All language subtitles for Until.Dawn.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,993 --> 00:00:47,828 Переведено для тг-канала «Где тексты, Лебовски?» 2 00:01:24,052 --> 00:01:26,420 Нет! Нет! Нет! 3 00:01:26,554 --> 00:01:27,889 Нет! 4 00:01:38,766 --> 00:01:39,968 Да. 5 00:02:03,091 --> 00:02:04,458 Нет. 6 00:02:06,393 --> 00:02:07,394 Нет, нет. 7 00:02:07,929 --> 00:02:09,262 Пожалуйста. 8 00:02:09,396 --> 00:02:11,032 Я не хочу умирать снова. 9 00:02:11,164 --> 00:02:13,501 Я не могу. Не могу! 10 00:02:14,802 --> 00:02:16,971 Пожалуйста, не надо. Я не могу. 11 00:02:17,705 --> 00:02:19,641 Нет. Нет, нет. 12 00:02:19,774 --> 00:02:21,408 Нет, нет. Нет, прошу! 13 00:02:21,542 --> 00:02:22,510 Нет! 14 00:02:23,751 --> 00:02:30,203 ДО РАССВЕТА 15 00:03:15,898 --> 00:03:17,965 Эй, ребят... 16 00:03:18,099 --> 00:03:19,567 Что будем делать, когда доедем? 17 00:03:19,701 --> 00:03:21,969 Типа, ритуал какой-то, что ли? 18 00:03:22,103 --> 00:03:23,270 Я не готовила ритуалы! 19 00:03:23,403 --> 00:03:25,515 Да не твои шаманские ритуалы. 20 00:03:25,540 --> 00:03:29,409 Скорее... Церемония принятия, что ли. 21 00:03:29,544 --> 00:03:30,878 Это наша последняя остановка, 22 00:03:31,012 --> 00:03:32,889 и хотя мы не узнали совершенно ничего нового... 23 00:03:32,914 --> 00:03:34,182 ... наверное нужно 24 00:03:34,314 --> 00:03:35,683 как-то отметить событие. 25 00:03:35,817 --> 00:03:39,520 Типа, празднование нашей неудачи, что ли? 26 00:03:39,654 --> 00:03:42,190 - Ага. Да. Типа того. - Понятно. 27 00:03:42,322 --> 00:03:45,159 Я всё равно не понимаю, чего мы добивались. 28 00:03:45,292 --> 00:03:46,359 Принятия. 29 00:03:46,493 --> 00:03:48,971 Разве не это нужно людям в таких вот ситуациях? 30 00:03:48,996 --> 00:03:50,598 Да не будет никакого принятия. 31 00:03:51,532 --> 00:03:53,701 Она пропала. Не умерла. 32 00:03:53,835 --> 00:03:56,637 Само собой. Я же просто спросил. 33 00:04:04,679 --> 00:04:07,715 Стой, стой, стой, Кловер, не удаляй, пожалуйста. 34 00:04:09,316 --> 00:04:10,283 Просто посмотри. 35 00:04:11,753 --> 00:04:15,820 Знаю, наше прощание могло пройти лучше. 36 00:04:16,991 --> 00:04:20,128 Как и всё остальное после смерти мамы. 37 00:04:20,260 --> 00:04:23,898 Я просто не могла больше оставаться в этом доме. 38 00:04:24,031 --> 00:04:26,934 Но ещё не поздно, ты можешь поехать со мной. 39 00:04:27,068 --> 00:04:29,402 Знаю, это непростое решение, 40 00:04:29,537 --> 00:04:31,706 но, пожалуйста, перезвони мне. 41 00:04:31,839 --> 00:04:32,807 Я скучаю. 42 00:04:37,313 --> 00:04:41,328 «У ХАРТЛИ» КОФЕ, ГАЗИРОВКА, МОРОЖЕНОЕ 43 00:04:45,753 --> 00:04:47,622 Как-то жутковато стоять здесь год спустя. 44 00:04:47,755 --> 00:04:48,956 Макс! 45 00:04:49,090 --> 00:04:50,091 Что? 46 00:04:50,224 --> 00:04:51,324 Да он прав. 47 00:04:51,458 --> 00:04:53,426 Это правда. Жутко и... 48 00:04:53,561 --> 00:04:54,896 Как-то грустно. 49 00:04:55,897 --> 00:04:56,864 Прости, Кловер. 50 00:05:01,434 --> 00:05:02,503 Нам надо взяться за руки. 51 00:05:02,637 --> 00:05:03,838 - Нет. - Боже правый, Меган. 52 00:05:03,971 --> 00:05:05,606 Мы делали это буквально везде. 53 00:05:05,740 --> 00:05:08,009 Будет как-то неправильно не делать этого здесь. 54 00:05:08,142 --> 00:05:10,111 Кловер знает, что у меня есть дар, так что... 55 00:05:10,244 --> 00:05:11,512 «У тебя есть дар»? 56 00:05:11,646 --> 00:05:13,915 Твоя минута гадалочной славы прошла, когда ты «почувствовала», 57 00:05:14,048 --> 00:05:15,650 что твой отец спит с мамой Макса 58 00:05:15,783 --> 00:05:16,717 раньше, чем остальные. 59 00:05:16,851 --> 00:05:17,852 Я была права. 60 00:05:17,985 --> 00:05:19,352 Помнишь, Кловер? 61 00:05:19,486 --> 00:05:20,721 Ну, мы все это почувствовали, когда услышали их в гараже. 62 00:05:20,855 --> 00:05:22,256 Фу. Речь всё ещё про мою маму. 63 00:05:22,389 --> 00:05:24,992 Но серьёзно, давайте попробуем, а? 64 00:05:25,126 --> 00:05:26,160 Она пропала 65 00:05:26,294 --> 00:05:27,962 чуть ли не сразу после того, как сняла это видео. 66 00:05:28,095 --> 00:05:29,597 И это очень важно. 67 00:05:29,730 --> 00:05:30,998 Мы все это чувствуем. 68 00:05:31,132 --> 00:05:33,701 Может, мы подключимся к оставленной ей энергии. 69 00:05:33,835 --> 00:05:36,204 Ладно, хорошо. Давайте. Давайте подержимся за руки. 70 00:05:36,336 --> 00:05:38,706 Отлично! Супер. Так. 71 00:05:38,840 --> 00:05:40,141 - Так. - Ладно. 72 00:05:40,274 --> 00:05:41,309 Итак. 73 00:05:41,441 --> 00:05:43,911 Внимание, ребята. 74 00:05:44,045 --> 00:05:45,046 Закройте глаза. 75 00:05:48,983 --> 00:05:50,685 Попробуйте оградиться от всего. 76 00:05:52,053 --> 00:05:55,223 Представьте, будто слушаете старое радио или телик. 77 00:05:55,355 --> 00:05:58,159 Иногда ловишь сигнал, 78 00:05:58,292 --> 00:06:01,361 но большую часть времени будут помехи. 79 00:06:02,864 --> 00:06:04,031 Не сдавайтесь. 80 00:06:04,799 --> 00:06:05,867 Дышите медленно. 81 00:06:06,667 --> 00:06:07,668 Вдох. 82 00:06:09,103 --> 00:06:10,771 Выдох. 83 00:06:12,874 --> 00:06:13,875 Вдох. 84 00:06:15,475 --> 00:06:16,476 Выдох. 85 00:06:18,813 --> 00:06:20,380 Вдох. 86 00:06:20,514 --> 00:06:21,338 Выдох. 87 00:06:22,415 --> 00:06:23,450 - О, Боже! - Эй! 88 00:06:23,584 --> 00:06:24,893 - Смотри куда прёшь! - Свалите с дороги. 89 00:06:25,519 --> 00:06:27,722 Помедленнее! Боже правый. 90 00:06:27,855 --> 00:06:28,856 Какого хрена? 91 00:06:30,825 --> 00:06:32,326 Так, ладно... 92 00:06:32,459 --> 00:06:34,095 Давайте ещё раз. Итак... 93 00:06:34,228 --> 00:06:35,830 Кловер? 94 00:06:37,131 --> 00:06:39,567 - Кловер! Эй! - Макс. Эй, Макс. 95 00:06:39,700 --> 00:06:42,136 Постой. Пускай немного побудет одна, ладно? 96 00:06:42,270 --> 00:06:44,872 Не забывай, почему она вообще тебя бросила. 97 00:06:45,006 --> 00:06:47,341 Она меня не бросала. Это я с ней расстался. 98 00:06:48,322 --> 00:06:50,186 Потому что ей нужно было побыть одной, а ты ей не позволял. 99 00:06:50,211 --> 00:06:51,954 И когда это ты стала экспертом по одиночеству? 100 00:06:51,979 --> 00:06:54,615 Чего? Ты что несёшь? 101 00:06:54,749 --> 00:06:55,917 Ещё со времён детсада, 102 00:06:56,050 --> 00:06:57,660 тебе всегда нужно было быть в отношениях. 103 00:06:57,685 --> 00:06:59,287 - Правда? Серьёзно? - Нет, не правда. 104 00:06:59,419 --> 00:07:01,789 Шесть месяцев назад у неё был точно такой же парень. 105 00:07:01,923 --> 00:07:04,133 А за три месяца до этого девушка, точно такая же. 106 00:07:04,158 --> 00:07:05,927 - Джулия. - Джулия? 107 00:07:06,060 --> 00:07:07,128 Сколько вы пробыли вместе? 108 00:07:07,261 --> 00:07:09,429 - Три месяца. - Три месяца. 109 00:07:09,563 --> 00:07:11,507 Надеюсь, она дождётся конца поездки, чтоб с тобой расстаться. 110 00:07:11,532 --> 00:07:13,000 - Макс. - Ну, если не дождётся, 111 00:07:13,134 --> 00:07:15,236 у вас, ребята, номерка Джулии не осталось? 112 00:07:33,287 --> 00:07:35,488 Здрасьте. 113 00:07:36,489 --> 00:07:37,457 Здрасьте. 114 00:07:37,591 --> 00:07:38,592 Это всё. 115 00:07:39,664 --> 00:07:40,899 Два доллара. 116 00:07:42,063 --> 00:07:43,264 Спасибо. 117 00:07:43,397 --> 00:07:46,434 Простите, я видел, что вы делали с друзьями. 118 00:07:46,567 --> 00:07:47,535 Что это было? 119 00:07:47,668 --> 00:07:51,238 Молитвенный круг какой-то? 120 00:07:51,372 --> 00:07:53,574 Ага, типа того. 121 00:07:55,643 --> 00:07:57,945 - Ладно, спасибо. - Не за что. 122 00:08:02,917 --> 00:08:04,986 Простите, а вы тут работали в прошлом году? 123 00:08:05,119 --> 00:08:07,555 В прошлом, и за год до этого, 124 00:08:07,688 --> 00:08:10,324 и за год до этого, и за год до этого, 125 00:08:10,458 --> 00:08:12,159 и так далее, и так далее. 126 00:08:12,293 --> 00:08:14,492 Знаете, каждый год такой же как остальные... 127 00:08:15,596 --> 00:08:16,731 но другой. 128 00:08:18,799 --> 00:08:20,234 Ага. 129 00:08:20,345 --> 00:08:21,913 Можно тогда кое-что у вас спросить? 130 00:08:24,317 --> 00:08:26,218 Вы её, случаем, не узнаёте? 131 00:08:26,974 --> 00:08:27,975 Красивая. 132 00:08:30,244 --> 00:08:31,979 Очень похожа на вас. 133 00:08:33,581 --> 00:08:36,050 Она пропала, да? 134 00:08:37,985 --> 00:08:39,320 Я этого не говорила. 135 00:08:39,453 --> 00:08:42,556 Ну, вы не первая, кто приходит сюда 136 00:08:43,824 --> 00:08:47,128 и задаёт вопросы о пропавшем. 137 00:08:47,261 --> 00:08:49,463 А что, здесь много людей пропадает без вести? 138 00:08:49,597 --> 00:08:51,265 Здесь? Нет. 139 00:08:51,399 --> 00:08:54,735 Немного дальше по дороге. В Глор Вэлли. 140 00:08:54,869 --> 00:08:56,303 Там-то люди и находят проблемы. 141 00:08:57,371 --> 00:08:58,372 Глор Вэлли? 142 00:08:59,306 --> 00:09:00,274 Ага. 143 00:09:05,179 --> 00:09:06,747 Ну хватит. 144 00:09:06,881 --> 00:09:08,416 - Такой угрюмый сегодня. - Эй, слушайте... 145 00:09:09,717 --> 00:09:10,985 Можно я кое-что скажу, пока Кловер 146 00:09:11,118 --> 00:09:12,386 - оттуда не вернулась? - Ага. 147 00:09:12,521 --> 00:09:15,312 Вы мне говорили, что эта поездка — это просто путешествие. 148 00:09:15,438 --> 00:09:16,771 Но я и не думал, что мы будем 149 00:09:16,991 --> 00:09:19,760 повторять последний путь её пропавшей сестры. 150 00:09:19,894 --> 00:09:21,128 Поэтому должен сказать, 151 00:09:21,262 --> 00:09:23,297 - как будущий психолог... - Как будущий психолог... 152 00:09:23,431 --> 00:09:26,000 Да, спасибо. 153 00:09:26,133 --> 00:09:28,936 Как будущий психолог, я не уверен, 154 00:09:29,070 --> 00:09:30,971 что это полезно для Кловер. 155 00:09:31,105 --> 00:09:32,440 Намерения у вас хорошие. 156 00:09:32,573 --> 00:09:35,242 Именно. Может, этого ей и не хватало для принятия. 157 00:09:35,376 --> 00:09:37,478 Или это может стать триггером для... 158 00:09:38,712 --> 00:09:40,314 ну, того, что было раньше. 159 00:09:40,448 --> 00:09:43,250 Так зачем поехал, если считаешь это плохой идеей? 160 00:09:43,384 --> 00:09:44,952 Просто чтобы провести время с Кловер? 161 00:09:45,086 --> 00:09:48,725 Вообще-то так люди и переживают травмирующую хуйню — вместе. 162 00:09:48,750 --> 00:09:49,890 Понимаешь? 163 00:09:50,024 --> 00:09:51,025 Давайте не будем осуждать друг друга 164 00:09:51,158 --> 00:09:52,626 за наши состояния, ладно? 165 00:09:52,760 --> 00:09:55,312 Если кого и нужно винить, то только Мелани. 166 00:09:56,063 --> 00:09:57,898 У них мама умерла за пару недель до этого. 167 00:09:58,032 --> 00:09:59,300 Не стоило вот так бросать Кловер. 168 00:09:59,433 --> 00:10:00,768 Это было эгоистичное решение. 169 00:10:00,901 --> 00:10:02,069 Ребята. 170 00:10:05,339 --> 00:10:06,740 Кажется, я знаю, где пропала Мел. 171 00:10:19,521 --> 00:10:22,089 - Эй, всё в порядке. - Безумие какое-то. 172 00:10:22,223 --> 00:10:24,024 Машина — самое безопасное место во время шторма. 173 00:10:24,158 --> 00:10:25,426 Хватит про это говорить, Макс. 174 00:10:25,560 --> 00:10:26,927 Это правда. Все знают, что если... 175 00:10:27,061 --> 00:10:28,896 Макс! Хватит про это говорить. 176 00:10:29,029 --> 00:10:30,030 Давайте просто развернёмся? 177 00:10:30,164 --> 00:10:31,533 Не понимаю, что я сделал не так. 178 00:10:31,665 --> 00:10:32,800 Ты нам накаркаешь, понятно? 179 00:10:32,933 --> 00:10:34,135 Произнесёшь такую фигню, 180 00:10:34,268 --> 00:10:35,970 и бам, Эйб врежется во что-нибудь, 181 00:10:36,103 --> 00:10:37,238 и мы все, блядь, умрём, понятно? 182 00:10:37,371 --> 00:10:38,639 Так что перестань про это говорить. 183 00:10:38,772 --> 00:10:40,141 Эйб, давай просто развернёмся, пожалуйста? 184 00:10:40,274 --> 00:10:42,009 Нет. Я уже дважды разворачивался. 185 00:10:42,143 --> 00:10:43,310 Так развернись ещё раз. 186 00:10:43,444 --> 00:10:44,411 И мы будем кататься по кругу. 187 00:10:44,546 --> 00:10:45,646 Так мы никуда не доедем. 188 00:10:45,779 --> 00:10:46,780 Просто останови машину. 189 00:10:46,914 --> 00:10:48,182 За стеклом ничего не видно. 190 00:10:48,315 --> 00:10:49,950 Я своих мыслей даже не слышу, блядь. 191 00:10:55,256 --> 00:10:56,223 Чё за фигня? 192 00:10:56,824 --> 00:10:58,359 Охренеть. 193 00:10:58,492 --> 00:11:00,023 Что происходит? 194 00:11:02,363 --> 00:11:04,031 - Меня сейчас вырвет. - Эйб. 195 00:11:04,865 --> 00:11:05,866 Ага. 196 00:11:12,339 --> 00:11:13,307 Меган? 197 00:11:27,622 --> 00:11:29,658 Ребята, вы это видите? 198 00:11:30,925 --> 00:11:32,059 Он идёт вокруг нас. 199 00:11:38,966 --> 00:11:41,335 У этой погодной аномалии есть название. 200 00:11:41,468 --> 00:11:42,403 - Правда? - Ага. 201 00:11:42,537 --> 00:11:43,538 Какое? 202 00:11:45,372 --> 00:11:46,473 Не знаю. Не помню. 203 00:11:47,308 --> 00:11:48,474 Но крутое. 204 00:11:49,644 --> 00:11:52,079 Крутое, странное, каким бы оно ни было, 205 00:11:52,104 --> 00:11:53,747 давайте вернёмся в машину и поедем домой. 206 00:11:53,881 --> 00:11:56,308 Ни за что. Я никуда через этот блядский шторм не поеду. 207 00:11:56,333 --> 00:11:57,671 Надо его переждать. 208 00:11:57,696 --> 00:11:59,765 Или можем просто найти другую дорогу. 209 00:12:00,321 --> 00:12:01,322 Блядь. 210 00:12:02,356 --> 00:12:03,357 Кто-нибудь тут ловит сигнал? 211 00:12:04,076 --> 00:12:05,044 Я. 212 00:12:09,063 --> 00:12:10,030 Плохой. 213 00:12:10,164 --> 00:12:11,365 Отлично. 214 00:12:11,498 --> 00:12:13,193 А, точно. «Уотеруолл». 215 00:12:13,400 --> 00:12:14,536 Чего? 216 00:12:14,669 --> 00:12:17,490 Кажется, такое название. «Уотеруолл». 217 00:12:18,506 --> 00:12:19,715 Ты только что это придумал. 218 00:12:19,740 --> 00:12:21,976 Не, про это даже песня есть. 219 00:12:22,217 --> 00:12:23,653 Чего? 220 00:12:23,678 --> 00:12:25,913 Может, внутри кто-нибудь сможет подсказать, где мы. 221 00:12:26,046 --> 00:12:28,215 - Хотя бы сможем построить маршрут. - Ага. 222 00:12:28,240 --> 00:12:29,641 - Ладно. - Хорошая идея. 223 00:12:31,880 --> 00:12:32,966 С ума сойти. 224 00:12:47,434 --> 00:12:48,969 Эй? 225 00:12:51,972 --> 00:12:53,007 Ау? 226 00:12:56,777 --> 00:12:59,246 Эй! Есть тут кто? 227 00:13:00,749 --> 00:13:01,750 Блин. 228 00:13:14,896 --> 00:13:17,630 24 ОКТЯБРЯ 1998 СУББОТА 229 00:13:44,124 --> 00:13:45,993 Кажется, мы первые посетители за многие годы. 230 00:13:46,860 --> 00:13:48,462 Ага. Где же все? 231 00:14:05,446 --> 00:14:06,880 Забавно. 232 00:14:39,981 --> 00:14:41,101 ПРОПАЛ ЧЕЛОВЕК 233 00:14:46,859 --> 00:14:48,395 Кловер? 234 00:14:54,696 --> 00:14:55,896 Мел? 235 00:15:11,579 --> 00:15:12,614 Кловер! 236 00:15:14,592 --> 00:15:15,894 Кловер! 237 00:15:40,909 --> 00:15:42,744 Кловер! 238 00:15:42,877 --> 00:15:44,344 Кловер! 239 00:15:44,478 --> 00:15:46,413 Кловер! 240 00:15:48,215 --> 00:15:49,283 Макс? 241 00:16:07,441 --> 00:16:09,050 НИНА РАЙЛИ 242 00:16:21,315 --> 00:16:22,983 Охренеть. 243 00:16:24,819 --> 00:16:25,820 Кловер. 244 00:16:26,654 --> 00:16:27,655 Ты в порядке? 245 00:16:28,989 --> 00:16:30,525 Кажется, я кого-то видела. 246 00:16:32,794 --> 00:16:36,129 Пойдём внутрь, хорошо? 247 00:16:49,590 --> 00:16:52,558 МЕЛАНИ ПОЛ 248 00:17:01,188 --> 00:17:02,222 Офигеть. 249 00:17:03,056 --> 00:17:04,191 Что «офигеть»? 250 00:17:05,825 --> 00:17:06,893 Смотри. 251 00:17:08,906 --> 00:17:10,041 Офигеть! 252 00:17:10,689 --> 00:17:11,690 Ребят. 253 00:17:13,435 --> 00:17:14,436 Вы должны это увидеть. 254 00:17:15,637 --> 00:17:17,580 Никаких подробностей ни на её постере, ни на остальных. 255 00:17:17,605 --> 00:17:19,516 Ни даты рождения, 256 00:17:19,541 --> 00:17:21,016 ни роста и веста, ни последнего местоположения, 257 00:17:21,041 --> 00:17:23,477 даже контактного телефона нет для свидетелей. 258 00:17:23,611 --> 00:17:24,946 И тогда зачем он нужен? 259 00:17:27,414 --> 00:17:28,683 Я тоже кое-что нашла. 260 00:17:39,293 --> 00:17:41,066 «Глор Вэлли». Это оно и есть. 261 00:17:41,925 --> 00:17:43,226 Здесь Мел и пропала. 262 00:17:44,532 --> 00:17:45,934 Это её я слышала под дождём. 263 00:17:46,066 --> 00:17:47,777 Стоп, что? Слушай, я... 264 00:17:47,802 --> 00:17:49,102 Я ничего не понимаю. 265 00:17:49,127 --> 00:17:51,280 Я услышала как меня зовут по имени, и голос был похож на Мел. 266 00:17:51,305 --> 00:17:53,206 Но я не позволяла себе в это поверить. 267 00:17:53,340 --> 00:17:55,043 А затем я прихожу сюда и вижу это. 268 00:17:55,175 --> 00:17:57,545 Но, Кловер, это же странно, разве нет? 269 00:17:57,679 --> 00:18:00,247 Говорю же, это она. Смотри. 270 00:18:02,291 --> 00:18:03,225 Охренеть. 271 00:18:03,250 --> 00:18:04,686 И не говори. 272 00:18:04,819 --> 00:18:07,454 Стоп, это вы их перевернули? 273 00:18:08,355 --> 00:18:09,489 Макс? 274 00:18:09,624 --> 00:18:12,225 Нет. Какая вообще разница? 275 00:18:12,359 --> 00:18:13,962 Раньше они не были перевёрнутыми. 276 00:18:14,094 --> 00:18:15,095 Стоп. 277 00:18:16,096 --> 00:18:17,065 Вы это слышали? 278 00:18:17,197 --> 00:18:18,165 Ага. 279 00:18:27,307 --> 00:18:28,308 Где моя машина? 280 00:18:28,876 --> 00:18:30,110 Чёрт. 281 00:18:38,920 --> 00:18:40,199 Пиздец, это моя машина?! 282 00:18:44,892 --> 00:18:45,860 Назад. 283 00:18:46,493 --> 00:18:47,494 Внутрь. Быстрее. 284 00:18:56,811 --> 00:18:58,146 Он так и будет просто там стоять? 285 00:18:58,171 --> 00:19:00,173 У меня вопрос получше. Мы так и будем здесь стоять? 286 00:19:00,307 --> 00:19:01,308 А что ещё нам делать? 287 00:19:01,441 --> 00:19:02,877 Может, ещё раз телефон проверим? 288 00:19:02,902 --> 00:19:04,721 Но ничего не работает с тех пор, как мы пришли. 289 00:19:04,746 --> 00:19:06,413 Должен же здесь быть какой-то телефон. 290 00:19:06,547 --> 00:19:08,616 Если хочешь поискать — валяй. 291 00:19:08,750 --> 00:19:10,293 Я с этого типа глаз не спущу. 292 00:19:26,134 --> 00:19:27,535 Чёрт. 293 00:20:38,371 --> 00:20:40,273 Нафига под землёй окна? 294 00:20:44,344 --> 00:20:45,464 Народ, здесь телефон. 295 00:20:50,218 --> 00:20:51,552 Гудок есть. 296 00:20:51,686 --> 00:20:53,755 Всё хорошо. Просто нас кто-то пытается подъебать. 297 00:20:53,888 --> 00:20:55,790 - Всё... Всё будет хорошо. - Ага. 298 00:21:02,228 --> 00:21:03,395 Не работает. 299 00:21:05,298 --> 00:21:06,299 Но вдруг... 300 00:21:07,400 --> 00:21:08,401 Что вдруг? 301 00:21:10,437 --> 00:21:13,746 Вдруг это и произошло с Мелани перед тем, как она пропала? 302 00:21:18,045 --> 00:21:19,472 Алло? Кто-нибудь меня слышит? 303 00:21:21,190 --> 00:21:22,325 Алло? 304 00:21:26,283 --> 00:21:27,217 Ребят? 305 00:21:28,589 --> 00:21:29,657 Я пойду... 306 00:21:29,791 --> 00:21:31,726 Пойду проверю и быстренько вернусь. 307 00:21:31,859 --> 00:21:32,941 Хорошо? 308 00:21:33,360 --> 00:21:34,386 Хорошо. 309 00:21:41,068 --> 00:21:42,121 Алло? 310 00:22:00,822 --> 00:22:02,003 Меня кто-нибудь слышит? 311 00:22:10,932 --> 00:22:11,999 Эйб? 312 00:22:26,013 --> 00:22:27,014 Эйб? 313 00:22:43,998 --> 00:22:44,999 Эйб? 314 00:22:52,640 --> 00:22:53,608 Эйб? 315 00:23:13,401 --> 00:23:15,365 - Это Нина? - Чё за хуйня? 316 00:23:20,635 --> 00:23:22,787 - Я пойду проверю, ладно? - Хорошо. 317 00:23:41,069 --> 00:23:42,737 Назад, назад, назад! Прячьтесь! Быстро, быстро! 318 00:26:09,370 --> 00:26:10,905 Пожалуйста. 319 00:27:00,522 --> 00:27:01,755 Мел... 320 00:27:50,755 --> 00:27:52,123 Охренеть. 321 00:27:53,508 --> 00:27:54,708 Почему я ещё жив? 322 00:27:55,522 --> 00:27:56,575 Тебя убили. 323 00:27:57,778 --> 00:27:58,966 Я видела. Я... 324 00:28:00,481 --> 00:28:01,550 Ну, я тоже умерла. 325 00:28:02,183 --> 00:28:03,966 - Тебя он тоже поймал? - Ага. 326 00:28:05,986 --> 00:28:07,755 Стоп. А остальные? 327 00:28:09,456 --> 00:28:10,691 Идём. 328 00:28:14,428 --> 00:28:15,572 Ребята, вы в порядке? 329 00:28:15,597 --> 00:28:16,797 - Что случилось? - Мы не знаем. 330 00:28:17,888 --> 00:28:19,349 Меган. Эй. 331 00:28:20,034 --> 00:28:21,402 Стоп, а где Эйб? 332 00:28:21,536 --> 00:28:23,337 - Эйб? - Я тут. 333 00:28:24,573 --> 00:28:27,241 Походу нам пизда, ребят. 334 00:28:43,525 --> 00:28:45,259 Охренеть. 335 00:28:45,392 --> 00:28:47,027 Теперь мы в его власти. 336 00:28:47,161 --> 00:28:49,330 Стоп... В чьей власти? 337 00:28:49,463 --> 00:28:51,198 Я не уверена. 338 00:28:51,332 --> 00:28:54,143 Но я чувствую это, сильнее чем раньше... 339 00:28:54,168 --> 00:28:56,013 Надо съёбываться отсюда, пока мы ещё можем. 340 00:28:56,161 --> 00:28:58,128 Нет! Нет! Он может быть снаружи. 341 00:28:58,153 --> 00:29:00,174 Мы там никого не видели. И джип снова на месте. 342 00:29:00,307 --> 00:29:02,427 Отлично. Поедем. Нам пора. Сейчас же. 343 00:29:02,452 --> 00:29:03,620 Не думаю, что получится. 344 00:29:03,645 --> 00:29:05,321 Ты не можешь этого знать. Никто ничего не знает. 345 00:29:05,346 --> 00:29:08,449 Ну, я знаю, что тебя убили нахуй 346 00:29:08,474 --> 00:29:09,551 минут десять назад. 347 00:29:09,684 --> 00:29:11,952 И я это знаю, потому что я это видела! 348 00:29:12,086 --> 00:29:15,289 Увидела перед тем, как и меня пизданули, блядь! 349 00:29:15,422 --> 00:29:16,857 И теперь я снова здесь, 350 00:29:16,991 --> 00:29:19,360 и моё имя, блядь, снова в этой книге, так же как и с Мел, 351 00:29:19,493 --> 00:29:21,095 и хуй знает, что с ней вообще случилось. 352 00:29:21,228 --> 00:29:23,565 Так ночь просто началась сначала? 353 00:29:23,698 --> 00:29:24,999 Как в том ебучем фильме? 354 00:29:25,132 --> 00:29:26,467 Типа, это всё по-настоящему? 355 00:29:26,601 --> 00:29:28,737 Таких фильмов дофига, но... 356 00:29:32,273 --> 00:29:34,420 Не помню, чтобы в прошлый раз такое случалось. 357 00:29:34,455 --> 00:29:36,926 Так что всё не как в тех фильмах. 358 00:29:37,278 --> 00:29:38,345 Это хорошо. 359 00:29:41,782 --> 00:29:43,150 Этого тоже не было. 360 00:29:43,284 --> 00:29:44,753 Ой, блядь! 361 00:30:17,505 --> 00:30:18,687 Эйб? 362 00:30:18,819 --> 00:30:19,820 Блин! 363 00:30:21,670 --> 00:30:22,871 Блядь. 364 00:30:44,612 --> 00:30:47,948 Эй. Эй, Меган. Эй, ты в порядке? 365 00:30:49,149 --> 00:30:50,552 Сегодня всё по-другому. 366 00:30:50,685 --> 00:30:51,686 В каком смысле? 367 00:30:51,928 --> 00:30:52,961 Хуже. 368 00:30:52,986 --> 00:30:54,162 Блядь. 369 00:30:54,888 --> 00:30:57,525 Так, так.... 370 00:30:57,659 --> 00:30:59,326 Чтоб ты знала... 371 00:30:59,460 --> 00:31:01,805 Твой этот дар 372 00:31:01,830 --> 00:31:04,666 и сигналы, которые ты получаешь и всё такое... 373 00:31:04,799 --> 00:31:05,899 Теперь я точно тебе верю. 374 00:31:09,537 --> 00:31:10,705 - Мег. Меган! Меган! - Мег! 375 00:31:10,839 --> 00:31:12,373 Меган! 376 00:31:12,507 --> 00:31:13,440 Эй, Мег. Эй. 377 00:31:13,575 --> 00:31:14,709 Меган! 378 00:31:20,782 --> 00:31:22,082 Чё за хуйня тут происходит? 379 00:31:22,216 --> 00:31:23,183 Меган? 380 00:31:23,317 --> 00:31:24,686 - Воу. - Меган? 381 00:31:24,819 --> 00:31:26,721 - Меган? - Куда делась Меган? 382 00:31:26,855 --> 00:31:27,988 Меган? 383 00:31:28,122 --> 00:31:30,391 Да какого хуя?! Где она? 384 00:31:30,525 --> 00:31:31,959 Куда она упиздовала? 385 00:31:32,092 --> 00:31:33,661 Ш-ш. 386 00:31:34,696 --> 00:31:35,864 Прислушайтесь. 387 00:32:20,311 --> 00:32:21,279 Мег? 388 00:32:22,510 --> 00:32:23,611 Там кто-то есть? 389 00:32:23,745 --> 00:32:24,813 Ау? 390 00:32:24,945 --> 00:32:27,582 Помогите! Пожалуйста! Помогите! Помогите! 391 00:32:27,715 --> 00:32:29,082 Кто там? 392 00:32:29,216 --> 00:32:32,935 Так этому городу и надо. Все мы здесь — грешники. 393 00:32:34,589 --> 00:32:35,824 Прекратите. 394 00:32:35,956 --> 00:32:38,726 Я просто хочу умереть. Пожалуйста, дайте мне уже умереть. 395 00:32:38,860 --> 00:32:40,093 Где моя мама? 396 00:32:40,461 --> 00:32:41,763 Мамочка? 397 00:32:41,896 --> 00:32:43,330 И потом она внезапно... 398 00:32:43,464 --> 00:32:45,098 на меня напала, но это была не она. 399 00:32:45,232 --> 00:32:46,768 Никто нас не спасёт. 400 00:32:46,901 --> 00:32:49,336 Они будут смотреть, как мы умираем снова и снова. 401 00:32:49,470 --> 00:32:51,171 Кто-нибудь видел Томми? 402 00:32:51,305 --> 00:32:53,273 Мои волосы. Кости. Прошу. 403 00:32:53,407 --> 00:32:54,975 Вот что он с нами делает. 404 00:32:55,108 --> 00:32:56,176 Можно это уже закончится? 405 00:32:56,310 --> 00:32:57,512 Вот кем мы становимся. 406 00:32:57,645 --> 00:32:59,346 Я не помню своего имени. 407 00:32:59,480 --> 00:33:00,757 Пожалуйста, убейте меня уже. 408 00:33:00,782 --> 00:33:02,617 Я хочу, чтобы это кончилось. 409 00:33:07,833 --> 00:33:08,974 Не впускайте её! 410 00:33:12,566 --> 00:33:14,012 Стой! Не нужно её трогать. Не трогай! 411 00:33:14,037 --> 00:33:15,070 Почему? 412 00:33:15,095 --> 00:33:17,565 Чем бы она ни была одержима, оно может перейти к тебе. 413 00:33:17,699 --> 00:33:19,308 Одержимость не так работает. 414 00:33:19,333 --> 00:33:20,902 Нельзя стать одержимым из-за прикосновения. 415 00:33:20,927 --> 00:33:22,946 Нужно быть неверующим или типа того. 416 00:33:22,971 --> 00:33:24,413 О, я верующий. Ещё какой верующий. 417 00:33:24,438 --> 00:33:25,472 Думаете, оно ещё здесь? 418 00:33:25,607 --> 00:33:27,307 То, что влезло в неё, что сделало это с ней? 419 00:33:27,441 --> 00:33:28,475 Не знаю. 420 00:33:28,610 --> 00:33:30,512 Она сказала, что что-то рядом. 421 00:33:38,920 --> 00:33:40,487 Идём. 422 00:33:54,869 --> 00:33:56,571 Я никого там не вижу. 423 00:34:01,174 --> 00:34:02,376 Есть там кто-нибудь? 424 00:34:03,745 --> 00:34:04,810 Мелани? 425 00:34:04,846 --> 00:34:06,848 Кловер! Боже, это ты? 426 00:34:07,090 --> 00:34:08,290 Впусти меня. 427 00:34:08,315 --> 00:34:09,751 - Пожалуйста, Кловер. - Мел. 428 00:34:09,884 --> 00:34:12,152 Погоди, погоди. Постой. Да подожди ты. 429 00:34:12,286 --> 00:34:13,420 Меган же сказала не впускать её. 430 00:34:13,696 --> 00:34:15,130 Пожалуйста, помогите! 431 00:34:15,155 --> 00:34:16,684 - Он убьёт меня! - Мелани! 432 00:34:16,709 --> 00:34:18,258 Нет, не надо! 433 00:34:18,392 --> 00:34:20,451 Кто-то на неё напал! Нужно ей помочь! 434 00:34:20,476 --> 00:34:21,771 Нельзя же просто стоять тут. 435 00:34:21,927 --> 00:34:23,598 Мел! 436 00:34:23,731 --> 00:34:24,899 Мел. 437 00:34:25,033 --> 00:34:26,034 Макс. 438 00:34:27,100 --> 00:34:28,268 На помощь! 439 00:34:34,474 --> 00:34:35,710 Мелани. 440 00:34:40,347 --> 00:34:41,348 Это ещё что? 441 00:34:45,780 --> 00:34:47,216 Этого дома там раньше не было. 442 00:34:51,933 --> 00:34:53,552 Кловер! 443 00:34:54,896 --> 00:34:55,927 Кловер! 444 00:34:57,197 --> 00:34:58,165 Помогите! 445 00:34:59,266 --> 00:35:00,300 Помогите! 446 00:35:06,908 --> 00:35:08,408 Ребята, помогите! 447 00:35:08,543 --> 00:35:10,645 Макс. Ты в порядке? 448 00:35:15,750 --> 00:35:17,117 Кловер! 449 00:35:19,119 --> 00:35:21,689 Нет! Нет! Нет! 450 00:35:21,823 --> 00:35:24,659 Нет, нет, нет. 451 00:35:24,792 --> 00:35:26,293 Нет, нет, нет! 452 00:35:26,426 --> 00:35:28,462 Нет! Нет! 453 00:35:40,764 --> 00:35:43,623 НАХУЙ ВЕДЬМУ ИЗ ГЛОР 454 00:35:43,745 --> 00:35:46,080 Блядь! Блядь! 455 00:35:52,927 --> 00:35:54,129 Кловер! 456 00:35:54,154 --> 00:35:56,024 Подожди! Стой! Да погоди ты секунду. 457 00:35:56,156 --> 00:35:57,190 Ты чего делаешь? 458 00:35:57,324 --> 00:35:58,793 - Нам нужно помочь Кловер. - Помочь? 459 00:35:58,926 --> 00:36:01,080 Макс, ей капец. Она пролетела 10 метров по воздуху. 460 00:36:01,105 --> 00:36:03,573 Поэтому нам надо за ней пойти. Может, она ещё не умерла. 461 00:36:03,598 --> 00:36:04,999 «Ещё». Ты сам это сказал. 462 00:36:05,133 --> 00:36:06,241 Может, уже мертва. Ты этого не знаешь. 463 00:36:06,266 --> 00:36:08,301 Сейчас наш единственный шанс — 464 00:36:08,435 --> 00:36:11,105 поехать за помощью, как мы изначально и планировали. 465 00:36:11,238 --> 00:36:12,774 Меган сказала, что нам не позволят уехать. 466 00:36:12,907 --> 00:36:14,374 Меган чего только ни сказала, Макс. 467 00:36:15,743 --> 00:36:16,778 Нина. 468 00:36:16,911 --> 00:36:18,646 Ты же не на его стороне? 469 00:36:18,780 --> 00:36:20,180 Мы очевидно имеем дело 470 00:36:20,313 --> 00:36:21,716 с какой-то ебанутой хуйнёй, Макс. 471 00:36:21,849 --> 00:36:24,652 Хуйнёй, с которой мы не готовы бороться. 472 00:36:24,786 --> 00:36:26,654 Единственный способ пережить травмирующую хуйню — 473 00:36:26,788 --> 00:36:28,589 сделать это вместе. 474 00:36:29,222 --> 00:36:30,525 Ты сама это сказала. 475 00:36:31,491 --> 00:36:32,827 Ты это сказала. 476 00:36:34,327 --> 00:36:35,530 Ладно. Хорошо. Думаешь, из-за этого 477 00:36:35,555 --> 00:36:37,065 она захочет к тебе вернуться, что ли? 478 00:36:37,197 --> 00:36:38,331 Эйб! 479 00:36:42,704 --> 00:36:44,906 Если вы, ребята, отсюда выберетесь, 480 00:36:45,039 --> 00:36:47,203 можете оба сходить на хуй. 481 00:36:47,228 --> 00:36:49,097 Постой, Макс! Подожди! 482 00:36:50,712 --> 00:36:51,732 Какого хуя? 483 00:36:51,757 --> 00:36:53,556 Мы туда не пойдём, Нина. Мы пойдём за помощью. 484 00:36:53,581 --> 00:36:54,791 Зачем ты ему это сказал? 485 00:36:54,816 --> 00:36:55,958 Потому что его там прикончат 486 00:36:55,983 --> 00:36:56,918 прямо сейчас. 487 00:36:57,051 --> 00:36:58,152 И, честно, я не знаю. 488 00:36:58,285 --> 00:36:59,386 Подумал, что ты сама захочешь это сказать. 489 00:36:59,520 --> 00:37:01,022 Да, но когда я говорю им такое, 490 00:37:01,155 --> 00:37:02,557 они знают, что я не всерьёз. 491 00:37:02,690 --> 00:37:04,257 Кловер, Макс, Меган — это, типа... 492 00:37:04,391 --> 00:37:05,793 единственные люди, которые постоянно 493 00:37:05,927 --> 00:37:07,061 вместе со мной по жизни. 494 00:37:07,195 --> 00:37:09,429 Знаю. И ты ведь хочешь их спасти. Так? 495 00:37:09,564 --> 00:37:12,232 Мы не спасём их, если сначала не спасём себя. 496 00:37:12,365 --> 00:37:15,630 И что, думаешь, мы можем просто уехать? 497 00:37:15,703 --> 00:37:16,779 Типа это так просто? 498 00:37:16,804 --> 00:37:17,914 Не знаю. Но ты же понимаешь, 499 00:37:17,939 --> 00:37:20,942 что мы не узнаем, пока не попробуем? 500 00:37:21,075 --> 00:37:23,376 Я знаю, что если мы так и будем сидеть здесь, 501 00:37:23,511 --> 00:37:25,412 что-то плохое случится со всеми нами. 502 00:37:28,750 --> 00:37:31,284 - Поэтому мы поедем за помощью? - Да. 503 00:38:21,736 --> 00:38:23,070 Есть тут кто? 504 00:38:39,954 --> 00:38:41,222 Здравствуйте. 505 00:39:00,800 --> 00:39:02,869 в обвалившейся шахте, трагедия которой 506 00:39:03,010 --> 00:39:06,147 шокировала город два дня назад. 507 00:39:06,280 --> 00:39:08,649 Количество жертв ещё не подтверждено, 508 00:39:08,783 --> 00:39:10,918 но власти готовятся к худшему. 509 00:39:49,357 --> 00:39:50,390 Нет. 510 00:39:51,525 --> 00:39:52,844 Пожалуйста, выпустите меня. 511 00:39:52,869 --> 00:39:54,103 Пожалуйста. 512 00:39:54,394 --> 00:39:55,563 Я хочу выйти. 513 00:39:55,696 --> 00:39:57,472 Выход только один. 514 00:39:57,497 --> 00:39:59,600 Либо переживёшь ночь, 515 00:39:59,734 --> 00:40:02,103 либо станешь её частью. 516 00:40:06,173 --> 00:40:08,075 Пожалуйста, выпустите меня. 517 00:40:08,209 --> 00:40:09,277 Просто выпустите меня. 518 00:40:11,779 --> 00:40:13,247 Нет. 519 00:40:13,381 --> 00:40:16,117 Нет, нет, нет! 520 00:40:16,684 --> 00:40:18,185 Нет! Нет! 521 00:40:18,319 --> 00:40:20,021 Страдай. 522 00:40:20,154 --> 00:40:23,057 Страдай, как и весь этот проклятый город. 523 00:40:24,091 --> 00:40:26,894 Страдай, пока не извергнется ад... 524 00:40:27,028 --> 00:40:29,297 ...и не поглотит тебя. 525 00:40:56,857 --> 00:40:58,259 Блядь. 526 00:41:02,663 --> 00:41:03,931 Кловер? 527 00:41:15,977 --> 00:41:18,145 Стой, я не могу. Не могу бросить друзей. 528 00:41:18,279 --> 00:41:20,480 - Нина, детка. Мы должны уехать. - Нет. 529 00:41:20,614 --> 00:41:22,116 - Я не хочу бросать друзей. - Нет. Нина, нет. 530 00:41:22,249 --> 00:41:24,618 Ты что творишь? Открой дверь! 531 00:41:26,646 --> 00:41:28,064 Нам нужно уходить. Мы позовём на помощь. 532 00:41:28,089 --> 00:41:29,435 Эйб, открой... Нет, Эйб! 533 00:41:33,227 --> 00:41:34,695 О, Боже. О, Боже! 534 00:41:38,199 --> 00:41:40,401 Что это? Что это? 535 00:41:40,534 --> 00:41:42,470 - Что это? - Понятия не имею! 536 00:41:42,603 --> 00:41:43,637 О, Боже! 537 00:41:43,771 --> 00:41:44,805 Гони! 538 00:41:44,939 --> 00:41:45,906 Гони! 539 00:41:54,515 --> 00:41:56,050 Дверь всё ещё закрыта. 540 00:41:56,183 --> 00:41:57,385 Моя дверь закрыта! 541 00:42:03,924 --> 00:42:05,092 Эйб? 542 00:42:12,533 --> 00:42:13,868 Кловер. 543 00:42:55,176 --> 00:42:56,410 Кловер? 544 00:44:55,685 --> 00:44:57,031 В пизду этих клоунов. 545 00:44:58,888 --> 00:45:00,389 Воу! Блядь! 546 00:45:00,602 --> 00:45:01,570 Кловер? 547 00:46:05,899 --> 00:46:07,434 Похоже, мы снова умерли. 548 00:46:07,569 --> 00:46:08,603 Ага. 549 00:46:10,204 --> 00:46:12,373 Это так и будет повторяться? 550 00:46:13,407 --> 00:46:14,408 Не знаю. 551 00:46:53,414 --> 00:46:56,685 «Переживи ночь или стань её частью». 552 00:47:03,108 --> 00:47:04,325 Воды там не... 553 00:47:06,624 --> 00:47:07,625 Чего? 554 00:47:15,770 --> 00:47:16,865 Кто-нибудь хочет? 555 00:47:17,605 --> 00:47:18,640 Пожалуйста. 556 00:47:22,042 --> 00:47:23,745 Так. 557 00:47:23,877 --> 00:47:26,715 Ты уверена, что это точная цитата 558 00:47:26,847 --> 00:47:29,517 про выживание? 559 00:47:29,651 --> 00:47:32,486 И это была настоящая ведьма? 560 00:47:32,620 --> 00:47:35,489 Кажется, это была настоящая ведьма. 561 00:47:37,091 --> 00:47:38,058 Ну... 562 00:47:39,126 --> 00:47:41,830 Да, кажется, так она и сказала. 563 00:47:41,962 --> 00:47:43,864 Это единственное, что я помню. 564 00:47:45,533 --> 00:47:47,334 Ну... 565 00:47:47,468 --> 00:47:50,170 Хорошая новость в том, что выход вообще существует. 566 00:47:52,373 --> 00:47:53,508 Это какой? 567 00:47:56,176 --> 00:47:57,712 «Переживи ночь». 568 00:47:57,846 --> 00:48:00,548 Так ведь? Может, нам нужно просто дожить до рассвета, 569 00:48:00,682 --> 00:48:02,416 и это закончится. 570 00:48:02,550 --> 00:48:04,652 А что насчёт продолжения? 571 00:48:04,786 --> 00:48:07,020 «Или стань её частью». 572 00:48:07,154 --> 00:48:09,156 Частью ночи, получается? 573 00:48:09,289 --> 00:48:10,924 Это значит, что если мы не выберемся, 574 00:48:11,058 --> 00:48:12,359 то застрянем здесь навсегда. 575 00:48:12,493 --> 00:48:17,599 И вот это и это будет происходить снова и снова. 576 00:48:17,732 --> 00:48:19,701 Мы во что-то превращаемся. 577 00:48:20,568 --> 00:48:22,302 Вы же это понимаете, да? 578 00:48:22,436 --> 00:48:25,072 Ну ладно, значит, пересидим здесь, 579 00:48:25,205 --> 00:48:26,541 пока не взойдёт солнце, как Макс и сказал. 580 00:48:27,742 --> 00:48:29,544 А как же Мел? 581 00:48:29,677 --> 00:48:31,546 Она тоже где-то здесь застряла. 582 00:48:31,679 --> 00:48:33,648 Если Мел застряла, мы бы её здесь видели. 583 00:48:33,782 --> 00:48:35,249 И все эти люди с постеров на стене 584 00:48:35,382 --> 00:48:37,719 тоже были бы здесь, а если их нет, то... 585 00:48:38,794 --> 00:48:39,729 Где они? 586 00:48:39,754 --> 00:48:41,088 О, Боже! 587 00:48:41,221 --> 00:48:43,924 Мы приехали сюда не искать Мел, понимаешь, Кловер? 588 00:48:44,057 --> 00:48:46,293 Мы приехали в надежде снова найти тебя. 589 00:48:47,027 --> 00:48:48,262 Прежнюю тебя. 590 00:48:48,395 --> 00:48:50,349 Мы думали, это поможет тебе всё пережить. 591 00:48:51,165 --> 00:48:53,133 Чтобы ты могла вернуться, ну, к жизни. 592 00:48:57,849 --> 00:48:58,873 Эйб? 593 00:48:59,574 --> 00:49:01,308 - Ты в порядке? - На, попей. 594 00:49:03,110 --> 00:49:04,077 Эйб. 595 00:49:08,182 --> 00:49:09,383 Охуеть! 596 00:49:13,353 --> 00:49:15,155 О, Боже! О, Боже! 597 00:49:15,289 --> 00:49:17,725 Мне в рот попало! Мне в рот попало! 598 00:49:19,026 --> 00:49:21,596 Нина! Не надо! Вода! 599 00:49:21,729 --> 00:49:23,787 - Ты же видела, как он её пил. - Разве не все мы пили во... 600 00:49:26,901 --> 00:49:29,002 О, Боже! О, Боже! 601 00:49:38,445 --> 00:49:39,747 - Что нам делать? - Я не знаю. 602 00:49:39,881 --> 00:49:41,683 Мне нужно подумать. Это слишком. 603 00:49:44,886 --> 00:49:45,854 Мег? 604 00:49:46,453 --> 00:49:47,454 Нет. 605 00:49:48,222 --> 00:49:49,156 Мег? 606 00:49:49,289 --> 00:49:51,158 - Меган? - Нет, нет, нет. Пожалуйста. 607 00:49:51,291 --> 00:49:52,993 Пожалуйста. Нет. 608 00:49:55,028 --> 00:49:56,831 Меган. 609 00:50:02,469 --> 00:50:04,388 - Что нам делать, Макс? - Я не знаю. 610 00:50:17,615 --> 00:50:18,763 О, Боже. 611 00:50:21,865 --> 00:50:23,967 Я не знаю, что нам делать. 612 00:50:23,992 --> 00:50:24,926 Помогите. 613 00:50:25,058 --> 00:50:26,995 Меган. Что нам делать? 614 00:50:27,799 --> 00:50:28,865 Меган. 615 00:50:35,135 --> 00:50:36,216 Убей меня, Макс. 616 00:50:37,170 --> 00:50:39,007 Что? Нет! 617 00:50:39,139 --> 00:50:41,074 Пожалуйста. Все наши друзья мертвы. 618 00:50:41,208 --> 00:50:42,476 И мы... Мы пили эту воду, 619 00:50:42,610 --> 00:50:44,144 мы покрыты той же хернёй, что и они. 620 00:50:44,278 --> 00:50:47,414 Нам нужно начать сначала и придумать план. 621 00:50:47,549 --> 00:50:49,651 Ты посмотри, песок почти закончился. 622 00:50:49,784 --> 00:50:52,754 Уже почти рассвет. Видишь? Может, мы выживем. 623 00:50:52,887 --> 00:50:56,423 Мы вернёмся. Хорошо? Мы умерли всего дважды. 624 00:50:56,558 --> 00:50:58,292 Ты же видел другие подписи в книге. 625 00:50:58,425 --> 00:50:59,959 У всех было значительно больше. 626 00:51:00,695 --> 00:51:02,195 Мы вернёмся. 627 00:51:02,329 --> 00:51:04,064 Мы должны попытаться спасти их. 628 00:51:11,005 --> 00:51:12,072 Пожалуйста... 629 00:51:12,205 --> 00:51:15,108 Пожалуйста, сделай это. Быстрее, Макс. Быстрее. 630 00:51:19,047 --> 00:51:20,213 Я не могу! Не могу. 631 00:51:20,347 --> 00:51:21,281 Макс, нет. 632 00:51:21,415 --> 00:51:22,951 Я не могу. Прости. 633 00:51:58,586 --> 00:51:59,754 Ты? 634 00:52:02,155 --> 00:52:04,458 У вас почти получилось. 635 00:52:04,592 --> 00:52:06,126 Почти! 636 00:52:06,259 --> 00:52:08,428 Но этого мало. 637 00:52:08,563 --> 00:52:13,901 Нельзя выжить, стоя на месте, мисс Кловер. 638 00:52:18,271 --> 00:52:19,406 Что? 639 00:52:56,844 --> 00:52:58,980 У кого-нибудь ещё растут новые зубы? 640 00:52:59,113 --> 00:53:00,715 Стоп, а сколько у нас должно быть? 641 00:53:00,848 --> 00:53:02,466 Не знаю. Но число чётное. 642 00:53:02,639 --> 00:53:04,388 ТРАГЕДИЯ В ТРОПИЧЕСКОМ РАЮ 643 00:53:04,484 --> 00:53:07,922 Ребята, очевидно, просто переждать не получится. 644 00:53:08,056 --> 00:53:10,451 Наверняка же есть что-то, что поможет нам придумать план. 645 00:53:20,201 --> 00:53:22,837 Охуеть. Это же он. 646 00:53:22,970 --> 00:53:26,339 Это мужик с заправки, смотрите! 647 00:53:26,473 --> 00:53:28,710 - Что? - Доктор Алан Хилл. 648 00:53:28,843 --> 00:53:31,112 Он как-то связан с этим местом. 649 00:53:31,244 --> 00:53:33,047 Как? Что в нём особенного? 650 00:53:33,181 --> 00:53:35,415 Двадцать лет назад здесь была авария на шахте. 651 00:53:35,550 --> 00:53:37,250 Прямо здесь, в Глор Вэлли. 652 00:53:40,021 --> 00:53:41,531 «По словам независимых инженеров, 653 00:53:41,556 --> 00:53:42,865 расследование подтвердило, что разрушение 654 00:53:42,890 --> 00:53:44,458 было вызвано слишком глубоким бурением земли 655 00:53:44,592 --> 00:53:46,035 слишком близко к городу, 656 00:53:46,060 --> 00:53:48,162 что привело к гибели 1100 человек». 657 00:53:48,295 --> 00:53:50,330 «Психотерапевт Алан Хилл 658 00:53:50,464 --> 00:53:53,735 был привлечён для работы с выжившими». 659 00:53:53,868 --> 00:53:56,537 Весь город оказался погребён под землю. 660 00:53:59,540 --> 00:54:01,743 Поэтому здесь нет других домов. 661 00:54:01,876 --> 00:54:03,978 И поэтому внизу есть окна. 662 00:54:04,112 --> 00:54:05,780 Весь этот этаж был над землёй. 663 00:54:07,548 --> 00:54:08,925 А значит, это парадный вход. 664 00:54:08,950 --> 00:54:10,493 Ребят, да насрать ведь. 665 00:54:10,518 --> 00:54:12,466 Я думаю, нам нужно просто пойти и найти оружие. 666 00:54:12,828 --> 00:54:15,529 Я думаю нам надо куда больше, чем физическое оружие. 667 00:54:15,723 --> 00:54:17,443 Ты о чём, Макс? 668 00:54:31,459 --> 00:54:32,782 Нет, спасибо. 669 00:54:32,807 --> 00:54:34,684 Думаю, пора начать драться библией. 670 00:54:34,709 --> 00:54:36,844 Ага, чел, только не с маньяком в маске. 671 00:54:36,978 --> 00:54:38,913 Но нам ведь угрожает не только этот псих. 672 00:54:39,155 --> 00:54:40,957 Каждую ночь нас пытается убить что-то новое. 673 00:54:40,982 --> 00:54:42,701 Да, но почему? 674 00:54:43,810 --> 00:54:44,878 А вы задумайтесь. 675 00:54:45,153 --> 00:54:47,487 Если бы каждую ночь было одно и то же, 676 00:54:47,544 --> 00:54:50,547 со временем мы бы боялись этого меньше. 677 00:54:50,718 --> 00:54:54,055 Но что может быть страшнее, чем сама неизвестность? 678 00:54:54,807 --> 00:54:55,775 Кто бы, 679 00:54:56,390 --> 00:54:57,559 что бы 680 00:54:57,732 --> 00:54:58,933 это ни делало. 681 00:55:00,067 --> 00:55:01,301 Оно хочет, чтобы мы боялись. 682 00:55:01,434 --> 00:55:02,770 Ну, у него получается. 683 00:55:04,639 --> 00:55:05,807 Кажется, я что-то нашёл. 684 00:55:05,940 --> 00:55:07,975 Не думаю, что нам поможет какая-то кассета. 685 00:55:08,109 --> 00:55:09,544 Знание — сила. 686 00:55:16,099 --> 00:55:18,553 - Класс, именно это нам и нужно. - Вау. 687 00:55:18,686 --> 00:55:20,087 Простите, простите, простите. 688 00:55:20,112 --> 00:55:21,673 Ну прямо силище, Макс. Спасибо. 689 00:55:21,698 --> 00:55:22,899 Одну минутку. У меня есть другая. 690 00:55:22,924 --> 00:55:24,959 Другая? Может нам выйти на минутку? 691 00:55:24,984 --> 00:55:26,653 - Да заткнись ты, Эйб. - Ладно, ладно. 692 00:55:38,272 --> 00:55:39,674 Помогите! 693 00:55:55,957 --> 00:55:58,092 Пожалуйста. 694 00:55:58,226 --> 00:56:01,494 Что вы со мной делаете? Почему я постоянно возвращаюсь? 695 00:56:03,363 --> 00:56:06,601 Откуда у вас все эти штуки, что меня убивают? 696 00:56:06,734 --> 00:56:08,669 Кто вы? 697 00:56:08,803 --> 00:56:11,123 Чего вы от меня хотите? А?! 698 00:56:14,041 --> 00:56:16,510 Пациент проявляет признаки 699 00:56:16,644 --> 00:56:18,613 голодания и мышечной атрофии. 700 00:56:18,746 --> 00:56:20,156 Что со мной происходит? 701 00:56:20,181 --> 00:56:24,151 Но куда важнее... Страх, тревожность, 702 00:56:24,285 --> 00:56:27,588 ощущение безнадёги и полного отчаяния. 703 00:56:28,723 --> 00:56:31,993 К счастью для моих экспериментов, 704 00:56:32,126 --> 00:56:35,529 травма от аварии на шахте никуда не делась, 705 00:56:35,663 --> 00:56:39,466 и она влияет и на выживших, и на гостей. 706 00:56:44,404 --> 00:56:46,207 Чем дольше он был там заперт, 707 00:56:46,340 --> 00:56:49,377 тем отчаяннее и испуганнее он становился... 708 00:56:50,158 --> 00:56:52,084 и более монструозным. 709 00:56:55,216 --> 00:56:57,450 Помогите! Боже, пожалуйста! 710 00:56:57,585 --> 00:56:59,120 Одиннадцать ночей. 711 00:56:59,253 --> 00:57:02,356 На моей памяти это рекорд. 712 00:57:07,995 --> 00:57:11,265 Скоро эти эмоции начнут влиять на его тело 713 00:57:11,399 --> 00:57:13,901 более интересными способами. 714 00:57:15,403 --> 00:57:18,438 Превращая его в существо под названием... 715 00:57:18,572 --> 00:57:20,341 Вендиго. 716 00:57:20,473 --> 00:57:23,344 Не удивительно, что в психологии 717 00:57:23,476 --> 00:57:26,547 вендиго представляет экстремальный голод, 718 00:57:26,681 --> 00:57:29,116 экстремальную жажду. 719 00:57:35,790 --> 00:57:37,258 Вот что с нами происходит. 720 00:57:38,349 --> 00:57:39,384 Вот кем мы становимся. 721 00:57:39,860 --> 00:57:40,928 Да. 722 00:57:42,517 --> 00:57:44,285 Теперь вы всё поняли. 723 00:57:47,435 --> 00:57:49,170 Выпусти нас. 724 00:57:53,808 --> 00:57:55,109 Выпусти нас! 725 00:57:55,280 --> 00:57:57,649 О, выход у вас есть, 726 00:57:57,745 --> 00:58:00,181 но за него придётся заплатить. 727 00:58:01,488 --> 00:58:03,191 - Спроси у него как. - Эйб! 728 00:58:04,118 --> 00:58:05,186 Как? 729 00:58:05,319 --> 00:58:08,155 Кто-то всё равно должен умереть. 730 00:58:08,289 --> 00:58:12,377 Четверо могут уйти, но один должен умереть. 731 00:58:12,402 --> 00:58:13,803 Нет. 732 00:58:13,828 --> 00:58:15,338 Хорошая попытка, мудак. 733 00:58:15,363 --> 00:58:17,139 Стой, погоди. Его нужно хотя бы выслушать. 734 00:58:17,179 --> 00:58:20,082 Зачем? Хочешь пожертвовать собой ради нас? 735 00:58:22,436 --> 00:58:23,471 Нет. 736 00:58:23,604 --> 00:58:24,839 Ему нельзя доверять. 737 00:58:24,972 --> 00:58:26,240 А значит единственный реальный шанс 738 00:58:26,374 --> 00:58:27,875 отсюда выбраться — получить ответы, 739 00:58:28,009 --> 00:58:29,904 и единственный с ответами — это Хилл. 740 00:58:30,778 --> 00:58:33,314 Он где-то здесь. Я это чувствую. 741 00:58:47,912 --> 00:58:50,216 КАРТА ГОРОДА ГЛОР ВЭЛЛИ 742 00:59:04,311 --> 00:59:07,481 И как это нам поможет? Весь город уничтожен. 743 00:59:07,809 --> 00:59:09,130 Он может быть где угодно. 744 00:59:11,619 --> 00:59:12,720 Нет. Не «где угодно». 745 00:59:16,233 --> 00:59:17,300 САНАТОРИЙ ГЛОР ВЭЛЛИ 746 00:59:17,324 --> 00:59:18,259 Он здесь. 747 00:59:18,392 --> 00:59:19,535 Был здесь. И Нина права, 748 00:59:19,560 --> 00:59:20,895 города больше не существует. 749 00:59:21,028 --> 00:59:23,397 Поэтому нужно попробовать выкурить его из укрытия. 750 00:59:24,899 --> 00:59:26,583 Я хочу встретиться. Лицом к лицу. 751 00:59:26,608 --> 00:59:28,477 Кловер, ты чего творишь? 752 00:59:28,502 --> 00:59:30,071 Он — наш путь наружу. 753 00:59:30,204 --> 00:59:32,339 Это можно устроить. 754 00:59:32,473 --> 00:59:35,376 Но только с тобой, Кловер. Без друзей. 755 00:59:35,618 --> 00:59:36,852 - Нет. - Кловер, нет. 756 00:59:36,877 --> 00:59:39,113 Это ловушка, как и всё остальное. 757 00:59:39,246 --> 00:59:40,414 А я думаю, что это хорошая идея. 758 00:59:40,549 --> 00:59:42,191 Эйб, заткни ебало уже, хорошо? 759 00:59:42,216 --> 00:59:43,451 Это только четвёртая ночь. Кловер, 760 00:59:43,584 --> 00:59:45,252 - это не последний твой шанс. - Мы этого не знаем. 761 00:59:45,386 --> 00:59:47,254 У всех остальных в книге было намного больше подписей. 762 00:59:47,388 --> 00:59:49,757 Ребята, Эйб прав. 763 00:59:49,890 --> 00:59:52,293 - Это наш шанс. - Нет. Не слушай его. 764 00:59:52,426 --> 00:59:54,161 Я жду в лесу. 765 00:59:54,271 --> 00:59:56,406 Я здесь с вашей сестрой. 766 00:59:57,898 --> 01:00:00,034 Может, я даже разрешу с ней повидаться. 767 01:00:00,167 --> 01:00:01,735 - Кло. - Ну вообще отлично. 768 01:00:01,869 --> 01:00:03,437 - Кловер, не надо. - Нет. 769 01:00:04,371 --> 01:00:05,574 Я должна попытаться. 770 01:00:05,706 --> 01:00:07,208 - Нет, нет, нет. Кловер! - Пусть идёт! 771 01:00:07,341 --> 01:00:08,943 - Отвали! - Пусть идёт! 772 01:00:09,076 --> 01:00:11,779 - Да что с тобой не так? - Что? Эй! 773 01:00:11,912 --> 01:00:13,714 Эй! Нина! 774 01:00:17,059 --> 01:00:18,360 Ну ты и мудила, блядь! 775 01:00:18,385 --> 01:00:20,087 Что?! Я же не думал, что она реально пойдёт. 776 01:00:20,221 --> 01:00:21,590 Ещё как думал. Ты знал, что она пойдёт, 777 01:00:21,722 --> 01:00:23,533 и воспользовался этим, трус ты ёбаный! 778 01:00:23,558 --> 01:00:25,025 Послушай, Меган, мы должны найти Кловер, 779 01:00:25,159 --> 01:00:26,335 пока с ней ничего не случилось. 780 01:00:26,360 --> 01:00:27,712 - Чтобы что? - Мы найдём её. 781 01:00:27,737 --> 01:00:29,105 А если она уже мертва, 782 01:00:29,130 --> 01:00:32,900 мы убьём друг друга, и начнём сначала. 783 01:00:33,033 --> 01:00:34,101 Звучит как план. 784 01:00:34,343 --> 01:00:35,277 Эйба первым. 785 01:00:35,302 --> 01:00:37,238 Стоп, стоп! Подождите вы, блин. 786 01:00:37,371 --> 01:00:38,839 Ну начнём мы сначала... 787 01:00:38,973 --> 01:00:40,545 И что дальше? 788 01:00:41,149 --> 01:00:43,352 Так и будем бегать, пока не исчерпаем жизни? 789 01:00:43,377 --> 01:00:44,513 Ты серьёзно, блядь? 790 01:00:44,645 --> 01:00:46,122 Я не хочу жить, зная, что живу, 791 01:00:46,147 --> 01:00:47,616 потому что кто-то другой умер! 792 01:00:47,748 --> 01:00:49,683 - Потому что умерла Кловер! - Но ты посмотри на нас! 793 01:00:49,817 --> 01:00:53,020 Сколько ещё смертей ты переживёшь? Только честно. 794 01:00:53,154 --> 01:00:56,056 Разве она не пыталась выпилиться дважды в прошлом году? 795 01:00:56,190 --> 01:00:58,058 Разве не этого она сама хоч... 796 01:01:06,407 --> 01:01:08,644 Какого хуя, Нина?! 797 01:01:08,669 --> 01:01:10,505 Идите за Кловер. 798 01:01:10,639 --> 01:01:12,505 Иначе нам придётся бросать уже двух человек. 799 01:01:12,641 --> 01:01:13,642 Идите. 800 01:01:23,150 --> 01:01:24,919 Надейся, что они её найдут. 801 01:01:30,791 --> 01:01:31,892 Я здесь! 802 01:01:32,960 --> 01:01:34,170 В твоей власти. 803 01:01:42,803 --> 01:01:44,506 Нет. 804 01:01:58,553 --> 01:02:00,054 О, нет. 805 01:02:00,187 --> 01:02:03,791 Нет, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. 806 01:02:04,491 --> 01:02:05,859 Нет, нет. Нет! 807 01:02:05,993 --> 01:02:09,698 Пожалуйста! Пожалуйста! Пожалуйста! 808 01:02:09,830 --> 01:02:11,666 Пожалуйста! 809 01:02:11,799 --> 01:02:14,703 Нет! Подожди! Подожди! О, Боже! 810 01:02:25,446 --> 01:02:27,582 Тебе нужно попробовать выжить, Нина. 811 01:02:29,350 --> 01:02:30,619 Я выживу. 812 01:02:31,785 --> 01:02:33,120 Просто не в этот раз. 813 01:02:48,703 --> 01:02:50,871 Я боюсь умирать, Нина. 814 01:02:51,640 --> 01:02:53,140 По-настоящему умирать. 815 01:02:54,135 --> 01:02:55,337 Я тоже. 816 01:02:57,545 --> 01:02:59,980 Но жизнь без моих друзей пугает меня ещё больше. 817 01:03:05,305 --> 01:03:06,573 Его первым. 818 01:03:06,920 --> 01:03:07,921 Что? 819 01:03:14,395 --> 01:03:15,929 Кловер! 820 01:03:16,063 --> 01:03:17,164 Кло. 821 01:03:28,942 --> 01:03:30,477 Нихрена. 822 01:03:43,824 --> 01:03:44,858 Кловер? 823 01:03:46,060 --> 01:03:47,294 Кловер! 824 01:03:49,664 --> 01:03:50,931 Кловер! 825 01:04:00,542 --> 01:04:02,744 Вон там. 826 01:04:10,084 --> 01:04:11,985 Чё за... 827 01:04:13,032 --> 01:04:14,162 Беги! 828 01:04:22,807 --> 01:04:24,577 Макс! Макс! 829 01:04:29,537 --> 01:04:31,232 Оно разобьётся, если пошевелюсь. 830 01:04:33,974 --> 01:04:36,578 Так, так. Протяни ко мне руку. 831 01:04:38,847 --> 01:04:42,015 Так, я держу тебя. Потяну на счёт три. Хорошо? 832 01:04:43,183 --> 01:04:44,151 Хорошо. 833 01:04:44,416 --> 01:04:46,051 Раз, два, три. 834 01:04:52,025 --> 01:04:52,993 Мег! 835 01:04:53,546 --> 01:04:54,946 Мег! 836 01:05:33,233 --> 01:05:34,669 Кловер! Кловер! 837 01:05:34,803 --> 01:05:35,770 Макс! 838 01:05:36,014 --> 01:05:37,514 Ты пришёл. 839 01:05:37,539 --> 01:05:40,174 Я помогу. Я помогу. Так. Готова? 840 01:05:42,109 --> 01:05:43,110 Хорошо. 841 01:05:45,379 --> 01:05:47,560 Прости. Ай, блядь. 842 01:05:49,751 --> 01:05:51,385 Макс. Макс. Макс. 843 01:05:56,891 --> 01:05:57,892 Это Мелани? 844 01:06:10,471 --> 01:06:12,973 - Ну давай. Давай. - Мелани! Нет, нет! 845 01:06:18,947 --> 01:06:20,314 Я помогу. Помогу. 846 01:06:34,863 --> 01:06:35,897 Мелани! 847 01:06:42,035 --> 01:06:43,705 Я проебалась, Макс. 848 01:06:44,706 --> 01:06:45,673 Что? 849 01:06:45,807 --> 01:06:46,975 - Я проебалась. - Нет. 850 01:06:47,098 --> 01:06:48,767 - Да. Да. Да. - Нет, нет, нет. 851 01:06:49,443 --> 01:06:50,444 Да. 852 01:06:52,780 --> 01:06:54,549 Зачем ты пришёл за мной? 853 01:06:55,917 --> 01:06:57,552 Вы все могли спастись. 854 01:06:57,685 --> 01:07:00,722 Нет, нет, нет. У нас ещё будут шансы выбраться. 855 01:07:01,656 --> 01:07:03,257 Понятно? Вместе. 856 01:07:05,259 --> 01:07:07,160 Я тебя не брошу. 857 01:07:15,637 --> 01:07:16,804 Когда мы умрём, типа... 858 01:07:17,618 --> 01:07:19,021 По-настоящему... 859 01:07:20,340 --> 01:07:22,476 Думаешь, у нас ещё будет возможность всё повторить? 860 01:07:25,273 --> 01:07:26,542 Надеюсь, нет. 861 01:07:27,619 --> 01:07:28,653 Почему? 862 01:07:31,719 --> 01:07:34,421 Потому что всё важнее, 863 01:07:34,556 --> 01:07:36,290 когда ты знаешь, что это твой единственный шанс. 864 01:07:40,093 --> 01:07:41,696 Да. 865 01:07:45,545 --> 01:07:47,881 Остальные ещё живы? 866 01:07:48,068 --> 01:07:50,302 Не уверен насчёт Эйба и Нины. 867 01:07:50,327 --> 01:07:51,328 А Меган? 868 01:07:59,681 --> 01:08:01,583 Что ты делаешь? Я же сказал, что не знаю об Эйбе и Нине. 869 01:08:01,716 --> 01:08:02,917 Но мы знаем, что Меган мертва. 870 01:08:03,051 --> 01:08:05,620 Этого достаточно, чтобы я начала сначала. 871 01:08:08,188 --> 01:08:10,058 Следующий раз может быть последним. 872 01:08:12,259 --> 01:08:14,127 Но я думаю, мы все можем выжить, Макс. 873 01:08:14,261 --> 01:08:17,431 Так что сначала мы должны умереть. 874 01:08:17,642 --> 01:08:20,544 Знаю. Знаю. Всё хорошо. 875 01:08:24,706 --> 01:08:26,406 Да. 876 01:08:32,179 --> 01:08:33,380 Спасибо. 877 01:09:05,445 --> 01:09:06,446 Эй! 878 01:09:07,649 --> 01:09:08,783 Пошла на... 879 01:09:19,420 --> 01:09:21,461 Одну секунду, Мел. 880 01:09:27,474 --> 01:09:29,732 Мел. Мел. 881 01:09:30,972 --> 01:09:33,173 Нет, погоди. Возьми это. 882 01:09:33,306 --> 01:09:34,408 Нет, Кловер. 883 01:09:34,542 --> 01:09:35,618 Он мамин. Возьми его. 884 01:09:35,643 --> 01:09:38,813 Нет. Оставь себе. 885 01:09:38,946 --> 01:09:41,348 Не хочешь хотя бы переждать шторм? 886 01:09:41,481 --> 01:09:42,984 Я просто хочу уехать. 887 01:09:43,117 --> 01:09:46,353 До Нью-Йорка путь неблизкий. 888 01:09:46,439 --> 01:09:48,009 Но я останусь одна. 889 01:09:48,556 --> 01:09:49,435 Ага. 890 01:09:49,460 --> 01:09:53,027 Сколько раз я тебя просила поехать со мной? 891 01:09:53,795 --> 01:09:54,762 Давай просто уедем. 892 01:09:55,416 --> 01:09:57,151 Я же сказала, что не могу. 893 01:09:57,364 --> 01:09:59,600 Нельзя стоять на месте до конца жизни, Кло. 894 01:10:00,300 --> 01:10:01,903 Это не жизнь. 895 01:10:02,036 --> 01:10:03,671 Я хотя бы не убегаю. 896 01:10:03,805 --> 01:10:05,506 Думаешь, вот что я делаю? Убегаю? 897 01:10:05,640 --> 01:10:07,050 Я бегу наоборот хоть к чему-то. 898 01:10:07,075 --> 01:10:08,208 И к чему же? 899 01:10:08,341 --> 01:10:11,813 К учёбе. Новому городу. К новой жизни. 900 01:10:11,946 --> 01:10:13,013 Я тебя люблю. 901 01:10:14,281 --> 01:10:15,850 Но я не могу здесь оставаться 902 01:10:15,983 --> 01:10:18,216 и медленно становиться той, кого я возненавижу. 903 01:10:28,629 --> 01:10:29,731 Мел. 904 01:10:30,732 --> 01:10:32,232 Мел, подожди! 905 01:10:38,072 --> 01:10:40,240 Эй, эй, эй. 906 01:10:46,446 --> 01:10:48,216 Тебя пришлось сюда затащить. 907 01:10:49,249 --> 01:10:50,484 Я думал, тебе конец. 908 01:10:51,953 --> 01:10:54,122 Слушайте, а у меня... 909 01:10:55,022 --> 01:10:56,623 У меня на спине ничего нет? 910 01:11:02,462 --> 01:11:04,932 - Всё хорошо. - Уверена? 911 01:11:05,066 --> 01:11:06,801 Как будто что-то прилипло. 912 01:11:16,911 --> 01:11:18,445 Сколько мы уже здесь? 913 01:11:20,114 --> 01:11:23,732 Не знаю. Три или четыре ночи, кажется. 914 01:11:23,991 --> 01:11:25,059 Вообще-то пять. 915 01:11:25,887 --> 01:11:26,821 Уже пять. 916 01:11:27,102 --> 01:11:28,270 Нет, не пять. 917 01:11:29,190 --> 01:11:30,958 - Тринадцать. - Что? 918 01:11:31,092 --> 01:11:32,724 Прошло тринадцать ночей. 919 01:11:34,128 --> 01:11:35,428 Судя по книге. 920 01:11:54,982 --> 01:11:56,498 Но ни у кого не было больше 13. 921 01:11:59,419 --> 01:12:01,321 Сегодня, возможно, наш последний шанс. 922 01:12:16,103 --> 01:12:18,306 Я вообще ничего не помню. 923 01:12:19,674 --> 01:12:21,175 Да, я тоже. 924 01:12:22,143 --> 01:12:24,879 Мы не сделали что хотели, Макс. 925 01:12:25,012 --> 01:12:27,548 Следующая не была последней, как и следующая после неё, 926 01:12:27,682 --> 01:12:29,091 и остальные после неё. 927 01:12:37,854 --> 01:12:38,922 Стоп. 928 01:12:40,493 --> 01:12:41,494 Где Меган? 929 01:12:45,333 --> 01:12:46,667 Чёрт. Меган. 930 01:12:52,245 --> 01:12:53,679 Её тут нет. 931 01:12:53,908 --> 01:12:55,408 Может, с ней уже что-то случилось? 932 01:12:55,543 --> 01:12:57,377 Или она забрала её первой. 933 01:12:57,511 --> 01:12:58,579 Что? Кто забрал? 934 01:12:59,149 --> 01:13:00,350 Ночь. 935 01:13:02,469 --> 01:13:06,099 «Переживи ночь или стань её частью». 936 01:13:06,587 --> 01:13:09,165 Никто не говорил, что это случится со всеми нами одновременно. 937 01:13:09,190 --> 01:13:11,092 Потому что никто вообще ни о чём не говорит, Эйб. 938 01:13:11,117 --> 01:13:13,468 Да, но у разных людей может быть разное количество шансов, 939 01:13:13,493 --> 01:13:14,670 это полностью случайно. 940 01:13:15,196 --> 01:13:17,064 Возможно, ты прав. 941 01:13:17,198 --> 01:13:20,490 Ну отлично. Тогда что нам делать, а? 942 01:13:20,994 --> 01:13:23,430 Меган просто... Умерла? 943 01:13:23,704 --> 01:13:26,274 Пиздец. Ну почему мы ничего не помним? 944 01:13:26,515 --> 01:13:27,984 Почему мы ничего не записали? 945 01:13:28,009 --> 01:13:29,243 А какая разница? 946 01:13:29,377 --> 01:13:31,178 Всё бы пропало с перезапуском ночи. 947 01:13:31,312 --> 01:13:33,014 Подпись же не пропадает. 948 01:13:33,039 --> 01:13:34,130 Но там больше ничего нет. 949 01:13:34,811 --> 01:13:36,373 А я разве ничего не записывал? 950 01:13:40,964 --> 01:13:42,544 Охренеть. Ребят, идите сюда. 951 01:13:49,263 --> 01:13:50,264 Смотрите. 952 01:13:51,098 --> 01:13:52,432 Здесь столько всего. 953 01:13:53,768 --> 01:13:54,802 Что? 954 01:13:54,936 --> 01:13:56,436 Так. Ладно. 955 01:13:58,406 --> 01:14:00,141 Не переживай. Мы его достанем. 956 01:14:00,274 --> 01:14:01,242 Ладно. 957 01:14:01,375 --> 01:14:02,475 Главное не двигайся. 958 01:14:02,610 --> 01:14:03,744 Я схвачу его. Так. 959 01:14:03,878 --> 01:14:05,980 - О, Боже. - Эйб? Эйб, осторожнее. 960 01:14:06,113 --> 01:14:07,515 - Пожалуйста, достаньте его. - Эйб? 961 01:14:07,648 --> 01:14:08,896 Что? 962 01:14:09,951 --> 01:14:11,519 Его... Его нет? 963 01:14:12,452 --> 01:14:14,622 - Его нет? - Эм... 964 01:14:14,755 --> 01:14:16,123 Да. Его нет. 965 01:14:16,724 --> 01:14:17,992 Он просто упал? 966 01:14:20,594 --> 01:14:22,129 - Какого хуя? - Что? 967 01:14:22,263 --> 01:14:24,130 - Охренеть. - Он всё ещё на лице? 968 01:14:25,566 --> 01:14:26,701 Всё хорошо, хорошо. 969 01:14:26,834 --> 01:14:28,769 Кловер, всё в порядке. Всё хорошо. 970 01:14:28,903 --> 01:14:30,338 Он всё ещё у меня на лице?! 971 01:14:30,363 --> 01:14:32,666 О, Боже. 972 01:14:37,170 --> 01:14:39,146 Закрыто. 973 01:14:39,280 --> 01:14:40,348 Блядь. 974 01:14:40,480 --> 01:14:41,481 Что это было? 975 01:14:42,783 --> 01:14:45,353 Чего, блядь? Это что за хуйня?! 976 01:14:45,485 --> 01:14:46,486 Это человек? 977 01:14:46,620 --> 01:14:47,655 Охренеть, охренеть! 978 01:14:47,788 --> 01:14:49,323 Блядь! 979 01:14:50,825 --> 01:14:52,771 Макс, мужик, давай пойдём назад. 980 01:15:01,469 --> 01:15:02,970 Ты посмотри на эту херню. 981 01:15:03,104 --> 01:15:04,972 Кровища по всем стенам, нахуй. 982 01:15:05,106 --> 01:15:06,540 Потише, Эйб. 983 01:15:10,544 --> 01:15:11,746 Какого хрена? 984 01:15:14,938 --> 01:15:16,440 Макс! 985 01:15:17,818 --> 01:15:19,220 - Макс! Макс! - Эйб! 986 01:15:19,353 --> 01:15:20,955 Сдохни! Сдохни! Сдохни! 987 01:15:21,088 --> 01:15:22,723 Макс! 988 01:15:22,857 --> 01:15:24,525 Сдохни! Сдохни! 989 01:15:26,961 --> 01:15:29,296 Да сдохни ты уже, уёбок! 990 01:15:33,334 --> 01:15:35,970 Чёрт. Ну что за пиздец?! 991 01:15:36,103 --> 01:15:37,204 Что это? 992 01:15:37,338 --> 01:15:39,874 - Что это за хуйня? - Что это? 993 01:15:40,007 --> 01:15:41,909 - Нина! - Что за хуйня?! Нет! 994 01:15:42,043 --> 01:15:43,477 - Нина! - Что это?! 995 01:15:43,611 --> 01:15:45,413 Эйб! Что это? 996 01:15:45,546 --> 01:15:46,814 Охренеть! 997 01:16:36,531 --> 01:16:37,965 Я пойду за ним 998 01:16:38,099 --> 01:16:40,801 и посмотрю, получится ли найти хоть что-то, что нам поможет. 999 01:16:41,435 --> 01:16:42,552 Я должна попытаться. 1000 01:17:06,160 --> 01:17:07,161 Пиздец. 1001 01:17:07,294 --> 01:17:08,412 Боже. Они идут. 1002 01:17:09,230 --> 01:17:10,599 Блядь. Они идут сюда. 1003 01:17:12,133 --> 01:17:13,209 Нужно бежать. 1004 01:17:13,234 --> 01:17:15,269 Мы только и делали, что убегали. 1005 01:17:15,402 --> 01:17:17,438 Давайте начнём бежать к чему-то. 1006 01:17:17,572 --> 01:17:18,672 В каком смысле? 1007 01:17:24,979 --> 01:17:26,222 Я пойду в этот тоннель. 1008 01:17:26,247 --> 01:17:28,282 Кловер. Мы даже не знаем, что там находится. 1009 01:17:28,415 --> 01:17:29,858 Ты понимаешь, что это может быть нашей последней ночью? 1010 01:17:29,883 --> 01:17:30,884 Хорошо. 1011 01:17:32,236 --> 01:17:34,104 Всё важнее, когда у тебя только один шанс. 1012 01:17:35,557 --> 01:17:37,191 Простите, что втянула вас в это. 1013 01:17:38,413 --> 01:17:39,915 Все вы здесь из-за меня. 1014 01:17:41,662 --> 01:17:43,998 Мелани была моей семьёй, но вы тоже моя семья. 1015 01:17:44,238 --> 01:17:46,742 Поэтому я спасу Меган и убью Хилла, 1016 01:17:46,767 --> 01:17:48,537 и все мы съебёмся отсюда. 1017 01:17:50,905 --> 01:17:52,173 Смерть мне надоела. 1018 01:18:08,389 --> 01:18:09,423 Кловер. 1019 01:18:13,662 --> 01:18:14,828 Мы будем вместе. 1020 01:18:26,373 --> 01:18:27,875 Ох, блядь. 1021 01:18:29,777 --> 01:18:30,744 Идём. 1022 01:18:31,845 --> 01:18:33,247 О, Боже. 1023 01:18:51,698 --> 01:18:53,066 Охренеть. 1024 01:18:53,568 --> 01:18:54,959 Место просто огромное. 1025 01:19:13,588 --> 01:19:14,955 Эй, осторожно. 1026 01:19:28,135 --> 01:19:29,870 Смотрите под ноги. 1027 01:19:39,446 --> 01:19:40,481 Идём. 1028 01:20:31,738 --> 01:20:33,006 Это?.. 1029 01:20:39,774 --> 01:20:41,108 Не двигайтесь. 1030 01:21:03,063 --> 01:21:04,031 Бежим! Бежим! 1031 01:21:04,164 --> 01:21:06,233 Бежим! Бежим! Бежим! 1032 01:21:06,367 --> 01:21:08,068 Бегите! Скорее! 1033 01:21:13,474 --> 01:21:14,509 Нина! Нина! 1034 01:21:14,642 --> 01:21:15,844 - Бежим! Скорее! - Бежим, бежим, бежи! 1035 01:21:17,010 --> 01:21:18,212 Быстрее, ребята! 1036 01:21:44,171 --> 01:21:46,216 Скорее! Скорее! 1037 01:21:47,040 --> 01:21:49,677 Ребята, сюда, сюда! Сюда! 1038 01:21:50,578 --> 01:21:53,280 Бежим! Бежим! 1039 01:21:58,537 --> 01:22:00,129 Стоп, стоп, стоп! 1040 01:22:01,961 --> 01:22:02,962 Ну пиздец. 1041 01:22:10,865 --> 01:22:13,668 - Макс. Макс, Макс! - Беги! Мы найдём другой путь! 1042 01:22:13,802 --> 01:22:15,269 Макс, нет! 1043 01:22:15,402 --> 01:22:16,604 Беги! Найди Меган! 1044 01:22:17,756 --> 01:22:19,724 Беги! Мы выберемся. 1045 01:22:21,074 --> 01:22:22,976 Эй, мудила. 1046 01:22:25,747 --> 01:22:27,014 Ох, блядь. 1047 01:23:49,496 --> 01:23:50,965 Пожалуйста, не надо. Мел. 1048 01:23:55,335 --> 01:23:57,739 Это я... Это я... 1049 01:24:24,899 --> 01:24:26,133 Я люблю тебя, Мел. 1050 01:24:28,068 --> 01:24:30,437 Но я выберусь из этой ебучей дыры. 1051 01:24:40,480 --> 01:24:41,549 Макс! 1052 01:24:54,923 --> 01:24:56,067 Блядь. 1053 01:24:59,067 --> 01:25:01,569 Пошёл на хуй, мудила. Сдохни! 1054 01:25:11,579 --> 01:25:12,947 Да блядь... 1055 01:27:29,884 --> 01:27:30,818 Помогите! 1056 01:27:30,952 --> 01:27:32,787 - Меган! - Помогите! 1057 01:27:36,724 --> 01:27:38,092 - Меган! - Кловер! 1058 01:27:38,226 --> 01:27:39,227 Осторожно! 1059 01:27:51,072 --> 01:27:52,482 Меган, я найду выход оттуда. 1060 01:27:52,507 --> 01:27:53,574 Я найду ключ, хорошо? 1061 01:27:53,708 --> 01:27:54,709 Скорее! 1062 01:28:35,348 --> 01:28:40,221 Ты воистину интригующий пациент, Кловер. 1063 01:28:44,258 --> 01:28:46,994 Куда интереснее остальных. 1064 01:28:48,629 --> 01:28:50,031 Глубочайшая депрессия, 1065 01:28:51,098 --> 01:28:54,035 две неудачные попытки самоубийства, 1066 01:28:54,168 --> 01:28:56,503 дикая тревожность... 1067 01:28:57,305 --> 01:28:59,307 Ты потеряла контроль, Кловер. 1068 01:28:59,439 --> 01:29:03,044 И это отражается в каждом монстре, которого ты здесь встретила. 1069 01:29:03,978 --> 01:29:06,147 Видишь ли, все они представляют 1070 01:29:06,280 --> 01:29:09,382 уникальную манифестацию твоей психики. 1071 01:29:11,484 --> 01:29:12,787 Что ты несёшь? 1072 01:29:12,920 --> 01:29:16,190 Страшный преследователь в маске — это частый вариант. 1073 01:29:16,324 --> 01:29:19,660 Все в каком-то смысле чувствуют себя бессильными. 1074 01:29:19,794 --> 01:29:25,032 Ведьма, разумеется, персонификация угнетения. 1075 01:29:25,166 --> 01:29:28,870 А внезапный взрыв... 1076 01:29:29,003 --> 01:29:32,273 Очень редкое явление, Кловер. 1077 01:29:32,974 --> 01:29:34,508 Думаю, это намёк 1078 01:29:34,642 --> 01:29:38,512 на твою тягу к саморазрушению. 1079 01:29:38,646 --> 01:29:40,915 Пошёл на хуй. 1080 01:29:41,048 --> 01:29:42,750 Я вытащу своих друзей отсюда. 1081 01:29:42,884 --> 01:29:45,920 Ты единственная, кто на это способен, Кловер. 1082 01:29:46,880 --> 01:29:48,247 Это место... 1083 01:29:49,255 --> 01:29:55,596 Питается твоими комплексами и твоими страхами. 1084 01:29:55,730 --> 01:29:58,933 Прости, хочешь сказать, что всё это у меня в голове? 1085 01:29:59,066 --> 01:30:00,543 Всё это не по-настоящему? 1086 01:30:00,568 --> 01:30:02,370 Конечно по-настоящему. 1087 01:30:02,502 --> 01:30:06,374 Но ты — двигатель всего происходящего, 1088 01:30:06,507 --> 01:30:08,943 как и Мелани, и все остальные 1089 01:30:09,076 --> 01:30:12,213 подпитывали его и подпитывали. 1090 01:30:20,021 --> 01:30:21,923 На помощь! На помощь! 1091 01:30:22,056 --> 01:30:23,190 Слышишь, Кловер? 1092 01:30:23,324 --> 01:30:26,294 Твои друзья снова умрут. 1093 01:30:26,426 --> 01:30:29,397 Тик, тик, тик. 1094 01:30:29,530 --> 01:30:31,279 Зачем? Зачем ты это делаешь? 1095 01:30:32,233 --> 01:30:33,267 Зачем? 1096 01:30:34,368 --> 01:30:37,138 Затем, что я это изучаю. 1097 01:30:37,772 --> 01:30:40,741 Меня интересует страх. 1098 01:30:40,875 --> 01:30:45,513 Люди с травмой, вроде тебя, Кловер... 1099 01:30:45,646 --> 01:30:51,152 И места с травмой, как Глор Вэлли... 1100 01:30:51,285 --> 01:30:53,587 Когда их совмещаешь... 1101 01:30:55,711 --> 01:30:58,180 Травма становится ужасом... 1102 01:30:59,193 --> 01:31:00,428 и искры... 1103 01:31:00,962 --> 01:31:02,163 зажигаются. 1104 01:31:05,433 --> 01:31:07,771 Помогите! Ребята, я застрял, блядь! 1105 01:31:10,271 --> 01:31:11,672 И это создаёт... 1106 01:31:12,573 --> 01:31:13,841 идеальный... 1107 01:31:15,076 --> 01:31:16,143 Ужас. 1108 01:31:33,160 --> 01:31:35,629 Блядь, они уже близко! Пожалуйста, помогите! Пожалуйста! 1109 01:31:40,301 --> 01:31:42,636 Но чтобы добиться 1110 01:31:42,770 --> 01:31:44,504 максимальной эффективности, 1111 01:31:44,638 --> 01:31:47,308 как я уже говорил, 1112 01:31:47,441 --> 01:31:50,211 кому-то нужно умереть. 1113 01:31:50,344 --> 01:31:52,146 Они близко, блядь! Скорее! 1114 01:32:01,522 --> 01:32:02,590 Да. 1115 01:32:03,124 --> 01:32:04,458 Но в этот раз... 1116 01:32:04,592 --> 01:32:05,559 Умрёшь ты. 1117 01:32:35,356 --> 01:32:38,192 Кловер! 1118 01:32:39,026 --> 01:32:40,294 Скорее! 1119 01:32:50,204 --> 01:32:51,472 Бежим. 1120 01:32:52,173 --> 01:32:53,374 Бежим, бежим, бежим. 1121 01:33:18,189 --> 01:33:19,357 Лестница. 1122 01:33:20,501 --> 01:33:21,469 Скорее! 1123 01:33:31,627 --> 01:33:34,029 Тут можно подняться! 1124 01:33:36,217 --> 01:33:37,586 Давай, поднимайся. 1125 01:34:06,113 --> 01:34:07,281 Кловер! 1126 01:34:07,414 --> 01:34:08,983 Нет! Нет! 1127 01:34:21,228 --> 01:34:22,296 Кловер! 1128 01:34:23,272 --> 01:34:25,141 Мы тут, мы тут. 1129 01:34:27,067 --> 01:34:28,702 Меган! 1130 01:34:48,489 --> 01:34:49,490 Что происходит? 1131 01:34:52,293 --> 01:34:55,162 Смотрите. Смотрите. Небо. 1132 01:35:14,692 --> 01:35:15,827 Мы справились. 1133 01:35:16,850 --> 01:35:18,219 Всё кончено. 1134 01:35:23,766 --> 01:35:25,167 Боже! 1135 01:35:25,192 --> 01:35:27,708 Вы ещё на ночь решили остаться или что? 1136 01:36:31,652 --> 01:36:35,905 Переведено для тг-канала «Где тексты, Лебовски?»94463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.