Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:13,240 --> 00:05:21,240
♪ Heartbeat, why do you miss
when my baby kisses me?
2
00:05:25,920 --> 00:05:33,880
♪ Heartbeat, why does a love
kiss stay in my memory? ♪
3
00:06:16,980 --> 00:06:18,716
Where have you been?
4
00:06:18,740 --> 00:06:20,228
I think I need a doctor.
5
00:06:20,228 --> 00:06:22,216
I can send for Alex.
6
00:06:22,240 --> 00:06:24,876
I'd rather have you.
7
00:06:24,900 --> 00:06:27,540
I'd better phone in first.
8
00:06:30,620 --> 00:06:33,216
Major Hutchinson thought
he heard burglars.
9
00:06:33,240 --> 00:06:34,916
He rushed downstairs
with his shotgun
10
00:06:34,940 --> 00:06:36,917
and blew a picture off the wall.
11
00:06:36,941 --> 00:06:41,016
A life-size portrait of
his great-grandfather.
12
00:06:40,940 --> 00:06:42,940
PHONE RINGS
13
00:06:47,540 --> 00:06:50,916
Oh, well. He knows where I am.
14
00:06:51,140 --> 00:06:54,140
Ashfordly Police Station.
DIALLING TONE
15
00:06:57,640 --> 00:06:59,017
Now you're here,
16
00:06:59,041 --> 00:07:02,616
I can tell you what I've been
thinking in the lonely hours.
17
00:07:02,640 --> 00:07:05,436
What I've decided to do
with the rest of my life.
18
00:07:05,460 --> 00:07:07,540
Oh, yeah?
19
00:07:08,040 --> 00:07:11,240
On second thoughts,
let's get you to bed.
20
00:07:22,840 --> 00:07:24,716
Radcliffe!
21
00:07:24,740 --> 00:07:27,216
Get off my land,
you creeping thief!
22
00:07:27,240 --> 00:07:29,116
Listen, I'm got to
get to the village.
23
00:07:29,140 --> 00:07:30,428
The bottom road's closed.
24
00:07:30,428 --> 00:07:32,116
I've every right to use this road.
25
00:07:32,140 --> 00:07:34,916
I warned you. Get off my land!
26
00:07:34,916 --> 00:07:36,416
It's not your bloody land.
27
00:07:36,416 --> 00:07:38,816
It's a public right of way!
28
00:07:39,516 --> 00:07:41,516
You stupid bugger!
29
00:07:41,516 --> 00:07:44,516
Go on! Run, you
malingering bastard.
30
00:07:44,640 --> 00:07:47,640
♪ THE WHO: Can't Explain
31
00:07:50,340 --> 00:07:52,560
Can we have a ride, missus?
32
00:07:58,740 --> 00:08:02,340
Hey, stop that, you lads,
you'll frighten the horses.
33
00:08:06,780 --> 00:08:08,625
Wait till summer.
34
00:08:08,625 --> 00:08:11,870
Marigolds, geraniums, petunias.
35
00:08:11,870 --> 00:08:13,315
Smashing!
36
00:08:13,340 --> 00:08:16,116
Hey, you lads, no
messing with my tubs,
37
00:08:16,140 --> 00:08:17,740
otherwise there'll be trouble.
38
00:08:17,740 --> 00:08:19,740
Now come on, hop it!
39
00:08:37,940 --> 00:08:39,716
Aidensfield police.
40
00:08:39,740 --> 00:08:42,116
Mrs. Rowan, it's
George from the pub.
41
00:08:42,140 --> 00:08:43,116
Hello, George.
42
00:08:43,140 --> 00:08:44,928
Is your husband there?
43
00:08:44,928 --> 00:08:48,416
I'm afraid he...
he's just popped out.
44
00:08:48,440 --> 00:08:50,428
Oh, dear.
45
00:08:50,428 --> 00:08:52,316
Can I take a message?
46
00:08:52,340 --> 00:08:54,932
Tell him I've got a bunch
of lads outside my pub
47
00:08:54,932 --> 00:08:56,328
sitting in my flower tubs.
48
00:08:56,328 --> 00:08:57,616
They're up to no good.
49
00:08:57,640 --> 00:08:59,316
Could he come round?
50
00:08:59,340 --> 00:09:02,616
Look, George, if they do anything
really dangerous, like stand up,
51
00:09:02,640 --> 00:09:05,316
then call back, and I'm sure
Nick will be round like a shot.
52
00:09:05,340 --> 00:09:06,828
Well, I've warned you.
53
00:09:06,828 --> 00:09:09,316
All right, then. Bye.
54
00:09:09,740 --> 00:09:12,540
Mob violence at Aidensfield Arms.
55
00:09:12,540 --> 00:09:15,140
And you, bed.
56
00:09:17,560 --> 00:09:20,040
You've got my magazine, then?
57
00:09:36,640 --> 00:09:38,640
PHONE RINGS
58
00:09:40,140 --> 00:09:41,916
Aidensfield police.
59
00:09:41,940 --> 00:09:43,916
Is PC Rowan there?
60
00:09:43,940 --> 00:09:46,316
I'm afraid he's asleep, Sergeant.
61
00:09:46,340 --> 00:09:48,416
Asleep? It's gone eleven.
62
00:09:48,440 --> 00:09:51,516
He was out on duty till after five.
63
00:09:51,540 --> 00:09:53,816
Well, that's part of
the job, Mrs. Rowan.
64
00:09:53,840 --> 00:09:55,916
And I'm phoning because
I'm worried about him.
65
00:09:55,940 --> 00:09:58,716
- He didn't phone in.
- He did, actually.
66
00:09:58,740 --> 00:10:00,716
Well, there's no record of it.
67
00:10:00,740 --> 00:10:02,648
There was a call, sarge.
68
00:10:02,648 --> 00:10:04,456
WHISPERING: I was on the khazi.
69
00:10:04,480 --> 00:10:07,540
Can I take a message, Sergeant?
70
00:10:07,940 --> 00:10:09,356
Yes.
71
00:10:09,380 --> 00:10:14,380
You can tell him I want him
back here on duty in one hour.
72
00:10:20,910 --> 00:10:24,810
If it's constipation,
I can give you the cure.
73
00:10:25,010 --> 00:10:29,910
Every morning, without fail,
take a spoonful of black treacle.
74
00:10:29,910 --> 00:10:34,310
Add some salt, so you can get
on the back of a six pence.
75
00:10:34,510 --> 00:10:37,310
Then you'll have no trouble.
76
00:10:37,810 --> 00:10:40,810
Thank you very much, sarge.
77
00:11:09,540 --> 00:11:12,940
Come here! In here, porno mags.
78
00:11:12,940 --> 00:11:14,940
Where?!
79
00:11:19,440 --> 00:11:22,440
I rang the hospital
while you were asleep.
80
00:11:25,120 --> 00:11:27,516
The interview should be quite soon.
81
00:11:27,540 --> 00:11:30,456
- Was Blaketon angry?
- No more than usual.
82
00:11:30,480 --> 00:11:32,916
This hospital's got a
pretty good reputation.
83
00:11:32,940 --> 00:11:36,380
- Did George ring back?
- No.
84
00:11:36,440 --> 00:11:40,440
Tell me all about the job tonight.
Bye.
85
00:11:45,080 --> 00:11:48,116
"Eat Lead, Jack."
86
00:11:48,340 --> 00:11:50,016
"Fight in the Night."
87
00:11:50,040 --> 00:11:51,756
Looks like you, Paul.
88
00:11:51,780 --> 00:11:54,740
Hey, get out of it!
89
00:11:56,040 --> 00:11:58,840
Do you want your comics, mister?
90
00:11:59,640 --> 00:12:03,240
Come on! Attack!
THEY MIMIC GUNFIRE
91
00:12:30,040 --> 00:12:32,028
Hey! Come here.
92
00:12:32,028 --> 00:12:34,216
Get off me! Get off me!
93
00:12:34,240 --> 00:12:35,816
What the hell d'you think
you're playing at?
94
00:12:35,840 --> 00:12:37,628
CHILDREN SHOUTING
Are you a bloody idiot?
95
00:12:37,628 --> 00:12:40,916
All right! All right! Now calm down.
96
00:12:40,940 --> 00:12:42,316
What's the trouble?
97
00:12:42,340 --> 00:12:45,716
First, they break into my van
and steal my property.
98
00:12:45,740 --> 00:12:47,516
Then they hitch this
thing to the back.
99
00:12:47,540 --> 00:12:49,416
They could have
caused serious damage.
100
00:12:49,440 --> 00:12:52,116
I phoned you, didn't I?
I said they were up to no good.
101
00:12:52,140 --> 00:12:53,317
Hooligans.
102
00:12:53,341 --> 00:12:56,080
- It was just a joke.
- Bloody funny joke!
103
00:12:56,080 --> 00:12:59,119
Alright. Clear this mess up.
104
00:13:00,140 --> 00:13:01,616
Can I have your name, please?
105
00:13:01,640 --> 00:13:03,240
It's them you should be talking to.
106
00:13:03,240 --> 00:13:05,140
- Yeah, all in good time.
- They should be bloody fogged.
107
00:13:05,140 --> 00:13:07,740
If I could see your licence.
108
00:13:18,840 --> 00:13:21,216
Thank you, Mr. Chapman.
109
00:13:21,240 --> 00:13:24,196
Now I know where to find you.
110
00:13:24,220 --> 00:13:27,840
Right, you lot. Come here.
111
00:13:34,140 --> 00:13:36,616
Who have we got here, then?
112
00:13:36,640 --> 00:13:38,616
Paul Allenby.
113
00:13:38,640 --> 00:13:41,440
Graham Thompson.
114
00:13:42,280 --> 00:13:44,756
I don't know your name,
but you live at Grove Cottage.
115
00:13:44,780 --> 00:13:47,816
- It were a joke.
- We didn't mean no harm.
116
00:13:47,840 --> 00:13:50,128
Do you wish to press
charges, Mr. Ward?
117
00:13:50,128 --> 00:13:52,316
Too right, I do.
118
00:13:52,340 --> 00:13:54,516
Fair enough.
119
00:13:54,540 --> 00:13:56,816
I'll have to talk to your
parents, of course.
120
00:13:56,840 --> 00:13:58,916
Oh, don't do that,
my dad'll kill me.
121
00:13:58,940 --> 00:14:00,616
You should have thought
of that before.
122
00:14:00,640 --> 00:14:02,228
We'll pay for it ourselves.
123
00:14:02,228 --> 00:14:04,316
And how are you
going to do that then?
124
00:14:04,340 --> 00:14:06,328
We'll get a Saturday job.
125
00:14:06,328 --> 00:14:08,916
Ashfordly, we'll surely
get some work there.
126
00:14:08,940 --> 00:14:10,516
They're not going to
wriggle out of it!
127
00:14:10,540 --> 00:14:12,720
Absolutely not.
128
00:14:17,940 --> 00:14:19,916
But the choice is yours, George.
129
00:14:19,940 --> 00:14:21,516
Either we play this by the book,
130
00:14:21,540 --> 00:14:25,916
which means juvenile courts,
solicitors, hours of time...
131
00:14:25,940 --> 00:14:27,916
or we give them two weeks
to come up with the cash
132
00:14:27,940 --> 00:14:30,916
to replace what they damaged.
133
00:14:30,940 --> 00:14:34,916
Well, I got the barrels for
nowt... off the brewery.
134
00:14:34,940 --> 00:14:38,780
We'll call it ten bob and give
them a fortnight to pay?
135
00:14:39,940 --> 00:14:43,916
Aye, all right. A fortnight,
but not a second more.
136
00:14:43,940 --> 00:14:47,416
Right, you lot.
Get yourselves some odd jobs.
137
00:14:47,440 --> 00:14:49,416
You've got a fortnight
to earn ten bob.
138
00:14:49,440 --> 00:14:51,840
- Is that a deal?
- Yes, sir.
139
00:14:57,740 --> 00:15:00,156
Anything wrong, Mr. Chapman?
140
00:15:00,180 --> 00:15:01,748
You're on my land.
141
00:15:01,748 --> 00:15:03,816
This is a right of way.
142
00:15:03,840 --> 00:15:05,516
I've got a patient to see.
143
00:15:05,540 --> 00:15:08,016
The only one who lives
beyond here is Radcliffe.
144
00:15:08,040 --> 00:15:11,816
- That's right.
- This is my land. Use the other road.
145
00:15:11,840 --> 00:15:15,840
The bottom road is blocked.
I'm coming through.
146
00:15:34,940 --> 00:15:36,816
Ever since Chapman
bought that place,
147
00:15:36,840 --> 00:15:38,816
he's been stirring for trouble.
148
00:15:38,840 --> 00:15:41,816
Been a right of way for as
long as I can remember.
149
00:15:41,840 --> 00:15:44,616
You don't normally use it, do you?
150
00:15:44,640 --> 00:15:48,716
Walk past that trigger-happy
lunatic every day? Not likely.
151
00:15:48,740 --> 00:15:51,116
You should talk to him.
152
00:15:51,140 --> 00:15:53,916
I gave over talking to that
chap nearly 20 year ago.
153
00:15:53,940 --> 00:15:55,940
Really?
154
00:15:56,440 --> 00:15:58,416
It's just flu, is it?
155
00:15:58,440 --> 00:16:00,916
More a bit of cold, really.
156
00:16:00,940 --> 00:16:03,516
- I wanted to be sure.
- Quite.
157
00:16:03,540 --> 00:16:06,476
Well, a couple of aspirins
if you feel you need them,
158
00:16:06,500 --> 00:16:08,116
you'll be fine by the
end of the week.
159
00:16:08,140 --> 00:16:10,316
I didn't want to trouble you, but
160
00:16:10,340 --> 00:16:12,816
I wouldn't like to spread germs
round your waiting room.
161
00:16:12,840 --> 00:16:17,040
No, no!
That doesn't stop a lot of people.
162
00:16:19,340 --> 00:16:22,556
You know, you really must
try to get out. Hm?
163
00:16:22,980 --> 00:16:25,856
A change of scene will do
you the world of good.
164
00:16:25,880 --> 00:16:29,340
How long is it since I've seen
you round the village?
165
00:16:29,840 --> 00:16:31,428
A month or two, maybe.
166
00:16:31,428 --> 00:16:33,716
A year or two, more like.
167
00:16:34,040 --> 00:16:36,028
You know, some treatment would help.
168
00:16:36,028 --> 00:16:37,816
I could refer you to a specialist.
169
00:16:37,840 --> 00:16:39,816
A specialist?
170
00:16:39,840 --> 00:16:42,916
- A psychiatrist.
- No, thank you, doctor.
171
00:16:42,940 --> 00:16:45,116
We're quite happy.
172
00:16:45,140 --> 00:16:48,220
Dick does all the shopping
and I look after the house.
173
00:16:48,220 --> 00:16:50,516
SHE COUGHS
174
00:16:50,540 --> 00:16:52,716
Well, so be it.
175
00:16:53,540 --> 00:16:57,216
Now. Are you all right for insulin?
176
00:16:57,240 --> 00:17:00,200
Er, I will be wanting
another prescription.
177
00:17:01,940 --> 00:17:05,780
- How have you been keeping?
- Mustn't grumble.
178
00:17:06,740 --> 00:17:09,716
Try not to do too much, eh?
179
00:17:09,740 --> 00:17:11,916
What with your wife laid up
180
00:17:12,540 --> 00:17:14,340
and now all this
nonsense with Chapman.
181
00:17:14,340 --> 00:17:15,170
Oh!
182
00:17:15,189 --> 00:17:16,389
Only if you won't believe it.
183
00:17:16,389 --> 00:17:19,989
If not for this diabetes, I'll sort it
out with that bugger one and for all.
184
00:17:26,780 --> 00:17:30,816
♪ THE SEARCHERS: Every Time
That You Walk In The Room
185
00:17:30,840 --> 00:17:34,516
Erm... slight communications
breakdown this morning, Nick.
186
00:17:34,540 --> 00:17:35,956
No bother.
187
00:17:35,980 --> 00:17:38,856
Yes, well, I'm not sure
that Oscar quite agrees.
188
00:17:38,880 --> 00:17:41,040
SINGING
189
00:17:42,840 --> 00:17:46,016
♪ ...a new sensation taking place
190
00:17:46,040 --> 00:17:48,628
♪ I can hear the guitars playing
191
00:17:48,628 --> 00:17:51,216
♪ Lovely tu-un-nes...
192
00:17:51,840 --> 00:17:54,416
- ♪ Every time...
- Ten bob each for The Searchers?
193
00:17:54,440 --> 00:17:57,316
Linda has been dying
to see The Searchers.
194
00:17:57,340 --> 00:17:59,128
She'll be putty in my hands, mate.
195
00:17:59,128 --> 00:18:02,016
Linda? What happened to Maureen?
196
00:18:02,040 --> 00:18:04,516
Well, she was a Beatles fan.
I can't be having that.
197
00:18:04,740 --> 00:18:08,856
I must admit that,
speaking melodically,
198
00:18:08,880 --> 00:18:13,140
I find the Beatles quite diverting.
199
00:18:14,540 --> 00:18:18,016
WHISPERING: If he does that
one more time,
200
00:18:18,040 --> 00:18:21,316
I'm going to scream.
201
00:18:21,340 --> 00:18:22,728
So, where have you been, then?
202
00:18:22,728 --> 00:18:24,516
- An all-nighter?
- Yeah.
203
00:18:24,540 --> 00:18:28,440
Ah! Sleeping Beauty.
204
00:18:28,840 --> 00:18:31,336
In my office. Now.
205
00:18:31,360 --> 00:18:34,516
♪ Every time that you
206
00:18:35,340 --> 00:18:38,740
♪ Walk in the room
207
00:18:48,640 --> 00:18:52,840
Chapman! Chapman!
208
00:18:52,840 --> 00:18:55,140
Clear this bloody road.
209
00:18:55,140 --> 00:18:58,140
Get this nonsense out of here.
210
00:19:03,140 --> 00:19:05,628
What about Radcliffe, eh?
211
00:19:05,628 --> 00:19:07,116
He's a sick man.
212
00:19:07,140 --> 00:19:09,840
He doesn't know what pain is.
213
00:19:09,840 --> 00:19:12,640
Let him use the other road.
214
00:19:29,940 --> 00:19:33,540
Argh! Oh, God!
215
00:19:56,543 --> 00:19:58,343
He said what?
216
00:19:58,343 --> 00:20:00,843
He said while we're living here,
you're a policeman's wife
217
00:20:00,843 --> 00:20:03,043
- and you should...
- Should what?
218
00:20:03,543 --> 00:20:06,243
Should wake me when
he wants to talk to me.
219
00:20:06,243 --> 00:20:08,743
I answered the telephone.
I take your messages.
220
00:20:08,743 --> 00:20:11,543
I will not be a doormat
to that man's ego.
221
00:20:11,543 --> 00:20:13,943
Well, no one asked you to be.
222
00:20:14,731 --> 00:20:17,331
Aw come on,
tell us about the job.
223
00:20:17,331 --> 00:20:19,731
It's just a house job.
224
00:20:24,940 --> 00:20:26,940
It's a big hospital.
225
00:20:26,940 --> 00:20:29,340
That's what you've always liked.
226
00:20:31,040 --> 00:20:33,328
Middlesbrough.
227
00:20:33,328 --> 00:20:34,716
The job's in Middlesbrough.
228
00:20:34,740 --> 00:20:37,616
So? It's not that far.
229
00:20:37,640 --> 00:20:40,456
Oh, it wouldn't be like
London again, would it?
230
00:20:40,480 --> 00:20:41,916
Hardly ever seeing each other?
231
00:20:41,940 --> 00:20:44,216
PHONE RINGS
232
00:20:44,140 --> 00:20:47,140
We don't see a lot of each
other at the moment, do we?
233
00:20:51,180 --> 00:20:52,848
Aidensfield police.
234
00:20:52,848 --> 00:20:54,917
- Nick?
- Alex.
235
00:20:54,921 --> 00:20:57,716
Nick, do you know a farmer,
name of Chapman?
236
00:20:57,740 --> 00:20:59,168
Yeah, I know him.
237
00:20:59,168 --> 00:21:01,496
Look, I need to talk to you.
238
00:21:01,520 --> 00:21:02,808
Well, I'll be right over.
239
00:21:02,808 --> 00:21:04,596
Would you ask Kate to come, too?
240
00:21:04,620 --> 00:21:08,180
Okay, we'll be right over.
241
00:21:08,180 --> 00:21:10,516
You're lucky nothing's broken.
242
00:21:10,540 --> 00:21:13,128
A bad fall at your age.
243
00:21:13,128 --> 00:21:14,716
It was foolish to have driven.
244
00:21:14,740 --> 00:21:16,428
Well, what else could I do?
245
00:21:16,428 --> 00:21:18,316
He left me lying there in the road.
246
00:21:18,340 --> 00:21:20,216
You really ought to have
a word, you know, Nick.
247
00:21:20,240 --> 00:21:22,456
I mean, the man's a menace.
248
00:21:22,480 --> 00:21:25,016
Access disputes aren't
really a police matter.
249
00:21:25,040 --> 00:21:26,228
Access disputes!
250
00:21:26,228 --> 00:21:29,116
What, threatening people,
barbed wire all over the place?
251
00:21:29,140 --> 00:21:31,016
What's the story with Chapman?
252
00:21:31,040 --> 00:21:34,128
He came from Perth or thereabouts.
253
00:21:34,128 --> 00:21:35,816
Moved here just after the war.
254
00:21:35,840 --> 00:21:40,236
Hey! I thought casualty
had done quite a good job.
255
00:21:40,260 --> 00:21:41,656
- Just checking.
- Hm.
256
00:21:41,680 --> 00:21:43,816
How long's he had this
dispute with Radcliffe?
257
00:21:43,840 --> 00:21:45,516
Oh, on and off for years.
258
00:21:45,540 --> 00:21:47,716
But it all seems to flared up
259
00:21:47,740 --> 00:21:49,616
since the bottom
road's been blocked.
260
00:21:49,640 --> 00:21:51,148
And what about the Radcliffes?
261
00:21:51,148 --> 00:21:53,356
Well, I see quite a lot of them.
262
00:21:53,580 --> 00:21:56,240
He's diabetic and she...
263
00:21:57,520 --> 00:21:59,416
...well, it's all nerves.
264
00:21:59,440 --> 00:22:01,816
She hasn't been out
of the house for ages.
265
00:22:02,040 --> 00:22:04,116
Agoraphobia, I suppose.
266
00:22:04,140 --> 00:22:06,596
I really ought to persuade
her to have some treatment.
267
00:22:06,620 --> 00:22:08,716
You won't be doing anything
for a week or so.
268
00:22:08,740 --> 00:22:11,216
Oh, I can cope with surgery.
269
00:22:11,740 --> 00:22:13,016
I was just wondering if
270
00:22:13,040 --> 00:22:15,716
perhaps you'd be kind enough
to act as my locum.
271
00:22:15,740 --> 00:22:18,116
Just for house visits.
272
00:22:18,140 --> 00:22:21,540
But I'm a woman, Alex.
How could I cope?
273
00:22:22,280 --> 00:22:27,216
Well, I suppose I could get
someone from Northallerton.
274
00:22:27,140 --> 00:22:29,616
Well, as you know the area...
275
00:22:29,640 --> 00:22:32,616
Is that my sole qualification?
276
00:22:32,640 --> 00:22:37,216
I'm asking you, Kate,
I'm not begging.
277
00:22:37,240 --> 00:22:40,840
- A couple of days should do it.
- A week, minimum.
278
00:22:43,040 --> 00:22:45,240
Deal?
279
00:22:46,240 --> 00:22:48,240
What about Middlesbrough?
280
00:22:48,940 --> 00:22:51,276
Thank you.
281
00:22:51,300 --> 00:22:53,940
♪ JET HARRIS & TONY MEEHAN:
Diamonds
282
00:22:58,740 --> 00:23:01,716
You could spend a week
out here just breathing.
283
00:23:01,940 --> 00:23:04,436
You do like it, don't you?
284
00:23:04,460 --> 00:23:06,616
Yeah, I'm getting to love it.
285
00:23:06,640 --> 00:23:09,240
Everything happening
at its own pace.
286
00:23:11,420 --> 00:23:15,040
I love being driven to work
by the village policeman.
287
00:24:43,480 --> 00:24:45,440
Sorry.
288
00:24:47,940 --> 00:24:49,940
The doctor's not badly hurt?
289
00:24:49,940 --> 00:24:52,740
No, no, it's just a sprain.
290
00:24:53,340 --> 00:24:55,616
But as my husband was
coming up here anyway,
291
00:24:55,640 --> 00:24:58,816
I thought I should
introduce myself.
292
00:24:59,040 --> 00:25:03,216
Put a face to the name,
in case of emergency.
293
00:25:03,240 --> 00:25:06,716
Well, that is kind, Mrs...
294
00:25:07,309 --> 00:25:08,809
...Doctor...
295
00:25:09,309 --> 00:25:11,309
Rowan.
296
00:25:12,597 --> 00:25:14,597
Isn't it, Dick?
297
00:25:14,597 --> 00:25:16,197
You want to run that bugger in.
298
00:25:16,197 --> 00:25:17,697
Dick, please.
299
00:25:17,697 --> 00:25:19,297
I'll be talking to him, Mr. Radcliffe.
300
00:25:19,340 --> 00:25:22,540
He thinks I'm after his land.
I'm not.
301
00:25:22,740 --> 00:25:26,416
Mr. Chapman bought
his farm after the war?
302
00:25:26,440 --> 00:25:32,516
Aye. Old Patterson...
passed away in '44.
303
00:25:32,540 --> 00:25:34,716
Place went up for sale.
304
00:25:34,740 --> 00:25:36,236
So you could've bought it?
305
00:25:36,260 --> 00:25:39,816
I could, but we didn't want it.
306
00:25:39,840 --> 00:25:42,440
I'd got what I wanted.
307
00:25:44,040 --> 00:25:46,716
- There is one other thing.
- Aye?
308
00:25:46,740 --> 00:25:49,356
Well, it's a favour, really.
309
00:25:49,380 --> 00:25:51,716
There's these three lads.
310
00:25:51,740 --> 00:25:55,340
Dr. Ferrenby told me
about your problem.
311
00:25:58,640 --> 00:26:01,640
How long have you been
afraid of going out?
312
00:26:04,240 --> 00:26:06,516
A while.
313
00:26:06,840 --> 00:26:09,416
If you were to see a specialist,
it could help.
314
00:26:09,440 --> 00:26:11,840
Dick and I live very quietly.
315
00:26:12,940 --> 00:26:15,416
Nothing ever happened to us.
316
00:26:17,040 --> 00:26:19,416
How long have you been married?
317
00:26:19,440 --> 00:26:21,016
'45.
318
00:26:21,040 --> 00:26:24,240
- A wartime romance?
- No.
319
00:26:25,340 --> 00:26:28,816
The man I intended to marry
was killed in the war.
320
00:26:29,240 --> 00:26:31,240
I see.
321
00:26:31,840 --> 00:26:35,916
Kate, I should be getting back.
322
00:26:36,140 --> 00:26:38,616
Yes, I'm ready.
323
00:26:38,640 --> 00:26:41,916
Dr. Ferrenby mentioned
he'd given you a prescription.
324
00:26:41,940 --> 00:26:43,516
Did you get your insulin?
325
00:26:43,540 --> 00:26:46,516
No, not yet. I'll take the tractor
down later and get it.
326
00:26:46,540 --> 00:26:48,368
Oh, we'll give you a lift.
327
00:26:48,368 --> 00:26:49,896
Oh, right. Thanks.
328
00:26:49,920 --> 00:26:51,556
- Bye.
- Bye-bye.
329
00:26:51,580 --> 00:26:55,116
I'll have your dinner ready.
You won't have to be long.
330
00:26:55,140 --> 00:26:57,140
No, righto.
331
00:27:05,440 --> 00:27:09,240
- Any luck so far?
- Nah.
332
00:27:09,240 --> 00:27:11,416
Well, this is Mr. Radcliffe.
333
00:27:11,440 --> 00:27:12,676
We're just popping
down to the village.
334
00:27:12,700 --> 00:27:14,316
He'll see you when he gets back.
335
00:27:14,340 --> 00:27:18,940
It's the next farm but one a couple
of miles up the hill, alright?
336
00:27:21,440 --> 00:27:23,860
Couple of miles!
337
00:27:35,540 --> 00:27:38,516
Hey! Get out of it!
338
00:27:38,540 --> 00:27:40,816
We're off to see Radcliffe.
339
00:27:40,816 --> 00:27:42,816
I'll be bloody right.
340
00:27:42,840 --> 00:27:45,176
I said, get. On the double!
341
00:27:45,200 --> 00:27:47,008
Don't shoot, mein kapitan.
342
00:27:47,008 --> 00:27:48,316
We surrender.
343
00:27:48,340 --> 00:27:51,340
GUNSHOT
344
00:27:58,417 --> 00:28:00,017
What are we gonna do?
345
00:28:00,017 --> 00:28:01,517
I don't know.
346
00:28:01,517 --> 00:28:03,117
What about the
job the copper said.
347
00:28:03,117 --> 00:28:05,117
Sod the job.
348
00:28:06,617 --> 00:28:08,817
He shot at us, didn't he?
349
00:28:09,580 --> 00:28:11,640
Come on.
350
00:28:26,280 --> 00:28:28,016
Unless Blaketon cooks something up,
351
00:28:28,040 --> 00:28:30,240
I guess I'll be sleeping
at home tonight.
352
00:28:32,740 --> 00:28:35,740
Sleeping?! You'll be lucky.
353
00:28:37,440 --> 00:28:40,656
- Dr. Rowan?
- Yes?
354
00:28:40,680 --> 00:28:43,216
I heard you were standing
in for Dr. Ferrenby.
355
00:28:43,240 --> 00:28:45,440
What's the problem?
356
00:28:46,800 --> 00:28:49,240
Well, I've got this lump.
357
00:28:49,740 --> 00:28:52,940
You really ought to
go to the surgery.
358
00:28:53,240 --> 00:28:55,616
Dr. Ferrenby's all right.
359
00:28:55,640 --> 00:28:57,740
It's just that, well,
360
00:28:57,740 --> 00:29:01,540
it's just that when it comes
to women's things...
361
00:29:02,600 --> 00:29:05,440
Well, you better come inside.
362
00:29:10,301 --> 00:29:14,301
Just to make absolutely sure,
I'll refer you to a specialist.
363
00:29:14,301 --> 00:29:17,301
You may want to
do a test, about...
364
00:29:17,301 --> 00:29:20,001
then you'll know for certain
there's nothing to worry about.
365
00:29:20,040 --> 00:29:22,016
KNOCK AT DOOR
366
00:29:22,040 --> 00:29:24,080
I'm sorry.
367
00:29:27,140 --> 00:29:29,316
I'm sorry, Sergeant, he's out.
368
00:29:29,340 --> 00:29:31,628
It's you I wanted
to see, Mrs. Rowan.
369
00:29:31,628 --> 00:29:32,416
May I come in?
370
00:29:32,440 --> 00:29:35,016
I'm in the middle
of a consultation.
371
00:29:35,040 --> 00:29:36,516
Consultation, eh?
372
00:29:36,540 --> 00:29:40,740
Yes. So if you could wait in
the office. If you don't mind.
373
00:30:13,140 --> 00:30:15,340
Come on.
374
00:30:56,980 --> 00:30:58,940
CRACKLING
375
00:31:09,120 --> 00:31:11,596
I'll let you know as soon as the
arrangements have been made.
376
00:31:11,620 --> 00:31:14,516
Thanks, doctor.
It's a weight off my mind.
377
00:31:14,540 --> 00:31:17,560
- Bye.
- Bye.
378
00:31:19,460 --> 00:31:21,488
I wasn't aware this was a surgery.
379
00:31:21,488 --> 00:31:22,416
No, it's not.
380
00:31:22,440 --> 00:31:24,416
This house, Mrs. Rowan,
is police property.
381
00:31:24,440 --> 00:31:25,916
- And you...
- Yes, I know.
382
00:31:25,940 --> 00:31:27,656
I'm just a policeman's wife.
383
00:31:27,680 --> 00:31:32,080
But I also happen to be a
doctor and I have a job to do.
384
00:31:35,640 --> 00:31:40,840
Mrs. Rowan, we seem to have
got off on the wrong foot.
385
00:31:40,840 --> 00:31:45,916
But my sole concern is to ensure
the efficient running of my section.
386
00:31:45,940 --> 00:31:49,416
And I can assure you,
I help my husband in his work.
387
00:31:49,440 --> 00:31:51,416
As I always have.
388
00:31:51,440 --> 00:31:53,516
Had there been an emergency
yesterday morning,
389
00:31:53,540 --> 00:31:54,816
I would have dragged
him from his bed
390
00:31:54,840 --> 00:31:57,316
and driven him to work myself.
391
00:31:57,340 --> 00:32:00,316
I just thought Nick would
be a more efficient copper
392
00:32:00,340 --> 00:32:02,516
if he'd had a few hours' sleep.
393
00:32:02,540 --> 00:32:04,916
That's very thoughtful, Mrs. Rowan.
394
00:32:04,940 --> 00:32:10,316
But it's not for you to decide
when and if he gets his sleep.
395
00:32:10,340 --> 00:32:12,616
No, Sergeant?
396
00:32:12,640 --> 00:32:14,616
Alf?
397
00:32:14,640 --> 00:32:18,416
Any form on a bloke called
Chapman out at Callanrigg?
398
00:32:18,440 --> 00:32:21,828
Chapman? Moved here after the war.
399
00:32:21,828 --> 00:32:24,316
Ex-army man, as I recall.
400
00:32:24,340 --> 00:32:28,340
Bought Callanrigg from
someone called Patterson.
401
00:32:28,680 --> 00:32:30,876
At least, I think he
was called Patterson.
402
00:32:30,900 --> 00:32:33,740
Form on Chapman? No.
403
00:33:11,640 --> 00:33:13,840
What's up?
404
00:33:15,180 --> 00:33:16,916
You trying to burn me out?
405
00:33:16,940 --> 00:33:19,096
I've just been down at t'village
getting my prescription.
406
00:33:19,120 --> 00:33:20,988
Yeah, you sent those brats here!
407
00:33:20,988 --> 00:33:22,256
- And that copper!
- No!
408
00:33:22,280 --> 00:33:24,016
But you had to come.
409
00:33:24,040 --> 00:33:25,816
You had to see the
damage you've done.
410
00:33:25,840 --> 00:33:28,416
- Bloody stupid.
- Come on.
411
00:33:28,416 --> 00:33:30,916
You come and see the
damage you've done.
412
00:33:30,940 --> 00:33:33,740
Come on!
Get in there!
413
00:33:33,940 --> 00:33:35,940
Get in there!
414
00:33:36,104 --> 00:33:38,104
Come on, let's get out of here.
415
00:33:38,304 --> 00:33:39,704
We've got to tell someone.
416
00:33:39,704 --> 00:33:41,204
Not bloody likely.
417
00:33:41,204 --> 00:33:44,004
He's gonna kill him,
we've got to.
418
00:33:44,304 --> 00:33:46,304
Come on.
419
00:33:53,340 --> 00:33:55,456
So I told him I had a job to do.
420
00:33:55,480 --> 00:33:57,298
Yeah. For a week.
421
00:33:58,498 --> 00:33:59,216
What?
422
00:33:59,240 --> 00:34:01,216
You're standing in
for Alex for a week.
423
00:34:01,240 --> 00:34:03,316
I have to work with
Blaketon full-time.
424
00:34:03,340 --> 00:34:05,416
Do you want me to
practise medicine?
425
00:34:05,440 --> 00:34:07,816
Of course.
This hospital job sounds great.
426
00:34:07,840 --> 00:34:10,716
Blaketon's used to trampling
over submissive little wifeys.
427
00:34:10,740 --> 00:34:12,417
Well, he's not trampling over me.
428
00:34:12,441 --> 00:34:14,940
PHONE RINGS
429
00:34:18,540 --> 00:34:21,016
I'll get it.
430
00:34:21,240 --> 00:34:22,916
Aidensfield police.
431
00:34:22,940 --> 00:34:25,656
Chapman's got my
husband prisoner.
432
00:34:25,680 --> 00:34:27,116
He's diabetic, you know.
433
00:34:27,140 --> 00:34:29,540
If he doesn't get food soon,
he'll be in trouble.
434
00:35:06,840 --> 00:35:09,040
Mr. Chapman?
435
00:35:38,440 --> 00:35:40,680
Mr. Chapman?
436
00:36:03,520 --> 00:36:05,780
Mr. Radcliffe?
437
00:36:46,940 --> 00:36:49,140
(MOANING)
438
00:37:01,340 --> 00:37:03,540
Get off, you bloody lunatic!
439
00:37:04,040 --> 00:37:08,040
Mr. Radcliffe.
Mr. Radcliffe.
440
00:37:17,240 --> 00:37:21,516
Mr. Chapman!
Mr. Chapman!
441
00:37:21,840 --> 00:37:24,240
(DELIRIOUS MUMBLINGS)
442
00:38:28,540 --> 00:38:30,806
Mr. Radcliffe.
443
00:38:30,806 --> 00:38:35,538
- Mr. Radcliffe.
- (MOANS)
444
00:39:33,640 --> 00:39:35,640
CLUNK
445
00:40:26,640 --> 00:40:29,640
♪ THE WHO: Can't Explain
446
00:40:48,740 --> 00:40:50,856
Stay at the gate, Rowan.
We're on our way.
447
00:40:50,880 --> 00:40:52,016
Would you contact my wife, Sarge?
448
00:40:52,040 --> 00:40:55,816
It was your wife who contacted me
when you didn't turn up for tea.
449
00:40:55,840 --> 00:40:59,720
Now, we'll be with you
as soon as we can.
450
00:41:03,740 --> 00:41:07,740
♪ Oooh, oooh
♪ I said I can't explain ♪
451
00:41:10,740 --> 00:41:13,516
Chapman's got Radcliffe
locked upstairs.
452
00:41:13,540 --> 00:41:15,516
- Is he conscious?
- Barely.
453
00:41:15,540 --> 00:41:16,936
We've got to get him out of there.
454
00:41:16,960 --> 00:41:18,736
If he doesn't get food,
it could be serious.
455
00:41:18,760 --> 00:41:20,696
Chapman's house, it's weird.
456
00:41:20,720 --> 00:41:23,216
It's like a married
couple live there.
457
00:41:23,240 --> 00:41:25,440
I found these.
458
00:41:31,180 --> 00:41:33,316
My God.
459
00:41:33,640 --> 00:41:35,816
Changi.
460
00:41:35,840 --> 00:41:38,096
1945.
461
00:41:38,120 --> 00:41:40,516
What do you mean,
like a married couple?
462
00:41:40,540 --> 00:41:42,716
Well, it's pretty.
463
00:41:42,740 --> 00:41:46,216
Like a woman lives in it.
Or lived in it.
464
00:41:46,440 --> 00:41:49,640
- Mary Radcliffe.
- Hmm?
465
00:41:49,740 --> 00:41:52,916
I think she knows what's between
her husband and Chapman.
466
00:41:52,940 --> 00:41:55,856
I was looking through
Radcliffe's medical files.
467
00:41:55,880 --> 00:41:58,756
His wife's maiden
name is Patterson.
468
00:41:58,780 --> 00:42:01,516
Well, Chapman bought the farm
from someone called Patterson.
469
00:42:01,540 --> 00:42:03,416
That's right. I remember.
470
00:42:03,440 --> 00:42:05,516
Patterson left it to
his daughter Mary.
471
00:42:05,540 --> 00:42:07,516
She sold it to Chapman.
472
00:42:07,540 --> 00:42:10,256
- We've got to see her.
- Right, let's go.
473
00:42:10,280 --> 00:42:11,716
Ventress, keep an eye
on Chapman's place.
474
00:42:11,740 --> 00:42:14,416
Here, sarge, shouldn't
we get the firearm boys?
475
00:42:14,440 --> 00:42:16,416
We're not a Wild
West show, Ventress.
476
00:42:16,440 --> 00:42:17,996
There's been enough
shooting already.
477
00:42:18,020 --> 00:42:19,516
In any case,
by the time they get here,
478
00:42:19,540 --> 00:42:21,740
Radcliffe could be dead.
479
00:42:28,988 --> 00:42:31,188
We're nearly there.
480
00:42:31,540 --> 00:42:33,540
Up here.
481
00:42:46,783 --> 00:42:47,883
Get down, Kate.
482
00:42:47,883 --> 00:42:49,983
Nearly there my arse.
483
00:42:49,983 --> 00:42:51,983
Jesus.
484
00:42:53,240 --> 00:42:55,816
We have to know what the
feud's about, Mrs. Radcliffe.
485
00:42:55,840 --> 00:42:57,028
I don't know.
486
00:42:57,028 --> 00:42:59,016
Like my husband told you, land.
487
00:42:59,040 --> 00:43:01,216
Is there nothing more
you can tell us?
488
00:43:01,240 --> 00:43:04,816
I just want my
husband back safe.
489
00:43:04,840 --> 00:43:08,840
Who lived at Callanrigg
before Mr. Chapman, Mary?
490
00:43:09,080 --> 00:43:12,340
It was you and your
father, wasn't it?
491
00:43:14,040 --> 00:43:18,916
This isn't just about what happened
between your husband and Mr. Chapman.
492
00:43:18,940 --> 00:43:22,340
I think it's about you as well.
493
00:43:28,640 --> 00:43:31,840
You must try and tell us.
494
00:43:32,240 --> 00:43:35,040
Your husband could die.
495
00:43:39,340 --> 00:43:43,140
I was engaged to Matthew
Chapman before the war.
496
00:43:44,240 --> 00:43:47,440
We planned to live at
Callanrigg together.
497
00:43:47,940 --> 00:43:50,216
The war came.
498
00:43:50,240 --> 00:43:53,640
Matthew was sent to the Far East.
499
00:43:54,140 --> 00:43:57,140
He was captured at Singapore.
500
00:43:58,040 --> 00:44:00,680
I heard nothing more.
501
00:44:01,080 --> 00:44:05,080
I had no idea whether
he was alive or dead.
502
00:44:07,940 --> 00:44:10,116
Dick Radcliffe started courting me.
503
00:44:10,140 --> 00:44:14,340
His condition kept
him out of the forces.
504
00:44:16,040 --> 00:44:18,716
My father died.
505
00:44:18,740 --> 00:44:20,960
I was alone in the house.
506
00:44:22,040 --> 00:44:25,740
I'd heard nothing of Matthew.
507
00:44:25,740 --> 00:44:28,740
I felt sure he must be dead.
508
00:44:30,420 --> 00:44:36,016
So I... married Dick Radcliffe,
509
00:44:36,040 --> 00:44:42,040
put Callanrigg up for sale
and we moved here.
510
00:44:45,040 --> 00:44:47,840
No-one bought the farm.
511
00:44:51,040 --> 00:44:55,040
One day, well after the war...
512
00:44:55,240 --> 00:44:58,240
...a man came to the door.
513
00:45:00,040 --> 00:45:02,616
He was so changed.
514
00:45:02,640 --> 00:45:05,080
I didn't recognise him.
515
00:45:06,640 --> 00:45:08,716
Until he said...
516
00:45:08,740 --> 00:45:12,140
he wanted to buy Callanrigg.
517
00:45:12,340 --> 00:45:14,740
For me.
518
00:45:14,940 --> 00:45:19,740
I said, "You can't, you're dead."
519
00:45:21,740 --> 00:45:26,940
Then he saw Dick Radcliffe come
up beside me and he said...
520
00:45:28,040 --> 00:45:30,440
"I am now."
521
00:45:34,540 --> 00:45:38,140
Since then... this.
522
00:45:39,040 --> 00:45:41,660
You stayed?
523
00:45:43,340 --> 00:45:46,140
I'd made my bed.
524
00:45:48,440 --> 00:45:51,040
Come and see them now.
525
00:45:53,140 --> 00:45:55,216
I can't.
526
00:45:55,240 --> 00:45:56,736
I can't go down there!
527
00:45:56,760 --> 00:46:01,440
If he dies, it will be
worse for Chapman.
528
00:46:02,040 --> 00:46:03,816
I can't.
529
00:46:03,840 --> 00:46:05,440
You must.
530
00:46:05,440 --> 00:46:08,240
You can save both of them.
531
00:46:11,440 --> 00:46:13,840
Conquer your fear.
532
00:46:14,560 --> 00:46:19,040
Stop pretending Matthew
Chapman died 20 years ago.
533
00:46:20,040 --> 00:46:22,440
Face up to him.
534
00:46:47,880 --> 00:46:50,840
(MOANING)
535
00:47:02,340 --> 00:47:06,816
Chapman! There's someone out
here who wants to talk to you.
536
00:47:06,840 --> 00:47:08,716
Go to hell!
537
00:47:08,740 --> 00:47:11,636
It's Mary. Mary Patterson.
538
00:47:11,660 --> 00:47:13,616
Sergeant, I must get to Radcliffe.
539
00:47:13,640 --> 00:47:17,716
Chapman! We want to send
a doctor in to Radcliffe.
540
00:47:17,740 --> 00:47:19,916
To hell with Radcliffe!
541
00:47:19,940 --> 00:47:22,940
If he dies, it will be murder.
542
00:47:23,840 --> 00:47:27,616
Right. Round the back
and no heroics, all right?
543
00:47:27,640 --> 00:47:29,440
Right.
544
00:47:32,040 --> 00:47:34,240
Come with me.
545
00:47:36,940 --> 00:47:39,940
Ventress, call back to base.
546
00:47:53,840 --> 00:47:56,240
Let me see you, Mary.
547
00:47:58,780 --> 00:48:00,416
Don't move!
548
00:48:00,440 --> 00:48:03,360
I'm a doctor, Mr. Chapman.
549
00:48:03,440 --> 00:48:05,716
Don't you move!
550
00:48:07,040 --> 00:48:10,040
Why have you come, Mary?
551
00:48:21,940 --> 00:48:24,140
I had to see you.
552
00:48:25,940 --> 00:48:29,340
You're killing my husband.
553
00:48:30,440 --> 00:48:32,840
Why is it always him?
554
00:48:34,440 --> 00:48:36,840
I kept the house for you, Mary.
555
00:48:37,940 --> 00:48:41,020
What else could I do?
556
00:48:42,340 --> 00:48:45,340
Three years, Matthew,
I heard nothing.
557
00:48:47,540 --> 00:48:49,540
I thought you were dead.
558
00:48:51,540 --> 00:48:54,380
There was death everywhere.
559
00:48:55,140 --> 00:48:59,140
- I was alive.
- I know.
560
00:49:00,140 --> 00:49:02,540
I was wrong.
561
00:49:04,040 --> 00:49:09,340
But I can't live my whole life
suffering for that mistake.
562
00:49:11,340 --> 00:49:13,516
It was 20 years ago.
563
00:49:13,540 --> 00:49:17,540
No. It's yesterday.
564
00:49:20,240 --> 00:49:23,536
Let him go, Matthew.
565
00:49:23,560 --> 00:49:26,316
He stole you from me, Mary.
566
00:49:26,340 --> 00:49:28,416
If that wasn't enough,
567
00:49:28,440 --> 00:49:33,616
he tried to destroy this house
and all I had left of you.
568
00:49:34,740 --> 00:49:39,680
That wasn't Radcliffe,
that was just a bunch of kids.
569
00:49:39,740 --> 00:49:43,716
It was a prank. Got out of hand.
570
00:49:43,940 --> 00:49:46,156
A prank?!
571
00:49:46,280 --> 00:49:48,480
Aye.
572
00:49:49,080 --> 00:49:51,680
That's all it was.
573
00:49:53,680 --> 00:49:56,340
Now give me the gun, Matthew.
574
00:49:58,240 --> 00:50:00,428
I was out East, too.
575
00:50:00,428 --> 00:50:03,316
Singapore, 1945.
576
00:50:03,340 --> 00:50:06,540
I know about Changi.
577
00:50:07,380 --> 00:50:10,516
I can understand what
you went through.
578
00:50:10,540 --> 00:50:12,716
And I can understand
579
00:50:12,740 --> 00:50:17,140
that you had something
worth living for back here.
580
00:50:18,340 --> 00:50:22,340
And then I came home.
581
00:50:23,280 --> 00:50:27,536
So you... understand this.
582
00:50:27,560 --> 00:50:29,560
No!
583
00:50:31,040 --> 00:50:34,040
(SOBBING)
584
00:51:09,540 --> 00:51:11,540
Thank you.
585
00:51:17,540 --> 00:51:19,716
An injection of glucose, Sergeant.
586
00:51:19,740 --> 00:51:22,216
It's amazing how quick
the recovery can be.
587
00:51:22,240 --> 00:51:24,316
They've taken Chapman, sarge.
588
00:51:24,340 --> 00:51:27,216
We'll look after Mrs. Radcliffe.
589
00:51:27,240 --> 00:51:30,216
Well, Dr. Rowan.
590
00:51:30,240 --> 00:51:33,128
You were most impressive.
591
00:51:33,128 --> 00:51:35,216
Both of you.
592
00:51:35,240 --> 00:51:37,240
Thanks.
593
00:51:52,640 --> 00:51:54,840
In there.
594
00:52:06,340 --> 00:52:09,816
This is what it's like in prison.
595
00:52:09,840 --> 00:52:13,840
Once that door's shut,
there's no way out.
596
00:52:15,640 --> 00:52:19,656
Now, last night,
two men very nearly died.
597
00:52:19,680 --> 00:52:22,316
And several others,
including yours truly,
598
00:52:22,340 --> 00:52:24,216
were put in mortal danger.
599
00:52:24,240 --> 00:52:27,640
And all because of the
irresponsible behaviour...
600
00:52:27,640 --> 00:52:30,440
of these three lads.
601
00:52:30,760 --> 00:52:34,640
Now, as you well know,
Mr. and Mrs. Thompson...
602
00:52:42,660 --> 00:52:45,316
- Cruel sod.
- They'll give no more trouble.
603
00:52:45,340 --> 00:52:48,340
Aren't you going to be
late for your Searchers?
604
00:52:49,020 --> 00:52:51,916
Is that the...?
No, it can't be.
605
00:52:51,940 --> 00:52:54,340
Alf, you are a bas-
606
00:52:55,840 --> 00:52:57,840
Oh, my God!
607
00:52:57,840 --> 00:53:01,640
Manchester train! Linda!
608
00:53:04,480 --> 00:53:07,940
Well, I wish you were
half as keen to clock on!
609
00:53:13,740 --> 00:53:18,740
Ah! The egg man strikes back!
610
00:53:24,940 --> 00:53:26,328
Kate!
611
00:53:26,328 --> 00:53:28,816
Alex! Fork or trowel?
612
00:53:28,840 --> 00:53:30,512
Ho-ho!
613
00:53:30,512 --> 00:53:34,456
I've been hearing all about
your gallant exploit last night.
614
00:53:34,480 --> 00:53:38,356
Sergeant Blaketon
singing your praises.
615
00:53:38,380 --> 00:53:43,016
And... I've been thinking,
perhaps I do need a bit of help.
616
00:53:43,040 --> 00:53:47,876
And by help, I mean an assistant.
And I thought of you.
617
00:53:47,900 --> 00:53:50,116
- Alex.
- Hello, there.
618
00:53:50,140 --> 00:53:51,816
- Hello.
- Hello, love.
619
00:53:51,840 --> 00:53:54,240
Well now, what do you say?
620
00:53:55,240 --> 00:53:57,528
Not long ago, you
tore a strip off me
621
00:53:57,528 --> 00:53:59,916
for advising a girl
to go on the pill.
622
00:54:00,040 --> 00:54:02,116
And you only asked me
to do your house visits
623
00:54:02,140 --> 00:54:03,696
because I know the area.
624
00:54:03,720 --> 00:54:07,056
Now, suddenly, you're asking
me to join your practice?
625
00:54:07,080 --> 00:54:10,716
Well, after last night
I know what you can do.
626
00:54:11,240 --> 00:54:12,676
What do you say?
627
00:54:12,700 --> 00:54:15,316
That's terrific, Kate.
628
00:54:15,340 --> 00:54:17,816
Of course you'll
do it, won't you?
629
00:54:17,840 --> 00:54:20,540
Thanks for the offer, Alex.
630
00:54:20,540 --> 00:54:23,340
We'll think about it.
631
00:54:24,940 --> 00:54:26,620
Will we?
44676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.