All language subtitles for CSI New York S02E09 City of the Dolls.DVD.HI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,205 --> 00:00:06,638 ♪ When they finally come, what'll you do to them? ♪ 2 00:00:06,707 --> 00:00:08,840 ♪ Gonna decimate them like you did to me? ♪ 3 00:00:08,909 --> 00:00:11,776 ( horn honking) 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,146 ♪ Will you leave them stunned and stuttering? ♪ 5 00:00:14,215 --> 00:00:16,648 Give me the rock. 6 00:00:16,717 --> 00:00:17,949 ( grunts) 7 00:00:18,019 --> 00:00:19,618 Whoa, whoa, whoa, whoa. 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,064 Driver's side window on that truck. 9 00:00:21,088 --> 00:00:22,928 Right there. Too easy, man. 10 00:00:25,226 --> 00:00:27,026 Hey, what...?! 11 00:00:27,094 --> 00:00:29,828 Think he's a little ticked off? 12 00:00:29,897 --> 00:00:32,017 Hey! Stupid punks, get back here! I saw you! 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,268 ♪ You're invincible ♪ 14 00:00:36,337 --> 00:00:38,603 Get back here! 15 00:00:38,672 --> 00:00:40,906 ♪ Invincible ♪ 16 00:00:43,244 --> 00:00:45,188 ♪ You're invincible ♪ ( indistinct shouting) 17 00:00:45,212 --> 00:00:49,081 ♪ That crushing, crashing, atom-smashing, white-hot thing ♪ 18 00:00:49,150 --> 00:00:50,727 ♪ Invincible ♪ ( door bell jangles) 19 00:00:50,751 --> 00:00:52,384 ♪ Invincible. ♪ 20 00:01:18,745 --> 00:01:20,079 ( gasps) 21 00:01:20,147 --> 00:01:21,858 DOLL: That tickles! ( giggles) 22 00:01:21,882 --> 00:01:23,460 DOLL 2: Do you wanna play? 23 00:01:23,484 --> 00:01:24,528 DOLL 3: I'm Riley! 24 00:01:24,552 --> 00:01:25,552 Oh, my God! 25 00:01:25,586 --> 00:01:26,518 Do you wanna play? 26 00:01:26,587 --> 00:01:27,519 I'm Riley. 27 00:01:27,588 --> 00:01:28,520 You're special. 28 00:01:28,589 --> 00:01:30,489 MESSER: Wow. 29 00:01:36,430 --> 00:01:39,164 Now, this is spooky. 30 00:01:39,233 --> 00:01:40,577 Welcome to New York City's 31 00:01:40,601 --> 00:01:41,900 Premiere Doll Hospital. 32 00:01:41,969 --> 00:01:43,113 I lived here my whole life. 33 00:01:43,137 --> 00:01:44,981 Never knew a place like this existed. 34 00:01:45,005 --> 00:01:47,406 You never broke an arm off your GI Joe? 35 00:01:47,475 --> 00:01:48,585 Yeah, but I did it on purpose. 36 00:01:48,609 --> 00:01:49,975 It was a casualty of war. 37 00:01:52,246 --> 00:01:53,923 TAYLOR: Who's our vic? 38 00:01:53,947 --> 00:01:55,625 Russell McCulley. He owns all of this. 39 00:01:55,649 --> 00:01:57,349 And the kid? 40 00:01:57,418 --> 00:01:59,018 MAKA: Arvin Dooley. 41 00:01:59,086 --> 00:02:00,297 He literally stumbled onto our vic 42 00:02:00,321 --> 00:02:02,132 and then called 911. Somebody sliced 43 00:02:02,156 --> 00:02:03,355 his hand good. 44 00:02:08,329 --> 00:02:10,809 Sliced right through the radial artery. 45 00:02:11,965 --> 00:02:13,999 MESSER: I got something here. 46 00:02:20,841 --> 00:02:23,609 TAYLOR: Arterial spray. 47 00:02:23,677 --> 00:02:25,244 He was cut there. 48 00:02:25,312 --> 00:02:28,647 Direction of the blood pattern says he stumbled 49 00:02:28,716 --> 00:02:31,416 back to here, grabbed for the shelves, 50 00:02:31,485 --> 00:02:33,385 and it all came tumbling down. 51 00:02:33,454 --> 00:02:36,622 More than likely died of shock before he completely bled out. 52 00:02:36,690 --> 00:02:38,190 Why kill this guy? 53 00:02:38,259 --> 00:02:39,958 MAKA: Doesn't appear to be a robbery. 54 00:02:40,027 --> 00:02:41,171 Cash is still in the register. 55 00:02:41,195 --> 00:02:42,195 None of the dolls are 56 00:02:42,229 --> 00:02:43,640 missing, as far as we can tell. 57 00:02:43,664 --> 00:02:45,664 And no sign of forced entry. 58 00:02:45,732 --> 00:02:46,776 Although the kid did say 59 00:02:46,800 --> 00:02:47,732 that it was open. 60 00:02:47,801 --> 00:02:49,179 TAYLOR: "Closed" sign is in the window. 61 00:02:49,203 --> 00:02:51,114 I imagine the vic flipped the sign, 62 00:02:51,138 --> 00:02:53,178 but didn't get a chance to lock the door. 63 00:02:55,309 --> 00:02:57,075 Left hand is clenched, 64 00:02:57,144 --> 00:02:58,410 still holding on tight. 65 00:02:58,479 --> 00:02:59,411 Cadaveric spasm. 66 00:02:59,480 --> 00:03:00,712 Quick and extreme rigor. 67 00:03:16,664 --> 00:03:21,400 Something about this little doll was worth dying for. 68 00:03:23,370 --> 00:03:26,338 ♪ Out here in the fields ♪ 69 00:03:26,407 --> 00:03:31,543 ♪ I fight for my meals ♪ 70 00:03:31,612 --> 00:03:36,948 ♪ I get my back into my living ♪ 71 00:03:40,087 --> 00:03:43,522 ♪ I don't need to fight ♪ 72 00:03:43,591 --> 00:03:46,692 ♪ To prove I'm right ♪ 73 00:03:48,962 --> 00:03:54,799 ♪ I don't need to be forgiven, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 74 00:03:54,868 --> 00:03:56,401 ♪ Yeah. ♪ 75 00:04:08,215 --> 00:04:11,783 ( camera shutter clicking) 76 00:04:42,983 --> 00:04:45,584 Dr. McCulley usually stays after hours, 77 00:04:45,653 --> 00:04:47,719 mostly to catch up on paperwork. 78 00:04:47,788 --> 00:04:49,020 We close at 6:00. 79 00:04:49,089 --> 00:04:50,622 Doctor? 80 00:04:50,691 --> 00:04:52,935 We try to make it like a real hospital. 81 00:04:52,959 --> 00:04:55,004 We have admission and release forms, 82 00:04:55,028 --> 00:04:55,960 visiting hours. 83 00:04:56,029 --> 00:04:57,061 It's for the kids. 84 00:04:57,130 --> 00:04:59,008 When they drop off their broken dolls, 85 00:04:59,032 --> 00:05:01,933 we want them to feel like we'll take good care of them. 86 00:05:02,002 --> 00:05:04,322 Anything special about the doll that was in his hand? 87 00:05:05,339 --> 00:05:07,472 NURSE: Secret Sofie. 88 00:05:07,541 --> 00:05:10,074 She was admitted yesterday afternoon. 89 00:05:10,143 --> 00:05:12,477 I believe the doctor repaired her. 90 00:05:12,546 --> 00:05:14,546 I can get you the paperwork, Detective. 91 00:05:14,615 --> 00:05:16,259 Miss Felton, can you think of any reason 92 00:05:16,283 --> 00:05:17,994 why someone would want to kill Dr. McCulley? 93 00:05:18,018 --> 00:05:19,651 No. 94 00:05:19,720 --> 00:05:21,598 Any disgruntled customers, former employees? 95 00:05:21,622 --> 00:05:23,755 Maybe he was having problems at home with the family. 96 00:05:23,824 --> 00:05:25,791 The smallest thing could help. 97 00:05:25,859 --> 00:05:28,960 Uh... one lady returned her antique doll several times. 98 00:05:29,029 --> 00:05:32,631 She was unsatisfied with the work, but that was months ago. 99 00:05:32,700 --> 00:05:34,899 Uh... more recently, the doctor filed 100 00:05:34,968 --> 00:05:36,635 a complaint with WorldSend. 101 00:05:36,704 --> 00:05:38,403 The parcel delivery service? 102 00:05:38,472 --> 00:05:40,739 Some of the dolls we repair come from out of state. 103 00:05:40,808 --> 00:05:43,085 We carefully package them and send them back. 104 00:05:43,109 --> 00:05:45,188 But, lately, we've been getting calls 105 00:05:45,212 --> 00:05:46,511 the items inside were broken. 106 00:05:46,580 --> 00:05:49,214 Was Mr. McCulley married or in a relationship? 107 00:05:49,282 --> 00:05:50,527 Hopelessly single. 108 00:05:50,551 --> 00:05:52,818 Although there were a lot of women in his life. 109 00:05:52,886 --> 00:05:54,319 Were you one of them? 110 00:05:54,388 --> 00:05:55,987 No. 111 00:05:56,056 --> 00:05:57,656 I wasn't that lucky. 112 00:05:57,725 --> 00:05:59,057 Excuse me. 113 00:06:05,065 --> 00:06:06,398 Possible suspect? 114 00:06:08,369 --> 00:06:10,046 No. I'm focused on the boxes behind him. 115 00:06:10,070 --> 00:06:12,871 They have WorldSend overnight labels, 116 00:06:12,939 --> 00:06:14,606 all are unopened, and the one 117 00:06:14,675 --> 00:06:17,008 on the bottom appears to have been wet. 118 00:06:17,077 --> 00:06:20,211 Looks like it absorbed water from the bottom up. 119 00:06:20,280 --> 00:06:21,747 Possibly from the snow. 120 00:06:28,789 --> 00:06:32,190 Someone delivered those boxes last night. 121 00:06:44,971 --> 00:06:46,705 ( camera shutter clicking) 122 00:06:53,714 --> 00:06:55,714 No ligature marks, lacerations. 123 00:06:55,783 --> 00:06:57,482 No abrasions. 124 00:06:57,551 --> 00:06:58,483 No bullet wounds. 125 00:06:58,552 --> 00:07:00,318 No apparent external injuries whatsoever. 126 00:07:00,387 --> 00:07:01,698 I've got several nondescript capsules 127 00:07:01,722 --> 00:07:04,088 and a half glass of water. 128 00:07:04,157 --> 00:07:07,058 But nothing that tells me whether these 129 00:07:07,127 --> 00:07:09,594 are barbiturates or vitamins. 130 00:07:09,663 --> 00:07:10,595 Possible O.D. 131 00:07:10,664 --> 00:07:12,130 It's certainly not suicide. 132 00:07:12,198 --> 00:07:14,433 This is a "To Do" list dated for tomorrow. 133 00:07:14,501 --> 00:07:16,579 If you're going to kill yourself, why would you waste 134 00:07:16,603 --> 00:07:18,803 your time planning to pay bills and do laundry? 135 00:07:19,840 --> 00:07:21,205 She was a waitress. 136 00:07:21,274 --> 00:07:23,341 Yeah? 137 00:07:23,410 --> 00:07:24,476 How do you afford 138 00:07:24,545 --> 00:07:27,105 this address on a waitress' salary? 139 00:07:28,682 --> 00:07:30,949 Is it me, or is she smiling? 140 00:07:33,687 --> 00:07:36,054 Some souls find peace with death. 141 00:07:36,122 --> 00:07:38,523 Yeah. 142 00:08:20,133 --> 00:08:21,173 This isn't her glove. 143 00:08:24,538 --> 00:08:25,538 Hey. 144 00:08:46,026 --> 00:08:47,492 ( garbled radio transmission) 145 00:08:47,561 --> 00:08:52,931 When Lauren didn't answer the door, I became concerned. 146 00:08:53,000 --> 00:08:55,333 We've only been neighbors for eight months, 147 00:08:55,402 --> 00:08:57,035 but I-I feel like I've known her forever. 148 00:08:57,103 --> 00:08:58,180 I-I know this sounds silly, 149 00:08:58,204 --> 00:09:00,805 but something just didn't feel right. 150 00:09:00,874 --> 00:09:01,806 You know? 151 00:09:01,875 --> 00:09:03,542 So I-I called the doorman. 152 00:09:03,610 --> 00:09:05,376 You didn't assume she was at work 153 00:09:05,445 --> 00:09:06,589 or out running an errand? 154 00:09:06,613 --> 00:09:08,290 Yesterday, she told me she wasn't feeling well 155 00:09:08,314 --> 00:09:09,714 and would spend today in bed. 156 00:09:09,783 --> 00:09:10,894 Carolyn? 157 00:09:10,918 --> 00:09:11,928 Are you okay? 158 00:09:11,952 --> 00:09:14,052 Oh, Dale, it's terrible. What? What? 159 00:09:14,120 --> 00:09:15,053 Lauren's gone. 160 00:09:15,121 --> 00:09:16,054 She's... she's dead. 161 00:09:16,122 --> 00:09:17,822 What? What happened? 162 00:09:17,891 --> 00:09:19,368 FLACK: This is Detective Bonasera. 163 00:09:19,392 --> 00:09:20,692 I'm Detective Flack. 164 00:09:20,761 --> 00:09:23,361 Uh... Dale Straker. 165 00:09:23,430 --> 00:09:24,328 Detective? 166 00:09:24,397 --> 00:09:26,865 I'm sorry. This is a homicide? 167 00:09:26,934 --> 00:09:29,734 All sudden and unexpected deaths are investigated. 168 00:09:29,803 --> 00:09:31,080 Of course. 169 00:09:31,104 --> 00:09:33,538 Oh, um, you told them about the argument, right? 170 00:09:33,607 --> 00:09:34,539 No. I mean, 171 00:09:34,608 --> 00:09:37,508 it was nothing really. 172 00:09:37,578 --> 00:09:41,345 Yesterday, we heard some voices coming from Lauren's apartment. 173 00:09:41,414 --> 00:09:45,149 I don't know, but it sounded like it got pretty heated. 174 00:09:45,218 --> 00:09:46,563 About what time was this argument? 175 00:09:46,587 --> 00:09:48,720 Just after 5:00, I think. 176 00:09:48,789 --> 00:09:50,433 Could you tell what they were arguing about? 177 00:09:50,457 --> 00:09:51,457 No, it's not that. 178 00:09:51,524 --> 00:09:53,636 It was the tone of the conversation 179 00:09:53,660 --> 00:09:56,160 that was disturbing... to me, at least. 180 00:09:56,229 --> 00:09:57,395 It ended with 181 00:09:57,464 --> 00:09:58,863 a door being slammed. 182 00:09:58,932 --> 00:10:00,109 Was the other voice male or female? 183 00:10:00,133 --> 00:10:01,413 Female, definitely. 184 00:10:01,468 --> 00:10:03,534 A very angry female voice. 185 00:10:03,604 --> 00:10:05,870 I'm sorry. 186 00:10:05,939 --> 00:10:07,939 ( Carolyn sobbing) 187 00:10:18,151 --> 00:10:19,395 Rhonda Chavez? 188 00:10:19,419 --> 00:10:21,598 Look, before you start into a really moving story 189 00:10:21,622 --> 00:10:24,100 about how badly you need your package, I can't help you, okay? 190 00:10:24,124 --> 00:10:26,002 I'm not allowed to pull anything off the truck. 191 00:10:26,026 --> 00:10:28,071 I got to deliver it to the address on the box. 192 00:10:28,095 --> 00:10:30,039 I'd like to talk to you about Russell McCulley. 193 00:10:30,063 --> 00:10:32,530 His doll hospital is on your delivery route. 194 00:10:32,599 --> 00:10:33,965 Yeah, I know him. 195 00:10:34,034 --> 00:10:35,244 You were there last night? 196 00:10:35,268 --> 00:10:36,935 I can't believe he called you. 197 00:10:37,004 --> 00:10:38,336 What, now it's a crime 198 00:10:38,404 --> 00:10:40,116 to tell someone to mind their own business? 199 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 Depends on how you told him. 200 00:10:41,374 --> 00:10:42,741 I suppose he said I threatened him. 201 00:10:42,809 --> 00:10:43,809 Well, he accused me 202 00:10:43,877 --> 00:10:45,476 of being careless with his packages. 203 00:10:45,545 --> 00:10:46,978 He called my supervisor. 204 00:10:47,047 --> 00:10:49,114 I get one more complaint, and I lose my job. 205 00:10:49,182 --> 00:10:52,250 So, yeah, I got a little mad, and I got in his face about it. 206 00:10:52,318 --> 00:10:53,217 And then what? 207 00:10:53,286 --> 00:10:54,418 I left. 208 00:10:54,487 --> 00:10:57,321 Did you leave by the front door or the back? 209 00:10:57,390 --> 00:10:58,556 I didn't catch your name. 210 00:10:58,625 --> 00:11:00,705 Detective Taylor. Crime Scene Investigator. 211 00:11:00,761 --> 00:11:01,761 Which door? 212 00:11:01,828 --> 00:11:03,094 I went out the back door. 213 00:11:03,163 --> 00:11:04,203 Every evening, same thing. 214 00:11:04,264 --> 00:11:05,664 I park my truck in the alley. 215 00:11:05,732 --> 00:11:07,532 I get in, get out, get on with it. 216 00:11:07,600 --> 00:11:10,468 It says "Fragile." I've had enough of you ruining my boxes. 217 00:11:10,537 --> 00:11:11,469 Yeah, yeah. 218 00:11:11,538 --> 00:11:12,671 But the point is, 219 00:11:12,739 --> 00:11:14,779 I don't appreciate the accusation, okay? 220 00:11:15,508 --> 00:11:17,909 The door locks automatically behind me. 221 00:11:17,978 --> 00:11:19,277 Did something happen? 222 00:11:19,345 --> 00:11:21,024 Russell McCulley's been murdered. 223 00:11:21,048 --> 00:11:21,980 What? 224 00:11:22,049 --> 00:11:24,849 What time was your delivery? 225 00:11:24,918 --> 00:11:27,318 Late. It was my last stop. 226 00:11:27,387 --> 00:11:30,188 I'd say 6:30, quarter to 7:00. 227 00:11:30,256 --> 00:11:31,556 After closing. 228 00:11:31,624 --> 00:11:33,036 Other than Russell McCulley, 229 00:11:33,060 --> 00:11:34,837 was there anyone else in the hospital when you were there? 230 00:11:34,861 --> 00:11:36,127 No. 231 00:11:36,196 --> 00:11:38,029 Anybody see you go in or out? 232 00:11:38,098 --> 00:11:39,030 No. 233 00:11:39,099 --> 00:11:40,699 Like I said, it was late. 234 00:11:40,767 --> 00:11:43,534 How mad were you, Rhonda? 235 00:11:43,603 --> 00:11:45,536 Not mad enough to kill him. 236 00:11:45,605 --> 00:11:47,505 Now, unless you're about to tell me 237 00:11:47,574 --> 00:11:49,708 that I have the right to remain silent, 238 00:11:49,776 --> 00:11:51,209 I have to get back to work. 239 00:11:57,383 --> 00:11:58,627 Excuse me. 240 00:11:58,651 --> 00:12:00,329 Um, I'm Harry Ellis, the next-door neighbor. 241 00:12:00,353 --> 00:12:03,354 We were wondering how long would all this take? 242 00:12:03,423 --> 00:12:04,863 Most of the activity will settle down 243 00:12:04,891 --> 00:12:07,070 in a couple hours, but it's going to remain a crime scene. 244 00:12:07,094 --> 00:12:08,126 Oh. 245 00:12:08,195 --> 00:12:10,461 Mr. Ellis, were you home yesterday around 5:00? 246 00:12:10,530 --> 00:12:11,562 Yes. 247 00:12:11,631 --> 00:12:14,332 Did you, uh... did you hear an argument coming 248 00:12:14,400 --> 00:12:15,934 from Ms. Redgrave's apartment? 249 00:12:16,002 --> 00:12:18,302 I heard something but, like I said to the officers, 250 00:12:18,371 --> 00:12:19,982 I've learned to tune out the noises. 251 00:12:20,006 --> 00:12:21,884 So it'll probably be a whole week or so 252 00:12:21,908 --> 00:12:24,308 before they can list the apartment on the market? 253 00:12:24,377 --> 00:12:27,112 Yeah, we usually don't let the realtors show a place 254 00:12:27,180 --> 00:12:29,981 until we get the stink of death out of the carpeting. 255 00:12:30,050 --> 00:12:32,150 Just thought I'd ask. 256 00:12:32,219 --> 00:12:34,919 And the attitude is unnecessary. 257 00:12:39,259 --> 00:12:41,104 HAMMERBACK: Stomach cancer. 258 00:12:41,128 --> 00:12:42,794 HAWKES: So it was as it appeared... 259 00:12:42,863 --> 00:12:44,162 Hair loss due to chemotherapy. 260 00:12:44,231 --> 00:12:46,965 Only 28 years old. 261 00:12:47,033 --> 00:12:49,333 This type of cancer is rare in someone so young, 262 00:12:49,402 --> 00:12:50,334 but it does happen. 263 00:12:50,403 --> 00:12:52,181 However, despite its advanced stage, 264 00:12:52,205 --> 00:12:53,671 it wasn't her cause of death. 265 00:12:53,740 --> 00:12:55,306 Her COD was respiratory failure. 266 00:12:55,375 --> 00:12:58,176 I can see the discoloration on the lungs. 267 00:12:58,245 --> 00:12:59,177 It's very gray 268 00:12:59,246 --> 00:13:01,846 here and here. 269 00:13:01,915 --> 00:13:02,981 Surface hard and rubbery? 270 00:13:03,049 --> 00:13:04,315 Yes, Doctor. 271 00:13:04,384 --> 00:13:05,828 There's a degree of damage 272 00:13:05,852 --> 00:13:09,254 to the organs due to the cancer as well as the chemo treatments. 273 00:13:09,322 --> 00:13:10,867 So there's very little that I can conclude. 274 00:13:10,891 --> 00:13:12,523 Until we get the results back from tox. 275 00:13:12,592 --> 00:13:14,592 Precisely. 276 00:13:14,661 --> 00:13:16,172 BONASERA: How much time did she have, 277 00:13:16,196 --> 00:13:17,306 in regards to the cancer? 278 00:13:17,330 --> 00:13:18,963 Three to four months. 279 00:13:19,032 --> 00:13:21,465 I wonder if she knew that. 280 00:13:21,534 --> 00:13:22,814 Thanks, Sid. 281 00:13:24,905 --> 00:13:27,038 Maybe we should revisit the idea of suicide. 282 00:13:27,107 --> 00:13:28,206 Or assisted suicide. 283 00:13:28,275 --> 00:13:30,574 She might have wanted to end it on her own terms. 284 00:13:30,643 --> 00:13:32,554 She had every healthy food, 285 00:13:32,578 --> 00:13:35,613 cancer cure product available in her home. 286 00:13:35,682 --> 00:13:39,317 No, it didn't look to me like she was giving up the fight. 287 00:13:39,385 --> 00:13:42,520 I think Lauren Redgrave really wanted to live. 288 00:14:12,853 --> 00:14:14,319 ♪ ♪ 289 00:14:43,549 --> 00:14:45,016 ♪ ♪ 290 00:14:53,760 --> 00:14:57,161 ( click, whirring) 291 00:14:57,230 --> 00:15:02,133 ( voice slowing down): My name is Sofie. 292 00:15:12,946 --> 00:15:15,579 Right. Mac... 293 00:15:15,648 --> 00:15:19,050 I checked our doll for hidden drugs, cash, treasure maps. 294 00:15:19,119 --> 00:15:21,552 Anything that would tell us why our vic held on so tight. 295 00:15:21,621 --> 00:15:22,553 And the verdict? 296 00:15:22,622 --> 00:15:23,788 Zero. I have no clue 297 00:15:23,856 --> 00:15:26,090 why this doll was so important to him. 298 00:15:26,159 --> 00:15:27,825 Any blood other than the vic's? 299 00:15:27,894 --> 00:15:29,593 Negative. All we got is a bad voice box. 300 00:15:29,662 --> 00:15:31,529 And Lindsay just took it over to the AV. 301 00:15:31,597 --> 00:15:33,809 So we find out who owned Secret Sofie. 302 00:15:33,833 --> 00:15:34,966 You're having as much fun 303 00:15:35,035 --> 00:15:36,779 with your doll as I've had with mine. 304 00:15:36,803 --> 00:15:39,570 Yeah. You have that shard you pulled from the vic's hand? 305 00:15:39,639 --> 00:15:40,639 Yeah. 306 00:16:05,065 --> 00:16:09,100 This little doll's arm is our murder weapon. 307 00:16:14,290 --> 00:16:16,173 ♪ ♪ 308 00:16:42,635 --> 00:16:44,502 ( bleeping) 309 00:17:04,824 --> 00:17:06,991 Cheap Styrofoam. 310 00:17:07,059 --> 00:17:09,594 Somebody grabbed it when the soup was still hot. 311 00:17:18,170 --> 00:17:20,705 Flack. Yeah, yeah. 312 00:17:20,773 --> 00:17:23,007 It's always about the black glove. 313 00:17:23,075 --> 00:17:25,576 Yeah, it's connected to the soup. 314 00:17:25,645 --> 00:17:27,979 I'm getting a little hungry for lunch. 315 00:17:28,047 --> 00:17:29,514 Meet me there? 316 00:17:36,088 --> 00:17:37,733 Oh. uh... I mix a little bit 317 00:17:37,757 --> 00:17:39,690 of rat poison with scrambled eggs. 318 00:17:39,759 --> 00:17:41,036 Gets them every time. 319 00:17:41,060 --> 00:17:42,905 Sorry you guys had to see that. 320 00:17:42,929 --> 00:17:44,629 Two for lunch? 321 00:17:44,697 --> 00:17:46,509 No. Uh... no. Thank you. 322 00:17:46,533 --> 00:17:48,744 I just need to ask you a couple questions. Could you tell me 323 00:17:48,768 --> 00:17:52,937 who made a delivery last night to 837 West 57th Street? 324 00:17:53,006 --> 00:17:55,372 Sure. That was me. 325 00:17:55,441 --> 00:17:57,921 Great. Could you raise your right hand, please? 326 00:18:02,916 --> 00:18:05,650 We found your glove. 327 00:18:05,718 --> 00:18:08,096 Three days ago, she was supposed to cover for me. 328 00:18:08,120 --> 00:18:09,131 She didn't show. 329 00:18:09,155 --> 00:18:11,088 I almost got fired. 330 00:18:11,157 --> 00:18:14,425 We got into it over the phone. 331 00:18:14,493 --> 00:18:16,271 I felt bad, so I went to see her. 332 00:18:16,295 --> 00:18:18,295 Did she explain why she didn't show up? 333 00:18:18,330 --> 00:18:20,698 She said she was sick. 334 00:18:20,767 --> 00:18:22,444 That's why I brought her the soup. 335 00:18:22,468 --> 00:18:25,036 And that was definitely a mistake. 336 00:18:25,104 --> 00:18:26,604 How's that? 337 00:18:26,673 --> 00:18:28,483 She accused me of trying to kill her. 338 00:18:28,507 --> 00:18:31,141 I don't want it. It's poison. 339 00:18:31,210 --> 00:18:33,277 It's soup, Lauren. It's your favorite. 340 00:18:33,345 --> 00:18:34,924 You're sick. You should eat something. 341 00:18:34,948 --> 00:18:36,559 There's pesticides in the vegetables. 342 00:18:36,583 --> 00:18:37,882 They use chemicals 343 00:18:37,951 --> 00:18:39,483 to manufacture Styrofoam, 344 00:18:39,552 --> 00:18:40,763 and it seeps into the food. 345 00:18:40,787 --> 00:18:42,865 And the meat is from chickens that are injected 346 00:18:42,889 --> 00:18:44,567 with hormones. What is wrong with you? 347 00:18:44,591 --> 00:18:45,856 I don't want to die! 348 00:18:45,925 --> 00:18:47,135 Lauren, what are you talking about? 349 00:18:47,159 --> 00:18:48,492 Get out! 350 00:18:48,561 --> 00:18:49,927 Just get out! 351 00:18:49,996 --> 00:18:51,295 You have lost your mind. 352 00:18:53,232 --> 00:18:55,332 I'd never seen her like that before. 353 00:18:55,401 --> 00:18:58,669 Did you bring Lauren anything other to eat than the soup? 354 00:18:58,738 --> 00:18:59,738 No. 355 00:18:59,772 --> 00:19:01,606 All right. 356 00:19:01,674 --> 00:19:03,273 Thank you. 357 00:19:03,342 --> 00:19:04,909 Hey. 358 00:19:04,978 --> 00:19:06,711 You didn't say how she died. 359 00:19:06,779 --> 00:19:08,779 HAMMERBACK: Arsenic poisoning. 360 00:19:08,848 --> 00:19:10,214 It's your cause of death. 361 00:19:10,282 --> 00:19:12,917 As you know, most common route of entry is oral ingestion. 362 00:19:12,986 --> 00:19:14,151 Yeah. 363 00:19:14,220 --> 00:19:16,380 And we can rule out the capsules we found at the scene. 364 00:19:17,757 --> 00:19:18,823 They were nothing more 365 00:19:18,891 --> 00:19:20,958 than a collection of organic supplements. 366 00:19:21,027 --> 00:19:23,160 There was no poison detected in the soup. 367 00:19:25,698 --> 00:19:28,666 So that means we'll need to go back to the apartment 368 00:19:28,735 --> 00:19:31,035 and test every food and ingestible item that's there. 369 00:19:31,104 --> 00:19:33,148 Histological examination of the organs 370 00:19:33,172 --> 00:19:34,705 indicates chronic poisoning. 371 00:19:34,774 --> 00:19:36,585 Okay. Usually I can tell the number of weeks 372 00:19:36,609 --> 00:19:38,087 but, because our victim lost her hair, 373 00:19:38,111 --> 00:19:39,610 we don't have a sufficient sample 374 00:19:39,679 --> 00:19:41,278 to determine an accurate timeline. 375 00:19:41,347 --> 00:19:43,425 Which would help us narrow down a list of suspects. 376 00:19:43,449 --> 00:19:45,494 Who was in her life at the time of the poisonings? 377 00:19:45,518 --> 00:19:48,819 You know, I used to date a lovely young lady 378 00:19:48,888 --> 00:19:51,421 who shed quite a bit. 379 00:19:51,490 --> 00:19:52,701 My point being, 380 00:19:52,725 --> 00:19:54,603 when you return to the victim's apartment, 381 00:19:54,627 --> 00:19:57,561 you might want to gather a few hairs from the shower drain. 382 00:19:57,630 --> 00:19:59,964 I imagine she didn't wear her wig while bathing. 383 00:20:00,033 --> 00:20:04,669 And any long blond hairs in the drain would be from her, 384 00:20:04,737 --> 00:20:07,437 most likely when she started to lose her hair. 385 00:20:07,506 --> 00:20:08,806 Right. 386 00:20:45,477 --> 00:20:47,845 Anything, Hawkes? 387 00:20:47,914 --> 00:20:50,848 I'm suspicious about everything and sure of nothing. 388 00:20:50,917 --> 00:20:52,750 Ain't that the truth. 389 00:20:52,819 --> 00:20:55,586 ( violin music playing) 390 00:20:55,654 --> 00:20:57,188 You hear that? 391 00:20:57,256 --> 00:20:58,622 Wow. He's good. 392 00:20:58,691 --> 00:20:59,623 Yeah. 393 00:20:59,692 --> 00:21:01,425 Really good. 394 00:21:03,596 --> 00:21:07,164 You know, I don't think Lauren told anybody about her cancer. 395 00:21:07,233 --> 00:21:08,543 The Strakers didn't mention it, 396 00:21:08,567 --> 00:21:09,845 and it was obvious 397 00:21:09,869 --> 00:21:11,479 that Darcy hadn't heard about it. 398 00:21:11,503 --> 00:21:14,538 That's a tough thing to go through by yourself. 399 00:21:14,607 --> 00:21:17,541 Oh. Must have been such a hard blow. 400 00:21:17,610 --> 00:21:19,688 Now I understand why she went to bed 401 00:21:19,712 --> 00:21:21,678 with her wig and makeup on. 402 00:21:21,748 --> 00:21:23,981 What if she died in her sleep? 403 00:21:24,050 --> 00:21:25,482 She wanted to look beautiful. 404 00:21:25,551 --> 00:21:26,984 Yeah, and she did. 405 00:21:27,053 --> 00:21:28,418 Hmm. 406 00:21:31,190 --> 00:21:33,157 Hey, Hawkes, come here. 407 00:21:35,361 --> 00:21:37,261 Take a look at this... Top of the tea bag. 408 00:21:37,329 --> 00:21:38,395 Very top. 409 00:21:40,499 --> 00:21:41,431 Staple's been moved. 410 00:21:41,500 --> 00:21:43,333 Removed. 411 00:21:43,402 --> 00:21:45,702 This one, too. 412 00:21:45,772 --> 00:21:46,971 Yeah, we got something here. 413 00:22:18,404 --> 00:22:20,037 Hey, Hawkes. 414 00:22:20,106 --> 00:22:21,349 Yeah? 415 00:22:21,373 --> 00:22:23,808 The tea bags were tainted with arsenic, 416 00:22:23,876 --> 00:22:26,143 iron, metal, sulfide and olivine. 417 00:22:26,212 --> 00:22:29,324 None of these are listed as ingredients on the tea bag box. 418 00:22:29,348 --> 00:22:31,126 And the last four components create 419 00:22:31,150 --> 00:22:32,161 meteorite dust. 420 00:22:32,185 --> 00:22:33,450 Meteorite dust? 421 00:22:33,519 --> 00:22:35,352 I don't make this stuff up. 422 00:22:38,524 --> 00:22:40,024 Mmm. 423 00:22:40,092 --> 00:22:42,026 Well, why is it in the tea bags? 424 00:22:42,094 --> 00:22:44,006 The unanswered question. I know 425 00:22:44,030 --> 00:22:46,308 that they collect this dust from craters here on Earth. 426 00:22:46,332 --> 00:22:48,332 It's predominately used in golf clubs. 427 00:22:48,367 --> 00:22:50,345 It's odd, and unexplainable, 428 00:22:50,369 --> 00:22:51,601 but it's not lethal. 429 00:22:51,670 --> 00:22:54,438 It was the arsenic that killed Lauren Redgrave. 430 00:22:54,506 --> 00:22:58,809 And the results of the atomic absorption test 431 00:22:58,878 --> 00:23:00,544 on her hair 432 00:23:00,612 --> 00:23:02,779 says she's been slowly poisoned 433 00:23:02,849 --> 00:23:04,581 over the last seven months. 434 00:23:05,818 --> 00:23:08,219 This poison was found in tea bags 435 00:23:08,287 --> 00:23:11,388 that anybody could pick up at an upscale drugstore. 436 00:23:11,457 --> 00:23:13,101 You're thinking product tampering? 437 00:23:13,125 --> 00:23:14,803 I'm thinking maybe this is a lot bigger 438 00:23:14,827 --> 00:23:15,993 than Lauren Redgrave. 439 00:23:18,664 --> 00:23:21,131 I dropped the doll off yesterday, late afternoon, 440 00:23:21,200 --> 00:23:23,467 after my faculty meeting here at school. 441 00:23:23,535 --> 00:23:25,480 Is there anything special about your daughter's doll? 442 00:23:25,504 --> 00:23:28,405 Um, to Abby, Sofie was very special, 443 00:23:28,474 --> 00:23:30,407 but other than that, no. 444 00:23:30,476 --> 00:23:32,955 Why'd you take the doll to the doll hospital? 445 00:23:32,979 --> 00:23:35,679 As Abby explained it, Sofie's mouth would move, but the sound 446 00:23:35,748 --> 00:23:38,160 wouldn't come out. Has she had the doll for a while? 447 00:23:38,184 --> 00:23:39,250 Over a year. 448 00:23:39,318 --> 00:23:40,417 MAN: Miss Drake, 449 00:23:40,486 --> 00:23:41,418 these are the last boxes. 450 00:23:41,487 --> 00:23:42,619 Thank you, boys. 451 00:23:42,688 --> 00:23:44,699 Luke, don't forget... Tutoring on Monday. 452 00:23:44,723 --> 00:23:47,324 And, Jason, I expect your art history homework first thing. 453 00:23:48,694 --> 00:23:50,305 Ms. Drake, we checked the doll hospital's 454 00:23:50,329 --> 00:23:51,661 phone records. 455 00:23:51,730 --> 00:23:52,841 Mr. McCulley called you 456 00:23:52,865 --> 00:23:54,576 last night? Yes, he left a message 457 00:23:54,600 --> 00:23:55,699 on my voicemail. 458 00:23:55,768 --> 00:23:58,035 I could pick up the doll any time I was ready. 459 00:23:58,104 --> 00:23:59,669 But, right now, 460 00:23:59,738 --> 00:24:01,649 I do have to pick up my daughter. 461 00:24:01,673 --> 00:24:03,673 Sure. Thank you. 462 00:24:03,742 --> 00:24:06,302 MONROE: Thanks. 463 00:24:06,979 --> 00:24:08,245 ( sighing) 464 00:24:08,314 --> 00:24:11,215 Maybe this isn't about the doll at all. 465 00:24:11,284 --> 00:24:13,450 Maybe he just used it to defend himself. 466 00:24:13,519 --> 00:24:15,085 Grip was way too tight. 467 00:24:15,154 --> 00:24:16,999 You ever been to the scene of a shooting 468 00:24:17,023 --> 00:24:19,368 where the vic's hand is actually frozen in place? 469 00:24:19,392 --> 00:24:22,492 You can actually take the gun... 470 00:24:22,561 --> 00:24:24,895 slide it right into the palm. 471 00:24:24,964 --> 00:24:25,974 Perfect fit. 472 00:24:25,998 --> 00:24:27,142 That means he was struggling 473 00:24:27,166 --> 00:24:28,576 with his attacker for the gun. 474 00:24:28,600 --> 00:24:30,401 Same thing happened here. 475 00:24:32,071 --> 00:24:34,771 You know? You hungry? 476 00:24:34,840 --> 00:24:36,551 No, I got to get back to the lab. 477 00:24:36,575 --> 00:24:37,615 Yeah, yeah, yeah, me, too. 478 00:24:37,643 --> 00:24:38,643 Me, too. 479 00:24:38,710 --> 00:24:41,845 ( siren wailing) 480 00:24:41,914 --> 00:24:43,914 MONROE: This is no ordinary doll. 481 00:24:43,983 --> 00:24:46,350 Pretty expensive, not very many made, 482 00:24:46,419 --> 00:24:48,230 but her big selling point is that she can keep a secret. 483 00:24:48,254 --> 00:24:50,854 The owner of the doll can record a message... 484 00:24:50,923 --> 00:24:52,656 a secret... and then play it back again. 485 00:24:52,724 --> 00:24:54,391 I've been tinkering with it... 486 00:24:54,460 --> 00:24:56,760 GIRL'S VOICE: I saw them kissing again. 487 00:24:56,829 --> 00:24:57,928 This time 488 00:24:57,997 --> 00:25:00,597 they were naked, and I saw everything. 489 00:25:00,666 --> 00:25:02,766 They kept saying things like, "Ooh, 490 00:25:02,835 --> 00:25:04,612 touch me there. That feels good." 491 00:25:04,636 --> 00:25:07,371 It was a bad touch. Shh. 492 00:25:07,440 --> 00:25:08,905 It's a secret. 493 00:25:08,975 --> 00:25:10,452 Sounds like she caught two people 494 00:25:10,476 --> 00:25:11,741 in a compromising position. 495 00:25:11,810 --> 00:25:14,911 The doctor fixed the doll and heard the secret. 496 00:25:14,981 --> 00:25:17,047 Do you murder somebody over it? 497 00:25:17,116 --> 00:25:18,860 Depends on who was getting compromised. 498 00:25:18,884 --> 00:25:19,984 Go back to the top. 499 00:25:23,289 --> 00:25:25,389 I saw them kissing again. 500 00:25:25,458 --> 00:25:26,890 This time they were naked, 501 00:25:26,959 --> 00:25:28,192 and I saw everything. 502 00:25:28,260 --> 00:25:30,420 They kept saying things like... Wait. Go back. 503 00:25:32,198 --> 00:25:33,675 And I saw everything. They kept saying... 504 00:25:33,699 --> 00:25:35,099 Pull up the background. 505 00:25:36,502 --> 00:25:37,980 ( fading): I saw them kissing again. 506 00:25:38,004 --> 00:25:39,647 This time, they were naked, and I saw... 507 00:25:39,671 --> 00:25:41,771 ( bell ringing) 508 00:25:41,840 --> 00:25:43,618 That's some kind of a bell. 509 00:25:43,642 --> 00:25:46,477 This little girl saw something at her elementary school? 510 00:25:46,545 --> 00:25:49,380 I guess we won't know until we ask her. 511 00:25:52,618 --> 00:25:55,452 Abby, Sofie told me that you two have a secret. 512 00:25:55,521 --> 00:25:56,765 Do you want to tell me 513 00:25:56,789 --> 00:25:57,888 what it is? 514 00:25:57,957 --> 00:26:00,624 No. I don't think she would like it. 515 00:26:00,693 --> 00:26:02,593 I'm sure Sofie wouldn't mind. 516 00:26:02,661 --> 00:26:05,295 I don't think so. 517 00:26:05,364 --> 00:26:07,330 Secrets are like promises. 518 00:26:07,399 --> 00:26:09,132 And you have to keep them. 519 00:26:09,201 --> 00:26:10,879 MS. DRAKE: I'm sorry. She won't tell me, either. 520 00:26:10,903 --> 00:26:12,936 I tried on the way over here. 521 00:26:13,005 --> 00:26:14,471 It's okay, sweetie. 522 00:26:14,540 --> 00:26:15,839 You're being very good. 523 00:26:15,908 --> 00:26:17,986 Abby, I promise you won't get in trouble. 524 00:26:18,010 --> 00:26:19,342 No one's going to get mad. 525 00:26:19,411 --> 00:26:22,946 In fact, nobody even has to know that you told me. 526 00:26:23,015 --> 00:26:24,815 ( whispers): You can tell me. 527 00:26:26,685 --> 00:26:29,319 ( whispers): No, I can't. 528 00:26:56,465 --> 00:26:59,799 The good news... Only one box was tainted. 529 00:26:59,868 --> 00:27:01,968 The box in Lauren Redgrave's apartment. 530 00:27:02,038 --> 00:27:06,407 The bad news, Harry, is this little price tag. 531 00:27:06,475 --> 00:27:09,009 It tells me 532 00:27:09,078 --> 00:27:11,056 that the box came from your store. 533 00:27:11,080 --> 00:27:13,213 So someone tampered with my products. 534 00:27:13,282 --> 00:27:15,560 And it's just a coincidence that your next-door neighbor 535 00:27:15,584 --> 00:27:16,961 bought the only tainted box? 536 00:27:16,985 --> 00:27:18,118 I didn't poison her. 537 00:27:18,187 --> 00:27:20,632 Did you know your price tag stamp 538 00:27:20,656 --> 00:27:22,689 could be identified much like a gun? 539 00:27:22,758 --> 00:27:25,559 It leaves a very specific identifying mark 540 00:27:25,627 --> 00:27:28,628 unique only to that stamp. No other stamp has it. 541 00:27:28,697 --> 00:27:30,630 This is all very interesting, 542 00:27:30,699 --> 00:27:32,232 but why would I kill her? 543 00:27:32,301 --> 00:27:34,279 We asked ourselves the same question. 544 00:27:34,303 --> 00:27:35,580 And you know what? 545 00:27:35,604 --> 00:27:37,149 You had already given me the answer. 546 00:27:37,173 --> 00:27:38,450 You were interested in her apartment. 547 00:27:38,474 --> 00:27:39,851 Do you hear what you're saying? 548 00:27:39,875 --> 00:27:41,819 That I'd kill somebody for a space? 549 00:27:41,843 --> 00:27:43,977 It's a closet. 550 00:27:44,046 --> 00:27:45,757 With a view. Maybe knock the wall down 551 00:27:45,781 --> 00:27:48,301 that separates your apartment from hers. 552 00:27:49,518 --> 00:27:51,329 Wasn't that your plan eight months ago, Harry? 553 00:27:51,353 --> 00:27:53,954 I... I have no idea what you're talking about. 554 00:27:54,022 --> 00:27:56,034 Well, then let me take you back to the beginning. 555 00:27:56,058 --> 00:27:58,370 You see, we couldn't figure out how Lauren Redgrave 556 00:27:58,394 --> 00:28:00,260 could afford that apartment 557 00:28:00,329 --> 00:28:02,996 on a waitress' salary, so we did some research. 558 00:28:03,065 --> 00:28:04,698 And what we learned was 559 00:28:04,766 --> 00:28:06,411 the previous owner, George Milfy, 560 00:28:06,435 --> 00:28:08,735 left it to his favorite waitress in his will. 561 00:28:18,214 --> 00:28:20,780 That must have really pissed you off. 562 00:28:20,849 --> 00:28:23,750 You know what? Yeah, it did. 563 00:28:23,819 --> 00:28:25,685 We're a co-op. 564 00:28:25,754 --> 00:28:27,754 And we screen potential tenants. 565 00:28:27,823 --> 00:28:29,490 Those are the rules, 566 00:28:29,558 --> 00:28:32,058 and George Milfy broke them from his grave. 567 00:28:32,128 --> 00:28:33,338 Well, who knew his will 568 00:28:33,362 --> 00:28:34,995 would supersede the rules? 569 00:28:35,063 --> 00:28:36,163 I didn't kill her. 570 00:28:36,232 --> 00:28:37,531 I wouldn't do that. 571 00:28:37,600 --> 00:28:38,680 I don't murder people. 572 00:28:40,336 --> 00:28:41,846 That little girl was a tough cookie. 573 00:28:41,870 --> 00:28:43,448 I couldn't get any more information. 574 00:28:43,472 --> 00:28:45,217 When we recovered the doll at the scene, 575 00:28:45,241 --> 00:28:46,351 it wasn't working. 576 00:28:46,375 --> 00:28:48,108 But the nurse said McCulley had repaired it. 577 00:28:48,177 --> 00:28:50,644 So it must have been damaged again in the struggle. 578 00:28:50,712 --> 00:28:52,424 If the doll doctor heard the same message we did, 579 00:28:52,448 --> 00:28:53,958 he might have believed that Abby witnessed 580 00:28:53,982 --> 00:28:55,093 something inappropriate. 581 00:28:55,117 --> 00:28:56,694 That would explain the phone call he made 582 00:28:56,718 --> 00:28:58,285 to Abby's mother that night. 583 00:28:58,354 --> 00:29:00,920 But it's not the kind of thing you leave on somebody's voicemail. 584 00:29:00,989 --> 00:29:01,989 But the fact remains... 585 00:29:02,024 --> 00:29:04,002 The doctor held on to that doll. 586 00:29:04,026 --> 00:29:07,038 Somebody wanted it because they knew what was on it. 587 00:29:07,062 --> 00:29:09,363 Okay, that swatch you cut from the doll's clothing... 588 00:29:09,431 --> 00:29:11,097 Anything on it? 589 00:29:11,167 --> 00:29:13,077 Salt... potassium acetate... which is consistent 590 00:29:13,101 --> 00:29:15,347 with the stuff that they use to melt the snow and ice 591 00:29:15,371 --> 00:29:16,537 out on the streets. 592 00:29:16,605 --> 00:29:18,316 That leaves the print on the murder weapon. 593 00:29:18,340 --> 00:29:19,706 No match in any database. 594 00:29:19,775 --> 00:29:21,808 Okay, go back to it, dig deeper. 595 00:29:21,877 --> 00:29:24,211 We need to find something that gets us to our killer. 596 00:29:30,752 --> 00:29:33,654 You're going to have to do more than just stare at it. 597 00:29:33,722 --> 00:29:35,722 I'm waiting for it to talk to me. 598 00:29:35,791 --> 00:29:38,036 Ah! Then you might want to buy it a drink first. 599 00:29:38,060 --> 00:29:40,394 This is all we got on our case. 600 00:29:40,462 --> 00:29:42,429 And you know what Mac says, right? 601 00:29:42,498 --> 00:29:44,176 Dig deeper. Dig deeper. 602 00:29:44,200 --> 00:29:46,833 You remember the Hutchinson murder? 603 00:29:46,902 --> 00:29:48,569 Bleecker Street? 604 00:29:48,637 --> 00:29:50,637 Oily print. 605 00:29:50,706 --> 00:29:52,839 Yes, I do. 606 00:29:52,908 --> 00:29:55,075 If it's not the print itself, 607 00:29:55,143 --> 00:29:57,177 maybe it's something in the print. 608 00:29:57,246 --> 00:29:58,526 Exactly. 609 00:29:58,581 --> 00:29:59,913 Thank you. 610 00:29:59,981 --> 00:30:02,148 Stella, I heard your vic had cancer, huh? 611 00:30:02,218 --> 00:30:05,719 Yeah. Sad. It's very sad. 612 00:30:05,787 --> 00:30:07,688 Get that done, okay? 613 00:30:07,756 --> 00:30:08,922 All right. 614 00:30:37,286 --> 00:30:39,253 What are you doing? 615 00:30:39,321 --> 00:30:40,954 You don't got to do that. 616 00:30:41,022 --> 00:30:43,034 I was taught, if you show someone a little respect, 617 00:30:43,058 --> 00:30:44,836 you might get more than what you came for. 618 00:30:44,860 --> 00:30:47,227 You, uh, play good cop, I'll be bad cop. 619 00:30:47,296 --> 00:30:49,062 I'm going to keep my shoes on. 620 00:30:49,131 --> 00:30:50,063 Okay. 621 00:30:50,132 --> 00:30:51,465 ( knocking) 622 00:30:51,533 --> 00:30:54,093 Guess you didn't grow up with hardwood floors. 623 00:30:54,136 --> 00:30:55,369 No, I didn't, actually. 624 00:30:55,437 --> 00:30:56,570 Bronx marble. 625 00:30:56,639 --> 00:30:57,771 What's that? 626 00:30:57,839 --> 00:30:59,273 It's linoleum. 627 00:30:59,341 --> 00:31:01,686 MS. DRAKE: Once sec. 628 00:31:01,710 --> 00:31:03,877 MESSER: So, we found a fingerprint 629 00:31:03,945 --> 00:31:05,945 on the murder weapon that killed Mr. McCulley. 630 00:31:06,014 --> 00:31:08,092 Also, we found traces of a substance called rhodium 631 00:31:08,116 --> 00:31:09,283 on that same fingerprint. 632 00:31:09,351 --> 00:31:11,418 What does that have to do with me? 633 00:31:11,487 --> 00:31:13,197 We saw you loading jewelry into your car 634 00:31:13,221 --> 00:31:14,332 the other day, Ms. Drake. 635 00:31:14,356 --> 00:31:15,800 Rhodium is used to plate white gold. 636 00:31:15,824 --> 00:31:18,091 You obviously know something about jewelry plating. 637 00:31:18,160 --> 00:31:20,200 Actually, it's about the physics of art. 638 00:31:20,228 --> 00:31:22,028 One of my new classes. 639 00:31:22,097 --> 00:31:23,664 I'm teaching my students 640 00:31:23,732 --> 00:31:26,433 to take ordinary pieces of costume jewelry 641 00:31:26,502 --> 00:31:28,079 and turn them into extraordinary works of art. 642 00:31:28,103 --> 00:31:31,571 I think this ordinary fingerprint that we found on the murder weapon... 643 00:31:31,640 --> 00:31:32,939 might belong to you. 644 00:31:33,008 --> 00:31:34,574 I'm sure it does. 645 00:31:34,643 --> 00:31:36,943 When I dropped off Abby's doll, Mr. McCulley 646 00:31:37,012 --> 00:31:38,323 was helping another customer. 647 00:31:38,347 --> 00:31:40,814 While I was waiting, I was fidgeting with the arm 648 00:31:40,882 --> 00:31:42,960 of a broken doll that was sitting on the counter. 649 00:31:42,984 --> 00:31:45,552 I hope you don't imprison people based on such 650 00:31:45,621 --> 00:31:46,787 pedestrian evidence. 651 00:31:46,855 --> 00:31:50,324 How did you know it was the arm we were talking about? 652 00:31:50,392 --> 00:31:52,270 Detective Messer simply said the print was found 653 00:31:52,294 --> 00:31:53,760 on the weapon that killed the victim. 654 00:31:53,829 --> 00:31:55,774 Well, it must be what you were referring to. 655 00:31:55,798 --> 00:31:58,198 It was the only thing on the counter when I was there. 656 00:31:58,266 --> 00:32:00,867 Where were you on the night of the murder, Ms. Drake? 657 00:32:00,936 --> 00:32:03,603 Are you suggesting that I'm a suspect in his death? 658 00:32:03,672 --> 00:32:04,872 You didn't answer my question. 659 00:32:04,906 --> 00:32:06,406 I was at a PTA dinner. 660 00:32:06,475 --> 00:32:08,141 MESSER: You got a phone number of someone 661 00:32:08,210 --> 00:32:09,976 that can confirm that? 662 00:32:10,045 --> 00:32:12,111 Absolutely. 663 00:32:12,180 --> 00:32:15,849 Thought you were going to play good cop. 664 00:32:15,917 --> 00:32:17,662 There's something about that woman. 665 00:32:17,686 --> 00:32:18,730 Yeah, I know. She had 666 00:32:18,754 --> 00:32:19,794 all the answers, huh? 667 00:32:22,090 --> 00:32:23,357 Danny... 668 00:32:23,425 --> 00:32:24,425 Yeah. 669 00:32:30,098 --> 00:32:33,233 Let's see if she has an answer for this. 670 00:32:58,660 --> 00:33:01,060 Tony. 671 00:33:01,129 --> 00:33:03,663 It's a rush. Okay. 672 00:33:21,784 --> 00:33:24,350 MESSER: I intercepted your DNA results. 673 00:33:24,420 --> 00:33:27,265 The blood on the eyeball you found in Monica Drake's hallway? 674 00:33:27,289 --> 00:33:29,929 Yeah? It's a match to Russell McCulley. 675 00:33:31,493 --> 00:33:33,371 You're making me nervous, Mac. You got that look. 676 00:33:33,395 --> 00:33:35,139 What look is that? That one that says 677 00:33:35,163 --> 00:33:36,262 we're not quite finished; 678 00:33:36,331 --> 00:33:37,931 cancel your plans for the evening. 679 00:33:37,999 --> 00:33:40,366 The doll's eye was outside Monica Drake's apartment, 680 00:33:40,436 --> 00:33:42,769 which puts Mr. McCulley's killer in her building. 681 00:33:42,838 --> 00:33:45,639 Wait. I'm confused. It sounds to me like you're saying that 682 00:33:45,707 --> 00:33:47,786 the killer is somebody other than Monica Drake. 683 00:33:47,810 --> 00:33:49,970 Her alibi was confirmed. She was nowhere near 684 00:33:50,011 --> 00:33:52,312 the doll hospital at the time of the murder. 685 00:33:52,380 --> 00:33:54,292 But, Mac, we found the eyeball outside her door. 686 00:33:54,316 --> 00:33:55,549 Outside, Lindsay. 687 00:33:55,617 --> 00:33:58,129 Defense attorney will argue it's a hallway 688 00:33:58,153 --> 00:33:59,753 where anyone has access. 689 00:33:59,822 --> 00:34:02,756 We got rhodium on a print and the vic's blood on the eyeball. 690 00:34:02,825 --> 00:34:04,769 I'd say that's enough to get a search warrant. 691 00:34:04,793 --> 00:34:06,059 Okay. 692 00:34:06,127 --> 00:34:08,272 So let's find something inside the apartment, 693 00:34:08,296 --> 00:34:10,608 preferably the doll doctor's blood. 694 00:34:10,632 --> 00:34:12,732 Monica Drake knows the killer. 695 00:34:46,334 --> 00:34:48,374 Looks like Ms. Drake's been quite busy. 696 00:34:48,403 --> 00:34:52,038 More semen samples here than a fertility clinic. 697 00:34:52,107 --> 00:34:53,107 What do you got? 698 00:34:54,209 --> 00:34:56,309 It's kind of a white powder. 699 00:34:56,378 --> 00:34:59,312 There's more on the floor. 700 00:34:59,381 --> 00:35:01,114 Seems kind of out of place, 701 00:35:01,182 --> 00:35:03,695 considering how clean the rest of the apartment is. That's great, 702 00:35:03,719 --> 00:35:05,062 but we need blood. Not anything? 703 00:35:05,086 --> 00:35:06,686 Not a drop. 704 00:35:39,021 --> 00:35:40,086 There it is. 705 00:35:45,160 --> 00:35:46,693 TAYLOR: See it? 706 00:35:46,762 --> 00:35:47,694 The windows. 707 00:35:47,763 --> 00:35:49,495 MESSER: There's snow. 708 00:35:49,565 --> 00:35:51,164 Window on the left and the window 709 00:35:51,232 --> 00:35:52,977 on the right have the same drift pattern. 710 00:35:53,001 --> 00:35:54,281 Yeah, and the snow 711 00:35:54,335 --> 00:35:57,503 on the center window's disturbed. 712 00:35:57,573 --> 00:36:00,273 Somebody climbed through that window. 713 00:36:08,266 --> 00:36:10,132 ( beeping) 714 00:36:13,104 --> 00:36:14,203 We got salt. 715 00:36:14,272 --> 00:36:15,616 MESSER: Same as on the doll dress. 716 00:36:15,640 --> 00:36:18,340 Our killer entered the doll hospital from here. 717 00:36:18,409 --> 00:36:19,742 I don't know, Mac. 718 00:36:19,811 --> 00:36:21,410 There's no fire escape ladder. 719 00:36:21,479 --> 00:36:22,745 There's not even a Dumpster. 720 00:36:22,814 --> 00:36:24,058 How's he get from down here up there? 721 00:36:24,082 --> 00:36:25,626 I mean, if that readout's correct, 722 00:36:25,650 --> 00:36:27,929 we're looking for someone from the Knicks. No. 723 00:36:27,953 --> 00:36:29,652 We're looking for Rhonda. 724 00:36:29,721 --> 00:36:31,465 At best, it's circumstantial evidence. 725 00:36:31,489 --> 00:36:34,423 You know, we can connect Ellis to the teas and motive, 726 00:36:34,492 --> 00:36:36,637 but we can't prove he poisoned Lauren Redgrave. 727 00:36:36,661 --> 00:36:40,041 And, since we didn't get a confession, that don't add up to much. 728 00:36:40,065 --> 00:36:41,831 Let's just go back to Darcy Sullivan. 729 00:36:41,900 --> 00:36:45,501 Rat poison is arsenic, and we did find traces of arsenic in her glove. 730 00:36:45,570 --> 00:36:46,781 Yeah, but when did 731 00:36:46,805 --> 00:36:49,183 she have access to that particular box of tea, 732 00:36:49,207 --> 00:36:50,451 and what's her motive? 733 00:36:50,475 --> 00:36:52,019 And why would anyone poison someone 734 00:36:52,043 --> 00:36:53,788 who was already so close to death? 735 00:36:53,812 --> 00:36:55,244 They didn't know she had cancer. 736 00:36:55,313 --> 00:36:57,091 ( door opens) HAWKES: I answered 737 00:36:57,115 --> 00:36:58,648 the unanswered question. 738 00:36:58,717 --> 00:37:00,227 BONASERA: Really? Yes. 739 00:37:00,251 --> 00:37:02,151 With a violin? 740 00:37:02,220 --> 00:37:05,121 This is going to be good. 741 00:37:05,189 --> 00:37:08,424 Now, I want you guys to look right here, okay? 742 00:37:13,865 --> 00:37:15,131 Rosin. 743 00:37:15,199 --> 00:37:17,033 They use it to coat bows 744 00:37:17,102 --> 00:37:19,736 of string instruments. It makes the tone better. 745 00:37:19,804 --> 00:37:20,703 Exactly. 746 00:37:20,772 --> 00:37:21,704 Okay. 747 00:37:21,773 --> 00:37:25,108 Sometimes metals are added to rosin 748 00:37:25,176 --> 00:37:27,644 to create different tonal qualities. 749 00:37:27,712 --> 00:37:30,546 One of those metals is meteorite dust. 750 00:37:30,615 --> 00:37:33,116 The unexplained ingredient in our tea bag. 751 00:37:33,184 --> 00:37:34,283 Okay, 752 00:37:34,352 --> 00:37:36,263 wait a minute. This is not just about 753 00:37:36,287 --> 00:37:38,420 a room with a view. This is about space. 754 00:37:38,489 --> 00:37:39,789 Gentlemen, we have 755 00:37:39,858 --> 00:37:42,491 the right motive, just the wrong neighbor. 756 00:37:42,560 --> 00:37:45,006 Oh, you really are a brilliant musician, Mr. Straker. 757 00:37:45,030 --> 00:37:46,473 Thank you. Mmm. 758 00:37:46,497 --> 00:37:48,442 And a very patient killer. 759 00:37:48,466 --> 00:37:50,945 Arsenic poisoning over the last seven months. 760 00:37:50,969 --> 00:37:52,713 Right after Lauren Redgrave 761 00:37:52,737 --> 00:37:54,682 inherited the apartment from George Milfy. 762 00:37:54,706 --> 00:37:57,184 No. You've got the wrong person. No, no, we had 763 00:37:57,208 --> 00:37:58,753 the wrong person. See, your neighbor... 764 00:37:58,777 --> 00:38:01,221 Harry Ellis... he was our first suspect. 765 00:38:01,245 --> 00:38:04,224 Just knocking down the wall between his and Lauren's apartment, 766 00:38:04,248 --> 00:38:05,648 he gains a view. 767 00:38:05,717 --> 00:38:08,217 But your plan was for a nursery. 768 00:38:08,286 --> 00:38:10,519 That's why you killed her, right? 769 00:38:10,588 --> 00:38:11,721 You don't understand. 770 00:38:11,790 --> 00:38:15,257 Lauren, Carolyn and I were like family. 771 00:38:15,326 --> 00:38:19,095 Guess that's what made it so easy to execute the poisoning. 772 00:38:19,164 --> 00:38:21,475 Tell me something, Dale. Did you ever 773 00:38:21,499 --> 00:38:22,965 put arsenic in any other food? 774 00:38:23,034 --> 00:38:25,201 Then maybe Carolyn made a nice casserole, 775 00:38:25,269 --> 00:38:26,781 took it over to Lauren's house? 776 00:38:26,805 --> 00:38:27,848 You used your wife 777 00:38:27,872 --> 00:38:29,072 and Lauren's friendship 778 00:38:29,140 --> 00:38:30,851 to gain access to Lauren's apartment, food... 779 00:38:30,875 --> 00:38:33,475 Look, this is crazy. Look, I did not poison Lauren Redgrave. 780 00:38:33,544 --> 00:38:34,744 Oh, but you did. 781 00:38:34,813 --> 00:38:37,880 ( playing dramatic classical music) 782 00:38:41,052 --> 00:38:44,486 BONASERA: See, rosin's very messy... it gets sticky, 783 00:38:44,555 --> 00:38:46,767 sticks on your hands, gets underneath your fingernails. 784 00:38:46,791 --> 00:38:48,335 You didn't even think about that when 785 00:38:48,359 --> 00:38:51,094 you were putting the arsenic in the tea bags, did you? 786 00:38:52,430 --> 00:38:54,230 ( music continues) 787 00:38:57,102 --> 00:39:00,903 I... I want to, uh... talk to my lawyer. Good. 788 00:39:00,972 --> 00:39:02,850 You can explain to him what sealed your fate. 789 00:39:02,874 --> 00:39:05,219 It's always the simplest things. 790 00:39:05,243 --> 00:39:07,188 There you go... Lauren's "To Do" list: 791 00:39:07,212 --> 00:39:09,023 pay bills, do laundry, and, oh, 792 00:39:09,047 --> 00:39:12,581 "Give Dale $7.95." 793 00:39:14,418 --> 00:39:16,452 The price of a box of tea. 794 00:39:25,396 --> 00:39:26,729 Oh, um, Mr. Straker? 795 00:39:26,798 --> 00:39:28,442 Just wanted to let you know, 796 00:39:28,466 --> 00:39:29,932 Lauren had terminal cancer. 797 00:39:30,001 --> 00:39:32,735 She only had three months to live. 798 00:39:38,643 --> 00:39:42,344 So, this is where I parked it, just left of the door. 799 00:39:42,413 --> 00:39:44,847 Gives me plenty of room to load and unload. 800 00:39:55,693 --> 00:39:56,693 Salt. 801 00:39:57,695 --> 00:40:00,396 That's how salt got on his shoe. 802 00:40:15,379 --> 00:40:18,181 Yo, Mac, I think I've seen this before. 803 00:40:21,385 --> 00:40:22,651 Thank you, boys. 804 00:40:22,720 --> 00:40:24,840 Luke, don't forget about tutoring on Monday. 805 00:40:40,771 --> 00:40:43,372 Looks like we've got trace. 806 00:40:45,910 --> 00:40:47,910 TAYLOR: She told you to break in 807 00:40:47,979 --> 00:40:50,124 to the doll hospital? That's not how it happened. 808 00:40:50,148 --> 00:40:52,026 Ms. Drake had nothing to do with this. 809 00:40:52,050 --> 00:40:53,449 Come on, Luke. 810 00:40:53,517 --> 00:40:55,837 She sent you there to steal the doll. Isn't that right? 811 00:41:00,058 --> 00:41:02,892 Hey! What are you doing? Give me the doll! 812 00:41:03,862 --> 00:41:05,627 ( yelling) 813 00:41:13,905 --> 00:41:16,183 But you messed up... You were only supposed 814 00:41:16,207 --> 00:41:18,585 to get the doll, not kill Russell McCulley. 815 00:41:18,609 --> 00:41:20,509 It was an accident! 816 00:41:20,578 --> 00:41:21,944 A terrible accident! 817 00:41:22,013 --> 00:41:24,881 I mean, he should've just given me the doll. 818 00:41:24,949 --> 00:41:26,048 You panicked... 819 00:41:26,117 --> 00:41:28,150 so you went to her. 820 00:41:30,288 --> 00:41:31,687 I think he's dead! 821 00:41:31,756 --> 00:41:33,996 Where's the doll? I'm in trouble, I didn't get it. 822 00:41:34,025 --> 00:41:36,792 You've got this all wrong. 823 00:41:36,861 --> 00:41:38,572 The secret your daughter was keeping was yours. 824 00:41:38,596 --> 00:41:40,774 She walked in on you... 825 00:41:40,798 --> 00:41:43,532 "tutoring" Luke Fisher. 826 00:41:43,601 --> 00:41:46,035 Mommy, you all right? 827 00:41:46,104 --> 00:41:47,447 MS. DRAKE: Yeah, that feels good 828 00:41:47,471 --> 00:41:49,171 Mom? Mommy? 829 00:41:49,240 --> 00:41:53,742 Abby... sweetie, go to bed. 830 00:41:53,811 --> 00:41:55,931 And you asked her to keep it a secret, right? 831 00:41:55,980 --> 00:41:58,680 But she decided to share it with someone... 832 00:41:58,749 --> 00:42:00,482 Someone she trusted. 833 00:42:00,551 --> 00:42:02,184 I saw them kissing again. 834 00:42:02,253 --> 00:42:04,353 This time they were naked, and I saw everything. 835 00:42:04,422 --> 00:42:05,532 They kept saying things like, 836 00:42:05,556 --> 00:42:08,024 "Ooh, touch me there. That feels good." 837 00:42:08,092 --> 00:42:09,158 It was a bad touch. 838 00:42:09,227 --> 00:42:10,026 Shh! 839 00:42:10,094 --> 00:42:11,660 It's a secret. 840 00:42:11,729 --> 00:42:13,941 MS. DRAKE: Abby, cookies are ready. ( timer rings) 841 00:42:13,965 --> 00:42:16,845 MESSER: That bell we heard came from your kitchen. 842 00:42:17,802 --> 00:42:19,346 You would have never known about it 843 00:42:19,370 --> 00:42:20,736 if the doll hadn't been broken 844 00:42:20,805 --> 00:42:22,716 and the doctor hadn't heard the secret. 845 00:42:22,740 --> 00:42:24,584 That's why he made that call to you 846 00:42:24,608 --> 00:42:26,420 the other night, 'cause he was concerned. 847 00:42:26,444 --> 00:42:28,389 ABBY ( on tape): They kept saying things like, 848 00:42:28,413 --> 00:42:30,124 "Ooh, touch me there. That feels good." 849 00:42:30,148 --> 00:42:32,092 McCULLEY: I just thought you should hear that. 850 00:42:32,116 --> 00:42:33,627 Abby has such a vivid imagination. 851 00:42:33,651 --> 00:42:36,585 She would've told me if she saw something like that at school. 852 00:42:36,654 --> 00:42:38,654 I'll pick up the doll tomorrow. 853 00:42:41,359 --> 00:42:42,558 Why did you do it, Luke? 854 00:42:42,626 --> 00:42:44,360 If people found out, 855 00:42:44,429 --> 00:42:46,495 they wouldn't let us be together. 856 00:42:53,271 --> 00:42:55,938 Now, I got a secret for you. 857 00:42:56,007 --> 00:42:58,374 No one knew that 858 00:42:58,443 --> 00:42:59,875 what Abby witnessed... 859 00:42:59,944 --> 00:43:02,011 was you and Luke Fisher. 860 00:43:03,681 --> 00:43:06,215 There's nothing on that tape that says it was you. 861 00:43:07,885 --> 00:43:09,952 ABBY ( on tape): I saw them kissing again. 862 00:43:10,021 --> 00:43:13,755 This time they were naked, and I saw everything. 863 00:43:13,824 --> 00:43:15,324 ( beep) 864 00:43:15,393 --> 00:43:17,693 To anyone else, that could sound like... 865 00:43:17,761 --> 00:43:20,829 two high school kids going at it behind the bleachers. 866 00:43:20,898 --> 00:43:23,632 But, to your guilty conscience, 867 00:43:23,701 --> 00:43:26,469 it sounded just like what it was: 868 00:43:26,537 --> 00:43:28,504 you and a teenage boy. 869 00:43:30,174 --> 00:43:33,642 Does it matter at all that I love him? 870 00:43:33,711 --> 00:43:35,844 ( wry chuckle) 62928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.