Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:23,000
Penerjemah: ulla14
FB: Amirullah Kharim (Ibaraki Net)
2
00:00:30,656 --> 00:00:41,041
Pemerintah menjamin bahwa insiden berikut tidak pernah terjadi.
Semua yang digambarkan dalam film ini adalah fiksi.
3
00:00:52,636 --> 00:00:54,388
♪ Dari kota ini ♪
4
00:00:54,388 --> 00:00:56,139
♪ Akan mengambil cinta ♪
5
00:00:56,139 --> 00:00:59,726
♪ Mungkin kita takkan dapat
kesempatan lagi ♪
6
00:01:00,102 --> 00:01:03,564
♪ Jika kau pikir ini sudah berakhir ♪
7
00:01:03,564 --> 00:01:07,484
♪ Ini belum terlambat, sayang,
jadi beri tahu aku sekarang ♪
8
00:01:15,117 --> 00:01:18,662
♪ Hasrat yang menggebu ♪
9
00:01:18,662 --> 00:01:22,708
♪ Membuat jantungku berdegup kencang ♪
10
00:01:22,874 --> 00:01:26,295
♪ Lompatlah! Berdoalah! ♪
11
00:01:26,670 --> 00:01:29,548
♪ Istirahatlah! Jangan menyerah! ♪
12
00:01:29,548 --> 00:01:33,260
♪ Semua orang menginginkan pahlawan! ♪
13
00:01:33,260 --> 00:01:37,264
♪ Tapi kita tak punya
pahlawan seperti itu! ♪
14
00:01:37,264 --> 00:01:40,517
♪ Jadi biarkan aku saja, oke! ♪
15
00:01:40,517 --> 00:01:44,855
♪ Ya, datang dan lepaskan!
Lepaskan! Lepaskan! ♪
16
00:01:44,855 --> 00:01:47,941
♪ Lanjutkan di jalan
yang kau percayai ♪
17
00:01:47,941 --> 00:01:52,237
♪ Bawalah aku ke panggung di mana
aku bisa bersinar terang ♪
18
00:01:52,237 --> 00:01:55,449
♪ Buka pintu yang tertutup itu ♪
19
00:01:55,449 --> 00:01:59,536
♪ Sudah waktunya untuk keluar sekarang ♪
20
00:02:13,550 --> 00:02:14,801
Terima kasih untuk hari ini!
21
00:02:14,801 --> 00:02:16,470
Terima kasih sudah membantu kami.
22
00:02:24,353 --> 00:02:26,855
Yuririn, nyanyianmu jelek.
23
00:02:27,189 --> 00:02:28,190
Hah?
24
00:02:28,190 --> 00:02:30,025
Mereka akan menyadari bahwa kau payah.
25
00:02:30,317 --> 00:02:31,276
Apa?
26
00:02:31,276 --> 00:02:32,736
Kau juga, Moe.
27
00:02:32,736 --> 00:02:35,113
Kau tidak mengikuti tarian.
28
00:02:35,113 --> 00:02:36,782
Benarkah?
29
00:02:40,035 --> 00:02:41,912
Apalagi dengan tarian baru.
30
00:02:42,496 --> 00:02:45,290
Aku masih belum menyempurnakannya.
31
00:02:45,290 --> 00:02:47,292
Kalau begitu berlatih lebih keras!
32
00:02:47,668 --> 00:02:49,169
Kalian berdua...
33
00:02:49,920 --> 00:02:53,548
Berhentilah membuang waktu menyantap
makanan ringan sebelum pertunjukan!
34
00:02:56,176 --> 00:02:57,886
Kau benar-benar membuatku kesal.
35
00:02:57,886 --> 00:02:58,929
Apa?
36
00:02:59,763 --> 00:03:02,683
Tak bisakah kau merubahnya?
37
00:03:03,517 --> 00:03:04,768
Tentang apa?
38
00:03:04,768 --> 00:03:06,353
Sikapmu.
39
00:03:06,770 --> 00:03:09,564
Kau lupa bahwa aku pemimpinnya?
40
00:03:10,941 --> 00:03:14,111
Kau sadar kalau akulah
penyanyi utamanya, kan?
41
00:03:15,946 --> 00:03:19,616
Tanpa aku, Tokyo 27-ku akan bubar.
42
00:03:19,616 --> 00:03:20,784
Ya, tapi ...
43
00:03:20,784 --> 00:03:22,244
Bukan itu intinya.
44
00:03:22,244 --> 00:03:23,829
Ini adalah upaya tim.
45
00:03:25,122 --> 00:03:26,832
Kalian tidak mengerti!
46
00:03:27,582 --> 00:03:32,629
Mungkin kita tayang larut malam di saluran lokal,
tapi kita akan mendapatkan acara TV kita sendiri!
47
00:03:32,838 --> 00:03:36,299
Kita akan memiliki kesempatan
konser di tempat yang besar.
48
00:03:36,299 --> 00:03:38,552
Kita tidak lagi di bawah tanah!
49
00:03:39,010 --> 00:03:42,264
Sekarang kita harus bersatu.
50
00:03:43,849 --> 00:03:47,269
Apa kalian tak mengerti
keadaan kita sekarang?
51
00:03:48,395 --> 00:03:50,063
Ya atau tidak sama sekali!
52
00:03:51,273 --> 00:03:52,441
Mengerti?
53
00:03:53,775 --> 00:03:55,152
Aku benar-benar serius.
54
00:03:59,656 --> 00:04:01,158
Tidak! Tidak!
55
00:04:01,158 --> 00:04:03,076
Tidak!
56
00:04:04,077 --> 00:04:05,203
Itu zombie!
57
00:04:05,203 --> 00:04:06,329
Zombie!
58
00:04:07,038 --> 00:04:08,206
Sakit!
59
00:04:09,875 --> 00:04:11,460
Yuririn! Moe!
60
00:04:11,835 --> 00:04:13,336
Tolong!
61
00:04:13,336 --> 00:04:17,007
Tolong! Miku diserang Zombie!
62
00:04:17,007 --> 00:04:19,342
Seseorang tolong!
63
00:04:19,885 --> 00:04:21,136
Tolong!
64
00:04:22,471 --> 00:04:23,764
Aku tangani!
65
00:04:25,265 --> 00:04:27,142
PEMBURU ZOMBIE
R. IMAGA
66
00:04:34,733 --> 00:04:38,320
Ini adalah acara
kamera tersembunyi, bukan?
67
00:04:38,320 --> 00:04:39,738
Katakan iya!
68
00:04:40,405 --> 00:04:42,574
Dimana kameranya?!
69
00:04:47,496 --> 00:04:48,997
Dia menggigitku.
70
00:04:48,997 --> 00:04:50,499
Dia benar-benar menggigitku!
71
00:04:51,082 --> 00:04:53,835
Ini tidak mungkin.
72
00:04:54,544 --> 00:04:56,129
Katakan ini tidak benar!
73
00:05:03,129 --> 00:05:07,129
ZOMBIE IDOL TOKYO
74
00:05:14,064 --> 00:05:15,690
Aku tidak akan mati.
75
00:05:16,066 --> 00:05:18,944
Aku tidak akan mati!
Aku tidak akan mati!
76
00:05:19,820 --> 00:05:22,239
69 jam lagi sampai aku
berubah menjadi zombie.
77
00:05:33,583 --> 00:05:37,838
Virus Zombie menginfeksi
mereka yang digigit zombie.
78
00:05:37,838 --> 00:05:41,591
Ada masa inkubasi sekitar 72 jam.
79
00:05:41,591 --> 00:05:45,887
Setelah itu, otak membusuk
mulai dari neokorteks serebral,
80
00:05:45,887 --> 00:05:48,098
mengubah korban menjadi zombie.
81
00:05:48,557 --> 00:05:55,605
Di Jepang, korban dikarantina
selama 72 jam sebelum di suntik mati,
82
00:05:55,605 --> 00:05:59,109
demi alasan kemanusiaan.
83
00:06:00,318 --> 00:06:04,656
Namun, beberapa negara
segera membunuh para korban.
84
00:07:02,088 --> 00:07:06,468
Agen Detektif Luar Biasa.
85
00:07:09,095 --> 00:07:15,101
Agen Detektif Luar Biasa
Kami menyelesaikan kasus yang ditolak orang lain
86
00:07:16,770 --> 00:07:20,023
Sudah kubilang kau harus bayar.
87
00:07:22,400 --> 00:07:26,196
Bukan salahku istrimu berselingkuh.
88
00:07:28,365 --> 00:07:29,366
Hei.
89
00:07:29,991 --> 00:07:31,493
Jangan tutup teleponku.
90
00:07:32,535 --> 00:07:33,745
Bayar.
91
00:07:36,873 --> 00:07:38,375
Brengsek!
92
00:07:48,093 --> 00:07:50,387
Tidak heran istrinya berselingkuh.
93
00:07:54,474 --> 00:07:56,309
Aku benar-benar bangkrut.
94
00:08:01,523 --> 00:08:03,316
Meresap dalam Umami
95
00:08:03,984 --> 00:08:04,901
Seiran
96
00:08:07,112 --> 00:08:09,572
Breaking News.
97
00:08:09,572 --> 00:08:13,910
Ada surat perintah pencarian untuk
Miku Kamiya, 20 tahun,
98
00:08:13,910 --> 00:08:18,039
anggota grup pop Tokyo 27-ku.
99
00:08:19,249 --> 00:08:25,046
Miku Kamiya terinfeksi ketika zombie
menggigitnya setelah konsernya hari ini.
100
00:08:25,046 --> 00:08:28,550
Dia melarikan diri saat
dibawa ke karantina.
101
00:08:28,550 --> 00:08:31,511
Keberadaannya saat ini tidak diketahui.
102
00:08:32,512 --> 00:08:37,392
Polisi belum membuat pernyataan
mengenai masalah ini sejauh ini,
103
00:08:37,392 --> 00:08:41,271
tetapi tampaknya seorang polisi
membiarkan dia melarikan diri.
104
00:08:41,980 --> 00:08:43,231
Tidak mungkin.
105
00:08:43,940 --> 00:08:45,400
Ini tidak mungkin benar.
106
00:08:45,900 --> 00:08:48,903
Miku? Tidak mungkin!
107
00:08:53,450 --> 00:08:57,370
Kamiya mengenakan kostum panggungnya
pada saat melarikan diri.
108
00:08:57,579 --> 00:09:01,499
Banyak laporan orang melihatnya,
tapi dia belum ditangkap.
109
00:09:01,499 --> 00:09:03,877
Polisi sedang mencarinya.
110
00:09:05,378 --> 00:09:13,595
Polisi yang terlibat dalam pelariannya
sedang di interogasi, tetapi tetap diam.
111
00:09:14,888 --> 00:09:16,389
Sungguh?
112
00:09:17,390 --> 00:09:19,392
Polisi tidak bisa dipercaya.
113
00:09:25,231 --> 00:09:27,400
Jam berapa sekarang?
114
00:09:33,656 --> 00:09:39,537
Apakah ini Agen Detektif Luar Biasa
yang menangani kasus apapun?
115
00:09:39,704 --> 00:09:41,039
Tepat sekali.
116
00:09:42,749 --> 00:09:44,209
Aku butuh bantuanmu.
117
00:09:46,086 --> 00:09:48,004
Aku Miku Kamiya.
118
00:09:48,004 --> 00:09:50,715
Aku anggota grup idol Tokyo 27-ku.
119
00:09:50,715 --> 00:09:53,885
Kami tampil di TV baru-baru ini...
120
00:09:53,885 --> 00:09:55,678
Aku tahu siapa kau.
121
00:09:56,387 --> 00:09:59,516
Kau digigit zombie dan sedang
dicari diseluruh negeri.
122
00:09:59,516 --> 00:10:01,226
Dicari diseluruh negeri?!
123
00:10:05,980 --> 00:10:07,065
Hei!
124
00:10:08,608 --> 00:10:09,734
Kau baik-baik saja?
125
00:10:10,652 --> 00:10:11,861
Hah?
126
00:10:14,239 --> 00:10:15,990
Menjadi idol...
127
00:10:17,367 --> 00:10:19,786
...adalah impian mendiang orang tuaku.
128
00:10:22,122 --> 00:10:25,667
Tapi aku selalu gagal audisi.
129
00:10:28,128 --> 00:10:29,921
Meskipun aku sangat imut.
130
00:10:31,631 --> 00:10:33,299
Dan punya payudara besar.
131
00:10:38,138 --> 00:10:40,598
Aku akhirnya masuk
ke grup kecil-kecilan...
132
00:10:40,932 --> 00:10:42,892
...tapi itu sulit.
133
00:10:43,560 --> 00:10:46,229
Agensi kami kecil
dan tidak berpengalaman.
134
00:10:46,229 --> 00:10:48,606
Kami mulai dari yang terendah.
135
00:10:49,357 --> 00:10:50,692
Tapi Aku bertahan.
136
00:10:51,860 --> 00:10:56,114
Aku tidak pernah menyerah
dan memberikan yang terbaik!
137
00:10:56,114 --> 00:10:58,324
Aku akhirnya berhasil sejauh ini!
138
00:11:00,869 --> 00:11:06,749
Aku tidak boleh mati sampai aku terkenal,
dan bernyanyi di panggung terbaik!
139
00:11:06,749 --> 00:11:08,918
Aku tidak boleh menjadi zombie!
140
00:11:12,630 --> 00:11:14,382
Jadi tolong bantu Aku.
141
00:11:25,894 --> 00:11:27,854
Hanya ini yang kumiliki sekarang.
142
00:11:29,272 --> 00:11:31,566
Tapi aku janji akan
membayar lebih nanti.
143
00:11:32,984 --> 00:11:38,990
Kau boleh mengambil 10% dari penghasilanku
setelah aku kembali menjadi idol.
144
00:11:39,407 --> 00:11:42,994
Kau tidak lagi harus bekerja
sebagai detektif murah!
145
00:11:45,246 --> 00:11:46,414
Tenang.
146
00:11:47,123 --> 00:11:48,666
Aku merasakan perasaanmu.
147
00:11:49,292 --> 00:11:50,543
Tapi karena kau telah digigit...
148
00:11:53,296 --> 00:11:54,589
Lihat ini.
149
00:11:56,257 --> 00:11:59,844
Ada petunjuk di sini
untuk mengatasi virus.
150
00:12:05,600 --> 00:12:07,000
Alien berwujud katak ditemukan?
151
00:12:08,478 --> 00:12:09,812
Bukan itu.
152
00:12:10,000 --> 00:12:11,812
Artikel ini.
153
00:12:13,000 --> 00:12:18,000
"Kebenaran yang disembunyikan."
"Obat untuk infeksi zombie ada."
154
00:12:18,696 --> 00:12:19,781
Tidak mungkin.
155
00:12:20,531 --> 00:12:24,118
Majalah seperti ini
penuh dengan omong kosong.
156
00:12:24,118 --> 00:12:28,206
Polisi yang membantuku melarikan diri,
menyuruhku untuk melihatnya.
157
00:12:28,748 --> 00:12:32,043
Dia penggemar beratku.
158
00:12:32,710 --> 00:12:34,128
Dia seorang inspektur.
159
00:12:34,796 --> 00:12:36,506
Dia pasti bisa dipercaya.
160
00:12:37,799 --> 00:12:39,050
Sungguh?
161
00:12:41,052 --> 00:12:44,097
Tidak mungkin.
Aku tidak percaya.
162
00:12:54,190 --> 00:12:55,275
Ayolah.
163
00:12:56,943 --> 00:12:59,654
Seorang idol populer
meminta padamu.
164
00:12:59,654 --> 00:13:01,823
Cowok akan iri padamu.
165
00:13:02,991 --> 00:13:07,370
Aku lebih suka wanita yang lebih tua.
Aku tidak terlalu peduli dengan idol muda.
166
00:13:10,206 --> 00:13:13,668
Kupikir kau menyelesaikan kasus
yang ditolak orang lain.
167
00:13:14,377 --> 00:13:16,379
Itu hanya slogan.
168
00:13:26,764 --> 00:13:28,224
Kumohon padamu.
169
00:13:30,727 --> 00:13:34,314
Aku tidak punya orang lain
yang bisa kutuju.
170
00:14:09,432 --> 00:14:10,808
15%.
171
00:14:13,144 --> 00:14:14,395
Dari penghasilanmu.
172
00:14:15,146 --> 00:14:17,482
Dan aku akan mengambil uang tunaimu.
173
00:14:21,736 --> 00:14:24,197
Mungkin kita harus mencobanya.
174
00:14:25,031 --> 00:14:27,158
Lagipula tak ada
yang sedang kukerjakan.
175
00:14:29,035 --> 00:14:30,495
Terima kasih!
176
00:14:45,343 --> 00:14:49,430
"Nomor telepon ini
sedang tidak digunakan."
177
00:14:50,681 --> 00:14:52,433
Apakah mereka tutup?
178
00:14:53,017 --> 00:14:54,811
Itu tidak mungkin.
179
00:14:56,104 --> 00:14:58,231
Itu terbitan terbaru.
180
00:14:58,898 --> 00:15:01,526
Mari kita kunjungi
kantor mereka besok.
181
00:15:16,374 --> 00:15:17,750
Kau tertidur?
182
00:15:32,181 --> 00:15:33,558
Astaga.
183
00:15:47,780 --> 00:15:54,162
Sejak 1986, saat infeksi zombie
menyebar dengan cepat ke seluruh dunia,
184
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
lebih dari 70 juta orang
telah terinfeksi.
185
00:15:57,457 --> 00:16:02,795
Saat ini, 2 juta orang berubah
menjadi zombie setiap tahun.
186
00:16:03,713 --> 00:16:06,424
Namun, masih belum ada obatnya.
187
00:16:07,049 --> 00:16:12,138
Dikatakan bahwa menyembuhkan virus itu
tidak mungkin, tetapi...
188
00:16:29,030 --> 00:16:31,616
Hei.
Apakah kita berjalan kesana?
189
00:16:32,575 --> 00:16:34,035
Berjalan itu bagus.
190
00:16:35,161 --> 00:16:36,579
Kau tidak punya mobil?
191
00:16:36,579 --> 00:16:37,663
Tidak.
192
00:16:39,540 --> 00:16:45,505
Kukira detektif itu
mengendarai mobil keren.
193
00:16:46,297 --> 00:16:48,424
Mobil butuh uang.
194
00:16:55,848 --> 00:16:58,768
59 jam lagi sampai aku
berubah menjadi zombie.
195
00:16:58,768 --> 00:17:06,275
Aku mulai mencari obat dengan detektif
yang biasanya menyelidiki perselingkuhan.
196
00:17:11,948 --> 00:17:13,407
Ini tempatnya.
197
00:17:15,993 --> 00:17:17,662
Tidak ada apa-apa di sini.
198
00:17:17,662 --> 00:17:18,871
Tidak ada.
199
00:17:29,048 --> 00:17:30,716
Aku terlambat!
200
00:17:30,967 --> 00:17:32,510
Permisi.
201
00:17:32,510 --> 00:17:34,178
Aku? Ada yang bisa kubantu?
202
00:17:34,554 --> 00:17:38,224
Kami mencari penerbit
bernama Full Forest.
203
00:17:38,224 --> 00:17:40,142
Oh, mereka membuat majalah aneh.
204
00:17:40,142 --> 00:17:41,310
Itu dia.
205
00:17:41,310 --> 00:17:46,566
Kantornya terbakar seminggu yang lalu
karena ledakan gas.
206
00:17:47,900 --> 00:17:51,195
Kudengar semua pegawainya meninggal.
207
00:17:51,195 --> 00:17:53,948
Mereka segera merobohkan gedungnya.
208
00:17:57,660 --> 00:17:59,704
Itu tidak ada dalam berita.
209
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Mungkin tidak...
210
00:18:01,122 --> 00:18:03,124
Permisi.
211
00:18:03,124 --> 00:18:04,458
Bisakah aku pergi sekarang?
Aku terlambat.
212
00:18:04,458 --> 00:18:06,002
Tentu saja.
Terima kasih.
213
00:18:10,256 --> 00:18:11,674
Bagaimana bisa?
214
00:18:13,342 --> 00:18:15,177
Pasti ulah orang jahat.
215
00:18:25,354 --> 00:18:26,689
Tepat sekali.
216
00:18:26,689 --> 00:18:30,860
Aku ingin kau menyelidiki
ledakan gas di Full Forest.
217
00:18:32,737 --> 00:18:36,657
Aku juga ingin info tentang pria yang
menulis artikel penyembuhan zombie.
218
00:18:37,074 --> 00:18:38,784
Alamat rumah akan sangat bagus.
219
00:18:40,661 --> 00:18:42,830
Aku yakin itu tidak akan sulit.
220
00:18:45,374 --> 00:18:47,793
Aku menginginkannya sesegera mungkin.
221
00:18:48,586 --> 00:18:50,254
Agak rumit.
222
00:18:54,383 --> 00:18:58,095
Tentang pembayaran untuk ini...
223
00:19:02,183 --> 00:19:03,434
Aku mengandalkanmu.
224
00:19:08,147 --> 00:19:08,939
Hei!
225
00:19:10,066 --> 00:19:11,192
Dibelakangmu!
226
00:19:15,905 --> 00:19:17,156
Tolong!
227
00:19:17,615 --> 00:19:20,034
Aku butuh senjata.
Senjata.
228
00:19:25,456 --> 00:19:26,624
Menjauhlah!
229
00:19:42,973 --> 00:19:44,141
Kau baik-baik saja?
230
00:19:45,726 --> 00:19:47,311
Kenapa kau tidak membantuku?!
231
00:19:47,311 --> 00:19:48,979
Aku tidak menemukan senjata.
232
00:19:54,985 --> 00:19:57,029
Aku membunuh zombie.
233
00:19:57,988 --> 00:20:00,533
Jangan khawatir.
Dia sudah mati sejak awal.
234
00:20:01,784 --> 00:20:03,452
Tunggu...
235
00:20:04,370 --> 00:20:06,580
Apakah zombie bertambah jumlahnya?
236
00:20:07,665 --> 00:20:09,959
Pemerintah mengatakan demikian.
237
00:20:11,210 --> 00:20:14,213
Tinggal di Tokyo,
238
00:20:14,213 --> 00:20:17,550
aku hampir tidak pernah
bertemu zombie yang sebenarnya.
239
00:20:17,550 --> 00:20:19,510
Tapi aku melihatnya
dua hari berturut-turut!
240
00:20:20,302 --> 00:20:23,013
Mereka mungkin datang dari luar Tokyo.
241
00:20:26,350 --> 00:20:27,852
Apa yang terjadi?!
242
00:20:28,436 --> 00:20:30,855
Kami diserang oleh zombie.
243
00:20:34,191 --> 00:20:35,860
Diam.
Ya, itu adalah zombie.
244
00:20:35,860 --> 00:20:37,778
Bukan itu.
Lihat!
245
00:20:39,613 --> 00:20:41,157
Itu Miku Kamiya!
246
00:20:41,949 --> 00:20:43,159
Oh, um...
247
00:20:44,493 --> 00:20:47,204
Kau pasti salah.
Aku bukan dia.
248
00:20:47,204 --> 00:20:48,080
Bukan?
249
00:20:48,080 --> 00:20:49,290
Tentu saja itu dia!
250
00:20:49,665 --> 00:20:51,709
Kau ditahan!
251
00:20:51,709 --> 00:20:52,918
Oh tidak.
252
00:20:57,256 --> 00:20:58,549
Lebih baik kita lari.
253
00:20:58,716 --> 00:21:00,217
Jangan bersembunyi di belakangku!
254
00:21:00,217 --> 00:21:02,511
Menyerahlah!
Kami akan menangkapmu!
255
00:21:02,511 --> 00:21:03,721
Jangan tinggalkan aku!
256
00:21:04,263 --> 00:21:05,347
Tunggu!
257
00:21:17,985 --> 00:21:19,028
Berhenti.
258
00:21:19,737 --> 00:21:20,905
Sembunyi disini.
259
00:21:23,657 --> 00:21:24,742
Berhenti!
260
00:21:26,535 --> 00:21:28,120
Kemana mereka pergi?
261
00:21:28,120 --> 00:21:29,330
Teruskan!
262
00:21:49,183 --> 00:21:50,851
Aku tidak percaya ini.
263
00:21:53,270 --> 00:21:55,439
Aku diserang oleh zombie ...
264
00:21:55,439 --> 00:21:57,650
dan sekarang polisi mengejarku.
265
00:22:00,152 --> 00:22:03,614
Apa yang kulakukan hingga
mengalami ini semua?
266
00:22:08,828 --> 00:22:10,621
Informan K
267
00:22:12,081 --> 00:22:13,332
Iya. Halo?
268
00:22:14,250 --> 00:22:18,504
Ledakan gas itu bukan kecelakaan.
Itu disengaja.
269
00:22:19,088 --> 00:22:21,507
Tetapi polisi tak akan menyelidikinya.
270
00:22:22,007 --> 00:22:24,385
Itu disebut sebagai
ledakan tak disengaja.
271
00:22:26,345 --> 00:22:29,306
Pasti ada dalangnya.
272
00:22:30,182 --> 00:22:33,143
Jadi siapa yang
menulis artikel itu?
273
00:22:33,686 --> 00:22:38,107
Tampaknya seorang reporter
bernama Oishi.
274
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
Keita Oishi.
Alamatnya adalah ...
275
00:22:43,612 --> 00:22:45,364
Mereka membunuh zombie ini.
276
00:22:45,781 --> 00:22:48,617
Kami kehilangan mereka di jalan itu.
277
00:22:49,243 --> 00:22:52,663
Siapa pria yang bersamanya?
278
00:22:53,080 --> 00:22:55,916
Kami sedang menyelidiki.
279
00:22:56,250 --> 00:22:57,918
Kami akan memeriksanya juga.
280
00:22:58,335 --> 00:23:01,964
Tidak, kau bisa percayakan
kepada polisi.
281
00:23:02,673 --> 00:23:06,427
Kalian membiarkan pembawa virus
melarikan diri dan gagal menangkapnya.
282
00:23:07,177 --> 00:23:11,724
Polisi meminta bantuan kami
untuk menangkap Miku Kamiya.
283
00:23:11,724 --> 00:23:14,268
Kalian telah membuat kami
hilang kepercayaan.
284
00:23:15,227 --> 00:23:17,897
Kau benar juga.
285
00:23:20,149 --> 00:23:21,150
Zombie!
286
00:23:21,150 --> 00:23:22,234
Tembak dia!
287
00:23:35,706 --> 00:23:37,958
Mungkin ada sarang
zombie di dekat sini.
288
00:23:38,334 --> 00:23:39,793
Ada bangunan yang sepi?
289
00:23:39,793 --> 00:23:41,337
Di sebelah sana.
290
00:23:41,337 --> 00:23:42,546
Bawa aku kesana.
291
00:23:43,464 --> 00:23:44,715
Aku akan menghabisi mereka.
292
00:23:47,301 --> 00:23:48,969
Siapa gadis SMA itu?
293
00:23:48,969 --> 00:23:50,638
Pemburu zombie elit.
294
00:23:51,013 --> 00:23:52,306
Tapi dia sangat muda.
295
00:23:52,306 --> 00:23:56,810
Dia telah berburu zombie bersama
orang tuanya sejak masih kecil.
296
00:23:56,810 --> 00:23:58,145
Benarkah?
297
00:23:58,145 --> 00:24:02,900
Ayahnya adalah ketua
Asosiasi Pemburu Zombie.
298
00:24:02,900 --> 00:24:04,234
Serius?
299
00:24:05,235 --> 00:24:06,362
Ayo pergi.
300
00:24:09,573 --> 00:24:16,080
Orang gila yang suka berburu zombie
membentuk kelompok di seluruh dunia.
301
00:24:17,122 --> 00:24:20,668
Di Jepang, kita punya
Asosiasi Pemburu Zombie Jepang.
302
00:24:20,668 --> 00:24:24,004
Kelompok masyarakat yang
suka berburu zombie.
303
00:24:24,630 --> 00:24:30,678
Tapi mereka sebenarnya kelompok
yang bekerja dengan pemerintah.
304
00:24:31,637 --> 00:24:34,556
Pemburu zombie yang menjadi
anggota asosiasi ini...
305
00:24:34,556 --> 00:24:38,477
...diizinkan membawa senjata
seperti senjata api dan pedang.
306
00:24:39,019 --> 00:24:41,605
Kadang-kadang, polisi menyerahkan
kepada mereka...
307
00:24:42,356 --> 00:24:45,943
...untuk membunuh zombie
dan melacak pembawa virus.
308
00:24:56,161 --> 00:25:00,833
PEMBURU ZOMBIE
KISARAGI
309
00:26:40,015 --> 00:26:41,683
Cukup membuat sibuk.
310
00:26:46,438 --> 00:26:49,983
Miku Kamiya,
aku akan menemukanmu.
311
00:26:53,153 --> 00:26:56,115
Oishi.
312
00:27:06,333 --> 00:27:08,335
Seperti yang kuperkirakan.
313
00:27:25,435 --> 00:27:27,020
Dia adalah penggemarmu.
314
00:27:41,785 --> 00:27:47,624
Dia takkan pernah membayangkan
kau mengunjunginya secara langsung.
315
00:27:50,460 --> 00:27:51,837
Tapi...
316
00:27:52,713 --> 00:27:54,923
...dia dibunuh, kan?
317
00:28:17,988 --> 00:28:19,489
Terima kasih.
318
00:28:55,776 --> 00:28:56,818
Hei.
319
00:28:58,195 --> 00:28:59,863
Ada sesuatu di balik ini.
320
00:29:20,384 --> 00:29:21,885
Siapa dia?
321
00:29:25,973 --> 00:29:28,392
"Keajaiban zombie cantik."
322
00:29:29,893 --> 00:29:33,689
"Darahnya adalah obat
untuk Virus Zombie?"
323
00:29:34,898 --> 00:29:36,066
Sungguh?
324
00:29:43,657 --> 00:29:45,909
55 jam lagi sampai aku
berubah menjadi zombie.
325
00:29:47,369 --> 00:29:50,956
Kami memutuskan untuk mencari
zombie cantik ini dulu.
326
00:29:53,458 --> 00:29:57,212
Kisahku terungkap seperti
fantasi misteri yang gelap.
327
00:30:15,147 --> 00:30:16,398
Apa yang kau lakukan?
328
00:30:17,274 --> 00:30:18,900
Aku akan memeriksanya.
329
00:30:19,192 --> 00:30:20,360
Kau bisa melakukannya?
330
00:30:21,278 --> 00:30:24,114
Menggunakan pengenalan wajah.
331
00:30:24,114 --> 00:30:27,034
Itu terdengar sangat berguna.
332
00:30:27,284 --> 00:30:29,745
Pasti mudah menjadi detektif saat ini.
333
00:30:30,120 --> 00:30:33,832
Itu lebih efisien.
334
00:30:45,469 --> 00:30:48,805
Miku pasti gemetar ketakutan sekarang.
335
00:30:48,805 --> 00:30:50,432
Dimanakah dia sekarang?
336
00:30:50,974 --> 00:30:52,100
Apa yang bisa kita lakukan?
337
00:30:52,476 --> 00:30:55,103
Kita sangat tak berdaya.
338
00:30:55,479 --> 00:30:57,189
Kita harus menyelamatkannya.
339
00:30:57,189 --> 00:30:58,106
Apa kau serius?
340
00:30:58,106 --> 00:30:59,149
Iya.
341
00:30:59,483 --> 00:31:01,193
Tapi bagaimana kita melakukan itu?
342
00:31:01,610 --> 00:31:03,236
Bagaimana kita menemukannya?
343
00:31:04,279 --> 00:31:06,281
Ayo percayakan pada The Force.
(Merujuk kata dari film Star Wars)
344
00:31:06,281 --> 00:31:09,076
Kita akan berdoa dan
mencari keberadaannya.
345
00:31:10,827 --> 00:31:14,039
Bukankah kau menyatu
dengan Miku di konsernya?
346
00:31:14,039 --> 00:31:18,460
Kau bilang merasakan
kekuatannya di sana.
347
00:31:19,044 --> 00:31:21,922
Aku bilang itu.
Aku merasakan kekuatannya.
348
00:31:22,339 --> 00:31:26,343
Kupikir kita bisa menemukannya
jika kita benar-benar fokus.
349
00:31:26,843 --> 00:31:28,136
Kau mungkin benar.
350
00:31:28,136 --> 00:31:30,389
Kurasa ini mungkin.
351
00:31:30,389 --> 00:31:31,348
Oke?
352
00:31:31,640 --> 00:31:32,849
Haruskah kita melakukannya?
353
00:31:32,849 --> 00:31:33,892
Ayo.
354
00:31:33,892 --> 00:31:36,103
The Force bersama kita.
355
00:31:36,436 --> 00:31:39,189
Thundersnake.
Ayo pergi.
356
00:31:51,576 --> 00:31:53,412
Percintaan!
357
00:32:01,878 --> 00:32:04,423
Meretas ke dalam
basis data kepolisian...
358
00:32:05,173 --> 00:32:08,510
...dan menjalankan foto melalui
sistem pengenalan wajah mereka.
359
00:32:09,719 --> 00:32:12,013
Ini adalah kejahatan serius.
Thundersnake.
360
00:32:25,777 --> 00:32:31,491
Tokyo 27-ku akan hiatus sampai kami
menyelesaikan masalah tentang Miku.
361
00:32:31,950 --> 00:32:34,744
Kami meminta maaf kepada penggemar
dan pihak yang terlibat.
362
00:32:34,995 --> 00:32:39,916
Kami juga meminta maaf kepada publik
untuk keributan yang telah kami sebabkan.
363
00:32:39,916 --> 00:32:41,293
Kami sangat menyesal.
364
00:32:48,216 --> 00:32:50,844
Mereka tak perlu meminta maaf.
365
00:32:52,345 --> 00:32:54,431
Itulah yang disebut
sebagai tim.
366
00:32:56,391 --> 00:32:58,560
Apa Miku sudah menghubungi kalian?
367
00:33:00,103 --> 00:33:01,605
Tidak, belum.
368
00:33:01,605 --> 00:33:05,442
Ada yang mengklaim bahwa agen kalian membiarkan
dia melarikan diri untuk membuat heboh media.
369
00:33:06,651 --> 00:33:08,612
Itu sama sekali tidak benar.
370
00:33:09,988 --> 00:33:11,323
Beraninya mereka.
371
00:33:11,323 --> 00:33:15,076
Bagaimana perasaan kalian tentang pelariannya
saat dia tahu dia terinfeksi?
372
00:33:16,119 --> 00:33:17,662
Baik...
373
00:33:19,331 --> 00:33:24,336
Apa kalian sadar bahwa tindakan egoisnya
telah menimbulkan ancaman bagi masyarakat?
374
00:33:26,087 --> 00:33:27,756
Ya, kami sadar akan hal itu.
375
00:33:29,049 --> 00:33:31,676
Apa ada yang ingin
kalian katakan padanya?
376
00:33:36,056 --> 00:33:39,643
Miku. Mengapa kau
tidak menghubungi kami?
377
00:33:40,101 --> 00:33:43,688
Kita tidak bisa membiarkan argumen itu
menjadi percakapan terakhir kita.
378
00:33:45,106 --> 00:33:49,236
Bahkan jika seluruh dunia
berbalik melawanmu,
379
00:33:49,236 --> 00:33:52,155
kami akan selalu berada di sisimu!
380
00:33:55,825 --> 00:33:57,244
Yuririn.
381
00:33:59,412 --> 00:34:00,705
Moe.
382
00:34:06,294 --> 00:34:07,462
Aku minta maaf.
383
00:34:09,548 --> 00:34:10,966
Terima kasih.
384
00:34:14,344 --> 00:34:18,348
Aku selalu egois.
385
00:34:20,517 --> 00:34:23,061
Aku kasar terhadap kalian berdua.
386
00:34:45,250 --> 00:34:47,294
Aku keluar dulu.
387
00:34:49,254 --> 00:34:51,506
Kau mau apa untuk makan malam?
388
00:34:54,384 --> 00:34:55,760
Semangkuk daging sapi.
389
00:34:56,845 --> 00:34:59,222
Daging sapi ekstra, saus ekstra.
390
00:35:01,141 --> 00:35:02,434
Dan...
391
00:35:03,059 --> 00:35:04,644
...pisang yang banyak.
392
00:35:04,644 --> 00:35:06,146
Pisang?
393
00:35:07,480 --> 00:35:12,611
Diberitakan online bahwa pisang
membantu memperlambat virus.
394
00:35:14,195 --> 00:35:15,530
Kedengarannya samar...
395
00:35:45,393 --> 00:35:46,519
Hei.
396
00:35:51,149 --> 00:35:53,943
Tanda tangan Miku Kamiya.
397
00:35:56,237 --> 00:35:59,449
Dan ini napasnya.
398
00:36:06,164 --> 00:36:08,083
Kau cukup dengan itu?
399
00:36:09,000 --> 00:36:10,293
Kau tidak mampu membayarku, kan?
400
00:36:10,293 --> 00:36:11,378
Tidak.
401
00:36:13,088 --> 00:36:14,214
Maka ini cukup.
402
00:36:14,214 --> 00:36:15,632
Aku berhutang padamu. Ini.
403
00:36:18,593 --> 00:36:20,887
Aku tidak melakukan ini untukmu.
404
00:36:22,180 --> 00:36:23,723
Ini untuk Miku.
405
00:36:34,317 --> 00:36:36,611
Alicia Semyonova.
406
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
Model Rusia tanpa nama.
407
00:36:39,239 --> 00:36:42,033
Dia digigit saat berada di Jepang.
408
00:36:42,033 --> 00:36:44,828
Pemburu zombie menangkapnya
dan membawanya ke karantina.
409
00:36:45,286 --> 00:36:49,916
Namun, tidak ada catatan
Alicia di karantina.
410
00:36:50,208 --> 00:36:51,459
Kenapa tidak?
411
00:36:51,960 --> 00:36:54,963
Pemburu zombie terkadang
tak membawa korban ke karantina.
412
00:36:55,463 --> 00:36:58,091
Mereka mengirim mereka ke tempat lain.
413
00:36:58,717 --> 00:37:00,051
Tempat lain?
414
00:37:00,301 --> 00:37:02,303
Dimana? Untuk apa?
415
00:37:03,430 --> 00:37:05,849
Untuk menggunakannya sebagai
kelinci percobaan.
416
00:37:06,725 --> 00:37:11,646
Ilmuwan gila ini bernama Dr. Kumozawa,
menjalankan penelitian.
417
00:37:12,522 --> 00:37:17,861
Ia membiakkan organ menggunakan zombie,
dan mengembangkan jenis zombie baru seperti ternak.
418
00:37:18,069 --> 00:37:20,613
Semua di bawah
Asosiasi Pemburu Zombie.
419
00:37:22,365 --> 00:37:24,200
Asosiasi?
420
00:37:25,577 --> 00:37:27,996
Detailnya ada di file itu.
421
00:37:27,996 --> 00:37:31,040
Aku hanya bisa membantumu
sejauh ini.
422
00:37:31,750 --> 00:37:35,420
Aku tahu ini untuk Miku,
tapi aku bisa terbunuh karena ini.
423
00:37:36,546 --> 00:37:38,339
Seperti reporter itu.
424
00:37:41,259 --> 00:37:43,928
Asosiasi itu seperti sekte.
425
00:37:45,930 --> 00:37:47,515
Lebih baik kau waspada.
426
00:37:47,932 --> 00:37:49,309
Terima kasih sekali lagi.
427
00:38:08,536 --> 00:38:12,457
Kantor Pusat (lantai 43)
428
00:38:24,886 --> 00:38:27,013
Ada kemajuan dalam menemukan idol itu?
429
00:38:27,388 --> 00:38:30,225
Belum.
Tapi aku punya petunjuk.
430
00:38:31,476 --> 00:38:35,063
Kita harus menemukannya sebelum polisi,
apapun caranya.
431
00:38:35,939 --> 00:38:40,109
Kegagalan bukanlah suatu pilihan
saat semua pemburu di Tokyo memburunya.
432
00:38:41,528 --> 00:38:48,284
Namun, keinginan pribadiku padamu
untuk menangkapnya sebelum orang lain.
433
00:38:49,619 --> 00:38:52,080
Ya, ayah.
Aku akan menemukannya.
434
00:38:53,748 --> 00:38:57,627
Aku baru saja berbicara dengan PM
dan Gubernur Tokyo.
435
00:38:57,627 --> 00:39:04,467
Kami ingin meyakinkan publik bahwa pembawa virus
yang berkeliaran adalah ancaman bagi masyarakat.
436
00:39:04,717 --> 00:39:07,220
Bahwa mereka harus dibunuh,
sama seperti zombie.
437
00:39:09,888 --> 00:39:13,726
Jepang terlalu terjebak
dengan hak-hak korban.
438
00:39:14,269 --> 00:39:17,522
Kita membuang-buang uang pajak
untuk fasilitas karantina.
439
00:39:18,439 --> 00:39:20,358
Tidak perlu mengkarantina korban.
440
00:39:21,150 --> 00:39:23,611
Bunuh mereka begitu mereka terinfeksi!
441
00:39:26,030 --> 00:39:28,199
Itu adalah pendekatan terbaik.
442
00:39:42,255 --> 00:39:45,633
Cepat makan daging sapimu
sebelum dingin.
443
00:39:46,426 --> 00:39:47,552
Iya.
444
00:39:48,094 --> 00:39:49,178
Dan?
445
00:39:50,680 --> 00:39:55,268
Dan Kumozawa dipecat dari universitas,
446
00:39:55,268 --> 00:39:58,688
jadi Asosiasi Pemburu Zombie
memberinya dana dan laboratorium.
447
00:39:59,397 --> 00:40:01,524
Tapi untuk apa?
448
00:40:02,358 --> 00:40:04,652
Karena zombie menguntungkan.
449
00:40:05,028 --> 00:40:08,448
Zombi baru akan menambah
kesenangan dalam perburuan.
450
00:40:08,448 --> 00:40:11,284
Itu akan membuat
posisi mereka lebih kuat.
451
00:40:12,493 --> 00:40:13,745
Itu sangat buruk.
452
00:40:16,831 --> 00:40:20,168
Di lab, Kumozawa secara
tak sengaja berhasil...
453
00:40:22,211 --> 00:40:27,425
...menciptakan zombie ajaib yang
darahnya adalah obat untuk virus.
454
00:40:28,968 --> 00:40:34,182
Penemuan hebat adalah
produk kebetulan.
455
00:40:34,182 --> 00:40:40,063
Aku berhasil menciptakan
obat untuk infeksi zombie.
456
00:40:40,063 --> 00:40:44,192
Meski hanya diuji pada satu orang,
hasilnya tidak bisa dipungkiri.
457
00:40:44,192 --> 00:40:49,280
Ada obat untuk infeksi zombie.
458
00:40:50,406 --> 00:40:52,575
Tetapi obatnya takkan dipublikasikan.
459
00:40:52,575 --> 00:40:56,871
Jika ya, takkan ada lagi
zombie untuk diburu.
460
00:40:56,871 --> 00:40:59,332
Asosiasi akan kehilangan kekuatan mereka.
461
00:41:00,583 --> 00:41:02,085
Ini gila.
462
00:41:02,627 --> 00:41:04,295
Bagaimana dengan pemerintah?
463
00:41:04,837 --> 00:41:06,923
Mereka pasti terlibat juga.
464
00:41:06,923 --> 00:41:10,843
Mungkin mereka sedang mengembangkan
zombie untuk perang.
465
00:41:11,469 --> 00:41:14,681
Tapi mereka butuh jaminan,
jadi mereka menahan Alicia.
466
00:41:15,306 --> 00:41:19,310
Saat waktunya tiba, mereka akan menyetujui obatnya
dan memproduksinya secara massal.
467
00:41:19,310 --> 00:41:21,479
Mereka akan menghasilkan banyak uang.
468
00:41:21,479 --> 00:41:23,272
Dia ditawan sampai saat itu.
469
00:41:23,898 --> 00:41:25,358
Itu salah.
470
00:41:25,900 --> 00:41:28,403
Mengapa orang gila seperti itu
memiliki kekuatan?
471
00:41:28,569 --> 00:41:30,780
Kekuatan itulah yang
membuat mereka gila.
472
00:41:36,035 --> 00:41:37,912
Alicia yang malang.
473
00:41:42,500 --> 00:41:46,587
Aku tidak tahu di mana
fasilitas tempat dia ditahan.
474
00:42:07,608 --> 00:42:09,819
35 jam lagi sampai aku
menjadi zombie!
475
00:42:09,819 --> 00:42:14,073
Kami tidak tahu di mana Alicia berada,
tapi para pemburu zombie mengejarku.
476
00:42:14,073 --> 00:42:16,075
Aku harus lari!
477
00:42:17,744 --> 00:42:23,541
EMPAT YANG TERHEBAT
PEMBURU ZOMBIE
478
00:42:39,682 --> 00:42:42,685
Miku adalah zombie idol
479
00:42:42,685 --> 00:42:45,688
Tokyo 27-ku selesai
480
00:42:58,326 --> 00:43:01,329
Dia digigit zombie
481
00:43:01,329 --> 00:43:04,332
Matilah, zombie idol!
482
00:44:05,935 --> 00:44:08,688
Alicia, kau dimana?
483
00:44:09,814 --> 00:44:13,317
Tolong.
Seseorang katakan padaku.
484
00:44:30,459 --> 00:44:31,544
Hei.
485
00:44:33,588 --> 00:44:35,089
Jam berapa?
486
00:44:37,800 --> 00:44:39,260
Baru lewat jam 11 malam.
487
00:44:41,387 --> 00:44:42,847
Berapa jam lagi?
488
00:44:45,349 --> 00:44:46,767
20 jam.
489
00:44:50,479 --> 00:44:51,814
20 jam?
490
00:44:53,024 --> 00:44:55,193
Hanya itu waktu yang kupunya?
491
00:44:55,444 --> 00:44:56,652
Kita hanya harus terus mencari.
492
00:44:56,652 --> 00:44:59,530
Iya! Aku mencari kemana-mana!
493
00:44:59,530 --> 00:45:00,531
Tenang.
494
00:45:00,531 --> 00:45:02,700
Di mana sih Alicia?
495
00:45:02,700 --> 00:45:03,701
Santai saja.
496
00:45:03,701 --> 00:45:05,369
Bagaimana aku bisa?!
497
00:45:06,996 --> 00:45:10,499
Oh, itu benar.
498
00:45:10,499 --> 00:45:12,585
Ini bukan masalahmu.
499
00:45:12,585 --> 00:45:15,463
Manusia sendirian.
Selalu sendiri!
500
00:45:15,463 --> 00:45:18,090
Aku akan mati sendirian!
501
00:45:19,550 --> 00:45:22,094
Tapi aku bukan manusia lagi!
502
00:45:29,477 --> 00:45:30,686
Maafkan aku.
503
00:46:15,106 --> 00:46:16,440
Lihat.
504
00:46:18,526 --> 00:46:20,820
Kami semua tersenyum.
505
00:46:22,780 --> 00:46:25,783
Tapi kami bertengkar
tepat sebelum pemotretan.
506
00:46:28,369 --> 00:46:30,288
Bukan hal yang baru.
507
00:46:32,790 --> 00:46:34,750
Yuririn menjadi sangat marah.
508
00:46:36,460 --> 00:46:38,296
Moe sedang bermuram durja.
509
00:46:41,716 --> 00:46:43,134
Itu tidak benar.
510
00:46:46,095 --> 00:46:47,221
Tapi...
511
00:46:49,890 --> 00:46:54,061
Begitulah cara kami bertiga
sampai sejauh ini.
512
00:47:10,953 --> 00:47:12,204
Hei.
513
00:47:13,539 --> 00:47:15,708
Aku ingin pergi ke suatu tempat.
514
00:47:57,708 --> 00:48:00,002
Ini tidak baik.
Kita tidak dapat menemukannya.
515
00:48:01,003 --> 00:48:03,589
Kita takkan pernah
menjadi Ksatria Jedi.
516
00:48:03,589 --> 00:48:05,383
Itu tidak benar.
517
00:48:06,175 --> 00:48:07,843
Jadi dimana kita?
518
00:48:08,302 --> 00:48:09,762
Kau tak tahu?
519
00:48:10,304 --> 00:48:11,389
Tidak.
520
00:48:11,555 --> 00:48:16,519
Ada panggung di sini, basah kuyup
dengan darah, keringat, dan air mata Miku.
521
00:48:16,852 --> 00:48:21,273
Miku bermimpi menjadi bintang besar.
522
00:48:21,482 --> 00:48:23,317
Hari demi hari dia datang ke sini...
523
00:48:23,317 --> 00:48:27,029
...untuk berlatih menyanyi dan menari.
Di sinilah masa remajanya.
524
00:48:27,029 --> 00:48:28,030
Tepat sekali.
525
00:48:28,030 --> 00:48:33,577
Miku mungkin muncul di sini,
mengunjungi kembali kenangan masa lalunya.
526
00:48:35,162 --> 00:48:36,539
Lumayan.
527
00:48:36,872 --> 00:48:39,792
Pemikiran yang bagus, Watson.
528
00:48:40,459 --> 00:48:43,045
Oke? Aku merasakannya.
529
00:48:43,796 --> 00:48:45,089
The Force?
530
00:48:45,089 --> 00:48:46,382
Bukan, sebuah koneksi.
531
00:48:46,966 --> 00:48:48,008
Koneksi?
532
00:48:48,008 --> 00:48:49,427
Ya, sebuah koneksi.
533
00:48:50,177 --> 00:48:51,178
Bukan The Force?
534
00:48:51,178 --> 00:48:53,139
Itu koneksi.
535
00:48:55,182 --> 00:48:59,270
♪ Hasrat yang... ♪
536
00:49:01,814 --> 00:49:06,569
♪ ...menggebu ♪
537
00:49:09,280 --> 00:49:13,492
♪ Membuat... ♪
538
00:49:14,743 --> 00:49:18,789
♪ ...jantungku berdegup kencang ♪
539
00:49:23,461 --> 00:49:26,505
♪ Lompatlah ♪
540
00:49:30,718 --> 00:49:33,888
♪ Berdoalah ♪
541
00:49:40,102 --> 00:49:42,980
♪ Istirahatlah ♪
542
00:49:47,401 --> 00:49:51,197
- ♪ Jangan menyerah ♪
- Kita menemukannya.
543
00:49:57,828 --> 00:50:01,540
♪ Ya, datang dan lepaskan ♪
544
00:50:01,790 --> 00:50:04,084
♪ Biarkan saja ♪
545
00:50:12,343 --> 00:50:20,017
♪ Lanjutkan di jalan yang kau percayai ♪
546
00:50:29,109 --> 00:50:33,364
♪ Jadi bawa aku ke panggung ♪
547
00:50:34,532 --> 00:50:42,206
♪ Di mana aku bisa bersinar terang ♪
548
00:50:46,961 --> 00:50:49,547
♪ Bukalah ♪
549
00:50:51,215 --> 00:50:56,220
♪ Pintu yang tertutup itu ♪
550
00:50:57,263 --> 00:51:00,891
♪ Sudah waktunya untuk keluar sekarang ♪
551
00:51:01,559 --> 00:51:05,145
♪ Dan kau hancurkan lagi ♪
552
00:51:07,064 --> 00:51:08,232
♪ Jadi hancurkan lagi ♪
553
00:51:12,194 --> 00:51:13,362
Payudara besar!
554
00:51:14,822 --> 00:51:16,156
Wajah imut!
555
00:51:16,156 --> 00:51:17,908
Wajah imut!
Payudara besar!
556
00:51:18,909 --> 00:51:22,500
ZOMBIE PECINTA
GADIS IMUT BERDADA BESAR
557
00:51:28,961 --> 00:51:30,588
Apa yang terjadi?
558
00:51:33,799 --> 00:51:35,676
Siapa kalian?
559
00:51:35,676 --> 00:51:37,094
Menjauh!
560
00:51:42,308 --> 00:51:44,518
Kalian sudah mati.
561
00:51:45,227 --> 00:51:46,937
Zombie!
562
00:51:46,937 --> 00:51:48,063
Tolong!
563
00:51:48,731 --> 00:51:50,107
Aku butuh senjata.
564
00:51:55,487 --> 00:51:58,741
Tolong!
565
00:52:34,318 --> 00:52:35,444
Lewat sini!
566
00:52:47,289 --> 00:52:48,290
Sebelah sini!
567
00:52:53,587 --> 00:52:55,172
Ada apa dengan mereka?
568
00:52:55,172 --> 00:52:56,840
Mereka sangat bersemangat.
569
00:52:57,383 --> 00:52:58,425
Sekarang adalah kesempatan kita!
570
00:53:12,856 --> 00:53:14,400
Sekarang apa?
571
00:53:32,751 --> 00:53:35,170
Akhirnya aku menemukanmu,
Miku Kamiya.
572
00:53:36,380 --> 00:53:37,589
Pemburu zombie.
573
00:53:38,841 --> 00:53:41,051
Apa kau akan membunuh Miku?
574
00:53:41,593 --> 00:53:44,221
Apa? Membunuhku?
575
00:53:54,982 --> 00:53:59,069
Tak mungkin aku membunuhmu!
Aku ingin membantumu!
576
00:53:59,069 --> 00:54:01,113
Aku menemukanmu tepat waktu.
577
00:54:02,197 --> 00:54:03,657
Mau dia apakan aku?
578
00:54:04,199 --> 00:54:08,412
Aku penggemar terbesarmu.
Sebelum kau menjadi terkenal.
579
00:54:08,912 --> 00:54:10,330
Lihat?
580
00:54:18,172 --> 00:54:19,339
Serius?
581
00:54:20,591 --> 00:54:22,551
Sudah lama, bukan?
582
00:54:25,387 --> 00:54:27,389
Aku ingat kau!
583
00:54:27,389 --> 00:54:29,767
Benarkah?
Aku tersanjung!
584
00:54:29,767 --> 00:54:32,936
Kau dulu datang ke semua
konser kami.
585
00:54:33,520 --> 00:54:36,774
Aku mengalami masalah keluarga saat itu.
586
00:54:36,774 --> 00:54:40,235
Tokyo 27-ku membantuku melewatinya.
587
00:54:40,527 --> 00:54:42,696
Kau selalu menghiburku.
588
00:54:44,323 --> 00:54:47,159
Kau tak tahu apa artinya itu bagiku.
589
00:54:47,659 --> 00:54:53,373
Tapi aku belum melihatmu akhir-akhir ini,
jadi kupikir kau sudah bosan dengan kami.
590
00:54:53,373 --> 00:54:55,334
Itu membuatku merasa sangat sedih.
591
00:54:55,334 --> 00:54:57,419
Tidak, aku akan selalu
menjadi penggemarmu.
592
00:54:57,419 --> 00:55:01,173
Aku baru saja sibuk sejak
aku menjadi pemburu zombie.
593
00:55:01,715 --> 00:55:03,592
Ayahku juga keras.
594
00:55:05,177 --> 00:55:06,595
Aku mengerti.
595
00:55:15,729 --> 00:55:17,648
Sebaiknya kita bergegas.
596
00:55:18,524 --> 00:55:19,650
Bergegas?
597
00:55:20,150 --> 00:55:22,194
Kau sedang mencari Alicia, bukan?
598
00:55:22,194 --> 00:55:24,029
Aku tahu di mana dia.
599
00:55:24,029 --> 00:55:26,031
Apa? Kau tahu di mana dia?
600
00:55:26,031 --> 00:55:27,157
Sungguh?
601
00:55:28,200 --> 00:55:29,535
Itu luar biasa!
602
00:55:29,535 --> 00:55:30,577
Tunggu.
603
00:55:31,286 --> 00:55:35,457
Mengapa seorang gadis sepertimu tahu
tentang Alicia dan keberadaannya?
604
00:55:36,416 --> 00:55:39,545
Aku seorang pemburu kelas atas
dan seorang eksekutif.
605
00:55:39,545 --> 00:55:42,047
Aku juga putri ketua.
606
00:55:42,047 --> 00:55:43,423
Putri ketua?
607
00:55:44,633 --> 00:55:45,801
Sungguh?
608
00:55:47,636 --> 00:55:51,139
Jadi benarkah darah Alicia
adalah obat?
609
00:55:51,139 --> 00:55:53,183
Itu terbukti padaku 6 bulan lalu.
610
00:55:53,183 --> 00:55:54,309
Apa?!
611
00:55:54,309 --> 00:55:56,687
Aku digigit selama perburuan.
612
00:55:56,687 --> 00:55:58,605
Tapi lihatlah.
613
00:56:02,150 --> 00:56:03,443
Sungguh?
614
00:56:06,488 --> 00:56:09,074
Apakah ada efek samping?
615
00:56:10,075 --> 00:56:12,327
Ayo kita pergi saja.
616
00:56:42,190 --> 00:56:43,317
Bolehkah kita?
617
00:56:45,152 --> 00:56:46,278
Ayo pergi!
618
00:56:49,823 --> 00:56:51,867
Kau dapat? Coba kulihat.
619
00:56:53,493 --> 00:56:55,537
Wow. Sangat bagus!
620
00:56:55,537 --> 00:56:56,496
Sempurna.
621
00:56:56,496 --> 00:56:57,581
Boleh aku lihat?
622
00:57:03,211 --> 00:57:04,421
Whoa...
623
00:57:05,172 --> 00:57:06,715
Kau tahu cara menggunakannya?
624
00:57:07,257 --> 00:57:09,009
Ya. Aku dulu seorang polisi.
625
00:57:09,301 --> 00:57:10,427
Benarkah?
626
00:57:12,512 --> 00:57:15,849
Jadi lab zombie berada
di bawah gedung pemerintah, ya?
627
00:57:16,475 --> 00:57:19,227
Tepat di bawah hidungmu, bukan?
628
00:57:19,227 --> 00:57:25,317
Dulu dibangun sebagai tempat berlindung,
tetapi asosiasi membelinya dengan harga murah.
629
00:57:25,817 --> 00:57:27,152
Bagaimana cara kita masuk?
630
00:57:27,653 --> 00:57:29,655
Kita tak bisa
masuk begitu saja.
631
00:57:30,364 --> 00:57:34,493
Ada jalan rahasia
di taman terdekat.
632
00:57:34,701 --> 00:57:36,578
Wow...
633
00:57:37,788 --> 00:57:39,164
Bisakah kami mempercayaimu?
634
00:57:40,123 --> 00:57:41,708
Ini bukan jebakan?
635
00:57:44,920 --> 00:57:46,964
Jangan khawatir, sobat.
636
00:57:47,756 --> 00:57:49,049
Sobat?
637
00:57:51,093 --> 00:57:53,762
Semua penggemarku adalah orang baik.
638
00:57:55,681 --> 00:57:58,934
Aku bersumpah pada Miku Kamiya dan Tokyo 27-ku
bahwa aku dapat dipercaya.
639
00:58:03,647 --> 00:58:06,733
Miku.
Aku mau memastikan.
640
00:58:06,733 --> 00:58:08,151
Tentang apa?
641
00:58:08,151 --> 00:58:10,862
Alicia berada di bawah pengamanan ketat.
642
00:58:11,822 --> 00:58:16,118
Aku tidak berpikir Dr. Kumozawa
akan menyerahkannya begitu saja.
643
00:58:16,618 --> 00:58:20,163
Jika dia meminta bantuan,
polisi dan pemburu akan mengejar kita.
644
00:58:20,163 --> 00:58:21,832
Aku tidak punya pilihan lain.
645
00:58:23,417 --> 00:58:25,252
Itu semua berakhir hari ini.
646
00:58:26,795 --> 00:58:28,880
Kalau tidak,
aku tidak punya hari esok.
647
00:58:32,759 --> 00:58:35,804
Kami belum terlalu populer sekarang.
648
00:58:36,555 --> 00:58:40,350
Tapi kami akan tampil setiap hari
seolah itu adalah yang terakhir.
649
00:58:40,934 --> 00:58:43,103
Kami akan bernyanyi
dengan sepenuh hati.
650
00:58:44,938 --> 00:58:48,442
Dari sudut kecil di Asia.
Dari bawah tanah Tokyo.
651
00:58:48,859 --> 00:58:51,361
Kami menyebarkan cinta kami ke dunia.
652
00:59:03,749 --> 00:59:05,000
Mari kita lakukan.
653
00:59:38,950 --> 00:59:40,452
Ada yang tidak beres.
654
00:59:41,536 --> 00:59:42,746
Apa itu?
655
00:59:45,665 --> 00:59:47,209
Tidak ada penjaga.
656
01:00:13,944 --> 01:00:15,529
Apa ini?!
657
01:00:16,196 --> 01:00:17,447
Para penjaga.
658
01:00:18,281 --> 01:00:19,449
Apa yang terjadi?
659
01:00:19,825 --> 01:00:20,992
Aku tak tahu.
660
01:00:39,469 --> 01:00:41,429
Dr. Kumozawa juga.
661
01:00:46,852 --> 01:00:53,650
CCTV Laboratorium 2
662
01:01:01,199 --> 01:01:05,954
Siapa mereka?
Mereka sudah disini?
663
01:01:09,583 --> 01:01:13,420
Itu tidak mungkin.
The Force?
664
01:01:13,712 --> 01:01:17,174
Empat subjek ujian khusus
memberontak terhadap kami.
665
01:01:17,174 --> 01:01:20,468
Ini adalah pencapaian
yang luar biasa.
666
01:01:20,760 --> 01:01:24,264
Tidak seperti zombie primitif,
mereka tak hanya didorong oleh nafsu makan.
667
01:01:24,264 --> 01:01:29,311
Mereka melakukan apapun
berdasarkan kehendak mereka sendiri.
668
01:01:29,311 --> 01:01:31,897
Mereka mengejar Alicia.
669
01:01:32,189 --> 01:01:35,400
Mereka ingin menghancurkan obatnya.
670
01:01:35,400 --> 01:01:39,738
Mereka bermimpi tentang dunia
yang diperintah oleh zombie!
671
01:01:42,199 --> 01:01:43,617
Tidak mungkin.
672
01:01:44,743 --> 01:01:46,786
Bagaimana bisa
zombie seperti itu ada?
673
01:01:47,913 --> 01:01:50,790
Dr. Kumozawa spesialis ilmu saraf.
674
01:01:50,790 --> 01:01:52,626
Dia pasti mengubah otak mereka.
675
01:01:53,960 --> 01:01:55,462
Dia marah.
676
01:02:05,138 --> 01:02:06,848
Ini 30 menit yang lalu.
677
01:02:06,848 --> 01:02:10,101
Lebih baik kita bergegas.
Alicia ada di ujung koridor.
678
01:02:18,860 --> 01:02:21,404
Ruang Penyimpanan Spesimen
679
01:02:25,659 --> 01:02:29,162
Apa kau membuka pintu
ke kamar Alicia?
680
01:02:31,122 --> 01:02:34,000
Belum.
681
01:02:34,000 --> 01:02:36,962
Cepat.
Ada penyusup.
682
01:02:37,462 --> 01:02:40,340
Penyusup?
683
01:02:40,340 --> 01:02:43,843
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
Tapi cepatlah.
684
01:02:43,843 --> 01:02:48,056
Buka kunci ruangan
dan singkirkan Alicia.
685
01:02:48,223 --> 01:02:52,185
Tapi Aku seorang insinyur yang
lambat dan tidak kompeten.
686
01:02:52,185 --> 01:02:54,729
Aku tidak terlalu pintar...
687
01:02:55,230 --> 01:02:57,857
Lakukan atau kubunuh kau!
688
01:02:57,857 --> 01:03:00,277
Dimengerti.
689
01:03:03,655 --> 01:03:07,575
Benar-benar budak.
690
01:03:07,826 --> 01:03:12,038
Budak zombie tepatnya.
691
01:03:18,795 --> 01:03:21,214
"Valkyrie."
692
01:04:10,972 --> 01:04:12,265
Ini buruk.
693
01:04:12,265 --> 01:04:13,641
Apa ini?
694
01:04:13,641 --> 01:04:15,935
Mereka memanggil zombie.
695
01:04:34,996 --> 01:04:35,997
Sangat banyak!
696
01:04:35,997 --> 01:04:37,582
Serius?
697
01:04:37,582 --> 01:04:38,833
Ayo tangani mereka.
698
01:04:40,585 --> 01:04:41,711
Aku siap.
699
01:05:50,029 --> 01:05:53,992
Jantungku berdegup kencang.
Otot-ototku gemetar!
700
01:05:56,870 --> 01:05:58,913
Aku merasa hidup!
701
01:06:06,087 --> 01:06:07,839
Sungguh menakjubkan bisa hidup!
702
01:06:24,439 --> 01:06:26,399
Aku tunjukkan pada mereka.
703
01:06:26,399 --> 01:06:27,901
Aku cukup kuat.
704
01:06:28,234 --> 01:06:29,819
Jangan terlalu percaya diri.
705
01:06:39,329 --> 01:06:41,664
Masih banyak yang akan datang.
706
01:06:43,208 --> 01:06:49,130
Kupikir hidupku sudah berakhir
saat kecelakaan, tapi aku salah.
707
01:06:49,130 --> 01:06:52,759
Sekarang aku bisa bebas
membunuh manusia.
708
01:06:53,092 --> 01:06:54,344
Apa yang dia katakan?
709
01:06:54,344 --> 01:06:55,595
Mana aku tahu.
710
01:06:56,846 --> 01:06:58,723
Pergi.
Biar aku yang menangani ini.
711
01:06:59,766 --> 01:07:00,808
Mengerti.
712
01:07:05,063 --> 01:07:06,397
Mengerti.
713
01:07:12,820 --> 01:07:16,241
Kau cukup percaya diri.
Tapi bisakah kau mengalahkanku?
714
01:07:16,241 --> 01:07:20,495
Aku dulu pemburu zombie juga.
715
01:07:20,595 --> 01:07:22,495
Siapa kau?
716
01:07:30,296 --> 01:07:33,758
Aku akan senang membunuhmu.
717
01:08:12,589 --> 01:08:15,133
Orang aneh lagi...
718
01:08:44,621 --> 01:08:45,913
Awas!
719
01:08:45,913 --> 01:08:47,290
Jaga jarakmu.
720
01:08:56,591 --> 01:08:57,967
Yang benar saja.
721
01:09:05,350 --> 01:09:06,768
Ini berhasil.
722
01:09:49,352 --> 01:09:51,771
Ini sudah berakhir.
Tapi Aku bersenang-senang.
723
01:09:55,400 --> 01:09:56,776
Maafkan aku.
724
01:09:56,776 --> 01:09:57,652
Curang!
725
01:10:21,426 --> 01:10:22,885
Bunuh dia!
726
01:10:22,885 --> 01:10:23,970
Aku coba!
727
01:10:50,705 --> 01:10:52,039
Kita berhasil.
728
01:10:52,707 --> 01:10:53,916
Kerjamu bagus.
729
01:10:55,835 --> 01:10:57,003
Ini adalah sebuah masalah.
730
01:10:58,129 --> 01:11:00,506
Aku mendapatkan kesenangan
dengan ini.
731
01:11:02,008 --> 01:11:03,301
Jangan bodoh.
732
01:11:05,011 --> 01:11:08,890
Mungkin aku harus menjadi
pemburu zombie.
733
01:11:09,974 --> 01:11:13,227
Apa yang salah denganmu?
Kau menjadi kasar.
734
01:11:13,227 --> 01:11:15,062
Bisa jadi itu gejala awalnya.
735
01:11:15,062 --> 01:11:16,898
Apa? Apa kau serius?
736
01:11:16,898 --> 01:11:19,317
Berhenti buang-buang waktu.
Mari kita pergi.
737
01:11:24,739 --> 01:11:25,948
Tidak!
738
01:11:25,948 --> 01:11:29,994
Manusia harus diberi pelajaran.
739
01:11:36,000 --> 01:11:37,293
Bantu aku berdiri.
740
01:11:38,002 --> 01:11:39,295
Tapi...
741
01:11:39,545 --> 01:11:40,922
Lakukan saja.
742
01:11:41,547 --> 01:11:47,386
Aku tak tahu mengapa kalian ada di sini,
tetapi aku akan membinasakan kalian.
743
01:11:54,268 --> 01:11:55,353
Sungguh?
744
01:11:56,562 --> 01:11:58,397
Kau hanyalah zombie.
745
01:11:59,148 --> 01:12:02,485
Kami kehilangan kecerdasan
saat berubah menjadi zombie.
746
01:12:02,685 --> 01:12:04,685
- Pergilah tanpa aku.
- Tapi...
747
01:12:05,071 --> 01:12:06,072
Pergi saja.
748
01:12:06,781 --> 01:12:10,368
Tapi kami adalah zombie khusus yang
mendapatkan kembali kecerdasannya!
749
01:13:05,590 --> 01:13:08,759
Bodoh sekali.
750
01:13:10,136 --> 01:13:12,513
Aku takkan mati sia-sia!
751
01:13:51,636 --> 01:13:54,138
Aku membuka kuncinya.
752
01:13:54,338 --> 01:13:55,338
Minggir!
753
01:14:34,011 --> 01:14:35,429
Alicia?
754
01:15:33,904 --> 01:15:35,448
Aku selamat.
755
01:15:49,378 --> 01:15:50,880
Alicia?
756
01:16:39,720 --> 01:16:42,223
Di mana Alicia akan aman?
757
01:16:42,723 --> 01:16:47,186
Ada laboratorium pribadi di Kyoto
yang bisa kita percayai.
758
01:16:49,480 --> 01:16:54,193
Tapi sekarang kita tak bisa lagi
berburu zombie.
759
01:16:54,193 --> 01:16:55,820
Itu tak bisa dihindari.
760
01:16:55,820 --> 01:16:59,824
Tapi masih ada banyak zombie,
dan dunia ini besar.
761
01:17:23,305 --> 01:17:25,891
Monster apa itu?
762
01:17:27,852 --> 01:17:29,186
Yuririn?
763
01:17:29,687 --> 01:17:30,771
Moe?
764
01:17:31,188 --> 01:17:32,481
Miku!
765
01:17:35,526 --> 01:17:36,735
Miku!
766
01:17:43,993 --> 01:17:45,202
Apa yang terjadi?
767
01:17:46,036 --> 01:17:49,123
Setelah membaca ini,
kami datang dan membantu.
768
01:17:49,498 --> 01:17:56,922
Aku sedang mencari obatku. Jika aku tak berhasil,
jaga Tokyo 27-ku. Kalian akan membesarkan grup kita!
769
01:17:56,922 --> 01:17:58,757
Harus kita bertiga.
770
01:17:59,466 --> 01:18:00,843
Dia benar.
771
01:18:17,500 --> 01:18:22,500
Palu, 22 September 2019.
772
01:18:23,500 --> 01:18:28,500
Penerjemah: ulla14
FB: Amirulah Kharim (Ibaraki Net)
54284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.