Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,993 --> 00:00:47,828
Переведено для тг-канала «Где тексты, Лебовски?»
2
00:01:24,052 --> 00:01:26,420
Нет! Нет! Нет!
3
00:01:26,554 --> 00:01:27,889
Нет!
4
00:01:38,766 --> 00:01:39,968
Да.
5
00:02:03,091 --> 00:02:04,458
Нет.
6
00:02:06,393 --> 00:02:07,394
Нет, нет.
7
00:02:07,929 --> 00:02:09,262
Пожалуйста.
8
00:02:09,396 --> 00:02:11,032
Я не хочу умирать снова.
9
00:02:11,164 --> 00:02:13,501
Я не могу. Не могу!
10
00:02:14,802 --> 00:02:16,971
Пожалуйста, не надо.
Я не могу.
11
00:02:17,705 --> 00:02:19,641
Нет. Нет, нет.
12
00:02:19,774 --> 00:02:21,408
Нет, нет. Нет, прошу!
13
00:02:21,542 --> 00:02:22,510
Нет!
14
00:02:23,751 --> 00:02:30,203
ДО РАССВЕТА
15
00:03:15,898 --> 00:03:17,965
Эй, ребят...
16
00:03:18,099 --> 00:03:19,567
Что будем делать,
когда доедем?
17
00:03:19,701 --> 00:03:21,969
Типа, ритуал какой-то, что ли?
18
00:03:22,103 --> 00:03:23,270
Я не готовила ритуалы!
19
00:03:23,403 --> 00:03:25,515
Да не твои шаманские ритуалы.
20
00:03:25,540 --> 00:03:29,409
Скорее... Церемония принятия, что ли.
21
00:03:29,544 --> 00:03:30,878
Это наша последняя остановка,
22
00:03:31,012 --> 00:03:32,889
и хотя мы не узнали
совершенно ничего нового...
23
00:03:32,914 --> 00:03:34,182
... наверное нужно
24
00:03:34,314 --> 00:03:35,683
как-то отметить событие.
25
00:03:35,817 --> 00:03:39,520
Типа, празднование
нашей неудачи, что ли?
26
00:03:39,654 --> 00:03:42,190
- Ага. Да. Типа того.
- Понятно.
27
00:03:42,322 --> 00:03:45,159
Я всё равно не понимаю,
чего мы добивались.
28
00:03:45,292 --> 00:03:46,359
Принятия.
29
00:03:46,493 --> 00:03:48,971
Разве не это нужно людям
в таких вот ситуациях?
30
00:03:48,996 --> 00:03:50,598
Да не будет никакого принятия.
31
00:03:51,532 --> 00:03:53,701
Она пропала. Не умерла.
32
00:03:53,835 --> 00:03:56,637
Само собой.
Я же просто спросил.
33
00:04:04,679 --> 00:04:07,715
Стой, стой, стой, Кловер,
не удаляй, пожалуйста.
34
00:04:09,316 --> 00:04:10,283
Просто посмотри.
35
00:04:11,753 --> 00:04:15,820
Знаю, наше прощание
могло пройти лучше.
36
00:04:16,991 --> 00:04:20,128
Как и всё остальное
после смерти мамы.
37
00:04:20,260 --> 00:04:23,898
Я просто не могла больше
оставаться в этом доме.
38
00:04:24,031 --> 00:04:26,934
Но ещё не поздно,
ты можешь поехать со мной.
39
00:04:27,068 --> 00:04:29,402
Знаю, это непростое решение,
40
00:04:29,537 --> 00:04:31,706
но, пожалуйста, перезвони мне.
41
00:04:31,839 --> 00:04:32,807
Я скучаю.
42
00:04:37,313 --> 00:04:41,328
«У ХАРТЛИ»
КОФЕ, ГАЗИРОВКА, МОРОЖЕНОЕ
43
00:04:45,753 --> 00:04:47,622
Как-то жутковато
стоять здесь год спустя.
44
00:04:47,755 --> 00:04:48,956
Макс!
45
00:04:49,090 --> 00:04:50,091
Что?
46
00:04:50,224 --> 00:04:51,324
Да он прав.
47
00:04:51,458 --> 00:04:53,426
Это правда. Жутко и...
48
00:04:53,561 --> 00:04:54,896
Как-то грустно.
49
00:04:55,897 --> 00:04:56,864
Прости, Кловер.
50
00:05:01,434 --> 00:05:02,503
Нам надо взяться за руки.
51
00:05:02,637 --> 00:05:03,838
- Нет.
- Боже правый, Меган.
52
00:05:03,971 --> 00:05:05,606
Мы делали это буквально везде.
53
00:05:05,740 --> 00:05:08,009
Будет как-то неправильно
не делать этого здесь.
54
00:05:08,142 --> 00:05:10,111
Кловер знает, что
у меня есть дар, так что...
55
00:05:10,244 --> 00:05:11,512
«У тебя есть дар»?
56
00:05:11,646 --> 00:05:13,915
Твоя минута гадалочной славы
прошла, когда ты «почувствовала»,
57
00:05:14,048 --> 00:05:15,650
что твой отец спит с мамой Макса
58
00:05:15,783 --> 00:05:16,717
раньше, чем остальные.
59
00:05:16,851 --> 00:05:17,852
Я была права.
60
00:05:17,985 --> 00:05:19,352
Помнишь, Кловер?
61
00:05:19,486 --> 00:05:20,721
Ну, мы все это почувствовали,
когда услышали их в гараже.
62
00:05:20,855 --> 00:05:22,256
Фу. Речь всё ещё про мою маму.
63
00:05:22,389 --> 00:05:24,992
Но серьёзно,
давайте попробуем, а?
64
00:05:25,126 --> 00:05:26,160
Она пропала
65
00:05:26,294 --> 00:05:27,962
чуть ли не сразу после того,
как сняла это видео.
66
00:05:28,095 --> 00:05:29,597
И это очень важно.
67
00:05:29,730 --> 00:05:30,998
Мы все это чувствуем.
68
00:05:31,132 --> 00:05:33,701
Может, мы подключимся
к оставленной ей энергии.
69
00:05:33,835 --> 00:05:36,204
Ладно, хорошо. Давайте.
Давайте подержимся за руки.
70
00:05:36,336 --> 00:05:38,706
Отлично! Супер. Так.
71
00:05:38,840 --> 00:05:40,141
- Так.
- Ладно.
72
00:05:40,274 --> 00:05:41,309
Итак.
73
00:05:41,441 --> 00:05:43,911
Внимание, ребята.
74
00:05:44,045 --> 00:05:45,046
Закройте глаза.
75
00:05:48,983 --> 00:05:50,685
Попробуйте оградиться от всего.
76
00:05:52,053 --> 00:05:55,223
Представьте, будто
слушаете старое радио или телик.
77
00:05:55,355 --> 00:05:58,159
Иногда ловишь сигнал,
78
00:05:58,292 --> 00:06:01,361
но большую часть
времени будут помехи.
79
00:06:02,864 --> 00:06:04,031
Не сдавайтесь.
80
00:06:04,799 --> 00:06:05,867
Дышите медленно.
81
00:06:06,667 --> 00:06:07,668
Вдох.
82
00:06:09,103 --> 00:06:10,771
Выдох.
83
00:06:12,874 --> 00:06:13,875
Вдох.
84
00:06:15,475 --> 00:06:16,476
Выдох.
85
00:06:18,813 --> 00:06:20,380
Вдох.
86
00:06:20,514 --> 00:06:21,338
Выдох.
87
00:06:22,415 --> 00:06:23,450
- О, Боже!
- Эй!
88
00:06:23,584 --> 00:06:24,893
- Смотри куда прёшь!
- Свалите с дороги.
89
00:06:25,519 --> 00:06:27,722
Помедленнее!
Боже правый.
90
00:06:27,855 --> 00:06:28,856
Какого хрена?
91
00:06:30,825 --> 00:06:32,326
Так, ладно...
92
00:06:32,459 --> 00:06:34,095
Давайте ещё раз. Итак...
93
00:06:34,228 --> 00:06:35,830
Кловер?
94
00:06:37,131 --> 00:06:39,567
- Кловер! Эй!
- Макс. Эй, Макс.
95
00:06:39,700 --> 00:06:42,136
Постой. Пускай немного
побудет одна, ладно?
96
00:06:42,270 --> 00:06:44,872
Не забывай, почему
она вообще тебя бросила.
97
00:06:45,006 --> 00:06:47,341
Она меня не бросала.
Это я с ней расстался.
98
00:06:48,322 --> 00:06:50,186
Потому что ей нужно было
побыть одной, а ты ей не позволял.
99
00:06:50,211 --> 00:06:51,954
И когда это ты стала
экспертом по одиночеству?
100
00:06:51,979 --> 00:06:54,615
Чего?
Ты что несёшь?
101
00:06:54,749 --> 00:06:55,917
Ещё со времён детсада,
102
00:06:56,050 --> 00:06:57,660
тебе всегда нужно было
быть в отношениях.
103
00:06:57,685 --> 00:06:59,287
- Правда? Серьёзно?
- Нет, не правда.
104
00:06:59,419 --> 00:07:01,789
Шесть месяцев назад
у неё был точно такой же парень.
105
00:07:01,923 --> 00:07:04,133
А за три месяца до этого
девушка, точно такая же.
106
00:07:04,158 --> 00:07:05,927
- Джулия.
- Джулия?
107
00:07:06,060 --> 00:07:07,128
Сколько вы пробыли вместе?
108
00:07:07,261 --> 00:07:09,429
- Три месяца.
- Три месяца.
109
00:07:09,563 --> 00:07:11,507
Надеюсь, она дождётся конца поездки,
чтоб с тобой расстаться.
110
00:07:11,532 --> 00:07:13,000
- Макс.
- Ну, если не дождётся,
111
00:07:13,134 --> 00:07:15,236
у вас, ребята,
номерка Джулии не осталось?
112
00:07:33,287 --> 00:07:35,488
Здрасьте.
113
00:07:36,489 --> 00:07:37,457
Здрасьте.
114
00:07:37,591 --> 00:07:38,592
Это всё.
115
00:07:39,664 --> 00:07:40,899
Два доллара.
116
00:07:42,063 --> 00:07:43,264
Спасибо.
117
00:07:43,397 --> 00:07:46,434
Простите, я видел,
что вы делали с друзьями.
118
00:07:46,567 --> 00:07:47,535
Что это было?
119
00:07:47,668 --> 00:07:51,238
Молитвенный круг какой-то?
120
00:07:51,372 --> 00:07:53,574
Ага, типа того.
121
00:07:55,643 --> 00:07:57,945
- Ладно, спасибо.
- Не за что.
122
00:08:02,917 --> 00:08:04,986
Простите, а вы тут
работали в прошлом году?
123
00:08:05,119 --> 00:08:07,555
В прошлом, и за год до этого,
124
00:08:07,688 --> 00:08:10,324
и за год до этого,
и за год до этого,
125
00:08:10,458 --> 00:08:12,159
и так далее, и так далее.
126
00:08:12,293 --> 00:08:14,492
Знаете, каждый
год такой же как остальные...
127
00:08:15,596 --> 00:08:16,731
но другой.
128
00:08:18,799 --> 00:08:20,234
Ага.
129
00:08:20,345 --> 00:08:21,913
Можно тогда
кое-что у вас спросить?
130
00:08:24,317 --> 00:08:26,218
Вы её, случаем, не узнаёте?
131
00:08:26,974 --> 00:08:27,975
Красивая.
132
00:08:30,244 --> 00:08:31,979
Очень похожа на вас.
133
00:08:33,581 --> 00:08:36,050
Она пропала, да?
134
00:08:37,985 --> 00:08:39,320
Я этого не говорила.
135
00:08:39,453 --> 00:08:42,556
Ну, вы не первая,
кто приходит сюда
136
00:08:43,824 --> 00:08:47,128
и задаёт вопросы о пропавшем.
137
00:08:47,261 --> 00:08:49,463
А что, здесь много
людей пропадает без вести?
138
00:08:49,597 --> 00:08:51,265
Здесь? Нет.
139
00:08:51,399 --> 00:08:54,735
Немного дальше по дороге.
В Глор Вэлли.
140
00:08:54,869 --> 00:08:56,303
Там-то люди и находят проблемы.
141
00:08:57,371 --> 00:08:58,372
Глор Вэлли?
142
00:08:59,306 --> 00:09:00,274
Ага.
143
00:09:05,179 --> 00:09:06,747
Ну хватит.
144
00:09:06,881 --> 00:09:08,416
- Такой угрюмый сегодня.
- Эй, слушайте...
145
00:09:09,717 --> 00:09:10,985
Можно я кое-что
скажу, пока Кловер
146
00:09:11,118 --> 00:09:12,386
- оттуда не вернулась?
- Ага.
147
00:09:12,521 --> 00:09:15,312
Вы мне говорили, что эта поездка —
это просто путешествие.
148
00:09:15,438 --> 00:09:16,771
Но я и не думал,
что мы будем
149
00:09:16,991 --> 00:09:19,760
повторять последний путь
её пропавшей сестры.
150
00:09:19,894 --> 00:09:21,128
Поэтому должен сказать,
151
00:09:21,262 --> 00:09:23,297
- как будущий психолог...
- Как будущий психолог...
152
00:09:23,431 --> 00:09:26,000
Да, спасибо.
153
00:09:26,133 --> 00:09:28,936
Как будущий психолог,
я не уверен,
154
00:09:29,070 --> 00:09:30,971
что это полезно для Кловер.
155
00:09:31,105 --> 00:09:32,440
Намерения у вас хорошие.
156
00:09:32,573 --> 00:09:35,242
Именно. Может,
этого ей и не хватало для принятия.
157
00:09:35,376 --> 00:09:37,478
Или это может стать триггером для...
158
00:09:38,712 --> 00:09:40,314
ну, того, что было раньше.
159
00:09:40,448 --> 00:09:43,250
Так зачем поехал, если
считаешь это плохой идеей?
160
00:09:43,384 --> 00:09:44,952
Просто чтобы
провести время с Кловер?
161
00:09:45,086 --> 00:09:48,725
Вообще-то так люди и переживают
травмирующую хуйню — вместе.
162
00:09:48,750 --> 00:09:49,890
Понимаешь?
163
00:09:50,024 --> 00:09:51,025
Давайте не будем
осуждать друг друга
164
00:09:51,158 --> 00:09:52,626
за наши состояния, ладно?
165
00:09:52,760 --> 00:09:55,312
Если кого и нужно винить,
то только Мелани.
166
00:09:56,063 --> 00:09:57,898
У них мама умерла
за пару недель до этого.
167
00:09:58,032 --> 00:09:59,300
Не стоило вот так
бросать Кловер.
168
00:09:59,433 --> 00:10:00,768
Это было эгоистичное решение.
169
00:10:00,901 --> 00:10:02,069
Ребята.
170
00:10:05,339 --> 00:10:06,740
Кажется, я знаю, где пропала Мел.
171
00:10:19,521 --> 00:10:22,089
- Эй, всё в порядке.
- Безумие какое-то.
172
00:10:22,223 --> 00:10:24,024
Машина — самое безопасное
место во время шторма.
173
00:10:24,158 --> 00:10:25,426
Хватит про это говорить, Макс.
174
00:10:25,560 --> 00:10:26,927
Это правда.
Все знают, что если...
175
00:10:27,061 --> 00:10:28,896
Макс! Хватит про это говорить.
176
00:10:29,029 --> 00:10:30,030
Давайте просто развернёмся?
177
00:10:30,164 --> 00:10:31,533
Не понимаю,
что я сделал не так.
178
00:10:31,665 --> 00:10:32,800
Ты нам накаркаешь, понятно?
179
00:10:32,933 --> 00:10:34,135
Произнесёшь такую фигню,
180
00:10:34,268 --> 00:10:35,970
и бам, Эйб
врежется во что-нибудь,
181
00:10:36,103 --> 00:10:37,238
и мы все, блядь,
умрём, понятно?
182
00:10:37,371 --> 00:10:38,639
Так что перестань про это говорить.
183
00:10:38,772 --> 00:10:40,141
Эйб, давай просто
развернёмся, пожалуйста?
184
00:10:40,274 --> 00:10:42,009
Нет. Я уже дважды разворачивался.
185
00:10:42,143 --> 00:10:43,310
Так развернись ещё раз.
186
00:10:43,444 --> 00:10:44,411
И мы будем кататься по кругу.
187
00:10:44,546 --> 00:10:45,646
Так мы никуда не доедем.
188
00:10:45,779 --> 00:10:46,780
Просто останови машину.
189
00:10:46,914 --> 00:10:48,182
За стеклом ничего не видно.
190
00:10:48,315 --> 00:10:49,950
Я своих мыслей
даже не слышу, блядь.
191
00:10:55,256 --> 00:10:56,223
Чё за фигня?
192
00:10:56,824 --> 00:10:58,359
Охренеть.
193
00:10:58,492 --> 00:11:00,023
Что происходит?
194
00:11:02,363 --> 00:11:04,031
- Меня сейчас вырвет.
- Эйб.
195
00:11:04,865 --> 00:11:05,866
Ага.
196
00:11:12,339 --> 00:11:13,307
Меган?
197
00:11:27,622 --> 00:11:29,658
Ребята, вы это видите?
198
00:11:30,925 --> 00:11:32,059
Он идёт вокруг нас.
199
00:11:38,966 --> 00:11:41,335
У этой погодной аномалии есть название.
200
00:11:41,468 --> 00:11:42,403
- Правда?
- Ага.
201
00:11:42,537 --> 00:11:43,538
Какое?
202
00:11:45,372 --> 00:11:46,473
Не знаю. Не помню.
203
00:11:47,308 --> 00:11:48,474
Но крутое.
204
00:11:49,644 --> 00:11:52,079
Крутое, странное,
каким бы оно ни было,
205
00:11:52,104 --> 00:11:53,747
давайте вернёмся в машину
и поедем домой.
206
00:11:53,881 --> 00:11:56,308
Ни за что. Я никуда через этот
блядский шторм не поеду.
207
00:11:56,333 --> 00:11:57,671
Надо его переждать.
208
00:11:57,696 --> 00:11:59,765
Или можем просто найти
другую дорогу.
209
00:12:00,321 --> 00:12:01,322
Блядь.
210
00:12:02,356 --> 00:12:03,357
Кто-нибудь тут ловит сигнал?
211
00:12:04,076 --> 00:12:05,044
Я.
212
00:12:09,063 --> 00:12:10,030
Плохой.
213
00:12:10,164 --> 00:12:11,365
Отлично.
214
00:12:11,498 --> 00:12:13,193
А, точно. «Уотеруолл».
215
00:12:13,400 --> 00:12:14,536
Чего?
216
00:12:14,669 --> 00:12:17,490
Кажется, такое название.
«Уотеруолл».
217
00:12:18,506 --> 00:12:19,715
Ты только что это придумал.
218
00:12:19,740 --> 00:12:21,976
Не, про это даже песня есть.
219
00:12:22,217 --> 00:12:23,653
Чего?
220
00:12:23,678 --> 00:12:25,913
Может, внутри кто-нибудь
сможет подсказать, где мы.
221
00:12:26,046 --> 00:12:28,215
- Хотя бы сможем построить маршрут.
- Ага.
222
00:12:28,240 --> 00:12:29,641
- Ладно.
- Хорошая идея.
223
00:12:31,880 --> 00:12:32,966
С ума сойти.
224
00:12:47,434 --> 00:12:48,969
Эй?
225
00:12:51,972 --> 00:12:53,007
Ау?
226
00:12:56,777 --> 00:12:59,246
Эй! Есть тут кто?
227
00:13:00,749 --> 00:13:01,750
Блин.
228
00:13:14,896 --> 00:13:17,630
24 ОКТЯБРЯ 1998
СУББОТА
229
00:13:44,124 --> 00:13:45,993
Кажется, мы первые
посетители за многие годы.
230
00:13:46,860 --> 00:13:48,462
Ага. Где же все?
231
00:14:05,446 --> 00:14:06,880
Забавно.
232
00:14:39,981 --> 00:14:41,101
ПРОПАЛ ЧЕЛОВЕК
233
00:14:46,859 --> 00:14:48,395
Кловер?
234
00:14:54,696 --> 00:14:55,896
Мел?
235
00:15:11,579 --> 00:15:12,614
Кловер!
236
00:15:14,592 --> 00:15:15,894
Кловер!
237
00:15:40,909 --> 00:15:42,744
Кловер!
238
00:15:42,877 --> 00:15:44,344
Кловер!
239
00:15:44,478 --> 00:15:46,413
Кловер!
240
00:15:48,215 --> 00:15:49,283
Макс?
241
00:16:07,441 --> 00:16:09,050
НИНА РАЙЛИ
242
00:16:21,315 --> 00:16:22,983
Охренеть.
243
00:16:24,819 --> 00:16:25,820
Кловер.
244
00:16:26,654 --> 00:16:27,655
Ты в порядке?
245
00:16:28,989 --> 00:16:30,525
Кажется, я кого-то видела.
246
00:16:32,794 --> 00:16:36,129
Пойдём внутрь, хорошо?
247
00:16:49,590 --> 00:16:52,558
МЕЛАНИ ПОЛ
248
00:17:01,188 --> 00:17:02,222
Офигеть.
249
00:17:03,056 --> 00:17:04,191
Что «офигеть»?
250
00:17:05,825 --> 00:17:06,893
Смотри.
251
00:17:08,906 --> 00:17:10,041
Офигеть!
252
00:17:10,689 --> 00:17:11,690
Ребят.
253
00:17:13,435 --> 00:17:14,436
Вы должны это увидеть.
254
00:17:15,637 --> 00:17:17,580
Никаких подробностей ни на её
постере, ни на остальных.
255
00:17:17,605 --> 00:17:19,516
Ни даты рождения,
256
00:17:19,541 --> 00:17:21,016
ни роста и веста,
ни последнего местоположения,
257
00:17:21,041 --> 00:17:23,477
даже контактного
телефона нет для свидетелей.
258
00:17:23,611 --> 00:17:24,946
И тогда зачем он нужен?
259
00:17:27,414 --> 00:17:28,683
Я тоже кое-что нашла.
260
00:17:39,293 --> 00:17:41,066
«Глор Вэлли».
Это оно и есть.
261
00:17:41,925 --> 00:17:43,226
Здесь Мел и пропала.
262
00:17:44,532 --> 00:17:45,934
Это её я слышала под дождём.
263
00:17:46,066 --> 00:17:47,777
Стоп, что?
Слушай, я...
264
00:17:47,802 --> 00:17:49,102
Я ничего не понимаю.
265
00:17:49,127 --> 00:17:51,280
Я услышала как меня зовут
по имени, и голос был похож на Мел.
266
00:17:51,305 --> 00:17:53,206
Но я не позволяла
себе в это поверить.
267
00:17:53,340 --> 00:17:55,043
А затем я прихожу
сюда и вижу это.
268
00:17:55,175 --> 00:17:57,545
Но, Кловер,
это же странно, разве нет?
269
00:17:57,679 --> 00:18:00,247
Говорю же, это она.
Смотри.
270
00:18:02,291 --> 00:18:03,225
Охренеть.
271
00:18:03,250 --> 00:18:04,686
И не говори.
272
00:18:04,819 --> 00:18:07,454
Стоп, это вы
их перевернули?
273
00:18:08,355 --> 00:18:09,489
Макс?
274
00:18:09,624 --> 00:18:12,225
Нет. Какая вообще разница?
275
00:18:12,359 --> 00:18:13,962
Раньше они не были перевёрнутыми.
276
00:18:14,094 --> 00:18:15,095
Стоп.
277
00:18:16,096 --> 00:18:17,065
Вы это слышали?
278
00:18:17,197 --> 00:18:18,165
Ага.
279
00:18:27,307 --> 00:18:28,308
Где моя машина?
280
00:18:28,876 --> 00:18:30,110
Чёрт.
281
00:18:38,920 --> 00:18:40,199
Пиздец, это моя машина?!
282
00:18:44,892 --> 00:18:45,860
Назад.
283
00:18:46,493 --> 00:18:47,494
Внутрь. Быстрее.
284
00:18:56,811 --> 00:18:58,146
Он так и будет просто там стоять?
285
00:18:58,171 --> 00:19:00,173
У меня вопрос получше.
Мы так и будем здесь стоять?
286
00:19:00,307 --> 00:19:01,308
А что ещё нам делать?
287
00:19:01,441 --> 00:19:02,877
Может, ещё раз телефон проверим?
288
00:19:02,902 --> 00:19:04,721
Но ничего не работает
с тех пор, как мы пришли.
289
00:19:04,746 --> 00:19:06,413
Должен же здесь
быть какой-то телефон.
290
00:19:06,547 --> 00:19:08,616
Если хочешь поискать — валяй.
291
00:19:08,750 --> 00:19:10,293
Я с этого типа
глаз не спущу.
292
00:19:26,134 --> 00:19:27,535
Чёрт.
293
00:20:38,371 --> 00:20:40,273
Нафига под землёй окна?
294
00:20:44,344 --> 00:20:45,464
Народ, здесь телефон.
295
00:20:50,218 --> 00:20:51,552
Гудок есть.
296
00:20:51,686 --> 00:20:53,755
Всё хорошо. Просто нас
кто-то пытается подъебать.
297
00:20:53,888 --> 00:20:55,790
- Всё... Всё будет хорошо.
- Ага.
298
00:21:02,228 --> 00:21:03,395
Не работает.
299
00:21:05,298 --> 00:21:06,299
Но вдруг...
300
00:21:07,400 --> 00:21:08,401
Что вдруг?
301
00:21:10,437 --> 00:21:13,746
Вдруг это и произошло с Мелани
перед тем, как она пропала?
302
00:21:18,045 --> 00:21:19,472
Алло? Кто-нибудь меня слышит?
303
00:21:21,190 --> 00:21:22,325
Алло?
304
00:21:26,283 --> 00:21:27,217
Ребят?
305
00:21:28,589 --> 00:21:29,657
Я пойду...
306
00:21:29,791 --> 00:21:31,726
Пойду проверю и быстренько вернусь.
307
00:21:31,859 --> 00:21:32,941
Хорошо?
308
00:21:33,360 --> 00:21:34,386
Хорошо.
309
00:21:41,068 --> 00:21:42,121
Алло?
310
00:22:00,822 --> 00:22:02,003
Меня кто-нибудь слышит?
311
00:22:10,932 --> 00:22:11,999
Эйб?
312
00:22:26,013 --> 00:22:27,014
Эйб?
313
00:22:43,998 --> 00:22:44,999
Эйб?
314
00:22:52,640 --> 00:22:53,608
Эйб?
315
00:23:13,401 --> 00:23:15,365
- Это Нина?
- Чё за хуйня?
316
00:23:20,635 --> 00:23:22,787
- Я пойду проверю, ладно?
- Хорошо.
317
00:23:41,069 --> 00:23:42,737
Назад, назад, назад!
Прячьтесь! Быстро, быстро!
318
00:26:09,370 --> 00:26:10,905
Пожалуйста.
319
00:27:00,522 --> 00:27:01,755
Мел...
320
00:27:50,755 --> 00:27:52,123
Охренеть.
321
00:27:53,508 --> 00:27:54,708
Почему я ещё жив?
322
00:27:55,522 --> 00:27:56,575
Тебя убили.
323
00:27:57,778 --> 00:27:58,966
Я видела. Я...
324
00:28:00,481 --> 00:28:01,550
Ну, я тоже умерла.
325
00:28:02,183 --> 00:28:03,966
- Тебя он тоже поймал?
- Ага.
326
00:28:05,986 --> 00:28:07,755
Стоп. А остальные?
327
00:28:09,456 --> 00:28:10,691
Идём.
328
00:28:14,428 --> 00:28:15,572
Ребята, вы в порядке?
329
00:28:15,597 --> 00:28:16,797
- Что случилось?
- Мы не знаем.
330
00:28:17,888 --> 00:28:19,349
Меган. Эй.
331
00:28:20,034 --> 00:28:21,402
Стоп, а где Эйб?
332
00:28:21,536 --> 00:28:23,337
- Эйб?
- Я тут.
333
00:28:24,573 --> 00:28:27,241
Походу нам пизда, ребят.
334
00:28:43,525 --> 00:28:45,259
Охренеть.
335
00:28:45,392 --> 00:28:47,027
Теперь мы в его власти.
336
00:28:47,161 --> 00:28:49,330
Стоп... В чьей власти?
337
00:28:49,463 --> 00:28:51,198
Я не уверена.
338
00:28:51,332 --> 00:28:54,143
Но я чувствую это,
сильнее чем раньше...
339
00:28:54,168 --> 00:28:56,013
Надо съёбываться отсюда,
пока мы ещё можем.
340
00:28:56,161 --> 00:28:58,128
Нет! Нет!
Он может быть снаружи.
341
00:28:58,153 --> 00:29:00,174
Мы там никого не видели.
И джип снова на месте.
342
00:29:00,307 --> 00:29:02,427
Отлично. Поедем.
Нам пора. Сейчас же.
343
00:29:02,452 --> 00:29:03,620
Не думаю, что получится.
344
00:29:03,645 --> 00:29:05,321
Ты не можешь этого знать.
Никто ничего не знает.
345
00:29:05,346 --> 00:29:08,449
Ну, я знаю, что тебя
убили нахуй
346
00:29:08,474 --> 00:29:09,551
минут десять назад.
347
00:29:09,684 --> 00:29:11,952
И я это знаю,
потому что я это видела!
348
00:29:12,086 --> 00:29:15,289
Увидела перед тем,
как и меня пизданули, блядь!
349
00:29:15,422 --> 00:29:16,857
И теперь я снова здесь,
350
00:29:16,991 --> 00:29:19,360
и моё имя, блядь, снова
в этой книге, так же как и с Мел,
351
00:29:19,493 --> 00:29:21,095
и хуй знает,
что с ней вообще случилось.
352
00:29:21,228 --> 00:29:23,565
Так ночь просто началась сначала?
353
00:29:23,698 --> 00:29:24,999
Как в том ебучем фильме?
354
00:29:25,132 --> 00:29:26,467
Типа, это всё по-настоящему?
355
00:29:26,601 --> 00:29:28,737
Таких фильмов дофига, но...
356
00:29:32,273 --> 00:29:34,420
Не помню, чтобы
в прошлый раз такое случалось.
357
00:29:34,455 --> 00:29:36,926
Так что всё не как в тех фильмах.
358
00:29:37,278 --> 00:29:38,345
Это хорошо.
359
00:29:41,782 --> 00:29:43,150
Этого тоже не было.
360
00:29:43,284 --> 00:29:44,753
Ой, блядь!
361
00:30:17,505 --> 00:30:18,687
Эйб?
362
00:30:18,819 --> 00:30:19,820
Блин!
363
00:30:21,670 --> 00:30:22,871
Блядь.
364
00:30:44,612 --> 00:30:47,948
Эй. Эй, Меган.
Эй, ты в порядке?
365
00:30:49,149 --> 00:30:50,552
Сегодня всё по-другому.
366
00:30:50,685 --> 00:30:51,686
В каком смысле?
367
00:30:51,928 --> 00:30:52,961
Хуже.
368
00:30:52,986 --> 00:30:54,162
Блядь.
369
00:30:54,888 --> 00:30:57,525
Так, так....
370
00:30:57,659 --> 00:30:59,326
Чтоб ты знала...
371
00:30:59,460 --> 00:31:01,805
Твой этот дар
372
00:31:01,830 --> 00:31:04,666
и сигналы, которые
ты получаешь и всё такое...
373
00:31:04,799 --> 00:31:05,899
Теперь я точно тебе верю.
374
00:31:09,537 --> 00:31:10,705
- Мег. Меган! Меган!
- Мег!
375
00:31:10,839 --> 00:31:12,373
Меган!
376
00:31:12,507 --> 00:31:13,440
Эй, Мег. Эй.
377
00:31:13,575 --> 00:31:14,709
Меган!
378
00:31:20,782 --> 00:31:22,082
Чё за хуйня тут происходит?
379
00:31:22,216 --> 00:31:23,183
Меган?
380
00:31:23,317 --> 00:31:24,686
- Воу.
- Меган?
381
00:31:24,819 --> 00:31:26,721
- Меган?
- Куда делась Меган?
382
00:31:26,855 --> 00:31:27,988
Меган?
383
00:31:28,122 --> 00:31:30,391
Да какого хуя?! Где она?
384
00:31:30,525 --> 00:31:31,959
Куда она упиздовала?
385
00:31:32,092 --> 00:31:33,661
Ш-ш.
386
00:31:34,696 --> 00:31:35,864
Прислушайтесь.
387
00:32:20,311 --> 00:32:21,279
Мег?
388
00:32:22,510 --> 00:32:23,611
Там кто-то есть?
389
00:32:23,745 --> 00:32:24,813
Ау?
390
00:32:24,945 --> 00:32:27,582
Помогите! Пожалуйста!
Помогите! Помогите!
391
00:32:27,715 --> 00:32:29,082
Кто там?
392
00:32:29,216 --> 00:32:32,935
Так этому городу и надо.
Все мы здесь — грешники.
393
00:32:34,589 --> 00:32:35,824
Прекратите.
394
00:32:35,956 --> 00:32:38,726
Я просто хочу умереть.
Пожалуйста, дайте мне уже умереть.
395
00:32:38,860 --> 00:32:40,093
Где моя мама?
396
00:32:40,461 --> 00:32:41,763
Мамочка?
397
00:32:41,896 --> 00:32:43,330
И потом она внезапно...
398
00:32:43,464 --> 00:32:45,098
на меня напала,
но это была не она.
399
00:32:45,232 --> 00:32:46,768
Никто нас не спасёт.
400
00:32:46,901 --> 00:32:49,336
Они будут смотреть,
как мы умираем снова и снова.
401
00:32:49,470 --> 00:32:51,171
Кто-нибудь видел Томми?
402
00:32:51,305 --> 00:32:53,273
Мои волосы. Кости.
Прошу.
403
00:32:53,407 --> 00:32:54,975
Вот что он с нами делает.
404
00:32:55,108 --> 00:32:56,176
Можно это уже закончится?
405
00:32:56,310 --> 00:32:57,512
Вот кем мы становимся.
406
00:32:57,645 --> 00:32:59,346
Я не помню своего имени.
407
00:32:59,480 --> 00:33:00,757
Пожалуйста, убейте меня уже.
408
00:33:00,782 --> 00:33:02,617
Я хочу, чтобы это кончилось.
409
00:33:07,833 --> 00:33:08,974
Не впускайте её!
410
00:33:12,566 --> 00:33:14,012
Стой! Не нужно её трогать.
Не трогай!
411
00:33:14,037 --> 00:33:15,070
Почему?
412
00:33:15,095 --> 00:33:17,565
Чем бы она ни была одержима,
оно может перейти к тебе.
413
00:33:17,699 --> 00:33:19,308
Одержимость не так работает.
414
00:33:19,333 --> 00:33:20,902
Нельзя стать одержимым
из-за прикосновения.
415
00:33:20,927 --> 00:33:22,946
Нужно быть неверующим
или типа того.
416
00:33:22,971 --> 00:33:24,413
О, я верующий.
Ещё какой верующий.
417
00:33:24,438 --> 00:33:25,472
Думаете, оно ещё здесь?
418
00:33:25,607 --> 00:33:27,307
То, что влезло в неё,
что сделало это с ней?
419
00:33:27,441 --> 00:33:28,475
Не знаю.
420
00:33:28,610 --> 00:33:30,512
Она сказала, что что-то рядом.
421
00:33:38,920 --> 00:33:40,487
Идём.
422
00:33:54,869 --> 00:33:56,571
Я никого там не вижу.
423
00:34:01,174 --> 00:34:02,376
Есть там кто-нибудь?
424
00:34:03,745 --> 00:34:04,810
Мелани?
425
00:34:04,846 --> 00:34:06,848
Кловер!
Боже, это ты?
426
00:34:07,090 --> 00:34:08,290
Впусти меня.
427
00:34:08,315 --> 00:34:09,751
- Пожалуйста, Кловер.
- Мел.
428
00:34:09,884 --> 00:34:12,152
Погоди, погоди. Постой.
Да подожди ты.
429
00:34:12,286 --> 00:34:13,420
Меган же сказала
не впускать её.
430
00:34:13,696 --> 00:34:15,130
Пожалуйста, помогите!
431
00:34:15,155 --> 00:34:16,684
- Он убьёт меня!
- Мелани!
432
00:34:16,709 --> 00:34:18,258
Нет, не надо!
433
00:34:18,392 --> 00:34:20,451
Кто-то на неё напал!
Нужно ей помочь!
434
00:34:20,476 --> 00:34:21,771
Нельзя же просто стоять тут.
435
00:34:21,927 --> 00:34:23,598
Мел!
436
00:34:23,731 --> 00:34:24,899
Мел.
437
00:34:25,033 --> 00:34:26,034
Макс.
438
00:34:27,100 --> 00:34:28,268
На помощь!
439
00:34:34,474 --> 00:34:35,710
Мелани.
440
00:34:40,347 --> 00:34:41,348
Это ещё что?
441
00:34:45,780 --> 00:34:47,216
Этого дома там раньше не было.
442
00:34:51,933 --> 00:34:53,552
Кловер!
443
00:34:54,896 --> 00:34:55,927
Кловер!
444
00:34:57,197 --> 00:34:58,165
Помогите!
445
00:34:59,266 --> 00:35:00,300
Помогите!
446
00:35:06,908 --> 00:35:08,408
Ребята, помогите!
447
00:35:08,543 --> 00:35:10,645
Макс. Ты в порядке?
448
00:35:15,750 --> 00:35:17,117
Кловер!
449
00:35:19,119 --> 00:35:21,689
Нет! Нет! Нет!
450
00:35:21,823 --> 00:35:24,659
Нет, нет, нет.
451
00:35:24,792 --> 00:35:26,293
Нет, нет, нет!
452
00:35:26,426 --> 00:35:28,462
Нет! Нет!
453
00:35:40,764 --> 00:35:43,623
НАХУЙ ВЕДЬМУ ИЗ ГЛОР
454
00:35:43,745 --> 00:35:46,080
Блядь! Блядь!
455
00:35:52,927 --> 00:35:54,129
Кловер!
456
00:35:54,154 --> 00:35:56,024
Подожди! Стой!
Да погоди ты секунду.
457
00:35:56,156 --> 00:35:57,190
Ты чего делаешь?
458
00:35:57,324 --> 00:35:58,793
- Нам нужно помочь Кловер.
- Помочь?
459
00:35:58,926 --> 00:36:01,080
Макс, ей капец.
Она пролетела 10 метров по воздуху.
460
00:36:01,105 --> 00:36:03,573
Поэтому нам надо за ней пойти.
Может, она ещё не умерла.
461
00:36:03,598 --> 00:36:04,999
«Ещё».
Ты сам это сказал.
462
00:36:05,133 --> 00:36:06,241
Может, уже мертва.
Ты этого не знаешь.
463
00:36:06,266 --> 00:36:08,301
Сейчас наш единственный шанс —
464
00:36:08,435 --> 00:36:11,105
поехать за помощью,
как мы изначально и планировали.
465
00:36:11,238 --> 00:36:12,774
Меган сказала, что
нам не позволят уехать.
466
00:36:12,907 --> 00:36:14,374
Меган чего только
ни сказала, Макс.
467
00:36:15,743 --> 00:36:16,778
Нина.
468
00:36:16,911 --> 00:36:18,646
Ты же не на его стороне?
469
00:36:18,780 --> 00:36:20,180
Мы очевидно
имеем дело
470
00:36:20,313 --> 00:36:21,716
с какой-то ебанутой
хуйнёй, Макс.
471
00:36:21,849 --> 00:36:24,652
Хуйнёй, с которой
мы не готовы бороться.
472
00:36:24,786 --> 00:36:26,654
Единственный способ
пережить травмирующую хуйню —
473
00:36:26,788 --> 00:36:28,589
сделать это вместе.
474
00:36:29,222 --> 00:36:30,525
Ты сама это сказала.
475
00:36:31,491 --> 00:36:32,827
Ты это сказала.
476
00:36:34,327 --> 00:36:35,530
Ладно. Хорошо.
Думаешь, из-за этого
477
00:36:35,555 --> 00:36:37,065
она захочет
к тебе вернуться, что ли?
478
00:36:37,197 --> 00:36:38,331
Эйб!
479
00:36:42,704 --> 00:36:44,906
Если вы, ребята,
отсюда выберетесь,
480
00:36:45,039 --> 00:36:47,203
можете оба сходить на хуй.
481
00:36:47,228 --> 00:36:49,097
Постой, Макс! Подожди!
482
00:36:50,712 --> 00:36:51,732
Какого хуя?
483
00:36:51,757 --> 00:36:53,556
Мы туда не пойдём, Нина.
Мы пойдём за помощью.
484
00:36:53,581 --> 00:36:54,791
Зачем ты ему это сказал?
485
00:36:54,816 --> 00:36:55,958
Потому что его там прикончат
486
00:36:55,983 --> 00:36:56,918
прямо сейчас.
487
00:36:57,051 --> 00:36:58,152
И, честно, я не знаю.
488
00:36:58,285 --> 00:36:59,386
Подумал, что ты сама
захочешь это сказать.
489
00:36:59,520 --> 00:37:01,022
Да, но когда
я говорю им такое,
490
00:37:01,155 --> 00:37:02,557
они знают, что я не всерьёз.
491
00:37:02,690 --> 00:37:04,257
Кловер, Макс, Меган —
это, типа...
492
00:37:04,391 --> 00:37:05,793
единственные люди,
которые постоянно
493
00:37:05,927 --> 00:37:07,061
вместе со мной по жизни.
494
00:37:07,195 --> 00:37:09,429
Знаю. И ты ведь
хочешь их спасти. Так?
495
00:37:09,564 --> 00:37:12,232
Мы не спасём их,
если сначала не спасём себя.
496
00:37:12,365 --> 00:37:15,630
И что, думаешь,
мы можем просто уехать?
497
00:37:15,703 --> 00:37:16,779
Типа это так просто?
498
00:37:16,804 --> 00:37:17,914
Не знаю.
Но ты же понимаешь,
499
00:37:17,939 --> 00:37:20,942
что мы не узнаем,
пока не попробуем?
500
00:37:21,075 --> 00:37:23,376
Я знаю, что если мы
так и будем сидеть здесь,
501
00:37:23,511 --> 00:37:25,412
что-то плохое случится
со всеми нами.
502
00:37:28,750 --> 00:37:31,284
- Поэтому мы поедем за помощью?
- Да.
503
00:38:21,736 --> 00:38:23,070
Есть тут кто?
504
00:38:39,954 --> 00:38:41,222
Здравствуйте.
505
00:39:00,800 --> 00:39:02,869
в обвалившейся шахте,
трагедия которой
506
00:39:03,010 --> 00:39:06,147
шокировала город
два дня назад.
507
00:39:06,280 --> 00:39:08,649
Количество жертв
ещё не подтверждено,
508
00:39:08,783 --> 00:39:10,918
но власти готовятся к худшему.
509
00:39:49,357 --> 00:39:50,390
Нет.
510
00:39:51,525 --> 00:39:52,844
Пожалуйста, выпустите меня.
511
00:39:52,869 --> 00:39:54,103
Пожалуйста.
512
00:39:54,394 --> 00:39:55,563
Я хочу выйти.
513
00:39:55,696 --> 00:39:57,472
Выход только один.
514
00:39:57,497 --> 00:39:59,600
Либо переживёшь ночь,
515
00:39:59,734 --> 00:40:02,103
либо станешь её частью.
516
00:40:06,173 --> 00:40:08,075
Пожалуйста, выпустите меня.
517
00:40:08,209 --> 00:40:09,277
Просто выпустите меня.
518
00:40:11,779 --> 00:40:13,247
Нет.
519
00:40:13,381 --> 00:40:16,117
Нет, нет, нет!
520
00:40:16,684 --> 00:40:18,185
Нет! Нет!
521
00:40:18,319 --> 00:40:20,021
Страдай.
522
00:40:20,154 --> 00:40:23,057
Страдай, как и весь
этот проклятый город.
523
00:40:24,091 --> 00:40:26,894
Страдай, пока не извергнется ад...
524
00:40:27,028 --> 00:40:29,297
...и не поглотит тебя.
525
00:40:56,857 --> 00:40:58,259
Блядь.
526
00:41:02,663 --> 00:41:03,931
Кловер?
527
00:41:15,977 --> 00:41:18,145
Стой, я не могу.
Не могу бросить друзей.
528
00:41:18,279 --> 00:41:20,480
- Нина, детка. Мы должны уехать.
- Нет.
529
00:41:20,614 --> 00:41:22,116
- Я не хочу бросать друзей.
- Нет. Нина, нет.
530
00:41:22,249 --> 00:41:24,618
Ты что творишь?
Открой дверь!
531
00:41:26,646 --> 00:41:28,064
Нам нужно уходить.
Мы позовём на помощь.
532
00:41:28,089 --> 00:41:29,435
Эйб, открой... Нет, Эйб!
533
00:41:33,227 --> 00:41:34,695
О, Боже. О, Боже!
534
00:41:38,199 --> 00:41:40,401
Что это? Что это?
535
00:41:40,534 --> 00:41:42,470
- Что это?
- Понятия не имею!
536
00:41:42,603 --> 00:41:43,637
О, Боже!
537
00:41:43,771 --> 00:41:44,805
Гони!
538
00:41:44,939 --> 00:41:45,906
Гони!
539
00:41:54,515 --> 00:41:56,050
Дверь всё ещё закрыта.
540
00:41:56,183 --> 00:41:57,385
Моя дверь закрыта!
541
00:42:03,924 --> 00:42:05,092
Эйб?
542
00:42:12,533 --> 00:42:13,868
Кловер.
543
00:42:55,176 --> 00:42:56,410
Кловер?
544
00:44:55,685 --> 00:44:57,031
В пизду этих клоунов.
545
00:44:58,888 --> 00:45:00,389
Воу! Блядь!
546
00:45:00,602 --> 00:45:01,570
Кловер?
547
00:46:05,899 --> 00:46:07,434
Похоже, мы снова умерли.
548
00:46:07,569 --> 00:46:08,603
Ага.
549
00:46:10,204 --> 00:46:12,373
Это так и будет повторяться?
550
00:46:13,407 --> 00:46:14,408
Не знаю.
551
00:46:53,414 --> 00:46:56,685
«Переживи ночь
или стань её частью».
552
00:47:03,108 --> 00:47:04,325
Воды там не...
553
00:47:06,624 --> 00:47:07,625
Чего?
554
00:47:15,770 --> 00:47:16,865
Кто-нибудь хочет?
555
00:47:17,605 --> 00:47:18,640
Пожалуйста.
556
00:47:22,042 --> 00:47:23,745
Так.
557
00:47:23,877 --> 00:47:26,715
Ты уверена, что это точная цитата
558
00:47:26,847 --> 00:47:29,517
про выживание?
559
00:47:29,651 --> 00:47:32,486
И это была настоящая ведьма?
560
00:47:32,620 --> 00:47:35,489
Кажется, это была
настоящая ведьма.
561
00:47:37,091 --> 00:47:38,058
Ну...
562
00:47:39,126 --> 00:47:41,830
Да, кажется,
так она и сказала.
563
00:47:41,962 --> 00:47:43,864
Это единственное, что я помню.
564
00:47:45,533 --> 00:47:47,334
Ну...
565
00:47:47,468 --> 00:47:50,170
Хорошая новость в том,
что выход вообще существует.
566
00:47:52,373 --> 00:47:53,508
Это какой?
567
00:47:56,176 --> 00:47:57,712
«Переживи ночь».
568
00:47:57,846 --> 00:48:00,548
Так ведь? Может, нам нужно
просто дожить до рассвета,
569
00:48:00,682 --> 00:48:02,416
и это закончится.
570
00:48:02,550 --> 00:48:04,652
А что насчёт продолжения?
571
00:48:04,786 --> 00:48:07,020
«Или стань её частью».
572
00:48:07,154 --> 00:48:09,156
Частью ночи, получается?
573
00:48:09,289 --> 00:48:10,924
Это значит, что если
мы не выберемся,
574
00:48:11,058 --> 00:48:12,359
то застрянем здесь навсегда.
575
00:48:12,493 --> 00:48:17,599
И вот это и это
будет происходить снова и снова.
576
00:48:17,732 --> 00:48:19,701
Мы во что-то превращаемся.
577
00:48:20,568 --> 00:48:22,302
Вы же это понимаете, да?
578
00:48:22,436 --> 00:48:25,072
Ну ладно, значит,
пересидим здесь,
579
00:48:25,205 --> 00:48:26,541
пока не взойдёт солнце,
как Макс и сказал.
580
00:48:27,742 --> 00:48:29,544
А как же Мел?
581
00:48:29,677 --> 00:48:31,546
Она тоже где-то
здесь застряла.
582
00:48:31,679 --> 00:48:33,648
Если Мел застряла,
мы бы её здесь видели.
583
00:48:33,782 --> 00:48:35,249
И все эти люди
с постеров на стене
584
00:48:35,382 --> 00:48:37,719
тоже были бы здесь,
а если их нет, то...
585
00:48:38,794 --> 00:48:39,729
Где они?
586
00:48:39,754 --> 00:48:41,088
О, Боже!
587
00:48:41,221 --> 00:48:43,924
Мы приехали сюда не искать
Мел, понимаешь, Кловер?
588
00:48:44,057 --> 00:48:46,293
Мы приехали в надежде
снова найти тебя.
589
00:48:47,027 --> 00:48:48,262
Прежнюю тебя.
590
00:48:48,395 --> 00:48:50,349
Мы думали, это
поможет тебе всё пережить.
591
00:48:51,165 --> 00:48:53,133
Чтобы ты могла
вернуться, ну, к жизни.
592
00:48:57,849 --> 00:48:58,873
Эйб?
593
00:48:59,574 --> 00:49:01,308
- Ты в порядке?
- На, попей.
594
00:49:03,110 --> 00:49:04,077
Эйб.
595
00:49:08,182 --> 00:49:09,383
Охуеть!
596
00:49:13,353 --> 00:49:15,155
О, Боже! О, Боже!
597
00:49:15,289 --> 00:49:17,725
Мне в рот попало!
Мне в рот попало!
598
00:49:19,026 --> 00:49:21,596
Нина! Не надо!
Вода!
599
00:49:21,729 --> 00:49:23,787
- Ты же видела, как он её пил.
- Разве не все мы пили во...
600
00:49:26,901 --> 00:49:29,002
О, Боже! О, Боже!
601
00:49:38,445 --> 00:49:39,747
- Что нам делать?
- Я не знаю.
602
00:49:39,881 --> 00:49:41,683
Мне нужно подумать.
Это слишком.
603
00:49:44,886 --> 00:49:45,854
Мег?
604
00:49:46,453 --> 00:49:47,454
Нет.
605
00:49:48,222 --> 00:49:49,156
Мег?
606
00:49:49,289 --> 00:49:51,158
- Меган?
- Нет, нет, нет. Пожалуйста.
607
00:49:51,291 --> 00:49:52,993
Пожалуйста. Нет.
608
00:49:55,028 --> 00:49:56,831
Меган.
609
00:50:02,469 --> 00:50:04,388
- Что нам делать, Макс?
- Я не знаю.
610
00:50:17,615 --> 00:50:18,763
О, Боже.
611
00:50:21,865 --> 00:50:23,967
Я не знаю, что нам делать.
612
00:50:23,992 --> 00:50:24,926
Помогите.
613
00:50:25,058 --> 00:50:26,995
Меган.
Что нам делать?
614
00:50:27,799 --> 00:50:28,865
Меган.
615
00:50:35,135 --> 00:50:36,216
Убей меня, Макс.
616
00:50:37,170 --> 00:50:39,007
Что? Нет!
617
00:50:39,139 --> 00:50:41,074
Пожалуйста.
Все наши друзья мертвы.
618
00:50:41,208 --> 00:50:42,476
И мы... Мы пили эту воду,
619
00:50:42,610 --> 00:50:44,144
мы покрыты той же
хернёй, что и они.
620
00:50:44,278 --> 00:50:47,414
Нам нужно начать сначала
и придумать план.
621
00:50:47,549 --> 00:50:49,651
Ты посмотри, песок почти закончился.
622
00:50:49,784 --> 00:50:52,754
Уже почти рассвет.
Видишь? Может, мы выживем.
623
00:50:52,887 --> 00:50:56,423
Мы вернёмся. Хорошо?
Мы умерли всего дважды.
624
00:50:56,558 --> 00:50:58,292
Ты же видел другие
подписи в книге.
625
00:50:58,425 --> 00:50:59,959
У всех было значительно больше.
626
00:51:00,695 --> 00:51:02,195
Мы вернёмся.
627
00:51:02,329 --> 00:51:04,064
Мы должны попытаться спасти их.
628
00:51:11,005 --> 00:51:12,072
Пожалуйста...
629
00:51:12,205 --> 00:51:15,108
Пожалуйста, сделай это.
Быстрее, Макс. Быстрее.
630
00:51:19,047 --> 00:51:20,213
Я не могу! Не могу.
631
00:51:20,347 --> 00:51:21,281
Макс, нет.
632
00:51:21,415 --> 00:51:22,951
Я не могу. Прости.
633
00:51:58,586 --> 00:51:59,754
Ты?
634
00:52:02,155 --> 00:52:04,458
У вас почти получилось.
635
00:52:04,592 --> 00:52:06,126
Почти!
636
00:52:06,259 --> 00:52:08,428
Но этого мало.
637
00:52:08,563 --> 00:52:13,901
Нельзя выжить, стоя
на месте, мисс Кловер.
638
00:52:18,271 --> 00:52:19,406
Что?
639
00:52:56,844 --> 00:52:58,980
У кого-нибудь ещё
растут новые зубы?
640
00:52:59,113 --> 00:53:00,715
Стоп, а сколько у нас должно быть?
641
00:53:00,848 --> 00:53:02,466
Не знаю. Но число чётное.
642
00:53:02,639 --> 00:53:04,388
ТРАГЕДИЯ В ТРОПИЧЕСКОМ РАЮ
643
00:53:04,484 --> 00:53:07,922
Ребята, очевидно,
просто переждать не получится.
644
00:53:08,056 --> 00:53:10,451
Наверняка же есть что-то,
что поможет нам придумать план.
645
00:53:20,201 --> 00:53:22,837
Охуеть. Это же он.
646
00:53:22,970 --> 00:53:26,339
Это мужик с заправки, смотрите!
647
00:53:26,473 --> 00:53:28,710
- Что?
- Доктор Алан Хилл.
648
00:53:28,843 --> 00:53:31,112
Он как-то связан с этим местом.
649
00:53:31,244 --> 00:53:33,047
Как? Что в нём особенного?
650
00:53:33,181 --> 00:53:35,415
Двадцать лет назад
здесь была авария на шахте.
651
00:53:35,550 --> 00:53:37,250
Прямо здесь, в Глор Вэлли.
652
00:53:40,021 --> 00:53:41,531
«По словам независимых инженеров,
653
00:53:41,556 --> 00:53:42,865
расследование подтвердило,
что разрушение
654
00:53:42,890 --> 00:53:44,458
было вызвано слишком
глубоким бурением земли
655
00:53:44,592 --> 00:53:46,035
слишком близко к городу,
656
00:53:46,060 --> 00:53:48,162
что привело к гибели
1100 человек».
657
00:53:48,295 --> 00:53:50,330
«Психотерапевт Алан Хилл
658
00:53:50,464 --> 00:53:53,735
был привлечён для работы
с выжившими».
659
00:53:53,868 --> 00:53:56,537
Весь город оказался
погребён под землю.
660
00:53:59,540 --> 00:54:01,743
Поэтому здесь нет других домов.
661
00:54:01,876 --> 00:54:03,978
И поэтому внизу есть окна.
662
00:54:04,112 --> 00:54:05,780
Весь этот этаж
был над землёй.
663
00:54:07,548 --> 00:54:08,925
А значит, это парадный вход.
664
00:54:08,950 --> 00:54:10,493
Ребят, да насрать ведь.
665
00:54:10,518 --> 00:54:12,466
Я думаю, нам нужно просто
пойти и найти оружие.
666
00:54:12,828 --> 00:54:15,529
Я думаю нам надо куда больше,
чем физическое оружие.
667
00:54:15,723 --> 00:54:17,443
Ты о чём, Макс?
668
00:54:31,459 --> 00:54:32,782
Нет, спасибо.
669
00:54:32,807 --> 00:54:34,684
Думаю, пора начать драться библией.
670
00:54:34,709 --> 00:54:36,844
Ага, чел, только
не с маньяком в маске.
671
00:54:36,978 --> 00:54:38,913
Но нам ведь угрожает
не только этот псих.
672
00:54:39,155 --> 00:54:40,957
Каждую ночь нас пытается
убить что-то новое.
673
00:54:40,982 --> 00:54:42,701
Да, но почему?
674
00:54:43,810 --> 00:54:44,878
А вы задумайтесь.
675
00:54:45,153 --> 00:54:47,487
Если бы каждую ночь
было одно и то же,
676
00:54:47,544 --> 00:54:50,547
со временем мы бы
боялись этого меньше.
677
00:54:50,718 --> 00:54:54,055
Но что может быть страшнее,
чем сама неизвестность?
678
00:54:54,807 --> 00:54:55,775
Кто бы,
679
00:54:56,390 --> 00:54:57,559
что бы
680
00:54:57,732 --> 00:54:58,933
это ни делало.
681
00:55:00,067 --> 00:55:01,301
Оно хочет, чтобы мы боялись.
682
00:55:01,434 --> 00:55:02,770
Ну, у него получается.
683
00:55:04,639 --> 00:55:05,807
Кажется, я что-то нашёл.
684
00:55:05,940 --> 00:55:07,975
Не думаю, что нам
поможет какая-то кассета.
685
00:55:08,109 --> 00:55:09,544
Знание — сила.
686
00:55:16,099 --> 00:55:18,553
- Класс, именно это нам и нужно.
- Вау.
687
00:55:18,686 --> 00:55:20,087
Простите, простите, простите.
688
00:55:20,112 --> 00:55:21,673
Ну прямо силище, Макс. Спасибо.
689
00:55:21,698 --> 00:55:22,899
Одну минутку.
У меня есть другая.
690
00:55:22,924 --> 00:55:24,959
Другая?
Может нам выйти на минутку?
691
00:55:24,984 --> 00:55:26,653
- Да заткнись ты, Эйб.
- Ладно, ладно.
692
00:55:38,272 --> 00:55:39,674
Помогите!
693
00:55:55,957 --> 00:55:58,092
Пожалуйста.
694
00:55:58,226 --> 00:56:01,494
Что вы со мной делаете?
Почему я постоянно возвращаюсь?
695
00:56:03,363 --> 00:56:06,601
Откуда у вас все эти штуки,
что меня убивают?
696
00:56:06,734 --> 00:56:08,669
Кто вы?
697
00:56:08,803 --> 00:56:11,123
Чего вы от меня хотите? А?!
698
00:56:14,041 --> 00:56:16,510
Пациент проявляет признаки
699
00:56:16,644 --> 00:56:18,613
голодания и мышечной атрофии.
700
00:56:18,746 --> 00:56:20,156
Что со мной происходит?
701
00:56:20,181 --> 00:56:24,151
Но куда важнее...
Страх, тревожность,
702
00:56:24,285 --> 00:56:27,588
ощущение безнадёги
и полного отчаяния.
703
00:56:28,723 --> 00:56:31,993
К счастью для моих экспериментов,
704
00:56:32,126 --> 00:56:35,529
травма от аварии
на шахте никуда не делась,
705
00:56:35,663 --> 00:56:39,466
и она влияет и на
выживших, и на гостей.
706
00:56:44,404 --> 00:56:46,207
Чем дольше он был
там заперт,
707
00:56:46,340 --> 00:56:49,377
тем отчаяннее
и испуганнее он становился...
708
00:56:50,158 --> 00:56:52,084
и более монструозным.
709
00:56:55,216 --> 00:56:57,450
Помогите!
Боже, пожалуйста!
710
00:56:57,585 --> 00:56:59,120
Одиннадцать ночей.
711
00:56:59,253 --> 00:57:02,356
На моей памяти это рекорд.
712
00:57:07,995 --> 00:57:11,265
Скоро эти эмоции
начнут влиять на его тело
713
00:57:11,399 --> 00:57:13,901
более интересными способами.
714
00:57:15,403 --> 00:57:18,438
Превращая его
в существо под названием...
715
00:57:18,572 --> 00:57:20,341
Вендиго.
716
00:57:20,473 --> 00:57:23,344
Не удивительно,
что в психологии
717
00:57:23,476 --> 00:57:26,547
вендиго представляет
экстремальный голод,
718
00:57:26,681 --> 00:57:29,116
экстремальную жажду.
719
00:57:35,790 --> 00:57:37,258
Вот что с нами происходит.
720
00:57:38,349 --> 00:57:39,384
Вот кем мы становимся.
721
00:57:39,860 --> 00:57:40,928
Да.
722
00:57:42,517 --> 00:57:44,285
Теперь вы всё поняли.
723
00:57:47,435 --> 00:57:49,170
Выпусти нас.
724
00:57:53,808 --> 00:57:55,109
Выпусти нас!
725
00:57:55,280 --> 00:57:57,649
О, выход у вас есть,
726
00:57:57,745 --> 00:58:00,181
но за него придётся заплатить.
727
00:58:01,488 --> 00:58:03,191
- Спроси у него как.
- Эйб!
728
00:58:04,118 --> 00:58:05,186
Как?
729
00:58:05,319 --> 00:58:08,155
Кто-то всё равно
должен умереть.
730
00:58:08,289 --> 00:58:12,377
Четверо могут уйти,
но один должен умереть.
731
00:58:12,402 --> 00:58:13,803
Нет.
732
00:58:13,828 --> 00:58:15,338
Хорошая попытка, мудак.
733
00:58:15,363 --> 00:58:17,139
Стой, погоди. Его нужно
хотя бы выслушать.
734
00:58:17,179 --> 00:58:20,082
Зачем? Хочешь
пожертвовать собой ради нас?
735
00:58:22,436 --> 00:58:23,471
Нет.
736
00:58:23,604 --> 00:58:24,839
Ему нельзя доверять.
737
00:58:24,972 --> 00:58:26,240
А значит единственный
реальный шанс
738
00:58:26,374 --> 00:58:27,875
отсюда выбраться —
получить ответы,
739
00:58:28,009 --> 00:58:29,904
и единственный с ответами — это Хилл.
740
00:58:30,778 --> 00:58:33,314
Он где-то здесь.
Я это чувствую.
741
00:58:47,912 --> 00:58:50,216
КАРТА ГОРОДА ГЛОР ВЭЛЛИ
742
00:59:04,311 --> 00:59:07,481
И как это нам поможет?
Весь город уничтожен.
743
00:59:07,809 --> 00:59:09,130
Он может быть где угодно.
744
00:59:11,619 --> 00:59:12,720
Нет. Не «где угодно».
745
00:59:16,233 --> 00:59:17,300
САНАТОРИЙ ГЛОР ВЭЛЛИ
746
00:59:17,324 --> 00:59:18,259
Он здесь.
747
00:59:18,392 --> 00:59:19,535
Был здесь.
И Нина права,
748
00:59:19,560 --> 00:59:20,895
города больше не существует.
749
00:59:21,028 --> 00:59:23,397
Поэтому нужно попробовать
выкурить его из укрытия.
750
00:59:24,899 --> 00:59:26,583
Я хочу встретиться.
Лицом к лицу.
751
00:59:26,608 --> 00:59:28,477
Кловер, ты чего творишь?
752
00:59:28,502 --> 00:59:30,071
Он — наш путь наружу.
753
00:59:30,204 --> 00:59:32,339
Это можно устроить.
754
00:59:32,473 --> 00:59:35,376
Но только с тобой, Кловер.
Без друзей.
755
00:59:35,618 --> 00:59:36,852
- Нет.
- Кловер, нет.
756
00:59:36,877 --> 00:59:39,113
Это ловушка,
как и всё остальное.
757
00:59:39,246 --> 00:59:40,414
А я думаю, что это хорошая идея.
758
00:59:40,549 --> 00:59:42,191
Эйб, заткни ебало уже, хорошо?
759
00:59:42,216 --> 00:59:43,451
Это только четвёртая ночь.
Кловер,
760
00:59:43,584 --> 00:59:45,252
- это не последний твой шанс.
- Мы этого не знаем.
761
00:59:45,386 --> 00:59:47,254
У всех остальных в книге
было намного больше подписей.
762
00:59:47,388 --> 00:59:49,757
Ребята, Эйб прав.
763
00:59:49,890 --> 00:59:52,293
- Это наш шанс.
- Нет. Не слушай его.
764
00:59:52,426 --> 00:59:54,161
Я жду в лесу.
765
00:59:54,271 --> 00:59:56,406
Я здесь с вашей сестрой.
766
00:59:57,898 --> 01:00:00,034
Может, я даже
разрешу с ней повидаться.
767
01:00:00,167 --> 01:00:01,735
- Кло.
- Ну вообще отлично.
768
01:00:01,869 --> 01:00:03,437
- Кловер, не надо.
- Нет.
769
01:00:04,371 --> 01:00:05,574
Я должна попытаться.
770
01:00:05,706 --> 01:00:07,208
- Нет, нет, нет. Кловер!
- Пусть идёт!
771
01:00:07,341 --> 01:00:08,943
- Отвали!
- Пусть идёт!
772
01:00:09,076 --> 01:00:11,779
- Да что с тобой не так?
- Что? Эй!
773
01:00:11,912 --> 01:00:13,714
Эй! Нина!
774
01:00:17,059 --> 01:00:18,360
Ну ты и мудила, блядь!
775
01:00:18,385 --> 01:00:20,087
Что?! Я же не думал,
что она реально пойдёт.
776
01:00:20,221 --> 01:00:21,590
Ещё как думал.
Ты знал, что она пойдёт,
777
01:00:21,722 --> 01:00:23,533
и воспользовался этим,
трус ты ёбаный!
778
01:00:23,558 --> 01:00:25,025
Послушай, Меган,
мы должны найти Кловер,
779
01:00:25,159 --> 01:00:26,335
пока с ней
ничего не случилось.
780
01:00:26,360 --> 01:00:27,712
- Чтобы что?
- Мы найдём её.
781
01:00:27,737 --> 01:00:29,105
А если она уже мертва,
782
01:00:29,130 --> 01:00:32,900
мы убьём друг друга,
и начнём сначала.
783
01:00:33,033 --> 01:00:34,101
Звучит как план.
784
01:00:34,343 --> 01:00:35,277
Эйба первым.
785
01:00:35,302 --> 01:00:37,238
Стоп, стоп!
Подождите вы, блин.
786
01:00:37,371 --> 01:00:38,839
Ну начнём мы сначала...
787
01:00:38,973 --> 01:00:40,545
И что дальше?
788
01:00:41,149 --> 01:00:43,352
Так и будем бегать,
пока не исчерпаем жизни?
789
01:00:43,377 --> 01:00:44,513
Ты серьёзно, блядь?
790
01:00:44,645 --> 01:00:46,122
Я не хочу жить,
зная, что живу,
791
01:00:46,147 --> 01:00:47,616
потому что кто-то другой умер!
792
01:00:47,748 --> 01:00:49,683
- Потому что умерла Кловер!
- Но ты посмотри на нас!
793
01:00:49,817 --> 01:00:53,020
Сколько ещё смертей
ты переживёшь? Только честно.
794
01:00:53,154 --> 01:00:56,056
Разве она не пыталась
выпилиться дважды в прошлом году?
795
01:00:56,190 --> 01:00:58,058
Разве не этого она сама хоч...
796
01:01:06,407 --> 01:01:08,644
Какого хуя, Нина?!
797
01:01:08,669 --> 01:01:10,505
Идите за Кловер.
798
01:01:10,639 --> 01:01:12,505
Иначе нам придётся
бросать уже двух человек.
799
01:01:12,641 --> 01:01:13,642
Идите.
800
01:01:23,150 --> 01:01:24,919
Надейся, что они её найдут.
801
01:01:30,791 --> 01:01:31,892
Я здесь!
802
01:01:32,960 --> 01:01:34,170
В твоей власти.
803
01:01:42,803 --> 01:01:44,506
Нет.
804
01:01:58,553 --> 01:02:00,054
О, нет.
805
01:02:00,187 --> 01:02:03,791
Нет, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
806
01:02:04,491 --> 01:02:05,859
Нет, нет. Нет!
807
01:02:05,993 --> 01:02:09,698
Пожалуйста! Пожалуйста!
Пожалуйста!
808
01:02:09,830 --> 01:02:11,666
Пожалуйста!
809
01:02:11,799 --> 01:02:14,703
Нет! Подожди! Подожди!
О, Боже!
810
01:02:25,446 --> 01:02:27,582
Тебе нужно попробовать выжить, Нина.
811
01:02:29,350 --> 01:02:30,619
Я выживу.
812
01:02:31,785 --> 01:02:33,120
Просто не в этот раз.
813
01:02:48,703 --> 01:02:50,871
Я боюсь умирать, Нина.
814
01:02:51,640 --> 01:02:53,140
По-настоящему умирать.
815
01:02:54,135 --> 01:02:55,337
Я тоже.
816
01:02:57,545 --> 01:02:59,980
Но жизнь без моих друзей
пугает меня ещё больше.
817
01:03:05,305 --> 01:03:06,573
Его первым.
818
01:03:06,920 --> 01:03:07,921
Что?
819
01:03:14,395 --> 01:03:15,929
Кловер!
820
01:03:16,063 --> 01:03:17,164
Кло.
821
01:03:28,942 --> 01:03:30,477
Нихрена.
822
01:03:43,824 --> 01:03:44,858
Кловер?
823
01:03:46,060 --> 01:03:47,294
Кловер!
824
01:03:49,664 --> 01:03:50,931
Кловер!
825
01:04:00,542 --> 01:04:02,744
Вон там.
826
01:04:10,084 --> 01:04:11,985
Чё за...
827
01:04:13,032 --> 01:04:14,162
Беги!
828
01:04:22,807 --> 01:04:24,577
Макс! Макс!
829
01:04:29,537 --> 01:04:31,232
Оно разобьётся, если пошевелюсь.
830
01:04:33,974 --> 01:04:36,578
Так, так.
Протяни ко мне руку.
831
01:04:38,847 --> 01:04:42,015
Так, я держу тебя.
Потяну на счёт три. Хорошо?
832
01:04:43,183 --> 01:04:44,151
Хорошо.
833
01:04:44,416 --> 01:04:46,051
Раз, два, три.
834
01:04:52,025 --> 01:04:52,993
Мег!
835
01:04:53,546 --> 01:04:54,946
Мег!
836
01:05:33,233 --> 01:05:34,669
Кловер! Кловер!
837
01:05:34,803 --> 01:05:35,770
Макс!
838
01:05:36,014 --> 01:05:37,514
Ты пришёл.
839
01:05:37,539 --> 01:05:40,174
Я помогу. Я помогу.
Так. Готова?
840
01:05:42,109 --> 01:05:43,110
Хорошо.
841
01:05:45,379 --> 01:05:47,560
Прости. Ай, блядь.
842
01:05:49,751 --> 01:05:51,385
Макс. Макс. Макс.
843
01:05:56,891 --> 01:05:57,892
Это Мелани?
844
01:06:10,471 --> 01:06:12,973
- Ну давай. Давай.
- Мелани! Нет, нет!
845
01:06:18,947 --> 01:06:20,314
Я помогу. Помогу.
846
01:06:34,863 --> 01:06:35,897
Мелани!
847
01:06:42,035 --> 01:06:43,705
Я проебалась, Макс.
848
01:06:44,706 --> 01:06:45,673
Что?
849
01:06:45,807 --> 01:06:46,975
- Я проебалась.
- Нет.
850
01:06:47,098 --> 01:06:48,767
- Да. Да. Да.
- Нет, нет, нет.
851
01:06:49,443 --> 01:06:50,444
Да.
852
01:06:52,780 --> 01:06:54,549
Зачем ты пришёл за мной?
853
01:06:55,917 --> 01:06:57,552
Вы все могли спастись.
854
01:06:57,685 --> 01:07:00,722
Нет, нет, нет. У нас ещё
будут шансы выбраться.
855
01:07:01,656 --> 01:07:03,257
Понятно? Вместе.
856
01:07:05,259 --> 01:07:07,160
Я тебя не брошу.
857
01:07:15,637 --> 01:07:16,804
Когда мы умрём, типа...
858
01:07:17,618 --> 01:07:19,021
По-настоящему...
859
01:07:20,340 --> 01:07:22,476
Думаешь, у нас ещё
будет возможность всё повторить?
860
01:07:25,273 --> 01:07:26,542
Надеюсь, нет.
861
01:07:27,619 --> 01:07:28,653
Почему?
862
01:07:31,719 --> 01:07:34,421
Потому что всё важнее,
863
01:07:34,556 --> 01:07:36,290
когда ты знаешь,
что это твой единственный шанс.
864
01:07:40,093 --> 01:07:41,696
Да.
865
01:07:45,545 --> 01:07:47,881
Остальные ещё живы?
866
01:07:48,068 --> 01:07:50,302
Не уверен насчёт
Эйба и Нины.
867
01:07:50,327 --> 01:07:51,328
А Меган?
868
01:07:59,681 --> 01:08:01,583
Что ты делаешь? Я же сказал,
что не знаю об Эйбе и Нине.
869
01:08:01,716 --> 01:08:02,917
Но мы знаем, что Меган мертва.
870
01:08:03,051 --> 01:08:05,620
Этого достаточно,
чтобы я начала сначала.
871
01:08:08,188 --> 01:08:10,058
Следующий раз
может быть последним.
872
01:08:12,259 --> 01:08:14,127
Но я думаю, мы все
можем выжить, Макс.
873
01:08:14,261 --> 01:08:17,431
Так что сначала
мы должны умереть.
874
01:08:17,642 --> 01:08:20,544
Знаю. Знаю. Всё хорошо.
875
01:08:24,706 --> 01:08:26,406
Да.
876
01:08:32,179 --> 01:08:33,380
Спасибо.
877
01:09:05,445 --> 01:09:06,446
Эй!
878
01:09:07,649 --> 01:09:08,783
Пошла на...
879
01:09:19,420 --> 01:09:21,461
Одну секунду, Мел.
880
01:09:27,474 --> 01:09:29,732
Мел. Мел.
881
01:09:30,972 --> 01:09:33,173
Нет, погоди. Возьми это.
882
01:09:33,306 --> 01:09:34,408
Нет, Кловер.
883
01:09:34,542 --> 01:09:35,618
Он мамин.
Возьми его.
884
01:09:35,643 --> 01:09:38,813
Нет. Оставь себе.
885
01:09:38,946 --> 01:09:41,348
Не хочешь хотя бы
переждать шторм?
886
01:09:41,481 --> 01:09:42,984
Я просто хочу уехать.
887
01:09:43,117 --> 01:09:46,353
До Нью-Йорка путь неблизкий.
888
01:09:46,439 --> 01:09:48,009
Но я останусь одна.
889
01:09:48,556 --> 01:09:49,435
Ага.
890
01:09:49,460 --> 01:09:53,027
Сколько раз я тебя просила
поехать со мной?
891
01:09:53,795 --> 01:09:54,762
Давай просто уедем.
892
01:09:55,416 --> 01:09:57,151
Я же сказала, что не могу.
893
01:09:57,364 --> 01:09:59,600
Нельзя стоять на месте
до конца жизни, Кло.
894
01:10:00,300 --> 01:10:01,903
Это не жизнь.
895
01:10:02,036 --> 01:10:03,671
Я хотя бы не убегаю.
896
01:10:03,805 --> 01:10:05,506
Думаешь, вот что я делаю?
Убегаю?
897
01:10:05,640 --> 01:10:07,050
Я бегу наоборот
хоть к чему-то.
898
01:10:07,075 --> 01:10:08,208
И к чему же?
899
01:10:08,341 --> 01:10:11,813
К учёбе. Новому городу.
К новой жизни.
900
01:10:11,946 --> 01:10:13,013
Я тебя люблю.
901
01:10:14,281 --> 01:10:15,850
Но я не могу здесь оставаться
902
01:10:15,983 --> 01:10:18,216
и медленно становиться
той, кого я возненавижу.
903
01:10:28,629 --> 01:10:29,731
Мел.
904
01:10:30,732 --> 01:10:32,232
Мел, подожди!
905
01:10:38,072 --> 01:10:40,240
Эй, эй, эй.
906
01:10:46,446 --> 01:10:48,216
Тебя пришлось сюда затащить.
907
01:10:49,249 --> 01:10:50,484
Я думал, тебе конец.
908
01:10:51,953 --> 01:10:54,122
Слушайте, а у меня...
909
01:10:55,022 --> 01:10:56,623
У меня на спине ничего нет?
910
01:11:02,462 --> 01:11:04,932
- Всё хорошо.
- Уверена?
911
01:11:05,066 --> 01:11:06,801
Как будто что-то прилипло.
912
01:11:16,911 --> 01:11:18,445
Сколько мы уже здесь?
913
01:11:20,114 --> 01:11:23,732
Не знаю.
Три или четыре ночи, кажется.
914
01:11:23,991 --> 01:11:25,059
Вообще-то пять.
915
01:11:25,887 --> 01:11:26,821
Уже пять.
916
01:11:27,102 --> 01:11:28,270
Нет, не пять.
917
01:11:29,190 --> 01:11:30,958
- Тринадцать.
- Что?
918
01:11:31,092 --> 01:11:32,724
Прошло тринадцать ночей.
919
01:11:34,128 --> 01:11:35,428
Судя по книге.
920
01:11:54,982 --> 01:11:56,498
Но ни у кого не было больше 13.
921
01:11:59,419 --> 01:12:01,321
Сегодня, возможно,
наш последний шанс.
922
01:12:16,103 --> 01:12:18,306
Я вообще ничего не помню.
923
01:12:19,674 --> 01:12:21,175
Да, я тоже.
924
01:12:22,143 --> 01:12:24,879
Мы не сделали
что хотели, Макс.
925
01:12:25,012 --> 01:12:27,548
Следующая не была последней,
как и следующая после неё,
926
01:12:27,682 --> 01:12:29,091
и остальные после неё.
927
01:12:37,854 --> 01:12:38,922
Стоп.
928
01:12:40,493 --> 01:12:41,494
Где Меган?
929
01:12:45,333 --> 01:12:46,667
Чёрт. Меган.
930
01:12:52,245 --> 01:12:53,679
Её тут нет.
931
01:12:53,908 --> 01:12:55,408
Может, с ней уже что-то случилось?
932
01:12:55,543 --> 01:12:57,377
Или она забрала её первой.
933
01:12:57,511 --> 01:12:58,579
Что? Кто забрал?
934
01:12:59,149 --> 01:13:00,350
Ночь.
935
01:13:02,469 --> 01:13:06,099
«Переживи ночь
или стань её частью».
936
01:13:06,587 --> 01:13:09,165
Никто не говорил, что это случится
со всеми нами одновременно.
937
01:13:09,190 --> 01:13:11,092
Потому что никто вообще
ни о чём не говорит, Эйб.
938
01:13:11,117 --> 01:13:13,468
Да, но у разных людей может быть
разное количество шансов,
939
01:13:13,493 --> 01:13:14,670
это полностью случайно.
940
01:13:15,196 --> 01:13:17,064
Возможно, ты прав.
941
01:13:17,198 --> 01:13:20,490
Ну отлично.
Тогда что нам делать, а?
942
01:13:20,994 --> 01:13:23,430
Меган просто...
Умерла?
943
01:13:23,704 --> 01:13:26,274
Пиздец. Ну почему
мы ничего не помним?
944
01:13:26,515 --> 01:13:27,984
Почему мы ничего не записали?
945
01:13:28,009 --> 01:13:29,243
А какая разница?
946
01:13:29,377 --> 01:13:31,178
Всё бы пропало
с перезапуском ночи.
947
01:13:31,312 --> 01:13:33,014
Подпись же не пропадает.
948
01:13:33,039 --> 01:13:34,130
Но там больше ничего нет.
949
01:13:34,811 --> 01:13:36,373
А я разве ничего не записывал?
950
01:13:40,964 --> 01:13:42,544
Охренеть. Ребят, идите сюда.
951
01:13:49,263 --> 01:13:50,264
Смотрите.
952
01:13:51,098 --> 01:13:52,432
Здесь столько всего.
953
01:13:53,768 --> 01:13:54,802
Что?
954
01:13:54,936 --> 01:13:56,436
Так. Ладно.
955
01:13:58,406 --> 01:14:00,141
Не переживай.
Мы его достанем.
956
01:14:00,274 --> 01:14:01,242
Ладно.
957
01:14:01,375 --> 01:14:02,475
Главное не двигайся.
958
01:14:02,610 --> 01:14:03,744
Я схвачу его. Так.
959
01:14:03,878 --> 01:14:05,980
- О, Боже.
- Эйб? Эйб, осторожнее.
960
01:14:06,113 --> 01:14:07,515
- Пожалуйста, достаньте его.
- Эйб?
961
01:14:07,648 --> 01:14:08,896
Что?
962
01:14:09,951 --> 01:14:11,519
Его... Его нет?
963
01:14:12,452 --> 01:14:14,622
- Его нет?
- Эм...
964
01:14:14,755 --> 01:14:16,123
Да. Его нет.
965
01:14:16,724 --> 01:14:17,992
Он просто упал?
966
01:14:20,594 --> 01:14:22,129
- Какого хуя?
- Что?
967
01:14:22,263 --> 01:14:24,130
- Охренеть.
- Он всё ещё на лице?
968
01:14:25,566 --> 01:14:26,701
Всё хорошо, хорошо.
969
01:14:26,834 --> 01:14:28,769
Кловер,
всё в порядке. Всё хорошо.
970
01:14:28,903 --> 01:14:30,338
Он всё ещё у меня на лице?!
971
01:14:30,363 --> 01:14:32,666
О, Боже.
972
01:14:37,170 --> 01:14:39,146
Закрыто.
973
01:14:39,280 --> 01:14:40,348
Блядь.
974
01:14:40,480 --> 01:14:41,481
Что это было?
975
01:14:42,783 --> 01:14:45,353
Чего, блядь?
Это что за хуйня?!
976
01:14:45,485 --> 01:14:46,486
Это человек?
977
01:14:46,620 --> 01:14:47,655
Охренеть, охренеть!
978
01:14:47,788 --> 01:14:49,323
Блядь!
979
01:14:50,825 --> 01:14:52,771
Макс, мужик,
давай пойдём назад.
980
01:15:01,469 --> 01:15:02,970
Ты посмотри на эту херню.
981
01:15:03,104 --> 01:15:04,972
Кровища по всем
стенам, нахуй.
982
01:15:05,106 --> 01:15:06,540
Потише, Эйб.
983
01:15:10,544 --> 01:15:11,746
Какого хрена?
984
01:15:14,938 --> 01:15:16,440
Макс!
985
01:15:17,818 --> 01:15:19,220
- Макс! Макс!
- Эйб!
986
01:15:19,353 --> 01:15:20,955
Сдохни! Сдохни! Сдохни!
987
01:15:21,088 --> 01:15:22,723
Макс!
988
01:15:22,857 --> 01:15:24,525
Сдохни! Сдохни!
989
01:15:26,961 --> 01:15:29,296
Да сдохни ты уже, уёбок!
990
01:15:33,334 --> 01:15:35,970
Чёрт. Ну что за пиздец?!
991
01:15:36,103 --> 01:15:37,204
Что это?
992
01:15:37,338 --> 01:15:39,874
- Что это за хуйня?
- Что это?
993
01:15:40,007 --> 01:15:41,909
- Нина!
- Что за хуйня?! Нет!
994
01:15:42,043 --> 01:15:43,477
- Нина!
- Что это?!
995
01:15:43,611 --> 01:15:45,413
Эйб! Что это?
996
01:15:45,546 --> 01:15:46,814
Охренеть!
997
01:16:36,531 --> 01:16:37,965
Я пойду за ним
998
01:16:38,099 --> 01:16:40,801
и посмотрю, получится ли найти
хоть что-то, что нам поможет.
999
01:16:41,435 --> 01:16:42,552
Я должна попытаться.
1000
01:17:06,160 --> 01:17:07,161
Пиздец.
1001
01:17:07,294 --> 01:17:08,412
Боже.
Они идут.
1002
01:17:09,230 --> 01:17:10,599
Блядь. Они идут сюда.
1003
01:17:12,133 --> 01:17:13,209
Нужно бежать.
1004
01:17:13,234 --> 01:17:15,269
Мы только и делали,
что убегали.
1005
01:17:15,402 --> 01:17:17,438
Давайте начнём
бежать к чему-то.
1006
01:17:17,572 --> 01:17:18,672
В каком смысле?
1007
01:17:24,979 --> 01:17:26,222
Я пойду в этот тоннель.
1008
01:17:26,247 --> 01:17:28,282
Кловер. Мы даже не знаем,
что там находится.
1009
01:17:28,415 --> 01:17:29,858
Ты понимаешь, что это
может быть нашей последней ночью?
1010
01:17:29,883 --> 01:17:30,884
Хорошо.
1011
01:17:32,236 --> 01:17:34,104
Всё важнее, когда у тебя
только один шанс.
1012
01:17:35,557 --> 01:17:37,191
Простите, что втянула вас в это.
1013
01:17:38,413 --> 01:17:39,915
Все вы здесь из-за меня.
1014
01:17:41,662 --> 01:17:43,998
Мелани была моей семьёй,
но вы тоже моя семья.
1015
01:17:44,238 --> 01:17:46,742
Поэтому я спасу Меган
и убью Хилла,
1016
01:17:46,767 --> 01:17:48,537
и все мы съебёмся отсюда.
1017
01:17:50,905 --> 01:17:52,173
Смерть мне надоела.
1018
01:18:08,389 --> 01:18:09,423
Кловер.
1019
01:18:13,662 --> 01:18:14,828
Мы будем вместе.
1020
01:18:26,373 --> 01:18:27,875
Ох, блядь.
1021
01:18:29,777 --> 01:18:30,744
Идём.
1022
01:18:31,845 --> 01:18:33,247
О, Боже.
1023
01:18:51,698 --> 01:18:53,066
Охренеть.
1024
01:18:53,568 --> 01:18:54,959
Место просто огромное.
1025
01:19:13,588 --> 01:19:14,955
Эй, осторожно.
1026
01:19:28,135 --> 01:19:29,870
Смотрите под ноги.
1027
01:19:39,446 --> 01:19:40,481
Идём.
1028
01:20:31,738 --> 01:20:33,006
Это?..
1029
01:20:39,774 --> 01:20:41,108
Не двигайтесь.
1030
01:21:03,063 --> 01:21:04,031
Бежим! Бежим!
1031
01:21:04,164 --> 01:21:06,233
Бежим! Бежим! Бежим!
1032
01:21:06,367 --> 01:21:08,068
Бегите! Скорее!
1033
01:21:13,474 --> 01:21:14,509
Нина! Нина!
1034
01:21:14,642 --> 01:21:15,844
- Бежим! Скорее!
- Бежим, бежим, бежи!
1035
01:21:17,010 --> 01:21:18,212
Быстрее, ребята!
1036
01:21:44,171 --> 01:21:46,216
Скорее! Скорее!
1037
01:21:47,040 --> 01:21:49,677
Ребята, сюда,
сюда! Сюда!
1038
01:21:50,578 --> 01:21:53,280
Бежим! Бежим!
1039
01:21:58,537 --> 01:22:00,129
Стоп, стоп, стоп!
1040
01:22:01,961 --> 01:22:02,962
Ну пиздец.
1041
01:22:10,865 --> 01:22:13,668
- Макс. Макс, Макс!
- Беги! Мы найдём другой путь!
1042
01:22:13,802 --> 01:22:15,269
Макс, нет!
1043
01:22:15,402 --> 01:22:16,604
Беги! Найди Меган!
1044
01:22:17,756 --> 01:22:19,724
Беги! Мы выберемся.
1045
01:22:21,074 --> 01:22:22,976
Эй, мудила.
1046
01:22:25,747 --> 01:22:27,014
Ох, блядь.
1047
01:23:49,496 --> 01:23:50,965
Пожалуйста, не надо. Мел.
1048
01:23:55,335 --> 01:23:57,739
Это я... Это я...
1049
01:24:24,899 --> 01:24:26,133
Я люблю тебя, Мел.
1050
01:24:28,068 --> 01:24:30,437
Но я выберусь из
этой ебучей дыры.
1051
01:24:40,480 --> 01:24:41,549
Макс!
1052
01:24:54,923 --> 01:24:56,067
Блядь.
1053
01:24:59,067 --> 01:25:01,569
Пошёл на хуй, мудила. Сдохни!
1054
01:25:11,579 --> 01:25:12,947
Да блядь...
1055
01:27:29,884 --> 01:27:30,818
Помогите!
1056
01:27:30,952 --> 01:27:32,787
- Меган!
- Помогите!
1057
01:27:36,724 --> 01:27:38,092
- Меган!
- Кловер!
1058
01:27:38,226 --> 01:27:39,227
Осторожно!
1059
01:27:51,072 --> 01:27:52,482
Меган, я найду выход оттуда.
1060
01:27:52,507 --> 01:27:53,574
Я найду ключ, хорошо?
1061
01:27:53,708 --> 01:27:54,709
Скорее!
1062
01:28:35,348 --> 01:28:40,221
Ты воистину интригующий
пациент, Кловер.
1063
01:28:44,258 --> 01:28:46,994
Куда интереснее остальных.
1064
01:28:48,629 --> 01:28:50,031
Глубочайшая депрессия,
1065
01:28:51,098 --> 01:28:54,035
две неудачные
попытки самоубийства,
1066
01:28:54,168 --> 01:28:56,503
дикая тревожность...
1067
01:28:57,305 --> 01:28:59,307
Ты потеряла контроль, Кловер.
1068
01:28:59,439 --> 01:29:03,044
И это отражается в каждом монстре,
которого ты здесь встретила.
1069
01:29:03,978 --> 01:29:06,147
Видишь ли, все они представляют
1070
01:29:06,280 --> 01:29:09,382
уникальную манифестацию
твоей психики.
1071
01:29:11,484 --> 01:29:12,787
Что ты несёшь?
1072
01:29:12,920 --> 01:29:16,190
Страшный преследователь
в маске — это частый вариант.
1073
01:29:16,324 --> 01:29:19,660
Все в каком-то смысле
чувствуют себя бессильными.
1074
01:29:19,794 --> 01:29:25,032
Ведьма, разумеется,
персонификация угнетения.
1075
01:29:25,166 --> 01:29:28,870
А внезапный взрыв...
1076
01:29:29,003 --> 01:29:32,273
Очень редкое явление, Кловер.
1077
01:29:32,974 --> 01:29:34,508
Думаю, это намёк
1078
01:29:34,642 --> 01:29:38,512
на твою тягу к саморазрушению.
1079
01:29:38,646 --> 01:29:40,915
Пошёл на хуй.
1080
01:29:41,048 --> 01:29:42,750
Я вытащу своих друзей отсюда.
1081
01:29:42,884 --> 01:29:45,920
Ты единственная, кто на это
способен, Кловер.
1082
01:29:46,880 --> 01:29:48,247
Это место...
1083
01:29:49,255 --> 01:29:55,596
Питается твоими комплексами
и твоими страхами.
1084
01:29:55,730 --> 01:29:58,933
Прости, хочешь сказать,
что всё это у меня в голове?
1085
01:29:59,066 --> 01:30:00,543
Всё это не по-настоящему?
1086
01:30:00,568 --> 01:30:02,370
Конечно по-настоящему.
1087
01:30:02,502 --> 01:30:06,374
Но ты — двигатель
всего происходящего,
1088
01:30:06,507 --> 01:30:08,943
как и Мелани,
и все остальные
1089
01:30:09,076 --> 01:30:12,213
подпитывали его и подпитывали.
1090
01:30:20,021 --> 01:30:21,923
На помощь!
На помощь!
1091
01:30:22,056 --> 01:30:23,190
Слышишь, Кловер?
1092
01:30:23,324 --> 01:30:26,294
Твои друзья снова умрут.
1093
01:30:26,426 --> 01:30:29,397
Тик, тик, тик.
1094
01:30:29,530 --> 01:30:31,279
Зачем? Зачем ты это делаешь?
1095
01:30:32,233 --> 01:30:33,267
Зачем?
1096
01:30:34,368 --> 01:30:37,138
Затем, что я это изучаю.
1097
01:30:37,772 --> 01:30:40,741
Меня интересует страх.
1098
01:30:40,875 --> 01:30:45,513
Люди с травмой,
вроде тебя, Кловер...
1099
01:30:45,646 --> 01:30:51,152
И места с травмой,
как Глор Вэлли...
1100
01:30:51,285 --> 01:30:53,587
Когда их совмещаешь...
1101
01:30:55,711 --> 01:30:58,180
Травма становится ужасом...
1102
01:30:59,193 --> 01:31:00,428
и искры...
1103
01:31:00,962 --> 01:31:02,163
зажигаются.
1104
01:31:05,433 --> 01:31:07,771
Помогите!
Ребята, я застрял, блядь!
1105
01:31:10,271 --> 01:31:11,672
И это создаёт...
1106
01:31:12,573 --> 01:31:13,841
идеальный...
1107
01:31:15,076 --> 01:31:16,143
Ужас.
1108
01:31:33,160 --> 01:31:35,629
Блядь, они уже близко!
Пожалуйста, помогите! Пожалуйста!
1109
01:31:40,301 --> 01:31:42,636
Но чтобы добиться
1110
01:31:42,770 --> 01:31:44,504
максимальной эффективности,
1111
01:31:44,638 --> 01:31:47,308
как я уже говорил,
1112
01:31:47,441 --> 01:31:50,211
кому-то нужно умереть.
1113
01:31:50,344 --> 01:31:52,146
Они близко, блядь!
Скорее!
1114
01:32:01,522 --> 01:32:02,590
Да.
1115
01:32:03,124 --> 01:32:04,458
Но в этот раз...
1116
01:32:04,592 --> 01:32:05,559
Умрёшь ты.
1117
01:32:35,356 --> 01:32:38,192
Кловер!
1118
01:32:39,026 --> 01:32:40,294
Скорее!
1119
01:32:50,204 --> 01:32:51,472
Бежим.
1120
01:32:52,173 --> 01:32:53,374
Бежим, бежим, бежим.
1121
01:33:18,189 --> 01:33:19,357
Лестница.
1122
01:33:20,501 --> 01:33:21,469
Скорее!
1123
01:33:31,627 --> 01:33:34,029
Тут можно подняться!
1124
01:33:36,217 --> 01:33:37,586
Давай, поднимайся.
1125
01:34:06,113 --> 01:34:07,281
Кловер!
1126
01:34:07,414 --> 01:34:08,983
Нет! Нет!
1127
01:34:21,228 --> 01:34:22,296
Кловер!
1128
01:34:23,272 --> 01:34:25,141
Мы тут, мы тут.
1129
01:34:27,067 --> 01:34:28,702
Меган!
1130
01:34:48,489 --> 01:34:49,490
Что происходит?
1131
01:34:52,293 --> 01:34:55,162
Смотрите. Смотрите. Небо.
1132
01:35:14,692 --> 01:35:15,827
Мы справились.
1133
01:35:16,850 --> 01:35:18,219
Всё кончено.
1134
01:35:23,766 --> 01:35:25,167
Боже!
1135
01:35:25,192 --> 01:35:27,708
Вы ещё на ночь решили
остаться или что?
1136
01:36:31,652 --> 01:36:35,905
Переведено для тг-канала «Где тексты, Лебовски?»94463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.