Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,625 --> 00:03:28,952
Вы кто?
2
00:03:33,375 --> 00:03:35,033
Я хотел вам помочь.
3
00:03:55,583 --> 00:03:56,862
Снег...
4
00:04:00,375 --> 00:04:01,536
Снег.
5
00:04:05,125 --> 00:04:08,455
Порой мне кажется,
что я вижу сон, право.
6
00:04:25,000 --> 00:04:27,667
Что с вами?
У вас жар?
7
00:04:30,083 --> 00:04:31,245
Посидите.
8
00:04:34,083 --> 00:04:35,245
Я сейчас.
9
00:04:37,083 --> 00:04:39,453
Стойте! Стойте! Воды!
10
00:04:39,625 --> 00:04:41,995
Какой воды? Вперед!
11
00:04:42,625 --> 00:04:44,829
Немного воды.
Дайте флягу!
12
00:05:01,625 --> 00:05:03,865
Голые на морозе!
13
00:05:04,125 --> 00:05:07,786
Лучшая итальянская
труппа из Вязьмы!
14
00:05:13,125 --> 00:05:16,953
Виноват, ваше превосходительство.
Красные в городе.
15
00:05:17,833 --> 00:05:21,827
Генерал Крапчиков, карты сданы.
16
00:05:24,083 --> 00:05:25,161
Ступай.
17
00:05:25,917 --> 00:05:27,291
Куда?
18
00:05:28,500 --> 00:05:30,786
А? Что? Пас.
19
00:05:33,208 --> 00:05:34,370
Жир.
20
00:05:35,125 --> 00:05:36,286
Виноват.
21
00:05:37,375 --> 00:05:38,572
Прошу.
22
00:05:39,583 --> 00:05:40,780
Еще одну.
23
00:05:44,583 --> 00:05:45,745
Себе.
24
00:05:46,542 --> 00:05:47,572
Ваши.
25
00:05:48,792 --> 00:05:53,165
Виноват, виноват, получите.
26
00:06:12,667 --> 00:06:16,743
Всё! Ура!
Да здравствует страна Советов!
27
00:06:17,250 --> 00:06:20,497
Бежим, мадам.
Туда, мадам, вон туда.
28
00:06:41,917 --> 00:06:44,619
Подайте Христа ради...
29
00:06:45,333 --> 00:06:49,457
Помилуй нас.
30
00:06:51,083 --> 00:06:52,659
Святый равноапостольный
31
00:06:52,833 --> 00:06:57,123
княже Владимире,
моли Бога о нас.
32
00:06:57,375 --> 00:07:00,622
Помилуй нас, Боже...
33
00:07:08,542 --> 00:07:14,621
Святый пророче и крестителю
Иоанне, моли Бога о нас.
34
00:07:15,083 --> 00:07:20,997
Помилуй нас, Боже, помилуй нас...
35
00:07:44,125 --> 00:07:45,783
Осмотреть монастырь!
36
00:07:47,667 --> 00:07:49,657
- А ты кто такой?
- Паисий я.
37
00:07:49,833 --> 00:07:52,748
Ладно, давай наверх.
Огонь жгли на колокольне?
38
00:07:52,917 --> 00:07:53,995
Что вы?
39
00:07:54,167 --> 00:07:57,200
- Факелами белым махали?
- Здесь никого, только свои.
40
00:08:37,958 --> 00:08:39,120
Осторожно.
41
00:08:39,375 --> 00:08:40,039
Кто такие?
42
00:08:40,208 --> 00:08:42,412
Беженцы они.
Документики, господа.
43
00:08:42,583 --> 00:08:45,914
Мы попали под обстрел
И бросились сюда, в монастырь.
44
00:08:46,083 --> 00:08:46,747
А эта?
45
00:08:46,917 --> 00:08:49,121
Женщина, у нее роды начинаются.
46
00:08:50,208 --> 00:08:52,164
- Вот паспорт.
- Роды...
47
00:08:54,292 --> 00:08:56,496
Барабанчикова, замужняя.
Где муж?
48
00:08:58,625 --> 00:09:00,201
Нашла время рожать.
49
00:09:01,167 --> 00:09:02,743
- Белые.
- Пошли.
50
00:09:03,000 --> 00:09:05,915
Эскадрон, по коням, живо!
51
00:09:17,417 --> 00:09:19,372
Откуда взялись эти красные?
52
00:09:26,750 --> 00:09:28,207
Отчего все это произошло?
53
00:09:57,458 --> 00:09:59,828
Де Бризар... де Бризар.
54
00:10:00,000 --> 00:10:01,576
Ваше превосходительство?
55
00:10:03,458 --> 00:10:05,532
- Шубу, папаху.
- Шубу!
56
00:10:06,167 --> 00:10:07,992
- И курить.
- Слушаюсь.
57
00:10:11,792 --> 00:10:17,125
А вы, гусеница в штатском,
уж не обер ли вы прокурор?
58
00:10:17,292 --> 00:10:18,073
Документы.
59
00:10:18,250 --> 00:10:22,789
Я не оберпрокурор, я приват-доцент,
мы бежим из Петербурга.
60
00:10:23,292 --> 00:10:24,453
А вы, мадам?
61
00:10:24,750 --> 00:10:29,040
Я жена товарища министра торговли,
Корзухина Серафима Владимировна.
62
00:10:29,250 --> 00:10:31,371
Вот мои фальшивые
документы, а вот настоящие.
63
00:10:31,542 --> 00:10:33,200
Тысяча извинений, мадам.
64
00:10:33,375 --> 00:10:34,951
Простите. Пойдемте.
65
00:10:35,167 --> 00:10:36,825
Ноев ковчег. Музыку!
66
00:10:39,417 --> 00:10:43,825
Станичники, генерала
Чарноту отбили у красных!
67
00:10:44,083 --> 00:10:45,908
Здорово, станичники!
68
00:10:46,125 --> 00:10:49,076
Здравия желаем,
ваше высокопревосходительство!
69
00:10:49,875 --> 00:10:51,202
Люська!
70
00:10:55,792 --> 00:10:57,450
Гришка, живой!
71
00:10:57,625 --> 00:10:58,538
Люська!
72
00:11:00,083 --> 00:11:01,576
Простите, господа.
73
00:11:02,667 --> 00:11:04,990
А мы по тебе
панихиду собирались справлять.
74
00:11:05,167 --> 00:11:08,034
Смерть видел вот так
близко, как тебя.
75
00:11:09,667 --> 00:11:11,906
Ну-ка пусти, я замерз.
76
00:11:12,542 --> 00:11:14,449
Представляешь, история...
77
00:11:16,458 --> 00:11:19,789
Я как приехал в штаб
к генералу Крапчикову,
78
00:11:20,333 --> 00:11:23,616
а он, сукин кот,
посадил меня в винт играть.
79
00:11:23,958 --> 00:11:28,663
Ему депешу прислали, а он
расшифровку отложил до утра.
80
00:11:29,083 --> 00:11:31,536
И Буденный, на тебе, с небес.
81
00:11:31,792 --> 00:11:34,659
Я задворками
к гражданину Барабанчикову.
82
00:11:34,833 --> 00:11:36,990
Давай, говорю, документы.
83
00:11:38,083 --> 00:11:42,373
Приползаю сюда,
глядь, а документы-то бабьи,
84
00:11:42,917 --> 00:11:45,240
женины; госпожа Барабанчикова.
85
00:11:45,458 --> 00:11:47,663
И удостоверение - беременная.
86
00:11:48,625 --> 00:11:52,405
Ну, говорю, кладите,
как я есть, в церкви.
87
00:11:53,167 --> 00:11:56,746
Лежу, рожаю. Замерз!
88
00:11:57,375 --> 00:11:58,702
И вдруг слышу,
89
00:12:00,417 --> 00:12:01,660
комиссар
90
00:12:02,500 --> 00:12:06,410
шпорами шлеп-шлеп, шлеп-шлеп.
91
00:12:07,375 --> 00:12:10,456
Ну, думаю, куда ж ты шлепаешь?
92
00:12:10,667 --> 00:12:15,289
Смерть же твоя лежит под попоной.
Давай, открывай ее скорей.
93
00:12:16,333 --> 00:12:19,450
Паспорт взял,
а попону не поднял.
94
00:12:29,208 --> 00:12:30,784
Пардон, господа.
95
00:12:48,083 --> 00:12:50,951
Достояния Твои,
96
00:12:52,167 --> 00:12:57,038
победы благочестивому
нашему монастырю...
97
00:12:57,667 --> 00:12:59,325
Пробираться в Крым.
98
00:13:02,208 --> 00:13:04,365
К Роману Хлудову под крыло.
99
00:13:04,542 --> 00:13:06,118
Через 5 минут выходи.
100
00:13:06,458 --> 00:13:08,579
Стой, отцы святые!
101
00:13:10,250 --> 00:13:15,156
Вы что, белены объелись?
Церемонию эту затеяли.
102
00:13:15,333 --> 00:13:18,415
Драпать надо,
корпус идет по пятам.
103
00:13:18,708 --> 00:13:23,579
Господин генерал, слышите,
вы должны ее взять с собой.
104
00:13:23,833 --> 00:13:28,455
Серафима Владимировна больна.
Я знаю, у вас есть лазарет.
105
00:13:28,875 --> 00:13:30,949
- Вы в университете учились?
- Да.
106
00:13:31,208 --> 00:13:34,740
А производите впечатление
совершенно необразованного человека.
107
00:13:35,458 --> 00:13:39,748
А если вам пуля в лоб попадет,
лазарет вам очень поможет?
108
00:13:39,958 --> 00:13:43,538
Надо взять. Красивая
женщина красным достанется.
109
00:13:44,375 --> 00:13:46,910
- Я прошу вас.
- Ладно, в обоз.
110
00:13:47,083 --> 00:13:48,742
Благодарю вас.
111
00:13:49,292 --> 00:13:52,408
Голубушка подымайтесь,
нам разрешили, надо ехать.
112
00:13:52,583 --> 00:13:57,122
Сергей Павлович, вы поезжайте,
а я прилягу, мне что-то жарко.
113
00:13:57,667 --> 00:14:00,036
Я хочу пить.
И в Петербург.
114
00:14:01,208 --> 00:14:03,910
- Господи, что же это такое?
- Это тиф, вот что это такое.
115
00:14:04,083 --> 00:14:07,283
- Крапилин, уговори даму.
- Так точно, ехать надо.
116
00:14:07,583 --> 00:14:08,745
Бери ее силой.
117
00:14:08,917 --> 00:14:11,749
Нам надо ехать.
Помогите, пожалуйста.
118
00:14:34,250 --> 00:14:38,374
Генерал, неужто не отстоишь
монастырь, давший тебе приют?
119
00:14:38,542 --> 00:14:41,208
Что ты, папаша, меня расстраиваешь?
120
00:14:41,458 --> 00:14:45,499
Подвязывай колоколам языки
и садись в подземелье!
121
00:14:46,333 --> 00:14:47,577
Пошел!
122
00:15:05,125 --> 00:15:08,656
Стой! Пойдете
прямо, нас не ждать.
123
00:15:39,500 --> 00:15:40,614
Ты что?
124
00:15:41,042 --> 00:15:42,155
Эхо.
125
00:15:54,792 --> 00:15:57,245
Крапилин, ступай.
126
00:15:58,250 --> 00:15:59,577
Гриша, пусти.
127
00:16:15,667 --> 00:16:18,072
Свет. Закройте свет.
128
00:16:18,250 --> 00:16:19,624
Позвольте.
129
00:16:23,542 --> 00:16:24,869
Так легче?
130
00:16:57,542 --> 00:16:59,579
Командующий флотом сообщает.
131
00:16:59,750 --> 00:17:02,369
Несмотря на крайние усилия,
132
00:17:02,917 --> 00:17:05,666
Азовская флотилия
не может выйти из Таганрога.
133
00:17:06,583 --> 00:17:09,368
Мороз 12 градусов, лед сплошной.
134
00:17:09,583 --> 00:17:12,498
К означенной операции
флотилия прибыть
135
00:17:13,042 --> 00:17:14,783
физически не в состоянии.
136
00:17:44,917 --> 00:17:46,623
Неприбытие флота
137
00:17:47,833 --> 00:17:50,831
в корне подрезало нашу
инициативу на левом фланге.
138
00:17:51,542 --> 00:17:55,915
Центр тяжести удара
переносится на Турецкий вал, в лоб,
139
00:17:57,375 --> 00:17:59,780
и Сиваш с выходом 15-й
140
00:18:00,000 --> 00:18:03,247
и 52-й дивизий в тыл
Перекопской группировки.
141
00:18:06,625 --> 00:18:10,453
Задачи войскам будут поставлены
мной лично на исходных позициях.
142
00:18:13,208 --> 00:18:16,704
Начало операции
седьмого, в 22 часа.
143
00:18:18,583 --> 00:18:21,451
Мои директивы командармы
получат сегодня вечером.
144
00:18:22,417 --> 00:18:23,530
Всё.
145
00:18:24,292 --> 00:18:25,038
Вопросы?
146
00:18:27,250 --> 00:18:28,659
Я сомневаюсь.
147
00:18:31,458 --> 00:18:34,658
Страшно сомневаюсь за пехоту.
148
00:18:38,583 --> 00:18:41,368
9 верст по гнилому
морю. Померзнут.
149
00:18:42,000 --> 00:18:46,124
Выведешь на тот берег сосульки,
а их и пальцами сломать можно.
150
00:18:46,292 --> 00:18:48,745
А ты не сомневайся за пехоту.
151
00:18:50,042 --> 00:18:52,744
Я вижу, Баев, куда ты гнешь.
152
00:18:54,167 --> 00:18:57,414
Конь не рыба,
нечего ему в воде делать.
153
00:18:57,792 --> 00:18:59,119
Что предлагаете?
154
00:18:59,583 --> 00:19:02,451
Включить в штурмовую
группу мой конный полк.
155
00:19:07,042 --> 00:19:08,534
Славы ищешь?
156
00:19:13,000 --> 00:19:16,164
В короткой красной совей
жизни от славы не бегал.
157
00:19:17,542 --> 00:19:20,705
И сейчас, в канун третьей
годовщины нашей революции,
158
00:19:21,542 --> 00:19:23,331
готов чокнуться с тобой
159
00:19:24,167 --> 00:19:28,291
и глотнуть сивашской
воды, если поделишься.
160
00:19:32,208 --> 00:19:33,950
Поделись, комбриг.
161
00:19:36,958 --> 00:19:38,534
Все свободны.
162
00:19:42,167 --> 00:19:44,869
- Оркестр не позабудь.
- Не позабуду.
163
00:19:45,042 --> 00:19:46,997
- Ну как?
- Простирнул.
164
00:19:47,167 --> 00:19:48,410
Ну и ладно.
165
00:19:53,042 --> 00:19:57,284
Коменданта и начальника
станции к командующему фронтом!
166
00:19:58,333 --> 00:20:02,327
Коменданта и начальника
станции к командующему фронтом!
167
00:20:07,500 --> 00:20:10,119
Севастополь! Севастополь!
168
00:20:27,042 --> 00:20:28,120
Запятая.
169
00:20:30,042 --> 00:20:34,035
Но Фрунзе обозначенного противника
на маневрах изображать не пожелал.
170
00:20:34,208 --> 00:20:35,322
Точка.
171
00:20:36,375 --> 00:20:39,042
Это не шахматы
и не Царское, незабвенное, Село.
172
00:20:39,208 --> 00:20:40,831
Точка. Подпись - Хлудов.
173
00:20:41,542 --> 00:20:43,828
Зашифровать
и послать главнокомандующему.
174
00:20:52,833 --> 00:20:55,038
У нас трагедии начинаются.
175
00:20:56,458 --> 00:20:59,207
Бронепоезд параличом разбило.
176
00:20:59,708 --> 00:21:01,746
С палкой ходит бронепоезд.
177
00:21:04,917 --> 00:21:07,452
Никто нас не любит, никто.
178
00:21:08,917 --> 00:21:10,540
Из-за этого и трагедии.
179
00:21:14,875 --> 00:21:16,368
Печка с угаром.
180
00:21:16,708 --> 00:21:19,031
Никак нет.
Нет угару.
181
00:21:24,792 --> 00:21:27,327
Час жду бронепоезд на Таганаш.
182
00:21:28,250 --> 00:21:31,367
В чем дело?
В чем дело, в чем дело?
183
00:21:31,917 --> 00:21:36,621
Начальник станции доказал,
что " Офицер" пройти не может.
184
00:21:38,542 --> 00:21:41,208
Вы доказали,
что бронепоезд пройти не может?
185
00:21:41,417 --> 00:21:44,829
Так точно, физической
силы, возможности нет.
186
00:21:45,000 --> 00:21:47,951
Сортировали и забили
начисто. Пробка.
187
00:21:48,167 --> 00:21:49,707
Вторая, значит, с угаром.
188
00:21:50,167 --> 00:21:52,785
Сию минуту.
Залить печку.
189
00:21:53,750 --> 00:21:54,745
Угар.
190
00:21:54,917 --> 00:21:58,578
Мне почему-то кажется, что вы
хорошо относитесь к большевикам.
191
00:21:59,792 --> 00:22:02,908
Вы не бойтесь,
поговорите со мной откровенно.
192
00:22:03,750 --> 00:22:05,954
У каждого есть свои убеждения.
193
00:22:07,333 --> 00:22:08,328
Хитрец.
194
00:22:08,667 --> 00:22:12,198
Ваше высокопревосходительство,
за что же такое подозрение?
195
00:22:12,500 --> 00:22:16,280
30 часов не спал.
А у меня детки, Оля и Павлик.
196
00:22:16,625 --> 00:22:18,450
Искренний человек?
197
00:22:21,792 --> 00:22:26,532
Нет, нужна любовь. Без любви
ничего нельзя сделать на войне.
198
00:22:27,500 --> 00:22:28,909
Меня не любят.
199
00:22:30,458 --> 00:22:31,702
Дать сапер.
200
00:22:32,083 --> 00:22:35,994
Толкать, сортировать. 15 минут,
чтобы " Офицер" прошел за семафор.
201
00:22:38,167 --> 00:22:40,371
Если приказание не будет исполнено,
202
00:22:41,125 --> 00:22:44,822
коменданта расстрелять,
начальника станции повесить,
203
00:22:45,167 --> 00:22:47,572
осветив под ними надпись " саботаж".
204
00:22:48,625 --> 00:22:52,998
Ваше превосходительство,
у меня еще детки в школу не ходили.
205
00:22:53,375 --> 00:22:55,366
Верьте слову, Оля и Павлик.
206
00:22:56,083 --> 00:22:57,825
Ваше превосходительство...
207
00:22:59,083 --> 00:22:59,865
Вальс.
208
00:23:02,375 --> 00:23:03,998
Эскадрон, прямо!
209
00:23:04,333 --> 00:23:08,161
Что он делает?
Что он делает? Пошел!
210
00:23:32,083 --> 00:23:33,197
Грейся.
211
00:23:36,583 --> 00:23:39,914
С Чонгарского дефиле сводная
кавалерийская дивизия подошла.
212
00:23:40,125 --> 00:23:41,120
Садись.
213
00:23:41,792 --> 00:23:43,201
Голован, стул.
214
00:23:47,458 --> 00:23:49,414
Ты что же делаешь, Рома?
215
00:23:51,292 --> 00:23:53,033
Рома, прекрати.
216
00:23:53,875 --> 00:23:55,782
- Прекрати.
- Молчать!
217
00:23:57,833 --> 00:24:00,618
Вы же генерального штаба,
ваше превосходительство.
218
00:24:00,792 --> 00:24:01,786
Молчать.
219
00:24:02,458 --> 00:24:06,748
Обоз бросите здесь. Пойдете
на Карпову балку, там встанете.
220
00:24:07,625 --> 00:24:08,703
Слушаюсь.
221
00:24:13,125 --> 00:24:16,123
Обоз и раненых оставим здесь.
И ты здесь останешься.
222
00:24:16,292 --> 00:24:18,827
Гриша!
Ваше превосходительство!
223
00:24:33,958 --> 00:24:36,198
Ваше превосходительство, прошел.
224
00:25:35,500 --> 00:25:37,621
Выходят на Литовский полуостров.
225
00:25:39,667 --> 00:25:40,661
Где?
226
00:25:44,917 --> 00:25:45,995
Здесь.
227
00:27:14,917 --> 00:27:18,661
Эскадрон, по коням! Ура!
228
00:28:16,625 --> 00:28:18,616
Стой! Стой!
229
00:28:19,208 --> 00:28:20,618
Назад! Назад!
230
00:28:20,958 --> 00:28:22,830
Говорю, назад!
231
00:29:05,958 --> 00:29:08,743
Музыку давай.
Командир приказал.
232
00:31:24,333 --> 00:31:25,956
Честь имею представиться,
233
00:31:26,125 --> 00:31:28,660
товарищ министра
торговли Корзухин.
234
00:31:30,042 --> 00:31:31,036
Слушаю.
235
00:31:31,625 --> 00:31:36,247
Совет министров уполномочил меня
обратиться к вам с тремя запросами.
236
00:31:36,667 --> 00:31:38,657
Первое: мне поручили узнать
237
00:31:38,833 --> 00:31:42,329
о судьбе арестованных
в Симферополе пяти рабочих.
238
00:31:42,583 --> 00:31:46,364
Есаул, предъявите арестованных
господину товарищу министра.
239
00:31:46,542 --> 00:31:48,911
- Прошу за мной.
- Да, будьте любезны.
240
00:32:02,042 --> 00:32:03,285
Благодарю вас.
241
00:32:13,375 --> 00:32:15,745
Исчерпан первый вопрос.
Слушаю второй.
242
00:32:16,375 --> 00:32:19,622
Второй?
Что второй? А, второй.
243
00:32:20,792 --> 00:32:23,078
Он касается моего министерства.
244
00:32:23,625 --> 00:32:28,329
Здесь, на станции, застряли
грузы особо важного назначения.
245
00:32:28,625 --> 00:32:31,457
Испрашиваю содействия
вашего превосходительства,
246
00:32:31,625 --> 00:32:35,370
чтобы эти грузы
срочно протолкнуть в Севастополь.
247
00:32:35,542 --> 00:32:37,034
Какой именно груз?
248
00:32:37,542 --> 00:32:41,203
Экспортный пушной товар,
предназначенный за границу.
249
00:32:41,375 --> 00:32:45,203
Ах, пушной, экспортный.
В каких составах груз?
250
00:32:47,250 --> 00:32:48,245
Прошу.
251
00:32:48,500 --> 00:32:52,743
Голован, указанные составы
выгнать в тупик, в керосин, сжечь.
252
00:32:52,958 --> 00:32:54,072
Слушаюсь.
253
00:32:54,375 --> 00:32:55,951
Короче. Третий вопрос.
254
00:33:01,333 --> 00:33:02,992
Положение на фронте.
255
00:33:04,125 --> 00:33:08,166
Какое может быть положение?
Бестолочь, из пушек стреляют.
256
00:33:08,875 --> 00:33:11,079
Командующему печку
с угаром подсунули.
257
00:33:11,375 --> 00:33:13,910
Ни ресторана, ни девочек.
Зеленая тоска.
258
00:33:14,083 --> 00:33:16,453
Сидим, как попугаи, на табуретах.
259
00:33:17,417 --> 00:33:19,988
Поезжайте в Севастополь,
скажите тыловым гнидам,
260
00:33:20,167 --> 00:33:23,283
чтобы укладывали чемоданы -
красные будут завтра здесь.
261
00:33:23,500 --> 00:33:27,624
И еще скажите, что заграничным
шлюхам собольих манжет не видать!
262
00:33:28,917 --> 00:33:31,156
- Пушной товар!
- Это неслыханно.
263
00:33:31,750 --> 00:33:34,239
Я буду иметь честь
доложить это главнокомандующему.
264
00:33:34,417 --> 00:33:35,411
Пожалуйста.
265
00:33:50,708 --> 00:33:51,703
Рома!
266
00:33:52,083 --> 00:33:55,414
Рома! Здравствуй, это я.
267
00:33:55,625 --> 00:33:58,244
- Накормить.
- Взять, накормить.
268
00:33:59,500 --> 00:34:01,158
Извольте со мной.
269
00:34:02,625 --> 00:34:03,573
Будьте любезны.
270
00:34:03,750 --> 00:34:05,029
Он всегда спешит.
271
00:34:05,208 --> 00:34:08,290
Мы последний раз встретились
на Дмитровке, и он тоже торопился.
272
00:34:10,167 --> 00:34:11,743
Голован, что горит?
273
00:34:12,250 --> 00:34:13,447
Пушной товар.
274
00:34:14,250 --> 00:34:16,454
Отойдите! Разойдись!
275
00:34:18,875 --> 00:34:20,617
Куда прешь?
276
00:34:22,417 --> 00:34:24,491
Куда? Пошел отсюда!
277
00:34:42,667 --> 00:34:46,956
Куда? Нельзя, назад!
Назад! Нельзя!
278
00:34:48,333 --> 00:34:50,075
Кто здесь Роман Хлудов?
279
00:34:50,250 --> 00:34:52,241
Пропусти. Хлудов - это я.
280
00:34:52,417 --> 00:34:53,614
Она больна.
281
00:34:54,250 --> 00:34:55,245
Назад.
282
00:34:55,875 --> 00:35:00,331
Из Петербурга бежим.
Все бежим да бежим.
283
00:35:01,208 --> 00:35:02,239
Куда?
284
00:35:03,292 --> 00:35:05,164
К Роману Хлудову под крыло.
285
00:35:06,750 --> 00:35:08,788
Все Хлудов, Хлудов...
286
00:35:09,542 --> 00:35:11,579
Даже снится Хлудов.
287
00:35:15,167 --> 00:35:17,702
Вот и удостоились лицезреть.
288
00:35:19,625 --> 00:35:21,450
Сидит на бочке,
289
00:35:22,625 --> 00:35:25,493
а кругом висят мешки.
290
00:35:26,833 --> 00:35:28,871
Все мешки да мешки...
291
00:35:29,958 --> 00:35:34,034
Зверюга! Шакал!
Они идут и всех вас прикончат!
292
00:35:34,500 --> 00:35:35,993
Да она коммунистка!
293
00:35:36,167 --> 00:35:37,908
Вы с ума сошли.
Пустите меня.
294
00:35:38,250 --> 00:35:40,620
Пустите!
Ну какая она коммунистка?
295
00:35:41,333 --> 00:35:44,450
Она жена Корзухина.
Она не отдает себе отчета.
296
00:35:44,708 --> 00:35:46,533
Это хорошо,
297
00:35:46,708 --> 00:35:50,951
потому что, когда, отдавая отчет,
говорят, правды не добьешься.
298
00:35:52,750 --> 00:35:53,745
Стоп.
299
00:35:55,167 --> 00:35:56,410
Корзухина?
300
00:35:57,542 --> 00:35:58,951
Пушной товар.
301
00:35:59,500 --> 00:36:02,913
Так у этого негодяя
еще жена коммунистка. Случай.
302
00:36:03,667 --> 00:36:05,622
- Дать его сюда.
- Есть!
303
00:36:06,958 --> 00:36:08,202
Случай...
304
00:36:12,083 --> 00:36:14,489
- Вы Парамон Ильич Корзухин?
- Да, это я.
305
00:36:14,667 --> 00:36:18,079
Супруга ваша
приехала к вам из Петербурга.
306
00:36:25,875 --> 00:36:27,072
Простите.
307
00:36:39,625 --> 00:36:41,118
Слава Богу.
308
00:36:46,417 --> 00:36:48,537
Эту женщину вижу впервые.
309
00:36:48,792 --> 00:36:52,323
Никакой Серафимы...
Владимировны не знаю.
310
00:36:52,708 --> 00:36:56,156
Никого из Петербурга не жду.
Это обман.
311
00:37:00,250 --> 00:37:02,122
- Что?
- Обман?
312
00:37:03,125 --> 00:37:04,452
Отрекся.
313
00:37:08,292 --> 00:37:09,535
Гадина.
314
00:37:11,458 --> 00:37:12,371
Это шантаж.
315
00:37:12,583 --> 00:37:14,206
Искренний человек?
316
00:37:16,333 --> 00:37:19,035
Ваше счастье, господин Корзухин.
317
00:37:20,125 --> 00:37:21,618
Пушной товар. Вон!
318
00:37:24,542 --> 00:37:25,951
Взять, допросить.
319
00:37:26,458 --> 00:37:28,698
Ваше превосходительство,
это недоразумение.
320
00:37:31,917 --> 00:37:34,868
Так точно. Шакал.
321
00:37:37,958 --> 00:37:40,660
Как в книгах написано. Шакал.
322
00:37:41,625 --> 00:37:44,623
Только одними
удавками войны не выиграешь.
323
00:37:45,208 --> 00:37:48,656
За что ты, мировой
зверь, порезал солдат на Перекопе?
324
00:37:49,375 --> 00:37:52,326
Попался, впрочем, тебе
один человек, женщина.
325
00:37:52,667 --> 00:37:54,953
Пожалела удавленных, только и всего.
326
00:37:55,375 --> 00:38:00,328
Но мимо тебя не проскочишь,
ты человека цап, и в мешок!
327
00:38:02,583 --> 00:38:04,206
Стервятиной питаешься.
328
00:38:04,375 --> 00:38:06,828
- Позвольте убрать его.
- Нет.
329
00:38:07,750 --> 00:38:10,748
В его словах проскальзывают
трезвые мысли о войне.
330
00:38:11,208 --> 00:38:12,666
Поговори, солдат.
331
00:38:12,833 --> 00:38:13,995
Доску и мешок.
332
00:38:14,250 --> 00:38:16,573
- Как твоя фамилия?
- Фамилия...
333
00:38:16,875 --> 00:38:22,030
Да что фамилия? Фамилия у меня
неизвестная. Крапилин, вестовой.
334
00:38:23,375 --> 00:38:26,871
А ты пропадешь,
оголтелый зверь, в канаве.
335
00:38:27,708 --> 00:38:29,829
Да ты посиди тут, на своей бочке.
336
00:38:30,875 --> 00:38:34,241
Да нет, сбежишь в Константинополь.
337
00:38:34,875 --> 00:38:38,288
Храбер ты только
женщин вешать, да слесарей!
338
00:38:40,375 --> 00:38:42,117
Ты ошибаешься, солдат.
339
00:38:42,708 --> 00:38:45,706
Я на Чонгарскую гать ходил
с музыкой, там раза ранен!
340
00:38:45,917 --> 00:38:49,199
Да все губернии
плюют на твою музыку!
341
00:39:03,167 --> 00:39:06,248
Прощайте, ваше
высокопревосходительство, я все сказал.
342
00:39:06,417 --> 00:39:08,158
Нет, плохой солдат.
343
00:39:09,583 --> 00:39:12,036
Ты хорошо начал, скверно кончил.
344
00:39:12,708 --> 00:39:15,790
Повесить его.
Я не могу на него смотреть.
345
00:39:25,000 --> 00:39:26,409
Знамя!
346
00:39:28,458 --> 00:39:29,371
Знамя!
347
00:39:43,667 --> 00:39:45,906
Знамя вперед!
348
00:43:13,208 --> 00:43:16,656
Разойдись, господа!
Дорогу! Посторонись!
349
00:43:24,583 --> 00:43:25,614
Оркестр!
350
00:43:37,042 --> 00:43:38,120
Здравствуйте, господа.
351
00:43:38,292 --> 00:43:40,994
Здравия желаем,
ваше высокопревосходительство!
352
00:43:42,375 --> 00:43:46,120
Прошу разрешения рапорт
представить вам конфиденциально.
353
00:43:46,458 --> 00:43:47,620
Да, оставьте нас.
354
00:43:47,792 --> 00:43:49,498
Всем отойти на 20 шагов!
355
00:43:49,708 --> 00:43:51,284
Отойти на 20 шагов!
356
00:43:51,542 --> 00:43:53,579
Всем отойти на 20 шагов!
357
00:43:57,625 --> 00:44:01,619
Три часа назад противник
взял Юшунь. Большевики в Крыму.
358
00:44:03,292 --> 00:44:05,199
- Конец.
- Конец.
359
00:44:07,333 --> 00:44:08,364
Владыко.
360
00:44:11,083 --> 00:44:14,947
В этот страшный час только
на милосердие Божие уповаем.
361
00:44:15,125 --> 00:44:16,950
Помолитесь, владыко святой.
362
00:44:19,750 --> 00:44:21,029
Где поезд на Севастополь?
363
00:44:21,208 --> 00:44:23,116
Всемогущий Господь,
364
00:44:23,708 --> 00:44:28,247
за что посылаешь новые
испытания чадам своим?
365
00:44:28,750 --> 00:44:29,828
За что, Господи?
366
00:44:30,000 --> 00:44:35,120
Вы напрасно беспокоите Господа
Бога, Он давно отступился от нас.
367
00:44:35,958 --> 00:44:38,909
Ведь это что такое?
Воду из Сиваша угнало.
368
00:44:39,167 --> 00:44:41,490
Большевики, как по паркету, прошли.
369
00:44:42,292 --> 00:44:44,697
Георгий Победоносец
смеется над нами.
370
00:44:44,875 --> 00:44:46,284
Что вы говорите?
371
00:44:46,458 --> 00:44:49,954
Я категорически против такого тона.
Вы явно нездоровы, генерал.
372
00:44:50,208 --> 00:44:52,910
Жаль, что вы не уехали лечиться
за границу, как я советовал.
373
00:44:53,083 --> 00:44:54,245
Ах вот как!
374
00:44:54,625 --> 00:44:57,907
А у кого бы ваши солдаты
на Перекопе вал удерживали,
375
00:44:58,083 --> 00:45:00,323
у кого бы Чарнота
на Карпову балку пошел?
376
00:45:00,500 --> 00:45:03,332
Кто бы вешал, ваше
высокопревосходительство?!
377
00:45:03,500 --> 00:45:04,365
Что такое?
378
00:45:04,542 --> 00:45:07,658
Вам нужно немедленно
возвращаться в Севастополь.
379
00:45:08,083 --> 00:45:11,911
Господа офицеры,
главнокомандующий покидает нас.
380
00:45:12,208 --> 00:45:13,073
Оркестр!
381
00:45:13,250 --> 00:45:15,703
По вагонам! Садись!
382
00:45:17,292 --> 00:45:18,619
По вагонам!
383
00:45:28,000 --> 00:45:29,409
Дорогу, дорогу.
384
00:45:30,083 --> 00:45:33,579
А ну, прочь отсюда!
Под ногами болтаешься!
385
00:45:38,625 --> 00:45:40,616
Господа офицеры!
386
00:45:42,750 --> 00:45:45,831
Ставку свернуть мгновенно.
Крым сдан.
387
00:45:47,417 --> 00:45:48,495
Аминь.
388
00:45:58,500 --> 00:46:03,122
Немедленно в свои части, господа.
Станцию защищать всеми средствами.
389
00:46:03,458 --> 00:46:06,871
Приказываю, чтобы ни один
солдат не остался в живых.
390
00:46:07,042 --> 00:46:08,120
Ступайте.
391
00:46:16,750 --> 00:46:17,745
Полковник.
392
00:46:18,417 --> 00:46:19,447
Полковник!
393
00:46:21,917 --> 00:46:22,911
Виноват.
394
00:46:52,875 --> 00:46:55,956
Артиллеристом я рожден,
395
00:46:56,833 --> 00:47:00,495
В семье бригадной я учился,
396
00:47:01,167 --> 00:47:04,864
Огнем картечи я крещен
397
00:47:05,208 --> 00:47:08,372
И буйным бархатом обвился.
398
00:47:09,292 --> 00:47:13,179
Идут и поют
Юнкера гвардейской школы.
399
00:47:13,792 --> 00:47:17,204
Трубы, литавры, Тарелки звенят!
400
00:47:17,750 --> 00:47:21,578
Горничные, прачки,
Модистки, кухарки,
401
00:47:21,833 --> 00:47:25,495
Пташки-монашки, Графини-букашки,
402
00:47:25,667 --> 00:47:29,411
Блондинки, брюнетки,
Субретки, кокетки
403
00:47:29,875 --> 00:47:33,287
Вслед юнкерам уходящим глядят!
404
00:47:33,875 --> 00:47:34,870
Полк!
405
00:47:36,833 --> 00:47:37,828
Стой!
406
00:47:44,167 --> 00:47:45,825
- Прапорщик!
- Я!
407
00:47:46,583 --> 00:47:48,621
- Срывайте кисею.
- Есть.
408
00:47:49,292 --> 00:47:50,701
Срывайте, братцы.
409
00:47:58,542 --> 00:47:59,999
Что здесь происходит?
410
00:48:00,167 --> 00:48:02,620
Приказано поднять
настроение, господин полковник.
411
00:48:09,417 --> 00:48:10,578
Полк!
412
00:48:11,583 --> 00:48:12,993
Смирно!
413
00:48:13,917 --> 00:48:16,121
Равнение на середину!
414
00:48:16,542 --> 00:48:18,283
Господа офицеры!
415
00:48:23,000 --> 00:48:24,576
Господин полковник!
416
00:48:26,708 --> 00:48:28,995
Здравствуйте, артиллеристы.
417
00:48:30,125 --> 00:48:32,032
Здравия желаем,
господин полковник!
418
00:48:35,667 --> 00:48:39,992
Несколько часов назад
в нашем положении,
419
00:48:41,458 --> 00:48:43,034
в положении армии,
420
00:48:44,458 --> 00:48:49,163
я бы сказал, в государственном
положении юга России,
421
00:48:50,917 --> 00:48:53,286
произошли внезапные изменения.
422
00:48:55,000 --> 00:48:58,366
Поэтому я объявляю вам:
423
00:48:59,917 --> 00:49:01,493
полк распущен.
424
00:49:03,417 --> 00:49:08,039
Предлагаю, сняв
с себя знаки различия,
425
00:49:09,417 --> 00:49:11,324
разойтись и скрыться.
426
00:49:15,333 --> 00:49:16,743
Господа офицеры.
427
00:49:17,292 --> 00:49:19,081
- Предательство.
- Измена.
428
00:49:19,250 --> 00:49:23,114
- В чем дело?
- Спокойствие, господа кадеты!
429
00:49:23,375 --> 00:49:25,745
Господин полковник,
вы арестованы.
430
00:49:25,917 --> 00:49:27,114
Молчать!
431
00:49:30,083 --> 00:49:32,406
Ну так вот-с.
Коротко.
432
00:49:33,458 --> 00:49:36,373
Времени у меня нет,
и, уверяю, у вас тоже.
433
00:49:37,000 --> 00:49:37,995
Вопрос.
434
00:49:39,542 --> 00:49:41,663
Кого желаете защищать?
435
00:49:44,167 --> 00:49:47,165
Кого желаете
защищать, я спрашиваю?
436
00:49:48,042 --> 00:49:51,123
- Россию.
- Россия против нас, вы это знаете.
437
00:49:51,750 --> 00:49:53,456
Что же остается?
438
00:49:54,750 --> 00:49:55,911
Пустота.
439
00:49:57,292 --> 00:49:58,832
Гул шагов.
440
00:49:59,625 --> 00:50:01,911
Этот пыльный император.
441
00:50:02,542 --> 00:50:05,077
- Но у нас приказ!
- Чей?
442
00:50:06,208 --> 00:50:07,784
Главнокомандующего.
443
00:50:08,458 --> 00:50:11,125
Главнокомандующего!
Отлично!
444
00:50:11,833 --> 00:50:13,492
Полк, становись!
445
00:50:19,417 --> 00:50:20,909
Смирно!
446
00:50:23,708 --> 00:50:24,987
Слушать!
447
00:50:32,167 --> 00:50:38,365
Главнокомандующий, позорно
бросив нас на произвол судьбы, бежал.
448
00:50:39,208 --> 00:50:42,076
Бежал, как последняя
каналья и трус.
449
00:50:43,250 --> 00:50:47,540
Сейчас, в этот момент, бежит
командующий фронтом Хлудов.
450
00:50:50,833 --> 00:50:55,786
Через несколько часов
мы станем свидетелями катастрофы.
451
00:51:03,208 --> 00:51:06,372
Слушайте, дети мои.
452
00:51:07,833 --> 00:51:09,741
Я, кадровый офицер,
453
00:51:10,833 --> 00:51:13,203
вынесший войну с германцами,
454
00:51:14,750 --> 00:51:16,540
на свою совесть
455
00:51:18,333 --> 00:51:19,660
беру всё.
456
00:51:21,292 --> 00:51:22,619
Всё!
457
00:51:24,083 --> 00:51:27,247
Вас посылаю домой!
458
00:51:28,000 --> 00:51:29,161
Трубач!
459
00:51:32,583 --> 00:51:33,697
Отбой.
460
00:51:53,125 --> 00:51:54,120
Ступай.
461
00:51:55,333 --> 00:51:58,948
Никак нет, господин
полковник, я с вами.
462
00:51:59,667 --> 00:52:02,830
Господин полковник,
от моего лица
463
00:52:04,000 --> 00:52:07,330
и от лица офицеров, которых
я толкнул на безобразную выходку,
464
00:52:07,500 --> 00:52:09,290
прошу принять извинения.
465
00:52:12,375 --> 00:52:13,370
Принимаю.
466
00:52:59,208 --> 00:53:00,701
Стул командующему.
467
00:53:01,958 --> 00:53:03,202
Что случилось?
468
00:53:03,708 --> 00:53:06,078
Ноги. Память о кандалах.
469
00:53:07,958 --> 00:53:09,617
Срочная радиограмма.
470
00:53:12,750 --> 00:53:19,031
Радиограмма вооруженными
силами юга России генералу Врангелю.
471
00:53:19,625 --> 00:53:20,538
Кому?
472
00:53:20,750 --> 00:53:23,321
Генералу Врангелю.
Вы плохо слышите?
473
00:53:23,583 --> 00:53:24,578
Пишите.
474
00:53:25,417 --> 00:53:26,826
Ввиду явной
475
00:53:28,417 --> 00:53:31,996
бесполезности дальнейшего
сопротивления ваших войск,
476
00:53:33,583 --> 00:53:37,873
грозящего лишь пролитием
лишних потоков крови,
477
00:53:38,875 --> 00:53:41,494
предлагаю вам
прекратить сопротивление.
478
00:53:43,583 --> 00:53:47,529
В случае принятия
вами означенного предложения,
479
00:53:48,542 --> 00:53:51,872
революционный военный
совет армий Южного фронта
480
00:53:52,333 --> 00:53:53,992
на основании полномочий,
481
00:53:54,167 --> 00:53:57,367
представленных ему
центральной Советской властью,
482
00:53:57,917 --> 00:54:00,915
гарантирует сдающимся
полное прощение в отношении
483
00:54:01,083 --> 00:54:04,745
проступков, связанных
с гражданской борьбой.
484
00:54:05,542 --> 00:54:07,911
Стула нема, койку достал.
485
00:54:18,125 --> 00:54:21,206
Спасибо, товарищи.
Садитесь и вы, товарищ.
486
00:54:22,667 --> 00:54:24,290
Продолжаю. Пишите.
487
00:54:24,917 --> 00:54:28,910
Не забывайте, что дело идет
о жизни десятков тысяч
488
00:54:29,625 --> 00:54:32,374
вовлеченных в борьбу
против Советской России людей.
489
00:54:33,500 --> 00:54:37,908
В случае отклонения
делаемого честного предложения,
490
00:54:38,375 --> 00:54:42,369
вся вина за бессмысленно
пролитую русскую кровь
491
00:54:43,042 --> 00:54:44,451
ложится на вас.
492
00:54:45,083 --> 00:54:47,785
Командующий Южным фронтом
Михаил Фрунзе.
493
00:55:25,958 --> 00:55:27,036
Кто там?
494
00:56:38,500 --> 00:56:39,495
Есаул.
495
00:56:40,208 --> 00:56:41,203
Есаул!
496
00:56:48,458 --> 00:56:50,366
Посмотри, кто это стоит?
497
00:56:55,417 --> 00:56:57,123
Никого, ваше превосходительство.
498
00:56:57,292 --> 00:57:00,455
Ну как никого?
Иди сюда, сядь.
499
00:57:09,417 --> 00:57:11,870
Вон, смотри. Стоит.
500
00:57:13,042 --> 00:57:14,120
Видишь?
501
00:57:16,792 --> 00:57:17,905
Крапилин.
502
00:57:21,292 --> 00:57:23,199
Виноват, не вижу.
503
00:57:25,500 --> 00:57:27,704
Никого нет,
ваше превосходительство.
504
00:57:28,625 --> 00:57:31,872
А Крапилин повешен,
не может он стоять.
505
00:57:35,958 --> 00:57:36,953
Так...
506
00:57:40,417 --> 00:57:42,158
Наверное, приснилось.
507
00:57:43,583 --> 00:57:45,159
Хотя я не спал.
508
00:57:46,958 --> 00:57:48,451
Может, я спал?
509
00:57:49,167 --> 00:57:51,406
Так точно, спали.
510
00:57:51,875 --> 00:57:54,328
Да, ступай.
Хотя, постой.
511
00:57:55,333 --> 00:57:56,411
Это что?
512
00:57:58,292 --> 00:58:00,745
Книга Библия,
ваше превосходительство.
513
00:58:01,083 --> 00:58:05,871
Архиепископ Африкан прислал
в подарок, я докладывал.
514
00:58:06,042 --> 00:58:07,451
Да, помню.
515
00:58:09,583 --> 00:58:11,076
Ты вот что...
516
00:58:13,375 --> 00:58:16,906
Скучно, брат.
Почитай мне вслух.
517
00:58:18,542 --> 00:58:22,286
Виноват, ваше
превосходительство, я неграмотный.
518
00:58:22,625 --> 00:58:24,118
Ну, хорошо.
519
00:58:37,417 --> 00:58:38,909
Вот послушай.
520
00:58:40,167 --> 00:58:41,992
Слепые вожди слепых.
521
00:58:43,292 --> 00:58:45,448
Если слепой поведет слепого,
522
00:58:47,125 --> 00:58:48,915
оба упадут в яму.
523
00:58:53,167 --> 00:58:54,576
О ком сказано?
524
00:58:54,917 --> 00:58:57,073
Не могу знать, ваше превосходительство.
525
00:58:58,208 --> 00:58:59,239
О нас.
526
00:58:59,875 --> 00:59:01,249
О нас, о нас.
527
00:59:03,167 --> 00:59:04,280
Обо мне.
528
00:59:05,000 --> 00:59:07,323
Как прикажете,
ваше превосходительство.
529
00:59:09,708 --> 00:59:12,790
Ты вот что, есаул, ты не уходи
530
00:59:13,417 --> 00:59:15,703
и спать мне не давай, буди.
531
00:59:19,875 --> 00:59:21,368
Прикажете...
532
00:59:22,042 --> 00:59:23,867
Да, погромче.
533
01:00:24,375 --> 01:00:26,828
Кто-нибудь,
кто-нибудь, кто видит...
534
01:00:29,083 --> 01:00:33,326
Скажите, что вокруг меня?
Солдат, я знаю, ты здесь.
535
01:00:33,500 --> 01:00:35,953
Не молчи, Крапилин, не молчи!
536
01:00:37,583 --> 01:00:41,079
Крапилин, не молчи.
Не молчи, Крапилин.
537
01:00:59,500 --> 01:01:00,495
Есаул.
538
01:01:03,583 --> 01:01:05,159
- Так точно.
- Спал?
539
01:01:05,708 --> 01:01:06,822
Виноват.
540
01:01:07,417 --> 01:01:08,660
Дай полотенце.
541
01:01:16,750 --> 01:01:19,036
Черт, снится всякая ерунда.
542
01:01:22,958 --> 01:01:25,079
А тебе что-нибудь снилось?
543
01:01:25,583 --> 01:01:26,780
Так точно.
544
01:01:27,375 --> 01:01:28,370
Что?
545
01:01:29,042 --> 01:01:33,664
Виноват, ваше превосходительство,
баба снилась.
546
01:01:36,958 --> 01:01:39,281
Счастливый ты человек, есаул.
547
01:01:42,333 --> 01:01:45,166
А душа у тебя
болит, есаул, когда-нибудь?
548
01:01:45,625 --> 01:01:47,746
Никак нет, душа не болит.
549
01:01:48,125 --> 01:01:49,867
Зубы болят, застудил.
550
01:01:50,125 --> 01:01:52,660
Ступай вон. Вон!
551
01:02:21,750 --> 01:02:23,408
Мадам, партия каракуля.
552
01:02:23,583 --> 01:02:25,788
- Отдай хлеб.
- Не дам.
553
01:02:26,250 --> 01:02:27,364
Партия каракуля.
554
01:02:27,542 --> 01:02:30,374
Мария Константиновна,
ничего не удалось сбыть.
555
01:02:30,542 --> 01:02:34,038
Осторожнее, тут кругом лошади.
Позвольте, я помогу. Вашу ножку.
556
01:02:34,708 --> 01:02:35,952
О, оторвалась.
557
01:02:52,583 --> 01:02:57,869
Я уверен, вы понимаете,
насколько нам важно знать правду.
558
01:02:58,958 --> 01:03:01,992
О контрразведке
распространяют гадкие слухи.
559
01:03:02,167 --> 01:03:03,659
На самом деле это учреждение
560
01:03:03,833 --> 01:03:06,950
исполняет труднейшую
работу по охране государства.
561
01:03:07,167 --> 01:03:08,707
- Курите.
- Я не курю.
562
01:03:08,875 --> 01:03:11,410
- Вы боитесь меня?
- Да.
563
01:03:11,833 --> 01:03:13,374
Успокойтесь.
564
01:03:14,375 --> 01:03:17,159
- Умоляю, скажите, что с ней?
- С кем?
565
01:03:17,625 --> 01:03:20,540
Вы же понимаете,
что это нелепейшая история.
566
01:03:20,708 --> 01:03:23,576
Довольно изображать
из себя приват-доцента.
567
01:03:23,750 --> 01:03:27,874
Мне надоела эта комедия.
Перед кем сидишь? Встать.
568
01:03:29,042 --> 01:03:33,913
Ты будешь говорить чистую правду.
Если ты начнешь врать...
569
01:03:34,542 --> 01:03:36,616
- Слышишь?
- Я никогда не лгал.
570
01:03:36,792 --> 01:03:39,659
Ладно, молчи.
Отвечать только на вопросы.
571
01:03:39,833 --> 01:03:40,911
Садитесь.
572
01:03:44,292 --> 01:03:48,120
Зачем прибыли
в расположение белых?
573
01:03:48,750 --> 01:03:52,578
Зачем приехала сюда именующая
себя Серафимой Корзухиной?
574
01:03:52,750 --> 01:03:55,701
Я уверен, я знаю,
что она действительно Корзухина.
575
01:03:55,875 --> 01:03:58,826
Но Корзухин при вас
сказал, что это вранье.
576
01:03:59,000 --> 01:04:02,531
Он солгал, он просто испугался.
577
01:04:02,708 --> 01:04:04,746
Чего это он испугался?
578
01:04:04,917 --> 01:04:07,619
Пишите, я буду диктовать.
Так вам будет легче.
579
01:04:07,792 --> 01:04:11,287
Но предупреждаю, если
остановитесь, пеняйте на себя.
580
01:04:11,958 --> 01:04:15,952
Пишите: " Я, нижеподписавшийся
Голубков Сергей Павлович,
581
01:04:16,208 --> 01:04:17,784
на допросе показал..."
582
01:04:18,000 --> 01:04:19,244
Двоеточие.
583
01:04:19,833 --> 01:04:24,076
"Серафима Владимировна Корзухина..."
584
01:04:25,042 --> 01:04:26,949
- Она больна.
- Не останавливаться.
585
01:04:27,167 --> 01:04:31,456
"Приехала в район, занятый
вооруженными силами юга России,
586
01:04:31,625 --> 01:04:34,540
для коммунистической пропаганды
и связи с подпольем".
587
01:04:34,708 --> 01:04:36,284
Не останавливаться.
588
01:04:36,917 --> 01:04:39,156
Приват-доцент...
И подпись.
589
01:04:41,833 --> 01:04:44,322
Благодарю за чистосердечное показание.
590
01:04:44,500 --> 01:04:46,989
Гурин, выведи и отпусти.
591
01:04:55,375 --> 01:04:58,243
Скунский, оцените документ.
592
01:05:01,292 --> 01:05:03,994
Сколько даст Корзухин,
чтобы откупиться?
593
01:05:04,333 --> 01:05:07,201
Здесь, у трапа?
10 тысяч долларов.
594
01:05:07,750 --> 01:05:09,492
В Константинополе меньше.
595
01:05:10,500 --> 01:05:13,071
Советую у Корзухиной
получить признание.
596
01:05:13,250 --> 01:05:17,789
Задержите посадку Корзухина
на корабль хотя бы на час.
597
01:05:18,208 --> 01:05:19,405
Моя доля?
598
01:05:36,875 --> 01:05:39,328
Гурин, хватай ее, черт возьми!
599
01:05:39,500 --> 01:05:40,365
Спасите!
600
01:05:40,583 --> 01:05:42,455
Помогите!
На помощь!
601
01:05:42,667 --> 01:05:44,243
Хоть кто-нибудь!
Скорее!
602
01:05:44,417 --> 01:05:46,537
Помогите! Помогите!
603
01:05:46,833 --> 01:05:48,824
Помогите, здесь преступление!
604
01:05:49,000 --> 01:05:51,951
Спасите! Помогите!
На помощь!
605
01:05:53,708 --> 01:05:57,039
Спасите!
Помогите! Спасите!
606
01:05:57,208 --> 01:05:59,033
Гурин, вырви у нее документ!
607
01:05:59,250 --> 01:06:00,280
Чарнота!
608
01:06:00,458 --> 01:06:01,999
Отними документ!
609
01:06:02,458 --> 01:06:05,207
Посмотрите, что они
заставили его написать.
610
01:06:05,708 --> 01:06:08,790
Попрошу немедленно очистить
помещение контрразведки.
611
01:06:09,000 --> 01:06:10,541
Гурин, зови караул!
612
01:06:27,375 --> 01:06:31,203
Это было у моря,
613
01:06:32,500 --> 01:06:36,494
где ажурная пена,
614
01:06:37,792 --> 01:06:41,371
Где встречается редко
615
01:06:42,792 --> 01:06:46,453
городской экипаж.
616
01:06:48,833 --> 01:06:52,744
Королева играла
617
01:06:53,875 --> 01:06:57,869
в башне замка Шопена,
618
01:06:59,250 --> 01:07:03,030
И внимая Шопену,
619
01:07:03,500 --> 01:07:07,624
полюбил ее паж...
620
01:07:26,167 --> 01:07:30,077
Купите дом. Беру любую
валюту, можно фальшивые.
621
01:07:33,167 --> 01:07:36,081
Боже мой, какая нелепость.
Почему я здесь сижу?
622
01:07:36,250 --> 01:07:39,532
Замолчите, ваше
превосходительство, дайте слушать.
623
01:07:39,708 --> 01:07:42,197
Но согласитесь,
я в странном положении.
624
01:07:42,708 --> 01:07:45,576
Ах, Боже мой, какой идиот.
625
01:07:46,958 --> 01:07:49,245
Я товарищ министра.
Вы ответите за это.
626
01:07:49,583 --> 01:07:52,250
Ах, какой тяжелый человек.
627
01:07:53,083 --> 01:07:54,624
Официант!
628
01:07:57,417 --> 01:07:58,744
Еще бутылку.
629
01:08:02,083 --> 01:08:04,453
Я в туалет,
надеюсь, вы не против.
630
01:08:04,833 --> 01:08:07,120
Семен, проводи.
631
01:10:39,417 --> 01:10:43,197
- А вы чего здесь торчите?
- Я жду главнокомандующего.
632
01:10:43,583 --> 01:10:46,747
Знаете, чего вы дождетесь?
Красных. На корабль.
633
01:10:46,917 --> 01:10:49,203
Не принимает главнокомандующий.
634
01:10:49,375 --> 01:10:50,453
Вас ждут.
635
01:10:53,958 --> 01:10:55,155
Господа!
636
01:10:57,917 --> 01:10:59,160
Слава Богу.
637
01:11:00,292 --> 01:11:02,247
С нетерпением ждал вас.
638
01:11:07,625 --> 01:11:09,367
- Холодно.
- Что?
639
01:11:23,417 --> 01:11:24,411
Ну что?
640
01:11:25,375 --> 01:11:26,536
Все ушли?
641
01:11:27,500 --> 01:11:30,035
Конницу по дороге сильно трепали.
642
01:11:31,083 --> 01:11:32,908
Можно считать, ушли.
643
01:11:34,250 --> 01:11:36,241
А я сам уютно ехал.
644
01:11:36,833 --> 01:11:38,658
Забился в уголок купе.
645
01:11:39,125 --> 01:11:41,993
Ни я никого не обижаю,
ни меня никто.
646
01:11:43,625 --> 01:11:46,327
В общем, сумерки, как в кухне.
647
01:11:47,458 --> 01:11:49,579
Я вас не понимаю, о чем вы?
648
01:11:57,417 --> 01:11:58,874
В детстве это было.
649
01:12:01,167 --> 01:12:03,157
В кухню раз в сумерки вошел.
650
01:12:03,708 --> 01:12:04,703
Печь.
651
01:12:05,667 --> 01:12:07,159
Тараканы на плите.
652
01:12:08,708 --> 01:12:11,031
Я спичку зажег, они побежали.
653
01:12:12,292 --> 01:12:13,832
Спичка погасла.
654
01:12:15,208 --> 01:12:18,290
Слышу, они лапками
шуршат: шур-шур, мур-мур.
655
01:12:19,792 --> 01:12:22,078
И у нас мгла и шуршание.
656
01:12:23,500 --> 01:12:25,704
Смотрю и думаю, куда бегут?
657
01:12:26,375 --> 01:12:30,120
Как тараканы, в ведро
с кухонного стола - бух!
658
01:12:31,042 --> 01:12:32,369
Благодарю вас
659
01:12:33,625 --> 01:12:37,286
за все, что вы, с вашим
громадным стратегическим талантом
660
01:12:37,458 --> 01:12:39,034
сделали для Крыма.
661
01:12:39,708 --> 01:12:41,533
И больше вас не задерживаю.
662
01:12:42,875 --> 01:12:45,031
Я сам сейчас переезжаю в гостиницу.
663
01:12:45,250 --> 01:12:46,826
К воде поближе?
664
01:12:51,625 --> 01:12:54,706
Если вы не перестанете
забываться, я вас арестую.
665
01:12:55,542 --> 01:12:56,655
Предвидел.
666
01:12:57,083 --> 01:13:01,207
В вестибюле мой конвой,
произойдет скандал, я популярен.
667
01:13:02,375 --> 01:13:04,033
Нет, тут не болезнь.
668
01:13:04,667 --> 01:13:07,155
Уже целый год вы
омерзительным паясничеством
669
01:13:07,333 --> 01:13:08,874
прикрываете свою ненависть ко мне.
670
01:13:09,042 --> 01:13:10,618
Не скрою, ненавижу.
671
01:13:11,167 --> 01:13:14,414
Зависть.
Тоска по власти.
672
01:13:18,167 --> 01:13:19,161
Нет.
673
01:13:20,583 --> 01:13:24,707
Ненавижу за то, что вы
меня вовлекли во все это.
674
01:13:27,542 --> 01:13:30,244
Где обещанные союзные рати?
675
01:13:32,250 --> 01:13:34,371
Где Российская империя?
676
01:13:35,125 --> 01:13:39,119
Как вы могли вступить в борьбу
с ними, когда вы бессильны?
677
01:13:42,333 --> 01:13:46,409
Вы стали причиной моей болезни.
678
01:13:52,375 --> 01:13:54,661
Впрочем, теперь не время.
679
01:13:57,167 --> 01:13:59,204
Мы оба уходим в небытие.
680
01:14:08,333 --> 01:14:10,454
Я не держу вас больше, генерал.
681
01:14:11,375 --> 01:14:13,117
Гоните верного слугу.
682
01:14:13,833 --> 01:14:14,911
Клоун.
683
01:15:08,958 --> 01:15:10,866
Эй, кто тут есть?
684
01:15:33,750 --> 01:15:34,780
Солдат!
685
01:16:45,833 --> 01:16:48,452
Суд, садись!
686
01:16:49,292 --> 01:16:51,117
Суд, садись!
687
01:16:51,292 --> 01:16:54,124
Суд, садись!
688
01:18:30,083 --> 01:18:33,165
Не молчи, Крапилин.
Скажи что-нибудь.
689
01:18:50,458 --> 01:18:51,536
Виноват.
690
01:18:52,833 --> 01:18:55,038
Но меня обещали допустить к вам.
691
01:18:56,167 --> 01:18:58,039
Все ушли куда-то...
692
01:19:00,375 --> 01:19:01,868
Что вам нужно?
693
01:19:03,292 --> 01:19:07,285
Я пришел сюда, чтобы сказать вам
694
01:19:08,417 --> 01:19:12,363
о зверских преступлениях,
совершающихся в контрразведке,
695
01:19:12,750 --> 01:19:15,285
причиной которых
является генерал Хлудов.
696
01:19:25,500 --> 01:19:27,041
Это интересно.
697
01:19:29,500 --> 01:19:32,451
Позвольте, но ведь вы живой.
698
01:19:33,417 --> 01:19:35,206
Вы же не повешены, надеюсь?
699
01:19:36,708 --> 01:19:38,533
В чем же ваши претензии?
700
01:19:43,708 --> 01:19:46,161
Приятное впечатление производите.
701
01:19:48,333 --> 01:19:50,123
Я вас уже где-то видел.
702
01:19:52,917 --> 01:19:55,240
Будьте любезны, в чем претензия?
703
01:19:56,917 --> 01:19:58,872
Вы приказали арестовать женщину.
704
01:19:59,042 --> 01:20:00,783
Помню, помню.
705
01:20:02,125 --> 01:20:03,369
Да, помню.
706
01:20:05,875 --> 01:20:09,157
Вспомнил, я вас узнал.
707
01:20:12,875 --> 01:20:15,956
Позвольте, а кому
вы хотели жаловаться на меня?
708
01:20:17,125 --> 01:20:18,701
Главнокомандующему.
709
01:20:24,000 --> 01:20:25,030
Поздно.
710
01:20:26,208 --> 01:20:27,370
Нет его.
711
01:20:31,208 --> 01:20:32,701
Ведро с водой.
712
01:20:34,042 --> 01:20:36,993
Погрузился в небытие.
Навсегда.
713
01:20:39,500 --> 01:20:43,790
На генерала Хлудова
более некому жаловаться.
714
01:20:48,625 --> 01:20:49,739
Есаул.
715
01:20:50,333 --> 01:20:54,541
Возьми конвой и в контрразведку.
Там за мной записана женщина.
716
01:20:54,875 --> 01:20:55,953
Корзухина...
717
01:20:56,167 --> 01:20:57,115
Серафима Владимировна.
718
01:20:57,292 --> 01:20:59,910
Если она не расстреляна,
доставьте ее во дворец.
719
01:21:00,333 --> 01:21:01,411
Что?
720
01:21:03,458 --> 01:21:06,789
- Если вы это сделали...
- Ведите себя, как мужчина.
721
01:21:11,375 --> 01:21:12,453
Подождем.
722
01:21:25,042 --> 01:21:27,328
Если ее нет в живых, я вас убью.
723
01:21:32,125 --> 01:21:36,035
Ну что ж...
может быть, это лучший исход.
724
01:21:47,042 --> 01:21:48,036
Сядь.
725
01:21:53,042 --> 01:21:57,082
Пойми, солдат, ты попал
под колесо, и оно тебя стерло,
726
01:21:57,833 --> 01:21:59,575
и кости твои сломало.
727
01:22:01,750 --> 01:22:05,080
Бессмысленно таскаться
за мной, слышишь?
728
01:22:05,792 --> 01:22:07,829
- Это вы мне?
- Что?
729
01:22:08,250 --> 01:22:09,743
С кем вы говорите?
730
01:22:11,625 --> 01:22:12,655
С кем?
731
01:22:14,500 --> 01:22:15,909
Сейчас узнаем.
732
01:22:24,417 --> 01:22:25,957
Ни с кем, сам с собой.
733
01:22:26,208 --> 01:22:27,582
Вы сумасшедший.
734
01:22:28,417 --> 01:22:29,744
Слушайте, вы.
735
01:22:31,167 --> 01:22:34,911
Ее нет и не будет.
Ее расстреляли.
736
01:22:37,083 --> 01:22:38,114
Подлец!
737
01:22:51,708 --> 01:22:54,244
Сделайте одолжение, стреляйте.
738
01:23:00,875 --> 01:23:03,079
Кто она вам? Любовница?
739
01:23:04,708 --> 01:23:07,706
Нет, случайно встреченный человек.
740
01:23:08,208 --> 01:23:09,915
Но я люблю ее.
741
01:23:14,542 --> 01:23:16,781
- Расстреляна?
- Никак нет.
742
01:23:17,500 --> 01:23:18,957
- Что с ней?
- Тише.
743
01:23:19,250 --> 01:23:20,908
Почему не доставили?
744
01:23:22,542 --> 01:23:24,616
- Виноват.
- Говорите при нем.
745
01:23:25,333 --> 01:23:30,121
Генерал-майор Чарнота ворвался,
арестованную отбил и увез.
746
01:23:30,333 --> 01:23:32,158
- Куда?
- Тише. Куда?
747
01:23:32,625 --> 01:23:34,662
На пароход " Витязь".
В 5 он вышел на рейд.
748
01:23:34,833 --> 01:23:35,746
Витязь...
749
01:23:35,958 --> 01:23:39,620
Итак, вот, жива.
Жива ваша женщина Серафима.
750
01:23:40,208 --> 01:23:41,370
Жива.
751
01:23:46,083 --> 01:23:49,579
Есаул, берите знамя,
грузитесь на " Святителя".
752
01:23:51,458 --> 01:23:52,453
Идите.
753
01:23:53,458 --> 01:23:54,406
Слушаюсь.
754
01:24:33,792 --> 01:24:34,786
Хлудов.
755
01:24:36,583 --> 01:24:39,665
Хлудов, возьмите меня
с собой в Константинополь.
756
01:24:39,833 --> 01:24:43,412
Черт, какая-то
Серафима, Константинополь...
757
01:24:44,833 --> 01:24:47,950
Нам надо спешить.
Все уже удрали.
758
01:25:28,000 --> 01:25:29,907
- Ну?
- Так точно.
759
01:25:30,500 --> 01:25:35,536
Три гроба, самых дорогих,
и катафалк лаковый с кистями.
760
01:25:36,208 --> 01:25:38,116
Ну, а этот...
761
01:25:38,500 --> 01:25:41,119
Гробовщик, ваше
благородие, сам здесь.
762
01:25:41,875 --> 01:25:43,072
Дожидаются.
763
01:25:44,500 --> 01:25:47,202
- Подожди и ты, братец.
- Слушаюсь.
764
01:25:47,667 --> 01:25:48,661
Хорошо.
765
01:25:49,792 --> 01:25:54,496
Теперь я оглашу мой
последний приказ по полку.
766
01:25:58,500 --> 01:26:00,740
Солдаты и офицеры.
767
01:26:04,250 --> 01:26:05,245
Братья.
768
01:26:06,833 --> 01:26:10,495
У нас нет более ничего,
ни знамени, ни армии, ни родины.
769
01:26:11,500 --> 01:26:15,446
Я вел вас дорогою лжи.
770
01:26:16,708 --> 01:26:19,457
Моя вина, мой грех.
771
01:26:21,000 --> 01:26:22,078
Я искуплю его.
772
01:26:22,250 --> 01:26:23,992
Да поможет вам Бог...
773
01:26:25,792 --> 01:26:28,280
пережить русское лихолетье.
774
01:26:28,458 --> 01:26:29,536
Подпись.
775
01:26:31,958 --> 01:26:35,040
Мы добровольно
избрали этот выход.
776
01:26:37,958 --> 01:26:41,703
Это... честь, господа.
777
01:26:51,125 --> 01:26:53,411
У нас к вам просьба, голубчик.
778
01:26:53,958 --> 01:26:56,115
Нужно похоронить трех человек.
779
01:26:56,292 --> 01:26:59,704
Не сомневайтесь, все будет
сделано по первому разряду,
780
01:26:59,875 --> 01:27:01,617
несмотря на обстановку.
781
01:27:04,125 --> 01:27:05,452
Где покойники?
782
01:27:06,333 --> 01:27:08,454
Как бы вам объяснить...
783
01:27:09,458 --> 01:27:11,117
Хоронить надо нас.
784
01:27:15,042 --> 01:27:17,116
- Кого?
- Нас.
785
01:27:18,375 --> 01:27:20,910
Не обидим, голубчик,
щедро заплатим,
786
01:27:21,083 --> 01:27:23,832
только честно исполните свой долг.
787
01:27:24,125 --> 01:27:26,578
- Капитан, дайте деньги.
- Слушаюсь.
788
01:27:40,542 --> 01:27:43,872
Пощадите, ваше благородие,
отпустите, не виновен.
789
01:27:44,042 --> 01:27:46,993
Не бойтесь, голубчик,
никто не хочет причинить вам зла.
790
01:27:47,167 --> 01:27:51,456
Напротив, вы получите целое
состояние, ведь это ваша работа.
791
01:27:52,708 --> 01:27:56,868
Я, конечно, с удовольствием.
А кого хоронить?
792
01:27:57,750 --> 01:27:59,990
Болван, кого надо,
того и похоронишь.
793
01:28:00,167 --> 01:28:02,536
Капитан, прошу без рукосуйства.
794
01:28:03,208 --> 01:28:05,164
Виноват, ваше превосходительство.
795
01:28:05,375 --> 01:28:06,702
Нас, голубчик.
796
01:28:07,250 --> 01:28:10,911
Нас.
Меня и вот этих господ.
797
01:28:12,458 --> 01:28:13,536
Ясно.
798
01:28:14,750 --> 01:28:16,077
Согласен.
799
01:28:30,333 --> 01:28:32,952
Ты что, с ума сошел, подлец?
800
01:28:34,000 --> 01:28:37,247
Они небритые. Живым бы
побриться, а то потом трудно будет.
801
01:28:37,750 --> 01:28:39,456
Не твое дело, заткнись!
802
01:28:39,792 --> 01:28:42,494
- Обождите за дверью.
- Слушаюсь.
803
01:28:52,750 --> 01:28:55,285
Проследи, чтобы он все исполнил.
804
01:28:55,583 --> 01:28:56,578
Слушаюсь.
805
01:29:02,000 --> 01:29:04,323
Господа, может быть, кто-нибудь...
806
01:29:06,875 --> 01:29:08,154
...передумал?
807
01:29:11,500 --> 01:29:13,325
Благодарю вас, господа.
808
01:29:20,792 --> 01:29:24,039
Капитан, от вас разит,
как из бочки. Стыдно.
809
01:29:28,792 --> 01:29:29,953
Приступим.
810
01:29:44,000 --> 01:29:44,865
Первый.
811
01:29:45,417 --> 01:29:46,909
- Второй.
- Третий.
812
01:29:53,750 --> 01:29:54,615
Раз.
813
01:29:54,917 --> 01:29:56,326
Господин капитан!
814
01:29:58,417 --> 01:30:00,537
Господин капитан, это бесчестно!
815
01:31:17,458 --> 01:31:19,911
- Как тебя зовут?
- Петька Щеглов.
816
01:33:15,557 --> 01:33:18,555
Не бьется, не ломается,
817
01:33:18,765 --> 01:33:21,549
а только кувыркается!
818
01:33:22,390 --> 01:33:23,931
Не бьется...
819
01:33:24,140 --> 01:33:26,131
Здравия желаю,
ваше превосходительство.
820
01:33:26,307 --> 01:33:28,262
Сиди.
Кувыркается!
821
01:33:28,515 --> 01:33:31,679
Не бьется, не ломается!
822
01:33:32,557 --> 01:33:33,635
Кебаб.
823
01:33:34,015 --> 01:33:37,132
Подавись ты своей котлетой.
Кувыркается!
824
01:33:37,473 --> 01:33:40,471
Не бьется, не ломается,
825
01:33:40,640 --> 01:33:43,389
а только кувыркается!
826
01:33:44,640 --> 01:33:48,006
Не бьется, не ломается,
827
01:33:48,223 --> 01:33:50,925
а только кувыркается!
828
01:33:51,265 --> 01:33:54,133
Не бьется, не ломается,
829
01:33:54,723 --> 01:33:57,010
а только кувыркается!
830
01:33:58,432 --> 01:34:00,755
50 пиастров!
831
01:34:01,432 --> 01:34:03,885
50 пиастров!
832
01:34:04,390 --> 01:34:09,177
Главное, не ломается,
а только кувыркается.
833
01:34:09,890 --> 01:34:12,639
50 пиастров!
834
01:34:19,973 --> 01:34:22,426
50 пиастров.
835
01:34:27,015 --> 01:34:30,925
Мадам, купите красного комиссара
836
01:34:31,515 --> 01:34:34,845
для увеселения ваших
детишек-ангелочков.
837
01:34:35,932 --> 01:34:38,218
Не бьется, не ломается.
838
01:34:41,140 --> 01:34:42,633
Любящая мать...
839
01:34:55,682 --> 01:34:56,843
Пожалуйста.
840
01:35:02,765 --> 01:35:03,843
Мадам!
841
01:35:04,015 --> 01:35:09,051
Мадам!
Ну, хорошо, хорошо, 40 пиастров.
842
01:35:09,223 --> 01:35:11,179
40! Ну как, отдать!
843
01:35:11,348 --> 01:35:12,675
Хорошо, 30.
844
01:35:12,848 --> 01:35:15,930
Мадам, детишки. Ну, сволочь.
Они же любят игрушки.
845
01:35:16,140 --> 01:35:19,755
Ну, хорошо, 20, мадам.
Возьми малышам.
846
01:35:20,348 --> 01:35:24,556
Чтоб ты пропала!
У тебя и детей-то никогда не было.
847
01:35:27,557 --> 01:35:29,097
Ступай в гарем!
848
01:35:30,473 --> 01:35:33,756
Йох, йох, я говорю!
849
01:35:34,348 --> 01:35:36,090
Сволочной город.
850
01:36:00,223 --> 01:36:01,965
Мария Константиновна.
851
01:36:02,307 --> 01:36:04,048
Что, Григорий Лукьянович?
852
01:36:06,515 --> 01:36:08,552
Тут такое дельце...
853
01:36:09,598 --> 01:36:12,680
Нельзя сегодня
в кредит на Янычара?
854
01:36:13,848 --> 01:36:16,633
Помилуйте, Григорий Лукьянович, я...
855
01:36:17,973 --> 01:36:19,217
Я не могу.
856
01:36:19,765 --> 01:36:24,801
Но я же не жулик какой-то
и не фармазон константинопольский.
857
01:36:25,473 --> 01:36:28,306
Да и не какой-то
неизвестный вам человек.
858
01:36:31,098 --> 01:36:33,302
Кажется, можно бы
поверить генералу?
859
01:36:33,473 --> 01:36:37,384
Так-то оно так. Спросите
сами Артура Артуровича.
860
01:36:41,265 --> 01:36:42,509
Артур...
861
01:36:57,223 --> 01:36:59,759
В чем дело?
Кому я понадобился?
862
01:37:00,515 --> 01:37:02,552
А, чем могу?
863
01:37:03,182 --> 01:37:05,421
Видите ли, тут такое дельце...
864
01:37:05,598 --> 01:37:06,593
Нет.
865
01:37:06,890 --> 01:37:09,592
Это уже хамство,
Артур Артурович.
866
01:37:09,932 --> 01:37:12,136
Я же знаю, что вы скажете.
867
01:37:12,640 --> 01:37:13,967
Интересно, что?
868
01:37:14,140 --> 01:37:15,301
А, черт!
869
01:37:17,848 --> 01:37:21,261
- Интересно, что?
- Гораздо интереснее, что я вам скажу.
870
01:37:24,515 --> 01:37:25,676
Взят.
871
01:37:27,890 --> 01:37:30,011
Интересно, что?
872
01:37:30,432 --> 01:37:32,885
В кредит-никому.
873
01:37:37,473 --> 01:37:39,713
Вот сволочь!
874
01:37:40,682 --> 01:37:42,258
Ух, город!
875
01:37:43,723 --> 01:37:46,840
Каких я только городов
не перевидал, но такого...
876
01:37:47,015 --> 01:37:50,427
- А какие вы видели города?
- Да Господи...
877
01:37:50,932 --> 01:37:53,716
А Харьков, а Ростов!
878
01:37:55,723 --> 01:37:56,636
А Киев!
879
01:37:58,390 --> 01:38:00,843
Вот так Лавра пылает в горах,
880
01:38:01,515 --> 01:38:05,971
на Днепре черторой,
сеном пахнет.
881
01:38:07,723 --> 01:38:11,764
И помню, какой славный
был бой под Киевом!
882
01:38:11,973 --> 01:38:14,011
Прелестный был бой.
883
01:38:14,473 --> 01:38:17,804
Тепло было, солнышко.
884
01:38:18,390 --> 01:38:20,760
Тепло, а не жарко.
885
01:38:22,932 --> 01:38:24,093
Артур!
886
01:38:26,557 --> 01:38:28,133
Что вы так кричите?
887
01:38:32,307 --> 01:38:36,596
Смотрю я на тебя,
Артур, и восхищаюсь.
888
01:38:38,057 --> 01:38:40,177
Вот ты уже во фраке.
889
01:38:41,515 --> 01:38:45,461
Не человек ты, а игра природы.
890
01:38:46,473 --> 01:38:48,381
Тараканий царь.
891
01:38:50,057 --> 01:38:52,131
Ну, и везет тебе!
892
01:38:54,390 --> 01:38:56,048
Артур Артурович,
893
01:38:56,598 --> 01:39:00,426
я решил ликвидировать
свое предприятие.
894
01:39:01,140 --> 01:39:02,384
Пятьдесят.
895
01:39:04,307 --> 01:39:06,511
Да ты что, насмешки строишь?
896
01:39:07,223 --> 01:39:09,261
Я штуку продаю по 50.
897
01:39:09,432 --> 01:39:10,806
Ну и продолжай.
898
01:39:11,015 --> 01:39:14,215
Вы что же, и впредь
намерены кровопийствовать?
899
01:39:14,473 --> 01:39:16,215
Я вам не навязываюсь.
900
01:39:25,848 --> 01:39:27,258
Купи газыри.
901
01:39:29,140 --> 01:39:30,419
Серебряные.
902
01:39:32,932 --> 01:39:36,013
Газыри вместе с ящиком -
2 лиры 50.
903
01:39:42,765 --> 01:39:44,009
На, бери.
904
01:39:54,640 --> 01:39:56,216
Пардон, генерал.
905
01:40:04,473 --> 01:40:06,926
Дайте на 2 лиры 50 на Янычара.
906
01:40:15,890 --> 01:40:17,299
Внимание!
907
01:40:20,307 --> 01:40:24,929
Сенсация в Константинополе!
С дозволения полиции!
908
01:40:28,265 --> 01:40:32,045
Невиданная нигде в мире
русская придворная игра!
909
01:40:32,223 --> 01:40:34,593
Тараканьи бега!
910
01:40:40,265 --> 01:40:44,922
Любимая игра покойной
императрицы в Царском Селе!
911
01:40:45,348 --> 01:40:47,386
Прошу, мсье, прошу, дам!
912
01:40:48,057 --> 01:40:49,514
Осторожно!
913
01:41:03,098 --> 01:41:04,472
Внимание!
914
01:41:08,390 --> 01:41:10,180
Мадам, мсье!
915
01:41:10,515 --> 01:41:14,556
Тараканы живут в опечатанном
ящике под наблюдением
916
01:41:14,723 --> 01:41:18,931
профессора энтомологии Казанского
императорского университета,
917
01:41:19,098 --> 01:41:21,669
чудом спасшегося
от рук большевиков!
918
01:41:24,515 --> 01:41:26,091
С ассистентом!
919
01:41:27,598 --> 01:41:28,795
Первый заезд!
920
01:41:28,973 --> 01:41:31,379
На помост вызывается
номер первый -
921
01:41:31,557 --> 01:41:34,259
Жемчужина Востока!
922
01:41:36,390 --> 01:41:39,838
Номер второй - Баба Яга!
923
01:41:41,890 --> 01:41:43,596
Номер третий -
924
01:41:43,807 --> 01:41:48,594
серый в яблоках таракан,
фаворит Янычар!
925
01:41:49,973 --> 01:41:51,383
Янычар!
926
01:41:57,307 --> 01:42:00,305
Номер четвертый -
Не Плачь, Дитя!
927
01:42:00,473 --> 01:42:04,597
Пятый и шестой -
Пуговица и Хулиган!
928
01:42:07,348 --> 01:42:08,426
Итак...
929
01:42:10,432 --> 01:42:11,593
К началу!
930
01:42:46,140 --> 01:42:48,426
Победил Янычар!
931
01:42:49,057 --> 01:42:51,012
Заезд второй!
932
01:42:52,015 --> 01:42:54,799
Вызываются те же участники!
933
01:42:54,973 --> 01:42:57,094
Начинай.
Профессор.
934
01:43:05,890 --> 01:43:07,383
Янычар!
935
01:43:08,390 --> 01:43:12,135
Янычар повернул обратно!
Смотрите, он ползет назад!
936
01:43:15,890 --> 01:43:17,596
Что ты делаешь?
937
01:43:23,098 --> 01:43:24,888
Ты убьешь его!
938
01:43:25,057 --> 01:43:26,431
Янычар!
939
01:43:26,640 --> 01:43:28,097
Янычар!
940
01:43:29,973 --> 01:43:32,888
Давай, Янычар, голубчик, давай!
941
01:43:33,223 --> 01:43:34,882
Янычар сбоит!
942
01:43:36,015 --> 01:43:37,010
Быть не может...
943
01:43:37,223 --> 01:43:39,510
Артурка пивом напоил Янычара!
944
01:43:40,015 --> 01:43:42,717
Громче музыку! Боцман!
945
01:43:43,057 --> 01:43:46,552
Где вы видели пьяного
таракана, я вас спрашиваю?
946
01:43:47,307 --> 01:43:49,878
Смотрите, Янычар
трезв, как алмаз.
947
01:43:50,098 --> 01:43:51,674
Внимание, Янычар!
948
01:43:52,557 --> 01:43:56,597
Вон как сиганул! Не прикасаться!
Мое заведение, с разрешения полиции!
949
01:43:56,765 --> 01:43:58,969
Убить Артурку мало!
950
01:44:01,765 --> 01:44:03,672
Полиция!
На помощь!
951
01:44:04,848 --> 01:44:06,969
Ваше превосходительство!
952
01:44:07,390 --> 01:44:10,092
Янычара не задавите!
953
01:44:10,390 --> 01:44:12,262
Беги, Янычар, беги!
954
01:44:20,932 --> 01:44:22,389
Полиция!
955
01:44:22,640 --> 01:44:25,307
На помощь!
На помощь!
956
01:44:31,598 --> 01:44:34,881
Где вы видели пьяного таракана?
Где вы видели?
957
01:44:49,765 --> 01:44:52,597
Развелось вас тут!
958
01:44:52,932 --> 01:44:55,799
И ты, лысый, туда же!
959
01:44:56,348 --> 01:44:57,628
Артур!
960
01:44:59,057 --> 01:45:00,300
Помогите!
961
01:45:00,473 --> 01:45:02,843
Янычар трезв, как алмаз!
962
01:45:03,015 --> 01:45:04,342
Ты мясом?!
963
01:45:25,973 --> 01:45:27,300
Господа офицеры!
964
01:45:28,057 --> 01:45:30,510
Это недоразумение, я жертва!
965
01:45:37,307 --> 01:45:40,719
Возьмите их.
Негодяи, сволочи.
966
01:45:40,890 --> 01:45:43,758
Мое заведение самое
лучшее в Константинополе!
967
01:45:44,057 --> 01:45:47,055
В лазарет,
Мария Константиновна, в лазарет.
968
01:46:03,723 --> 01:46:05,761
Что, брат Янычар?
969
01:46:08,098 --> 01:46:09,757
Труба нам с тобой.
970
01:46:10,723 --> 01:46:11,801
Крышка.
971
01:46:14,307 --> 01:46:18,300
А какой прелестный был бой!
972
01:46:21,390 --> 01:46:24,388
Я тогда белую бурку выиграл в винт.
973
01:46:29,640 --> 01:46:30,718
Белую.
974
01:46:33,473 --> 01:46:35,049
Белую-белую.
975
01:46:36,973 --> 01:46:38,383
Как снег.
976
01:46:42,432 --> 01:46:45,513
Прелестный был бой, брат Янычар.
977
01:47:21,765 --> 01:47:23,258
Стой! Стой!
978
01:47:24,015 --> 01:47:26,468
Здравия желаю.
Вы не узнаете меня?
979
01:47:26,765 --> 01:47:31,008
Нет?
Простите, я - Тихий.
980
01:47:31,223 --> 01:47:34,305
Я чуть не повесил
вас в Крыму, припоминаете?
981
01:47:34,973 --> 01:47:37,343
Как вы невнимательны к людям.
982
01:47:37,723 --> 01:47:40,887
Униженно прошу 10 минут
конфиденциальной беседы,
983
01:47:41,098 --> 01:47:43,634
ввиду старого знакомства.
984
01:47:43,848 --> 01:47:45,341
Я отбываю в Париж.
985
01:47:45,515 --> 01:47:47,885
Я вас не задержу,
ваше превосходительство.
986
01:47:55,307 --> 01:47:58,009
- Я вас слушаю.
- Буду краток.
987
01:47:58,307 --> 01:48:01,174
В перспективе богадельня.
Обидно.
988
01:48:01,473 --> 01:48:03,180
У меня принцип - в долг никому.
989
01:48:03,348 --> 01:48:07,093
Не прошу. Не в видах гордости,
но знаю, с кем имею дело.
990
01:48:11,973 --> 01:48:13,929
- Садитесь.
- Благодарю.
991
01:48:20,432 --> 01:48:23,844
- Хочу работать.
- Простите, но вы мне не нужны.
992
01:48:24,307 --> 01:48:26,593
- Нужен.
- Нет, не нужны.
993
01:48:27,015 --> 01:48:28,556
Нужен, нужен.
994
01:48:29,682 --> 01:48:31,340
Позвольте пояснить.
995
01:48:34,640 --> 01:48:37,342
Мною проделана гигантская работа
996
01:48:37,598 --> 01:48:41,462
по выяснению политической
картины среди эмиграции.
997
01:48:43,348 --> 01:48:45,967
Собран материал о многих людях,
998
01:48:46,140 --> 01:48:47,798
могущих представить интерес.
999
01:48:47,973 --> 01:48:50,592
Простите, а при чем здесь я?
1000
01:48:51,432 --> 01:48:53,671
Меня это нимало не интересует.
1001
01:48:53,890 --> 01:48:57,754
Собранные мною данные
обработаны в части направления умов,
1002
01:48:57,932 --> 01:49:01,972
а также особенностей и свойств
характеров, и занесены в ведомость.
1003
01:49:02,223 --> 01:49:06,513
Это даст гарантии не совершить
ошибки при использовании человека.
1004
01:49:06,682 --> 01:49:11,007
Остроумно, но при чем здесь я?
Политика меня не интересует.
1005
01:49:11,182 --> 01:49:15,010
Однако, ради любопытства,
позвольте зачитать?
1006
01:49:15,390 --> 01:49:18,139
Ну что ж, разве что
ради любопытства.
1007
01:49:18,307 --> 01:49:21,672
Ради любопытства.
Вот, к примеру.
1008
01:49:22,307 --> 01:49:25,968
Читаем.
Чарнота Григорий Лукьянович.
1009
01:49:26,182 --> 01:49:27,840
За недостатком времени,
1010
01:49:28,015 --> 01:49:32,258
чтобы не утомить,
я буду читать выборочно.
1011
01:49:32,682 --> 01:49:35,680
К примеру, графа " достоинства".
Помещик.
1012
01:49:35,848 --> 01:49:39,629
В 1918 году потерял усадьбу
и конный завод в Чернигове.
1013
01:49:39,807 --> 01:49:42,260
Воевал.
Теоретически здоров.
1014
01:49:42,432 --> 01:49:45,383
Хитер, храбр, удачлив в карты.
1015
01:49:45,682 --> 01:49:47,672
Всего 107 достоинств.
1016
01:49:47,973 --> 01:49:50,094
Графа " недостатки".
1017
01:49:50,932 --> 01:49:54,972
Пьет, вспыльчив,
прямолинеен, хитер.
1018
01:49:55,140 --> 01:49:56,254
Храбр.
1019
01:49:56,432 --> 01:49:59,714
Вы только что перечислили
эти свойства, как достоинства.
1020
01:49:59,890 --> 01:50:02,841
Так точно, " хитер и храбр" -
и достоинства, и недостатки,
1021
01:50:03,015 --> 01:50:04,970
в зависимости от ситуации.
1022
01:50:05,140 --> 01:50:06,716
Позвольте продолжить?
1023
01:50:11,307 --> 01:50:14,719
Благодарю вас за развлечение
и больше не задерживаю.
1024
01:50:14,890 --> 01:50:16,762
Виноват, не уложился.
1025
01:50:16,973 --> 01:50:19,722
Настоятельно прошу еще 3 минуты.
1026
01:50:19,973 --> 01:50:25,342
Вот папка, на обложке написано:
"Корзухин Парамон Ильич".
1027
01:50:25,890 --> 01:50:28,592
- Я?
- Так точно. Извините.
1028
01:50:29,015 --> 01:50:30,887
Ну что ж, любопытно.
1029
01:50:31,057 --> 01:50:33,924
Биографию пропустим,
надеюсь, вы ее знаете.
1030
01:50:34,098 --> 01:50:35,508
Да, знаю.
1031
01:50:35,932 --> 01:50:39,593
Вот любопытный пункт -
"политические убеждения".
1032
01:50:40,223 --> 01:50:43,008
Написано: " Политикой
не интересуется".
1033
01:50:44,765 --> 01:50:46,637
Это общеизвестно.
1034
01:50:47,682 --> 01:50:50,348
Не надо быть особенно
прозорливым, чтобы...
1035
01:50:50,515 --> 01:50:54,639
Да, однако, у меня в этом
пункте имеется сноска.
1036
01:50:54,848 --> 01:50:56,720
- Что?
- Сноска.
1037
01:50:58,932 --> 01:51:00,673
А, сноска...
1038
01:51:00,848 --> 01:51:03,716
Вот она: " Связан с организациями,
1039
01:51:03,890 --> 01:51:07,505
ставящими целью реставрацию
свергнутого строя в России.
1040
01:51:07,682 --> 01:51:09,056
За последний месяц имел
1041
01:51:09,223 --> 01:51:12,968
7 неофициальных встреч
с заинтересованными лицами..."
1042
01:51:13,682 --> 01:51:16,431
- Это я?
- Так точно, вы.
1043
01:51:16,848 --> 01:51:21,589
"Через подставных лиц финансирует
газету на русском языке..."
1044
01:51:21,765 --> 01:51:23,471
- Хватит.
- Слушаюсь.
1045
01:51:24,140 --> 01:51:25,965
- Что вы умеете делать?
- Все.
1046
01:51:26,140 --> 01:51:29,173
Стрелять, варить халву,
подковать жеребца,
1047
01:51:29,348 --> 01:51:33,970
вскрыть сейф, подделать документы,
принять роды, написать статью,
1048
01:51:34,598 --> 01:51:36,388
петь в хоре.
1049
01:51:38,515 --> 01:51:39,924
Теноры поют:
1050
01:51:40,723 --> 01:51:43,259
"Вечерний звон..."
1051
01:51:43,432 --> 01:51:46,098
Мы поем: " Бом, бом".
1052
01:51:46,265 --> 01:51:49,465
Они: " Вечерний звон..."
1053
01:51:49,640 --> 01:51:52,342
Мы: " Бом, бом".
1054
01:51:52,848 --> 01:51:56,344
Так много дум
1055
01:51:56,848 --> 01:51:59,846
Наводит он, бом, бом.
1056
01:52:03,348 --> 01:52:06,181
О юных днях
1057
01:52:08,390 --> 01:52:11,507
В краю родном...
1058
01:52:11,765 --> 01:52:13,756
Бом, бом.
1059
01:52:14,140 --> 01:52:15,965
- Достаточно.
- Слушаюсь.
1060
01:52:18,182 --> 01:52:20,800
Вы меня растрогали.
Как ваше имя, отчество?
1061
01:52:20,973 --> 01:52:22,170
Просто Тихий.
1062
01:52:22,348 --> 01:52:24,505
Вы умный человек, господин Тихий.
1063
01:52:25,807 --> 01:52:28,093
Я подумаю, что для вас сделать.
1064
01:52:29,598 --> 01:52:31,636
Мне нужны преданные люди.
1065
01:52:32,223 --> 01:52:33,965
Попомните, преданные.
1066
01:52:34,390 --> 01:52:36,676
- Позвольте вопрос.
- Прошу.
1067
01:52:36,932 --> 01:52:40,760
Вы сомневаетесь, что я бы вас повесил
в случае соответствующего приказа?
1068
01:52:40,932 --> 01:52:42,093
Нисколько.
1069
01:52:43,265 --> 01:52:44,758
В этом я убедился.
1070
01:52:45,140 --> 01:52:46,180
Ваше превосходительство...
1071
01:52:46,182 --> 01:52:48,089
- Ешьте.
- Благодарю.
1072
01:52:57,265 --> 01:52:59,172
- Вы слышали?
- Так точно.
1073
01:52:59,390 --> 01:53:00,966
Дайте мне его дело.
1074
01:53:06,307 --> 01:53:07,301
Тихий.
1075
01:53:10,807 --> 01:53:11,885
Вдовец.
1076
01:53:12,682 --> 01:53:14,091
Плоскостопие.
1077
01:54:21,182 --> 01:54:24,180
Виноват.
Мы знакомы по Севастополю.
1078
01:54:24,348 --> 01:54:26,386
Я - Тихий. Узнаете?
1079
01:54:26,765 --> 01:54:30,593
Ну, вот и хорошо.
Разрешите присесть?
1080
01:54:31,432 --> 01:54:35,970
Смотрите-ка, совсем не нужные
преждевременные морщинки.
1081
01:54:36,723 --> 01:54:39,425
Сочувствую и понимаю.
Потерять все нелегко.
1082
01:54:39,598 --> 01:54:41,221
Но готов помочь.
1083
01:54:42,307 --> 01:54:45,554
Поясню суть предложения:
я вам даю денег.
1084
01:54:45,765 --> 01:54:47,637
Вопрос: что взамен?
1085
01:54:47,807 --> 01:54:51,219
Отвечаю: ничего,
клочок бумаги, расписка.
1086
01:54:51,432 --> 01:54:54,548
Возможно, в будущем
некоторые мелкие услуги,
1087
01:54:54,765 --> 01:54:57,716
подчеркиваю, чисто
делового характера.
1088
01:54:57,973 --> 01:54:59,632
Оцените перспективу.
1089
01:55:00,015 --> 01:55:02,089
Вы соглашаетесь.
Вариант первый.
1090
01:55:02,348 --> 01:55:06,922
Соглашаетесь, и получаете все
части человеческого существования:
1091
01:55:07,098 --> 01:55:11,222
устрицы, сыр, шабли,
цветочный одеколон,
1092
01:55:11,390 --> 01:55:14,305
платья электрик,
рестораны с хорошей услугой,
1093
01:55:14,473 --> 01:55:17,637
здоровый желудок,
любовь по собственному усмотрению.
1094
01:55:17,848 --> 01:55:21,842
Вариант второй.
Вы отказываетесь. Что будет?
1095
01:55:22,348 --> 01:55:26,259
Упомянутые мною морщины,
ускоренное старение организма,
1096
01:55:26,432 --> 01:55:31,385
только чудо может спасти
от института проституции.
1097
01:55:37,348 --> 01:55:39,718
Предложение остается в силе.
1098
01:55:41,057 --> 01:55:42,882
Здравия желаю,
ваше превосходительство.
1099
01:55:43,098 --> 01:55:45,385
Ну здравствуй, сволочь.
1100
01:55:45,848 --> 01:55:48,846
Удивлен вашим
крайним обхождением.
1101
01:55:49,682 --> 01:55:53,379
Хотя, мое предложение
распространяется также и на вас.
1102
01:55:53,557 --> 01:55:56,128
Подумайте, я ведь не тороплю.
1103
01:55:56,307 --> 01:55:57,799
А чего ж думать...
1104
01:56:00,557 --> 01:56:04,633
Я официальное лицо!
Я уполномочен Лигой Борьбы!
1105
01:56:04,807 --> 01:56:06,844
Осторожно, лестница!
1106
01:56:09,973 --> 01:56:11,881
Черт, чуть не утоп.
1107
01:56:27,015 --> 01:56:31,305
А, здравия желаю,
ваше превосходительство.
1108
01:56:40,182 --> 01:56:43,049
- Здравствуй, Люсенька.
- Чего же так рано?
1109
01:56:45,140 --> 01:56:47,593
Я бы на вашем месте
прошлялась бы до ночи,
1110
01:56:47,932 --> 01:56:51,511
тем более, что дома скучно,
ни провизии, ни денег.
1111
01:56:53,098 --> 01:56:54,591
Пожалуйте деньги.
1112
01:57:01,348 --> 01:57:02,841
Люсенька...
1113
01:57:05,098 --> 01:57:07,006
Произошла катастрофа.
1114
01:57:16,723 --> 01:57:17,967
Где газыри?
1115
01:57:19,557 --> 01:57:24,095
Я их про... продал,
то есть, хотел продать.
1116
01:57:25,432 --> 01:57:27,636
Хотел продать, положил в ящик.
1117
01:57:28,432 --> 01:57:32,176
А ящик оставил
на гран-базаре, и...
1118
01:57:33,932 --> 01:57:35,045
Украли?
1119
01:57:36,848 --> 01:57:38,010
Да.
1120
01:57:39,140 --> 01:57:40,301
Тогда вот что.
1121
01:57:41,640 --> 01:57:43,678
Ты знаешь, кто ты таков?
1122
01:57:44,765 --> 01:57:45,843
Кто?
1123
01:57:46,848 --> 01:57:48,507
Последний подлец.
1124
01:57:49,973 --> 01:57:52,544
- Как тебе не стыдно.
- Не стыдно.
1125
01:57:52,723 --> 01:57:54,465
Как тебе не стыдно?
1126
01:57:54,640 --> 01:57:57,175
Не стыдно, ящик
был куплен на мои деньги.
1127
01:57:57,348 --> 01:57:58,841
Ты мне жена.
1128
01:57:59,390 --> 01:58:01,511
И у нас общие деньги.
1129
01:58:02,057 --> 01:58:04,261
У мужа от торговли чертями,
1130
01:58:05,223 --> 01:58:08,138
а у жены от торговли
совсем другими вещами.
1131
01:58:09,848 --> 01:58:11,507
Что ты сказала?
1132
01:58:11,973 --> 01:58:13,632
Брось валять дурака.
1133
01:58:15,765 --> 01:58:18,846
На прошлой неделе я
с французом псалмы ездила петь?
1134
01:58:19,932 --> 01:58:22,503
Кто-нибудь спросил,
откуда у меня эти 5 лир?
1135
01:58:22,973 --> 01:58:25,592
Ты, я и Серафима
на эти деньги неделю жили.
1136
01:58:26,473 --> 01:58:27,504
Люся...
1137
01:58:34,057 --> 01:58:36,510
Подслушивать тебе,
как будто, не к лицу,
1138
01:58:36,807 --> 01:58:38,347
Серафима Владимировна.
1139
01:58:38,890 --> 01:58:41,758
Ты не беспокойся,
Люся, я отработаю.
1140
01:58:42,557 --> 01:58:44,298
Пожалуйста, без благородства.
1141
01:58:45,265 --> 01:58:48,880
Завтра хозяин турнет нас из
гостиницы, жрать нечего, все продано.
1142
01:58:51,307 --> 01:58:52,799
Это он довел меня.
1143
01:58:54,265 --> 01:58:55,758
Отвечай, проиграл?
1144
01:58:56,515 --> 01:58:57,759
Проиграл.
1145
01:58:58,807 --> 01:59:02,504
Пойми мое положение,
не могу я торговать чертями!
1146
01:59:02,765 --> 01:59:04,174
Я воевал!
1147
01:59:08,890 --> 01:59:11,639
Ты была с французом?
Врешь.
1148
01:59:12,473 --> 01:59:13,386
Врешь.
1149
01:59:13,723 --> 01:59:15,133
Поди ты к черту.
1150
01:59:33,307 --> 01:59:35,179
Ты моим словам не обижайся.
1151
01:59:39,223 --> 01:59:41,095
Я не евши сидеть не буду.
1152
01:59:41,265 --> 01:59:43,588
Я за чужой счет питаться не буду.
1153
01:59:45,557 --> 01:59:46,551
Брось.
1154
01:59:49,640 --> 01:59:51,298
Он револьвер продаст.
1155
01:59:51,723 --> 01:59:53,003
Ну нет.
1156
02:00:02,515 --> 02:00:05,383
Штаны продам, все продам.
1157
02:00:07,307 --> 02:00:09,096
Только не револьвер.
1158
02:00:09,640 --> 02:00:11,346
Я без револьвера не могу.
1159
02:00:11,515 --> 02:00:13,305
Он тебе голову заменяет.
1160
02:00:14,098 --> 02:00:16,172
Ну и питайся на женский счет.
1161
02:00:17,640 --> 02:00:21,255
Люська, ты меня не искушай.
1162
02:00:21,848 --> 02:00:24,419
Только тронь меня,
отравлю ночью.
1163
02:00:32,098 --> 02:00:33,840
Что ты там затеваешь?
1164
02:00:39,265 --> 02:00:43,306
Ждите меня.
Только, пожалуйста, без драки.
1165
02:00:46,140 --> 02:00:47,135
Сима.
1166
02:00:47,848 --> 02:00:48,713
Сима!
1167
02:00:49,140 --> 02:00:49,720
Сима!
1168
02:00:50,932 --> 02:00:52,721
Симка, вернись!
1169
02:00:54,473 --> 02:00:55,717
Серафима!
1170
02:00:56,307 --> 02:00:57,586
Сима!
1171
02:00:58,473 --> 02:01:00,096
Серафима, вернись!
1172
02:01:01,015 --> 02:01:03,847
Симка!
У, гнусный город!
1173
02:01:04,307 --> 02:01:05,634
У, клопы!
1174
02:01:06,015 --> 02:01:09,048
У, Босфор!
А ты!
1175
02:01:09,807 --> 02:01:13,883
Ненавижу я тебя,
и себя, и всех эмигрантов!
1176
02:01:14,223 --> 02:01:16,510
Изгои чертовы! Ненавижу!
1177
02:01:16,682 --> 02:01:18,009
Замолчи.
1178
02:01:21,057 --> 02:01:22,051
Всё.
1179
02:01:23,932 --> 02:01:28,388
Выпила я свою
константинопольскую чашу, довольно.
1180
02:01:51,390 --> 02:01:54,388
Прощайте, Григорий Лукьянович.
1181
02:01:55,890 --> 02:01:58,011
Совместная наша жизнь кончена.
1182
02:01:59,098 --> 02:02:00,970
Желаю вам всего хорошего.
1183
02:02:06,515 --> 02:02:07,593
Куда ты?
1184
02:02:10,932 --> 02:02:12,093
В Париж.
1185
02:02:26,848 --> 02:02:28,175
В Париж!
1186
02:02:50,265 --> 02:02:51,674
В Париж...
1187
02:02:52,557 --> 02:02:53,966
Пшел вон!
1188
02:03:07,640 --> 02:03:09,678
А мне куда податься?
1189
02:03:10,932 --> 02:03:12,424
В Мадрид, что ли?
1190
02:03:16,848 --> 02:03:20,095
Испанский город.
Не бывал.
1191
02:03:21,890 --> 02:03:24,971
Но пари могу держать, что дыра.
1192
02:03:29,765 --> 02:03:32,135
Проклятый город!
1193
02:05:02,557 --> 02:05:04,382
Спасибо, генерал.
1194
02:06:12,848 --> 02:06:14,045
Подайте.
1195
02:06:18,765 --> 02:06:21,846
Я генерал, я жрать
хочу, ну, подайте.
1196
02:06:36,265 --> 02:06:40,389
Перестань, перестань душу тянуть!
1197
02:06:43,932 --> 02:06:45,341
Приват-доцент.
1198
02:06:46,307 --> 02:06:47,930
Ну, здорово!
1199
02:06:50,765 --> 02:06:52,092
Здравствуй.
1200
02:06:54,140 --> 02:06:55,763
Постарел ты.
1201
02:06:56,348 --> 02:06:59,382
Мы думали, ты там остался.
Где ж ты пропадал?
1202
02:06:59,682 --> 02:07:01,174
Полгода в лагерях,
1203
02:07:01,348 --> 02:07:04,595
потом тифом болел,
теперь вот по Константинополю...
1204
02:07:04,932 --> 02:07:06,638
Я вас ищу.
1205
02:07:08,098 --> 02:07:11,677
Помните, из Крыма с вами
уезжала Серафима Владимировна.
1206
02:07:11,848 --> 02:07:13,258
Она была больна.
1207
02:07:21,973 --> 02:07:22,719
Умерла?
1208
02:07:22,890 --> 02:07:25,758
Нет, она поправилась, живехонька.
1209
02:07:27,307 --> 02:07:28,883
- Тут она.
- Где?
1210
02:07:29,640 --> 02:07:32,472
Тут, недалеко.
Скоро придет.
1211
02:07:35,015 --> 02:07:36,840
На Перу она пошла.
1212
02:07:38,223 --> 02:07:40,510
Мужчину ловить.
На Перу.
1213
02:07:41,265 --> 02:07:43,220
Чего выпятился, доцент?
1214
02:07:46,265 --> 02:07:48,007
Подыхаем мы с голоду.
1215
02:07:48,890 --> 02:07:50,845
Добегались до ручки.
1216
02:07:52,348 --> 02:07:55,263
Сегодня не выдержала,
пошла на Перу.
1217
02:07:56,223 --> 02:07:59,091
- Как же так?
- В первый раз пошла.
1218
02:08:00,848 --> 02:08:03,467
А меня чего-то в Мадрид кидает.
1219
02:08:04,515 --> 02:08:06,470
Снился мне всю ночь...
1220
02:08:07,890 --> 02:08:08,968
Мадрид.
1221
02:08:11,682 --> 02:08:13,340
Ты куда, доцент?
1222
02:08:13,765 --> 02:08:16,549
Обожди, Сережа, обожди, приват.
1223
02:08:33,182 --> 02:08:34,923
- Нашел.
- Где?
1224
02:08:36,348 --> 02:08:37,592
Сюда!
1225
02:08:45,057 --> 02:08:46,466
Быстрей!
1226
02:08:51,515 --> 02:08:53,008
- Стой.
- Что?
1227
02:08:53,432 --> 02:08:54,924
Держи шарманку.
1228
02:09:17,390 --> 02:09:19,464
Здравствуйте, Сергей Павлович.
1229
02:09:20,057 --> 02:09:21,882
Здравствуйте, профессор.
1230
02:09:22,973 --> 02:09:24,431
Будьте любезны, постерегите.
1231
02:09:24,598 --> 02:09:25,877
Идем, быстрее!
1232
02:09:27,723 --> 02:09:28,920
Давай!
1233
02:10:19,348 --> 02:10:20,971
Быстрей, доцент!
1234
02:10:21,390 --> 02:10:22,717
Что такое?
1235
02:10:25,057 --> 02:10:26,300
Вы не видели двоих?
1236
02:10:26,473 --> 02:10:27,931
Да пошла ты!
1237
02:10:28,098 --> 02:10:29,674
Туда, наверх!
1238
02:10:30,890 --> 02:10:33,592
Быстрей, быстрей, ну!
1239
02:10:34,890 --> 02:10:36,797
Ну-ка, доцент, пусти.
1240
02:10:44,723 --> 02:10:46,844
А, Григорий Лукьянович.
1241
02:10:48,265 --> 02:10:50,551
Позвольте, я познакомлю вас.
1242
02:11:00,682 --> 02:11:03,596
Мило, очень мило.
1243
02:11:09,557 --> 02:11:10,421
Вон отсюда!
1244
02:11:10,598 --> 02:11:13,715
Я попал в мухоловку, в притон!
1245
02:11:17,098 --> 02:11:19,054
Возьми, возьми кошелек.
1246
02:11:23,807 --> 02:11:25,844
У меня жена, дети, магазин!
1247
02:11:26,015 --> 02:11:28,550
Убирайся!
Забирай свои покупки.
1248
02:11:29,057 --> 02:11:32,636
Убирайся вон!
Вон! Вон!
1249
02:11:36,807 --> 02:11:38,632
Господин грек...
1250
02:12:51,848 --> 02:12:53,010
Я бежал
1251
02:12:53,932 --> 02:12:55,093
и плыл
1252
02:12:56,223 --> 02:12:58,261
только чтобы найти тебя.
1253
02:13:00,557 --> 02:13:03,839
Был в больнице.
Голова моя была обрита.
1254
02:13:12,265 --> 02:13:14,172
Что ты здесь делаешь?
1255
02:13:22,432 --> 02:13:23,593
Отвечай.
1256
02:13:26,307 --> 02:13:28,593
Кто дал вам право упрекать меня?
1257
02:13:28,932 --> 02:13:30,341
Я люблю тебя.
1258
02:14:05,848 --> 02:14:07,258
Простите меня.
1259
02:14:57,973 --> 02:15:00,178
Благодарю вас,
Александр Николаевич.
1260
02:15:03,223 --> 02:15:04,633
Домой пора.
1261
02:15:05,557 --> 02:15:07,382
- Пора.
- Не надо.
1262
02:15:09,390 --> 02:15:11,132
Всего доброго, спасибо.
1263
02:15:11,432 --> 02:15:12,675
До свидания.
1264
02:15:14,140 --> 02:15:16,426
- Возьмите чебуреки.
- Благодарю вас.
1265
02:15:17,765 --> 02:15:18,843
Прощайте.
1266
02:15:48,932 --> 02:15:50,045
Здесь.
1267
02:16:14,557 --> 02:16:17,424
Ну здравствуй, Хлудов.
1268
02:16:25,473 --> 02:16:28,341
Здравствуй, Григорий Лукьянович.
1269
02:16:32,348 --> 02:16:37,053
Ты, я вижу, теперь человек
штатский, вроде меня.
1270
02:16:39,223 --> 02:16:41,842
Ну что, нынче
опять безрезультатно?
1271
02:16:42,307 --> 02:16:45,091
Нет, сегодня нашел.
1272
02:16:48,390 --> 02:16:49,634
Нашел.
1273
02:17:08,932 --> 02:17:11,301
Хлудов, у меня к тебе просьба.
1274
02:17:12,848 --> 02:17:14,886
Только ты можешь мне помочь.
1275
02:17:15,807 --> 02:17:17,465
- Найди ее.
- Где?
1276
02:17:17,890 --> 02:17:19,715
Не знаю, где хочешь.
1277
02:17:19,932 --> 02:17:24,056
Здесь, в городе. Накорми и
не отпускай, пока я не вернусь.
1278
02:17:24,598 --> 02:17:25,629
А ты?
1279
02:17:26,015 --> 02:17:28,799
Я поеду в Париж и найду
Корзухина, он должен ей помочь.
1280
02:17:29,057 --> 02:17:30,549
Это он погубил ее.
1281
02:17:33,140 --> 02:17:34,716
Только не отпускай.
1282
02:17:37,473 --> 02:17:39,049
От меня не уйдет.
1283
02:17:41,432 --> 02:17:43,801
Недаром говорил один вестовой:
1284
02:17:45,015 --> 02:17:47,219
мимо тебя не проскочишь.
1285
02:17:48,307 --> 02:17:49,716
Помяни, Господи.
1286
02:17:51,557 --> 02:17:52,551
На.
1287
02:17:54,473 --> 02:17:56,464
Продашь в случае крайности.
1288
02:18:04,723 --> 02:18:07,176
Поеду-ка и я с тобой.
1289
02:18:09,932 --> 02:18:11,508
Куда-то ехать...
1290
02:18:12,348 --> 02:18:13,971
Ехать надо.
1291
02:18:16,098 --> 02:18:18,136
Думал в Мадрид.
1292
02:18:19,848 --> 02:18:23,842
Да в Париж, вроде,
как-то пристойнее.
1293
02:18:34,390 --> 02:18:35,551
Пора.
1294
02:18:36,098 --> 02:18:38,006
В Париж, так в Париж.
1295
02:19:36,932 --> 02:19:39,255
Чего? Я тебе дам...
1296
02:19:39,432 --> 02:19:43,011
Пойдемте, Григорий Лукьянович,
пойдемте отсюда.
1297
02:19:43,223 --> 02:19:44,882
Развелось вас тут.
1298
02:20:06,140 --> 02:20:07,716
Давай на тачанке.
1299
02:20:25,015 --> 02:20:27,136
С добрым утром, господа нищие.
1300
02:20:27,307 --> 02:20:29,013
Как говорится, бон суар.
1301
02:20:29,890 --> 02:20:34,133
Бонжур. Позвольте представиться,
генерал-майор Чарнота.
1302
02:20:39,848 --> 02:20:40,843
Подожди.
1303
02:20:43,682 --> 02:20:48,055
Видите ли, какое дельце.
Не одолжите ли штаны заимообразно?
1304
02:20:48,223 --> 02:20:49,633
Голубков, переведи.
1305
02:20:54,807 --> 02:20:56,596
Пойдем, пойдем.
1306
02:20:56,765 --> 02:20:58,802
Этого следовало ожидать.
1307
02:20:59,890 --> 02:21:03,386
Ну что же, попытаем
счастья в дезабилье.
1308
02:21:15,140 --> 02:21:19,596
Желаю вам хорошей
милостыни, господа нищие!
1309
02:21:20,598 --> 02:21:22,340
Я еще вернусь!
1310
02:21:36,515 --> 02:21:40,722
Ночью будет еще один пароход
из Марселя. Я вас разбужу.
1311
02:21:41,682 --> 02:21:45,261
Долго мы будем ходить так?
Это бессмысленно.
1312
02:21:46,057 --> 02:21:47,680
Они не вернутся.
1313
02:21:48,598 --> 02:21:49,925
Я вас разбужу.
1314
02:21:50,765 --> 02:21:53,336
Хорошо.
До свидания.
1315
02:21:54,348 --> 02:21:55,592
До свидания.
1316
02:22:18,223 --> 02:22:19,799
Роман Валерьянович.
1317
02:22:21,723 --> 02:22:23,299
Роман Валерьянович!
1318
02:22:52,432 --> 02:22:57,303
Отпустите меня. Я не могу
больше здесь. Пожалуйста.
1319
02:23:05,098 --> 02:23:09,306
Я измучилась, я не сплю.
Я вас боюсь. Я ненавижу вас!
1320
02:23:12,932 --> 02:23:14,590
Отпустите меня.
1321
02:23:27,598 --> 02:23:29,257
Я продал перстень.
1322
02:23:34,057 --> 02:23:35,466
Деньги есть.
1323
02:23:38,557 --> 02:23:40,133
Я приглашаю вас.
1324
02:23:48,515 --> 02:23:52,011
Конная группа казаков-джигитов
1325
02:23:52,182 --> 02:23:54,670
под руководством есаула Голована!
1326
02:24:17,098 --> 02:24:18,674
Есаул Голован!
1327
02:24:19,848 --> 02:24:20,512
Есаул!
1328
02:24:22,890 --> 02:24:24,264
Я, ваше превосходительство!
1329
02:24:24,723 --> 02:24:27,259
- Крапилина ко мне.
- Что с вами?
1330
02:24:27,932 --> 02:24:28,713
Крапилина.
1331
02:24:29,182 --> 02:24:30,130
Слушаюсь.
1332
02:24:31,765 --> 02:24:35,095
Вы что, ваше превосходительство,
белены объелись?
1333
02:24:35,807 --> 02:24:37,050
Пожалуйста.
1334
02:24:40,348 --> 02:24:41,343
Да.
1335
02:24:56,515 --> 02:24:59,715
Все.
Все они здесь, все.
1336
02:24:59,932 --> 02:25:02,136
Все вокруг меня.
Я примирился.
1337
02:25:02,973 --> 02:25:04,680
Одно мне непонятно -ты.
1338
02:25:05,723 --> 02:25:09,468
Как отлепился ты
от длинной цепи мешков и фонарей,
1339
02:25:09,932 --> 02:25:12,006
как ушел от вечного покоя?
1340
02:25:12,682 --> 02:25:15,051
Ведь вас было много,
ты был не один.
1341
02:25:17,307 --> 02:25:18,716
Помяни, помяни...
1342
02:27:35,848 --> 02:27:38,846
Скажи что-нибудь,
солдат, не молчи.
1343
02:28:00,223 --> 02:28:01,799
А потом что было?
1344
02:28:02,890 --> 02:28:04,881
Просто мгла, ничто, зной.
1345
02:28:05,307 --> 02:28:08,258
А ты, ловец, в какую
даль за мной проник.
1346
02:28:09,265 --> 02:28:10,674
И вот поймал меня в мешок.
1347
02:28:10,848 --> 02:28:11,879
Опять.
1348
02:28:15,223 --> 02:28:16,254
Что?
1349
02:28:16,473 --> 02:28:18,678
- С кем вы говорите?
- Ни с кем.
1350
02:28:19,265 --> 02:28:22,844
Просто у меня есть манера
бормотать во сне. Я спал.
1351
02:28:34,682 --> 02:28:35,630
Есаул!
1352
02:28:40,640 --> 02:28:41,421
Есаул!
1353
02:28:41,598 --> 02:28:44,300
Не надо, Роман
Валерьянович, пожалуйста.
1354
02:28:45,640 --> 02:28:48,673
Снова безобразничаешь,
ваше превосходительство.
1355
02:28:48,973 --> 02:28:51,841
Жизнь мою попортил,
теперь представление портишь.
1356
02:28:52,015 --> 02:28:52,631
Молчать!
1357
02:28:52,848 --> 02:28:55,301
Не подходи, ваше
превосходительство, зарублю.
1358
02:28:55,765 --> 02:28:57,590
Взять его, увести.
1359
02:28:58,432 --> 02:29:03,765
Ваше превосходительство, срам
грязнить генеральское звание.
1360
02:29:03,932 --> 02:29:07,546
Отечество взывает о спасении,
служить надо, ваше превосходительство.
1361
02:29:07,765 --> 02:29:11,545
Спокойно, господа,
садитесь, представление продолжается.
1362
02:29:11,723 --> 02:29:14,010
Представление продолжается.
1363
02:30:19,390 --> 02:30:20,468
Это здесь.
1364
02:30:21,182 --> 02:30:23,303
- Дай штаны.
- А как же я?
1365
02:30:23,515 --> 02:30:25,008
Да, действительно.
1366
02:30:25,973 --> 02:30:28,592
Иди, я подожду.
1367
02:30:38,598 --> 02:30:39,760
Антуан!
1368
02:30:54,557 --> 02:30:57,010
Вы, кажется, ничего не поняли.
1369
02:30:57,515 --> 02:30:59,885
Так точно,
Парамон Ильич, не понял.
1370
02:31:00,848 --> 02:31:02,922
Как "так точно" по-французски?
1371
02:31:03,848 --> 02:31:05,424
Не могу знать.
1372
02:31:08,640 --> 02:31:10,547
Да вы лентяй, Антуан.
1373
02:31:12,723 --> 02:31:15,425
Что вы делаете в настоящую минуту?
1374
02:31:38,932 --> 02:31:40,424
Ножи чищу.
1375
02:31:41,682 --> 02:31:43,589
Как "ножи" по-французски?
1376
02:31:53,182 --> 02:31:54,425
Правильно.
1377
02:31:56,432 --> 02:31:58,506
Учитесь, Антуан.
1378
02:32:01,598 --> 02:32:02,593
Принять.
1379
02:32:03,640 --> 02:32:04,801
Я дома.
1380
02:32:07,015 --> 02:32:08,212
Есть.
1381
02:32:22,973 --> 02:32:24,715
Господин Голубков!
1382
02:32:30,098 --> 02:32:32,136
Чем могу быть полезен?
1383
02:32:36,432 --> 02:32:39,134
Вы... вы не узнаёте меня.
1384
02:32:39,640 --> 02:32:43,052
Мы с вами встречались
год назад, в Крыму.
1385
02:32:43,723 --> 02:32:44,967
На станции.
1386
02:32:46,223 --> 02:32:48,344
Тогда схватили вашу жену.
1387
02:32:50,098 --> 02:32:53,262
Серафима Владимировна
теперь в Константинополе.
1388
02:32:54,807 --> 02:32:56,383
Она на краю гибели.
1389
02:32:56,932 --> 02:32:58,508
На краю чего?
1390
02:32:59,057 --> 02:33:01,343
У меня нет никакой жены.
1391
02:33:03,057 --> 02:33:05,380
Да и станции я не припоминаю.
1392
02:33:07,390 --> 02:33:11,300
Вы не помните мороз
во время взятия Крыма?
1393
02:33:13,973 --> 02:33:15,881
К сожалению, не помню.
1394
02:33:17,723 --> 02:33:19,880
Вы изволите ошибаться.
1395
02:33:25,307 --> 02:33:28,838
Вы Корзухин.
Вы были в Крыму, я вас узнал.
1396
02:33:30,890 --> 02:33:34,256
Действительно, я некоторое
время проживал в Крыму,
1397
02:33:34,515 --> 02:33:37,963
когда там бушевали
эти полоумные генералы.
1398
02:33:38,140 --> 02:33:40,131
Но я тогда же уехал из России,
1399
02:33:40,307 --> 02:33:43,719
никаких связей с ней
не имею и иметь не намерен.
1400
02:33:45,140 --> 02:33:48,588
Должен вам сказать,
что в моем доме проживает
1401
02:33:48,765 --> 02:33:51,218
в качестве секретаря
русская эмигрантка.
1402
02:33:51,390 --> 02:33:55,680
Это существо настолько
тронуло мое сердце, что я...
1403
02:33:56,348 --> 02:34:00,472
намерен вскоре на ней жениться
и поэтому всяческие разговоры...
1404
02:34:00,723 --> 02:34:03,805
о якобы имеющейся
у меня жене мне неприятны.
1405
02:34:04,015 --> 02:34:05,673
Я понял, она вам мешает.
1406
02:34:06,390 --> 02:34:09,803
Что ж, очень хорошо, пусть
она вам не жена, так даже лучше.
1407
02:34:11,598 --> 02:34:13,803
Но надо вырвать ее из нищеты.
1408
02:34:15,140 --> 02:34:19,086
Дайте мне взаймы тысячу
долларов, я вам свято верну.
1409
02:34:19,265 --> 02:34:21,339
Я отработаю,
я поставлю это целью жизни...
1410
02:34:21,557 --> 02:34:23,133
Я так и предполагал,
1411
02:34:23,348 --> 02:34:27,010
что разговор о мифической
жене приведет именно к долларам.
1412
02:34:29,057 --> 02:34:32,138
- Тысячу, я не ослышался?
- Тысячу.
1413
02:34:34,015 --> 02:34:36,053
Я похож на сумасшедшего?
1414
02:34:37,348 --> 02:34:40,133
Нет, скорее,
я похож на сумасшедшего.
1415
02:34:40,307 --> 02:34:44,514
В таком случае, господин Голубков,
я думаю, вы не будете настаивать,
1416
02:34:44,682 --> 02:34:49,007
чтобы я отдал незнакомому
человеку целую тысячу долларов.
1417
02:34:49,182 --> 02:34:51,551
Нет, я не буду настаивать.
1418
02:34:53,223 --> 02:34:54,930
Но я хочу вам сказать,
1419
02:34:55,432 --> 02:35:00,054
что вы самый страшный человек,
какого я когда-либо встречал.
1420
02:35:01,057 --> 02:35:02,254
Прощайте.
1421
02:35:06,223 --> 02:35:07,633
Женераль Чарнота!
1422
02:35:30,848 --> 02:35:32,886
Парамоша, родной!
1423
02:35:34,140 --> 02:35:35,384
Парамоша!
1424
02:35:39,307 --> 02:35:41,381
Парамон, дорогой!
1425
02:35:48,640 --> 02:35:51,342
Здорово, Парамоша.
1426
02:35:52,057 --> 02:35:56,595
- Мы разве встречались?
- Да ты что, Парамон, грезишь?
1427
02:35:57,390 --> 02:35:58,385
А Севастополь?
1428
02:35:58,557 --> 02:36:00,298
Да, да, как же.
1429
02:36:01,515 --> 02:36:02,889
На брудершафт мы пили?
1430
02:36:03,057 --> 02:36:05,759
Коли встречались,
наверное, пили.
1431
02:36:13,432 --> 02:36:15,173
Простите, вы, кажется, в кальсонах?
1432
02:36:15,348 --> 02:36:17,469
А почему тебя это так удивляет?
1433
02:36:18,015 --> 02:36:19,970
Я, кажется, не женщина,
1434
02:36:20,932 --> 02:36:24,013
коей этот вид одежды не присвоен.
1435
02:36:25,640 --> 02:36:28,721
Так вы что же,
так и по Парижу шел?
1436
02:36:28,890 --> 02:36:32,551
Да нет, по Парижу я шел
в штанах, а в передней у тебя снял.
1437
02:36:32,890 --> 02:36:35,130
Что за дурацкий вопрос, Парамон?
1438
02:36:38,348 --> 02:36:42,638
Ну что с тобой, Парамоша, что?
1439
02:36:44,015 --> 02:36:45,922
Твои соотечественники,
1440
02:36:46,973 --> 02:36:51,263
которые за тебя же боролись с
большевиками, стоят перед тобой,
1441
02:36:51,598 --> 02:36:54,134
а ты им отказываешь
в пустяковой сумме?
1442
02:36:55,432 --> 02:36:57,090
Да ты представляешь,
1443
02:36:57,557 --> 02:37:00,969
что в Константинополе
Серафима голодает?
1444
02:37:01,557 --> 02:37:04,508
Я полагаю, эта тема исчерпана.
1445
02:37:07,682 --> 02:37:09,719
Ну, Парамон!
1446
02:37:11,057 --> 02:37:15,181
Я, грешный человек, нарочно бы
записался к большевикам,
1447
02:37:16,598 --> 02:37:20,592
чтобы тебя... расстрелять.
1448
02:37:21,848 --> 02:37:27,264
Расстрелял бы, и мгновенно
обратно выписался.
1449
02:37:29,182 --> 02:37:32,096
Постой...
Что это такое?
1450
02:37:33,640 --> 02:37:34,718
Карты?
1451
02:37:35,557 --> 02:37:38,045
Ты что, играешь в карты?
1452
02:37:38,598 --> 02:37:41,217
Да, в девятку, и очень люблю.
1453
02:37:42,640 --> 02:37:45,389
Ну так, сыграй со мной.
1454
02:37:48,473 --> 02:37:49,847
Я, видите ли...
1455
02:37:51,765 --> 02:37:53,886
Люблю играть на наличные.
1456
02:38:04,682 --> 02:38:07,929
Голубков, иди-ка сюда.
Дай мне Хлудовский медальон.
1457
02:38:08,140 --> 02:38:09,170
На, я ухожу.
1458
02:38:09,348 --> 02:38:11,220
Да никуда ты не уйдешь.
1459
02:38:11,432 --> 02:38:13,173
Ложись на диван, спи.
1460
02:38:22,807 --> 02:38:24,714
Приличная вещь.
1461
02:38:25,765 --> 02:38:27,341
Ну что же...
1462
02:38:29,515 --> 02:38:30,842
10 долларов.
1463
02:38:31,182 --> 02:38:35,389
Но однако, Парамон,
эта вещь стоит гораздо больше.
1464
02:38:35,557 --> 02:38:39,846
Но я вижу, ты в этом ничего
не понимаешь. Ладно, пошло.
1465
02:38:47,265 --> 02:38:48,544
Ну-с...
1466
02:38:52,390 --> 02:38:53,587
На сколько?
1467
02:38:54,098 --> 02:38:55,923
На эти 10 долларов.
1468
02:39:01,723 --> 02:39:02,801
Девятка.
1469
02:39:04,515 --> 02:39:05,924
Прошу на квит.
1470
02:39:10,182 --> 02:39:11,260
Еще?
1471
02:39:12,223 --> 02:39:13,218
Да.
1472
02:39:13,598 --> 02:39:14,546
Домбле.
1473
02:39:19,473 --> 02:39:20,635
Парамон!
1474
02:39:23,598 --> 02:39:25,672
Еще раз на квит.
1475
02:39:29,307 --> 02:39:31,344
- Еще карточку?
- Да.
1476
02:39:33,098 --> 02:39:34,176
Семь.
1477
02:39:38,765 --> 02:39:39,843
Восемь.
1478
02:39:41,140 --> 02:39:43,889
В таком случае, еще раз на квит.
1479
02:39:45,182 --> 02:39:47,468
- Как зовут твоего раба?
- Антуан.
1480
02:39:47,640 --> 02:39:48,837
Антон!
1481
02:39:50,723 --> 02:39:55,676
Антон, принеси, голубчик,
что-нибудь и закусить.
1482
02:40:00,223 --> 02:40:01,502
Карточку?
1483
02:40:02,015 --> 02:40:04,550
Еще.
Так, простите, на сколько?
1484
02:40:04,890 --> 02:40:06,431
Естественно, на квит.
1485
02:40:07,265 --> 02:40:08,509
160.
1486
02:40:08,765 --> 02:40:09,843
Идет.
1487
02:40:13,932 --> 02:40:14,926
Пошло.
1488
02:40:29,182 --> 02:40:30,923
Вновь домбле.
1489
02:40:31,473 --> 02:40:33,594
Что домбле?
А, домбле.
1490
02:40:36,015 --> 02:40:37,508
Попрошу наличными.
1491
02:40:38,015 --> 02:40:41,132
Григорий Лукьянович,
брось все это теперь же.
1492
02:40:42,182 --> 02:40:43,591
Опомнись, уйдем.
1493
02:40:43,848 --> 02:40:45,756
Ты азартный, Парамоша.
1494
02:40:47,640 --> 02:40:49,678
Вот что тебя губит.
1495
02:40:51,723 --> 02:40:52,588
Семь.
1496
02:40:53,640 --> 02:40:58,013
Семь с половиной.
Нет, шучу, восемь. Пошло!
1497
02:41:00,140 --> 02:41:01,135
Еще.
1498
02:41:02,682 --> 02:41:03,676
Мое.
1499
02:41:03,932 --> 02:41:05,757
- Как твое?
- Так, мое.
1500
02:41:09,432 --> 02:41:11,387
Тучи, вьются тучи,
1501
02:41:11,557 --> 02:41:14,389
Невидимкою луна освещает
снег летучий,
1502
02:41:14,557 --> 02:41:17,010
Мутно небо, ночь мутна.
1503
02:41:17,932 --> 02:41:21,676
Сил уж нет кружиться боле,
Колокольчик вдруг умолк,
1504
02:41:23,015 --> 02:41:28,596
Кони встали, что там в поле?
Кто их знает, пень иль волк.
1505
02:41:31,140 --> 02:41:32,337
Пень иль волк.
1506
02:41:54,661 --> 02:42:00,409
Раз, два, три, четыре,
пять, шесть, семь, восемь...
1507
02:42:05,203 --> 02:42:07,489
- Душно.
- Прости.
1508
02:42:13,619 --> 02:42:14,898
Всё.
1509
02:42:16,119 --> 02:42:18,987
Парамоша, вот эта моя.
1510
02:42:19,744 --> 02:42:22,529
Парамоша, у тебя
нет газеты, завернуть?
1511
02:42:22,703 --> 02:42:26,696
Жалко, в кальсонах
нет этого... карманов.
1512
02:42:28,286 --> 02:42:32,742
Нет газеты. Отдай мне
наличные, я тебе выпишу чек.
1513
02:42:32,911 --> 02:42:34,072
Да?
1514
02:42:35,411 --> 02:42:37,615
- Парамоша...
- Газеты нет.
1515
02:42:37,786 --> 02:42:42,075
Парамоша, ты что,
разве в каком-нибудь банке
1516
02:42:42,578 --> 02:42:44,070
выдадут...
1517
02:42:44,578 --> 02:42:46,449
Газеты нет.
1518
02:42:48,411 --> 02:42:52,867
20 тысяч человеку,
который пришел без штанов?
1519
02:42:53,744 --> 02:42:55,201
Нет, спасибо.
1520
02:42:56,703 --> 02:42:58,279
Значит, нет газеты, Парамоша?
1521
02:42:58,453 --> 02:42:59,945
Нет, отстань.
1522
02:43:01,869 --> 02:43:03,066
Странно.
1523
02:43:04,869 --> 02:43:06,907
Я выиграл столько денег.
1524
02:43:08,161 --> 02:43:10,116
Отчего мне так грустно?
1525
02:43:11,661 --> 02:43:12,988
Голубков!
1526
02:43:14,536 --> 02:43:16,076
Где Голубков?
1527
02:43:16,411 --> 02:43:18,485
- Вон там.
- Где?
1528
02:43:19,369 --> 02:43:20,234
Там.
1529
02:43:23,578 --> 02:43:25,070
Голубков!
1530
02:43:33,328 --> 02:43:36,409
Парамоша, веди себя прилично.
1531
02:43:44,453 --> 02:43:46,490
- Приват-доцент.
- Чарнота.
1532
02:43:46,703 --> 02:43:48,658
Отчего мне так грустно?
1533
02:43:50,744 --> 02:43:52,699
Выкупи у него медальон.
1534
02:43:53,953 --> 02:43:55,777
Выкупи, мы должны вернуть.
1535
02:43:55,994 --> 02:43:57,901
300 долларов.
1536
02:44:07,661 --> 02:44:08,360
Держи.
1537
02:44:08,536 --> 02:44:11,617
А теперь, ради Бога,
скорей уйдем отсюда.
1538
02:44:11,786 --> 02:44:15,780
Парамоша, мы засиделись
у тебя, мы уходим.
1539
02:44:18,077 --> 02:44:20,068
Уходим сейчас, Парамоша.
1540
02:44:21,453 --> 02:44:22,531
Всё.
1541
02:44:23,369 --> 02:44:25,111
Всё, пора.
1542
02:44:25,703 --> 02:44:26,697
Нет!
1543
02:44:26,911 --> 02:44:28,190
Всё.
1544
02:44:28,661 --> 02:44:31,493
Я больной, у меня жар.
1545
02:44:32,953 --> 02:44:37,942
Вы воспользовались тем,
что у меня жар в груди.
1546
02:44:39,453 --> 02:44:40,732
Жар у меня...
1547
02:44:40,911 --> 02:44:42,985
Ну, подожди, Парамоша.
1548
02:44:43,161 --> 02:44:46,526
Отдай деньги.
Отдай деньги!
1549
02:44:46,703 --> 02:44:47,484
Да ты что?
1550
02:44:47,661 --> 02:44:51,358
Отдай деньги, я вам даю
по 500 долларов отступного.
1551
02:44:51,536 --> 02:44:55,067
Да что ты, ласковый ты мой,
1552
02:44:55,328 --> 02:44:56,820
ну, не серди ты меня,
1553
02:44:56,994 --> 02:45:00,324
не порть такой прекрасный вечер.
1554
02:45:00,911 --> 02:45:05,367
Чарнота, ради Бога,
уйдем отсюда. Пойдем.
1555
02:45:06,119 --> 02:45:09,200
- Все, Парамоша.
- Я звоню в полицию.
1556
02:45:09,578 --> 02:45:13,239
Вы меня ограбили,
отравили, оборванцы!
1557
02:45:16,286 --> 02:45:18,442
Что ты делаешь?
1558
02:45:18,744 --> 02:45:20,782
Ну, Парамоша,
1559
02:45:21,494 --> 02:45:25,570
молись своей
Парижской Богоматери.
1560
02:45:25,786 --> 02:45:29,780
Антуан, перестань дразнить
собаку, ты мешаешь мне спать.
1561
02:45:30,619 --> 02:45:32,444
Ты не в полку, Антуан.
1562
02:45:42,119 --> 02:45:43,281
Боже мой...
1563
02:45:45,744 --> 02:45:48,114
Недаром я видела тараканов во сне.
1564
02:46:58,828 --> 02:47:00,404
Познакомимся, господа.
1565
02:47:06,078 --> 02:47:07,903
Генерал Чарнота.
1566
02:47:14,286 --> 02:47:18,493
Ну-с, господа,
в чем недоразумение?
1567
02:47:19,036 --> 02:47:23,325
Он выиграл у меня деньги,
я хочу, чтобы он вернул их.
1568
02:47:24,619 --> 02:47:26,112
Это невозможно.
1569
02:47:27,328 --> 02:47:29,484
Проиграл, ничего не поделаешь.
1570
02:47:32,369 --> 02:47:35,071
Господа, деньги принадлежат вам.
1571
02:47:35,619 --> 02:47:37,657
Недоразумений быть не может.
1572
02:47:38,536 --> 02:47:42,530
Иди, мой мальчик, усни.
У тебя под глазами тени.
1573
02:47:44,494 --> 02:47:46,698
Тени? Какие тени?
1574
02:47:48,494 --> 02:47:50,284
А, тени.
1575
02:48:11,744 --> 02:48:12,906
Парамон.
1576
02:48:16,578 --> 02:48:18,485
Парамон, жди.
1577
02:48:21,536 --> 02:48:24,238
Парамошка, ты...
1578
02:48:45,536 --> 02:48:47,443
Бон матен, мадам.
1579
02:48:52,578 --> 02:48:54,319
Не бон матен, оревуар.
1580
02:48:56,453 --> 02:48:57,945
Один черт.
1581
02:48:58,911 --> 02:49:00,155
Адье.
1582
02:49:07,411 --> 02:49:09,946
- Пошли, Голубков.
- Не туда. Туда.
1583
02:49:16,578 --> 02:49:18,782
- Тут окно.
- Уходите живо.
1584
02:49:24,411 --> 02:49:26,069
Прощай, Люська.
1585
02:49:27,078 --> 02:49:28,985
Чарнота, купи себе штаны.
1586
02:49:36,827 --> 02:49:41,284
Мерзавцы! Вашего
хозяина грабят, а вы!
1587
02:49:41,494 --> 02:49:45,109
Виноват, я полагал, что
у вас конфиданс с генералом,
1588
02:49:45,286 --> 02:49:47,193
совещание лиги
за спасение отечества.
1589
02:49:47,369 --> 02:49:51,197
Болваны! Уволю дармоедов.
Перекрыть все двери.
1590
02:49:51,911 --> 02:49:53,783
- Не выпускать их.
- Слушаюсь.
1591
02:49:57,286 --> 02:50:00,698
Это я, генерал Чарнота.
1592
02:50:02,786 --> 02:50:04,575
Лакей, разливай.
1593
02:50:04,828 --> 02:50:05,906
Пусти.
1594
02:50:08,869 --> 02:50:11,192
Вы мне все симпатичны.
1595
02:50:11,411 --> 02:50:12,074
Пойдем.
1596
02:50:12,286 --> 02:50:15,782
Господа, я бы
с удовольствием всем подарил
1597
02:50:16,411 --> 02:50:18,567
теплые штаны с лампасами.
1598
02:50:19,036 --> 02:50:21,950
Но, увы, в этом
паршивом городишке их нет.
1599
02:50:22,119 --> 02:50:23,695
Оставь это, пойдем!
1600
02:50:23,911 --> 02:50:26,115
Молчи, приват.
1601
02:50:27,494 --> 02:50:29,070
Мне грустно.
1602
02:50:33,911 --> 02:50:36,399
Вы мне симпатичны, господа.
1603
02:50:37,119 --> 02:50:41,907
Мне сегодня подали
гигантскую милостыню, я богат.
1604
02:50:43,307 --> 02:50:45,344
Но мне отчего-то грустно.
1605
02:50:45,598 --> 02:50:50,007
Мне никогда не было так грустно,
даже когда меня расстреливали.
1606
02:50:51,140 --> 02:50:53,095
И дело не в штанах.
1607
02:50:53,265 --> 02:50:55,055
Куда ты? Поднимись.
1608
02:50:55,265 --> 02:50:57,090
Ну, подождите.
1609
02:50:58,473 --> 02:51:00,962
Когда вас поведут в рай,
1610
02:51:01,390 --> 02:51:06,343
я буду сидеть там у ворот
и передо мной будет лежать шляпа.
1611
02:51:06,807 --> 02:51:11,096
Я буду сидеть там
тысячу лет и просить.
1612
02:51:12,182 --> 02:51:15,630
И никто не подаст, никто!
1613
02:51:15,890 --> 02:51:19,007
Даже самый добрый из нас, Бог.
1614
02:51:19,973 --> 02:51:23,055
При желании можно выклянчить все.
1615
02:51:23,557 --> 02:51:26,471
Деньги, славу, власть.
1616
02:51:27,223 --> 02:51:30,091
Но только не родину, господа.
1617
02:51:31,723 --> 02:51:32,553
Слушай...
1618
02:51:32,807 --> 02:51:34,548
Особенно такую...
1619
02:51:36,348 --> 02:51:37,675
...как моя.
1620
02:51:38,265 --> 02:51:40,421
- Нам пора.
- Подожди.
1621
02:51:41,057 --> 02:51:44,553
Россия не вмещается,
1622
02:51:44,848 --> 02:51:49,801
не вмещается в шляпу,
господа нищие!
1623
02:51:53,932 --> 02:51:55,211
Подожди.
1624
02:51:55,765 --> 02:51:59,426
Не вмещается в шляпу.
1625
02:52:04,536 --> 02:52:08,743
Прощайте, господа.
До встречи в раю.
1626
02:52:09,119 --> 02:52:12,200
Лакей!
Обслуживать до утра.
1627
02:52:12,369 --> 02:52:14,324
- Ты пьян.
- Пусти.
1628
02:52:16,494 --> 02:52:17,738
До встречи в раю.
1629
02:53:46,244 --> 02:53:49,195
Куда же вы собрались, казаки?
1630
02:53:49,453 --> 02:53:50,862
Одумайтесь!
1631
02:53:51,369 --> 02:53:54,782
Большевики вас пушками встретят!
1632
02:53:55,536 --> 02:53:58,783
Живьем в землю закопают!
1633
02:54:02,036 --> 02:54:04,950
Нечего на брюхе вползать!
1634
02:54:05,244 --> 02:54:10,399
Нам силой вернуться надо,
на коне, под колокольный звон!
1635
02:54:10,578 --> 02:54:13,326
Домой пора!
Домой надо!
1636
02:54:13,869 --> 02:54:16,737
Будя!
Надоело чужих клопов кормить!
1637
02:54:16,952 --> 02:54:18,529
А ты заткнись!
1638
02:54:20,411 --> 02:54:23,611
Встречаем, встречаем...
Напрасно все это.
1639
02:54:25,786 --> 02:54:27,444
Не вернутся они.
1640
02:54:30,786 --> 02:54:32,990
- Казаков вот пустили.
- А?
1641
02:54:34,619 --> 02:54:37,866
Я говорю, казаков
пустили домой, в Россию.
1642
02:54:49,828 --> 02:54:51,404
Ну, вот и все.
1643
02:54:52,203 --> 02:54:54,158
И сегодня не встретили.
1644
02:54:56,578 --> 02:55:02,076
Братцы, домой надо ехать!
В Россию подаваться!
1645
02:55:02,244 --> 02:55:04,282
Правильно говорит!
1646
02:55:04,494 --> 02:55:07,196
Там землю мужикам дали!
1647
02:55:09,119 --> 02:55:12,319
Землю пахать пора, самое время!
1648
02:55:12,494 --> 02:55:15,196
Хватит, навоевались!
Домой пора!
1649
02:55:17,036 --> 02:55:18,529
Сергей Павлович!
1650
02:55:32,328 --> 02:55:34,614
Что же вы молчите?
1651
02:55:35,244 --> 02:55:38,491
Здравствуй, Сима,
здравствуй, Серафима.
1652
02:55:38,703 --> 02:55:41,072
Ну, все в порядке?
1653
02:55:42,203 --> 02:55:44,656
Любишь ее, искренний человек?
1654
02:55:46,453 --> 02:55:49,900
- Теперь прощайте.
- Куда это, смею спросить?
1655
02:55:50,578 --> 02:55:52,070
Будет пароход.
1656
02:55:54,578 --> 02:55:57,244
Я поеду с ним в Россию.
1657
02:56:03,953 --> 02:56:05,694
Поедем со мной, Чарнота.
1658
02:56:08,161 --> 02:56:09,239
Что?
1659
02:56:11,619 --> 02:56:13,444
Ответ едешь держать?
1660
02:56:16,578 --> 02:56:21,649
Ну так знай, Роман,
что проживешь ты ровно столько,
1661
02:56:22,494 --> 02:56:27,033
чтобы довести тебя
от парохода до ближайшей стенки.
1662
02:56:27,869 --> 02:56:32,657
Да и то под строжайшим караулом,
чтобы по дороге не разорвали.
1663
02:56:33,161 --> 02:56:36,526
Большую, брат,
память ты по себе оставил.
1664
02:56:38,661 --> 02:56:40,403
Ну, а попутно с тобой
1665
02:56:41,119 --> 02:56:44,781
и меня, раба Божьего, поведут.
1666
02:56:46,744 --> 02:56:49,363
За мной тоже много чего есть.
1667
02:56:51,078 --> 02:56:55,023
Хотя фонарей в тылу у меня нет.
1668
02:57:00,953 --> 02:57:04,365
- Ты будешь тосковать, Чарнота.
- Эх, Хлудов...
1669
02:57:05,828 --> 02:57:07,901
Я давно уж тоскую.
1670
02:57:09,203 --> 02:57:10,944
От смерти я не бегал.
1671
02:57:11,869 --> 02:57:14,274
Но и специально
на смерть не поеду.
1672
02:57:14,453 --> 02:57:15,732
Прощай.
1673
02:57:23,619 --> 02:57:26,570
Пойдем, извозчик ждать не будет.
1674
02:57:27,411 --> 02:57:28,489
Ступай.
1675
02:57:38,619 --> 02:57:39,863
Пошел!
1676
02:58:19,244 --> 02:58:22,361
Внимание, сенсация!
1677
02:58:22,703 --> 02:58:25,736
Сенсация в Константинополе!
1678
02:58:26,619 --> 02:58:29,534
С дозволения полиции!
1679
02:58:29,744 --> 02:58:33,738
Ну вот.
Пути наши разошлись.
1680
02:58:35,119 --> 02:58:38,698
Судьба нас развязала.
1681
02:58:41,994 --> 02:58:45,111
Кто в петлю, кто в Питер.
1682
02:58:46,578 --> 02:58:47,821
А я куда?
1683
02:58:50,078 --> 02:58:51,570
Кто я теперь?
1684
02:58:55,494 --> 02:58:57,817
Я вечный жид теперь!
1685
02:58:58,994 --> 02:59:00,617
Я Агасфер!
1686
02:59:01,203 --> 02:59:03,489
Летучий я голландец!
1687
02:59:05,203 --> 02:59:08,817
Черт я собачий!
1688
02:59:17,661 --> 02:59:19,367
Прошу, мсье, прошу, дам!
1689
02:59:19,536 --> 02:59:20,993
Любимая забава
1690
02:59:21,161 --> 02:59:23,780
покойной императрицы
в Царском Селе!
1691
02:59:27,703 --> 02:59:29,610
Ну, здравствуй вновь,
1692
02:59:30,911 --> 02:59:33,197
тараканий царь Артур.
1693
02:59:34,161 --> 02:59:36,863
Шляпу.
Сними шляпу!
1694
02:59:41,536 --> 02:59:43,989
На все заезды Янычара.
1695
02:59:44,786 --> 02:59:47,191
Сенсация.
Сенсация!
1696
02:59:47,494 --> 02:59:50,279
На фаворита поставлено состояние!
1697
02:59:50,494 --> 02:59:52,401
Не упускайте шанс!
1698
02:59:52,828 --> 02:59:56,821
Ловите фортуну, мадам!
Теперь или никогда!
1699
02:59:57,161 --> 02:59:59,484
Янычара нет с нами,
ваше превосходительство, скончался.
1700
02:59:59,661 --> 03:00:02,114
Работает внук, Янычар Третий.
1701
03:00:02,869 --> 03:00:04,694
Способнейший мальчуган.
1702
03:00:06,411 --> 03:00:08,946
Не таракан -лев, орловский рысак.
1703
03:00:09,828 --> 03:00:11,404
Прикажете начинать?
1704
03:00:13,661 --> 03:00:14,739
Слушаюсь.
1705
03:00:15,078 --> 03:00:16,274
Внимание!
1706
03:00:17,369 --> 03:00:21,445
На первой дорожке
фаворит, внук Янычара!
1707
03:00:21,619 --> 03:00:23,657
Профессор, гонг!
1708
03:00:45,161 --> 03:00:48,159
Вот здесь мы жили.
Тут-Хлудов, там -я
1709
03:00:48,411 --> 03:00:50,069
Теперь это ваша комната.
1710
03:00:55,078 --> 03:00:58,988
Вы теперь никуда больше
не поедете, я вас не отпущу.
1711
03:01:02,286 --> 03:01:03,695
Располагайтесь.
1712
03:01:04,369 --> 03:01:05,862
Да, благодарю.
1713
03:01:11,786 --> 03:01:14,488
- Серафима Владимировна.
- Да, Сергей Павлович?
1714
03:01:15,911 --> 03:01:18,779
Я приехал для того,
чтобы проститься с вами.
1715
03:01:26,036 --> 03:01:27,363
Вы слышите меня?
1716
03:01:28,953 --> 03:01:30,611
Да, Сергей Павлович.
1717
03:01:38,119 --> 03:01:39,695
Я уезжаю в Россию.
1718
03:01:41,578 --> 03:01:42,739
Прощайте.
1719
03:01:59,453 --> 03:02:01,573
Я не сумею объяснить вам.
1720
03:02:03,411 --> 03:02:05,864
Иногда мне снится,
что я еще жив,
1721
03:02:06,619 --> 03:02:09,321
что я там, в России,
1722
03:02:10,869 --> 03:02:12,776
в вихре огромных событий,
1723
03:02:13,661 --> 03:02:14,905
надежд.
1724
03:02:16,494 --> 03:02:18,532
Я верую, истина моя там.
1725
03:02:20,286 --> 03:02:21,565
Вы меня слышите?
1726
03:02:24,203 --> 03:02:25,861
Да, Сергей Павлович.
1727
03:02:26,161 --> 03:02:30,450
А здесь меня нет, да и
никогда не было, я остался там.
1728
03:02:30,828 --> 03:02:34,868
Теперь я просто возвращаюсь
к себе. Вы меня слышите?
1729
03:02:37,161 --> 03:02:38,156
Да.
1730
03:02:50,953 --> 03:02:52,114
Прощайте.
1731
03:02:58,078 --> 03:02:59,239
Прощайте.
1732
03:03:19,703 --> 03:03:21,030
Простите меня.
1733
03:04:12,036 --> 03:04:13,114
Сергей Павлович!
1734
03:04:16,161 --> 03:04:19,242
Проходи ты, чего встал?
Топай, топай!
1735
03:04:23,119 --> 03:04:25,157
Сергей Павлович!
1736
03:04:29,307 --> 03:04:30,634
Сережа!
1737
03:05:50,348 --> 03:05:52,304
- Забыл.
- Что?
1738
03:05:52,598 --> 03:05:55,134
- Лицо.
- Какое лицо?
1739
03:05:55,807 --> 03:05:57,513
Мальчишка в Севастополе,
1740
03:05:57,682 --> 03:06:00,845
в последний день
бегства, на мостовой.
1741
03:06:01,515 --> 03:06:04,762
Все смешалось, спуталось,
ушло куда-то, а его помню.
1742
03:06:05,515 --> 03:06:07,257
Только лицо забыл.
1743
03:06:13,515 --> 03:06:14,676
Боже мой.
1744
03:06:17,515 --> 03:06:20,466
Что это было, Сережа,
за эти полтора года?
1745
03:06:21,515 --> 03:06:22,759
Сны?
1746
03:06:23,557 --> 03:06:29,138
Объясни мне,
куда и зачем мы бежали?
1747
03:06:33,432 --> 03:06:35,173
Фонари на перронах,
1748
03:06:36,015 --> 03:06:39,594
черные мешки, потом... зной.
1749
03:06:44,723 --> 03:06:48,669
Я хочу опять на Литейный,
я хочу опять увидеть...
1750
03:06:49,932 --> 03:06:51,010
...снег.
1751
03:06:52,182 --> 03:06:54,505
Я хочу все забыть,
как будто ничего не было.
1752
03:06:54,682 --> 03:06:56,091
А ничего и не было.
1753
03:06:57,057 --> 03:06:58,633
Это все приснилось.
1754
03:07:00,015 --> 03:07:01,508
Мы доберемся.
1755
03:07:03,307 --> 03:07:06,921
Снова пойдет снег
и наши следы заметет.
1756
03:07:20,140 --> 03:07:21,337
Вспомнил.
1757
03:07:21,682 --> 03:07:24,051
- Что?
- Лицо вспомнил.
1758
03:07:51,140 --> 03:07:52,218
Что это?
1759
03:07:53,598 --> 03:07:55,139
Нас ждут кони.
1760
03:08:05,598 --> 03:08:06,760
Пора.
156404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.