Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,804 --> 00:01:48,171
"Her nipples now so erect they seemed to reach out for him.
2
00:01:48,274 --> 00:01:51,903
"Then in one quick movement, he took her full inside his mouth."
3
00:01:51,978 --> 00:01:53,468
Listen to this.
4
00:02:03,523 --> 00:02:04,785
Hey, guys, wait for me.
5
00:02:05,858 --> 00:02:07,723
Hi, Sharon. Hi, Jan.
6
00:02:23,543 --> 00:02:25,511
Come on, hurry up. We're gonna miss them.
7
00:02:25,578 --> 00:02:27,102
They're gonna be dressed already. Come on!
8
00:02:27,180 --> 00:02:29,740
"Never had she wanted a man this much.
9
00:02:31,184 --> 00:02:33,812
"Her longing swelled from deep inside her."
10
00:02:36,689 --> 00:02:39,157
Come on, Bubba, I can't hold you forever!
11
00:02:46,366 --> 00:02:48,994
Come on, Bubba, we can't hold you much longer!
12
00:02:54,140 --> 00:02:55,334
Okay.
13
00:02:58,411 --> 00:02:59,537
Bubba!
14
00:03:18,097 --> 00:03:19,997
Hey! Oh, Bubba.
15
00:03:23,369 --> 00:03:24,836
I got... I got one!
16
00:03:49,996 --> 00:03:53,124
That way. Move it, chump. That way!
17
00:03:53,199 --> 00:03:54,325
Move it. Move it.
18
00:03:54,400 --> 00:03:57,369
Come on, get over that way. Move it, get over there.
19
00:03:58,538 --> 00:04:02,133
"She felt as if she'd been pierced to the very soul by a bolt of lightning."
20
00:04:02,208 --> 00:04:03,470
Betsy, listen to this.
21
00:04:03,543 --> 00:04:06,740
"And then, just then, he raised himself up above her
22
00:04:06,813 --> 00:04:08,974
"and plunged his fullness into her waiting..."
23
00:04:09,048 --> 00:04:10,572
Can you believe this?
24
00:04:11,484 --> 00:04:14,112
Hello, Chrissie, darling.
25
00:04:15,054 --> 00:04:16,419
Betsy!
26
00:04:16,489 --> 00:04:17,615
Hi, Jordan.
27
00:04:19,659 --> 00:04:21,718
Is anything wrong?
28
00:04:21,794 --> 00:04:23,056
Wrong?
29
00:04:23,129 --> 00:04:24,619
Quick, she's going into the room. Not at all.
30
00:04:24,697 --> 00:04:26,824
I just can't get dressed for the big event
31
00:04:26,899 --> 00:04:30,733
till my roommate finishes ironing my blouse!
32
00:04:31,938 --> 00:04:33,929
Well, do you wanna borrow something of mine?
33
00:04:34,006 --> 00:04:35,906
You can't be serious.
34
00:04:35,975 --> 00:04:38,910
I mean, that's very sweet of you, Chrissie, but I couldn't possibly.
35
00:04:38,978 --> 00:04:42,414
Tell me, do you have any of that gaudy nail polish?
36
00:04:42,482 --> 00:04:44,177
I wanna do my toes.
37
00:04:51,858 --> 00:04:54,486
I just don't feel dressed till my toes are done.
38
00:04:54,560 --> 00:04:56,050
What's this color called?
39
00:04:56,128 --> 00:04:57,561
Naked pink.
40
00:05:11,511 --> 00:05:12,773
Look at her picture.
41
00:05:12,845 --> 00:05:14,540
Hey, Bubba, you all right?
42
00:05:17,617 --> 00:05:20,211
Thanks for the nail polish, Chrissie.
43
00:05:30,763 --> 00:05:31,763
Where you going?
44
00:05:31,831 --> 00:05:32,855
To the stables.
45
00:05:32,932 --> 00:05:37,164
She's given us so much horseshit, it's only fair we give some back.
46
00:05:39,438 --> 00:05:41,463
Christine Ramsay makes me sick.
47
00:05:42,241 --> 00:05:44,835
If I have to spend one more night watching her and Jim Green
48
00:05:44,911 --> 00:05:48,074
slobber all over each other, I think I'm gonna scream.
49
00:05:48,548 --> 00:05:50,846
It sounds like maybe you're a little jealous.
50
00:05:50,917 --> 00:05:51,917
Jealous?
51
00:05:52,351 --> 00:05:54,251
I could have Jim in a minute!
52
00:05:57,490 --> 00:05:59,424
That's some big horse.
53
00:05:59,492 --> 00:06:01,551
Oh, God. Excuse me.
54
00:06:01,627 --> 00:06:04,095
Oh, gross, Betsy, that stinks!
55
00:06:04,163 --> 00:06:05,562
It sure does.
56
00:06:05,631 --> 00:06:08,896
You've gotta let me light it. You've gotta let me light it.
57
00:06:11,971 --> 00:06:15,407
Fire! Fire! Fire!
58
00:06:47,840 --> 00:06:50,104
This is embarrassing. Just try this.
59
00:06:50,276 --> 00:06:51,276
Here.
60
00:06:52,178 --> 00:06:53,668
Hi.
61
00:06:53,746 --> 00:06:55,043
Hi.
62
00:06:55,381 --> 00:06:56,541
Come on.
63
00:06:59,919 --> 00:07:01,477
Do you wanna dance?
64
00:07:04,690 --> 00:07:06,248
Do you wanna dance?
65
00:07:06,859 --> 00:07:07,859
No.
66
00:07:09,929 --> 00:07:11,396
Do you wanna dance?
67
00:07:21,907 --> 00:07:22,907
Hi.
68
00:07:51,270 --> 00:07:52,862
Good evening.
69
00:07:54,340 --> 00:07:55,340
Really!
70
00:07:57,343 --> 00:07:59,903
For those of you who do not know who I am,
71
00:07:59,979 --> 00:08:03,847
I am the headmistress here at Cherryvale, Prudence Dutchbok.
72
00:08:03,916 --> 00:08:05,884
Good old Miss Douchebag!
73
00:08:07,019 --> 00:08:11,649
I would like to take this opportunity to welcome some very special guests.
74
00:08:11,724 --> 00:08:15,785
The outstanding ladies of the Cherryvale Building Committee.
75
00:08:18,197 --> 00:08:19,630
A round of applause.
76
00:08:19,699 --> 00:08:24,830
Largely due to their generosity, we will soon have our new wing.
77
00:08:29,241 --> 00:08:31,072
I would also like to welcome our neighbors,
78
00:08:31,143 --> 00:08:34,078
the young men from the Freemount Academy for Men.
79
00:08:38,751 --> 00:08:42,915
And now, all you boys and girls have a grand and glorious time.
80
00:08:59,205 --> 00:09:02,368
Would it be like that? Like in that book, I mean?
81
00:09:02,441 --> 00:09:04,909
Oh, no, of course not.
82
00:09:04,977 --> 00:09:06,069
It wouldn't?
83
00:09:06,145 --> 00:09:07,373
No, I mean, it would be.
84
00:09:07,446 --> 00:09:10,006
It would be just exactly like the book.
85
00:09:12,318 --> 00:09:16,846
Well, okay, then, maybe we should try it.
86
00:09:16,922 --> 00:09:17,922
Really?
87
00:09:18,023 --> 00:09:20,719
Do you really wanna do it? All right!
88
00:09:23,062 --> 00:09:26,429
Look, Chris, this isn't something you just jump into, you know?
89
00:09:26,499 --> 00:09:29,957
I mean, I wouldn't want you to do anything you're not totally ready for or anything.
90
00:09:30,035 --> 00:09:31,559
What do you mean?
91
00:09:31,637 --> 00:09:33,969
Well, it's just that it's such a big step and everything and...
92
00:09:34,039 --> 00:09:35,404
I love you, Jim.
93
00:09:38,944 --> 00:09:40,571
I love you, too, Chris.
94
00:09:42,381 --> 00:09:44,246
You're perfect, you know that?
95
00:09:44,316 --> 00:09:45,840
Yeah, I guess I am.
96
00:10:10,709 --> 00:10:14,167
I'm telling you. The closer he gets the bigger it gets.
97
00:11:16,308 --> 00:11:19,243
Peter, this is Miss Birdie Fallmouth.
98
00:11:19,311 --> 00:11:20,403
Hello, Peter.
99
00:11:20,479 --> 00:11:23,539
And next is Christian, Miss Fallmouth.
100
00:11:23,616 --> 00:11:26,517
Aren't any of you young gentlemen going to stand up?
101
00:11:26,585 --> 00:11:27,585
Your name?
102
00:11:27,653 --> 00:11:29,518
Oh, I'm Roy, ma'am.
103
00:11:29,588 --> 00:11:30,588
Hi, Roy.
104
00:11:30,656 --> 00:11:32,783
And this is Bubba Beauregard.
105
00:11:33,459 --> 00:11:35,359
Pleasure to meet you, ma'am.
106
00:11:52,811 --> 00:11:54,506
She's such a nothing.
107
00:11:54,580 --> 00:11:56,878
I absolutely don't understand what he sees in her.
108
00:11:56,949 --> 00:11:59,383
I'd like to see you get a guy as good as Jim.
109
00:11:59,451 --> 00:12:00,679
Why not Jim?
110
00:12:00,753 --> 00:12:03,278
You couldn't. He's in love with Chris.
111
00:12:03,355 --> 00:12:05,380
Chris is no competition.
112
00:12:05,457 --> 00:12:08,324
Tomorrow in riding class I begin my campaign.
113
00:12:11,664 --> 00:12:13,928
Coach Whelan, may I see you a moment?
114
00:12:14,366 --> 00:12:16,994
I wonder if you would keep an eye on our girls
115
00:12:17,069 --> 00:12:20,266
while I show the ladies the drawings of the new wing?
116
00:12:20,372 --> 00:12:22,340
Certainly, Miss Dutchbok. Good, good, good.
117
00:12:22,408 --> 00:12:25,639
Ladies? I think these drawings will take your breath away.
118
00:12:30,316 --> 00:12:31,806
Young man!
119
00:12:32,551 --> 00:12:34,416
Illegal use of the hands.
120
00:12:36,288 --> 00:12:38,449
Right this way to my office, ladies.
121
00:12:56,942 --> 00:13:00,742
Hey, Douchebag's office.
122
00:13:02,081 --> 00:13:04,345
And the new wing.
123
00:13:04,416 --> 00:13:06,509
Douchebag Hall.
124
00:13:31,443 --> 00:13:34,810
I have to warn you, I like a lot of,
125
00:13:35,314 --> 00:13:38,477
whatchamacallit, foreplay.
126
00:13:41,954 --> 00:13:43,421
Is that enough?
127
00:13:43,489 --> 00:13:44,489
I guess so.
128
00:13:55,267 --> 00:14:00,398
And now, ladies, if you will. My office. Come, please.
129
00:14:00,472 --> 00:14:05,205
The marvelous renderings of the new wing, which in your generosity and...
130
00:14:15,888 --> 00:14:18,686
Good morning, girls, and attention.
131
00:14:18,991 --> 00:14:21,016
This is Miss Dutchbok speaking.
132
00:14:22,761 --> 00:14:26,356
And you know the morning exercises...
133
00:16:09,034 --> 00:16:10,763
Good afternoon, class.
134
00:16:11,870 --> 00:16:13,895
I know how much you've been looking forward
135
00:16:13,972 --> 00:16:17,965
to today's lessons of the mechanics of sexual intercourse.
136
00:16:26,118 --> 00:16:29,053
Too many people are embarrassed or ashamed
137
00:16:29,121 --> 00:16:32,488
about the very natural act of sexual intercourse.
138
00:16:32,558 --> 00:16:33,582
Come right in.
139
00:16:33,659 --> 00:16:35,752
Go right ahead with your class, Miss Copuletta.
140
00:16:35,827 --> 00:16:37,886
We'll just stand here for a tiny moment.
141
00:16:37,963 --> 00:16:40,932
Yes, of course, Miss Dutchbok. Thank you.
142
00:16:41,633 --> 00:16:45,501
Now then, during sexual intercourse,
143
00:16:45,571 --> 00:16:48,734
the male undergoes certain biological changes
144
00:16:48,807 --> 00:16:51,139
which cause his organ to become erect.
145
00:16:51,210 --> 00:16:55,943
Now, after a short length of time, the male organ releases its fertile cargo...
146
00:16:56,014 --> 00:16:59,882
Thank you very much, Miss Copuletta. That was very stimulating.
147
00:16:59,952 --> 00:17:01,852
Come, ladies, let's... Let's go to lunch.
148
00:17:01,920 --> 00:17:06,050
We have a lovely lunch in the cafeteria. We're having chicken.
149
00:17:08,627 --> 00:17:10,322
Miss Copuletta?
150
00:17:10,862 --> 00:17:13,353
Which do you think is the most important in a penis,
151
00:17:13,432 --> 00:17:15,059
length or width?
152
00:17:15,133 --> 00:17:19,001
Well, I don't think that we have the time to get into that today.
153
00:17:20,739 --> 00:17:22,263
What, is she kidding?
154
00:17:22,608 --> 00:17:26,009
I mean, we don't have the time today to talk about that.
155
00:17:26,545 --> 00:17:31,175
Now, we are going to see a short film called The Tadpole and His Community.
156
00:17:32,050 --> 00:17:34,575
Rita, take care of the blinds, please.
157
00:17:40,759 --> 00:17:44,251
Hello, Hotel D'Amour? I'd like to make a weekend, please.
158
00:17:44,329 --> 00:17:47,093
I mean, I'd like to reserve a reservation for a weekend in your hotel.
159
00:17:47,165 --> 00:17:48,632
A week from Friday.
160
00:17:49,034 --> 00:17:52,060
It's Mrs. Christine Rams... Jones.
161
00:17:52,137 --> 00:17:53,695
No, not Rams-Jones, just Jones.
162
00:17:53,772 --> 00:17:56,172
What if they wanna see your driver's license or something?
163
00:17:56,241 --> 00:17:59,699
Listen, it seems that I was wrong about the name. It's not Jones, it's...
164
00:17:59,778 --> 00:18:01,507
Should I use my name or his? Yours.
165
00:18:01,580 --> 00:18:03,639
Ramsay. Mrs. Christine... His. Use his!
166
00:18:03,715 --> 00:18:05,114
Green!
167
00:18:06,118 --> 00:18:08,882
Ramsay is my married name and Green is my professional name.
168
00:18:08,954 --> 00:18:10,751
Jones was my mother's maiden name.
169
00:18:10,822 --> 00:18:13,086
But, I'm a graphic designer and I really am married,
170
00:18:13,158 --> 00:18:15,558
so that's pretty much my story. Goodbye.
171
00:18:15,894 --> 00:18:17,361
How was I?
172
00:18:17,529 --> 00:18:18,529
Terrific.
173
00:19:13,452 --> 00:19:16,717
I made the reservation at the Hotel D'Amour. The weekend after next.
174
00:19:16,788 --> 00:19:19,621
That's where my parents stayed on their honeymoon.
175
00:19:20,659 --> 00:19:24,459
God, this is gonna be wonderful. So perfect.
176
00:19:25,797 --> 00:19:27,196
Don't you think?
177
00:19:27,532 --> 00:19:28,532
Don't you?
178
00:19:29,134 --> 00:19:31,728
Of course I do. Why do you say that?
179
00:19:32,137 --> 00:19:35,072
It just seemed like you were beginning to have some doubts.
180
00:19:35,140 --> 00:19:37,506
Me? Doubts? What, are you kidding me?
181
00:19:39,177 --> 00:19:42,044
Well, that's good, at least one of us won't be nervous.
182
00:19:42,114 --> 00:19:44,605
Nervous? What's there to be nervous about?
183
00:19:59,398 --> 00:20:02,094
Oh, oh, no! Oh! Do you see what I see?
184
00:20:02,167 --> 00:20:04,260
Jordan, dear.
185
00:20:31,696 --> 00:20:33,425
Surprise!
186
00:20:37,068 --> 00:20:38,729
Go get her, Bubba!
187
00:20:52,517 --> 00:20:55,816
That is the finest example of bareback riding I've ever seen.
188
00:21:07,432 --> 00:21:08,552
I'll get them. I'll get them.
189
00:21:08,567 --> 00:21:11,092
No, really, I'll go in and buy them.
190
00:21:11,169 --> 00:21:13,899
But up till now you've done everything. Now it's my turn, all right?
191
00:21:13,972 --> 00:21:15,064
Okay.
192
00:21:24,015 --> 00:21:27,075
I suppose I'd say, "I'd just like to buy some condoms"?
193
00:21:27,352 --> 00:21:29,820
Well, be a little bit more sophisticated.
194
00:21:29,921 --> 00:21:31,548
Sophisticated?
195
00:21:37,629 --> 00:21:39,187
Sophisticated?
196
00:21:48,707 --> 00:21:50,265
Yep, it is fabulous.
197
00:21:50,342 --> 00:21:53,038
It's called Fountain of Truth, and you know what I'm gonna do?
198
00:21:53,111 --> 00:21:56,603
I'm just gonna do one half of your face so you can see the incredible difference.
199
00:21:56,681 --> 00:21:59,650
It just relaxes those years right off your face.
200
00:21:59,718 --> 00:22:03,415
Now let that dry for a few minutes and I'll be right with you. Okay?
201
00:22:03,722 --> 00:22:05,952
Hello there, young fella! Hi.
202
00:22:06,024 --> 00:22:09,152
What can I do you for today?
203
00:22:09,227 --> 00:22:11,923
I'd like to buy some prophylactic devices.
204
00:22:11,997 --> 00:22:13,589
Now that is what I like to hear.
205
00:22:13,665 --> 00:22:15,530
You know what they say, "An ounce of prevention..."
206
00:22:15,600 --> 00:22:19,400
You know, most young people today are too careless about their bodies.
207
00:22:19,471 --> 00:22:22,531
Well, what type of prophylaxis did you have in mind?
208
00:22:23,108 --> 00:22:24,803
What... What, what type?
209
00:22:24,910 --> 00:22:27,070
Well, yeah, we have the ones with the little rubber tip
210
00:22:27,078 --> 00:22:30,570
for getting in the hard-to-reach areas, and we have the stimulators,
211
00:22:30,649 --> 00:22:32,549
and we have my personal favorite
212
00:22:32,617 --> 00:22:36,485
which possesses marvelous prophylactic qualities.
213
00:22:36,555 --> 00:22:39,581
All you do is insert the tip of a toothpick into the end
214
00:22:39,658 --> 00:22:42,991
and she's ready to work for you. Yep.
215
00:22:43,395 --> 00:22:46,091
And, of course, we also carry the full line of flosses
216
00:22:46,164 --> 00:22:51,625
and picks and the bristle brushes in the various degrees of stiffness.
217
00:22:51,870 --> 00:22:54,236
Did your dentist recommend anything in particular?
218
00:22:54,306 --> 00:22:57,002
My dentist? Yep. Your dentist.
219
00:22:59,978 --> 00:23:01,343
Did you get them?
220
00:23:06,785 --> 00:23:08,377
What the hell is this stuff?
221
00:23:08,453 --> 00:23:11,684
He... He misunderstood me and it was too much trouble to...
222
00:23:11,756 --> 00:23:13,189
I'll do it.
223
00:23:18,096 --> 00:23:19,563
Absolutely magnificent.
224
00:23:19,631 --> 00:23:21,599
And you can really feel it working, can't you?
225
00:23:21,666 --> 00:23:24,362
You know what? Let's let this little bit in here
226
00:23:24,436 --> 00:23:26,529
dry a little bit more and I'll be with you in two seconds.
227
00:23:26,605 --> 00:23:28,436
Well, hello, young lady.
228
00:23:28,506 --> 00:23:30,440
What can I help you with today?
229
00:23:30,508 --> 00:23:32,032
I'd like to buy some condoms.
230
00:23:32,110 --> 00:23:33,509
Yeah. Well, let's see.
231
00:23:33,578 --> 00:23:35,170
We have these on sale this week.
232
00:23:35,246 --> 00:23:37,680
This is three dozen for $5.99. I'll take them.
233
00:23:37,749 --> 00:23:39,309
However, I don't know if I'd trust them.
234
00:23:39,317 --> 00:23:41,117
They've been on the shelf for quite some time.
235
00:23:41,119 --> 00:23:43,883
Now, we have this new product here. These are multicolored and ribbed.
236
00:23:43,955 --> 00:23:45,217
Oh, that'll be just fine.
237
00:23:45,290 --> 00:23:46,450
No, I don't think so.
238
00:23:46,524 --> 00:23:49,322
I don't think you'd want anything that tawdry, do you?
239
00:23:49,394 --> 00:23:52,158
No, no, or do you? No.
240
00:23:52,230 --> 00:23:54,755
No. No, what you want is something really reliable, huh?
241
00:23:54,833 --> 00:23:55,993
Yeah. Yep.
242
00:23:56,067 --> 00:24:01,334
Well, I have sold literally miles and miles of these and I've never had any complaints.
243
00:24:01,573 --> 00:24:04,303
Now, does he like them pre-lubricated?
244
00:24:04,843 --> 00:24:06,811
Your husband. These are for your husband, aren't they?
245
00:24:06,878 --> 00:24:08,436
Yes, for my husband.
246
00:24:08,513 --> 00:24:11,846
They're definitely for my husband, and we're both definitely married!
247
00:24:11,916 --> 00:24:13,907
And does he like them pre-lubricated, then?
248
00:24:13,985 --> 00:24:16,146
Yeah, I'll take them.
249
00:24:20,425 --> 00:24:22,518
Get this stuff off my face!
250
00:24:23,595 --> 00:24:25,620
Miss Dutchbok. Good afternoon, Miss Dutchbok.
251
00:24:25,697 --> 00:24:26,789
Good afternoon, Christine.
252
00:24:26,865 --> 00:24:28,890
You probably wonder what I'm doing here... I don't really care!
253
00:24:28,967 --> 00:24:30,400
Buying these very things for my father.
254
00:24:30,468 --> 00:24:32,629
Actually they're not for my father, they're...
255
00:24:32,704 --> 00:24:35,138
Fine! But don't you have homework to do back at school, Christine?
256
00:24:35,206 --> 00:24:36,673
Yes, I do. I do have lots of homework
257
00:24:36,741 --> 00:24:41,007
and I'll just be paying for these vitamins here and going on my way. Thank you.
258
00:24:46,685 --> 00:24:49,176
You know, green really is your color.
259
00:24:52,991 --> 00:24:54,151
Hey, did you win one yet?
260
00:24:54,225 --> 00:24:57,092
So you're finally gonna get into Chris' pants. I can't believe it.
261
00:24:57,162 --> 00:24:59,027
Hey, scumbag, don't talk about Chris like that.
262
00:24:59,097 --> 00:25:02,294
Oh, our James doesn't approve of your vocabulary, do you, James?
263
00:25:02,367 --> 00:25:04,528
No, he's right, Roy. I'm sorry, Jim.
264
00:25:04,602 --> 00:25:08,003
Perhaps I should've said, have you given her a hot beef injection?
265
00:25:08,073 --> 00:25:10,337
You guys are animals! Get out of here!
266
00:25:10,975 --> 00:25:13,876
Hey, big boy. Think you're man enough to score with me?
267
00:25:13,945 --> 00:25:15,537
Damn right! Hey, guys!
268
00:25:16,715 --> 00:25:18,706
I have to be in bed early tonight.
269
00:25:18,783 --> 00:25:21,183
Don't worry, honey, you will be.
270
00:25:21,252 --> 00:25:23,720
Oh, don't touch me there! It's not fair!
271
00:25:23,788 --> 00:25:25,847
Hey, Jim, I'm doing better than you.
272
00:25:25,924 --> 00:25:29,121
Oh, oh, yes, yes.
273
00:25:29,194 --> 00:25:31,958
I did it! I scored! I got into her pants!
274
00:25:32,030 --> 00:25:34,760
Yeah, that's about as close as you're ever gonna get to nookie.
275
00:25:34,833 --> 00:25:37,233
Hey, Mr. Big, I thought you were gonna call Chrissie.
276
00:25:37,302 --> 00:25:40,328
You wouldn't want her to cancel her de-virginization, would you?
277
00:25:40,405 --> 00:25:42,930
I'm sure not gonna call her in front of you nerds.
278
00:25:43,007 --> 00:25:44,338
Oh, why not?
279
00:25:44,409 --> 00:25:49,369
Is Jimsie-wimsy afraid to talk his baby talk in front of Roysy-woysy and Bubba-wubba?
280
00:25:49,447 --> 00:25:51,278
I'm not afraid to do anything.
281
00:25:51,349 --> 00:25:52,714
He's afraid. Mmm-hmm.
282
00:25:52,817 --> 00:25:56,116
Get off it! Well, if you're not afraid, then call.
283
00:25:56,187 --> 00:25:59,782
Go ahead. Hey, here's a dime. There's the phone. Call.
284
00:25:59,858 --> 00:26:01,325
Five bucks says you're chicken.
285
00:26:01,392 --> 00:26:03,656
Do you have five bucks?
286
00:26:03,728 --> 00:26:05,195
Go on.
287
00:26:06,564 --> 00:26:08,156
Well, go on, chicken.
288
00:26:14,773 --> 00:26:18,834
You guys make one sound, I'm gonna hang up and beat the shit out of both of you.
289
00:26:30,021 --> 00:26:31,079
Hello?
290
00:26:31,156 --> 00:26:32,680
Chris, hi.
291
00:26:32,791 --> 00:26:34,281
Hi. Hi.
292
00:26:34,926 --> 00:26:36,291
Hi, Jim, what are you doing?
293
00:26:36,361 --> 00:26:37,919
You know, hanging out.
294
00:26:37,996 --> 00:26:39,429
Hanging out.
295
00:26:40,331 --> 00:26:41,628
What are you doing?
296
00:26:41,699 --> 00:26:42,893
Oh, I'm just sitting around.
297
00:26:43,401 --> 00:26:45,028
I've been thinking about you.
298
00:26:45,103 --> 00:26:46,695
I've been thinking about you, too.
299
00:26:46,771 --> 00:26:48,466
You have? What have you been thinking?
300
00:26:48,540 --> 00:26:51,532
This is great. I gotta take some of this down so I can use it for myself.
301
00:26:51,609 --> 00:26:53,008
I've been thinking a lot about our weekend.
302
00:26:53,077 --> 00:26:54,874
Oh, weekend.
303
00:26:55,747 --> 00:26:57,612
You have? What have you been thinking about it?
304
00:26:57,682 --> 00:27:00,776
Oh, lots of stuff. You know, like how much fun it's gonna be.
305
00:27:00,852 --> 00:27:02,752
What else? How great it'll be.
306
00:27:02,821 --> 00:27:04,152
Mmm-hmm. What else?
307
00:27:05,690 --> 00:27:07,624
Well, lots of stuff like that.
308
00:27:07,792 --> 00:27:09,987
Do you still love me? Sure.
309
00:27:10,061 --> 00:27:11,653
Well, then, let me hear you say it.
310
00:27:11,729 --> 00:27:13,094
No, not right now.
311
00:27:13,164 --> 00:27:14,358
Why not?
312
00:27:14,432 --> 00:27:16,525
Because... Oh, come on, let me hear you say it.
313
00:27:16,601 --> 00:27:17,966
No. Why not?
314
00:27:18,036 --> 00:27:19,036
Because!
315
00:27:19,103 --> 00:27:20,661
Because you're afraid to let anybody hear you.
316
00:27:20,738 --> 00:27:22,000
No, that's not true.
317
00:27:22,073 --> 00:27:23,073
Then say it.
318
00:27:24,175 --> 00:27:26,803
All right. I love you.
319
00:27:28,179 --> 00:27:30,477
And I love you, too, Jimbo.
320
00:27:34,586 --> 00:27:37,419
What happened? Jordan was on the extension!
321
00:27:37,488 --> 00:27:39,285
Scumbags!
322
00:27:40,525 --> 00:27:42,493
I love you.
323
00:27:49,100 --> 00:27:52,160
Hey, big boy, think you're man enough to score with me?
324
00:27:52,537 --> 00:27:54,471
I am if Bubba is.
325
00:27:54,806 --> 00:27:57,468
Oops, sorry, tonight I have to wash my hair.
326
00:27:57,942 --> 00:28:00,035
What? Oh, Jim.
327
00:28:04,449 --> 00:28:07,350
Do you think I'm doing the right thing, with Jim, I mean?
328
00:28:07,418 --> 00:28:09,511
I guess I'm kind of scared.
329
00:28:09,954 --> 00:28:12,787
Bets, have you ever really done it, all the way?
330
00:28:12,857 --> 00:28:14,620
Well, yes and no.
331
00:28:14,692 --> 00:28:16,660
What do you mean, "Yes and no"? Don't you know?
332
00:28:16,728 --> 00:28:20,186
Bubba says we did it once and that it was very good for both of us.
333
00:28:20,265 --> 00:28:23,325
But I was passed out. I don't remember a thing.
334
00:28:23,434 --> 00:28:27,165
Well, it's not gonna be like that for me. What else does Bubba say?
335
00:28:27,238 --> 00:28:28,899
He says that I had three orgasms.
336
00:28:28,973 --> 00:28:33,876
That I begged him for mercy and that I said I've never seen a man so well endowed.
337
00:28:34,112 --> 00:28:35,943
Well, is he? Is he what?
338
00:28:36,014 --> 00:28:38,107
Is he well endowed?
339
00:28:38,182 --> 00:28:39,479
I don't really know.
340
00:28:39,550 --> 00:28:43,179
I mean, not firsthand. Just from what Bubba tells me.
341
00:28:43,955 --> 00:28:46,822
Jordan thinks that length is most important, what do you think?
342
00:28:46,891 --> 00:28:50,383
I think width. Why width?
343
00:28:50,495 --> 00:28:52,463
Because Jordan thinks length.
344
00:29:24,362 --> 00:29:27,202
All right, girls, let's get a move on. We're gonna be late for practice.
345
00:29:28,266 --> 00:29:29,631
Who slammed?
346
00:29:32,070 --> 00:29:34,038
Hey, Jordan, how's it going?
347
00:29:40,044 --> 00:29:43,741
Who slammed? Cut it out with the slamming!
348
00:29:49,487 --> 00:29:51,478
Hut! Only a floater, Jim.
349
00:29:53,324 --> 00:29:55,792
We go deep, make a play.
350
00:29:55,860 --> 00:29:58,556
Okay. All right, let's see it.
351
00:29:58,629 --> 00:29:59,891
All right!
352
00:30:00,565 --> 00:30:03,762
First we're gonna give them cheer number 69.
353
00:30:03,835 --> 00:30:05,359
"Rickety rackety."
354
00:30:05,436 --> 00:30:07,996
All right, girls? All right.
355
00:30:08,306 --> 00:30:09,671
What's so funny?
356
00:30:09,741 --> 00:30:12,141
Keep your eye on the coach and Rita.
357
00:30:12,210 --> 00:30:13,677
Why?
358
00:30:13,745 --> 00:30:17,044
Oh, I think we might be seeing a little more of them.
359
00:30:17,115 --> 00:30:18,241
Okay.
360
00:30:18,316 --> 00:30:22,082
Rickety rackety shanty town
361
00:30:22,153 --> 00:30:25,452
Who's gonna keep those Trojans down?
362
00:30:25,523 --> 00:30:27,150
Nobody, nobody, nobody
363
00:30:39,637 --> 00:30:41,070
Oh, Bet!
364
00:30:46,677 --> 00:30:48,338
This is it!
365
00:30:50,148 --> 00:30:53,413
This is the last straw.
366
00:30:55,553 --> 00:31:00,252
I don't know which of you is responsible for this shocking debacle!
367
00:31:00,324 --> 00:31:01,621
I don't care.
368
00:31:02,160 --> 00:31:05,220
You're all confined to campus for the next week!
369
00:31:05,363 --> 00:31:07,558
But we... Silence!
370
00:31:09,100 --> 00:31:12,433
If you don't deserve punishment, I'm sure each of you
371
00:31:12,503 --> 00:31:15,836
will think of something you have done to deserve it in the past.
372
00:31:15,907 --> 00:31:17,204
Dismissed!
373
00:31:22,480 --> 00:31:26,644
But Miss Dutchbok, I didn't do anything... Now, now, now, Jordan, dear,
374
00:31:26,851 --> 00:31:29,285
I'm doing this for your own good.
375
00:31:29,353 --> 00:31:31,981
You'll thank me for it in future years.
376
00:31:32,857 --> 00:31:34,552
Run along, dear.
377
00:31:37,862 --> 00:31:40,456
Coach Whelan, pull yourself together.
378
00:31:41,766 --> 00:31:43,461
Oh, dear.
379
00:31:51,609 --> 00:31:53,236
Here, drink this, it'll do you good.
380
00:31:53,311 --> 00:31:56,747
Oh, no, I couldn't possibly. I don't drink.
381
00:31:56,814 --> 00:31:58,873
Alcohol is poison to the body.
382
00:31:58,950 --> 00:32:00,440
Oh, don't be silly.
383
00:32:00,518 --> 00:32:05,546
Consumed in moderation, alcohol is perfectly harmless. Watch.
384
00:32:13,865 --> 00:32:15,594
There you are, dear. Mmm-hmm.
385
00:32:26,811 --> 00:32:28,005
See?
386
00:32:29,680 --> 00:32:33,411
I'll be back soon, Bertha, but you stay here as long as you like.
387
00:32:33,484 --> 00:32:36,180
Very soon I will forget all about this morning.
388
00:32:36,954 --> 00:32:38,114
Thank you, Miss Dutchbok.
389
00:32:38,189 --> 00:32:40,419
By tomorrow we'll have forgotten all of this.
390
00:33:07,985 --> 00:33:09,850
Where'd you get all this stuff, anyway?
391
00:33:09,921 --> 00:33:12,219
My brother J.D. left it to me when he graduated.
392
00:33:12,290 --> 00:33:14,053
Your brother?
393
00:33:15,092 --> 00:33:16,150
Get up!
394
00:33:22,867 --> 00:33:25,961
If we get caught, we're gonna get expelled. I don't wanna get expelled.
395
00:33:26,037 --> 00:33:28,164
Look, you only go around once in life
396
00:33:28,239 --> 00:33:30,605
and you gotta grab for all the nookie you can get.
397
00:33:30,675 --> 00:33:32,108
Guys.
398
00:33:51,829 --> 00:33:53,194
Smile.
399
00:33:56,400 --> 00:33:58,095
It's embarrassing. The girl's desperate,
400
00:33:58,169 --> 00:34:01,138
she's got the bathroom packed with all these smelly and large things.
401
00:34:01,205 --> 00:34:03,298
And she does enough pushups to make you look...
402
00:34:03,374 --> 00:34:05,365
I've got to get a new roommate.
403
00:34:05,810 --> 00:34:09,610
I think Betsy's room is over here, darling.
404
00:34:27,698 --> 00:34:28,756
Hi.
405
00:34:28,833 --> 00:34:29,891
Hi. Hi.
406
00:34:29,967 --> 00:34:32,458
Sugar. I don't believe we've met.
407
00:34:32,536 --> 00:34:34,800
I'm Jordan Leigh-Jensen. Hi.
408
00:34:34,872 --> 00:34:36,863
Oh, we're unknown visitors here.
409
00:34:36,941 --> 00:34:39,967
My older sister's Christine Ramsay.
410
00:34:40,478 --> 00:34:41,911
Mine's Betsy Newhouse.
411
00:34:41,979 --> 00:34:44,573
Yes, there is a family resemblance.
412
00:34:44,649 --> 00:34:47,982
Well, your sister's room is right in here.
413
00:34:50,955 --> 00:34:52,149
Bubba!
414
00:34:53,524 --> 00:34:54,991
But my sister!
415
00:34:55,059 --> 00:34:58,517
Your sister's at the library. She'll be back any minute.
416
00:34:59,030 --> 00:35:03,399
Bubba, what are you doing here?
417
00:35:04,635 --> 00:35:06,535
But my sister.
418
00:35:09,140 --> 00:35:11,700
Make yourself at home. Can I get you anything?
419
00:35:11,776 --> 00:35:14,301
No. Really, I don't wanna be any bother.
420
00:35:14,378 --> 00:35:19,077
Oh, don't be silly. You're no bother.
421
00:35:23,454 --> 00:35:25,547
Excuse me.
422
00:35:25,623 --> 00:35:31,323
Miss! Miss! Miss!
423
00:35:31,629 --> 00:35:36,589
You know, I'm so overheated. These workouts really do me in.
424
00:35:37,301 --> 00:35:38,301
Mmm.
425
00:35:39,904 --> 00:35:40,904
Ah!
426
00:35:58,589 --> 00:35:59,988
Want some?
427
00:36:12,303 --> 00:36:13,565
Mmm!
428
00:36:14,672 --> 00:36:17,436
Well, I am feeling a little warm myself.
429
00:36:17,508 --> 00:36:19,237
Oh, I'll take care of that.
430
00:36:33,724 --> 00:36:39,321
You know, you seem like the kind of girl that's had some experience with men.
431
00:36:40,765 --> 00:36:45,634
Tell me, can you see any reason why men wouldn't like my legs?
432
00:36:50,241 --> 00:36:54,143
Well, what's wrong with me, then? Why don't men go for me?
433
00:36:56,247 --> 00:36:57,578
Feel my calf.
434
00:36:58,282 --> 00:37:01,877
Go ahead, feel it. Go ahead, feel it.
435
00:37:04,355 --> 00:37:07,950
Well, what do you think? Tight as a drum, right?
436
00:37:09,427 --> 00:37:11,952
No cellulite in the upper thighs, right?
437
00:37:16,100 --> 00:37:18,591
None that I can see. No.
438
00:37:18,769 --> 00:37:20,327
What is it, then?
439
00:37:20,404 --> 00:37:23,237
Why am I so unattractive to men?
440
00:37:23,808 --> 00:37:26,402
I know! My breasts!
441
00:37:29,814 --> 00:37:33,250
Would you call these breasts firm?
442
00:37:33,317 --> 00:37:35,217
Or do you think they're saggy?
443
00:37:35,286 --> 00:37:37,311
Firm. Definitely firm.
444
00:37:37,388 --> 00:37:41,119
Are you sure? Are you really sure?
445
00:37:41,959 --> 00:37:43,654
Why don't you feel them?
446
00:37:45,663 --> 00:37:47,255
Is something wrong?
447
00:37:47,331 --> 00:37:48,958
Wrong? Oh, no.
448
00:37:49,033 --> 00:37:51,501
It's just that it's so hot in here.
449
00:37:51,569 --> 00:37:54,003
Yeah, we have that problem with the heat all the time.
450
00:37:54,071 --> 00:37:56,972
Let me see if I can make it a little cooler for you.
451
00:38:11,689 --> 00:38:12,986
George Washington.
452
00:38:13,057 --> 00:38:14,820
So, what are we talking about?
453
00:38:16,727 --> 00:38:17,955
Good.
454
00:38:21,499 --> 00:38:24,400
Excuse me. I... I don't suppose that you...
455
00:38:24,468 --> 00:38:26,197
I didn't think so.
456
00:38:30,975 --> 00:38:33,341
I'm just not in the mood right now, Bubba.
457
00:38:33,410 --> 00:38:36,072
Not in the mood? You're not in the mood?
458
00:38:36,146 --> 00:38:39,809
I risked my life sneaking in to see you and you're not in the mood?
459
00:38:39,884 --> 00:38:46,585
Okay, okay. But just remember, I like a lot of foreplay.
460
00:38:47,825 --> 00:38:48,951
Great.
461
00:38:50,094 --> 00:38:51,118
Great.
462
00:38:51,195 --> 00:38:52,685
Go ahead and start without me.
463
00:38:52,763 --> 00:38:53,923
Where you going?
464
00:38:53,998 --> 00:38:55,522
Where am I going?
465
00:38:55,599 --> 00:38:58,625
I'm going to the bathroom, of course, to have a smoke.
466
00:39:00,037 --> 00:39:03,564
In Europe, they smoke before instead of after.
467
00:39:03,941 --> 00:39:05,636
It's the latest thing.
468
00:39:22,493 --> 00:39:25,621
Oh, I got a cramp. Help! Help!
469
00:39:27,531 --> 00:39:28,998
Help, help!
470
00:39:29,934 --> 00:39:33,495
Be a doll, will you? Grab that bottle of love oil.
471
00:39:48,786 --> 00:39:49,980
Bubba?
472
00:40:06,604 --> 00:40:08,697
You sleazebag!
473
00:40:10,140 --> 00:40:12,734
Oh, hi there, Betsy. I was just...
474
00:40:12,810 --> 00:40:15,404
Yeah, I know that you were just, you pervert!
475
00:40:30,060 --> 00:40:33,086
Oh, that feels so much better.
476
00:40:33,330 --> 00:40:36,697
There's just one spot that's still a little tight.
477
00:40:37,167 --> 00:40:38,191
Here?
478
00:40:38,268 --> 00:40:39,758
Down just a little.
479
00:40:39,837 --> 00:40:40,963
Here?
480
00:40:41,038 --> 00:40:42,038
Lower.
481
00:40:42,973 --> 00:40:44,167
Here?
482
00:40:44,241 --> 00:40:45,241
Lower.
483
00:40:46,910 --> 00:40:47,968
Here?
484
00:41:20,544 --> 00:41:23,240
That's perfect.
485
00:41:27,551 --> 00:41:29,519
Let me turn over now so you can do the other side.
486
00:41:29,586 --> 00:41:31,986
No! Jordan, I don't think I can do that!
487
00:41:32,056 --> 00:41:35,514
Oh, how thoughtless of me! Your hands must be tired.
488
00:41:36,360 --> 00:41:37,725
I know, I'll massage you.
489
00:41:37,795 --> 00:41:39,387
No, no, Jordan!
490
00:41:39,463 --> 00:41:41,363
Yes? Please! I have to tell you something.
491
00:41:41,432 --> 00:41:43,366
Yes? I'm not really a girl.
492
00:41:43,500 --> 00:41:46,060
Jordan! Jordan, please, don't scream!
493
00:41:47,738 --> 00:41:50,639
I never meant for this to happen! Jim? Is that you?
494
00:41:51,942 --> 00:41:53,705
How could you deceive me?
495
00:41:54,178 --> 00:41:56,669
He snuck into my room and took advantage of me!
496
00:41:56,747 --> 00:42:00,205
You tricked me into taking my clothes off just so you could see me naked!
497
00:42:00,284 --> 00:42:01,444
Chris.
498
00:42:01,518 --> 00:42:03,645
What's going on? I don't know.
499
00:42:08,392 --> 00:42:10,553
I wonder what he was doing in there.
500
00:43:55,799 --> 00:43:57,391
What happened?
501
00:43:57,467 --> 00:44:00,163
It was unbelievable.
502
00:44:00,237 --> 00:44:02,728
Yeah, yeah, tell me, tell me.
503
00:44:43,680 --> 00:44:47,377
Come on. He must be an 11, right?
504
00:44:50,587 --> 00:44:52,384
Two 11s, unbelievable.
505
00:44:52,456 --> 00:44:53,923
Miss Douchebag, get rid of it.
506
00:44:54,024 --> 00:44:56,049
Oh, good evening, girls. Good evening, ma'am.
507
00:44:56,126 --> 00:44:59,755
Oh, there's nothing as fine as a sauna before bedtime.
508
00:44:59,830 --> 00:45:01,092
Oh, God.
509
00:45:01,164 --> 00:45:03,724
So good for the respiratory system, don't you find?
510
00:45:03,800 --> 00:45:05,290
Yes. Oh, yes.
511
00:45:05,802 --> 00:45:07,531
Highly good for the lungs.
512
00:45:12,409 --> 00:45:15,708
If I don't get out of here soon, I'm gonna end up the size of a prune.
513
00:46:19,376 --> 00:46:21,401
Coach! I'm okay.
514
00:46:21,478 --> 00:46:24,208
Listen to me... Perfectly okay.
515
00:46:24,281 --> 00:46:26,647
Let me help you.
516
00:46:28,385 --> 00:46:33,379
I got enough help from you this afternoon to last me a lifetime.
517
00:46:33,523 --> 00:46:34,717
Coach!
518
00:46:35,425 --> 00:46:38,792
Let me take you to my room, all right? You can sleep it off.
519
00:46:40,597 --> 00:46:41,791
Okay, here we are.
520
00:46:41,865 --> 00:46:43,025
Is this my room?
521
00:46:43,100 --> 00:46:44,100
Yep, come on.
522
00:47:15,032 --> 00:47:17,796
Oh, miss? Miss!
523
00:47:18,135 --> 00:47:20,126
Excuse me. Pardon me.
524
00:47:20,971 --> 00:47:22,199
Betsy?
525
00:47:23,373 --> 00:47:27,139
Betsy, I'm sorry. I was an animal. Do you forgive me or what?
526
00:47:31,048 --> 00:47:35,542
Oh, I get it, the old silent treatment, huh?
527
00:47:36,653 --> 00:47:41,386
Well, let me see how we can fix that.
528
00:51:02,559 --> 00:51:04,993
Hey Jim, where's the old pizzazz?
529
00:51:05,762 --> 00:51:09,095
The old pizzazz? Where's the old pizzazz? Oh, yeah.
530
00:51:09,165 --> 00:51:11,224
Come on, you've got the hottest girl here
531
00:51:11,301 --> 00:51:13,462
chasing after you and you're depressed?
532
00:51:13,536 --> 00:51:15,731
Why don't you just forget dumb old Chris and give Jordan a chance?
533
00:51:15,805 --> 00:51:18,865
I don't ever wanna hear you say anything bad about Chris again!
534
00:51:18,942 --> 00:51:20,637
Okay, okay.
535
00:51:25,615 --> 00:51:26,741
What's wrong with him?
536
00:51:26,816 --> 00:51:28,875
I don't know. Something about Chris.
537
00:51:30,587 --> 00:51:34,921
Why, Jim, I didn't expect to see you here today. How you doing, son?
538
00:51:35,892 --> 00:51:40,886
Not too good, actually, Mr. Ramsay. It's Chris. We had a misunderstanding.
539
00:51:41,364 --> 00:51:44,265
It's all my fault, but Chris won't even talk to me now.
540
00:51:44,334 --> 00:51:47,132
Well, Chris has a mind of her own, you know that.
541
00:51:47,203 --> 00:51:48,864
But I'll put in a good word for you, if you like.
542
00:51:48,938 --> 00:51:51,930
Thanks a lot, Mr. Ramsay. Thank you very much.
543
00:51:54,377 --> 00:51:58,905
Good morning, we're delighted to welcome you to Parents Day at Cherryvale.
544
00:51:58,982 --> 00:52:01,416
Refreshments are now being served at the pool,
545
00:52:01,484 --> 00:52:05,818
and a full schedule of activities has been planned for your enjoyment.
546
00:52:06,790 --> 00:52:07,814
Here you go, Daddy.
547
00:52:07,891 --> 00:52:09,916
Thank you, sweetheart.
548
00:52:09,993 --> 00:52:12,484
Give me another one of these, would you? Are you sure?
549
00:52:14,030 --> 00:52:15,156
Okay.
550
00:52:33,149 --> 00:52:37,677
Oh, I don't have to tell you, Coach Whelan, how vital today's Parents Day is
551
00:52:37,754 --> 00:52:40,951
to the economic future of Cherryvale. Yes, Miss Dutchbok. That's right.
552
00:52:58,675 --> 00:53:00,802
Oh, which reminds me, dear, excuse me.
553
00:53:00,877 --> 00:53:03,846
Jordan. Jordan, dear. Yes, Miss Dutchbok?
554
00:53:03,913 --> 00:53:07,007
I'm so eager to meet your father, but it is getting rather late, dear.
555
00:53:07,083 --> 00:53:09,881
Late? Miss Dutchbok, my father is always late.
556
00:53:09,953 --> 00:53:12,148
My father likes to be late so he can make an entrance.
557
00:53:12,222 --> 00:53:14,213
Ah, well, if he doesn't arrive soon,
558
00:53:14,290 --> 00:53:17,782
I'll just run up to the parking area to make sure he hasn't lost his way.
559
00:53:17,861 --> 00:53:18,885
Whatever you say.
560
00:53:18,962 --> 00:53:20,395
You look so nice, dear.
561
00:53:26,770 --> 00:53:29,398
She's not gonna like me. I know it.
562
00:53:29,506 --> 00:53:30,700
Nonsense.
563
00:53:30,774 --> 00:53:34,437
Jordan loves all her new mommies, and you're no exception.
564
00:53:34,944 --> 00:53:39,677
Come on, what does little Bambi-wambi say to the dreat big drowly bear?
565
00:53:39,749 --> 00:53:41,114
I wove you.
566
00:53:48,825 --> 00:53:50,520
No more baby talk!
567
00:53:54,964 --> 00:53:56,454
Chauncey is watching.
568
00:53:56,533 --> 00:53:57,966
Chauncey, drive!
569
00:54:03,907 --> 00:54:06,774
Stand aside, young man! Make way! Make way!
570
00:54:15,618 --> 00:54:17,643
Dad, you remember my roommate, Jordan?
571
00:54:17,720 --> 00:54:19,551
Very pleased to see you again, Mr. Flugel.
572
00:54:19,622 --> 00:54:22,750
Jordan, little Jordan.
573
00:54:23,626 --> 00:54:27,790
You and Rita have been so close, I just feel like a second Daddy to you.
574
00:54:27,897 --> 00:54:33,358
Yes, ma'am. You just think of yourself as Frank Flugel's little girl anytime.
575
00:54:34,103 --> 00:54:36,003
Isn't that right, Rita?
576
00:54:37,307 --> 00:54:39,172
Oh! Stop, Mr. Flugel!
577
00:54:39,242 --> 00:54:41,267
Oh, what's going on here?
578
00:54:41,344 --> 00:54:43,608
I'm giving Bubba another chance.
579
00:54:43,680 --> 00:54:45,307
After what he did?
580
00:54:45,381 --> 00:54:48,839
What the hell? Maybe you should give Jim a break, too.
581
00:54:50,620 --> 00:54:54,488
Come on, you didn't give up those hotel reservations, did you?
582
00:54:55,158 --> 00:54:57,353
See, look at it this way.
583
00:54:58,027 --> 00:55:01,963
I'm gonna forgive Bubba. Compared to Bubba, Jim's a saint.
584
00:55:02,565 --> 00:55:05,125
Compared to Bubba, anybody's a saint.
585
00:55:06,870 --> 00:55:08,804
Nice driving, Chauncey.
586
00:55:09,072 --> 00:55:11,597
Oh, I'm so glad you enjoyed it, sir.
587
00:55:12,509 --> 00:55:14,409
Come on, check it out!
588
00:55:15,345 --> 00:55:16,345
I got this one.
589
00:55:16,412 --> 00:55:21,008
Make way, gentlemen, please! We won't be needing any assistance this afternoon!
590
00:55:21,084 --> 00:55:22,813
Get out of the way!
591
00:55:25,288 --> 00:55:26,721
Let me get it.
592
00:55:27,323 --> 00:55:29,018
Don't touch the car, please.
593
00:55:29,092 --> 00:55:30,092
Right.
594
00:55:56,786 --> 00:55:58,777
Jordan. Daddy!
595
00:55:58,855 --> 00:56:01,255
You are as beautiful as ever.
596
00:56:06,062 --> 00:56:09,156
Oh, I want you to meet Bambi, your new stepmother.
597
00:56:09,232 --> 00:56:10,426
How do you do?
598
00:56:10,500 --> 00:56:13,731
What happened to the last one, Mrs. Lawrence Leigh-Jensen number seven?
599
00:56:13,803 --> 00:56:16,931
Now, now, Jordan, let's not behave like a cross child.
600
00:56:17,006 --> 00:56:19,566
We're all here to have fun. We wanna meet all your friends.
601
00:56:19,642 --> 00:56:23,703
Oh, where is that lovely Miss Dutchbok whom I've been corresponding with?
602
00:56:27,784 --> 00:56:28,784
Mmm!
603
00:56:30,853 --> 00:56:32,684
Yeah. Good.
604
00:56:52,642 --> 00:56:56,408
Hey, sweetheart, what class are you in?
605
00:56:56,479 --> 00:56:58,174
I'm not in any class. I'm a teacher here.
606
00:56:58,247 --> 00:57:00,875
Oh, so what do you teach?
607
00:57:01,017 --> 00:57:02,541
Sex education.
608
00:57:03,286 --> 00:57:04,548
What?
609
00:57:04,621 --> 00:57:05,918
Sex education.
610
00:57:05,989 --> 00:57:09,322
Sex education? That's my favorite subject!
611
00:57:25,108 --> 00:57:28,009
All right. Here, right here. Right here.
612
00:57:28,711 --> 00:57:30,076
Here you go. Here you go.
613
00:57:30,146 --> 00:57:32,512
Well, back, back, back, back, I'll handle this now.
614
00:57:32,582 --> 00:57:35,073
My dear, I need to give you some help here.
615
00:57:35,151 --> 00:57:36,778
Back up, back up.
616
00:57:48,031 --> 00:57:49,031
Hmm?
617
00:58:01,678 --> 00:58:03,111
I think she's gonna be all right.
618
00:58:19,162 --> 00:58:21,062
I guess we should talk.
619
00:58:23,433 --> 00:58:27,301
Nothing happened between me and Jordan. I love you.
620
00:58:43,019 --> 00:58:44,019
Hello!
621
00:58:45,655 --> 00:58:50,854
Hello! Yoo-hoo! Yoo-hoo! Yoo-hoo!
622
00:58:51,761 --> 00:58:55,993
Welcome. Welcome to Cherryvale. I'm Miss Prudence Dutchbok.
623
00:58:57,633 --> 00:58:58,895
Charmed.
624
00:58:59,435 --> 00:59:03,667
And I've already guessed who you are. Oh, yes, Jordan speaks of you ceaselessly.
625
00:59:03,740 --> 00:59:05,708
She's so proud of her father,
626
00:59:05,775 --> 00:59:10,178
and your kind letters and continued support of Cherryvale.
627
00:59:10,246 --> 00:59:11,838
I think you're a remarkable man.
628
00:59:11,914 --> 00:59:14,382
Mademoiselle, you are far too kind.
629
00:59:14,450 --> 00:59:18,944
Oh, I hope you'll allow me to give you a personal tour of the school.
630
00:59:19,021 --> 00:59:21,683
Well, I can think of nothing that I would like better.
631
00:59:21,758 --> 00:59:24,989
Oh, I know you're interested in seeing the sights of the new wing.
632
00:59:25,061 --> 00:59:26,961
Unfortunately, we...
633
00:59:27,029 --> 00:59:30,726
It's been difficult raising funds for the construction beginning, but...
634
00:59:30,800 --> 00:59:33,735
Well, now, let's not go another step further.
635
00:59:33,803 --> 00:59:37,330
Oh, dear, I seem to have left my checkbook in the car.
636
00:59:37,406 --> 00:59:42,002
Would you mind accompanying me back to the car, Miss Dutchbok?
637
00:59:43,112 --> 00:59:46,206
Oh, I'd love it, and please call me Prudence.
638
00:59:46,282 --> 00:59:48,477
Very well, Prudence.
639
00:59:48,551 --> 00:59:49,551
Oh!
640
01:00:01,931 --> 01:00:05,731
I don't want to take up too much of your time, Mr. Leigh-Jensen.
641
01:00:05,802 --> 01:00:08,134
May I call you Mr. Leigh-Jensen?
642
01:00:08,704 --> 01:00:10,103
If you wish.
643
01:00:10,540 --> 01:00:13,134
I'm sure Jordan will be anxious to see you.
644
01:00:13,209 --> 01:00:16,144
She's probably wondering where you are.
645
01:00:18,815 --> 01:00:21,784
Don't worry. No one is gonna find us in here.
646
01:00:23,085 --> 01:00:24,382
Try this.
647
01:00:42,772 --> 01:00:44,137
Oh. Oh.
648
01:00:51,314 --> 01:00:52,975
Oh! What are you doing?
649
01:00:53,049 --> 01:00:54,641
Does it displease you? Dutchbok.
650
01:00:54,717 --> 01:00:57,618
It doesn't displease me that much.
651
01:00:57,687 --> 01:01:02,818
But do you suppose while you're doing that, my darling, you could write that check?
652
01:01:03,192 --> 01:01:05,592
Well, of course I could, darling.
653
01:01:06,863 --> 01:01:09,889
Here, here, let me help you with these buttons.
654
01:01:09,966 --> 01:01:13,060
These buttons? Yes, they're so binding.
655
01:01:13,135 --> 01:01:14,727
I wouldn't want anything to bind you.
656
01:01:15,972 --> 01:01:19,032
I'll take care of the buttons, you take care of the check.
657
01:01:19,108 --> 01:01:20,700
As you wish, dearest.
658
01:01:20,776 --> 01:01:22,175
Damn. What is it?
659
01:01:22,245 --> 01:01:23,644
I've dropped my pen.
660
01:01:23,713 --> 01:01:27,080
Oh, I'll get it... Oh! Forgive me, Prudence.
661
01:01:27,516 --> 01:01:30,417
A rash impulse. I couldn't resist.
662
01:01:30,987 --> 01:01:34,787
No need to apologize. The check, dearest?
663
01:01:34,991 --> 01:01:37,152
Oh, yes, yes, of course. Damn!
664
01:01:37,226 --> 01:01:40,389
The pen? No, no, the check. I've dropped the check.
665
01:01:40,463 --> 01:01:44,490
Well, let me. Oh, oh, stop that!
666
01:01:45,735 --> 01:01:49,000
Stop! Don't! Stop! Stop! Don't!
667
01:01:49,071 --> 01:01:51,471
Oh, my God, use both hands!
668
01:01:51,540 --> 01:01:53,531
But I need one to write the check.
669
01:01:53,609 --> 01:01:57,010
Oh, forget the goddamn check! Use both hands!
670
01:01:58,080 --> 01:02:00,571
Do you like it like this? Oh, yes!
671
01:02:02,585 --> 01:02:05,850
Yes! Don't be so gentle!
672
01:02:06,155 --> 01:02:10,114
How about this? Yes! Yes!
673
01:02:10,192 --> 01:02:13,684
And this? Yes! Yes! Yes!
674
01:02:13,963 --> 01:02:17,194
Hey, wait a minute! Wait a minute!
675
01:02:17,566 --> 01:02:20,364
Wait a minute. Something strange is happening here.
676
01:02:20,436 --> 01:02:23,200
There's nothing strange about two people trying to give each other pleasure,
677
01:02:23,272 --> 01:02:25,832
no matter how bizarre the means. I know!
678
01:02:25,908 --> 01:02:29,503
And by the way, if you're turned on to rubber garments, I happen to have...
679
01:02:29,578 --> 01:02:31,045
Oh, shut up, you fool!
680
01:02:31,247 --> 01:02:36,446
Our voices! It's almost as if they're amplified!
681
01:02:43,292 --> 01:02:45,487
Oh, you, miserable...
682
01:02:46,896 --> 01:02:47,920
You, you bit me!
683
01:02:49,098 --> 01:02:52,556
I didn't like you at first, and I don't like you now!
684
01:02:53,102 --> 01:02:54,501
Wait! Wait!
685
01:02:55,271 --> 01:02:58,798
You bad, bad, bad boy! Let me out!
686
01:03:06,382 --> 01:03:09,943
What do you want me to do? I don't care!
687
01:03:10,252 --> 01:03:11,742
You can't do a damn thing!
688
01:03:17,393 --> 01:03:19,224
Never, never, never, never, never!
689
01:03:20,663 --> 01:03:21,857
Let the boy go!
690
01:03:21,931 --> 01:03:23,193
I never liked you, either!
691
01:03:47,223 --> 01:03:48,588
Holy shit.
692
01:03:53,129 --> 01:03:54,289
Whose car is this?
693
01:03:56,265 --> 01:03:57,562
Hey, Bubba!
694
01:03:57,633 --> 01:03:58,657
Bubba?
695
01:03:59,402 --> 01:04:01,063
Home, take me home!
696
01:04:03,239 --> 01:04:04,297
Was that my car?
697
01:04:05,908 --> 01:04:08,877
What did I do? You hit the emergency brake!
698
01:04:09,178 --> 01:04:11,476
I'm sorry. Get your paws off my derrière.
699
01:04:24,326 --> 01:04:26,191
Hey, hey. Hey.
700
01:04:26,262 --> 01:04:27,820
How's it going?
701
01:04:29,065 --> 01:04:32,125
Okay, you two, have a really great time. Don't do anything I wouldn't do.
702
01:04:32,201 --> 01:04:33,327
Right.
703
01:04:33,402 --> 01:04:35,302
Blow in her ear. It really gets broads hot.
704
01:04:35,371 --> 01:04:36,395
Thanks for the advice, Bubba.
705
01:04:36,472 --> 01:04:38,235
Pinch her boobs. It'll drive her crazy.
706
01:04:38,307 --> 01:04:40,537
Great. I don't know what I'd do without you.
707
01:04:42,111 --> 01:04:43,203
Bye.
708
01:04:47,583 --> 01:04:49,983
Okay, read me the current spread. Let's see.
709
01:04:50,086 --> 01:04:52,987
All right. The odds against you getting her into the dorm are 2-to-1.
710
01:04:53,055 --> 01:04:54,352
Now, if you do get her there,
711
01:04:54,423 --> 01:04:56,948
the odds against you getting any of her clothes off are 4-to-1.
712
01:04:57,026 --> 01:04:59,119
It's 7-to-1 against you getting her top off.
713
01:04:59,195 --> 01:05:00,594
Piece of cake, Roy, piece of cake.
714
01:05:00,663 --> 01:05:03,564
But it's 9-to-1 against you getting any actual bare tit!
715
01:05:03,632 --> 01:05:06,032
It's 12-to-1 against you getting down to her panties.
716
01:05:06,135 --> 01:05:08,501
And 15-to-1 against you getting her mother-ass naked.
717
01:05:08,571 --> 01:05:11,335
22-to-1 against you scoring in any way, shape or form!
718
01:05:11,407 --> 01:05:12,601
Yee-haw!
719
01:05:12,675 --> 01:05:14,370
I'm gonna be rich!
720
01:05:26,422 --> 01:05:29,619
Hello, can I speak to Jordan Leigh-Jensen, please?
721
01:05:32,495 --> 01:05:34,725
Hello, Jordan? This is Bubba.
722
01:05:48,577 --> 01:05:49,976
Nice place.
723
01:05:50,045 --> 01:05:51,740
Yeah, nice.
724
01:05:55,184 --> 01:05:57,243
How long ago did you say your parents stayed here?
725
01:05:57,319 --> 01:06:00,186
Twenty-three years ago, on their honeymoon.
726
01:06:08,230 --> 01:06:09,322
May I help you?
727
01:06:09,398 --> 01:06:10,888
I'm the graphic designer.
728
01:06:10,966 --> 01:06:12,297
Excuse me?
729
01:06:12,368 --> 01:06:13,892
I called you on the phone.
730
01:06:14,436 --> 01:06:16,563
I made a reservation on the phone. Do you remember?
731
01:06:16,639 --> 01:06:18,732
And what name did you give?
732
01:06:18,807 --> 01:06:20,240
Well, what name do you have?
733
01:06:20,309 --> 01:06:21,936
Excuse me?
734
01:06:22,011 --> 01:06:25,469
What I believe my wife is trying to say is that she telephoned about a week ago.
735
01:06:25,548 --> 01:06:26,879
The name is Green.
736
01:06:26,949 --> 01:06:31,249
Green. Green. No, no, I'm afraid I have no Mr. Green.
737
01:06:31,787 --> 01:06:33,812
It might be under Ramsay.
738
01:06:33,889 --> 01:06:36,449
Ramsay, Ramsay, Ramsay.
739
01:06:37,059 --> 01:06:38,686
Or possibly Jones.
740
01:06:42,665 --> 01:06:47,398
Jones, Jones. Ah, yes, here we are. Mr. and Mrs. Rams-Jones.
741
01:06:47,469 --> 01:06:49,232
The honeymoon suite.
742
01:06:53,609 --> 01:06:55,873
There's late-night entertainment in our piano bar.
743
01:06:55,945 --> 01:06:59,108
Of course, you have your world famous sunsets on the D'Amour beach.
744
01:06:59,181 --> 01:07:03,242
And for a slight additional charge, the Jacuzzi and the tennis courts.
745
01:07:03,319 --> 01:07:04,377
Well, here we are.
746
01:07:04,453 --> 01:07:05,943
Is this the honeymoon suite?
747
01:07:07,089 --> 01:07:10,286
They're all honeymoon suites since the remodeling.
748
01:07:38,454 --> 01:07:41,048
And I hope that you have a pleasant stay.
749
01:07:41,123 --> 01:07:42,988
Thank you. Thank you.
750
01:07:56,472 --> 01:07:57,837
Thank you.
751
01:08:06,515 --> 01:08:08,540
Thank you very much, sir.
752
01:08:10,953 --> 01:08:13,012
You could tape them together.
753
01:08:22,865 --> 01:08:26,198
Well, so what do you think?
754
01:08:27,169 --> 01:08:29,194
It's nice. It's very nice.
755
01:08:30,606 --> 01:08:34,508
I wonder if this is anything like when Mom and Dad stayed here.
756
01:08:35,277 --> 01:08:36,767
Wow, look at this.
757
01:08:36,845 --> 01:08:40,281
Hey, pretty fancy, huh?
758
01:08:40,349 --> 01:08:43,341
This tub looks like it could hold both of us.
759
01:08:45,154 --> 01:08:47,281
I mean, if we wanted it to.
760
01:08:48,357 --> 01:08:50,052
Look at this view.
761
01:08:55,931 --> 01:08:57,523
Someone's at the door.
762
01:08:57,599 --> 01:08:58,998
So what?
763
01:08:59,068 --> 01:09:01,593
Relax, will you? Who's there?
764
01:09:07,142 --> 01:09:10,737
Some complimentary pink champagne, Mr. Rams-Jones.
765
01:09:12,815 --> 01:09:14,305
Hey, thank you.
766
01:09:14,616 --> 01:09:17,312
Well, okay. Okay, enjoy it.
767
01:09:17,386 --> 01:09:18,717
Thank you.
768
01:09:19,788 --> 01:09:23,087
Wow, complimentary champagne. This must've cost a mint.
769
01:09:23,759 --> 01:09:24,759
Uh-oh.
770
01:09:25,194 --> 01:09:26,252
What's wrong?
771
01:09:26,328 --> 01:09:27,886
Oh, there aren't any glasses.
772
01:09:28,964 --> 01:09:31,626
Well, we can drink out of the plastic ones in the bathroom.
773
01:09:31,734 --> 01:09:33,258
No, don't be silly.
774
01:09:34,536 --> 01:09:38,472
I'll call room service. I'm dying to give that guy a tip again.
775
01:09:48,050 --> 01:09:49,449
Is that her?
776
01:09:52,154 --> 01:09:54,054
I can't believe it! You actually got her here.
777
01:09:54,123 --> 01:09:55,488
What'd I tell you, numbnuts?
778
01:09:55,557 --> 01:09:59,891
Okay. I got another 10 bucks says you get her top off but no bare tit.
779
01:10:00,662 --> 01:10:02,721
You're on. Okay, wait, wait, wait, wait, wait.
780
01:10:02,798 --> 01:10:04,732
How are we supposed to know how far you get?
781
01:10:04,800 --> 01:10:07,081
Yeah, you don't expect us to take his word for it, do you?
782
01:10:07,136 --> 01:10:10,071
Good as gold. The man's word is as good as gold. Trust me.
783
01:10:11,273 --> 01:10:14,003
Bubba's told the truth every time! Hold it! I'll tell you what.
784
01:10:14,076 --> 01:10:17,068
You get in the closet with Roy, the rest of you assholes, out.
785
01:10:17,146 --> 01:10:20,479
Hey, he gets to watch and not us. You in on this with Bubba and Roy?
786
01:10:20,549 --> 01:10:22,483
Sam, every time he... Hold up here!
787
01:10:22,551 --> 01:10:25,486
I don't give a rat's ass which one of you is in the closet with Roy,
788
01:10:25,554 --> 01:10:28,434
but I want the rest of you out of here by the time I get back with Jordan.
789
01:10:28,457 --> 01:10:31,153
All right, gentlemen, last call. Here we go! 4-to-1 clothes off.
790
01:10:31,226 --> 01:10:33,160
7-to-1 top off. 12-to-1 panties down.
791
01:10:33,228 --> 01:10:35,253
22-to-1 score city. Who's in?
792
01:10:35,330 --> 01:10:36,888
10 on panties!
793
01:10:37,199 --> 01:10:40,134
Don't even mention it. I'd do anything for that guy.
794
01:10:40,202 --> 01:10:43,137
But I'll tell you, Jordan, if he weren't my best buddy,
795
01:10:43,205 --> 01:10:45,605
I'd have to put the old moves on you myself.
796
01:10:45,674 --> 01:10:48,142
Really, now? But what about Betsy?
797
01:10:49,278 --> 01:10:54,272
Betsy? Betsy's an amusing girl, but she and I are just good friends.
798
01:10:55,217 --> 01:10:57,014
I got you both down.
799
01:10:59,455 --> 01:11:02,891
Well, that's Jim's side. I'm over here.
800
01:11:05,260 --> 01:11:07,728
What do you think? Marvelous.
801
01:11:07,796 --> 01:11:10,856
Oh, surely you didn't do all this yourself?
802
01:11:10,933 --> 01:11:14,835
Well, I guess some of the guys in the dorm helped out.
803
01:11:22,544 --> 01:11:24,512
So, how's about a drink?
804
01:11:25,047 --> 01:11:26,446
When's Jim gonna get here?
805
01:11:26,515 --> 01:11:28,312
Any minute. Any minute.
806
01:11:28,383 --> 01:11:32,285
You just make yourself comfortable. Take off your shoes!
807
01:11:32,354 --> 01:11:35,551
Or any other tight, binding articles of clothing.
808
01:11:35,624 --> 01:11:37,785
And I'll mix you that drink.
809
01:11:46,134 --> 01:11:47,134
Ow!
810
01:11:47,669 --> 01:11:51,036
What's wrong? Wrong? Nothing. Nothing.
811
01:11:56,645 --> 01:11:59,170
You'll have to excuse me, Jordan.
812
01:11:59,281 --> 01:12:04,116
It's just I'm not used to receiving female visitors in my room.
813
01:12:11,393 --> 01:12:14,055
And I must be a tad nervous.
814
01:12:14,196 --> 01:12:17,029
Nervous, Bubba, you of all people?
815
01:12:17,199 --> 01:12:19,133
It's just that, well...
816
01:12:22,838 --> 01:12:26,330
Being here alone with you in this room...
817
01:12:26,408 --> 01:12:27,408
Yes?
818
01:12:31,113 --> 01:12:34,776
I feel that my loyalty to Jim might be, well,
819
01:12:36,685 --> 01:12:38,380
compromised.
820
01:12:38,453 --> 01:12:39,784
Compromised?
821
01:12:41,557 --> 01:12:42,683
Yeah.
822
01:12:45,060 --> 01:12:47,426
It isn't perfect. It just isn't.
823
01:12:48,463 --> 01:12:51,762
And I'm not feeling romantic like I thought I would.
824
01:12:52,568 --> 01:12:53,967
You're not?
825
01:12:56,071 --> 01:12:58,266
Well, what are you feeling?
826
01:12:58,340 --> 01:12:59,568
Nauseous.
827
01:13:05,013 --> 01:13:08,107
Well, Chris, this is just what I need.
828
01:13:08,417 --> 01:13:10,044
What? Nothing.
829
01:13:10,118 --> 01:13:12,245
No, what was it you said? Nothing.
830
01:13:13,255 --> 01:13:18,750
Listen, I'm sorry you're not feeling romantic, Chris. I'm feeling romantic.
831
01:13:19,895 --> 01:13:21,226
You are?
832
01:13:21,296 --> 01:13:22,627
Absolutely.
833
01:13:23,298 --> 01:13:25,664
I mean, look at this place.
834
01:13:26,735 --> 01:13:29,499
It's the most romantic place I've ever seen.
835
01:13:29,571 --> 01:13:33,564
Like this bed. Have you ever slept in a vibrating bed before?
836
01:13:33,809 --> 01:13:35,071
No, but vibrating beds...
837
01:13:35,143 --> 01:13:39,170
Have you ever had pink champagne, and a red fur rug
838
01:13:39,247 --> 01:13:42,045
and a knight in shining armor standing by your bed?
839
01:13:42,117 --> 01:13:44,210
No. Well, all right.
840
01:13:44,286 --> 01:13:47,483
So here we are in the most romantic place in the world,
841
01:13:47,556 --> 01:13:51,185
and here you are with the most romantic guy in the world.
842
01:13:51,860 --> 01:13:53,293
Take me.
843
01:13:54,396 --> 01:13:58,389
Take me and do with me what you will. Ravage me.
844
01:13:59,835 --> 01:14:02,668
Are you feeling romantic now, my darling?
845
01:14:02,738 --> 01:14:06,196
What I'm feeling is drunk and scared.
846
01:14:06,274 --> 01:14:09,573
And like I'm gonna toss my cookies any second.
847
01:14:15,684 --> 01:14:16,810
Damn.
848
01:14:17,886 --> 01:14:21,322
And after our summer, she begged me to stay, but...
849
01:14:26,128 --> 01:14:28,688
That was Paris.
850
01:14:28,764 --> 01:14:31,562
Look, Bubba, I'm getting really sick of waiting for your friend.
851
01:14:31,633 --> 01:14:34,227
Jordan, just a little longer. For Jim's sake.
852
01:14:34,302 --> 01:14:36,202
Come on, this is ridiculous! I'm gonna go!
853
01:14:36,271 --> 01:14:38,034
Wait! Wait!
854
01:14:38,774 --> 01:14:42,972
Now, Jim bought a bottle of vintage champagne just for tonight.
855
01:14:43,045 --> 01:14:48,005
He'd never forgive me if I let you go without at least trying some. Please?
856
01:15:02,431 --> 01:15:03,762
Voilà!
857
01:15:03,832 --> 01:15:05,129
Red champagne?
858
01:15:05,200 --> 01:15:07,225
The finest money can buy.
859
01:15:08,036 --> 01:15:09,799
Just wait till you try this stuff.
860
01:15:09,871 --> 01:15:10,963
Whoa!
861
01:15:12,541 --> 01:15:14,907
Oh, I'm... Look what you've done!
862
01:15:14,976 --> 01:15:16,807
My clothes are ruined!
863
01:15:16,878 --> 01:15:18,846
Take them off! All of them!
864
01:15:18,914 --> 01:15:21,178
Take them off and soak them.
865
01:15:22,350 --> 01:15:24,181
I'll get you a towel.
866
01:15:44,206 --> 01:15:45,264
No.
867
01:15:49,177 --> 01:15:50,701
Got one!
868
01:15:54,683 --> 01:15:57,811
Give me that! Do you have any soda water? Soda water?
869
01:15:57,886 --> 01:15:59,683
To take the stains out!
870
01:15:59,755 --> 01:16:01,620
I'll go see if we have any.
871
01:16:16,905 --> 01:16:19,840
So tell me, Jordan, would you like to dance?
872
01:16:42,264 --> 01:16:45,461
Oh, Betsy. What a great surprise. I was just thinking about you.
873
01:16:45,534 --> 01:16:47,058
Oh, yeah? I'm sure.
874
01:16:47,135 --> 01:16:49,330
What in the world is going...
875
01:16:49,771 --> 01:16:51,466
I suppose you two know each other?
876
01:16:51,540 --> 01:16:52,820
What the hell are you doing here?
877
01:16:52,841 --> 01:16:55,002
I came here to meet Jim, if it's any of your business.
878
01:16:55,076 --> 01:16:58,512
Is that right? You expected Jim to leave Chris at the Hotel D'Amour?
879
01:16:58,580 --> 01:16:59,945
No! The Hotel D'Amour?
880
01:17:00,015 --> 01:17:02,006
That's right. They left hours ago.
881
01:17:02,083 --> 01:17:04,779
Jim is at the Hotel D'Amour with Chris?
882
01:17:07,222 --> 01:17:09,019
I can't believe this!
883
01:17:09,624 --> 01:17:15,585
I spent all night in this pigsty with you drinking after-shave cologne!
884
01:17:15,697 --> 01:17:20,634
Listening to your boring stories about what a big lover you are!
885
01:17:23,171 --> 01:17:25,537
Where're my clothes?
886
01:17:25,607 --> 01:17:26,869
Your clothes?
887
01:17:34,516 --> 01:17:36,279
Where're my clothes?
888
01:17:36,685 --> 01:17:38,812
How am I gonna go out like this?
889
01:17:44,326 --> 01:17:45,725
Oh, thanks.
890
01:17:54,035 --> 01:17:58,734
Now, come on, girls. Can't you take a joke? I mean, come on, it's funny!
891
01:18:09,351 --> 01:18:10,750
All right, come on. 15-to-1.
892
01:18:10,819 --> 01:18:12,286
10-to-1. All right.
893
01:18:12,354 --> 01:18:13,981
Come on. All right, Sam.
894
01:18:47,155 --> 01:18:48,986
Hi, there.
895
01:18:49,057 --> 01:18:50,057
Hi.
896
01:18:52,127 --> 01:18:54,994
I couldn't find you. I got worried.
897
01:19:05,273 --> 01:19:07,366
I behaved like a real jerk.
898
01:19:08,576 --> 01:19:09,873
So did I.
899
01:19:14,115 --> 01:19:15,810
I love you, Chris.
900
01:19:17,118 --> 01:19:19,086
I know. I love you, too.
901
01:19:20,622 --> 01:19:22,817
I guess this just wasn't it.
902
01:19:24,159 --> 01:19:25,558
Wasn't what?
903
01:19:26,194 --> 01:19:29,527
The right time, the right place, the right anything.
904
01:19:32,167 --> 01:19:34,897
I tried so hard to pretend that it was.
905
01:19:35,370 --> 01:19:36,894
It just wasn't.
906
01:19:39,808 --> 01:19:43,039
It was just, I don't know, like, too...
907
01:19:43,511 --> 01:19:44,671
Tacky?
908
01:19:48,083 --> 01:19:51,849
God, I'm glad you said that. I was afraid that you liked it.
909
01:19:52,253 --> 01:19:55,450
Really? I was afraid you liked it.
910
01:20:05,133 --> 01:20:08,933
I never could love anybody more than I love you, Chris.
911
01:20:09,704 --> 01:20:10,966
Oh, Jim.
912
01:22:07,956 --> 01:22:11,517
I can't believe you made me late to my own graduation.
913
01:22:11,693 --> 01:22:14,457
Now, Jordan, your father doesn't get married every day.
914
01:22:14,529 --> 01:22:15,723
Just about every other day.
915
01:22:15,797 --> 01:22:18,357
Yes, Miss Copuletta. I mean, Mother.
916
01:22:18,433 --> 01:22:20,594
Chauncey, stay with the car this time.
917
01:22:20,702 --> 01:22:24,695
But, of course, Mr. Leigh-Jensen. I always stay close to the car.
918
01:22:34,849 --> 01:22:38,512
Parents, faculty, honored guests.
919
01:22:39,354 --> 01:22:44,485
Welcome to the 86th Commencement Exercises of Cherryvale Academy.
920
01:22:45,193 --> 01:22:48,321
Well, the year is finally at an end.
921
01:22:48,396 --> 01:22:53,299
It has been a long, hard struggle but, girls, we've pulled together,
922
01:22:53,368 --> 01:22:56,462
and now you have finally completed your studies.
923
01:22:56,571 --> 01:23:01,668
I see your teachers aglow with the satisfaction of a job well done.
924
01:23:02,810 --> 01:23:04,072
I see...
925
01:23:06,414 --> 01:23:07,676
I see...
926
01:23:11,619 --> 01:23:12,813
Never!
927
01:23:13,154 --> 01:23:16,521
Your parents, secure in the knowledge
928
01:23:16,591 --> 01:23:20,322
that their daughters have received the very best.
929
01:23:20,428 --> 01:23:23,158
And, you graduates, I see your joy.
930
01:23:23,231 --> 01:23:26,598
The justifiable pride in your accomplishments.
931
01:23:26,935 --> 01:23:30,871
The excitement as you go forward into your futures.
932
01:23:30,939 --> 01:23:34,136
You've blossomed from awkward adolescence
933
01:23:34,209 --> 01:23:37,110
into the full bloom of young womanhood.
934
01:23:37,178 --> 01:23:42,115
But with this joy comes a tug at the throat.
935
01:23:43,051 --> 01:23:44,746
A tiny sorrow.
936
01:23:45,453 --> 01:23:47,182
A tender nostalgia.
937
01:23:47,255 --> 01:23:48,279
Hey, watch it, man!
938
01:23:48,356 --> 01:23:51,519
I can remember my own days here as a student.
939
01:23:51,593 --> 01:23:57,554
And certainly, on a day like today, comes a wide array of varied emotions.
940
01:23:58,266 --> 01:24:01,997
In future years, you'll reflect upon your years here
941
01:24:03,171 --> 01:24:07,437
and remember them, I am certain, as the happiest time of your life.
942
01:24:08,042 --> 01:24:10,033
What of my own feelings?
943
01:24:10,144 --> 01:24:13,477
Well, we have had our ups and downs,
944
01:24:13,548 --> 01:24:17,109
but I shall miss your shining faces,
945
01:24:17,185 --> 01:24:21,417
even as you go forth to fulfill your bright promise.
946
01:24:21,990 --> 01:24:25,653
And now I shall yield the floor to Miss Newhouse,
947
01:24:25,727 --> 01:24:28,719
who, for reasons I don't pretend to understand,
948
01:24:28,796 --> 01:24:34,359
has been elected to make the farewell remarks on behalf of the graduates.
949
01:24:36,471 --> 01:24:38,939
Sunny days. Sunny days.
950
01:24:43,344 --> 01:24:45,107
Thank you, Miss Dutchbok.
951
01:24:45,179 --> 01:24:47,272
On behalf of the entire graduating class,
952
01:24:47,348 --> 01:24:49,816
I'd like to thank you for all you've done for us.
953
01:24:49,884 --> 01:24:52,751
No, you won't be seeing our shining faces anymore.
954
01:24:52,820 --> 01:24:55,288
Here's something you can always remember us by.
955
01:24:55,356 --> 01:24:56,823
Ready, girls?
956
01:24:57,592 --> 01:25:01,528
Graduation, Cherryvale! You won't forget us soon!
957
01:25:01,629 --> 01:25:05,292
Sunny days ahead of us! We leave behind this moon!
958
01:25:08,236 --> 01:25:09,897
Way to go!
72430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.