All language subtitles for Бег. 1970г

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,625 --> 00:03:28,952 Вы кто? 2 00:03:33,375 --> 00:03:35,033 Я хотел вам помочь. 3 00:03:55,583 --> 00:03:56,862 Снег... 4 00:04:00,375 --> 00:04:01,536 Снег. 5 00:04:05,125 --> 00:04:08,455 Порой мне кажется, что я вижу сон, право. 6 00:04:25,000 --> 00:04:27,667 Что с вами? У вас жар? 7 00:04:30,083 --> 00:04:31,245 Посидите. 8 00:04:34,083 --> 00:04:35,245 Я сейчас. 9 00:04:37,083 --> 00:04:39,453 Стойте! Стойте! Воды! 10 00:04:39,625 --> 00:04:41,995 Какой воды? Вперед! 11 00:04:42,625 --> 00:04:44,829 Немного воды. Дайте флягу! 12 00:05:01,625 --> 00:05:03,865 Голые на морозе! 13 00:05:04,125 --> 00:05:07,786 Лучшая итальянская труппа из Вязьмы! 14 00:05:13,125 --> 00:05:16,953 Виноват, ваше превосходительство. Красные в городе. 15 00:05:17,833 --> 00:05:21,827 Генерал Крапчиков, карты сданы. 16 00:05:24,083 --> 00:05:25,161 Ступай. 17 00:05:25,917 --> 00:05:27,291 Куда? 18 00:05:28,500 --> 00:05:30,786 А? Что? Пас. 19 00:05:33,208 --> 00:05:34,370 Жир. 20 00:05:35,125 --> 00:05:36,286 Виноват. 21 00:05:37,375 --> 00:05:38,572 Прошу. 22 00:05:39,583 --> 00:05:40,780 Еще одну. 23 00:05:44,583 --> 00:05:45,745 Себе. 24 00:05:46,542 --> 00:05:47,572 Ваши. 25 00:05:48,792 --> 00:05:53,165 Виноват, виноват, получите. 26 00:06:12,667 --> 00:06:16,743 Всё! Ура! Да здравствует страна Советов! 27 00:06:17,250 --> 00:06:20,497 Бежим, мадам. Туда, мадам, вон туда. 28 00:06:41,917 --> 00:06:44,619 Подайте Христа ради... 29 00:06:45,333 --> 00:06:49,457 Помилуй нас. 30 00:06:51,083 --> 00:06:52,659 Святый равноапостольный 31 00:06:52,833 --> 00:06:57,123 княже Владимире, моли Бога о нас. 32 00:06:57,375 --> 00:07:00,622 Помилуй нас, Боже... 33 00:07:08,542 --> 00:07:14,621 Святый пророче и крестителю Иоанне, моли Бога о нас. 34 00:07:15,083 --> 00:07:20,997 Помилуй нас, Боже, помилуй нас... 35 00:07:44,125 --> 00:07:45,783 Осмотреть монастырь! 36 00:07:47,667 --> 00:07:49,657 - А ты кто такой? - Паисий я. 37 00:07:49,833 --> 00:07:52,748 Ладно, давай наверх. Огонь жгли на колокольне? 38 00:07:52,917 --> 00:07:53,995 Что вы? 39 00:07:54,167 --> 00:07:57,200 - Факелами белым махали? - Здесь никого, только свои. 40 00:08:37,958 --> 00:08:39,120 Осторожно. 41 00:08:39,375 --> 00:08:40,039 Кто такие? 42 00:08:40,208 --> 00:08:42,412 Беженцы они. Документики, господа. 43 00:08:42,583 --> 00:08:45,914 Мы попали под обстрел И бросились сюда, в монастырь. 44 00:08:46,083 --> 00:08:46,747 А эта? 45 00:08:46,917 --> 00:08:49,121 Женщина, у нее роды начинаются. 46 00:08:50,208 --> 00:08:52,164 - Вот паспорт. - Роды... 47 00:08:54,292 --> 00:08:56,496 Барабанчикова, замужняя. Где муж? 48 00:08:58,625 --> 00:09:00,201 Нашла время рожать. 49 00:09:01,167 --> 00:09:02,743 - Белые. - Пошли. 50 00:09:03,000 --> 00:09:05,915 Эскадрон, по коням, живо! 51 00:09:17,417 --> 00:09:19,372 Откуда взялись эти красные? 52 00:09:26,750 --> 00:09:28,207 Отчего все это произошло? 53 00:09:57,458 --> 00:09:59,828 Де Бризар... де Бризар. 54 00:10:00,000 --> 00:10:01,576 Ваше превосходительство? 55 00:10:03,458 --> 00:10:05,532 - Шубу, папаху. - Шубу! 56 00:10:06,167 --> 00:10:07,992 - И курить. - Слушаюсь. 57 00:10:11,792 --> 00:10:17,125 А вы, гусеница в штатском, уж не обер ли вы прокурор? 58 00:10:17,292 --> 00:10:18,073 Документы. 59 00:10:18,250 --> 00:10:22,789 Я не оберпрокурор, я приват-доцент, мы бежим из Петербурга. 60 00:10:23,292 --> 00:10:24,453 А вы, мадам? 61 00:10:24,750 --> 00:10:29,040 Я жена товарища министра торговли, Корзухина Серафима Владимировна. 62 00:10:29,250 --> 00:10:31,371 Вот мои фальшивые документы, а вот настоящие. 63 00:10:31,542 --> 00:10:33,200 Тысяча извинений, мадам. 64 00:10:33,375 --> 00:10:34,951 Простите. Пойдемте. 65 00:10:35,167 --> 00:10:36,825 Ноев ковчег. Музыку! 66 00:10:39,417 --> 00:10:43,825 Станичники, генерала Чарноту отбили у красных! 67 00:10:44,083 --> 00:10:45,908 Здорово, станичники! 68 00:10:46,125 --> 00:10:49,076 Здравия желаем, ваше высокопревосходительство! 69 00:10:49,875 --> 00:10:51,202 Люська! 70 00:10:55,792 --> 00:10:57,450 Гришка, живой! 71 00:10:57,625 --> 00:10:58,538 Люська! 72 00:11:00,083 --> 00:11:01,576 Простите, господа. 73 00:11:02,667 --> 00:11:04,990 А мы по тебе панихиду собирались справлять. 74 00:11:05,167 --> 00:11:08,034 Смерть видел вот так близко, как тебя. 75 00:11:09,667 --> 00:11:11,906 Ну-ка пусти, я замерз. 76 00:11:12,542 --> 00:11:14,449 Представляешь, история... 77 00:11:16,458 --> 00:11:19,789 Я как приехал в штаб к генералу Крапчикову, 78 00:11:20,333 --> 00:11:23,616 а он, сукин кот, посадил меня в винт играть. 79 00:11:23,958 --> 00:11:28,663 Ему депешу прислали, а он расшифровку отложил до утра. 80 00:11:29,083 --> 00:11:31,536 И Буденный, на тебе, с небес. 81 00:11:31,792 --> 00:11:34,659 Я задворками к гражданину Барабанчикову. 82 00:11:34,833 --> 00:11:36,990 Давай, говорю, документы. 83 00:11:38,083 --> 00:11:42,373 Приползаю сюда, глядь, а документы-то бабьи, 84 00:11:42,917 --> 00:11:45,240 женины; госпожа Барабанчикова. 85 00:11:45,458 --> 00:11:47,663 И удостоверение - беременная. 86 00:11:48,625 --> 00:11:52,405 Ну, говорю, кладите, как я есть, в церкви. 87 00:11:53,167 --> 00:11:56,746 Лежу, рожаю. Замерз! 88 00:11:57,375 --> 00:11:58,702 И вдруг слышу, 89 00:12:00,417 --> 00:12:01,660 комиссар 90 00:12:02,500 --> 00:12:06,410 шпорами шлеп-шлеп, шлеп-шлеп. 91 00:12:07,375 --> 00:12:10,456 Ну, думаю, куда ж ты шлепаешь? 92 00:12:10,667 --> 00:12:15,289 Смерть же твоя лежит под попоной. Давай, открывай ее скорей. 93 00:12:16,333 --> 00:12:19,450 Паспорт взял, а попону не поднял. 94 00:12:29,208 --> 00:12:30,784 Пардон, господа. 95 00:12:48,083 --> 00:12:50,951 Достояния Твои, 96 00:12:52,167 --> 00:12:57,038 победы благочестивому нашему монастырю... 97 00:12:57,667 --> 00:12:59,325 Пробираться в Крым. 98 00:13:02,208 --> 00:13:04,365 К Роману Хлудову под крыло. 99 00:13:04,542 --> 00:13:06,118 Через 5 минут выходи. 100 00:13:06,458 --> 00:13:08,579 Стой, отцы святые! 101 00:13:10,250 --> 00:13:15,156 Вы что, белены объелись? Церемонию эту затеяли. 102 00:13:15,333 --> 00:13:18,415 Драпать надо, корпус идет по пятам. 103 00:13:18,708 --> 00:13:23,579 Господин генерал, слышите, вы должны ее взять с собой. 104 00:13:23,833 --> 00:13:28,455 Серафима Владимировна больна. Я знаю, у вас есть лазарет. 105 00:13:28,875 --> 00:13:30,949 - Вы в университете учились? - Да. 106 00:13:31,208 --> 00:13:34,740 А производите впечатление совершенно необразованного человека. 107 00:13:35,458 --> 00:13:39,748 А если вам пуля в лоб попадет, лазарет вам очень поможет? 108 00:13:39,958 --> 00:13:43,538 Надо взять. Красивая женщина красным достанется. 109 00:13:44,375 --> 00:13:46,910 - Я прошу вас. - Ладно, в обоз. 110 00:13:47,083 --> 00:13:48,742 Благодарю вас. 111 00:13:49,292 --> 00:13:52,408 Голубушка подымайтесь, нам разрешили, надо ехать. 112 00:13:52,583 --> 00:13:57,122 Сергей Павлович, вы поезжайте, а я прилягу, мне что-то жарко. 113 00:13:57,667 --> 00:14:00,036 Я хочу пить. И в Петербург. 114 00:14:01,208 --> 00:14:03,910 - Господи, что же это такое? - Это тиф, вот что это такое. 115 00:14:04,083 --> 00:14:07,283 - Крапилин, уговори даму. - Так точно, ехать надо. 116 00:14:07,583 --> 00:14:08,745 Бери ее силой. 117 00:14:08,917 --> 00:14:11,749 Нам надо ехать. Помогите, пожалуйста. 118 00:14:34,250 --> 00:14:38,374 Генерал, неужто не отстоишь монастырь, давший тебе приют? 119 00:14:38,542 --> 00:14:41,208 Что ты, папаша, меня расстраиваешь? 120 00:14:41,458 --> 00:14:45,499 Подвязывай колоколам языки и садись в подземелье! 121 00:14:46,333 --> 00:14:47,577 Пошел! 122 00:15:05,125 --> 00:15:08,656 Стой! Пойдете прямо, нас не ждать. 123 00:15:39,500 --> 00:15:40,614 Ты что? 124 00:15:41,042 --> 00:15:42,155 Эхо. 125 00:15:54,792 --> 00:15:57,245 Крапилин, ступай. 126 00:15:58,250 --> 00:15:59,577 Гриша, пусти. 127 00:16:15,667 --> 00:16:18,072 Свет. Закройте свет. 128 00:16:18,250 --> 00:16:19,624 Позвольте. 129 00:16:23,542 --> 00:16:24,869 Так легче? 130 00:16:57,542 --> 00:16:59,579 Командующий флотом сообщает. 131 00:16:59,750 --> 00:17:02,369 Несмотря на крайние усилия, 132 00:17:02,917 --> 00:17:05,666 Азовская флотилия не может выйти из Таганрога. 133 00:17:06,583 --> 00:17:09,368 Мороз 12 градусов, лед сплошной. 134 00:17:09,583 --> 00:17:12,498 К означенной операции флотилия прибыть 135 00:17:13,042 --> 00:17:14,783 физически не в состоянии. 136 00:17:44,917 --> 00:17:46,623 Неприбытие флота 137 00:17:47,833 --> 00:17:50,831 в корне подрезало нашу инициативу на левом фланге. 138 00:17:51,542 --> 00:17:55,915 Центр тяжести удара переносится на Турецкий вал, в лоб, 139 00:17:57,375 --> 00:17:59,780 и Сиваш с выходом 15-й 140 00:18:00,000 --> 00:18:03,247 и 52-й дивизий в тыл Перекопской группировки. 141 00:18:06,625 --> 00:18:10,453 Задачи войскам будут поставлены мной лично на исходных позициях. 142 00:18:13,208 --> 00:18:16,704 Начало операции седьмого, в 22 часа. 143 00:18:18,583 --> 00:18:21,451 Мои директивы командармы получат сегодня вечером. 144 00:18:22,417 --> 00:18:23,530 Всё. 145 00:18:24,292 --> 00:18:25,038 Вопросы? 146 00:18:27,250 --> 00:18:28,659 Я сомневаюсь. 147 00:18:31,458 --> 00:18:34,658 Страшно сомневаюсь за пехоту. 148 00:18:38,583 --> 00:18:41,368 9 верст по гнилому морю. Померзнут. 149 00:18:42,000 --> 00:18:46,124 Выведешь на тот берег сосульки, а их и пальцами сломать можно. 150 00:18:46,292 --> 00:18:48,745 А ты не сомневайся за пехоту. 151 00:18:50,042 --> 00:18:52,744 Я вижу, Баев, куда ты гнешь. 152 00:18:54,167 --> 00:18:57,414 Конь не рыба, нечего ему в воде делать. 153 00:18:57,792 --> 00:18:59,119 Что предлагаете? 154 00:18:59,583 --> 00:19:02,451 Включить в штурмовую группу мой конный полк. 155 00:19:07,042 --> 00:19:08,534 Славы ищешь? 156 00:19:13,000 --> 00:19:16,164 В короткой красной совей жизни от славы не бегал. 157 00:19:17,542 --> 00:19:20,705 И сейчас, в канун третьей годовщины нашей революции, 158 00:19:21,542 --> 00:19:23,331 готов чокнуться с тобой 159 00:19:24,167 --> 00:19:28,291 и глотнуть сивашской воды, если поделишься. 160 00:19:32,208 --> 00:19:33,950 Поделись, комбриг. 161 00:19:36,958 --> 00:19:38,534 Все свободны. 162 00:19:42,167 --> 00:19:44,869 - Оркестр не позабудь. - Не позабуду. 163 00:19:45,042 --> 00:19:46,997 - Ну как? - Простирнул. 164 00:19:47,167 --> 00:19:48,410 Ну и ладно. 165 00:19:53,042 --> 00:19:57,284 Коменданта и начальника станции к командующему фронтом! 166 00:19:58,333 --> 00:20:02,327 Коменданта и начальника станции к командующему фронтом! 167 00:20:07,500 --> 00:20:10,119 Севастополь! Севастополь! 168 00:20:27,042 --> 00:20:28,120 Запятая. 169 00:20:30,042 --> 00:20:34,035 Но Фрунзе обозначенного противника на маневрах изображать не пожелал. 170 00:20:34,208 --> 00:20:35,322 Точка. 171 00:20:36,375 --> 00:20:39,042 Это не шахматы и не Царское, незабвенное, Село. 172 00:20:39,208 --> 00:20:40,831 Точка. Подпись - Хлудов. 173 00:20:41,542 --> 00:20:43,828 Зашифровать и послать главнокомандующему. 174 00:20:52,833 --> 00:20:55,038 У нас трагедии начинаются. 175 00:20:56,458 --> 00:20:59,207 Бронепоезд параличом разбило. 176 00:20:59,708 --> 00:21:01,746 С палкой ходит бронепоезд. 177 00:21:04,917 --> 00:21:07,452 Никто нас не любит, никто. 178 00:21:08,917 --> 00:21:10,540 Из-за этого и трагедии. 179 00:21:14,875 --> 00:21:16,368 Печка с угаром. 180 00:21:16,708 --> 00:21:19,031 Никак нет. Нет угару. 181 00:21:24,792 --> 00:21:27,327 Час жду бронепоезд на Таганаш. 182 00:21:28,250 --> 00:21:31,367 В чем дело? В чем дело, в чем дело? 183 00:21:31,917 --> 00:21:36,621 Начальник станции доказал, что " Офицер" пройти не может. 184 00:21:38,542 --> 00:21:41,208 Вы доказали, что бронепоезд пройти не может? 185 00:21:41,417 --> 00:21:44,829 Так точно, физической силы, возможности нет. 186 00:21:45,000 --> 00:21:47,951 Сортировали и забили начисто. Пробка. 187 00:21:48,167 --> 00:21:49,707 Вторая, значит, с угаром. 188 00:21:50,167 --> 00:21:52,785 Сию минуту. Залить печку. 189 00:21:53,750 --> 00:21:54,745 Угар. 190 00:21:54,917 --> 00:21:58,578 Мне почему-то кажется, что вы хорошо относитесь к большевикам. 191 00:21:59,792 --> 00:22:02,908 Вы не бойтесь, поговорите со мной откровенно. 192 00:22:03,750 --> 00:22:05,954 У каждого есть свои убеждения. 193 00:22:07,333 --> 00:22:08,328 Хитрец. 194 00:22:08,667 --> 00:22:12,198 Ваше высокопревосходительство, за что же такое подозрение? 195 00:22:12,500 --> 00:22:16,280 30 часов не спал. А у меня детки, Оля и Павлик. 196 00:22:16,625 --> 00:22:18,450 Искренний человек? 197 00:22:21,792 --> 00:22:26,532 Нет, нужна любовь. Без любви ничего нельзя сделать на войне. 198 00:22:27,500 --> 00:22:28,909 Меня не любят. 199 00:22:30,458 --> 00:22:31,702 Дать сапер. 200 00:22:32,083 --> 00:22:35,994 Толкать, сортировать. 15 минут, чтобы " Офицер" прошел за семафор. 201 00:22:38,167 --> 00:22:40,371 Если приказание не будет исполнено, 202 00:22:41,125 --> 00:22:44,822 коменданта расстрелять, начальника станции повесить, 203 00:22:45,167 --> 00:22:47,572 осветив под ними надпись " саботаж". 204 00:22:48,625 --> 00:22:52,998 Ваше превосходительство, у меня еще детки в школу не ходили. 205 00:22:53,375 --> 00:22:55,366 Верьте слову, Оля и Павлик. 206 00:22:56,083 --> 00:22:57,825 Ваше превосходительство... 207 00:22:59,083 --> 00:22:59,865 Вальс. 208 00:23:02,375 --> 00:23:03,998 Эскадрон, прямо! 209 00:23:04,333 --> 00:23:08,161 Что он делает? Что он делает? Пошел! 210 00:23:32,083 --> 00:23:33,197 Грейся. 211 00:23:36,583 --> 00:23:39,914 С Чонгарского дефиле сводная кавалерийская дивизия подошла. 212 00:23:40,125 --> 00:23:41,120 Садись. 213 00:23:41,792 --> 00:23:43,201 Голован, стул. 214 00:23:47,458 --> 00:23:49,414 Ты что же делаешь, Рома? 215 00:23:51,292 --> 00:23:53,033 Рома, прекрати. 216 00:23:53,875 --> 00:23:55,782 - Прекрати. - Молчать! 217 00:23:57,833 --> 00:24:00,618 Вы же генерального штаба, ваше превосходительство. 218 00:24:00,792 --> 00:24:01,786 Молчать. 219 00:24:02,458 --> 00:24:06,748 Обоз бросите здесь. Пойдете на Карпову балку, там встанете. 220 00:24:07,625 --> 00:24:08,703 Слушаюсь. 221 00:24:13,125 --> 00:24:16,123 Обоз и раненых оставим здесь. И ты здесь останешься. 222 00:24:16,292 --> 00:24:18,827 Гриша! Ваше превосходительство! 223 00:24:33,958 --> 00:24:36,198 Ваше превосходительство, прошел. 224 00:25:35,500 --> 00:25:37,621 Выходят на Литовский полуостров. 225 00:25:39,667 --> 00:25:40,661 Где? 226 00:25:44,917 --> 00:25:45,995 Здесь. 227 00:27:14,917 --> 00:27:18,661 Эскадрон, по коням! Ура! 228 00:28:16,625 --> 00:28:18,616 Стой! Стой! 229 00:28:19,208 --> 00:28:20,618 Назад! Назад! 230 00:28:20,958 --> 00:28:22,830 Говорю, назад! 231 00:29:05,958 --> 00:29:08,743 Музыку давай. Командир приказал. 232 00:31:24,333 --> 00:31:25,956 Честь имею представиться, 233 00:31:26,125 --> 00:31:28,660 товарищ министра торговли Корзухин. 234 00:31:30,042 --> 00:31:31,036 Слушаю. 235 00:31:31,625 --> 00:31:36,247 Совет министров уполномочил меня обратиться к вам с тремя запросами. 236 00:31:36,667 --> 00:31:38,657 Первое: мне поручили узнать 237 00:31:38,833 --> 00:31:42,329 о судьбе арестованных в Симферополе пяти рабочих. 238 00:31:42,583 --> 00:31:46,364 Есаул, предъявите арестованных господину товарищу министра. 239 00:31:46,542 --> 00:31:48,911 - Прошу за мной. - Да, будьте любезны. 240 00:32:02,042 --> 00:32:03,285 Благодарю вас. 241 00:32:13,375 --> 00:32:15,745 Исчерпан первый вопрос. Слушаю второй. 242 00:32:16,375 --> 00:32:19,622 Второй? Что второй? А, второй. 243 00:32:20,792 --> 00:32:23,078 Он касается моего министерства. 244 00:32:23,625 --> 00:32:28,329 Здесь, на станции, застряли грузы особо важного назначения. 245 00:32:28,625 --> 00:32:31,457 Испрашиваю содействия вашего превосходительства, 246 00:32:31,625 --> 00:32:35,370 чтобы эти грузы срочно протолкнуть в Севастополь. 247 00:32:35,542 --> 00:32:37,034 Какой именно груз? 248 00:32:37,542 --> 00:32:41,203 Экспортный пушной товар, предназначенный за границу. 249 00:32:41,375 --> 00:32:45,203 Ах, пушной, экспортный. В каких составах груз? 250 00:32:47,250 --> 00:32:48,245 Прошу. 251 00:32:48,500 --> 00:32:52,743 Голован, указанные составы выгнать в тупик, в керосин, сжечь. 252 00:32:52,958 --> 00:32:54,072 Слушаюсь. 253 00:32:54,375 --> 00:32:55,951 Короче. Третий вопрос. 254 00:33:01,333 --> 00:33:02,992 Положение на фронте. 255 00:33:04,125 --> 00:33:08,166 Какое может быть положение? Бестолочь, из пушек стреляют. 256 00:33:08,875 --> 00:33:11,079 Командующему печку с угаром подсунули. 257 00:33:11,375 --> 00:33:13,910 Ни ресторана, ни девочек. Зеленая тоска. 258 00:33:14,083 --> 00:33:16,453 Сидим, как попугаи, на табуретах. 259 00:33:17,417 --> 00:33:19,988 Поезжайте в Севастополь, скажите тыловым гнидам, 260 00:33:20,167 --> 00:33:23,283 чтобы укладывали чемоданы - красные будут завтра здесь. 261 00:33:23,500 --> 00:33:27,624 И еще скажите, что заграничным шлюхам собольих манжет не видать! 262 00:33:28,917 --> 00:33:31,156 - Пушной товар! - Это неслыханно. 263 00:33:31,750 --> 00:33:34,239 Я буду иметь честь доложить это главнокомандующему. 264 00:33:34,417 --> 00:33:35,411 Пожалуйста. 265 00:33:50,708 --> 00:33:51,703 Рома! 266 00:33:52,083 --> 00:33:55,414 Рома! Здравствуй, это я. 267 00:33:55,625 --> 00:33:58,244 - Накормить. - Взять, накормить. 268 00:33:59,500 --> 00:34:01,158 Извольте со мной. 269 00:34:02,625 --> 00:34:03,573 Будьте любезны. 270 00:34:03,750 --> 00:34:05,029 Он всегда спешит. 271 00:34:05,208 --> 00:34:08,290 Мы последний раз встретились на Дмитровке, и он тоже торопился. 272 00:34:10,167 --> 00:34:11,743 Голован, что горит? 273 00:34:12,250 --> 00:34:13,447 Пушной товар. 274 00:34:14,250 --> 00:34:16,454 Отойдите! Разойдись! 275 00:34:18,875 --> 00:34:20,617 Куда прешь? 276 00:34:22,417 --> 00:34:24,491 Куда? Пошел отсюда! 277 00:34:42,667 --> 00:34:46,956 Куда? Нельзя, назад! Назад! Нельзя! 278 00:34:48,333 --> 00:34:50,075 Кто здесь Роман Хлудов? 279 00:34:50,250 --> 00:34:52,241 Пропусти. Хлудов - это я. 280 00:34:52,417 --> 00:34:53,614 Она больна. 281 00:34:54,250 --> 00:34:55,245 Назад. 282 00:34:55,875 --> 00:35:00,331 Из Петербурга бежим. Все бежим да бежим. 283 00:35:01,208 --> 00:35:02,239 Куда? 284 00:35:03,292 --> 00:35:05,164 К Роману Хлудову под крыло. 285 00:35:06,750 --> 00:35:08,788 Все Хлудов, Хлудов... 286 00:35:09,542 --> 00:35:11,579 Даже снится Хлудов. 287 00:35:15,167 --> 00:35:17,702 Вот и удостоились лицезреть. 288 00:35:19,625 --> 00:35:21,450 Сидит на бочке, 289 00:35:22,625 --> 00:35:25,493 а кругом висят мешки. 290 00:35:26,833 --> 00:35:28,871 Все мешки да мешки... 291 00:35:29,958 --> 00:35:34,034 Зверюга! Шакал! Они идут и всех вас прикончат! 292 00:35:34,500 --> 00:35:35,993 Да она коммунистка! 293 00:35:36,167 --> 00:35:37,908 Вы с ума сошли. Пустите меня. 294 00:35:38,250 --> 00:35:40,620 Пустите! Ну какая она коммунистка? 295 00:35:41,333 --> 00:35:44,450 Она жена Корзухина. Она не отдает себе отчета. 296 00:35:44,708 --> 00:35:46,533 Это хорошо, 297 00:35:46,708 --> 00:35:50,951 потому что, когда, отдавая отчет, говорят, правды не добьешься. 298 00:35:52,750 --> 00:35:53,745 Стоп. 299 00:35:55,167 --> 00:35:56,410 Корзухина? 300 00:35:57,542 --> 00:35:58,951 Пушной товар. 301 00:35:59,500 --> 00:36:02,913 Так у этого негодяя еще жена коммунистка. Случай. 302 00:36:03,667 --> 00:36:05,622 - Дать его сюда. - Есть! 303 00:36:06,958 --> 00:36:08,202 Случай... 304 00:36:12,083 --> 00:36:14,489 - Вы Парамон Ильич Корзухин? - Да, это я. 305 00:36:14,667 --> 00:36:18,079 Супруга ваша приехала к вам из Петербурга. 306 00:36:25,875 --> 00:36:27,072 Простите. 307 00:36:39,625 --> 00:36:41,118 Слава Богу. 308 00:36:46,417 --> 00:36:48,537 Эту женщину вижу впервые. 309 00:36:48,792 --> 00:36:52,323 Никакой Серафимы... Владимировны не знаю. 310 00:36:52,708 --> 00:36:56,156 Никого из Петербурга не жду. Это обман. 311 00:37:00,250 --> 00:37:02,122 - Что? - Обман? 312 00:37:03,125 --> 00:37:04,452 Отрекся. 313 00:37:08,292 --> 00:37:09,535 Гадина. 314 00:37:11,458 --> 00:37:12,371 Это шантаж. 315 00:37:12,583 --> 00:37:14,206 Искренний человек? 316 00:37:16,333 --> 00:37:19,035 Ваше счастье, господин Корзухин. 317 00:37:20,125 --> 00:37:21,618 Пушной товар. Вон! 318 00:37:24,542 --> 00:37:25,951 Взять, допросить. 319 00:37:26,458 --> 00:37:28,698 Ваше превосходительство, это недоразумение. 320 00:37:31,917 --> 00:37:34,868 Так точно. Шакал. 321 00:37:37,958 --> 00:37:40,660 Как в книгах написано. Шакал. 322 00:37:41,625 --> 00:37:44,623 Только одними удавками войны не выиграешь. 323 00:37:45,208 --> 00:37:48,656 За что ты, мировой зверь, порезал солдат на Перекопе? 324 00:37:49,375 --> 00:37:52,326 Попался, впрочем, тебе один человек, женщина. 325 00:37:52,667 --> 00:37:54,953 Пожалела удавленных, только и всего. 326 00:37:55,375 --> 00:38:00,328 Но мимо тебя не проскочишь, ты человека цап, и в мешок! 327 00:38:02,583 --> 00:38:04,206 Стервятиной питаешься. 328 00:38:04,375 --> 00:38:06,828 - Позвольте убрать его. - Нет. 329 00:38:07,750 --> 00:38:10,748 В его словах проскальзывают трезвые мысли о войне. 330 00:38:11,208 --> 00:38:12,666 Поговори, солдат. 331 00:38:12,833 --> 00:38:13,995 Доску и мешок. 332 00:38:14,250 --> 00:38:16,573 - Как твоя фамилия? - Фамилия... 333 00:38:16,875 --> 00:38:22,030 Да что фамилия? Фамилия у меня неизвестная. Крапилин, вестовой. 334 00:38:23,375 --> 00:38:26,871 А ты пропадешь, оголтелый зверь, в канаве. 335 00:38:27,708 --> 00:38:29,829 Да ты посиди тут, на своей бочке. 336 00:38:30,875 --> 00:38:34,241 Да нет, сбежишь в Константинополь. 337 00:38:34,875 --> 00:38:38,288 Храбер ты только женщин вешать, да слесарей! 338 00:38:40,375 --> 00:38:42,117 Ты ошибаешься, солдат. 339 00:38:42,708 --> 00:38:45,706 Я на Чонгарскую гать ходил с музыкой, там раза ранен! 340 00:38:45,917 --> 00:38:49,199 Да все губернии плюют на твою музыку! 341 00:39:03,167 --> 00:39:06,248 Прощайте, ваше высокопревосходительство, я все сказал. 342 00:39:06,417 --> 00:39:08,158 Нет, плохой солдат. 343 00:39:09,583 --> 00:39:12,036 Ты хорошо начал, скверно кончил. 344 00:39:12,708 --> 00:39:15,790 Повесить его. Я не могу на него смотреть. 345 00:39:25,000 --> 00:39:26,409 Знамя! 346 00:39:28,458 --> 00:39:29,371 Знамя! 347 00:39:43,667 --> 00:39:45,906 Знамя вперед! 348 00:43:13,208 --> 00:43:16,656 Разойдись, господа! Дорогу! Посторонись! 349 00:43:24,583 --> 00:43:25,614 Оркестр! 350 00:43:37,042 --> 00:43:38,120 Здравствуйте, господа. 351 00:43:38,292 --> 00:43:40,994 Здравия желаем, ваше высокопревосходительство! 352 00:43:42,375 --> 00:43:46,120 Прошу разрешения рапорт представить вам конфиденциально. 353 00:43:46,458 --> 00:43:47,620 Да, оставьте нас. 354 00:43:47,792 --> 00:43:49,498 Всем отойти на 20 шагов! 355 00:43:49,708 --> 00:43:51,284 Отойти на 20 шагов! 356 00:43:51,542 --> 00:43:53,579 Всем отойти на 20 шагов! 357 00:43:57,625 --> 00:44:01,619 Три часа назад противник взял Юшунь. Большевики в Крыму. 358 00:44:03,292 --> 00:44:05,199 - Конец. - Конец. 359 00:44:07,333 --> 00:44:08,364 Владыко. 360 00:44:11,083 --> 00:44:14,947 В этот страшный час только на милосердие Божие уповаем. 361 00:44:15,125 --> 00:44:16,950 Помолитесь, владыко святой. 362 00:44:19,750 --> 00:44:21,029 Где поезд на Севастополь? 363 00:44:21,208 --> 00:44:23,116 Всемогущий Господь, 364 00:44:23,708 --> 00:44:28,247 за что посылаешь новые испытания чадам своим? 365 00:44:28,750 --> 00:44:29,828 За что, Господи? 366 00:44:30,000 --> 00:44:35,120 Вы напрасно беспокоите Господа Бога, Он давно отступился от нас. 367 00:44:35,958 --> 00:44:38,909 Ведь это что такое? Воду из Сиваша угнало. 368 00:44:39,167 --> 00:44:41,490 Большевики, как по паркету, прошли. 369 00:44:42,292 --> 00:44:44,697 Георгий Победоносец смеется над нами. 370 00:44:44,875 --> 00:44:46,284 Что вы говорите? 371 00:44:46,458 --> 00:44:49,954 Я категорически против такого тона. Вы явно нездоровы, генерал. 372 00:44:50,208 --> 00:44:52,910 Жаль, что вы не уехали лечиться за границу, как я советовал. 373 00:44:53,083 --> 00:44:54,245 Ах вот как! 374 00:44:54,625 --> 00:44:57,907 А у кого бы ваши солдаты на Перекопе вал удерживали, 375 00:44:58,083 --> 00:45:00,323 у кого бы Чарнота на Карпову балку пошел? 376 00:45:00,500 --> 00:45:03,332 Кто бы вешал, ваше высокопревосходительство?! 377 00:45:03,500 --> 00:45:04,365 Что такое? 378 00:45:04,542 --> 00:45:07,658 Вам нужно немедленно возвращаться в Севастополь. 379 00:45:08,083 --> 00:45:11,911 Господа офицеры, главнокомандующий покидает нас. 380 00:45:12,208 --> 00:45:13,073 Оркестр! 381 00:45:13,250 --> 00:45:15,703 По вагонам! Садись! 382 00:45:17,292 --> 00:45:18,619 По вагонам! 383 00:45:28,000 --> 00:45:29,409 Дорогу, дорогу. 384 00:45:30,083 --> 00:45:33,579 А ну, прочь отсюда! Под ногами болтаешься! 385 00:45:38,625 --> 00:45:40,616 Господа офицеры! 386 00:45:42,750 --> 00:45:45,831 Ставку свернуть мгновенно. Крым сдан. 387 00:45:47,417 --> 00:45:48,495 Аминь. 388 00:45:58,500 --> 00:46:03,122 Немедленно в свои части, господа. Станцию защищать всеми средствами. 389 00:46:03,458 --> 00:46:06,871 Приказываю, чтобы ни один солдат не остался в живых. 390 00:46:07,042 --> 00:46:08,120 Ступайте. 391 00:46:16,750 --> 00:46:17,745 Полковник. 392 00:46:18,417 --> 00:46:19,447 Полковник! 393 00:46:21,917 --> 00:46:22,911 Виноват. 394 00:46:52,875 --> 00:46:55,956 Артиллеристом я рожден, 395 00:46:56,833 --> 00:47:00,495 В семье бригадной я учился, 396 00:47:01,167 --> 00:47:04,864 Огнем картечи я крещен 397 00:47:05,208 --> 00:47:08,372 И буйным бархатом обвился. 398 00:47:09,292 --> 00:47:13,179 Идут и поют Юнкера гвардейской школы. 399 00:47:13,792 --> 00:47:17,204 Трубы, литавры, Тарелки звенят! 400 00:47:17,750 --> 00:47:21,578 Горничные, прачки, Модистки, кухарки, 401 00:47:21,833 --> 00:47:25,495 Пташки-монашки, Графини-букашки, 402 00:47:25,667 --> 00:47:29,411 Блондинки, брюнетки, Субретки, кокетки 403 00:47:29,875 --> 00:47:33,287 Вслед юнкерам уходящим глядят! 404 00:47:33,875 --> 00:47:34,870 Полк! 405 00:47:36,833 --> 00:47:37,828 Стой! 406 00:47:44,167 --> 00:47:45,825 - Прапорщик! - Я! 407 00:47:46,583 --> 00:47:48,621 - Срывайте кисею. - Есть. 408 00:47:49,292 --> 00:47:50,701 Срывайте, братцы. 409 00:47:58,542 --> 00:47:59,999 Что здесь происходит? 410 00:48:00,167 --> 00:48:02,620 Приказано поднять настроение, господин полковник. 411 00:48:09,417 --> 00:48:10,578 Полк! 412 00:48:11,583 --> 00:48:12,993 Смирно! 413 00:48:13,917 --> 00:48:16,121 Равнение на середину! 414 00:48:16,542 --> 00:48:18,283 Господа офицеры! 415 00:48:23,000 --> 00:48:24,576 Господин полковник! 416 00:48:26,708 --> 00:48:28,995 Здравствуйте, артиллеристы. 417 00:48:30,125 --> 00:48:32,032 Здравия желаем, господин полковник! 418 00:48:35,667 --> 00:48:39,992 Несколько часов назад в нашем положении, 419 00:48:41,458 --> 00:48:43,034 в положении армии, 420 00:48:44,458 --> 00:48:49,163 я бы сказал, в государственном положении юга России, 421 00:48:50,917 --> 00:48:53,286 произошли внезапные изменения. 422 00:48:55,000 --> 00:48:58,366 Поэтому я объявляю вам: 423 00:48:59,917 --> 00:49:01,493 полк распущен. 424 00:49:03,417 --> 00:49:08,039 Предлагаю, сняв с себя знаки различия, 425 00:49:09,417 --> 00:49:11,324 разойтись и скрыться. 426 00:49:15,333 --> 00:49:16,743 Господа офицеры. 427 00:49:17,292 --> 00:49:19,081 - Предательство. - Измена. 428 00:49:19,250 --> 00:49:23,114 - В чем дело? - Спокойствие, господа кадеты! 429 00:49:23,375 --> 00:49:25,745 Господин полковник, вы арестованы. 430 00:49:25,917 --> 00:49:27,114 Молчать! 431 00:49:30,083 --> 00:49:32,406 Ну так вот-с. Коротко. 432 00:49:33,458 --> 00:49:36,373 Времени у меня нет, и, уверяю, у вас тоже. 433 00:49:37,000 --> 00:49:37,995 Вопрос. 434 00:49:39,542 --> 00:49:41,663 Кого желаете защищать? 435 00:49:44,167 --> 00:49:47,165 Кого желаете защищать, я спрашиваю? 436 00:49:48,042 --> 00:49:51,123 - Россию. - Россия против нас, вы это знаете. 437 00:49:51,750 --> 00:49:53,456 Что же остается? 438 00:49:54,750 --> 00:49:55,911 Пустота. 439 00:49:57,292 --> 00:49:58,832 Гул шагов. 440 00:49:59,625 --> 00:50:01,911 Этот пыльный император. 441 00:50:02,542 --> 00:50:05,077 - Но у нас приказ! - Чей? 442 00:50:06,208 --> 00:50:07,784 Главнокомандующего. 443 00:50:08,458 --> 00:50:11,125 Главнокомандующего! Отлично! 444 00:50:11,833 --> 00:50:13,492 Полк, становись! 445 00:50:19,417 --> 00:50:20,909 Смирно! 446 00:50:23,708 --> 00:50:24,987 Слушать! 447 00:50:32,167 --> 00:50:38,365 Главнокомандующий, позорно бросив нас на произвол судьбы, бежал. 448 00:50:39,208 --> 00:50:42,076 Бежал, как последняя каналья и трус. 449 00:50:43,250 --> 00:50:47,540 Сейчас, в этот момент, бежит командующий фронтом Хлудов. 450 00:50:50,833 --> 00:50:55,786 Через несколько часов мы станем свидетелями катастрофы. 451 00:51:03,208 --> 00:51:06,372 Слушайте, дети мои. 452 00:51:07,833 --> 00:51:09,741 Я, кадровый офицер, 453 00:51:10,833 --> 00:51:13,203 вынесший войну с германцами, 454 00:51:14,750 --> 00:51:16,540 на свою совесть 455 00:51:18,333 --> 00:51:19,660 беру всё. 456 00:51:21,292 --> 00:51:22,619 Всё! 457 00:51:24,083 --> 00:51:27,247 Вас посылаю домой! 458 00:51:28,000 --> 00:51:29,161 Трубач! 459 00:51:32,583 --> 00:51:33,697 Отбой. 460 00:51:53,125 --> 00:51:54,120 Ступай. 461 00:51:55,333 --> 00:51:58,948 Никак нет, господин полковник, я с вами. 462 00:51:59,667 --> 00:52:02,830 Господин полковник, от моего лица 463 00:52:04,000 --> 00:52:07,330 и от лица офицеров, которых я толкнул на безобразную выходку, 464 00:52:07,500 --> 00:52:09,290 прошу принять извинения. 465 00:52:12,375 --> 00:52:13,370 Принимаю. 466 00:52:59,208 --> 00:53:00,701 Стул командующему. 467 00:53:01,958 --> 00:53:03,202 Что случилось? 468 00:53:03,708 --> 00:53:06,078 Ноги. Память о кандалах. 469 00:53:07,958 --> 00:53:09,617 Срочная радиограмма. 470 00:53:12,750 --> 00:53:19,031 Радиограмма вооруженными силами юга России генералу Врангелю. 471 00:53:19,625 --> 00:53:20,538 Кому? 472 00:53:20,750 --> 00:53:23,321 Генералу Врангелю. Вы плохо слышите? 473 00:53:23,583 --> 00:53:24,578 Пишите. 474 00:53:25,417 --> 00:53:26,826 Ввиду явной 475 00:53:28,417 --> 00:53:31,996 бесполезности дальнейшего сопротивления ваших войск, 476 00:53:33,583 --> 00:53:37,873 грозящего лишь пролитием лишних потоков крови, 477 00:53:38,875 --> 00:53:41,494 предлагаю вам прекратить сопротивление. 478 00:53:43,583 --> 00:53:47,529 В случае принятия вами означенного предложения, 479 00:53:48,542 --> 00:53:51,872 революционный военный совет армий Южного фронта 480 00:53:52,333 --> 00:53:53,992 на основании полномочий, 481 00:53:54,167 --> 00:53:57,367 представленных ему центральной Советской властью, 482 00:53:57,917 --> 00:54:00,915 гарантирует сдающимся полное прощение в отношении 483 00:54:01,083 --> 00:54:04,745 проступков, связанных с гражданской борьбой. 484 00:54:05,542 --> 00:54:07,911 Стула нема, койку достал. 485 00:54:18,125 --> 00:54:21,206 Спасибо, товарищи. Садитесь и вы, товарищ. 486 00:54:22,667 --> 00:54:24,290 Продолжаю. Пишите. 487 00:54:24,917 --> 00:54:28,910 Не забывайте, что дело идет о жизни десятков тысяч 488 00:54:29,625 --> 00:54:32,374 вовлеченных в борьбу против Советской России людей. 489 00:54:33,500 --> 00:54:37,908 В случае отклонения делаемого честного предложения, 490 00:54:38,375 --> 00:54:42,369 вся вина за бессмысленно пролитую русскую кровь 491 00:54:43,042 --> 00:54:44,451 ложится на вас. 492 00:54:45,083 --> 00:54:47,785 Командующий Южным фронтом Михаил Фрунзе. 493 00:55:25,958 --> 00:55:27,036 Кто там? 494 00:56:38,500 --> 00:56:39,495 Есаул. 495 00:56:40,208 --> 00:56:41,203 Есаул! 496 00:56:48,458 --> 00:56:50,366 Посмотри, кто это стоит? 497 00:56:55,417 --> 00:56:57,123 Никого, ваше превосходительство. 498 00:56:57,292 --> 00:57:00,455 Ну как никого? Иди сюда, сядь. 499 00:57:09,417 --> 00:57:11,870 Вон, смотри. Стоит. 500 00:57:13,042 --> 00:57:14,120 Видишь? 501 00:57:16,792 --> 00:57:17,905 Крапилин. 502 00:57:21,292 --> 00:57:23,199 Виноват, не вижу. 503 00:57:25,500 --> 00:57:27,704 Никого нет, ваше превосходительство. 504 00:57:28,625 --> 00:57:31,872 А Крапилин повешен, не может он стоять. 505 00:57:35,958 --> 00:57:36,953 Так... 506 00:57:40,417 --> 00:57:42,158 Наверное, приснилось. 507 00:57:43,583 --> 00:57:45,159 Хотя я не спал. 508 00:57:46,958 --> 00:57:48,451 Может, я спал? 509 00:57:49,167 --> 00:57:51,406 Так точно, спали. 510 00:57:51,875 --> 00:57:54,328 Да, ступай. Хотя, постой. 511 00:57:55,333 --> 00:57:56,411 Это что? 512 00:57:58,292 --> 00:58:00,745 Книга Библия, ваше превосходительство. 513 00:58:01,083 --> 00:58:05,871 Архиепископ Африкан прислал в подарок, я докладывал. 514 00:58:06,042 --> 00:58:07,451 Да, помню. 515 00:58:09,583 --> 00:58:11,076 Ты вот что... 516 00:58:13,375 --> 00:58:16,906 Скучно, брат. Почитай мне вслух. 517 00:58:18,542 --> 00:58:22,286 Виноват, ваше превосходительство, я неграмотный. 518 00:58:22,625 --> 00:58:24,118 Ну, хорошо. 519 00:58:37,417 --> 00:58:38,909 Вот послушай. 520 00:58:40,167 --> 00:58:41,992 Слепые вожди слепых. 521 00:58:43,292 --> 00:58:45,448 Если слепой поведет слепого, 522 00:58:47,125 --> 00:58:48,915 оба упадут в яму. 523 00:58:53,167 --> 00:58:54,576 О ком сказано? 524 00:58:54,917 --> 00:58:57,073 Не могу знать, ваше превосходительство. 525 00:58:58,208 --> 00:58:59,239 О нас. 526 00:58:59,875 --> 00:59:01,249 О нас, о нас. 527 00:59:03,167 --> 00:59:04,280 Обо мне. 528 00:59:05,000 --> 00:59:07,323 Как прикажете, ваше превосходительство. 529 00:59:09,708 --> 00:59:12,790 Ты вот что, есаул, ты не уходи 530 00:59:13,417 --> 00:59:15,703 и спать мне не давай, буди. 531 00:59:19,875 --> 00:59:21,368 Прикажете... 532 00:59:22,042 --> 00:59:23,867 Да, погромче. 533 01:00:24,375 --> 01:00:26,828 Кто-нибудь, кто-нибудь, кто видит... 534 01:00:29,083 --> 01:00:33,326 Скажите, что вокруг меня? Солдат, я знаю, ты здесь. 535 01:00:33,500 --> 01:00:35,953 Не молчи, Крапилин, не молчи! 536 01:00:37,583 --> 01:00:41,079 Крапилин, не молчи. Не молчи, Крапилин. 537 01:00:59,500 --> 01:01:00,495 Есаул. 538 01:01:03,583 --> 01:01:05,159 - Так точно. - Спал? 539 01:01:05,708 --> 01:01:06,822 Виноват. 540 01:01:07,417 --> 01:01:08,660 Дай полотенце. 541 01:01:16,750 --> 01:01:19,036 Черт, снится всякая ерунда. 542 01:01:22,958 --> 01:01:25,079 А тебе что-нибудь снилось? 543 01:01:25,583 --> 01:01:26,780 Так точно. 544 01:01:27,375 --> 01:01:28,370 Что? 545 01:01:29,042 --> 01:01:33,664 Виноват, ваше превосходительство, баба снилась. 546 01:01:36,958 --> 01:01:39,281 Счастливый ты человек, есаул. 547 01:01:42,333 --> 01:01:45,166 А душа у тебя болит, есаул, когда-нибудь? 548 01:01:45,625 --> 01:01:47,746 Никак нет, душа не болит. 549 01:01:48,125 --> 01:01:49,867 Зубы болят, застудил. 550 01:01:50,125 --> 01:01:52,660 Ступай вон. Вон! 551 01:02:21,750 --> 01:02:23,408 Мадам, партия каракуля. 552 01:02:23,583 --> 01:02:25,788 - Отдай хлеб. - Не дам. 553 01:02:26,250 --> 01:02:27,364 Партия каракуля. 554 01:02:27,542 --> 01:02:30,374 Мария Константиновна, ничего не удалось сбыть. 555 01:02:30,542 --> 01:02:34,038 Осторожнее, тут кругом лошади. Позвольте, я помогу. Вашу ножку. 556 01:02:34,708 --> 01:02:35,952 О, оторвалась. 557 01:02:52,583 --> 01:02:57,869 Я уверен, вы понимаете, насколько нам важно знать правду. 558 01:02:58,958 --> 01:03:01,992 О контрразведке распространяют гадкие слухи. 559 01:03:02,167 --> 01:03:03,659 На самом деле это учреждение 560 01:03:03,833 --> 01:03:06,950 исполняет труднейшую работу по охране государства. 561 01:03:07,167 --> 01:03:08,707 - Курите. - Я не курю. 562 01:03:08,875 --> 01:03:11,410 - Вы боитесь меня? - Да. 563 01:03:11,833 --> 01:03:13,374 Успокойтесь. 564 01:03:14,375 --> 01:03:17,159 - Умоляю, скажите, что с ней? - С кем? 565 01:03:17,625 --> 01:03:20,540 Вы же понимаете, что это нелепейшая история. 566 01:03:20,708 --> 01:03:23,576 Довольно изображать из себя приват-доцента. 567 01:03:23,750 --> 01:03:27,874 Мне надоела эта комедия. Перед кем сидишь? Встать. 568 01:03:29,042 --> 01:03:33,913 Ты будешь говорить чистую правду. Если ты начнешь врать... 569 01:03:34,542 --> 01:03:36,616 - Слышишь? - Я никогда не лгал. 570 01:03:36,792 --> 01:03:39,659 Ладно, молчи. Отвечать только на вопросы. 571 01:03:39,833 --> 01:03:40,911 Садитесь. 572 01:03:44,292 --> 01:03:48,120 Зачем прибыли в расположение белых? 573 01:03:48,750 --> 01:03:52,578 Зачем приехала сюда именующая себя Серафимой Корзухиной? 574 01:03:52,750 --> 01:03:55,701 Я уверен, я знаю, что она действительно Корзухина. 575 01:03:55,875 --> 01:03:58,826 Но Корзухин при вас сказал, что это вранье. 576 01:03:59,000 --> 01:04:02,531 Он солгал, он просто испугался. 577 01:04:02,708 --> 01:04:04,746 Чего это он испугался? 578 01:04:04,917 --> 01:04:07,619 Пишите, я буду диктовать. Так вам будет легче. 579 01:04:07,792 --> 01:04:11,287 Но предупреждаю, если остановитесь, пеняйте на себя. 580 01:04:11,958 --> 01:04:15,952 Пишите: " Я, нижеподписавшийся Голубков Сергей Павлович, 581 01:04:16,208 --> 01:04:17,784 на допросе показал..." 582 01:04:18,000 --> 01:04:19,244 Двоеточие. 583 01:04:19,833 --> 01:04:24,076 "Серафима Владимировна Корзухина..." 584 01:04:25,042 --> 01:04:26,949 - Она больна. - Не останавливаться. 585 01:04:27,167 --> 01:04:31,456 "Приехала в район, занятый вооруженными силами юга России, 586 01:04:31,625 --> 01:04:34,540 для коммунистической пропаганды и связи с подпольем". 587 01:04:34,708 --> 01:04:36,284 Не останавливаться. 588 01:04:36,917 --> 01:04:39,156 Приват-доцент... И подпись. 589 01:04:41,833 --> 01:04:44,322 Благодарю за чистосердечное показание. 590 01:04:44,500 --> 01:04:46,989 Гурин, выведи и отпусти. 591 01:04:55,375 --> 01:04:58,243 Скунский, оцените документ. 592 01:05:01,292 --> 01:05:03,994 Сколько даст Корзухин, чтобы откупиться? 593 01:05:04,333 --> 01:05:07,201 Здесь, у трапа? 10 тысяч долларов. 594 01:05:07,750 --> 01:05:09,492 В Константинополе меньше. 595 01:05:10,500 --> 01:05:13,071 Советую у Корзухиной получить признание. 596 01:05:13,250 --> 01:05:17,789 Задержите посадку Корзухина на корабль хотя бы на час. 597 01:05:18,208 --> 01:05:19,405 Моя доля? 598 01:05:36,875 --> 01:05:39,328 Гурин, хватай ее, черт возьми! 599 01:05:39,500 --> 01:05:40,365 Спасите! 600 01:05:40,583 --> 01:05:42,455 Помогите! На помощь! 601 01:05:42,667 --> 01:05:44,243 Хоть кто-нибудь! Скорее! 602 01:05:44,417 --> 01:05:46,537 Помогите! Помогите! 603 01:05:46,833 --> 01:05:48,824 Помогите, здесь преступление! 604 01:05:49,000 --> 01:05:51,951 Спасите! Помогите! На помощь! 605 01:05:53,708 --> 01:05:57,039 Спасите! Помогите! Спасите! 606 01:05:57,208 --> 01:05:59,033 Гурин, вырви у нее документ! 607 01:05:59,250 --> 01:06:00,280 Чарнота! 608 01:06:00,458 --> 01:06:01,999 Отними документ! 609 01:06:02,458 --> 01:06:05,207 Посмотрите, что они заставили его написать. 610 01:06:05,708 --> 01:06:08,790 Попрошу немедленно очистить помещение контрразведки. 611 01:06:09,000 --> 01:06:10,541 Гурин, зови караул! 612 01:06:27,375 --> 01:06:31,203 Это было у моря, 613 01:06:32,500 --> 01:06:36,494 где ажурная пена, 614 01:06:37,792 --> 01:06:41,371 Где встречается редко 615 01:06:42,792 --> 01:06:46,453 городской экипаж. 616 01:06:48,833 --> 01:06:52,744 Королева играла 617 01:06:53,875 --> 01:06:57,869 в башне замка Шопена, 618 01:06:59,250 --> 01:07:03,030 И внимая Шопену, 619 01:07:03,500 --> 01:07:07,624 полюбил ее паж... 620 01:07:26,167 --> 01:07:30,077 Купите дом. Беру любую валюту, можно фальшивые. 621 01:07:33,167 --> 01:07:36,081 Боже мой, какая нелепость. Почему я здесь сижу? 622 01:07:36,250 --> 01:07:39,532 Замолчите, ваше превосходительство, дайте слушать. 623 01:07:39,708 --> 01:07:42,197 Но согласитесь, я в странном положении. 624 01:07:42,708 --> 01:07:45,576 Ах, Боже мой, какой идиот. 625 01:07:46,958 --> 01:07:49,245 Я товарищ министра. Вы ответите за это. 626 01:07:49,583 --> 01:07:52,250 Ах, какой тяжелый человек. 627 01:07:53,083 --> 01:07:54,624 Официант! 628 01:07:57,417 --> 01:07:58,744 Еще бутылку. 629 01:08:02,083 --> 01:08:04,453 Я в туалет, надеюсь, вы не против. 630 01:08:04,833 --> 01:08:07,120 Семен, проводи. 631 01:10:39,417 --> 01:10:43,197 - А вы чего здесь торчите? - Я жду главнокомандующего. 632 01:10:43,583 --> 01:10:46,747 Знаете, чего вы дождетесь? Красных. На корабль. 633 01:10:46,917 --> 01:10:49,203 Не принимает главнокомандующий. 634 01:10:49,375 --> 01:10:50,453 Вас ждут. 635 01:10:53,958 --> 01:10:55,155 Господа! 636 01:10:57,917 --> 01:10:59,160 Слава Богу. 637 01:11:00,292 --> 01:11:02,247 С нетерпением ждал вас. 638 01:11:07,625 --> 01:11:09,367 - Холодно. - Что? 639 01:11:23,417 --> 01:11:24,411 Ну что? 640 01:11:25,375 --> 01:11:26,536 Все ушли? 641 01:11:27,500 --> 01:11:30,035 Конницу по дороге сильно трепали. 642 01:11:31,083 --> 01:11:32,908 Можно считать, ушли. 643 01:11:34,250 --> 01:11:36,241 А я сам уютно ехал. 644 01:11:36,833 --> 01:11:38,658 Забился в уголок купе. 645 01:11:39,125 --> 01:11:41,993 Ни я никого не обижаю, ни меня никто. 646 01:11:43,625 --> 01:11:46,327 В общем, сумерки, как в кухне. 647 01:11:47,458 --> 01:11:49,579 Я вас не понимаю, о чем вы? 648 01:11:57,417 --> 01:11:58,874 В детстве это было. 649 01:12:01,167 --> 01:12:03,157 В кухню раз в сумерки вошел. 650 01:12:03,708 --> 01:12:04,703 Печь. 651 01:12:05,667 --> 01:12:07,159 Тараканы на плите. 652 01:12:08,708 --> 01:12:11,031 Я спичку зажег, они побежали. 653 01:12:12,292 --> 01:12:13,832 Спичка погасла. 654 01:12:15,208 --> 01:12:18,290 Слышу, они лапками шуршат: шур-шур, мур-мур. 655 01:12:19,792 --> 01:12:22,078 И у нас мгла и шуршание. 656 01:12:23,500 --> 01:12:25,704 Смотрю и думаю, куда бегут? 657 01:12:26,375 --> 01:12:30,120 Как тараканы, в ведро с кухонного стола - бух! 658 01:12:31,042 --> 01:12:32,369 Благодарю вас 659 01:12:33,625 --> 01:12:37,286 за все, что вы, с вашим громадным стратегическим талантом 660 01:12:37,458 --> 01:12:39,034 сделали для Крыма. 661 01:12:39,708 --> 01:12:41,533 И больше вас не задерживаю. 662 01:12:42,875 --> 01:12:45,031 Я сам сейчас переезжаю в гостиницу. 663 01:12:45,250 --> 01:12:46,826 К воде поближе? 664 01:12:51,625 --> 01:12:54,706 Если вы не перестанете забываться, я вас арестую. 665 01:12:55,542 --> 01:12:56,655 Предвидел. 666 01:12:57,083 --> 01:13:01,207 В вестибюле мой конвой, произойдет скандал, я популярен. 667 01:13:02,375 --> 01:13:04,033 Нет, тут не болезнь. 668 01:13:04,667 --> 01:13:07,155 Уже целый год вы омерзительным паясничеством 669 01:13:07,333 --> 01:13:08,874 прикрываете свою ненависть ко мне. 670 01:13:09,042 --> 01:13:10,618 Не скрою, ненавижу. 671 01:13:11,167 --> 01:13:14,414 Зависть. Тоска по власти. 672 01:13:18,167 --> 01:13:19,161 Нет. 673 01:13:20,583 --> 01:13:24,707 Ненавижу за то, что вы меня вовлекли во все это. 674 01:13:27,542 --> 01:13:30,244 Где обещанные союзные рати? 675 01:13:32,250 --> 01:13:34,371 Где Российская империя? 676 01:13:35,125 --> 01:13:39,119 Как вы могли вступить в борьбу с ними, когда вы бессильны? 677 01:13:42,333 --> 01:13:46,409 Вы стали причиной моей болезни. 678 01:13:52,375 --> 01:13:54,661 Впрочем, теперь не время. 679 01:13:57,167 --> 01:13:59,204 Мы оба уходим в небытие. 680 01:14:08,333 --> 01:14:10,454 Я не держу вас больше, генерал. 681 01:14:11,375 --> 01:14:13,117 Гоните верного слугу. 682 01:14:13,833 --> 01:14:14,911 Клоун. 683 01:15:08,958 --> 01:15:10,866 Эй, кто тут есть? 684 01:15:33,750 --> 01:15:34,780 Солдат! 685 01:16:45,833 --> 01:16:48,452 Суд, садись! 686 01:16:49,292 --> 01:16:51,117 Суд, садись! 687 01:16:51,292 --> 01:16:54,124 Суд, садись! 688 01:18:30,083 --> 01:18:33,165 Не молчи, Крапилин. Скажи что-нибудь. 689 01:18:50,458 --> 01:18:51,536 Виноват. 690 01:18:52,833 --> 01:18:55,038 Но меня обещали допустить к вам. 691 01:18:56,167 --> 01:18:58,039 Все ушли куда-то... 692 01:19:00,375 --> 01:19:01,868 Что вам нужно? 693 01:19:03,292 --> 01:19:07,285 Я пришел сюда, чтобы сказать вам 694 01:19:08,417 --> 01:19:12,363 о зверских преступлениях, совершающихся в контрразведке, 695 01:19:12,750 --> 01:19:15,285 причиной которых является генерал Хлудов. 696 01:19:25,500 --> 01:19:27,041 Это интересно. 697 01:19:29,500 --> 01:19:32,451 Позвольте, но ведь вы живой. 698 01:19:33,417 --> 01:19:35,206 Вы же не повешены, надеюсь? 699 01:19:36,708 --> 01:19:38,533 В чем же ваши претензии? 700 01:19:43,708 --> 01:19:46,161 Приятное впечатление производите. 701 01:19:48,333 --> 01:19:50,123 Я вас уже где-то видел. 702 01:19:52,917 --> 01:19:55,240 Будьте любезны, в чем претензия? 703 01:19:56,917 --> 01:19:58,872 Вы приказали арестовать женщину. 704 01:19:59,042 --> 01:20:00,783 Помню, помню. 705 01:20:02,125 --> 01:20:03,369 Да, помню. 706 01:20:05,875 --> 01:20:09,157 Вспомнил, я вас узнал. 707 01:20:12,875 --> 01:20:15,956 Позвольте, а кому вы хотели жаловаться на меня? 708 01:20:17,125 --> 01:20:18,701 Главнокомандующему. 709 01:20:24,000 --> 01:20:25,030 Поздно. 710 01:20:26,208 --> 01:20:27,370 Нет его. 711 01:20:31,208 --> 01:20:32,701 Ведро с водой. 712 01:20:34,042 --> 01:20:36,993 Погрузился в небытие. Навсегда. 713 01:20:39,500 --> 01:20:43,790 На генерала Хлудова более некому жаловаться. 714 01:20:48,625 --> 01:20:49,739 Есаул. 715 01:20:50,333 --> 01:20:54,541 Возьми конвой и в контрразведку. Там за мной записана женщина. 716 01:20:54,875 --> 01:20:55,953 Корзухина... 717 01:20:56,167 --> 01:20:57,115 Серафима Владимировна. 718 01:20:57,292 --> 01:20:59,910 Если она не расстреляна, доставьте ее во дворец. 719 01:21:00,333 --> 01:21:01,411 Что? 720 01:21:03,458 --> 01:21:06,789 - Если вы это сделали... - Ведите себя, как мужчина. 721 01:21:11,375 --> 01:21:12,453 Подождем. 722 01:21:25,042 --> 01:21:27,328 Если ее нет в живых, я вас убью. 723 01:21:32,125 --> 01:21:36,035 Ну что ж... может быть, это лучший исход. 724 01:21:47,042 --> 01:21:48,036 Сядь. 725 01:21:53,042 --> 01:21:57,082 Пойми, солдат, ты попал под колесо, и оно тебя стерло, 726 01:21:57,833 --> 01:21:59,575 и кости твои сломало. 727 01:22:01,750 --> 01:22:05,080 Бессмысленно таскаться за мной, слышишь? 728 01:22:05,792 --> 01:22:07,829 - Это вы мне? - Что? 729 01:22:08,250 --> 01:22:09,743 С кем вы говорите? 730 01:22:11,625 --> 01:22:12,655 С кем? 731 01:22:14,500 --> 01:22:15,909 Сейчас узнаем. 732 01:22:24,417 --> 01:22:25,957 Ни с кем, сам с собой. 733 01:22:26,208 --> 01:22:27,582 Вы сумасшедший. 734 01:22:28,417 --> 01:22:29,744 Слушайте, вы. 735 01:22:31,167 --> 01:22:34,911 Ее нет и не будет. Ее расстреляли. 736 01:22:37,083 --> 01:22:38,114 Подлец! 737 01:22:51,708 --> 01:22:54,244 Сделайте одолжение, стреляйте. 738 01:23:00,875 --> 01:23:03,079 Кто она вам? Любовница? 739 01:23:04,708 --> 01:23:07,706 Нет, случайно встреченный человек. 740 01:23:08,208 --> 01:23:09,915 Но я люблю ее. 741 01:23:14,542 --> 01:23:16,781 - Расстреляна? - Никак нет. 742 01:23:17,500 --> 01:23:18,957 - Что с ней? - Тише. 743 01:23:19,250 --> 01:23:20,908 Почему не доставили? 744 01:23:22,542 --> 01:23:24,616 - Виноват. - Говорите при нем. 745 01:23:25,333 --> 01:23:30,121 Генерал-майор Чарнота ворвался, арестованную отбил и увез. 746 01:23:30,333 --> 01:23:32,158 - Куда? - Тише. Куда? 747 01:23:32,625 --> 01:23:34,662 На пароход " Витязь". В 5 он вышел на рейд. 748 01:23:34,833 --> 01:23:35,746 Витязь... 749 01:23:35,958 --> 01:23:39,620 Итак, вот, жива. Жива ваша женщина Серафима. 750 01:23:40,208 --> 01:23:41,370 Жива. 751 01:23:46,083 --> 01:23:49,579 Есаул, берите знамя, грузитесь на " Святителя". 752 01:23:51,458 --> 01:23:52,453 Идите. 753 01:23:53,458 --> 01:23:54,406 Слушаюсь. 754 01:24:33,792 --> 01:24:34,786 Хлудов. 755 01:24:36,583 --> 01:24:39,665 Хлудов, возьмите меня с собой в Константинополь. 756 01:24:39,833 --> 01:24:43,412 Черт, какая-то Серафима, Константинополь... 757 01:24:44,833 --> 01:24:47,950 Нам надо спешить. Все уже удрали. 758 01:25:28,000 --> 01:25:29,907 - Ну? - Так точно. 759 01:25:30,500 --> 01:25:35,536 Три гроба, самых дорогих, и катафалк лаковый с кистями. 760 01:25:36,208 --> 01:25:38,116 Ну, а этот... 761 01:25:38,500 --> 01:25:41,119 Гробовщик, ваше благородие, сам здесь. 762 01:25:41,875 --> 01:25:43,072 Дожидаются. 763 01:25:44,500 --> 01:25:47,202 - Подожди и ты, братец. - Слушаюсь. 764 01:25:47,667 --> 01:25:48,661 Хорошо. 765 01:25:49,792 --> 01:25:54,496 Теперь я оглашу мой последний приказ по полку. 766 01:25:58,500 --> 01:26:00,740 Солдаты и офицеры. 767 01:26:04,250 --> 01:26:05,245 Братья. 768 01:26:06,833 --> 01:26:10,495 У нас нет более ничего, ни знамени, ни армии, ни родины. 769 01:26:11,500 --> 01:26:15,446 Я вел вас дорогою лжи. 770 01:26:16,708 --> 01:26:19,457 Моя вина, мой грех. 771 01:26:21,000 --> 01:26:22,078 Я искуплю его. 772 01:26:22,250 --> 01:26:23,992 Да поможет вам Бог... 773 01:26:25,792 --> 01:26:28,280 пережить русское лихолетье. 774 01:26:28,458 --> 01:26:29,536 Подпись. 775 01:26:31,958 --> 01:26:35,040 Мы добровольно избрали этот выход. 776 01:26:37,958 --> 01:26:41,703 Это... честь, господа. 777 01:26:51,125 --> 01:26:53,411 У нас к вам просьба, голубчик. 778 01:26:53,958 --> 01:26:56,115 Нужно похоронить трех человек. 779 01:26:56,292 --> 01:26:59,704 Не сомневайтесь, все будет сделано по первому разряду, 780 01:26:59,875 --> 01:27:01,617 несмотря на обстановку. 781 01:27:04,125 --> 01:27:05,452 Где покойники? 782 01:27:06,333 --> 01:27:08,454 Как бы вам объяснить... 783 01:27:09,458 --> 01:27:11,117 Хоронить надо нас. 784 01:27:15,042 --> 01:27:17,116 - Кого? - Нас. 785 01:27:18,375 --> 01:27:20,910 Не обидим, голубчик, щедро заплатим, 786 01:27:21,083 --> 01:27:23,832 только честно исполните свой долг. 787 01:27:24,125 --> 01:27:26,578 - Капитан, дайте деньги. - Слушаюсь. 788 01:27:40,542 --> 01:27:43,872 Пощадите, ваше благородие, отпустите, не виновен. 789 01:27:44,042 --> 01:27:46,993 Не бойтесь, голубчик, никто не хочет причинить вам зла. 790 01:27:47,167 --> 01:27:51,456 Напротив, вы получите целое состояние, ведь это ваша работа. 791 01:27:52,708 --> 01:27:56,868 Я, конечно, с удовольствием. А кого хоронить? 792 01:27:57,750 --> 01:27:59,990 Болван, кого надо, того и похоронишь. 793 01:28:00,167 --> 01:28:02,536 Капитан, прошу без рукосуйства. 794 01:28:03,208 --> 01:28:05,164 Виноват, ваше превосходительство. 795 01:28:05,375 --> 01:28:06,702 Нас, голубчик. 796 01:28:07,250 --> 01:28:10,911 Нас. Меня и вот этих господ. 797 01:28:12,458 --> 01:28:13,536 Ясно. 798 01:28:14,750 --> 01:28:16,077 Согласен. 799 01:28:30,333 --> 01:28:32,952 Ты что, с ума сошел, подлец? 800 01:28:34,000 --> 01:28:37,247 Они небритые. Живым бы побриться, а то потом трудно будет. 801 01:28:37,750 --> 01:28:39,456 Не твое дело, заткнись! 802 01:28:39,792 --> 01:28:42,494 - Обождите за дверью. - Слушаюсь. 803 01:28:52,750 --> 01:28:55,285 Проследи, чтобы он все исполнил. 804 01:28:55,583 --> 01:28:56,578 Слушаюсь. 805 01:29:02,000 --> 01:29:04,323 Господа, может быть, кто-нибудь... 806 01:29:06,875 --> 01:29:08,154 ...передумал? 807 01:29:11,500 --> 01:29:13,325 Благодарю вас, господа. 808 01:29:20,792 --> 01:29:24,039 Капитан, от вас разит, как из бочки. Стыдно. 809 01:29:28,792 --> 01:29:29,953 Приступим. 810 01:29:44,000 --> 01:29:44,865 Первый. 811 01:29:45,417 --> 01:29:46,909 - Второй. - Третий. 812 01:29:53,750 --> 01:29:54,615 Раз. 813 01:29:54,917 --> 01:29:56,326 Господин капитан! 814 01:29:58,417 --> 01:30:00,537 Господин капитан, это бесчестно! 815 01:31:17,458 --> 01:31:19,911 - Как тебя зовут? - Петька Щеглов. 816 01:33:15,557 --> 01:33:18,555 Не бьется, не ломается, 817 01:33:18,765 --> 01:33:21,549 а только кувыркается! 818 01:33:22,390 --> 01:33:23,931 Не бьется... 819 01:33:24,140 --> 01:33:26,131 Здравия желаю, ваше превосходительство. 820 01:33:26,307 --> 01:33:28,262 Сиди. Кувыркается! 821 01:33:28,515 --> 01:33:31,679 Не бьется, не ломается! 822 01:33:32,557 --> 01:33:33,635 Кебаб. 823 01:33:34,015 --> 01:33:37,132 Подавись ты своей котлетой. Кувыркается! 824 01:33:37,473 --> 01:33:40,471 Не бьется, не ломается, 825 01:33:40,640 --> 01:33:43,389 а только кувыркается! 826 01:33:44,640 --> 01:33:48,006 Не бьется, не ломается, 827 01:33:48,223 --> 01:33:50,925 а только кувыркается! 828 01:33:51,265 --> 01:33:54,133 Не бьется, не ломается, 829 01:33:54,723 --> 01:33:57,010 а только кувыркается! 830 01:33:58,432 --> 01:34:00,755 50 пиастров! 831 01:34:01,432 --> 01:34:03,885 50 пиастров! 832 01:34:04,390 --> 01:34:09,177 Главное, не ломается, а только кувыркается. 833 01:34:09,890 --> 01:34:12,639 50 пиастров! 834 01:34:19,973 --> 01:34:22,426 50 пиастров. 835 01:34:27,015 --> 01:34:30,925 Мадам, купите красного комиссара 836 01:34:31,515 --> 01:34:34,845 для увеселения ваших детишек-ангелочков. 837 01:34:35,932 --> 01:34:38,218 Не бьется, не ломается. 838 01:34:41,140 --> 01:34:42,633 Любящая мать... 839 01:34:55,682 --> 01:34:56,843 Пожалуйста. 840 01:35:02,765 --> 01:35:03,843 Мадам! 841 01:35:04,015 --> 01:35:09,051 Мадам! Ну, хорошо, хорошо, 40 пиастров. 842 01:35:09,223 --> 01:35:11,179 40! Ну как, отдать! 843 01:35:11,348 --> 01:35:12,675 Хорошо, 30. 844 01:35:12,848 --> 01:35:15,930 Мадам, детишки. Ну, сволочь. Они же любят игрушки. 845 01:35:16,140 --> 01:35:19,755 Ну, хорошо, 20, мадам. Возьми малышам. 846 01:35:20,348 --> 01:35:24,556 Чтоб ты пропала! У тебя и детей-то никогда не было. 847 01:35:27,557 --> 01:35:29,097 Ступай в гарем! 848 01:35:30,473 --> 01:35:33,756 Йох, йох, я говорю! 849 01:35:34,348 --> 01:35:36,090 Сволочной город. 850 01:36:00,223 --> 01:36:01,965 Мария Константиновна. 851 01:36:02,307 --> 01:36:04,048 Что, Григорий Лукьянович? 852 01:36:06,515 --> 01:36:08,552 Тут такое дельце... 853 01:36:09,598 --> 01:36:12,680 Нельзя сегодня в кредит на Янычара? 854 01:36:13,848 --> 01:36:16,633 Помилуйте, Григорий Лукьянович, я... 855 01:36:17,973 --> 01:36:19,217 Я не могу. 856 01:36:19,765 --> 01:36:24,801 Но я же не жулик какой-то и не фармазон константинопольский. 857 01:36:25,473 --> 01:36:28,306 Да и не какой-то неизвестный вам человек. 858 01:36:31,098 --> 01:36:33,302 Кажется, можно бы поверить генералу? 859 01:36:33,473 --> 01:36:37,384 Так-то оно так. Спросите сами Артура Артуровича. 860 01:36:41,265 --> 01:36:42,509 Артур... 861 01:36:57,223 --> 01:36:59,759 В чем дело? Кому я понадобился? 862 01:37:00,515 --> 01:37:02,552 А, чем могу? 863 01:37:03,182 --> 01:37:05,421 Видите ли, тут такое дельце... 864 01:37:05,598 --> 01:37:06,593 Нет. 865 01:37:06,890 --> 01:37:09,592 Это уже хамство, Артур Артурович. 866 01:37:09,932 --> 01:37:12,136 Я же знаю, что вы скажете. 867 01:37:12,640 --> 01:37:13,967 Интересно, что? 868 01:37:14,140 --> 01:37:15,301 А, черт! 869 01:37:17,848 --> 01:37:21,261 - Интересно, что? - Гораздо интереснее, что я вам скажу. 870 01:37:24,515 --> 01:37:25,676 Взят. 871 01:37:27,890 --> 01:37:30,011 Интересно, что? 872 01:37:30,432 --> 01:37:32,885 В кредит-никому. 873 01:37:37,473 --> 01:37:39,713 Вот сволочь! 874 01:37:40,682 --> 01:37:42,258 Ух, город! 875 01:37:43,723 --> 01:37:46,840 Каких я только городов не перевидал, но такого... 876 01:37:47,015 --> 01:37:50,427 - А какие вы видели города? - Да Господи... 877 01:37:50,932 --> 01:37:53,716 А Харьков, а Ростов! 878 01:37:55,723 --> 01:37:56,636 А Киев! 879 01:37:58,390 --> 01:38:00,843 Вот так Лавра пылает в горах, 880 01:38:01,515 --> 01:38:05,971 на Днепре черторой, сеном пахнет. 881 01:38:07,723 --> 01:38:11,764 И помню, какой славный был бой под Киевом! 882 01:38:11,973 --> 01:38:14,011 Прелестный был бой. 883 01:38:14,473 --> 01:38:17,804 Тепло было, солнышко. 884 01:38:18,390 --> 01:38:20,760 Тепло, а не жарко. 885 01:38:22,932 --> 01:38:24,093 Артур! 886 01:38:26,557 --> 01:38:28,133 Что вы так кричите? 887 01:38:32,307 --> 01:38:36,596 Смотрю я на тебя, Артур, и восхищаюсь. 888 01:38:38,057 --> 01:38:40,177 Вот ты уже во фраке. 889 01:38:41,515 --> 01:38:45,461 Не человек ты, а игра природы. 890 01:38:46,473 --> 01:38:48,381 Тараканий царь. 891 01:38:50,057 --> 01:38:52,131 Ну, и везет тебе! 892 01:38:54,390 --> 01:38:56,048 Артур Артурович, 893 01:38:56,598 --> 01:39:00,426 я решил ликвидировать свое предприятие. 894 01:39:01,140 --> 01:39:02,384 Пятьдесят. 895 01:39:04,307 --> 01:39:06,511 Да ты что, насмешки строишь? 896 01:39:07,223 --> 01:39:09,261 Я штуку продаю по 50. 897 01:39:09,432 --> 01:39:10,806 Ну и продолжай. 898 01:39:11,015 --> 01:39:14,215 Вы что же, и впредь намерены кровопийствовать? 899 01:39:14,473 --> 01:39:16,215 Я вам не навязываюсь. 900 01:39:25,848 --> 01:39:27,258 Купи газыри. 901 01:39:29,140 --> 01:39:30,419 Серебряные. 902 01:39:32,932 --> 01:39:36,013 Газыри вместе с ящиком - 2 лиры 50. 903 01:39:42,765 --> 01:39:44,009 На, бери. 904 01:39:54,640 --> 01:39:56,216 Пардон, генерал. 905 01:40:04,473 --> 01:40:06,926 Дайте на 2 лиры 50 на Янычара. 906 01:40:15,890 --> 01:40:17,299 Внимание! 907 01:40:20,307 --> 01:40:24,929 Сенсация в Константинополе! С дозволения полиции! 908 01:40:28,265 --> 01:40:32,045 Невиданная нигде в мире русская придворная игра! 909 01:40:32,223 --> 01:40:34,593 Тараканьи бега! 910 01:40:40,265 --> 01:40:44,922 Любимая игра покойной императрицы в Царском Селе! 911 01:40:45,348 --> 01:40:47,386 Прошу, мсье, прошу, дам! 912 01:40:48,057 --> 01:40:49,514 Осторожно! 913 01:41:03,098 --> 01:41:04,472 Внимание! 914 01:41:08,390 --> 01:41:10,180 Мадам, мсье! 915 01:41:10,515 --> 01:41:14,556 Тараканы живут в опечатанном ящике под наблюдением 916 01:41:14,723 --> 01:41:18,931 профессора энтомологии Казанского императорского университета, 917 01:41:19,098 --> 01:41:21,669 чудом спасшегося от рук большевиков! 918 01:41:24,515 --> 01:41:26,091 С ассистентом! 919 01:41:27,598 --> 01:41:28,795 Первый заезд! 920 01:41:28,973 --> 01:41:31,379 На помост вызывается номер первый - 921 01:41:31,557 --> 01:41:34,259 Жемчужина Востока! 922 01:41:36,390 --> 01:41:39,838 Номер второй - Баба Яга! 923 01:41:41,890 --> 01:41:43,596 Номер третий - 924 01:41:43,807 --> 01:41:48,594 серый в яблоках таракан, фаворит Янычар! 925 01:41:49,973 --> 01:41:51,383 Янычар! 926 01:41:57,307 --> 01:42:00,305 Номер четвертый - Не Плачь, Дитя! 927 01:42:00,473 --> 01:42:04,597 Пятый и шестой - Пуговица и Хулиган! 928 01:42:07,348 --> 01:42:08,426 Итак... 929 01:42:10,432 --> 01:42:11,593 К началу! 930 01:42:46,140 --> 01:42:48,426 Победил Янычар! 931 01:42:49,057 --> 01:42:51,012 Заезд второй! 932 01:42:52,015 --> 01:42:54,799 Вызываются те же участники! 933 01:42:54,973 --> 01:42:57,094 Начинай. Профессор. 934 01:43:05,890 --> 01:43:07,383 Янычар! 935 01:43:08,390 --> 01:43:12,135 Янычар повернул обратно! Смотрите, он ползет назад! 936 01:43:15,890 --> 01:43:17,596 Что ты делаешь? 937 01:43:23,098 --> 01:43:24,888 Ты убьешь его! 938 01:43:25,057 --> 01:43:26,431 Янычар! 939 01:43:26,640 --> 01:43:28,097 Янычар! 940 01:43:29,973 --> 01:43:32,888 Давай, Янычар, голубчик, давай! 941 01:43:33,223 --> 01:43:34,882 Янычар сбоит! 942 01:43:36,015 --> 01:43:37,010 Быть не может... 943 01:43:37,223 --> 01:43:39,510 Артурка пивом напоил Янычара! 944 01:43:40,015 --> 01:43:42,717 Громче музыку! Боцман! 945 01:43:43,057 --> 01:43:46,552 Где вы видели пьяного таракана, я вас спрашиваю? 946 01:43:47,307 --> 01:43:49,878 Смотрите, Янычар трезв, как алмаз. 947 01:43:50,098 --> 01:43:51,674 Внимание, Янычар! 948 01:43:52,557 --> 01:43:56,597 Вон как сиганул! Не прикасаться! Мое заведение, с разрешения полиции! 949 01:43:56,765 --> 01:43:58,969 Убить Артурку мало! 950 01:44:01,765 --> 01:44:03,672 Полиция! На помощь! 951 01:44:04,848 --> 01:44:06,969 Ваше превосходительство! 952 01:44:07,390 --> 01:44:10,092 Янычара не задавите! 953 01:44:10,390 --> 01:44:12,262 Беги, Янычар, беги! 954 01:44:20,932 --> 01:44:22,389 Полиция! 955 01:44:22,640 --> 01:44:25,307 На помощь! На помощь! 956 01:44:31,598 --> 01:44:34,881 Где вы видели пьяного таракана? Где вы видели? 957 01:44:49,765 --> 01:44:52,597 Развелось вас тут! 958 01:44:52,932 --> 01:44:55,799 И ты, лысый, туда же! 959 01:44:56,348 --> 01:44:57,628 Артур! 960 01:44:59,057 --> 01:45:00,300 Помогите! 961 01:45:00,473 --> 01:45:02,843 Янычар трезв, как алмаз! 962 01:45:03,015 --> 01:45:04,342 Ты мясом?! 963 01:45:25,973 --> 01:45:27,300 Господа офицеры! 964 01:45:28,057 --> 01:45:30,510 Это недоразумение, я жертва! 965 01:45:37,307 --> 01:45:40,719 Возьмите их. Негодяи, сволочи. 966 01:45:40,890 --> 01:45:43,758 Мое заведение самое лучшее в Константинополе! 967 01:45:44,057 --> 01:45:47,055 В лазарет, Мария Константиновна, в лазарет. 968 01:46:03,723 --> 01:46:05,761 Что, брат Янычар? 969 01:46:08,098 --> 01:46:09,757 Труба нам с тобой. 970 01:46:10,723 --> 01:46:11,801 Крышка. 971 01:46:14,307 --> 01:46:18,300 А какой прелестный был бой! 972 01:46:21,390 --> 01:46:24,388 Я тогда белую бурку выиграл в винт. 973 01:46:29,640 --> 01:46:30,718 Белую. 974 01:46:33,473 --> 01:46:35,049 Белую-белую. 975 01:46:36,973 --> 01:46:38,383 Как снег. 976 01:46:42,432 --> 01:46:45,513 Прелестный был бой, брат Янычар. 977 01:47:21,765 --> 01:47:23,258 Стой! Стой! 978 01:47:24,015 --> 01:47:26,468 Здравия желаю. Вы не узнаете меня? 979 01:47:26,765 --> 01:47:31,008 Нет? Простите, я - Тихий. 980 01:47:31,223 --> 01:47:34,305 Я чуть не повесил вас в Крыму, припоминаете? 981 01:47:34,973 --> 01:47:37,343 Как вы невнимательны к людям. 982 01:47:37,723 --> 01:47:40,887 Униженно прошу 10 минут конфиденциальной беседы, 983 01:47:41,098 --> 01:47:43,634 ввиду старого знакомства. 984 01:47:43,848 --> 01:47:45,341 Я отбываю в Париж. 985 01:47:45,515 --> 01:47:47,885 Я вас не задержу, ваше превосходительство. 986 01:47:55,307 --> 01:47:58,009 - Я вас слушаю. - Буду краток. 987 01:47:58,307 --> 01:48:01,174 В перспективе богадельня. Обидно. 988 01:48:01,473 --> 01:48:03,180 У меня принцип - в долг никому. 989 01:48:03,348 --> 01:48:07,093 Не прошу. Не в видах гордости, но знаю, с кем имею дело. 990 01:48:11,973 --> 01:48:13,929 - Садитесь. - Благодарю. 991 01:48:20,432 --> 01:48:23,844 - Хочу работать. - Простите, но вы мне не нужны. 992 01:48:24,307 --> 01:48:26,593 - Нужен. - Нет, не нужны. 993 01:48:27,015 --> 01:48:28,556 Нужен, нужен. 994 01:48:29,682 --> 01:48:31,340 Позвольте пояснить. 995 01:48:34,640 --> 01:48:37,342 Мною проделана гигантская работа 996 01:48:37,598 --> 01:48:41,462 по выяснению политической картины среди эмиграции. 997 01:48:43,348 --> 01:48:45,967 Собран материал о многих людях, 998 01:48:46,140 --> 01:48:47,798 могущих представить интерес. 999 01:48:47,973 --> 01:48:50,592 Простите, а при чем здесь я? 1000 01:48:51,432 --> 01:48:53,671 Меня это нимало не интересует. 1001 01:48:53,890 --> 01:48:57,754 Собранные мною данные обработаны в части направления умов, 1002 01:48:57,932 --> 01:49:01,972 а также особенностей и свойств характеров, и занесены в ведомость. 1003 01:49:02,223 --> 01:49:06,513 Это даст гарантии не совершить ошибки при использовании человека. 1004 01:49:06,682 --> 01:49:11,007 Остроумно, но при чем здесь я? Политика меня не интересует. 1005 01:49:11,182 --> 01:49:15,010 Однако, ради любопытства, позвольте зачитать? 1006 01:49:15,390 --> 01:49:18,139 Ну что ж, разве что ради любопытства. 1007 01:49:18,307 --> 01:49:21,672 Ради любопытства. Вот, к примеру. 1008 01:49:22,307 --> 01:49:25,968 Читаем. Чарнота Григорий Лукьянович. 1009 01:49:26,182 --> 01:49:27,840 За недостатком времени, 1010 01:49:28,015 --> 01:49:32,258 чтобы не утомить, я буду читать выборочно. 1011 01:49:32,682 --> 01:49:35,680 К примеру, графа " достоинства". Помещик. 1012 01:49:35,848 --> 01:49:39,629 В 1918 году потерял усадьбу и конный завод в Чернигове. 1013 01:49:39,807 --> 01:49:42,260 Воевал. Теоретически здоров. 1014 01:49:42,432 --> 01:49:45,383 Хитер, храбр, удачлив в карты. 1015 01:49:45,682 --> 01:49:47,672 Всего 107 достоинств. 1016 01:49:47,973 --> 01:49:50,094 Графа " недостатки". 1017 01:49:50,932 --> 01:49:54,972 Пьет, вспыльчив, прямолинеен, хитер. 1018 01:49:55,140 --> 01:49:56,254 Храбр. 1019 01:49:56,432 --> 01:49:59,714 Вы только что перечислили эти свойства, как достоинства. 1020 01:49:59,890 --> 01:50:02,841 Так точно, " хитер и храбр" - и достоинства, и недостатки, 1021 01:50:03,015 --> 01:50:04,970 в зависимости от ситуации. 1022 01:50:05,140 --> 01:50:06,716 Позвольте продолжить? 1023 01:50:11,307 --> 01:50:14,719 Благодарю вас за развлечение и больше не задерживаю. 1024 01:50:14,890 --> 01:50:16,762 Виноват, не уложился. 1025 01:50:16,973 --> 01:50:19,722 Настоятельно прошу еще 3 минуты. 1026 01:50:19,973 --> 01:50:25,342 Вот папка, на обложке написано: "Корзухин Парамон Ильич". 1027 01:50:25,890 --> 01:50:28,592 - Я? - Так точно. Извините. 1028 01:50:29,015 --> 01:50:30,887 Ну что ж, любопытно. 1029 01:50:31,057 --> 01:50:33,924 Биографию пропустим, надеюсь, вы ее знаете. 1030 01:50:34,098 --> 01:50:35,508 Да, знаю. 1031 01:50:35,932 --> 01:50:39,593 Вот любопытный пункт - "политические убеждения". 1032 01:50:40,223 --> 01:50:43,008 Написано: " Политикой не интересуется". 1033 01:50:44,765 --> 01:50:46,637 Это общеизвестно. 1034 01:50:47,682 --> 01:50:50,348 Не надо быть особенно прозорливым, чтобы... 1035 01:50:50,515 --> 01:50:54,639 Да, однако, у меня в этом пункте имеется сноска. 1036 01:50:54,848 --> 01:50:56,720 - Что? - Сноска. 1037 01:50:58,932 --> 01:51:00,673 А, сноска... 1038 01:51:00,848 --> 01:51:03,716 Вот она: " Связан с организациями, 1039 01:51:03,890 --> 01:51:07,505 ставящими целью реставрацию свергнутого строя в России. 1040 01:51:07,682 --> 01:51:09,056 За последний месяц имел 1041 01:51:09,223 --> 01:51:12,968 7 неофициальных встреч с заинтересованными лицами..." 1042 01:51:13,682 --> 01:51:16,431 - Это я? - Так точно, вы. 1043 01:51:16,848 --> 01:51:21,589 "Через подставных лиц финансирует газету на русском языке..." 1044 01:51:21,765 --> 01:51:23,471 - Хватит. - Слушаюсь. 1045 01:51:24,140 --> 01:51:25,965 - Что вы умеете делать? - Все. 1046 01:51:26,140 --> 01:51:29,173 Стрелять, варить халву, подковать жеребца, 1047 01:51:29,348 --> 01:51:33,970 вскрыть сейф, подделать документы, принять роды, написать статью, 1048 01:51:34,598 --> 01:51:36,388 петь в хоре. 1049 01:51:38,515 --> 01:51:39,924 Теноры поют: 1050 01:51:40,723 --> 01:51:43,259 "Вечерний звон..." 1051 01:51:43,432 --> 01:51:46,098 Мы поем: " Бом, бом". 1052 01:51:46,265 --> 01:51:49,465 Они: " Вечерний звон..." 1053 01:51:49,640 --> 01:51:52,342 Мы: " Бом, бом". 1054 01:51:52,848 --> 01:51:56,344 Так много дум 1055 01:51:56,848 --> 01:51:59,846 Наводит он, бом, бом. 1056 01:52:03,348 --> 01:52:06,181 О юных днях 1057 01:52:08,390 --> 01:52:11,507 В краю родном... 1058 01:52:11,765 --> 01:52:13,756 Бом, бом. 1059 01:52:14,140 --> 01:52:15,965 - Достаточно. - Слушаюсь. 1060 01:52:18,182 --> 01:52:20,800 Вы меня растрогали. Как ваше имя, отчество? 1061 01:52:20,973 --> 01:52:22,170 Просто Тихий. 1062 01:52:22,348 --> 01:52:24,505 Вы умный человек, господин Тихий. 1063 01:52:25,807 --> 01:52:28,093 Я подумаю, что для вас сделать. 1064 01:52:29,598 --> 01:52:31,636 Мне нужны преданные люди. 1065 01:52:32,223 --> 01:52:33,965 Попомните, преданные. 1066 01:52:34,390 --> 01:52:36,676 - Позвольте вопрос. - Прошу. 1067 01:52:36,932 --> 01:52:40,760 Вы сомневаетесь, что я бы вас повесил в случае соответствующего приказа? 1068 01:52:40,932 --> 01:52:42,093 Нисколько. 1069 01:52:43,265 --> 01:52:44,758 В этом я убедился. 1070 01:52:45,140 --> 01:52:46,180 Ваше превосходительство... 1071 01:52:46,182 --> 01:52:48,089 - Ешьте. - Благодарю. 1072 01:52:57,265 --> 01:52:59,172 - Вы слышали? - Так точно. 1073 01:52:59,390 --> 01:53:00,966 Дайте мне его дело. 1074 01:53:06,307 --> 01:53:07,301 Тихий. 1075 01:53:10,807 --> 01:53:11,885 Вдовец. 1076 01:53:12,682 --> 01:53:14,091 Плоскостопие. 1077 01:54:21,182 --> 01:54:24,180 Виноват. Мы знакомы по Севастополю. 1078 01:54:24,348 --> 01:54:26,386 Я - Тихий. Узнаете? 1079 01:54:26,765 --> 01:54:30,593 Ну, вот и хорошо. Разрешите присесть? 1080 01:54:31,432 --> 01:54:35,970 Смотрите-ка, совсем не нужные преждевременные морщинки. 1081 01:54:36,723 --> 01:54:39,425 Сочувствую и понимаю. Потерять все нелегко. 1082 01:54:39,598 --> 01:54:41,221 Но готов помочь. 1083 01:54:42,307 --> 01:54:45,554 Поясню суть предложения: я вам даю денег. 1084 01:54:45,765 --> 01:54:47,637 Вопрос: что взамен? 1085 01:54:47,807 --> 01:54:51,219 Отвечаю: ничего, клочок бумаги, расписка. 1086 01:54:51,432 --> 01:54:54,548 Возможно, в будущем некоторые мелкие услуги, 1087 01:54:54,765 --> 01:54:57,716 подчеркиваю, чисто делового характера. 1088 01:54:57,973 --> 01:54:59,632 Оцените перспективу. 1089 01:55:00,015 --> 01:55:02,089 Вы соглашаетесь. Вариант первый. 1090 01:55:02,348 --> 01:55:06,922 Соглашаетесь, и получаете все части человеческого существования: 1091 01:55:07,098 --> 01:55:11,222 устрицы, сыр, шабли, цветочный одеколон, 1092 01:55:11,390 --> 01:55:14,305 платья электрик, рестораны с хорошей услугой, 1093 01:55:14,473 --> 01:55:17,637 здоровый желудок, любовь по собственному усмотрению. 1094 01:55:17,848 --> 01:55:21,842 Вариант второй. Вы отказываетесь. Что будет? 1095 01:55:22,348 --> 01:55:26,259 Упомянутые мною морщины, ускоренное старение организма, 1096 01:55:26,432 --> 01:55:31,385 только чудо может спасти от института проституции. 1097 01:55:37,348 --> 01:55:39,718 Предложение остается в силе. 1098 01:55:41,057 --> 01:55:42,882 Здравия желаю, ваше превосходительство. 1099 01:55:43,098 --> 01:55:45,385 Ну здравствуй, сволочь. 1100 01:55:45,848 --> 01:55:48,846 Удивлен вашим крайним обхождением. 1101 01:55:49,682 --> 01:55:53,379 Хотя, мое предложение распространяется также и на вас. 1102 01:55:53,557 --> 01:55:56,128 Подумайте, я ведь не тороплю. 1103 01:55:56,307 --> 01:55:57,799 А чего ж думать... 1104 01:56:00,557 --> 01:56:04,633 Я официальное лицо! Я уполномочен Лигой Борьбы! 1105 01:56:04,807 --> 01:56:06,844 Осторожно, лестница! 1106 01:56:09,973 --> 01:56:11,881 Черт, чуть не утоп. 1107 01:56:27,015 --> 01:56:31,305 А, здравия желаю, ваше превосходительство. 1108 01:56:40,182 --> 01:56:43,049 - Здравствуй, Люсенька. - Чего же так рано? 1109 01:56:45,140 --> 01:56:47,593 Я бы на вашем месте прошлялась бы до ночи, 1110 01:56:47,932 --> 01:56:51,511 тем более, что дома скучно, ни провизии, ни денег. 1111 01:56:53,098 --> 01:56:54,591 Пожалуйте деньги. 1112 01:57:01,348 --> 01:57:02,841 Люсенька... 1113 01:57:05,098 --> 01:57:07,006 Произошла катастрофа. 1114 01:57:16,723 --> 01:57:17,967 Где газыри? 1115 01:57:19,557 --> 01:57:24,095 Я их про... продал, то есть, хотел продать. 1116 01:57:25,432 --> 01:57:27,636 Хотел продать, положил в ящик. 1117 01:57:28,432 --> 01:57:32,176 А ящик оставил на гран-базаре, и... 1118 01:57:33,932 --> 01:57:35,045 Украли? 1119 01:57:36,848 --> 01:57:38,010 Да. 1120 01:57:39,140 --> 01:57:40,301 Тогда вот что. 1121 01:57:41,640 --> 01:57:43,678 Ты знаешь, кто ты таков? 1122 01:57:44,765 --> 01:57:45,843 Кто? 1123 01:57:46,848 --> 01:57:48,507 Последний подлец. 1124 01:57:49,973 --> 01:57:52,544 - Как тебе не стыдно. - Не стыдно. 1125 01:57:52,723 --> 01:57:54,465 Как тебе не стыдно? 1126 01:57:54,640 --> 01:57:57,175 Не стыдно, ящик был куплен на мои деньги. 1127 01:57:57,348 --> 01:57:58,841 Ты мне жена. 1128 01:57:59,390 --> 01:58:01,511 И у нас общие деньги. 1129 01:58:02,057 --> 01:58:04,261 У мужа от торговли чертями, 1130 01:58:05,223 --> 01:58:08,138 а у жены от торговли совсем другими вещами. 1131 01:58:09,848 --> 01:58:11,507 Что ты сказала? 1132 01:58:11,973 --> 01:58:13,632 Брось валять дурака. 1133 01:58:15,765 --> 01:58:18,846 На прошлой неделе я с французом псалмы ездила петь? 1134 01:58:19,932 --> 01:58:22,503 Кто-нибудь спросил, откуда у меня эти 5 лир? 1135 01:58:22,973 --> 01:58:25,592 Ты, я и Серафима на эти деньги неделю жили. 1136 01:58:26,473 --> 01:58:27,504 Люся... 1137 01:58:34,057 --> 01:58:36,510 Подслушивать тебе, как будто, не к лицу, 1138 01:58:36,807 --> 01:58:38,347 Серафима Владимировна. 1139 01:58:38,890 --> 01:58:41,758 Ты не беспокойся, Люся, я отработаю. 1140 01:58:42,557 --> 01:58:44,298 Пожалуйста, без благородства. 1141 01:58:45,265 --> 01:58:48,880 Завтра хозяин турнет нас из гостиницы, жрать нечего, все продано. 1142 01:58:51,307 --> 01:58:52,799 Это он довел меня. 1143 01:58:54,265 --> 01:58:55,758 Отвечай, проиграл? 1144 01:58:56,515 --> 01:58:57,759 Проиграл. 1145 01:58:58,807 --> 01:59:02,504 Пойми мое положение, не могу я торговать чертями! 1146 01:59:02,765 --> 01:59:04,174 Я воевал! 1147 01:59:08,890 --> 01:59:11,639 Ты была с французом? Врешь. 1148 01:59:12,473 --> 01:59:13,386 Врешь. 1149 01:59:13,723 --> 01:59:15,133 Поди ты к черту. 1150 01:59:33,307 --> 01:59:35,179 Ты моим словам не обижайся. 1151 01:59:39,223 --> 01:59:41,095 Я не евши сидеть не буду. 1152 01:59:41,265 --> 01:59:43,588 Я за чужой счет питаться не буду. 1153 01:59:45,557 --> 01:59:46,551 Брось. 1154 01:59:49,640 --> 01:59:51,298 Он револьвер продаст. 1155 01:59:51,723 --> 01:59:53,003 Ну нет. 1156 02:00:02,515 --> 02:00:05,383 Штаны продам, все продам. 1157 02:00:07,307 --> 02:00:09,096 Только не револьвер. 1158 02:00:09,640 --> 02:00:11,346 Я без револьвера не могу. 1159 02:00:11,515 --> 02:00:13,305 Он тебе голову заменяет. 1160 02:00:14,098 --> 02:00:16,172 Ну и питайся на женский счет. 1161 02:00:17,640 --> 02:00:21,255 Люська, ты меня не искушай. 1162 02:00:21,848 --> 02:00:24,419 Только тронь меня, отравлю ночью. 1163 02:00:32,098 --> 02:00:33,840 Что ты там затеваешь? 1164 02:00:39,265 --> 02:00:43,306 Ждите меня. Только, пожалуйста, без драки. 1165 02:00:46,140 --> 02:00:47,135 Сима. 1166 02:00:47,848 --> 02:00:48,713 Сима! 1167 02:00:49,140 --> 02:00:49,720 Сима! 1168 02:00:50,932 --> 02:00:52,721 Симка, вернись! 1169 02:00:54,473 --> 02:00:55,717 Серафима! 1170 02:00:56,307 --> 02:00:57,586 Сима! 1171 02:00:58,473 --> 02:01:00,096 Серафима, вернись! 1172 02:01:01,015 --> 02:01:03,847 Симка! У, гнусный город! 1173 02:01:04,307 --> 02:01:05,634 У, клопы! 1174 02:01:06,015 --> 02:01:09,048 У, Босфор! А ты! 1175 02:01:09,807 --> 02:01:13,883 Ненавижу я тебя, и себя, и всех эмигрантов! 1176 02:01:14,223 --> 02:01:16,510 Изгои чертовы! Ненавижу! 1177 02:01:16,682 --> 02:01:18,009 Замолчи. 1178 02:01:21,057 --> 02:01:22,051 Всё. 1179 02:01:23,932 --> 02:01:28,388 Выпила я свою константинопольскую чашу, довольно. 1180 02:01:51,390 --> 02:01:54,388 Прощайте, Григорий Лукьянович. 1181 02:01:55,890 --> 02:01:58,011 Совместная наша жизнь кончена. 1182 02:01:59,098 --> 02:02:00,970 Желаю вам всего хорошего. 1183 02:02:06,515 --> 02:02:07,593 Куда ты? 1184 02:02:10,932 --> 02:02:12,093 В Париж. 1185 02:02:26,848 --> 02:02:28,175 В Париж! 1186 02:02:50,265 --> 02:02:51,674 В Париж... 1187 02:02:52,557 --> 02:02:53,966 Пшел вон! 1188 02:03:07,640 --> 02:03:09,678 А мне куда податься? 1189 02:03:10,932 --> 02:03:12,424 В Мадрид, что ли? 1190 02:03:16,848 --> 02:03:20,095 Испанский город. Не бывал. 1191 02:03:21,890 --> 02:03:24,971 Но пари могу держать, что дыра. 1192 02:03:29,765 --> 02:03:32,135 Проклятый город! 1193 02:05:02,557 --> 02:05:04,382 Спасибо, генерал. 1194 02:06:12,848 --> 02:06:14,045 Подайте. 1195 02:06:18,765 --> 02:06:21,846 Я генерал, я жрать хочу, ну, подайте. 1196 02:06:36,265 --> 02:06:40,389 Перестань, перестань душу тянуть! 1197 02:06:43,932 --> 02:06:45,341 Приват-доцент. 1198 02:06:46,307 --> 02:06:47,930 Ну, здорово! 1199 02:06:50,765 --> 02:06:52,092 Здравствуй. 1200 02:06:54,140 --> 02:06:55,763 Постарел ты. 1201 02:06:56,348 --> 02:06:59,382 Мы думали, ты там остался. Где ж ты пропадал? 1202 02:06:59,682 --> 02:07:01,174 Полгода в лагерях, 1203 02:07:01,348 --> 02:07:04,595 потом тифом болел, теперь вот по Константинополю... 1204 02:07:04,932 --> 02:07:06,638 Я вас ищу. 1205 02:07:08,098 --> 02:07:11,677 Помните, из Крыма с вами уезжала Серафима Владимировна. 1206 02:07:11,848 --> 02:07:13,258 Она была больна. 1207 02:07:21,973 --> 02:07:22,719 Умерла? 1208 02:07:22,890 --> 02:07:25,758 Нет, она поправилась, живехонька. 1209 02:07:27,307 --> 02:07:28,883 - Тут она. - Где? 1210 02:07:29,640 --> 02:07:32,472 Тут, недалеко. Скоро придет. 1211 02:07:35,015 --> 02:07:36,840 На Перу она пошла. 1212 02:07:38,223 --> 02:07:40,510 Мужчину ловить. На Перу. 1213 02:07:41,265 --> 02:07:43,220 Чего выпятился, доцент? 1214 02:07:46,265 --> 02:07:48,007 Подыхаем мы с голоду. 1215 02:07:48,890 --> 02:07:50,845 Добегались до ручки. 1216 02:07:52,348 --> 02:07:55,263 Сегодня не выдержала, пошла на Перу. 1217 02:07:56,223 --> 02:07:59,091 - Как же так? - В первый раз пошла. 1218 02:08:00,848 --> 02:08:03,467 А меня чего-то в Мадрид кидает. 1219 02:08:04,515 --> 02:08:06,470 Снился мне всю ночь... 1220 02:08:07,890 --> 02:08:08,968 Мадрид. 1221 02:08:11,682 --> 02:08:13,340 Ты куда, доцент? 1222 02:08:13,765 --> 02:08:16,549 Обожди, Сережа, обожди, приват. 1223 02:08:33,182 --> 02:08:34,923 - Нашел. - Где? 1224 02:08:36,348 --> 02:08:37,592 Сюда! 1225 02:08:45,057 --> 02:08:46,466 Быстрей! 1226 02:08:51,515 --> 02:08:53,008 - Стой. - Что? 1227 02:08:53,432 --> 02:08:54,924 Держи шарманку. 1228 02:09:17,390 --> 02:09:19,464 Здравствуйте, Сергей Павлович. 1229 02:09:20,057 --> 02:09:21,882 Здравствуйте, профессор. 1230 02:09:22,973 --> 02:09:24,431 Будьте любезны, постерегите. 1231 02:09:24,598 --> 02:09:25,877 Идем, быстрее! 1232 02:09:27,723 --> 02:09:28,920 Давай! 1233 02:10:19,348 --> 02:10:20,971 Быстрей, доцент! 1234 02:10:21,390 --> 02:10:22,717 Что такое? 1235 02:10:25,057 --> 02:10:26,300 Вы не видели двоих? 1236 02:10:26,473 --> 02:10:27,931 Да пошла ты! 1237 02:10:28,098 --> 02:10:29,674 Туда, наверх! 1238 02:10:30,890 --> 02:10:33,592 Быстрей, быстрей, ну! 1239 02:10:34,890 --> 02:10:36,797 Ну-ка, доцент, пусти. 1240 02:10:44,723 --> 02:10:46,844 А, Григорий Лукьянович. 1241 02:10:48,265 --> 02:10:50,551 Позвольте, я познакомлю вас. 1242 02:11:00,682 --> 02:11:03,596 Мило, очень мило. 1243 02:11:09,557 --> 02:11:10,421 Вон отсюда! 1244 02:11:10,598 --> 02:11:13,715 Я попал в мухоловку, в притон! 1245 02:11:17,098 --> 02:11:19,054 Возьми, возьми кошелек. 1246 02:11:23,807 --> 02:11:25,844 У меня жена, дети, магазин! 1247 02:11:26,015 --> 02:11:28,550 Убирайся! Забирай свои покупки. 1248 02:11:29,057 --> 02:11:32,636 Убирайся вон! Вон! Вон! 1249 02:11:36,807 --> 02:11:38,632 Господин грек... 1250 02:12:51,848 --> 02:12:53,010 Я бежал 1251 02:12:53,932 --> 02:12:55,093 и плыл 1252 02:12:56,223 --> 02:12:58,261 только чтобы найти тебя. 1253 02:13:00,557 --> 02:13:03,839 Был в больнице. Голова моя была обрита. 1254 02:13:12,265 --> 02:13:14,172 Что ты здесь делаешь? 1255 02:13:22,432 --> 02:13:23,593 Отвечай. 1256 02:13:26,307 --> 02:13:28,593 Кто дал вам право упрекать меня? 1257 02:13:28,932 --> 02:13:30,341 Я люблю тебя. 1258 02:14:05,848 --> 02:14:07,258 Простите меня. 1259 02:14:57,973 --> 02:15:00,178 Благодарю вас, Александр Николаевич. 1260 02:15:03,223 --> 02:15:04,633 Домой пора. 1261 02:15:05,557 --> 02:15:07,382 - Пора. - Не надо. 1262 02:15:09,390 --> 02:15:11,132 Всего доброго, спасибо. 1263 02:15:11,432 --> 02:15:12,675 До свидания. 1264 02:15:14,140 --> 02:15:16,426 - Возьмите чебуреки. - Благодарю вас. 1265 02:15:17,765 --> 02:15:18,843 Прощайте. 1266 02:15:48,932 --> 02:15:50,045 Здесь. 1267 02:16:14,557 --> 02:16:17,424 Ну здравствуй, Хлудов. 1268 02:16:25,473 --> 02:16:28,341 Здравствуй, Григорий Лукьянович. 1269 02:16:32,348 --> 02:16:37,053 Ты, я вижу, теперь человек штатский, вроде меня. 1270 02:16:39,223 --> 02:16:41,842 Ну что, нынче опять безрезультатно? 1271 02:16:42,307 --> 02:16:45,091 Нет, сегодня нашел. 1272 02:16:48,390 --> 02:16:49,634 Нашел. 1273 02:17:08,932 --> 02:17:11,301 Хлудов, у меня к тебе просьба. 1274 02:17:12,848 --> 02:17:14,886 Только ты можешь мне помочь. 1275 02:17:15,807 --> 02:17:17,465 - Найди ее. - Где? 1276 02:17:17,890 --> 02:17:19,715 Не знаю, где хочешь. 1277 02:17:19,932 --> 02:17:24,056 Здесь, в городе. Накорми и не отпускай, пока я не вернусь. 1278 02:17:24,598 --> 02:17:25,629 А ты? 1279 02:17:26,015 --> 02:17:28,799 Я поеду в Париж и найду Корзухина, он должен ей помочь. 1280 02:17:29,057 --> 02:17:30,549 Это он погубил ее. 1281 02:17:33,140 --> 02:17:34,716 Только не отпускай. 1282 02:17:37,473 --> 02:17:39,049 От меня не уйдет. 1283 02:17:41,432 --> 02:17:43,801 Недаром говорил один вестовой: 1284 02:17:45,015 --> 02:17:47,219 мимо тебя не проскочишь. 1285 02:17:48,307 --> 02:17:49,716 Помяни, Господи. 1286 02:17:51,557 --> 02:17:52,551 На. 1287 02:17:54,473 --> 02:17:56,464 Продашь в случае крайности. 1288 02:18:04,723 --> 02:18:07,176 Поеду-ка и я с тобой. 1289 02:18:09,932 --> 02:18:11,508 Куда-то ехать... 1290 02:18:12,348 --> 02:18:13,971 Ехать надо. 1291 02:18:16,098 --> 02:18:18,136 Думал в Мадрид. 1292 02:18:19,848 --> 02:18:23,842 Да в Париж, вроде, как-то пристойнее. 1293 02:18:34,390 --> 02:18:35,551 Пора. 1294 02:18:36,098 --> 02:18:38,006 В Париж, так в Париж. 1295 02:19:36,932 --> 02:19:39,255 Чего? Я тебе дам... 1296 02:19:39,432 --> 02:19:43,011 Пойдемте, Григорий Лукьянович, пойдемте отсюда. 1297 02:19:43,223 --> 02:19:44,882 Развелось вас тут. 1298 02:20:06,140 --> 02:20:07,716 Давай на тачанке. 1299 02:20:25,015 --> 02:20:27,136 С добрым утром, господа нищие. 1300 02:20:27,307 --> 02:20:29,013 Как говорится, бон суар. 1301 02:20:29,890 --> 02:20:34,133 Бонжур. Позвольте представиться, генерал-майор Чарнота. 1302 02:20:39,848 --> 02:20:40,843 Подожди. 1303 02:20:43,682 --> 02:20:48,055 Видите ли, какое дельце. Не одолжите ли штаны заимообразно? 1304 02:20:48,223 --> 02:20:49,633 Голубков, переведи. 1305 02:20:54,807 --> 02:20:56,596 Пойдем, пойдем. 1306 02:20:56,765 --> 02:20:58,802 Этого следовало ожидать. 1307 02:20:59,890 --> 02:21:03,386 Ну что же, попытаем счастья в дезабилье. 1308 02:21:15,140 --> 02:21:19,596 Желаю вам хорошей милостыни, господа нищие! 1309 02:21:20,598 --> 02:21:22,340 Я еще вернусь! 1310 02:21:36,515 --> 02:21:40,722 Ночью будет еще один пароход из Марселя. Я вас разбужу. 1311 02:21:41,682 --> 02:21:45,261 Долго мы будем ходить так? Это бессмысленно. 1312 02:21:46,057 --> 02:21:47,680 Они не вернутся. 1313 02:21:48,598 --> 02:21:49,925 Я вас разбужу. 1314 02:21:50,765 --> 02:21:53,336 Хорошо. До свидания. 1315 02:21:54,348 --> 02:21:55,592 До свидания. 1316 02:22:18,223 --> 02:22:19,799 Роман Валерьянович. 1317 02:22:21,723 --> 02:22:23,299 Роман Валерьянович! 1318 02:22:52,432 --> 02:22:57,303 Отпустите меня. Я не могу больше здесь. Пожалуйста. 1319 02:23:05,098 --> 02:23:09,306 Я измучилась, я не сплю. Я вас боюсь. Я ненавижу вас! 1320 02:23:12,932 --> 02:23:14,590 Отпустите меня. 1321 02:23:27,598 --> 02:23:29,257 Я продал перстень. 1322 02:23:34,057 --> 02:23:35,466 Деньги есть. 1323 02:23:38,557 --> 02:23:40,133 Я приглашаю вас. 1324 02:23:48,515 --> 02:23:52,011 Конная группа казаков-джигитов 1325 02:23:52,182 --> 02:23:54,670 под руководством есаула Голована! 1326 02:24:17,098 --> 02:24:18,674 Есаул Голован! 1327 02:24:19,848 --> 02:24:20,512 Есаул! 1328 02:24:22,890 --> 02:24:24,264 Я, ваше превосходительство! 1329 02:24:24,723 --> 02:24:27,259 - Крапилина ко мне. - Что с вами? 1330 02:24:27,932 --> 02:24:28,713 Крапилина. 1331 02:24:29,182 --> 02:24:30,130 Слушаюсь. 1332 02:24:31,765 --> 02:24:35,095 Вы что, ваше превосходительство, белены объелись? 1333 02:24:35,807 --> 02:24:37,050 Пожалуйста. 1334 02:24:40,348 --> 02:24:41,343 Да. 1335 02:24:56,515 --> 02:24:59,715 Все. Все они здесь, все. 1336 02:24:59,932 --> 02:25:02,136 Все вокруг меня. Я примирился. 1337 02:25:02,973 --> 02:25:04,680 Одно мне непонятно -ты. 1338 02:25:05,723 --> 02:25:09,468 Как отлепился ты от длинной цепи мешков и фонарей, 1339 02:25:09,932 --> 02:25:12,006 как ушел от вечного покоя? 1340 02:25:12,682 --> 02:25:15,051 Ведь вас было много, ты был не один. 1341 02:25:17,307 --> 02:25:18,716 Помяни, помяни... 1342 02:27:35,848 --> 02:27:38,846 Скажи что-нибудь, солдат, не молчи. 1343 02:28:00,223 --> 02:28:01,799 А потом что было? 1344 02:28:02,890 --> 02:28:04,881 Просто мгла, ничто, зной. 1345 02:28:05,307 --> 02:28:08,258 А ты, ловец, в какую даль за мной проник. 1346 02:28:09,265 --> 02:28:10,674 И вот поймал меня в мешок. 1347 02:28:10,848 --> 02:28:11,879 Опять. 1348 02:28:15,223 --> 02:28:16,254 Что? 1349 02:28:16,473 --> 02:28:18,678 - С кем вы говорите? - Ни с кем. 1350 02:28:19,265 --> 02:28:22,844 Просто у меня есть манера бормотать во сне. Я спал. 1351 02:28:34,682 --> 02:28:35,630 Есаул! 1352 02:28:40,640 --> 02:28:41,421 Есаул! 1353 02:28:41,598 --> 02:28:44,300 Не надо, Роман Валерьянович, пожалуйста. 1354 02:28:45,640 --> 02:28:48,673 Снова безобразничаешь, ваше превосходительство. 1355 02:28:48,973 --> 02:28:51,841 Жизнь мою попортил, теперь представление портишь. 1356 02:28:52,015 --> 02:28:52,631 Молчать! 1357 02:28:52,848 --> 02:28:55,301 Не подходи, ваше превосходительство, зарублю. 1358 02:28:55,765 --> 02:28:57,590 Взять его, увести. 1359 02:28:58,432 --> 02:29:03,765 Ваше превосходительство, срам грязнить генеральское звание. 1360 02:29:03,932 --> 02:29:07,546 Отечество взывает о спасении, служить надо, ваше превосходительство. 1361 02:29:07,765 --> 02:29:11,545 Спокойно, господа, садитесь, представление продолжается. 1362 02:29:11,723 --> 02:29:14,010 Представление продолжается. 1363 02:30:19,390 --> 02:30:20,468 Это здесь. 1364 02:30:21,182 --> 02:30:23,303 - Дай штаны. - А как же я? 1365 02:30:23,515 --> 02:30:25,008 Да, действительно. 1366 02:30:25,973 --> 02:30:28,592 Иди, я подожду. 1367 02:30:38,598 --> 02:30:39,760 Антуан! 1368 02:30:54,557 --> 02:30:57,010 Вы, кажется, ничего не поняли. 1369 02:30:57,515 --> 02:30:59,885 Так точно, Парамон Ильич, не понял. 1370 02:31:00,848 --> 02:31:02,922 Как "так точно" по-французски? 1371 02:31:03,848 --> 02:31:05,424 Не могу знать. 1372 02:31:08,640 --> 02:31:10,547 Да вы лентяй, Антуан. 1373 02:31:12,723 --> 02:31:15,425 Что вы делаете в настоящую минуту? 1374 02:31:38,932 --> 02:31:40,424 Ножи чищу. 1375 02:31:41,682 --> 02:31:43,589 Как "ножи" по-французски? 1376 02:31:53,182 --> 02:31:54,425 Правильно. 1377 02:31:56,432 --> 02:31:58,506 Учитесь, Антуан. 1378 02:32:01,598 --> 02:32:02,593 Принять. 1379 02:32:03,640 --> 02:32:04,801 Я дома. 1380 02:32:07,015 --> 02:32:08,212 Есть. 1381 02:32:22,973 --> 02:32:24,715 Господин Голубков! 1382 02:32:30,098 --> 02:32:32,136 Чем могу быть полезен? 1383 02:32:36,432 --> 02:32:39,134 Вы... вы не узнаёте меня. 1384 02:32:39,640 --> 02:32:43,052 Мы с вами встречались год назад, в Крыму. 1385 02:32:43,723 --> 02:32:44,967 На станции. 1386 02:32:46,223 --> 02:32:48,344 Тогда схватили вашу жену. 1387 02:32:50,098 --> 02:32:53,262 Серафима Владимировна теперь в Константинополе. 1388 02:32:54,807 --> 02:32:56,383 Она на краю гибели. 1389 02:32:56,932 --> 02:32:58,508 На краю чего? 1390 02:32:59,057 --> 02:33:01,343 У меня нет никакой жены. 1391 02:33:03,057 --> 02:33:05,380 Да и станции я не припоминаю. 1392 02:33:07,390 --> 02:33:11,300 Вы не помните мороз во время взятия Крыма? 1393 02:33:13,973 --> 02:33:15,881 К сожалению, не помню. 1394 02:33:17,723 --> 02:33:19,880 Вы изволите ошибаться. 1395 02:33:25,307 --> 02:33:28,838 Вы Корзухин. Вы были в Крыму, я вас узнал. 1396 02:33:30,890 --> 02:33:34,256 Действительно, я некоторое время проживал в Крыму, 1397 02:33:34,515 --> 02:33:37,963 когда там бушевали эти полоумные генералы. 1398 02:33:38,140 --> 02:33:40,131 Но я тогда же уехал из России, 1399 02:33:40,307 --> 02:33:43,719 никаких связей с ней не имею и иметь не намерен. 1400 02:33:45,140 --> 02:33:48,588 Должен вам сказать, что в моем доме проживает 1401 02:33:48,765 --> 02:33:51,218 в качестве секретаря русская эмигрантка. 1402 02:33:51,390 --> 02:33:55,680 Это существо настолько тронуло мое сердце, что я... 1403 02:33:56,348 --> 02:34:00,472 намерен вскоре на ней жениться и поэтому всяческие разговоры... 1404 02:34:00,723 --> 02:34:03,805 о якобы имеющейся у меня жене мне неприятны. 1405 02:34:04,015 --> 02:34:05,673 Я понял, она вам мешает. 1406 02:34:06,390 --> 02:34:09,803 Что ж, очень хорошо, пусть она вам не жена, так даже лучше. 1407 02:34:11,598 --> 02:34:13,803 Но надо вырвать ее из нищеты. 1408 02:34:15,140 --> 02:34:19,086 Дайте мне взаймы тысячу долларов, я вам свято верну. 1409 02:34:19,265 --> 02:34:21,339 Я отработаю, я поставлю это целью жизни... 1410 02:34:21,557 --> 02:34:23,133 Я так и предполагал, 1411 02:34:23,348 --> 02:34:27,010 что разговор о мифической жене приведет именно к долларам. 1412 02:34:29,057 --> 02:34:32,138 - Тысячу, я не ослышался? - Тысячу. 1413 02:34:34,015 --> 02:34:36,053 Я похож на сумасшедшего? 1414 02:34:37,348 --> 02:34:40,133 Нет, скорее, я похож на сумасшедшего. 1415 02:34:40,307 --> 02:34:44,514 В таком случае, господин Голубков, я думаю, вы не будете настаивать, 1416 02:34:44,682 --> 02:34:49,007 чтобы я отдал незнакомому человеку целую тысячу долларов. 1417 02:34:49,182 --> 02:34:51,551 Нет, я не буду настаивать. 1418 02:34:53,223 --> 02:34:54,930 Но я хочу вам сказать, 1419 02:34:55,432 --> 02:35:00,054 что вы самый страшный человек, какого я когда-либо встречал. 1420 02:35:01,057 --> 02:35:02,254 Прощайте. 1421 02:35:06,223 --> 02:35:07,633 Женераль Чарнота! 1422 02:35:30,848 --> 02:35:32,886 Парамоша, родной! 1423 02:35:34,140 --> 02:35:35,384 Парамоша! 1424 02:35:39,307 --> 02:35:41,381 Парамон, дорогой! 1425 02:35:48,640 --> 02:35:51,342 Здорово, Парамоша. 1426 02:35:52,057 --> 02:35:56,595 - Мы разве встречались? - Да ты что, Парамон, грезишь? 1427 02:35:57,390 --> 02:35:58,385 А Севастополь? 1428 02:35:58,557 --> 02:36:00,298 Да, да, как же. 1429 02:36:01,515 --> 02:36:02,889 На брудершафт мы пили? 1430 02:36:03,057 --> 02:36:05,759 Коли встречались, наверное, пили. 1431 02:36:13,432 --> 02:36:15,173 Простите, вы, кажется, в кальсонах? 1432 02:36:15,348 --> 02:36:17,469 А почему тебя это так удивляет? 1433 02:36:18,015 --> 02:36:19,970 Я, кажется, не женщина, 1434 02:36:20,932 --> 02:36:24,013 коей этот вид одежды не присвоен. 1435 02:36:25,640 --> 02:36:28,721 Так вы что же, так и по Парижу шел? 1436 02:36:28,890 --> 02:36:32,551 Да нет, по Парижу я шел в штанах, а в передней у тебя снял. 1437 02:36:32,890 --> 02:36:35,130 Что за дурацкий вопрос, Парамон? 1438 02:36:38,348 --> 02:36:42,638 Ну что с тобой, Парамоша, что? 1439 02:36:44,015 --> 02:36:45,922 Твои соотечественники, 1440 02:36:46,973 --> 02:36:51,263 которые за тебя же боролись с большевиками, стоят перед тобой, 1441 02:36:51,598 --> 02:36:54,134 а ты им отказываешь в пустяковой сумме? 1442 02:36:55,432 --> 02:36:57,090 Да ты представляешь, 1443 02:36:57,557 --> 02:37:00,969 что в Константинополе Серафима голодает? 1444 02:37:01,557 --> 02:37:04,508 Я полагаю, эта тема исчерпана. 1445 02:37:07,682 --> 02:37:09,719 Ну, Парамон! 1446 02:37:11,057 --> 02:37:15,181 Я, грешный человек, нарочно бы записался к большевикам, 1447 02:37:16,598 --> 02:37:20,592 чтобы тебя... расстрелять. 1448 02:37:21,848 --> 02:37:27,264 Расстрелял бы, и мгновенно обратно выписался. 1449 02:37:29,182 --> 02:37:32,096 Постой... Что это такое? 1450 02:37:33,640 --> 02:37:34,718 Карты? 1451 02:37:35,557 --> 02:37:38,045 Ты что, играешь в карты? 1452 02:37:38,598 --> 02:37:41,217 Да, в девятку, и очень люблю. 1453 02:37:42,640 --> 02:37:45,389 Ну так, сыграй со мной. 1454 02:37:48,473 --> 02:37:49,847 Я, видите ли... 1455 02:37:51,765 --> 02:37:53,886 Люблю играть на наличные. 1456 02:38:04,682 --> 02:38:07,929 Голубков, иди-ка сюда. Дай мне Хлудовский медальон. 1457 02:38:08,140 --> 02:38:09,170 На, я ухожу. 1458 02:38:09,348 --> 02:38:11,220 Да никуда ты не уйдешь. 1459 02:38:11,432 --> 02:38:13,173 Ложись на диван, спи. 1460 02:38:22,807 --> 02:38:24,714 Приличная вещь. 1461 02:38:25,765 --> 02:38:27,341 Ну что же... 1462 02:38:29,515 --> 02:38:30,842 10 долларов. 1463 02:38:31,182 --> 02:38:35,389 Но однако, Парамон, эта вещь стоит гораздо больше. 1464 02:38:35,557 --> 02:38:39,846 Но я вижу, ты в этом ничего не понимаешь. Ладно, пошло. 1465 02:38:47,265 --> 02:38:48,544 Ну-с... 1466 02:38:52,390 --> 02:38:53,587 На сколько? 1467 02:38:54,098 --> 02:38:55,923 На эти 10 долларов. 1468 02:39:01,723 --> 02:39:02,801 Девятка. 1469 02:39:04,515 --> 02:39:05,924 Прошу на квит. 1470 02:39:10,182 --> 02:39:11,260 Еще? 1471 02:39:12,223 --> 02:39:13,218 Да. 1472 02:39:13,598 --> 02:39:14,546 Домбле. 1473 02:39:19,473 --> 02:39:20,635 Парамон! 1474 02:39:23,598 --> 02:39:25,672 Еще раз на квит. 1475 02:39:29,307 --> 02:39:31,344 - Еще карточку? - Да. 1476 02:39:33,098 --> 02:39:34,176 Семь. 1477 02:39:38,765 --> 02:39:39,843 Восемь. 1478 02:39:41,140 --> 02:39:43,889 В таком случае, еще раз на квит. 1479 02:39:45,182 --> 02:39:47,468 - Как зовут твоего раба? - Антуан. 1480 02:39:47,640 --> 02:39:48,837 Антон! 1481 02:39:50,723 --> 02:39:55,676 Антон, принеси, голубчик, что-нибудь и закусить. 1482 02:40:00,223 --> 02:40:01,502 Карточку? 1483 02:40:02,015 --> 02:40:04,550 Еще. Так, простите, на сколько? 1484 02:40:04,890 --> 02:40:06,431 Естественно, на квит. 1485 02:40:07,265 --> 02:40:08,509 160. 1486 02:40:08,765 --> 02:40:09,843 Идет. 1487 02:40:13,932 --> 02:40:14,926 Пошло. 1488 02:40:29,182 --> 02:40:30,923 Вновь домбле. 1489 02:40:31,473 --> 02:40:33,594 Что домбле? А, домбле. 1490 02:40:36,015 --> 02:40:37,508 Попрошу наличными. 1491 02:40:38,015 --> 02:40:41,132 Григорий Лукьянович, брось все это теперь же. 1492 02:40:42,182 --> 02:40:43,591 Опомнись, уйдем. 1493 02:40:43,848 --> 02:40:45,756 Ты азартный, Парамоша. 1494 02:40:47,640 --> 02:40:49,678 Вот что тебя губит. 1495 02:40:51,723 --> 02:40:52,588 Семь. 1496 02:40:53,640 --> 02:40:58,013 Семь с половиной. Нет, шучу, восемь. Пошло! 1497 02:41:00,140 --> 02:41:01,135 Еще. 1498 02:41:02,682 --> 02:41:03,676 Мое. 1499 02:41:03,932 --> 02:41:05,757 - Как твое? - Так, мое. 1500 02:41:09,432 --> 02:41:11,387 Тучи, вьются тучи, 1501 02:41:11,557 --> 02:41:14,389 Невидимкою луна освещает снег летучий, 1502 02:41:14,557 --> 02:41:17,010 Мутно небо, ночь мутна. 1503 02:41:17,932 --> 02:41:21,676 Сил уж нет кружиться боле, Колокольчик вдруг умолк, 1504 02:41:23,015 --> 02:41:28,596 Кони встали, что там в поле? Кто их знает, пень иль волк. 1505 02:41:31,140 --> 02:41:32,337 Пень иль волк. 1506 02:41:54,661 --> 02:42:00,409 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь... 1507 02:42:05,203 --> 02:42:07,489 - Душно. - Прости. 1508 02:42:13,619 --> 02:42:14,898 Всё. 1509 02:42:16,119 --> 02:42:18,987 Парамоша, вот эта моя. 1510 02:42:19,744 --> 02:42:22,529 Парамоша, у тебя нет газеты, завернуть? 1511 02:42:22,703 --> 02:42:26,696 Жалко, в кальсонах нет этого... карманов. 1512 02:42:28,286 --> 02:42:32,742 Нет газеты. Отдай мне наличные, я тебе выпишу чек. 1513 02:42:32,911 --> 02:42:34,072 Да? 1514 02:42:35,411 --> 02:42:37,615 - Парамоша... - Газеты нет. 1515 02:42:37,786 --> 02:42:42,075 Парамоша, ты что, разве в каком-нибудь банке 1516 02:42:42,578 --> 02:42:44,070 выдадут... 1517 02:42:44,578 --> 02:42:46,449 Газеты нет. 1518 02:42:48,411 --> 02:42:52,867 20 тысяч человеку, который пришел без штанов? 1519 02:42:53,744 --> 02:42:55,201 Нет, спасибо. 1520 02:42:56,703 --> 02:42:58,279 Значит, нет газеты, Парамоша? 1521 02:42:58,453 --> 02:42:59,945 Нет, отстань. 1522 02:43:01,869 --> 02:43:03,066 Странно. 1523 02:43:04,869 --> 02:43:06,907 Я выиграл столько денег. 1524 02:43:08,161 --> 02:43:10,116 Отчего мне так грустно? 1525 02:43:11,661 --> 02:43:12,988 Голубков! 1526 02:43:14,536 --> 02:43:16,076 Где Голубков? 1527 02:43:16,411 --> 02:43:18,485 - Вон там. - Где? 1528 02:43:19,369 --> 02:43:20,234 Там. 1529 02:43:23,578 --> 02:43:25,070 Голубков! 1530 02:43:33,328 --> 02:43:36,409 Парамоша, веди себя прилично. 1531 02:43:44,453 --> 02:43:46,490 - Приват-доцент. - Чарнота. 1532 02:43:46,703 --> 02:43:48,658 Отчего мне так грустно? 1533 02:43:50,744 --> 02:43:52,699 Выкупи у него медальон. 1534 02:43:53,953 --> 02:43:55,777 Выкупи, мы должны вернуть. 1535 02:43:55,994 --> 02:43:57,901 300 долларов. 1536 02:44:07,661 --> 02:44:08,360 Держи. 1537 02:44:08,536 --> 02:44:11,617 А теперь, ради Бога, скорей уйдем отсюда. 1538 02:44:11,786 --> 02:44:15,780 Парамоша, мы засиделись у тебя, мы уходим. 1539 02:44:18,077 --> 02:44:20,068 Уходим сейчас, Парамоша. 1540 02:44:21,453 --> 02:44:22,531 Всё. 1541 02:44:23,369 --> 02:44:25,111 Всё, пора. 1542 02:44:25,703 --> 02:44:26,697 Нет! 1543 02:44:26,911 --> 02:44:28,190 Всё. 1544 02:44:28,661 --> 02:44:31,493 Я больной, у меня жар. 1545 02:44:32,953 --> 02:44:37,942 Вы воспользовались тем, что у меня жар в груди. 1546 02:44:39,453 --> 02:44:40,732 Жар у меня... 1547 02:44:40,911 --> 02:44:42,985 Ну, подожди, Парамоша. 1548 02:44:43,161 --> 02:44:46,526 Отдай деньги. Отдай деньги! 1549 02:44:46,703 --> 02:44:47,484 Да ты что? 1550 02:44:47,661 --> 02:44:51,358 Отдай деньги, я вам даю по 500 долларов отступного. 1551 02:44:51,536 --> 02:44:55,067 Да что ты, ласковый ты мой, 1552 02:44:55,328 --> 02:44:56,820 ну, не серди ты меня, 1553 02:44:56,994 --> 02:45:00,324 не порть такой прекрасный вечер. 1554 02:45:00,911 --> 02:45:05,367 Чарнота, ради Бога, уйдем отсюда. Пойдем. 1555 02:45:06,119 --> 02:45:09,200 - Все, Парамоша. - Я звоню в полицию. 1556 02:45:09,578 --> 02:45:13,239 Вы меня ограбили, отравили, оборванцы! 1557 02:45:16,286 --> 02:45:18,442 Что ты делаешь? 1558 02:45:18,744 --> 02:45:20,782 Ну, Парамоша, 1559 02:45:21,494 --> 02:45:25,570 молись своей Парижской Богоматери. 1560 02:45:25,786 --> 02:45:29,780 Антуан, перестань дразнить собаку, ты мешаешь мне спать. 1561 02:45:30,619 --> 02:45:32,444 Ты не в полку, Антуан. 1562 02:45:42,119 --> 02:45:43,281 Боже мой... 1563 02:45:45,744 --> 02:45:48,114 Недаром я видела тараканов во сне. 1564 02:46:58,828 --> 02:47:00,404 Познакомимся, господа. 1565 02:47:06,078 --> 02:47:07,903 Генерал Чарнота. 1566 02:47:14,286 --> 02:47:18,493 Ну-с, господа, в чем недоразумение? 1567 02:47:19,036 --> 02:47:23,325 Он выиграл у меня деньги, я хочу, чтобы он вернул их. 1568 02:47:24,619 --> 02:47:26,112 Это невозможно. 1569 02:47:27,328 --> 02:47:29,484 Проиграл, ничего не поделаешь. 1570 02:47:32,369 --> 02:47:35,071 Господа, деньги принадлежат вам. 1571 02:47:35,619 --> 02:47:37,657 Недоразумений быть не может. 1572 02:47:38,536 --> 02:47:42,530 Иди, мой мальчик, усни. У тебя под глазами тени. 1573 02:47:44,494 --> 02:47:46,698 Тени? Какие тени? 1574 02:47:48,494 --> 02:47:50,284 А, тени. 1575 02:48:11,744 --> 02:48:12,906 Парамон. 1576 02:48:16,578 --> 02:48:18,485 Парамон, жди. 1577 02:48:21,536 --> 02:48:24,238 Парамошка, ты... 1578 02:48:45,536 --> 02:48:47,443 Бон матен, мадам. 1579 02:48:52,578 --> 02:48:54,319 Не бон матен, оревуар. 1580 02:48:56,453 --> 02:48:57,945 Один черт. 1581 02:48:58,911 --> 02:49:00,155 Адье. 1582 02:49:07,411 --> 02:49:09,946 - Пошли, Голубков. - Не туда. Туда. 1583 02:49:16,578 --> 02:49:18,782 - Тут окно. - Уходите живо. 1584 02:49:24,411 --> 02:49:26,069 Прощай, Люська. 1585 02:49:27,078 --> 02:49:28,985 Чарнота, купи себе штаны. 1586 02:49:36,827 --> 02:49:41,284 Мерзавцы! Вашего хозяина грабят, а вы! 1587 02:49:41,494 --> 02:49:45,109 Виноват, я полагал, что у вас конфиданс с генералом, 1588 02:49:45,286 --> 02:49:47,193 совещание лиги за спасение отечества. 1589 02:49:47,369 --> 02:49:51,197 Болваны! Уволю дармоедов. Перекрыть все двери. 1590 02:49:51,911 --> 02:49:53,783 - Не выпускать их. - Слушаюсь. 1591 02:49:57,286 --> 02:50:00,698 Это я, генерал Чарнота. 1592 02:50:02,786 --> 02:50:04,575 Лакей, разливай. 1593 02:50:04,828 --> 02:50:05,906 Пусти. 1594 02:50:08,869 --> 02:50:11,192 Вы мне все симпатичны. 1595 02:50:11,411 --> 02:50:12,074 Пойдем. 1596 02:50:12,286 --> 02:50:15,782 Господа, я бы с удовольствием всем подарил 1597 02:50:16,411 --> 02:50:18,567 теплые штаны с лампасами. 1598 02:50:19,036 --> 02:50:21,950 Но, увы, в этом паршивом городишке их нет. 1599 02:50:22,119 --> 02:50:23,695 Оставь это, пойдем! 1600 02:50:23,911 --> 02:50:26,115 Молчи, приват. 1601 02:50:27,494 --> 02:50:29,070 Мне грустно. 1602 02:50:33,911 --> 02:50:36,399 Вы мне симпатичны, господа. 1603 02:50:37,119 --> 02:50:41,907 Мне сегодня подали гигантскую милостыню, я богат. 1604 02:50:43,307 --> 02:50:45,344 Но мне отчего-то грустно. 1605 02:50:45,598 --> 02:50:50,007 Мне никогда не было так грустно, даже когда меня расстреливали. 1606 02:50:51,140 --> 02:50:53,095 И дело не в штанах. 1607 02:50:53,265 --> 02:50:55,055 Куда ты? Поднимись. 1608 02:50:55,265 --> 02:50:57,090 Ну, подождите. 1609 02:50:58,473 --> 02:51:00,962 Когда вас поведут в рай, 1610 02:51:01,390 --> 02:51:06,343 я буду сидеть там у ворот и передо мной будет лежать шляпа. 1611 02:51:06,807 --> 02:51:11,096 Я буду сидеть там тысячу лет и просить. 1612 02:51:12,182 --> 02:51:15,630 И никто не подаст, никто! 1613 02:51:15,890 --> 02:51:19,007 Даже самый добрый из нас, Бог. 1614 02:51:19,973 --> 02:51:23,055 При желании можно выклянчить все. 1615 02:51:23,557 --> 02:51:26,471 Деньги, славу, власть. 1616 02:51:27,223 --> 02:51:30,091 Но только не родину, господа. 1617 02:51:31,723 --> 02:51:32,553 Слушай... 1618 02:51:32,807 --> 02:51:34,548 Особенно такую... 1619 02:51:36,348 --> 02:51:37,675 ...как моя. 1620 02:51:38,265 --> 02:51:40,421 - Нам пора. - Подожди. 1621 02:51:41,057 --> 02:51:44,553 Россия не вмещается, 1622 02:51:44,848 --> 02:51:49,801 не вмещается в шляпу, господа нищие! 1623 02:51:53,932 --> 02:51:55,211 Подожди. 1624 02:51:55,765 --> 02:51:59,426 Не вмещается в шляпу. 1625 02:52:04,536 --> 02:52:08,743 Прощайте, господа. До встречи в раю. 1626 02:52:09,119 --> 02:52:12,200 Лакей! Обслуживать до утра. 1627 02:52:12,369 --> 02:52:14,324 - Ты пьян. - Пусти. 1628 02:52:16,494 --> 02:52:17,738 До встречи в раю. 1629 02:53:46,244 --> 02:53:49,195 Куда же вы собрались, казаки? 1630 02:53:49,453 --> 02:53:50,862 Одумайтесь! 1631 02:53:51,369 --> 02:53:54,782 Большевики вас пушками встретят! 1632 02:53:55,536 --> 02:53:58,783 Живьем в землю закопают! 1633 02:54:02,036 --> 02:54:04,950 Нечего на брюхе вползать! 1634 02:54:05,244 --> 02:54:10,399 Нам силой вернуться надо, на коне, под колокольный звон! 1635 02:54:10,578 --> 02:54:13,326 Домой пора! Домой надо! 1636 02:54:13,869 --> 02:54:16,737 Будя! Надоело чужих клопов кормить! 1637 02:54:16,952 --> 02:54:18,529 А ты заткнись! 1638 02:54:20,411 --> 02:54:23,611 Встречаем, встречаем... Напрасно все это. 1639 02:54:25,786 --> 02:54:27,444 Не вернутся они. 1640 02:54:30,786 --> 02:54:32,990 - Казаков вот пустили. - А? 1641 02:54:34,619 --> 02:54:37,866 Я говорю, казаков пустили домой, в Россию. 1642 02:54:49,828 --> 02:54:51,404 Ну, вот и все. 1643 02:54:52,203 --> 02:54:54,158 И сегодня не встретили. 1644 02:54:56,578 --> 02:55:02,076 Братцы, домой надо ехать! В Россию подаваться! 1645 02:55:02,244 --> 02:55:04,282 Правильно говорит! 1646 02:55:04,494 --> 02:55:07,196 Там землю мужикам дали! 1647 02:55:09,119 --> 02:55:12,319 Землю пахать пора, самое время! 1648 02:55:12,494 --> 02:55:15,196 Хватит, навоевались! Домой пора! 1649 02:55:17,036 --> 02:55:18,529 Сергей Павлович! 1650 02:55:32,328 --> 02:55:34,614 Что же вы молчите? 1651 02:55:35,244 --> 02:55:38,491 Здравствуй, Сима, здравствуй, Серафима. 1652 02:55:38,703 --> 02:55:41,072 Ну, все в порядке? 1653 02:55:42,203 --> 02:55:44,656 Любишь ее, искренний человек? 1654 02:55:46,453 --> 02:55:49,900 - Теперь прощайте. - Куда это, смею спросить? 1655 02:55:50,578 --> 02:55:52,070 Будет пароход. 1656 02:55:54,578 --> 02:55:57,244 Я поеду с ним в Россию. 1657 02:56:03,953 --> 02:56:05,694 Поедем со мной, Чарнота. 1658 02:56:08,161 --> 02:56:09,239 Что? 1659 02:56:11,619 --> 02:56:13,444 Ответ едешь держать? 1660 02:56:16,578 --> 02:56:21,649 Ну так знай, Роман, что проживешь ты ровно столько, 1661 02:56:22,494 --> 02:56:27,033 чтобы довести тебя от парохода до ближайшей стенки. 1662 02:56:27,869 --> 02:56:32,657 Да и то под строжайшим караулом, чтобы по дороге не разорвали. 1663 02:56:33,161 --> 02:56:36,526 Большую, брат, память ты по себе оставил. 1664 02:56:38,661 --> 02:56:40,403 Ну, а попутно с тобой 1665 02:56:41,119 --> 02:56:44,781 и меня, раба Божьего, поведут. 1666 02:56:46,744 --> 02:56:49,363 За мной тоже много чего есть. 1667 02:56:51,078 --> 02:56:55,023 Хотя фонарей в тылу у меня нет. 1668 02:57:00,953 --> 02:57:04,365 - Ты будешь тосковать, Чарнота. - Эх, Хлудов... 1669 02:57:05,828 --> 02:57:07,901 Я давно уж тоскую. 1670 02:57:09,203 --> 02:57:10,944 От смерти я не бегал. 1671 02:57:11,869 --> 02:57:14,274 Но и специально на смерть не поеду. 1672 02:57:14,453 --> 02:57:15,732 Прощай. 1673 02:57:23,619 --> 02:57:26,570 Пойдем, извозчик ждать не будет. 1674 02:57:27,411 --> 02:57:28,489 Ступай. 1675 02:57:38,619 --> 02:57:39,863 Пошел! 1676 02:58:19,244 --> 02:58:22,361 Внимание, сенсация! 1677 02:58:22,703 --> 02:58:25,736 Сенсация в Константинополе! 1678 02:58:26,619 --> 02:58:29,534 С дозволения полиции! 1679 02:58:29,744 --> 02:58:33,738 Ну вот. Пути наши разошлись. 1680 02:58:35,119 --> 02:58:38,698 Судьба нас развязала. 1681 02:58:41,994 --> 02:58:45,111 Кто в петлю, кто в Питер. 1682 02:58:46,578 --> 02:58:47,821 А я куда? 1683 02:58:50,078 --> 02:58:51,570 Кто я теперь? 1684 02:58:55,494 --> 02:58:57,817 Я вечный жид теперь! 1685 02:58:58,994 --> 02:59:00,617 Я Агасфер! 1686 02:59:01,203 --> 02:59:03,489 Летучий я голландец! 1687 02:59:05,203 --> 02:59:08,817 Черт я собачий! 1688 02:59:17,661 --> 02:59:19,367 Прошу, мсье, прошу, дам! 1689 02:59:19,536 --> 02:59:20,993 Любимая забава 1690 02:59:21,161 --> 02:59:23,780 покойной императрицы в Царском Селе! 1691 02:59:27,703 --> 02:59:29,610 Ну, здравствуй вновь, 1692 02:59:30,911 --> 02:59:33,197 тараканий царь Артур. 1693 02:59:34,161 --> 02:59:36,863 Шляпу. Сними шляпу! 1694 02:59:41,536 --> 02:59:43,989 На все заезды Янычара. 1695 02:59:44,786 --> 02:59:47,191 Сенсация. Сенсация! 1696 02:59:47,494 --> 02:59:50,279 На фаворита поставлено состояние! 1697 02:59:50,494 --> 02:59:52,401 Не упускайте шанс! 1698 02:59:52,828 --> 02:59:56,821 Ловите фортуну, мадам! Теперь или никогда! 1699 02:59:57,161 --> 02:59:59,484 Янычара нет с нами, ваше превосходительство, скончался. 1700 02:59:59,661 --> 03:00:02,114 Работает внук, Янычар Третий. 1701 03:00:02,869 --> 03:00:04,694 Способнейший мальчуган. 1702 03:00:06,411 --> 03:00:08,946 Не таракан -лев, орловский рысак. 1703 03:00:09,828 --> 03:00:11,404 Прикажете начинать? 1704 03:00:13,661 --> 03:00:14,739 Слушаюсь. 1705 03:00:15,078 --> 03:00:16,274 Внимание! 1706 03:00:17,369 --> 03:00:21,445 На первой дорожке фаворит, внук Янычара! 1707 03:00:21,619 --> 03:00:23,657 Профессор, гонг! 1708 03:00:45,161 --> 03:00:48,159 Вот здесь мы жили. Тут-Хлудов, там -я 1709 03:00:48,411 --> 03:00:50,069 Теперь это ваша комната. 1710 03:00:55,078 --> 03:00:58,988 Вы теперь никуда больше не поедете, я вас не отпущу. 1711 03:01:02,286 --> 03:01:03,695 Располагайтесь. 1712 03:01:04,369 --> 03:01:05,862 Да, благодарю. 1713 03:01:11,786 --> 03:01:14,488 - Серафима Владимировна. - Да, Сергей Павлович? 1714 03:01:15,911 --> 03:01:18,779 Я приехал для того, чтобы проститься с вами. 1715 03:01:26,036 --> 03:01:27,363 Вы слышите меня? 1716 03:01:28,953 --> 03:01:30,611 Да, Сергей Павлович. 1717 03:01:38,119 --> 03:01:39,695 Я уезжаю в Россию. 1718 03:01:41,578 --> 03:01:42,739 Прощайте. 1719 03:01:59,453 --> 03:02:01,573 Я не сумею объяснить вам. 1720 03:02:03,411 --> 03:02:05,864 Иногда мне снится, что я еще жив, 1721 03:02:06,619 --> 03:02:09,321 что я там, в России, 1722 03:02:10,869 --> 03:02:12,776 в вихре огромных событий, 1723 03:02:13,661 --> 03:02:14,905 надежд. 1724 03:02:16,494 --> 03:02:18,532 Я верую, истина моя там. 1725 03:02:20,286 --> 03:02:21,565 Вы меня слышите? 1726 03:02:24,203 --> 03:02:25,861 Да, Сергей Павлович. 1727 03:02:26,161 --> 03:02:30,450 А здесь меня нет, да и никогда не было, я остался там. 1728 03:02:30,828 --> 03:02:34,868 Теперь я просто возвращаюсь к себе. Вы меня слышите? 1729 03:02:37,161 --> 03:02:38,156 Да. 1730 03:02:50,953 --> 03:02:52,114 Прощайте. 1731 03:02:58,078 --> 03:02:59,239 Прощайте. 1732 03:03:19,703 --> 03:03:21,030 Простите меня. 1733 03:04:12,036 --> 03:04:13,114 Сергей Павлович! 1734 03:04:16,161 --> 03:04:19,242 Проходи ты, чего встал? Топай, топай! 1735 03:04:23,119 --> 03:04:25,157 Сергей Павлович! 1736 03:04:29,307 --> 03:04:30,634 Сережа! 1737 03:05:50,348 --> 03:05:52,304 - Забыл. - Что? 1738 03:05:52,598 --> 03:05:55,134 - Лицо. - Какое лицо? 1739 03:05:55,807 --> 03:05:57,513 Мальчишка в Севастополе, 1740 03:05:57,682 --> 03:06:00,845 в последний день бегства, на мостовой. 1741 03:06:01,515 --> 03:06:04,762 Все смешалось, спуталось, ушло куда-то, а его помню. 1742 03:06:05,515 --> 03:06:07,257 Только лицо забыл. 1743 03:06:13,515 --> 03:06:14,676 Боже мой. 1744 03:06:17,515 --> 03:06:20,466 Что это было, Сережа, за эти полтора года? 1745 03:06:21,515 --> 03:06:22,759 Сны? 1746 03:06:23,557 --> 03:06:29,138 Объясни мне, куда и зачем мы бежали? 1747 03:06:33,432 --> 03:06:35,173 Фонари на перронах, 1748 03:06:36,015 --> 03:06:39,594 черные мешки, потом... зной. 1749 03:06:44,723 --> 03:06:48,669 Я хочу опять на Литейный, я хочу опять увидеть... 1750 03:06:49,932 --> 03:06:51,010 ...снег. 1751 03:06:52,182 --> 03:06:54,505 Я хочу все забыть, как будто ничего не было. 1752 03:06:54,682 --> 03:06:56,091 А ничего и не было. 1753 03:06:57,057 --> 03:06:58,633 Это все приснилось. 1754 03:07:00,015 --> 03:07:01,508 Мы доберемся. 1755 03:07:03,307 --> 03:07:06,921 Снова пойдет снег и наши следы заметет. 1756 03:07:20,140 --> 03:07:21,337 Вспомнил. 1757 03:07:21,682 --> 03:07:24,051 - Что? - Лицо вспомнил. 1758 03:07:51,140 --> 03:07:52,218 Что это? 1759 03:07:53,598 --> 03:07:55,139 Нас ждут кони. 1760 03:08:05,598 --> 03:08:06,760 Пора. 156404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.