn't Radcliffe,
that was just a bunch of kids.
569
00:44:33,060 --> 00:44:37,036
It was a prank. Got out of hand.
570
00:44:37,260 --> 00:44:39,476
A prank?!
571
00:44:39,600 --> 00:44:41,800
Aye.
572
00:44:42,400 --> 00:44:45,000
That's all it was.
573
00:44:47,000 --> 00:44:49,660
Now give me the gun, Matthew.
574
00:44:51,560 --> 00:44:53,748
I was out East, too.
575
00:44:53,748 --> 00:44:56,636
Singapore, 1945.
576
00:44:56,660 --> 00:44:59,860
I know about Changi.
577
00:45:00,700 --> 00:45:03,836
I can understand what
you went through.
578
00:45:03,860 --> 00:45:06,036
And I can understand
579
00:45:06,060 --> 00:45:10,460
that you had something
worth living for back here.
580
00:45:11,660 --> 00:45:15,660
And then I came home.
581
00:45:16,600 --> 00:45:20,856
So you... understand this.
582
00:45:20,880 --> 00:45:22,880
No!
583
00:45:24,360 --> 00:45:27,360
(SOBBING)
584
00:46:02,860 --> 00:46:04,860
Thank you.
585
00:46:10,860 --> 00:46:13,036
An injection of glucose, Sergeant.
586
00:46:13,060 --> 00:46:15,536
It's amazing how quick
the recovery can be.
587
00:46:15,560 --> 00:46:17,636
They've taken Chapman, sarge.
588
00:46:17,660 --> 00:46:20,536
We'll look after Mrs. Radcliffe.
589
00:46:20,560 --> 00:46:23,536
Well, Dr. Rowan.
590
00:46:23,560 --> 00:46:26,448
You were most impressive.
591
00:46:26,448 --> 00:46:28,536
Both of you.
592
00:46:28,560 --> 00:46:30,560
Thanks.
593
00:46:45,960 --> 00:46:48,160
In there.
594
00:46:59,660 --> 00:47:03,136
This is what it's like in prison.
595
00:47:03,160 --> 00:47:07,160
Once that door's shut,
there's no way out.
596
00:47:08,960 --> 00:47:12,976
Now, last night,
two men very nearly died.
597
00:47:13,000 --> 00:47:15,636
And several others,
including yours truly,
598
00:47:15,660 --> 00:47:17,536
were put in mortal danger.
599
00:47:17,560 --> 00:47:20,960
And all because of the
irresponsible behaviour...
600
00:47:20,960 --> 00:47:23,760
of these three lads.
601
00:47:24,080 --> 00:47:27,960
Now, as you well know,
Mr. and Mrs. Thompson...
602
00:47:35,980 --> 00:47:38,636
- Cruel sod.
- They'll give no more trouble.
603
00:47:38,660 --> 00:47:41,660
Aren't you going to be
late for your Searchers?
604
00:47:42,340 --> 00:47:45,236
Is that the...?
No, it can't be.
605
00:47:45,260 --> 00:47:47,660
Alf, you are a bas-
606
00:47:49,160 --> 00:47:51,160
Oh, my God!
607
00:47:51,160 --> 00:47:54,960
Manchester train! Linda!
608
00:47:57,800 --> 00:48:01,260
Well, I wish you were
half as keen to clock on!
609
00:48:07,060 --> 00:48:12,060
Ah! The egg man strikes back!
610
00:48:18,260 --> 00:48:19,648
Kate!
611
00:48:19,648 --> 00:48:22,136
Alex! Fork or trowel?
612
00:48:22,160 --> 00:48:23,832
Ho-ho!
613
00:48:23,832 --> 00:48:27,776
I've been hearing all about
your gallant exploit last night.
614
00:48:27,800 --> 00:48:31,676
Sergeant Blaketon
singing your praises.
615
00:48:31,700 --> 00:48:36,336
And... I've been thinking,
perhaps I do need a bit of help.
616
00:48:36,360 --> 00:48:41,196
And by help, I mean an assistant.
And I thought of you.
617
00:48:41,220 --> 00:48:43,436
- Alex.
- Hello, there.
618
00:48:43,460 --> 00:48:45,136
- Hello.
- Hello, love.
619
00:48:45,160 --> 00:48:47,560
Well now, what do you say?
620
00:48:48,560 --> 00:48:50,848
Not long ago, you
tore a strip off me
621
00:48:50,848 --> 00:48:53,236
for advising a girl
to go on the pill.
622
00:48:53,360 --> 00:48:55,436
And you only asked me
to do your house visits
623
00:48:55,460 --> 00:48:57,016
because I know the area.
624
00:48:57,040 --> 00:49:00,376
Now, suddenly, you're asking
me to join your practice?
625
00:49:00,400 --> 00:49:04,036
Well, after last night
I know what you can do.
626
00:49:04,560 --> 00:49:05,996
What do you say?
627
00:49:06,020 --> 00:49:08,636
That's terrific, Kate.
628
00:49:08,660 --> 00:49:11,136
Of course you'll
do it, won't you?
629
00:49:11,160 --> 00:49:13,860
Thanks for the offer, Alex.
630
00:49:13,860 --> 00:49:16,660
We'll think about it.
631
00:49:18,260 --> 00:49:19,940
Will we?44672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.