All language subtitles for The.Host.2006.KOREAN.BRRi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,185 --> 00:01:04,189 9. februar 2000. godine. Mrtva�nica Ameri�ka vojna baza - Yongsan, Korea. 2 00:01:07,317 --> 00:01:10,320 G-dine Kim. 3 00:01:13,532 --> 00:01:16,493 Pra�inu mrzim vi�e od svega. 4 00:01:20,497 --> 00:01:23,291 O�is... o�isti�u ponovo. 5 00:01:23,343 --> 00:01:26,195 Ne mora� sada da �isti�. 6 00:01:26,247 --> 00:01:29,047 Za�to prvo ovo ne baci�? 7 00:01:32,092 --> 00:01:34,334 To je formalin. 8 00:01:34,386 --> 00:01:37,472 Formaldehid, preciznije. 9 00:01:37,598 --> 00:01:41,560 Da budem jo� precizniji, prljavi formaldehid. 10 00:01:43,478 --> 00:01:47,274 Svaka boca je prekrivena slojevima pra�ine. 11 00:01:49,234 --> 00:01:52,196 Prospi ih u sudoperu. 12 00:01:52,248 --> 00:01:53,854 Molim? 13 00:01:53,906 --> 00:01:57,451 Samo isprazni svaku bocu do poslednje kapi. 14 00:01:57,618 --> 00:02:00,370 Samo... to su toksi�ne hemikalije... 15 00:02:00,422 --> 00:02:02,112 i pravila nala�u da... 16 00:02:02,164 --> 00:02:05,209 Prospite ih direktno u slivnik, G-dine Kim. 17 00:02:10,756 --> 00:02:13,467 Ako to prospem u slivnik, 18 00:02:13,519 --> 00:02:16,178 sve �e oti�i u reku Han. 19 00:02:16,230 --> 00:02:17,377 Ta�no tako. 20 00:02:17,429 --> 00:02:19,973 Hajde da ih bacimo u reku Han. 21 00:02:20,025 --> 00:02:20,922 Ali, znate, 22 00:02:20,974 --> 00:02:23,977 to nisu samo obi�ne otrovne hemikalije... 23 00:02:24,019 --> 00:02:27,856 Reka Han je veoma velika, G-dine Kim. 24 00:02:27,981 --> 00:02:31,985 Hajde da se manje brinemo o tome. 25 00:02:35,030 --> 00:02:37,814 Uostalom, 26 00:02:37,866 --> 00:02:39,441 to je nare�enje. 27 00:02:39,493 --> 00:02:42,663 Zato, po�nite prosipati. 28 00:03:29,376 --> 00:03:33,380 20. JUNI, REKA HAN 29 00:03:58,906 --> 00:04:01,033 �ta je ovo, do�avola? 30 00:04:01,085 --> 00:04:04,036 Koje? 31 00:04:04,828 --> 00:04:08,206 To je prili�no veliko. 32 00:04:08,258 --> 00:04:11,585 Je li to mutacija? 33 00:04:12,920 --> 00:04:13,952 Je li mrtvo? 34 00:04:14,004 --> 00:04:16,507 Nije, mrdnulo se pre par sekundi. 35 00:04:16,559 --> 00:04:19,510 Jeste? �ekaj... 36 00:04:22,513 --> 00:04:25,516 Moja �oljica! 37 00:04:25,599 --> 00:04:27,257 To je bilo blizu! 38 00:04:27,309 --> 00:04:29,102 Moja �erka mi je poklonila ovu �oljicu. 39 00:04:29,154 --> 00:04:32,105 Vidi, ono otpliva dalje. 40 00:04:32,898 --> 00:04:36,443 Koliko repova ima ta stvar? 41 00:04:36,610 --> 00:04:39,613 Nemam pojma. Od ovoga mi se je�i ko�a. 42 00:04:41,740 --> 00:04:44,326 G-dine Yoon! -G-dine! Oktobar 2006, Most na reci Han. 43 00:04:44,378 --> 00:04:47,287 �ta to do�avola radite? 44 00:04:47,339 --> 00:04:48,956 Ne �inite to! 45 00:04:49,008 --> 00:04:51,959 Ne! Ne! 46 00:04:54,503 --> 00:04:57,464 Jeste li videli to? 47 00:05:01,093 --> 00:05:04,096 Ispod... 48 00:05:04,388 --> 00:05:07,391 U vodi! 49 00:05:13,313 --> 00:05:17,317 Ne�to tamno je u vodi... 50 00:05:18,610 --> 00:05:21,572 Stvarno niste videli? 51 00:05:24,283 --> 00:05:27,286 O �emu to pri�ate, do�avola? 52 00:05:27,870 --> 00:05:30,873 Moroni, do samog kraja. 53 00:05:33,000 --> 00:05:36,003 Imajte dobar �ivot. 54 00:05:46,513 --> 00:05:50,475 DOMA�IN 55 00:06:25,511 --> 00:06:28,514 Dobrodo�li, �ta bi �eleli? 56 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 Koliko je ovo? 75 centi. 57 00:06:34,353 --> 00:06:37,356 Joj... Ne ponovo. Digni tu svoju glavu. 58 00:06:42,819 --> 00:06:45,822 Jedan, dva, tri... Eto tako. 59 00:06:56,750 --> 00:06:58,784 Tata! 60 00:06:58,836 --> 00:07:01,004 Hyon-seo? Hyon-seo... 61 00:07:01,056 --> 00:07:04,007 �ekaj me! 62 00:07:05,342 --> 00:07:09,346 Sad kad si budan... 63 00:07:10,430 --> 00:07:13,559 Tri lignje za sto Br. 4, brzo ih prepr�i. 64 00:07:14,351 --> 00:07:18,272 Bo�e, koliko sna telo mo�e podneti? 65 00:07:45,507 --> 00:07:48,510 Hyun-seo! 66 00:07:51,722 --> 00:07:54,266 Hyun-seo! 67 00:07:54,318 --> 00:07:56,810 Tu si. 68 00:08:01,523 --> 00:08:04,526 Joj, ovo boli. 69 00:08:04,818 --> 00:08:06,403 Je li ti ujak dobro obavio posao? 70 00:08:06,455 --> 00:08:08,368 Do�ao je, najzad. 71 00:08:08,420 --> 00:08:10,282 Zabrinuo sam se. 72 00:08:10,324 --> 00:08:14,286 Bila sam jedina kod koje je ujak do�ao na dan roditelja. 73 00:08:16,496 --> 00:08:18,790 Zato sam te ja stalno zvao, ali nisi se javljala. 74 00:08:18,842 --> 00:08:20,532 Za�to se nisi javljala? 75 00:08:20,584 --> 00:08:23,357 Milsi� da ovaj telefon uop�te mo�e da primi neki signal? 76 00:08:23,409 --> 00:08:26,131 Suvi�e me je sram da ga koristim u javnosti. Ti ga uzmi. 77 00:08:26,298 --> 00:08:27,664 �ta mu ne valja? 78 00:08:27,716 --> 00:08:29,624 Da, i u vezi ujaka... 79 00:08:29,676 --> 00:08:33,680 Mogla sam namirisati alkohol na njemu kad je ustao u zadnjem redu. 80 00:08:34,014 --> 00:08:37,017 Ta propalica, napija se u ovo doba. 81 00:08:37,100 --> 00:08:38,769 Je li upalilo, deda? 82 00:08:38,821 --> 00:08:39,593 �ta? 83 00:08:39,645 --> 00:08:42,189 Danas je takmi�enje Nam-joa, zar ne�emo posmatrati? 84 00:08:42,241 --> 00:08:45,150 Da, Nam. joo! Ta�no... 85 00:09:00,290 --> 00:09:03,241 Za�to ovo nije upaljeno? 86 00:09:03,293 --> 00:09:05,410 Zna� li �ta je ovo? -�ta? 87 00:09:05,462 --> 00:09:08,465 �tedim da ti kupim novi telefon. 88 00:09:09,258 --> 00:09:12,261 Ima dosta, a? 89 00:09:13,846 --> 00:09:16,932 Sve sama si�a! Nikad ne�e� uspeti skupiti. 90 00:09:17,474 --> 00:09:20,477 Ima i krupnijih nov�i�a... 91 00:09:20,561 --> 00:09:23,220 �ta ovaj peni radi ovde? 92 00:09:23,272 --> 00:09:26,817 Ovo je sve iz menja�nice, a? Re�u sve dedi. 93 00:09:26,942 --> 00:09:30,237 Samo napred, tu�i me �udaku. -�udaku? 94 00:09:30,362 --> 00:09:32,479 Ono je neki mrtvac. 95 00:09:32,531 --> 00:09:34,272 Jutros, u reci Han u Seulu. To je veliko. 96 00:09:34,324 --> 00:09:35,649 Jutros, u reci Han u Seulu. Za�to ne prika�u trku? 97 00:09:35,701 --> 00:09:38,704 Jutros, u reci Han u Seulu. Prebaci na 505. To je sportski kanal. 98 00:09:39,246 --> 00:09:40,821 Opa, evo je! 99 00:09:40,873 --> 00:09:42,374 Napravila sam ovo za nju. Tetka! 100 00:09:42,426 --> 00:09:44,631 Pravo u centar svaki put! 101 00:09:44,683 --> 00:09:46,785 Park Nam-joo! -Deda! 102 00:09:46,837 --> 00:09:48,630 Matori mora da vodi radnju, hajde da mi gledamo. 103 00:09:48,682 --> 00:09:51,675 Kako to misli�? Svi treba da je podr�imo. 104 00:09:51,842 --> 00:09:53,208 Deda! 105 00:09:53,260 --> 00:09:56,263 Neka �udak ispe�e koju lignju. 106 00:09:57,055 --> 00:10:00,058 Slam�ica... 107 00:10:00,350 --> 00:10:03,312 Daj da uzmemo po jedno hladno. Izvoli. 108 00:10:03,364 --> 00:10:05,262 Ovo je alkohol! 109 00:10:05,314 --> 00:10:07,264 Sad si u srednjoj �koli. 110 00:10:07,316 --> 00:10:09,943 �ta? Jesi li mi ti stvarno otac? -Kad je tvoj tata bio u srednjoj... 111 00:10:09,985 --> 00:10:12,904 U redu! Polu-finale! 112 00:10:12,956 --> 00:10:15,824 Vau! Izgleda opasno. 113 00:10:18,160 --> 00:10:19,860 Gorko je! 114 00:10:19,912 --> 00:10:21,945 Hajde, Park Nam-joo! 115 00:10:21,997 --> 00:10:25,000 Ko drugi mo�e �ekati dugo da nacilja? Park Nam-joo, Kyungki, 116 00:10:25,125 --> 00:10:27,920 O, po�elo je. Nam-joo je po�ela. Gleda�e�? 117 00:10:27,972 --> 00:10:29,453 Vreme je za zlatnu medalju! 118 00:10:29,505 --> 00:10:32,508 Ne mogu da gledam me�eve svoje �erke. Postanem nervozan. 119 00:10:32,633 --> 00:10:33,717 Ovoga puta zlatna medalja! 120 00:10:33,769 --> 00:10:34,791 Gang-du. 121 00:10:34,843 --> 00:10:36,001 Molim? -Iza�i napolje. 122 00:10:36,053 --> 00:10:39,264 Moram ovo da gledam. Iza�i napolje. 123 00:10:40,891 --> 00:10:43,758 Odmah! 124 00:10:43,810 --> 00:10:47,814 Primio sam pritu�bu sa stola broj 4. 125 00:10:48,941 --> 00:10:51,735 Njihova lignja je imala samo 9 nogu. 126 00:10:51,787 --> 00:10:54,196 Jesi li pojeo jednu? 127 00:10:54,248 --> 00:10:55,437 Nisam... 128 00:10:55,489 --> 00:10:59,493 Nemoj da pori�e�! Ko jo� dira tu�e stvari? 129 00:11:01,286 --> 00:11:04,873 Posmatraj to iz perspektive mu�terije. Lignja... 130 00:11:04,998 --> 00:11:07,449 Trup je jako ukusan, ali nogice. 131 00:11:07,501 --> 00:11:10,838 Posebno one najdu�e. One su ne�to posebno, zar ne? 132 00:11:11,004 --> 00:11:14,341 Iz perspektive mu�terije koja pla�a, to je veoma va�no. 133 00:11:14,393 --> 00:11:17,678 Nosi ovo za sto broj 4. Reci im da je na ra�un ku�e. 134 00:11:22,349 --> 00:11:25,769 ...4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 135 00:11:25,894 --> 00:11:28,220 Sto broj 4. 136 00:11:28,272 --> 00:11:31,275 Doneo sam vam porud�binu. -Spusti je dole. 137 00:11:32,693 --> 00:11:34,643 U �ta gleda�? 138 00:11:34,695 --> 00:11:37,698 Tamo ne�to ima. Hajde. 139 00:11:39,783 --> 00:11:42,786 Tamo, ispod mosta. -Vidi� li to? 140 00:11:43,620 --> 00:11:46,310 Vidi� li to? -Koliko dugo je to tamo? 141 00:11:46,362 --> 00:11:48,640 Ve� neko vreme. -Rekla sam ti. 142 00:11:48,692 --> 00:11:50,640 Ne, to je neki komad konstrukcije. 143 00:11:50,692 --> 00:11:52,588 Ne�to �to su obesili...? -Ne. 144 00:11:52,640 --> 00:11:55,591 Ne mislim tako. Mi�e se. 145 00:11:55,799 --> 00:11:58,802 Jeste, upravo se mrdnulo. Je li? 146 00:12:01,471 --> 00:12:03,327 Pravo u centar! 147 00:12:03,379 --> 00:12:05,132 Ona je fantasti�na! 148 00:12:05,184 --> 00:12:08,353 Ne govorim to samo zato �to je moja �erka. 149 00:12:08,478 --> 00:12:10,772 Kako je mogla samo tako pogoditi pravo u centar. 150 00:12:10,824 --> 00:12:12,347 Ba� tako! 151 00:12:12,399 --> 00:12:14,015 Ne mogu da verujem! 152 00:12:14,067 --> 00:12:17,070 Hajde da zatvorimo za danas. 153 00:12:21,992 --> 00:12:24,995 To ulazi u vodu. 154 00:12:48,268 --> 00:12:50,385 Ogromno je. 155 00:12:50,437 --> 00:12:53,440 Bo�e, ogromno je. 156 00:13:03,492 --> 00:13:04,816 Jeste li videli to? Progutalo je konzervu! 157 00:13:04,868 --> 00:13:07,830 Mo�da je to neki delfin? -Sve u jednom zalogaju. 158 00:13:07,882 --> 00:13:10,833 Evo ti onda i malo piva, tako�e! 159 00:13:20,634 --> 00:13:23,386 Oti�lo je. 160 00:13:23,438 --> 00:13:26,139 Sad je oti�lo. 161 00:13:26,431 --> 00:13:29,434 To je zasigurno delfin iz Amazonske reke. 162 00:13:33,564 --> 00:13:36,817 Ovog puta ima deset nogica. Gospodine. 163 00:13:36,942 --> 00:13:39,945 Ovog puta ima deset nogica. Prebrojte ih sami. 164 00:14:18,984 --> 00:14:21,987 Be�ite! Be�ite svi! 165 00:14:49,181 --> 00:14:51,871 Na auto-putu Kyung-boo je mala gu�va u saobra�aju, 166 00:14:51,923 --> 00:14:54,561 saobra�aj je usporen od Soowon do Dongjak mosta, 167 00:14:54,686 --> 00:14:57,689 Na putu za Pusan... 168 00:15:05,113 --> 00:15:08,116 Otvaraj! 169 00:15:17,084 --> 00:15:20,212 Young-ho! 170 00:15:21,839 --> 00:15:25,133 Moj sin mora biti ovde. 171 00:15:26,677 --> 00:15:29,680 Neka neko pomogne, molim vas! 172 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 Tamo ima ljudi. Moram i�i da pomognem. 173 00:15:31,400 --> 00:15:33,840 Hej, gospodine, moje dete... 174 00:15:33,892 --> 00:15:37,896 Donalde, ne idi. Ma daj, Donalde. Vrati se! 175 00:15:38,355 --> 00:15:41,358 Mo�e� biti povre�en. Donalde! 176 00:15:42,985 --> 00:15:43,934 Hej, hej, hej! 177 00:15:43,986 --> 00:15:45,435 Dajte da pomognem! Dajte da pomognem! 178 00:15:45,487 --> 00:15:48,824 Hej, �ove�e! Hej, �ove�e! Time ne�e� otvoriti ova vrata. 179 00:16:05,883 --> 00:16:08,886 Hej! 180 00:16:19,646 --> 00:16:22,086 Donalde! Gde ide�? 181 00:16:22,138 --> 00:16:24,526 Donalde! Vrati se! 182 00:16:26,028 --> 00:16:28,614 Br�e! Idemo! 183 00:16:28,666 --> 00:16:31,200 Baci to jako! 184 00:16:31,533 --> 00:16:34,536 Donalde! 185 00:17:10,113 --> 00:17:11,188 Polufinale... -Pucaj! 186 00:17:11,240 --> 00:17:12,533 Ovo je poslednji hitac u polufinalu. 187 00:17:12,585 --> 00:17:15,494 Sad je vreme da spusti luk. 188 00:17:15,619 --> 00:17:17,569 Pucaj! 189 00:17:17,621 --> 00:17:20,624 Jer ako prekora�i vreme... 190 00:17:20,676 --> 00:17:21,573 Pucaj! 191 00:17:21,625 --> 00:17:23,450 2, 1... 192 00:17:23,502 --> 00:17:26,505 O ne! Sat! 193 00:17:26,547 --> 00:17:28,705 Samo si mogla da je ispali�. 194 00:17:28,757 --> 00:17:30,008 Parkovoj je trebalo previ�e vremena da ispali strelu. 195 00:17:30,060 --> 00:17:31,666 A danas je to ko�talo titule. 196 00:17:31,718 --> 00:17:34,544 Nije ovo trebala u�initi. Potro�ila je previ�e vremena. 197 00:17:34,596 --> 00:17:36,765 U ovom trenutku, Park se mo�e jedino nadati da �e Yoon Ock-hee i Kyungbook Yecheon... 198 00:17:36,807 --> 00:17:42,521 oti�i u finale i prepustiti njoj borbu za bronzanu medalju. 199 00:19:41,181 --> 00:19:44,142 Hyun-seo! 200 00:19:55,946 --> 00:19:58,949 Hyun-seo! -Hej, vrati se! 201 00:19:59,741 --> 00:20:02,744 Gang-du! 202 00:20:03,162 --> 00:20:05,622 Hyun-seo! -Dr�i se za ne�to! 203 00:20:05,674 --> 00:20:08,625 Hyun-seo! 204 00:20:13,338 --> 00:20:16,341 Hyun-seo! 205 00:20:18,719 --> 00:20:21,722 Hyun-seo! 206 00:20:22,306 --> 00:20:25,309 Hyun-seo! 207 00:20:29,146 --> 00:20:31,732 Gospodine! 208 00:20:31,784 --> 00:20:34,318 Gospodine! 209 00:20:35,027 --> 00:20:36,977 Imate deset minuta da napustite oblast! 210 00:20:37,029 --> 00:20:40,032 Molim vas da uzmete svoje stvari i evakui�ete se. 211 00:21:08,852 --> 00:21:11,855 ZABRANJENA OBLAST 212 00:21:25,410 --> 00:21:28,372 Hajde. 213 00:21:30,499 --> 00:21:34,503 Gradska skup�tina Soonwon 214 00:22:05,367 --> 00:22:08,370 Nam-joo. 215 00:22:13,375 --> 00:22:16,243 Hyun-seo! 216 00:22:16,295 --> 00:22:19,298 To je bronzana. Bronzana. 217 00:22:19,756 --> 00:22:23,760 Tvoja tetka je osvojila bronzanu medalju. 218 00:22:33,770 --> 00:22:37,441 Hyun-seo, to je tvoja tetka... 219 00:22:43,363 --> 00:22:46,366 Hyun-seo... 220 00:22:59,755 --> 00:23:02,758 Hyun-seo... 221 00:23:08,430 --> 00:23:12,309 Hyun-seo, do�ao je tvoj ujak. 222 00:23:14,520 --> 00:23:18,524 Zahvaljuju�i vama, svi smo zajedno... 223 00:23:21,652 --> 00:23:24,529 Hyun-seo! 224 00:23:24,581 --> 00:23:27,407 Pusti me! 225 00:23:39,586 --> 00:23:41,453 �ta ti slika�?! 226 00:23:41,505 --> 00:23:44,341 �ta je to tako interesantno? Odjebi! 227 00:23:44,393 --> 00:23:46,875 Prestani fotografisati! 228 00:23:46,927 --> 00:23:50,931 Poziva se vlasnik automobila Hyundai, registracija broj 2487! 229 00:23:55,435 --> 00:23:59,439 Hej, damo, kako ste mogli tamo parkirati svoj auto? 230 00:24:02,234 --> 00:24:04,570 Zna�i, zabrljao si? 231 00:24:04,622 --> 00:24:06,311 Sve sam �uo. 232 00:24:06,363 --> 00:24:08,615 Zgrabio si ruku neke druge devoj�ice? 233 00:24:08,667 --> 00:24:10,434 Ostavio si Hyun-seo? 234 00:24:10,486 --> 00:24:12,150 Svoju sopstvenu �erku! 235 00:24:12,202 --> 00:24:15,080 I ti sebe naziva� jebenim ocem? 236 00:24:15,132 --> 00:24:17,958 Ti si najobi�niji ku�kin sin! 237 00:24:18,083 --> 00:24:21,086 Mislio sam da je to ruka Hyun-seo... 238 00:24:31,597 --> 00:24:34,600 Tako je lepa na toj slici. 239 00:24:36,435 --> 00:24:40,397 Izgleda ba� kao svoja majka na toj slici. 240 00:24:42,733 --> 00:24:46,737 Misli� da njena majka zna da je ona umrla? 241 00:24:47,279 --> 00:24:49,020 Nema �anse. 242 00:24:49,072 --> 00:24:53,076 Pro�lo je 13 godina od kada je ostavila svoju bebu i pobegla. 243 00:24:54,786 --> 00:24:57,789 I ja sam tako�e pobegao, prokletstvo. 244 00:24:59,666 --> 00:25:01,626 Spava� li? 245 00:25:01,678 --> 00:25:03,535 Nam-il... 246 00:25:03,587 --> 00:25:05,380 Mo�e� da spava� u ovom trenutku? 247 00:25:05,432 --> 00:25:08,383 �ta to radi� svom bratu? 248 00:25:15,974 --> 00:25:19,978 Njeno ro�enje je bila gre�ka... 249 00:25:21,480 --> 00:25:24,483 a tako�e i njena smrt... 250 00:25:26,485 --> 00:25:28,602 Stari ljudi su uvek govorili, 251 00:25:28,654 --> 00:25:32,658 da �ivotinja koja ubije ljudsko bi�e treba biti rastrgnuta komad po komad. 252 00:25:35,077 --> 00:25:38,080 Ljudska je du�nost da to uradi. 253 00:25:42,584 --> 00:25:46,588 Dok ne rasporim stomak te zveri i barem prona�em telo Hyun-seo, 254 00:25:48,590 --> 00:25:51,593 nikad ne�u imati mira na ovom svetu. 255 00:25:58,851 --> 00:26:01,218 Pa�nja molim! 256 00:26:01,270 --> 00:26:05,232 Dame i gospodo, koji ste danas prisustvovali nesre�i na reci... 257 00:26:06,775 --> 00:26:08,391 a verovatno vas je tu mnogo... 258 00:26:08,443 --> 00:26:12,447 Ovo je va�no pitanje �ivota i smrti. 259 00:26:14,032 --> 00:26:16,525 Oni koji su bili na licu mesta... 260 00:26:16,577 --> 00:26:19,163 ili on koji su stupili u kontakt sa tim ljudima... 261 00:26:19,215 --> 00:26:22,030 molim vas, dignite ruke! 262 00:26:22,082 --> 00:26:25,085 Ovo nije ne�to �to bi trebali da krijete. 263 00:26:25,127 --> 00:26:28,130 Dignite ruke. 264 00:26:28,714 --> 00:26:32,718 Ako odete ku�i, ovo mo�e lo�e uticati na va�e porodice. Visoko ih dignite! 265 00:26:37,431 --> 00:26:39,089 Hej, gospodine. 266 00:26:39,141 --> 00:26:41,299 �ta se do�avola de�ava ovde? 267 00:26:41,351 --> 00:26:44,605 Sranje, zar ne bi trebali po�eti sa obja�njenjem �ta se dogodilo? 268 00:26:44,730 --> 00:26:46,513 Tako je. -Obja�njenje! 269 00:26:46,565 --> 00:26:50,527 Obja�njenje bi se trebalo sada pojaviti na TV vestima. 270 00:26:53,655 --> 00:26:57,493 Da u�tedimo vreme, dopusti�emo njima da nam pru�e obja�njenje. 271 00:26:57,659 --> 00:27:01,163 U redu, vesti... vesti... 272 00:27:01,288 --> 00:27:04,291 Skidaj to sranje i pri�aj! 273 00:27:04,416 --> 00:27:05,699 Sranje... 274 00:27:05,751 --> 00:27:09,755 Uglavnom, od ovog momenta... 275 00:27:10,422 --> 00:27:13,967 vi podpadate pod na�u kontrolu, zato kre�ite! 276 00:27:14,134 --> 00:27:15,750 Ovo je zbog va�e li�ne sigurnosti. 277 00:27:15,802 --> 00:27:19,806 Imamo autobuse za transport koji vas �ekaju napolju. 278 00:27:21,016 --> 00:27:25,020 Dobro, molim vas, krenite prema autobusima koji su ve� spremni za polazak. 279 00:27:25,270 --> 00:27:29,233 Tako je. Pazite na svoju decu. 280 00:27:31,485 --> 00:27:35,489 Da li je neko dotakao ili do�ao u direktan kontakt sa tim stvorom? 281 00:27:36,990 --> 00:27:39,858 Ovaj... ja to nisam taknuo. 282 00:27:39,910 --> 00:27:43,747 Ali ne�to krvi od tog stvora me je poprskalo po licu. 283 00:27:43,914 --> 00:27:46,416 Ne mi�i se! Reci mu da ne mrda! 284 00:27:46,468 --> 00:27:48,867 Zgrabite ga! Zgrabite onoga! 285 00:27:48,919 --> 00:27:51,661 Molim vas da ostanete mirni, narode. 286 00:27:51,713 --> 00:27:54,883 �ta to radite? Moj sin nije ni�ta dotakao! 287 00:27:55,008 --> 00:27:56,593 Pusti! 288 00:27:56,635 --> 00:27:57,584 Za�to radite ovo? 289 00:27:57,636 --> 00:28:00,222 Gang-du! Izlazi odavde! -Tata! 290 00:28:00,274 --> 00:28:01,963 Ne idi! -Tata! 291 00:28:02,015 --> 00:28:05,227 Gang-du, ne brini. Idem sa tobom. 292 00:28:05,394 --> 00:28:07,980 Prestani s tim! Hej, broj 31! Prestani! 293 00:28:08,032 --> 00:28:09,012 Ovo su najnovije vesti. 294 00:28:09,064 --> 00:28:13,068 Sada izgleda da je taj stvor, koji je nestao posle napada, 295 00:28:13,402 --> 00:28:17,364 mnogo vi�e opasan nego �to se ranije pretpostavljalo. 296 00:28:19,366 --> 00:28:23,370 Narednik vojske SAD-a, Donald White, koji se hrabro borio sa stvorom, 297 00:28:24,371 --> 00:28:27,322 i izgubio ruku u toj borbi, 298 00:28:27,374 --> 00:28:30,878 je sada na bolni�kom tretmanu u vojnoj bolnici SAD-a. 299 00:28:31,003 --> 00:28:34,590 Nakon temeljnih pregleda, medicinsko osoblje bolnice vojske SAD-a je identifikovalo... 300 00:28:34,715 --> 00:28:37,457 nepoznati virus, prvenstveno u delovima tela... 301 00:28:37,509 --> 00:28:40,596 koji su do�li u neposredan kontakt sa samim stvorom. 302 00:28:40,762 --> 00:28:44,766 Ne mogu vam pru�iti bilo koju informaciju bez odobrenja nadle�nih SAD-a. 303 00:28:46,685 --> 00:28:49,479 Vojska SAD-a je ve� otpremila uzorak virusa u SAD, 304 00:28:49,531 --> 00:28:52,055 U Centar za kontolu virusa, 305 00:28:52,107 --> 00:28:55,861 koji potvr�uje da je stvor iz reke Han, 306 00:28:55,944 --> 00:28:59,823 zajedno sa Kinskom civet divljom ma�kom i SARS-om... 307 00:28:59,948 --> 00:29:03,911 DOMA�IN ovog smrtonosnog novog virusa. 308 00:29:04,077 --> 00:29:08,081 Sve vojne jedinice poslate da na�u i zarobe ovog stvora... 309 00:29:09,875 --> 00:29:13,504 su opozvane zbog velikog rizika od infekcije. 310 00:29:13,629 --> 00:29:17,299 Jedino specijalne snage pripremljene za biolo�ko vo�enje rata... 311 00:29:17,466 --> 00:29:21,470 i jedinice za dezinfekciju imaju pristup zabranjenom podru�ju reke Han. 312 00:29:23,555 --> 00:29:27,559 Prokletstvo, nepotrebno su nas dovukli ovde! 313 00:29:29,144 --> 00:29:31,303 Kakvo je ovo sranje? 314 00:29:31,355 --> 00:29:33,065 Gde su svi oni tipovi u �utom? 315 00:29:33,117 --> 00:29:34,806 Gledajte! 316 00:29:34,858 --> 00:29:37,861 Doktori �ak ni ne nose maske. 317 00:29:37,913 --> 00:29:39,519 Zdravo, g-dine! 318 00:29:39,571 --> 00:29:43,033 Kada �e nam biti dozvoljeno da idemo svojim ku�ama? 319 00:29:43,200 --> 00:29:46,286 Ne mo�ete i�i svojim ku�ama? -�ta? Ne mo�emo? 320 00:29:46,411 --> 00:29:48,204 Tata, umirem li? 321 00:29:48,256 --> 00:29:49,946 Ne govori tako! 322 00:29:49,998 --> 00:29:53,001 Samo radi ono �to ti doktori ka�u. 323 00:29:53,126 --> 00:29:56,213 Ali tata, imam �uda ose�aj i svrabe� u le�ima. Kao da se ne�to pomera. 324 00:29:56,338 --> 00:29:57,662 Sranje... 325 00:29:57,714 --> 00:30:00,800 Ose�am da se ne�to migolji, kao da ima ne�to tamo. 326 00:30:00,852 --> 00:30:03,887 To je zato �to se nikad ne kupa�, sve je u redu. 327 00:30:04,054 --> 00:30:08,058 Pa�nja! Brojevi od 25-40, podignite ruke. Brzo! 328 00:30:09,309 --> 00:30:13,313 Ova grupa neka odmah ide u sobu broj 904. 329 00:30:14,648 --> 00:30:15,931 Ne ponovo! 330 00:30:15,983 --> 00:30:19,945 Ne pri�aj nikome o toj krvi na svom licu, u redu? 331 00:30:20,404 --> 00:30:23,407 G-din Park Gang-du? -Da? 332 00:30:23,824 --> 00:30:27,411 Morate da izvr�ite dosta testiranja, zato nemojte jesti do sutra ujutro. 333 00:30:27,536 --> 00:30:28,777 �ta? Da ni�ta ne jede? 334 00:30:28,829 --> 00:30:31,832 Ne dajte mu ni�ta da jede! Bez hrane! 335 00:31:25,385 --> 00:31:27,637 Halo? 336 00:31:27,689 --> 00:31:29,838 Halo? 337 00:31:29,890 --> 00:31:33,894 Baterija mi je... Halo? 338 00:31:37,397 --> 00:31:38,847 To sam ja, Hyun-seo! 339 00:31:38,899 --> 00:31:42,236 Tata, mo�e� li me �uti? Molim te odgovori mi! 340 00:31:42,402 --> 00:31:43,560 Je li to Hyun-seo? 341 00:31:43,612 --> 00:31:47,241 Tata, slu�aj me! Ne mogu da iza�em! 342 00:31:47,407 --> 00:31:49,441 �iva si? Gde...? 343 00:31:49,493 --> 00:31:52,412 Li�i na neki veliki odvodni kanal. Stvarno veliki i dubok. 344 00:31:52,464 --> 00:31:55,415 Gde? Halo? 345 00:31:56,333 --> 00:31:58,617 Hyun-seo... 346 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Do�i brzo! -Hyun-seo... 347 00:31:59,722 --> 00:32:02,673 Je li to Hyun-seo? 348 00:32:19,982 --> 00:32:21,223 �ta je to? 349 00:32:21,275 --> 00:32:24,069 Jesi li video to? 350 00:32:24,111 --> 00:32:27,114 �ta? -Sa�ekaj trenutak. 351 00:32:37,666 --> 00:32:40,043 Ba� lepo! 352 00:32:40,095 --> 00:32:42,536 Hej! 353 00:32:42,588 --> 00:32:45,591 Hej, ne prilazi blizu vode. 354 00:32:46,967 --> 00:32:49,970 Budi pa�ljiv! 355 00:32:55,434 --> 00:32:58,395 Hajdemo. Umirem od gladi. 356 00:32:58,447 --> 00:33:01,356 U redu je, vrati se unutra. 357 00:34:17,391 --> 00:34:20,394 Gospodine! Gospodine! 358 00:34:23,522 --> 00:34:26,525 Poku�ajte da se okrene... 359 00:35:14,198 --> 00:35:17,826 Va�a �erka, Park Hyun-seo, sedmi razred u osnovnoj �koli u Dangsanu. 360 00:35:19,369 --> 00:35:21,820 Ona je na listi preminulih. 361 00:35:21,872 --> 00:35:25,834 Jeste, ona ide u �kolu u Dangsanu... 362 00:35:26,168 --> 00:35:30,172 ona se vodi kao preminula, ali nije mrtva. 363 00:35:34,301 --> 00:35:37,304 Mislim, umrla je, ali je jo� uvek �iva. 364 00:35:37,356 --> 00:35:40,641 Sad govorite besmislice. 365 00:35:40,766 --> 00:35:42,976 Pa, ona je na listi... 366 00:35:43,028 --> 00:35:45,760 �ekaj, umukni. 367 00:35:45,812 --> 00:35:47,846 Uglavnom, bio je taj poziv. -Ta�no. 368 00:35:47,898 --> 00:35:51,860 Pa, zar niste u mogu�nosti da pratite te pozive ili tako ne�to. 369 00:35:52,820 --> 00:35:53,894 Da pratimo poziv? 370 00:35:53,946 --> 00:35:57,324 To nije ne�to �to radimo za svakoga. 371 00:35:57,449 --> 00:35:59,493 Jeste li barem malo svesni koliko je to komplikovano? 372 00:35:59,545 --> 00:36:01,954 "Za svakoga", jeste li to rekli? 373 00:36:02,006 --> 00:36:03,664 Prestani! Odstupi nazad! 374 00:36:03,716 --> 00:36:05,030 �ta do... 375 00:36:05,082 --> 00:36:08,836 Molim vas, gospodine, razgovarajmo kao razumni ljudi. 376 00:36:08,961 --> 00:36:12,506 Oni su samo klinci, nemojte... -�t... �ta to radite? 377 00:36:12,673 --> 00:36:13,622 Ne, mislim... 378 00:36:13,674 --> 00:36:17,678 Va�a �erka vas upo�te nije zvala, u redu? 379 00:36:18,262 --> 00:36:22,266 Va� sin je to sve sanjao, ali je bilo tako stvarno da... 380 00:36:24,560 --> 00:36:27,521 Ne verujete u ovo �to pri�amo? 381 00:36:29,022 --> 00:36:30,941 Sada ometate slu�benika u vr�enju svoje du�nosti. 382 00:36:30,993 --> 00:36:32,224 Povuci se, Nam-joo. 383 00:36:32,276 --> 00:36:34,653 Gospodine, treba li ponovo da objasnim? 384 00:36:34,705 --> 00:36:35,477 Na�in na koji se to desilo je... 385 00:36:35,529 --> 00:36:39,533 Znam, znam. Sami ste videli kako vam �erka umire. 386 00:36:40,033 --> 00:36:42,275 Ali vas je zvala u sred no�i? 387 00:36:42,327 --> 00:36:44,611 Ima li to ikakvog smisla? To je potpuno suludo! 388 00:36:44,663 --> 00:36:47,666 Vi treba da ste na usluzi ljudima, a tako nam se obra�ate? 389 00:36:47,749 --> 00:36:49,459 Koji je tvoj problem? -Samo trenutak... 390 00:36:49,511 --> 00:36:52,462 Stanite! 391 00:36:55,549 --> 00:36:58,552 To je... 392 00:37:03,932 --> 00:37:07,936 Ovo je moja �erka Park Hyun-seo. Moja �erka. 393 00:37:10,439 --> 00:37:12,973 Ja sam stvor. 394 00:37:13,025 --> 00:37:17,029 Pojeo sam je... U redu? A onda... 395 00:37:25,537 --> 00:37:29,541 Ovako se to dogodilo. Ovo je odvodni kanal. 396 00:37:30,334 --> 00:37:33,337 Ne razumete? 397 00:37:33,587 --> 00:37:36,590 Prima li on neki psihologi�ki tretman? 398 00:37:36,632 --> 00:37:40,636 Nije on lo� �ovek, ali je u �oku. Trebali bi da ga razumete. 399 00:37:41,720 --> 00:37:43,378 Hej. -Znao sam! 400 00:37:43,430 --> 00:37:47,434 Gospodine! Moja �erka je �iva u odvodnom kanalu! 401 00:37:47,684 --> 00:37:49,468 Gospodine! -Prekini! 402 00:37:49,520 --> 00:37:51,636 Tvoja predstava nam ne poma�e! 403 00:37:51,688 --> 00:37:55,484 Zet ne�aka moje prijateljice je policajac, 404 00:37:55,609 --> 00:37:57,110 mo�da bi ga trebali kontaktirati...? 405 00:37:57,152 --> 00:37:58,977 Ta�no, siguran sam da �e da nam svesrdno pomogne. 406 00:37:59,029 --> 00:38:02,991 Ti si zavr�io fakultet, zar ne mo�e� da ubedi� jednog policajca? 407 00:38:03,408 --> 00:38:06,411 Kakve veze fakultet ima sa tim? 408 00:38:06,495 --> 00:38:08,789 Pla�ao sam tvoju �kolarinu prodavaju�i �oljice i ostalo, a ti... 409 00:38:08,841 --> 00:38:10,697 Tata. -Molim? 410 00:38:10,749 --> 00:38:13,752 Koliko je pro�lo od kad je pojedena? Dole u odvodnom kanalu? 411 00:38:15,504 --> 00:38:18,465 �ta uop�te ima da se jede dole? 412 00:38:31,603 --> 00:38:33,136 Ti tamo! 413 00:38:33,188 --> 00:38:36,191 Hej ti plavi, stani! 414 00:38:37,192 --> 00:38:38,809 Tr�i! 415 00:38:38,861 --> 00:38:41,280 Sklanjaj se s puta! 416 00:38:41,332 --> 00:38:44,231 Uhvatite ih! 417 00:38:44,283 --> 00:38:46,869 Be�ite s puta! Brzo! 418 00:38:46,921 --> 00:38:49,355 Ovuda! Po�uri! 419 00:38:49,407 --> 00:38:51,738 Gang-du, po�uri! 420 00:38:51,790 --> 00:38:54,793 Koji sprat? -Zatvori vrata! Brzo! 421 00:38:55,169 --> 00:38:58,213 Silazim dole, ali sam u liftu, pa... 422 00:38:58,380 --> 00:39:00,215 Gde je on? 423 00:39:00,267 --> 00:39:01,998 B4 A3? 424 00:39:02,050 --> 00:39:03,051 �ta sam upravo rekao? 425 00:39:03,103 --> 00:39:06,054 B4 A3! 426 00:39:06,096 --> 00:39:09,474 A3. Gde je A3? 427 00:39:09,600 --> 00:39:12,300 Evo ga! 428 00:39:12,352 --> 00:39:15,355 Stani! Dr�i taj auto. 429 00:39:17,774 --> 00:39:20,444 Brzo! Otvori vrata! 430 00:39:20,496 --> 00:39:23,447 Vozi! Nagazi! 431 00:39:25,365 --> 00:39:26,450 Nam-joo! -Po�urite! 432 00:39:26,502 --> 00:39:27,581 Gde je Nam-joo? 433 00:39:27,633 --> 00:39:28,608 Gde je ona? 434 00:39:28,660 --> 00:39:29,849 Jesu li je uhvatili? 435 00:39:29,901 --> 00:39:31,038 Au, sranje. -Gde? 436 00:39:31,090 --> 00:39:32,320 Gde? 437 00:39:32,372 --> 00:39:34,166 Tamo, tamo! -Gde? 438 00:39:34,218 --> 00:39:34,614 Tamo. 439 00:39:34,666 --> 00:39:36,408 Taj idiot! 440 00:39:36,460 --> 00:39:40,464 Kako si mogao ostaviti svoju jedinu sestru? 441 00:39:40,672 --> 00:39:43,123 Mo�emo je pokupiti! -Onda je pokupi! 442 00:39:43,175 --> 00:39:45,928 Uvek je bila spora... -G-dine, mo�ete li ovde zaustaviti? 443 00:39:45,980 --> 00:39:46,460 Po�uri! 444 00:39:46,512 --> 00:39:48,462 Kakav glupan! 445 00:39:48,514 --> 00:39:50,172 Po�uri malo, ho�e�? -Brzo! Brzo! 446 00:39:50,224 --> 00:39:54,228 Hej, porodico! Svi stanite. Zaustavite kombi. 447 00:39:58,565 --> 00:40:01,568 Hej, stanite! 448 00:40:02,361 --> 00:40:05,364 Samo zatvori! Zatvori! 449 00:40:15,082 --> 00:40:18,085 Jesmo li se izvukli? 450 00:40:20,087 --> 00:40:21,213 Izgleda smo uspeli. 451 00:40:21,265 --> 00:40:22,954 Ovo ne�e mo�i. 452 00:40:23,006 --> 00:40:27,010 Osnovni honorar za predmete koje ste vi naru�ili je 7.400 dolara. 453 00:40:28,554 --> 00:40:31,682 Uklju�uju�i i mapu odvodnih kanala u reci Han. 454 00:40:31,807 --> 00:40:35,811 Plus, oterali smo pajkane sa parkinga, 455 00:40:36,353 --> 00:40:39,314 i dva policajska automobila na putu. 456 00:40:39,398 --> 00:40:43,402 Uglavnom, uklju�uju�i honorare za rizik, suma za pla�anje je 11.400 dolara. 457 00:40:46,947 --> 00:40:49,199 Jedan iz odbegle porodice... 458 00:40:49,251 --> 00:40:51,451 Vau, Gang-du je na TV-u! 459 00:40:51,618 --> 00:40:53,568 To je moja fotografija sa li�ne karte. 460 00:40:53,620 --> 00:40:56,685 Ovo je jedna od onih fotografija iz fotokabina u podzemnoj? 461 00:40:56,737 --> 00:40:59,751 Hej, trebali bi snimiti ovo i pokazati Hyun-seo. Tata na TV-u. 462 00:40:59,918 --> 00:41:02,921 Isuse... 463 00:41:03,505 --> 00:41:07,509 Ne prihvatamo ove stvari, ako ste kratki sa gotovinom, prihvatamo i kartice. 464 00:41:10,929 --> 00:41:13,932 Uze�emo karticu. 465 00:41:15,517 --> 00:41:19,271 Plavu�an, koji je imao direktan kontakt sa stvorom. 466 00:41:19,438 --> 00:41:22,482 On je najgluplji od svih. 467 00:41:22,649 --> 00:41:25,611 Ta ku�ka! Vidi kolika su joj usta. 468 00:41:25,652 --> 00:41:28,739 On je sko�io na mene i zakucao me za pod. 469 00:41:28,864 --> 00:41:32,534 Mislim da sam zato dobila artritis. Potrebno mi je le�enje, sigurna sam. 470 00:41:32,701 --> 00:41:33,994 Takav je on. 471 00:41:34,046 --> 00:41:35,235 Znam ko je ona. 472 00:41:35,287 --> 00:41:38,290 Kao da je ne mo�emo prepoznati kroz tu glasovnu masku. 473 00:41:39,374 --> 00:41:41,741 Ali nastavljaju izve�tavati o nama. 474 00:41:41,793 --> 00:41:44,796 Streli�arka, koja je pobegla sa njima, �erka jednog od �lanova odbegle porodice... 475 00:41:44,838 --> 00:41:47,591 ta streli�arka je Park Nam-joo, nosilac bronzane medalje u streli�arstvu. 476 00:41:47,643 --> 00:41:50,594 �ta, do�avola?! Kako to da nema ni�ta o meni? 477 00:41:50,719 --> 00:41:53,680 Zato �to nisi poseban ni u �emu. 478 00:41:53,889 --> 00:41:56,892 Mnogo je nezaposlenih diplomiranih studenata ovih dana... 479 00:41:57,559 --> 00:42:00,562 �rtvovao sam svoju mladost za demokratizaciju na�e zemlje, 480 00:42:00,771 --> 00:42:03,774 a ti jeba�i mi nisu mogli ni posao obezbediti. 481 00:42:04,483 --> 00:42:07,131 �ifra za sve je 4989? 482 00:42:07,183 --> 00:42:09,780 Napolju je beli kamionet. 483 00:42:09,905 --> 00:42:12,908 To je kamionet za dezinfekciju, mo�ete ga uzeti. 484 00:42:14,952 --> 00:42:18,956 izra�ena je zabrinutost da Koreja nije adekvatno smestila u karantin... 485 00:42:20,082 --> 00:42:23,627 sve zara�ene. SAD tako�e... -Hajde, idemo. 486 00:42:28,006 --> 00:42:30,321 To je kamionet? 487 00:42:30,373 --> 00:42:32,584 Da li stvarno radi? 488 00:42:32,636 --> 00:42:36,056 Ovo dobije� nakon �to potro�i� sva svoja sredstva? 489 00:42:37,015 --> 00:42:41,019 Pi�tolj je... Sranje, nismo mi izvi�a�i. 490 00:42:42,271 --> 00:42:44,304 I za�to samo dva odela za dezinfekciju? 491 00:42:44,356 --> 00:42:47,276 Zna�i, dvoje od nas bi samo trebali da se kriju unaokolo? 492 00:42:47,328 --> 00:42:49,945 Tata, zar ovo ne bi trebalo biti �uto? 493 00:42:49,997 --> 00:42:52,156 Ako nisu �uta, ima da nas uhvate. 494 00:42:52,208 --> 00:42:56,160 Vau, ova mapa je ba� mo�na. 495 00:42:56,743 --> 00:42:59,454 Crveni krugovi ozna�avaju odvodne kanale? 496 00:42:59,506 --> 00:43:02,457 Potro�io si 500 dolara na ovo? 497 00:43:02,583 --> 00:43:03,406 Stvarno? 498 00:43:03,458 --> 00:43:07,462 Ali... dobio sam je od civilnog slu�benika koji dobro poznaje odvodni sistem. 499 00:43:07,629 --> 00:43:10,549 Fotokopirana je na zadnjoj strani nekog kori�tenog papira. 500 00:43:10,601 --> 00:43:13,552 Hej, stra�arska postaja. Sagnite se! 501 00:43:14,469 --> 00:43:17,472 Pokrijte se, brzo! Vidi se tvoja plava kosa. 502 00:43:17,723 --> 00:43:19,422 Sagni se brzo dole! 503 00:43:19,474 --> 00:43:22,603 Uostalom, vas dvoje se postarajte za ovo. 504 00:43:25,939 --> 00:43:28,942 BILO�KA OPASNOST 505 00:43:45,626 --> 00:43:49,630 �ta? Ako se ovako pona�aju, za�to se onda maltretirati? 506 00:43:50,130 --> 00:43:52,424 Gomila lenjih skitnica. 507 00:43:52,476 --> 00:43:55,427 Ti�ina! Stani. 508 00:44:19,409 --> 00:44:22,412 G-dine Park? 509 00:44:23,038 --> 00:44:26,041 G-dine Bacteria? 510 00:44:27,000 --> 00:44:30,003 Spustite svoju masku. 511 00:44:35,634 --> 00:44:38,595 Ovo je zasigurno Daesungov kamionet za dezinfekciju. 512 00:44:39,137 --> 00:44:42,140 Ali jeste li vi njihovi ljudi? 513 00:44:46,895 --> 00:44:50,899 Jesmo, ali smo mi drugi tim. 514 00:44:52,818 --> 00:44:55,821 Je l', stvarno? 515 00:44:56,280 --> 00:44:59,283 Ja sam Upravnik Cho iz op�tinske kancelarije. 516 00:45:01,702 --> 00:45:03,819 Zar ne znate ko sam? 517 00:45:03,871 --> 00:45:07,875 Znate li da 14 razli�itih kompanija vr�e nadimljavanje po smenama? 518 00:45:10,335 --> 00:45:13,213 Ali Daesung jednostavno nabasa kad je sami kraj. 519 00:45:13,265 --> 00:45:16,216 Za druge kompanije je to �udno. 520 00:45:16,800 --> 00:45:19,803 Zato sam ju�e razgovarao sa Predsednikom Kwakom... 521 00:45:23,891 --> 00:45:26,852 Ne ovo! Ne! 522 00:45:27,269 --> 00:45:30,272 Pusti... 523 00:45:34,485 --> 00:45:37,446 Upravni�e Cho, ovo je sve �to trenutno imam kod sebe. 524 00:45:37,498 --> 00:45:41,325 Izvinite, vide�emo se kasnije. 525 00:45:55,923 --> 00:45:58,926 Hej, Gang-du. 526 00:46:26,537 --> 00:46:29,540 Hyun-seo. Ovde je tvoj tata. 527 00:46:30,249 --> 00:46:33,252 Hyun-seo! 528 00:46:44,638 --> 00:46:47,641 Hyun-seo! 529 00:47:00,320 --> 00:47:03,323 Park Hyun-seo! 530 00:47:03,615 --> 00:47:06,618 Hyun-seo! 531 00:47:07,744 --> 00:47:10,747 Hyun-seo! 532 00:47:12,749 --> 00:47:15,752 Hyun-seo! 533 00:47:17,921 --> 00:47:20,924 Hyun-seo! 534 00:47:22,217 --> 00:47:25,679 Za�to ovo mora da radi? Nije on dete. 535 00:47:25,846 --> 00:47:28,088 Neka ga. 536 00:47:28,140 --> 00:47:31,143 Ho�e da dezinfikuje sebe. 537 00:47:32,477 --> 00:47:36,482 Zabrinut je da �e preneti virus na Hyun-seo. 538 00:47:38,942 --> 00:47:41,904 Virus... 539 00:47:42,196 --> 00:47:46,074 Svi smo zdravo i dobro, za�to onda nastavljaju pri�ati o jebenom virusu? 540 00:47:46,200 --> 00:47:50,204 Ako vlada tako ka�e, moramo to prihvatiti. �ta mi tu mo�emo da u�inimo? 541 00:47:51,580 --> 00:47:54,583 Da li mi se ovako spava od virusa? 542 00:47:55,334 --> 00:47:56,324 Hyun-seo... 543 00:47:56,376 --> 00:47:59,880 Gledaj u pod radi otisaka stopala. 544 00:48:00,714 --> 00:48:04,718 Hej, je li Hyun-seo rekla ne�to posebno u vezi tog odvodnog kanala? 545 00:48:06,970 --> 00:48:08,545 Ne�to posebno? 546 00:48:08,597 --> 00:48:10,755 Treba nam neki trag ovde. 547 00:48:10,807 --> 00:48:14,770 Hyun-seo je rekla da je ogroman. Pogledaj kako je ovaj ogroman. 548 00:48:16,313 --> 00:48:19,316 Da, izgleda da �emo na�i ne�to. 549 00:48:19,399 --> 00:48:23,403 Da, naravno! Lutaju�i naslepo kroz odvodne kanale... 550 00:48:24,571 --> 00:48:26,062 Moramo smisliti neki bolji na�in. 551 00:48:26,114 --> 00:48:29,868 Prestani se �aliti! Bolje tro�i vreme u pretragu nekog drugog kanala. 552 00:48:29,993 --> 00:48:33,997 Hej kornja�o! Samo se potrudi malo. Sporoguza osvaja�ica bronzane medalje. 553 00:48:34,832 --> 00:48:37,835 Ho�e� li da umre�? -�ekaj! 554 00:48:40,254 --> 00:48:42,047 Hyun-seo! Hyun-seo! 555 00:48:42,099 --> 00:48:45,050 Ugasi to. 556 00:48:46,677 --> 00:48:49,680 Ne�to se ovde pomerilo. 557 00:49:07,781 --> 00:49:09,022 Mrdaj! 558 00:49:09,074 --> 00:49:12,077 Ovim pravcem! 559 00:49:15,247 --> 00:49:18,250 Sagni se! 560 00:49:21,670 --> 00:49:24,673 �ta je to? 561 00:49:25,674 --> 00:49:28,468 To je samo voda! 562 00:49:28,520 --> 00:49:31,263 Bogom prokleto! 563 00:49:31,471 --> 00:49:33,849 Kako tipi�no od tebe. 564 00:49:33,901 --> 00:49:36,852 Izvini tata. 565 00:49:38,604 --> 00:49:40,345 Jesi li pi�kila? 566 00:49:40,397 --> 00:49:43,942 Zbog ove pucnjave, samo malo. 567 00:49:47,404 --> 00:49:50,407 Za�to idu okolo i pucaju? 568 00:49:56,538 --> 00:50:00,542 Vau, ova pe�ina stvarno vodi do reke Han! 569 00:50:01,335 --> 00:50:04,338 To nije pe�ina, to je odvodni kanal. 570 00:50:04,713 --> 00:50:07,883 Svi su povezani na ovaj na�in. 571 00:50:32,115 --> 00:50:35,410 Bo�e, ovo je stvarno zapetljano. 572 00:50:35,536 --> 00:50:38,497 Stvarno moramo da idemo? 573 00:50:39,122 --> 00:50:41,583 Zna�i, nisi gladna? 574 00:50:41,635 --> 00:50:44,044 Ne, gladna sam! 575 00:50:44,253 --> 00:50:48,215 Ako uspemo ovo da uradimo, je��emo dobro celi mesec. 576 00:50:50,217 --> 00:50:53,220 Zna� li to? -Znam. 577 00:51:05,440 --> 00:51:08,235 Vau, ovde ima i novca. 578 00:51:08,287 --> 00:51:09,976 Ne diraj to. 579 00:51:10,028 --> 00:51:12,229 Za�to da ne? Uzimam ga. 580 00:51:12,281 --> 00:51:15,784 Ako i to uzmemo, to je ve� kra�a. 581 00:51:15,909 --> 00:51:18,912 Vrati to sad nazad, dobro? 582 00:51:19,538 --> 00:51:22,583 lonako krademo s ovog mesta. 583 00:51:25,294 --> 00:51:29,298 Se-joo, ovo nije nikakva kra�a. 584 00:51:30,382 --> 00:51:34,386 Mi samo radimo "seo-ri". 585 00:51:35,387 --> 00:51:38,390 Kao "seo-ri" sa lubenicama na farmi. 586 00:51:41,894 --> 00:51:45,898 Hej, zna� li uop�te �ta zna�i "seo-ri"? 587 00:51:49,193 --> 00:51:52,144 Ne? Generacijski jaz me�u nama je prili�no veliki. 588 00:51:52,196 --> 00:51:56,200 To je stara de�ija igra pozajmljivanja. Pozajmi� ne�to i onda to pojede�. 589 00:52:12,007 --> 00:52:14,968 Be�i! 590 00:55:40,507 --> 00:55:42,676 Hej. 591 00:55:49,057 --> 00:55:52,603 �ta treba da uradim? 592 00:55:55,814 --> 00:55:57,149 Jesi li dobro? 593 00:57:01,713 --> 00:57:06,093 Vidi ovo... Zar nije neverovatno? U ovakvoj situaciji? 594 00:57:06,218 --> 00:57:08,011 Probudi ga, nema vi�e vremena. 595 00:57:08,136 --> 00:57:11,682 Pusti ga da odspava neki minut. Ima potrebu da povremeno odspava. 596 00:57:11,849 --> 00:57:15,477 A da ga ostavimo ovde? Od njega svakako nema pomo�i. 597 00:57:15,644 --> 00:57:17,187 Deco, sa�ekajte trenutak. 598 00:57:20,816 --> 00:57:21,984 Sedi dole. 599 00:57:29,741 --> 00:57:35,372 Kako ti to gleda�, je li Gang-du stvarno tako pateti�an? 600 00:57:37,040 --> 00:57:38,458 Ja�ta. -Da. 601 00:57:41,044 --> 00:57:47,801 Ne verujem da to zna�, ali je on bio stvarno pametno dete. 602 00:57:47,885 --> 00:57:54,099 Na primer, kad je imao dve godine, sedeo je ispred seoske radnje, 603 00:57:54,224 --> 00:57:57,769 i svako ko bi pro�ao bi ga upitao za pravac. 604 00:57:57,936 --> 00:58:01,690 Tako pametno je izgledao. 605 00:58:09,072 --> 00:58:12,868 Kao �to zna�, kad je bio mlad, 606 00:58:14,077 --> 00:58:15,787 nisam bio pri sebi, 607 00:58:15,871 --> 00:58:18,373 jedva da sam dolazio ku�i, ostajao sam napolju po celu no�. 608 00:58:19,208 --> 00:58:23,754 A taj siroma�ni de�ak bez majke, 609 00:58:25,339 --> 00:58:27,549 mora da je bio tako gladan. 610 00:58:27,716 --> 00:58:31,094 Hodaju�i unaokolo, �ine�i "san-ri" svo to vreme. 611 00:58:31,220 --> 00:58:34,473 Odgajaju�i se na organskim farmama. 612 00:58:34,598 --> 00:58:38,560 Kad kod bi se prehladio, dobio bi batine. 613 00:58:39,603 --> 00:58:48,487 Na ovaj na�in, ostao bi bez proteina kad bi mu najvi�e trebali. 614 00:58:48,570 --> 00:58:54,451 I zbog toga, ponekad, zaspi kao bolesni petao. 615 00:58:57,704 --> 00:58:59,164 Mislim da je ne�to tamo... 616 00:59:02,084 --> 00:59:05,754 verovatno tako�e krenulo po zlu. 617 00:59:17,558 --> 00:59:21,728 Je li neko od vas �uo to? 618 00:59:23,272 --> 00:59:28,152 Slomljeno srce roditelja koji je izgubio svoje dete... 619 00:59:30,362 --> 00:59:33,323 Kada pukne srce roditelja, 620 00:59:33,490 --> 00:59:36,827 zvuk mo�e da putuje kilometrima. 621 00:59:37,578 --> 00:59:41,957 Zato, ovo sam stvarno morao da ti ispri�am. 622 00:59:42,082 --> 00:59:46,795 Budi dobar prema Gang-doo koliko god to mo�e�. 623 00:59:46,962 --> 00:59:50,716 Ne zakeraj mu, dobro? 624 00:59:50,841 --> 00:59:55,929 Kao poslednji put, "Za�to si zgrabio ruku druge devoj�ice, moronu?" 625 00:59:56,096 --> 01:00:00,642 Nikad ne bi trebao da mu ka�e� takve stvari, u redu? 626 01:00:05,355 --> 01:00:11,028 Zna�? Provodio sam ve�inu dana u malom spremi�tu hrane s njim. 627 01:00:11,153 --> 01:00:13,947 zato kad bi �uo kako prdi, 628 01:00:14,072 --> 01:00:18,744 mogu re�i odmah da li je u stanju B- ili A+. 629 01:00:19,661 --> 01:00:21,997 �ta znate vas dvoje? 630 01:00:23,123 --> 01:00:27,711 Ali ipak... na�a Hyun-seo... 631 01:00:27,878 --> 01:00:29,421 Hyun-seo? 632 01:00:30,255 --> 01:00:32,090 Hej, ti si... 633 01:00:32,257 --> 01:00:33,425 To nas posmatra. 634 01:00:34,051 --> 01:00:35,219 Molim? 635 01:00:37,846 --> 01:00:39,097 To nas posmatra. 636 01:01:12,506 --> 01:01:13,674 Vatra! 637 01:02:07,311 --> 01:02:08,437 Vidite li to? 638 01:02:18,989 --> 01:02:21,492 �ta se de�ava? 639 01:02:22,201 --> 01:02:24,703 Hyun... Hyun seo! 640 01:02:24,786 --> 01:02:27,372 Tiho! Stvor se kre�e! 641 01:02:30,584 --> 01:02:32,753 �ta radi�? Utvrdi da je mrtvo! -�ekaj! 642 01:02:33,462 --> 01:02:35,756 To... To be�i od nas! 643 01:02:36,256 --> 01:02:38,050 Ne idi previ�e blizu! 644 01:02:40,385 --> 01:02:41,553 Pucaj! 645 01:02:42,054 --> 01:02:43,138 Tata! 646 01:02:46,975 --> 01:02:50,354 Pucaj mu u noge! 647 01:02:52,314 --> 01:02:53,565 Pucaj, odmah! 648 01:03:01,490 --> 01:03:02,866 Ovamo je! 649 01:03:11,375 --> 01:03:13,126 Meci... -Nemam metaka! 650 01:03:16,463 --> 01:03:18,632 Gde je oti�lo? -Poku�ava� li to da nas pobije�? 651 01:03:33,897 --> 01:03:35,357 Hajdemo u kamionet. 652 01:03:38,026 --> 01:03:39,862 Vi odlazite odavde! 653 01:03:39,987 --> 01:03:42,990 Ja �u da dokraj�im tog stvora! 654 01:03:43,157 --> 01:03:44,116 Samo be�ite! 655 01:03:44,241 --> 01:03:45,909 Ima li ko municije? -Meni je ostao jedan. 656 01:03:46,034 --> 01:03:48,829 Dobro. Daj mi ga, i idi u kamionet. 657 01:03:48,954 --> 01:03:49,830 Tata! Hajde! 658 01:03:49,955 --> 01:03:51,999 Ne brini za mene, idi u kamionet! -Tata! 659 01:03:52,166 --> 01:03:53,709 Tata! Hajde, dolazi ovamo! 660 01:04:03,260 --> 01:04:05,304 Obori�u te sa jednim hicem ovog puta. 661 01:04:05,470 --> 01:04:06,513 Dolazi ovamo! 662 01:04:07,472 --> 01:04:08,849 Ovaj, �ta je to? 663 01:04:08,974 --> 01:04:11,435 Nam-joo! �ta to radi�? 664 01:04:11,602 --> 01:04:13,145 Nam-joo! -Kad je ona oti�la tamo? 665 01:04:13,270 --> 01:04:14,897 Vrati se! 666 01:04:16,732 --> 01:04:20,777 O, ne... Hej! Neka neko ode po Nam-joo! 667 01:04:21,361 --> 01:04:23,363 Prestani se igrati! -Pusti me! 668 01:04:23,530 --> 01:04:25,824 Po�uri natrag! Brzo! 669 01:04:48,597 --> 01:04:50,682 Ne! Tata! Ne! 670 01:04:51,350 --> 01:04:53,101 Sranje! Ne! 671 01:04:54,311 --> 01:04:55,479 Tata! 672 01:05:27,719 --> 01:05:28,428 Tata... 673 01:05:30,222 --> 01:05:32,266 Tata, probudi se! 674 01:05:32,641 --> 01:05:34,852 Tata, dolaze vojnici. 675 01:05:35,018 --> 01:05:35,978 Tata! 676 01:05:36,103 --> 01:05:37,479 Vas dvoje, odlazite odavde! Brzo! 677 01:05:37,646 --> 01:05:39,189 Sranje! 678 01:05:39,314 --> 01:05:41,692 Nikad nismo trebali... 679 01:05:41,817 --> 01:05:43,318 Tata, �ta je sa Hyun-seo? 680 01:05:43,443 --> 01:05:46,196 Hyun-seo. Mo�emo biti uhva�eni. Brzo, brzo... 681 01:05:46,363 --> 01:05:47,197 Tr�i! Tr�i! 682 01:05:47,322 --> 01:05:48,365 Tata! 683 01:05:48,532 --> 01:05:54,872 �ta je sa Hyun-seo... Tata. 684 01:06:19,313 --> 01:06:20,564 Tata! 685 01:06:25,402 --> 01:06:27,237 Ne mrdaj! 686 01:06:28,405 --> 01:06:31,158 Locirana inficirana porodica! Jedan uhap�en, jedan mrtav. 687 01:06:31,283 --> 01:06:32,826 Hej, odmah dolazite ovamo! 688 01:06:33,619 --> 01:06:36,538 Razumem, gospodine. Brzo! 689 01:06:38,957 --> 01:06:41,418 Imamo tragi�ne vesti. 690 01:06:42,211 --> 01:06:48,133 Narednik Donald iz 8-me armije SAD-a, �iji je �in hrabrosti otkrio... 691 01:06:48,300 --> 01:06:51,470 svetu postojanje smrtonosnog virusa, preminuo je danas u 16:20 sati. 692 01:06:51,595 --> 01:06:53,931 Dok sau�e��a pristi�u iz svih krajeva sveta, 693 01:06:54,097 --> 01:06:58,727 Komandant 8-me armije Greenfield odr�ao je konferenciju za �tampu... 694 01:06:58,894 --> 01:07:00,896 da izjavi sau�e��e. 695 01:07:01,063 --> 01:07:06,527 U me�uvremenu se SAD i WHO, osu�uju�i lo�e napore Korejske vlade i vlasti... 696 01:07:06,652 --> 01:07:10,322 u tome da sa�uvaju dvoje pre�ivelih �lanova inficirane porodice, 697 01:07:10,447 --> 01:07:13,867 ili da uhvate stvora o kome je re�, 698 01:07:13,992 --> 01:07:16,870 objavili su taktiku direkte intervencije. Centar za Kontrolu bolesti, Atlanta, SAD. 699 01:07:16,995 --> 01:07:21,041 Da, u ovom kontekstu, ne dovodi se u pitanje kori�tenje... 700 01:07:21,166 --> 01:07:23,752 "�utog agensa", je li to ta�no? 701 01:07:23,877 --> 01:07:25,254 Jeste, ta�no je. 702 01:07:25,379 --> 01:07:28,841 �uti agens, koji je izabran za upotrebu ove u Koreji, 703 01:07:28,966 --> 01:07:32,511 je umetni�ko delo hemijskog i razvojnog sistema, 704 01:07:32,678 --> 01:07:38,225 skoro razvijenog od SAD-a za borbu protiv izbijanja virusa ili biolo�kog terora. 705 01:07:38,350 --> 01:07:42,604 Ovaj ekstremno mo�ni i efektni sistem, jednom kad se aktivira, 706 01:07:42,771 --> 01:07:46,024 u potpunosti uni�tava sve biolo�ke agense, 707 01:07:46,150 --> 01:07:48,735 u radijusu od nekoliko kilometara. 708 01:07:52,948 --> 01:07:55,534 "�UTI AGENS NIJE BEZBEDAN" GRUPE GRA�ANA IZRA�AVAJU PROTEST 709 01:07:55,659 --> 01:07:58,537 Nosilac virusa Park pokazuje simptome veoma sli�ne obi�noj prehladi. 710 01:08:16,763 --> 01:08:21,226 U stvari, mi se trudimo da obezbedimo G-dinu Parku najudobniji... 711 01:08:21,351 --> 01:08:22,686 sme�taj koji bi pacijent mogao po�eleti. 712 01:08:22,853 --> 01:08:25,898 Radimo najbolje �to mo�emo da ugodimo G-dinu Park Gang-du... 713 01:08:26,064 --> 01:08:28,609 Shvatam. -Ali on nije hteo sara�ivati... 714 01:09:11,652 --> 01:09:14,863 TRA�E SE: Zara�ena porodica 715 01:09:55,612 --> 01:09:59,074 Kad si dospeo ovde? -Pre nekoliko minuta. 716 01:10:00,284 --> 01:10:02,035 Niko te nije pratio, je li tako? 717 01:10:02,202 --> 01:10:04,454 U redu je, bio sam pa�ljiv. 718 01:10:04,621 --> 01:10:07,791 �ta je sa Nam-joo? Gde je Nam-joo? 719 01:10:07,875 --> 01:10:08,959 Nam-joo? Za�to? 720 01:10:09,126 --> 01:10:11,086 I�li ste odvojeno, vas dvoje? 721 01:10:31,482 --> 01:10:35,861 Zna�i, ako to samo ukuca� u kompjuteru, pojavi se? 722 01:10:35,986 --> 01:10:36,945 Stvarno? 723 01:10:37,070 --> 01:10:39,573 Hyun-seo je zvala kasno no�u, ta�no? 724 01:10:39,656 --> 01:10:42,159 Onda �e predajnik biti izlistan u telefonskom listingu poziva. 725 01:10:42,326 --> 01:10:46,371 To zna�i da je u dometu od 200 metara od predajnika. 726 01:10:47,206 --> 01:10:48,540 To je ba� prosto. 727 01:10:50,209 --> 01:10:52,169 Zar je tako lako dobiti njen polo�aj? 728 01:10:52,294 --> 01:10:55,422 Ta�no tako, trebao si do�i do mene ranije. 729 01:10:55,589 --> 01:10:58,759 Je li svako iz tvoje porodice tako glup celo vreme? 730 01:10:58,884 --> 01:11:03,347 Ta�no... svi ti odvodni kanali... sranje. 731 01:11:03,472 --> 01:11:06,350 U redu je, njeno pronala�enje je samo pitanje vremena. 732 01:11:06,475 --> 01:11:09,144 Sve zahvaljuju�i tebi. 733 01:11:10,521 --> 01:11:15,400 Uvek si bio zauzet nekim protestima, kad si na�ao vremena za studiranje? 734 01:11:15,567 --> 01:11:18,445 Mora da je bilo te�ko dobiti posao u telefonskoj kompaniji. 735 01:11:19,279 --> 01:11:21,323 Ipak, jo� uvek mi je glavni posao obra�un plata. 736 01:11:22,366 --> 01:11:25,536 Ali mora da zara�uje� 60-70 hiljada godi�nje? 737 01:11:26,870 --> 01:11:28,831 Moja kreditna kartica ima dozvoljeni minus od 60-70 hiljada. 738 01:11:28,956 --> 01:11:32,000 Gledaj. -�ekaj... 739 01:11:32,167 --> 01:11:35,337 Vreme, broj... 740 01:11:35,462 --> 01:11:37,005 Evo ovde. Ovo je to! 741 01:11:37,172 --> 01:11:38,340 Jesi li siguran? -Jesam. 742 01:11:38,465 --> 01:11:39,716 Samo trenutak. 743 01:11:44,096 --> 01:11:46,056 Ovo je definitivno njen poziv. 744 01:11:46,181 --> 01:11:47,516 Ukucaj ovo. -Da. 745 01:11:47,683 --> 01:11:50,227 ATR1020. 746 01:11:52,062 --> 01:11:53,021 Ne radi. 747 01:11:53,147 --> 01:11:54,314 Stvarno? 748 01:11:55,858 --> 01:11:59,111 �ifra... Mora da je u upravnikovoj kancelariji. 749 01:12:02,364 --> 01:12:03,699 Hej, Nam-il. 750 01:12:03,824 --> 01:12:05,784 Gde je up�te Nam-joo? 751 01:12:05,951 --> 01:12:07,411 Za�to stalno zapitkuje�? 752 01:12:07,536 --> 01:12:09,580 Ona ti je sestra, zar nisi zabrinut? 753 01:12:15,669 --> 01:12:17,838 Kad smo pobegli sa reke Han... 754 01:12:19,464 --> 01:12:21,842 jednostavno smo se razdvojili u razli�itim odvodnim kanalima. 755 01:12:23,927 --> 01:12:25,304 Siguran sam da je dobro. 756 01:12:26,054 --> 01:12:28,098 Shvatam... 757 01:12:39,943 --> 01:12:41,403 �ta sad? 758 01:12:41,528 --> 01:12:45,282 Bi�e jako te�ko prona�i Nam-joo. Izgleda da on stvarno ne zna. 759 01:12:47,117 --> 01:12:50,829 Onda, hajde da se prvo pobrinemo za Nam-il. 760 01:12:51,663 --> 01:12:55,876 On je stvarno umetnik u skrivanju. Trebao bi biti oprezan. 761 01:12:58,337 --> 01:12:59,505 Hej! 762 01:13:08,722 --> 01:13:12,893 Usput, koliki je porez na vra�eni novac? 763 01:13:13,018 --> 01:13:17,481 Pa, tu postoji klauzula za osloba�anje, a nema poreza na ekstra primanja. 764 01:13:17,648 --> 01:13:18,816 Shvatam... 765 01:13:23,695 --> 01:13:25,405 Ovaj, �ta? Ovo... 766 01:13:26,448 --> 01:13:28,659 Hyun-seo! 767 01:13:28,826 --> 01:13:29,576 Hej, proradilo je! 768 01:13:29,701 --> 01:13:32,704 G- dine Park Nam-il, ose�ate li se bolesno? 769 01:13:32,830 --> 01:13:36,250 Pozdrav, G-dine Park! -Samo ostanite tu. 770 01:13:38,627 --> 01:13:40,754 Most Wonhyo 771 01:13:45,175 --> 01:13:47,761 Trebali bi biti u bolnici. 772 01:13:48,720 --> 01:13:49,847 Odjebite! 773 01:13:51,890 --> 01:13:52,850 �ta do... 774 01:14:02,484 --> 01:14:04,778 Hej! Hajde! 775 01:14:37,102 --> 01:14:38,353 Sranje! 776 01:15:02,878 --> 01:15:06,131 Hej, Yong-bae, jesi li ga video? 777 01:16:04,815 --> 01:16:09,611 Mobilini telefon je isklju�en, zato ostavite poruku nakon signala. 778 01:16:09,663 --> 01:16:11,196 Javi�u vam se. 779 01:16:11,947 --> 01:16:13,240 Nam-joo... 780 01:16:22,541 --> 01:16:28,589 "Hyun-seo... Most Wonhyo... 781 01:17:14,510 --> 01:17:15,886 Hyun-seo! 782 01:17:39,117 --> 01:17:41,161 Primljena nova tekstualna poruka. 783 01:17:45,415 --> 01:17:47,042 Hyun-seo Most Wonhyo Severna strana Po�uri! 784 01:18:40,471 --> 01:18:43,515 To sam ja, Nam-joo. Nam-joo! 785 01:18:44,141 --> 01:18:46,935 Prona�la sam! Ogroman odvodni kanal. 786 01:18:47,060 --> 01:18:49,646 Odmah ispod severne strane Mosta Wonhyo! 787 01:18:49,771 --> 01:18:51,815 Ne mogu da dobijem Nam-ila! 788 01:19:14,671 --> 01:19:17,132 Halo? Nam-joo! Nam-joo! 789 01:19:24,056 --> 01:19:29,812 Jesi li dobro? Halo? Nam-joo... Park Nam-joo... 790 01:19:29,978 --> 01:19:30,437 Nam-joo... 791 01:19:30,604 --> 01:19:31,730 Park Nam... 792 01:19:31,855 --> 01:19:33,524 Budi miran, molim te. 793 01:19:34,274 --> 01:19:38,529 Most Wonhyo... je li to... gde je... 794 01:19:38,695 --> 01:19:40,656 Most Wonhyo... -To je blizu Yeouido, zar ne? 795 01:19:40,781 --> 01:19:42,908 Ta�no! -Moram da iza�em na trenutak. 796 01:19:44,493 --> 01:19:47,329 Sedi dole. Mora� da dobije� injekciju. 797 01:19:48,455 --> 01:19:51,208 �ta ste rekli, kakva je to injekcija? 798 01:19:51,375 --> 01:19:52,793 Anestetik. 799 01:19:52,960 --> 01:19:57,923 O, da, ta�no, ta�no... Dobi�u injekciju pre nego �to po�em. 800 01:19:58,048 --> 01:20:00,592 Dobro, opusti ruku. -Ali Most Wonhyo... 801 01:20:00,759 --> 01:20:03,303 Hyun-seo je jo� uvek... 802 01:20:05,055 --> 01:20:06,098 Zgrabite ga! 803 01:20:07,349 --> 01:20:09,017 Hyun-seo! 804 01:20:13,147 --> 01:20:14,106 Pustite me! -Stvarno je sna�an. 805 01:20:14,273 --> 01:20:18,110 Ona je blizu severne strane Mosta Wonhyo. 806 01:20:18,277 --> 01:20:21,321 Je li most Wonhyo dobio ime po monahu Wonhyo? 807 01:20:21,446 --> 01:20:22,990 Kakva zabava! 808 01:20:23,157 --> 01:20:26,702 Nije on bio monah. Bio je sve�tenik. 809 01:20:28,162 --> 01:20:30,706 Jesi li ubrizgao propisanu dozu? 810 01:20:30,831 --> 01:20:31,999 Jesam. -Sigurno? 811 01:20:32,124 --> 01:20:36,587 Sigurno smo tako u�inili. I pro�ao je ve� sat vremena. 812 01:20:40,465 --> 01:20:42,634 I on je jo� uvek takav? -Da. 813 01:20:42,718 --> 01:20:44,595 Pa, �ta treba da radimo? 814 01:20:45,471 --> 01:20:48,015 Trebali bi po�eti sa uzimanjem uzoraka tkiva. 815 01:20:55,147 --> 01:20:57,566 Za�to je takav? 816 01:20:57,733 --> 01:21:01,153 Ako smo mu dali anesteziju, trebao bi da spava. 817 01:21:01,320 --> 01:21:03,280 Za�to pravi takve grimase? 818 01:21:04,531 --> 01:21:05,782 Za�to? 819 01:21:07,117 --> 01:21:08,619 Kakv je to vrisak? Zar ovde ne koriste anestetike? 820 01:21:24,051 --> 01:21:27,763 O moj Bo�e! �ta se de�ava ovde? 821 01:21:27,930 --> 01:21:29,056 Pa, pretpostavljam da oni... ovaj... 822 01:21:29,181 --> 01:21:31,141 Ne, ne, ne, ne... Ne, ne... 823 01:21:32,309 --> 01:21:33,560 Zaustavite ovo. 824 01:21:44,404 --> 01:21:47,074 Odmah! G-dine Park. 825 01:21:48,492 --> 01:21:50,661 �uo sam da vam je �erka jo� uvek �iva. 826 01:21:51,286 --> 01:21:55,165 �uo sam da vam je �erka jo� uvek �iva. 827 01:21:59,545 --> 01:22:00,838 Je li stvarno jo� uvek �iva? 828 01:22:00,963 --> 01:22:02,464 Je li stvarno jo� uvek �iva? 829 01:22:03,590 --> 01:22:13,976 Da, ka�e da je njegova �erka u odvodnom kanalu blizu mosta Won-hyo. 830 01:22:14,101 --> 01:22:17,354 Da, ka�e da je njegova �erka u odvodnom kanalu blizu mosta Won-hyo. 831 01:22:17,479 --> 01:22:22,151 Isuse, za�to niste kontaktirali policiju ili vojsku? 832 01:22:22,276 --> 01:22:25,946 Isuse, za�to niste kontaktirali policiju ili vojsku? 833 01:22:26,071 --> 01:22:27,656 Zato �to niko... 834 01:22:27,823 --> 01:22:30,868 Jeste li razmatrali da kontaktirate neku TV stanicu... 835 01:22:30,993 --> 01:22:33,036 ili Organizaciju za ljudska prava, ne�to tako? 836 01:22:33,162 --> 01:22:36,498 Jeste li razmatrali da kontaktirate neku TV stanicu... 837 01:22:36,665 --> 01:22:38,625 ili Organizaciju za ljudska prava, ne�to tako? 838 01:22:40,377 --> 01:22:45,841 Zato �to me niko jebeno ne slu�a, prokletstvo! 839 01:22:46,008 --> 01:22:47,843 Zato �to me niko jebeno ne slu�a, prokletstvo! 840 01:22:48,010 --> 01:22:51,221 Molim vas, nemojte me isklju�ivati. I moje re�i su re�i... 841 01:22:51,388 --> 01:22:55,017 Za�to ne slu�ate ono �to govorim? 842 01:23:05,486 --> 01:23:06,862 Virus je definitivno... 843 01:23:06,945 --> 01:23:09,490 napao njegov mozak, ba� kao �to smo o�ekivali. 844 01:23:09,656 --> 01:23:11,033 Sla�em se. 845 01:23:12,201 --> 01:23:14,036 U prednjem je delu lobanje. 846 01:23:14,161 --> 01:23:15,954 Ovaj �ovek nema prija�nju istoriju mentalnih oboljenja... 847 01:23:16,079 --> 01:23:19,208 ali sada izgleda da ima mentalnih problema. 848 01:23:19,374 --> 01:23:20,876 Da, to je ta�no. 849 01:23:20,959 --> 01:23:24,213 Ali sad, o�igledno je u potpunosti disfunkcionalan. 850 01:23:24,254 --> 01:23:27,007 Mozak ovog �oveka je na�a poslednja nada. 851 01:23:27,174 --> 01:23:28,342 Njegov mozak? 852 01:23:28,467 --> 01:23:32,846 Tako je, virus mora da je ovde. 853 01:23:32,971 --> 01:23:35,349 Mora da je ovde. 854 01:23:37,476 --> 01:23:40,103 O �emu to ta�no govorite? 855 01:23:41,855 --> 01:23:43,398 Ne znate za ovo? 856 01:23:46,235 --> 01:23:48,612 Sad, to je strogo poverljivo. 857 01:23:51,740 --> 01:23:52,908 �ak i u na�em timu... 858 01:23:52,991 --> 01:23:55,244 samo mali broj njih zna ono �to �u vam saop�titi. 859 01:23:56,245 --> 01:23:57,788 Usne su mi zape�a�ene. 860 01:23:58,539 --> 01:24:00,582 Pokojni Narednik Donald, 861 01:24:00,749 --> 01:24:03,919 onaj koji je prvi klasifikovan kao �rtva ovog virusa, 862 01:24:04,086 --> 01:24:06,547 podvrgnut je intenzivnoj autopsiji... 863 01:24:06,713 --> 01:24:08,966 i nije na�en nikakav virus. 864 01:24:09,091 --> 01:24:11,635 Umro je od posledica �oka tokom operacije. 865 01:24:12,261 --> 01:24:14,638 Tako�e, nisu prona�eni tragovi nikakvog virusa... 866 01:24:14,763 --> 01:24:18,142 ni u jednom pacijentu u karantinu. 867 01:24:19,560 --> 01:24:22,104 Jednostavno re�eno, do sada, 868 01:24:22,729 --> 01:24:25,315 ne postoji nikakav virus. 869 01:24:27,359 --> 01:24:28,485 Molim? 870 01:24:30,154 --> 01:24:31,613 Nema virusa? 871 01:24:32,531 --> 01:24:34,575 Mislite da ne postoji virus? 872 01:24:34,741 --> 01:24:36,702 Ta�no? Nema nikakvog virusa! 873 01:24:39,246 --> 01:24:42,082 Govorite o virusu koji ni ne postoji. 874 01:24:42,249 --> 01:24:45,002 G-dine, rekli su da nema nikakvog virusa. 875 01:24:45,127 --> 01:24:47,754 Pa bi zato trebali da me pustite. 876 01:24:48,630 --> 01:24:55,095 Moja �erka Hyun-seo je ispod mosta Wonhyo. 877 01:24:55,220 --> 01:24:58,307 Moram odmah da idem tamo. Molim vas, pustite me. 878 01:24:58,390 --> 01:25:01,393 U redu, G-dine, a? 879 01:25:01,518 --> 01:25:04,480 Vi seronje! Kopilad jedna! 880 01:25:06,523 --> 01:25:09,985 Molim vas, G-dine, preklinjem vas. Pustite me. 881 01:25:10,110 --> 01:25:11,695 Pokloni�u vam svoj kiosk sa hranom, u redu? 882 01:25:11,820 --> 01:25:14,865 Prene�u sva prava na vas. 883 01:25:15,032 --> 01:25:19,286 �ta to radite? Molim vas, G-dine! �ekajte! 884 01:25:20,329 --> 01:25:24,875 Sranje! Ovo me izlu�uje! 885 01:25:25,000 --> 01:25:27,085 Stvarno moram da idem do Hyun-seo! 886 01:25:27,211 --> 01:25:32,257 G-dine, molim vas, spasite me! �ta je ovo, molim vas? 887 01:25:33,175 --> 01:25:36,261 Hyun-seo, �ao mi je... Tata... 888 01:25:44,311 --> 01:25:48,982 Hyun-seo, zna� �ta �elim? Banana milk. 889 01:25:51,235 --> 01:25:54,071 Ka�i mi �ta ti �eli�. 890 01:25:54,196 --> 01:25:59,326 Napravi listu Top 10 stvari koje �eli� da jede� kad iza�emo odavde. 891 01:26:00,077 --> 01:26:02,746 Imamo kiosk sa hranom, tako da �u ti napraviti �ta god da �eli�. 892 01:26:02,913 --> 01:26:06,166 Kiosk sa hranom? �elim tamo da �ivim! 893 01:26:06,291 --> 01:26:08,043 �ta je sa tvojim domom? 894 01:26:08,794 --> 01:26:10,462 Nemam ja dom. 895 01:26:10,629 --> 01:26:11,755 Stvarno? 896 01:26:13,674 --> 01:26:16,760 Nemam doma, ali imam dosta domova. 897 01:26:17,469 --> 01:26:22,349 A tvoji mama i tata? -Imam brata, ali ga nemam. 898 01:26:27,146 --> 01:26:28,730 Muscleman sos! 899 01:26:28,897 --> 01:26:29,857 Imamo ga. 900 01:26:29,982 --> 01:26:31,650 Tvrdo kuvana jaja! 901 01:26:31,775 --> 01:26:33,777 Imamo ih. -Hot dog! 902 01:26:33,861 --> 01:26:36,363 Prepeli�ija jaja! Pr�enu piletinu! 903 01:26:37,865 --> 01:26:39,741 Instant knedle! 904 01:26:39,867 --> 01:26:41,034 Naravno da imamo. 905 01:26:41,201 --> 01:26:44,037 Onda ih mora� jesti svaki dan? 906 01:26:45,455 --> 01:26:48,333 Zna�, deca iz Kineskih restorana ne jedu noklice. 907 01:26:52,171 --> 01:26:55,132 �ta najvi�e voli� da jede�? 908 01:26:57,968 --> 01:27:01,013 Pivo. Hladno pivo. 909 01:27:02,139 --> 01:27:04,308 Jedan, dva, tri! -Jedan, dva, tri! 910 01:27:30,876 --> 01:27:33,420 Se-joo, jesi li ikad jahao na svinji? 911 01:27:33,545 --> 01:27:34,671 Jesam. 912 01:27:57,027 --> 01:27:58,821 Dolazi jo� jedan �ovek. 913 01:27:58,946 --> 01:28:02,533 Ovog puta, molim te, neka ima ispravan mobilni telefon. 914 01:29:53,185 --> 01:29:54,353 Hej. 915 01:29:54,978 --> 01:29:56,146 Dink! 916 01:30:06,698 --> 01:30:08,158 Svi gledajte ovamo. 917 01:30:08,909 --> 01:30:12,579 Lezite na pod! Mrdaj se! 918 01:30:12,704 --> 01:30:15,749 He, debela guzice! Lezi na pod! 919 01:30:15,874 --> 01:30:17,876 Lezite na pod! -Volite viruse? 920 01:30:18,001 --> 01:30:19,461 Zabo��u ti ga pravo u telo. 921 01:30:19,586 --> 01:30:23,132 Nisi jo� legao na pod? Ho�e� li kupanje u virusu? 922 01:30:25,300 --> 01:30:28,053 Ti na kraju! Otvori vrata, brzo! -Otvori ih! 923 01:30:28,178 --> 01:30:29,638 Ho�e� to da uradi�? 924 01:30:29,763 --> 01:30:33,308 Ta�no tako! Otvori ih! 925 01:30:35,060 --> 01:30:36,353 Otvori sva vrata! 926 01:30:45,779 --> 01:30:48,031 Svi lezite dole! Kopilad jedna! 927 01:30:49,408 --> 01:30:50,159 Lezite dole! 928 01:30:50,284 --> 01:30:53,495 Gde su ti kola? 929 01:30:55,747 --> 01:30:59,418 Gostite se ovde napolju? Sklanjaj se sa puta! 930 01:31:02,045 --> 01:31:03,422 Ima sve da vas ubijem! 931 01:31:03,881 --> 01:31:05,632 Hej, upali motor! 932 01:31:05,799 --> 01:31:08,218 Ako nas neko bude pratio, ima da je napunim virusom! 933 01:31:08,385 --> 01:31:09,636 Upali motor! 934 01:31:11,763 --> 01:31:14,016 Hej, upali motor i do�i ovamo! 935 01:31:41,043 --> 01:31:42,586 �ta radi�? 936 01:31:42,753 --> 01:31:44,713 �ta? Ko si ti? 937 01:31:44,838 --> 01:31:49,259 Ti �ubre jedno... Nakon �to sam ti dozvolio da spava� u mom krevetu? 938 01:31:49,343 --> 01:31:53,138 G-dine, gde je most Wonhyo? Kuda treba da idem? 939 01:31:53,222 --> 01:31:56,308 Nemam kravu. Zna� li up�te gde si? 940 01:31:56,475 --> 01:32:00,938 Stvarno sam u �urbi! Kako da do�em do glavnog puta? 941 01:32:01,021 --> 01:32:02,523 Sam to proku�i. 942 01:32:06,735 --> 01:32:11,782 G-dine, treba mi par soju fla�a. Torba... ovo je fina torba. 943 01:32:15,160 --> 01:32:16,912 Evo, da�u ti novac. 944 01:32:22,417 --> 01:32:26,004 Misli� da novcem mo�e sve da se kupi? 945 01:32:27,339 --> 01:32:29,424 Pa, ionako sam smoren. 946 01:32:29,550 --> 01:32:30,843 Most Wonhyo? 947 01:32:33,095 --> 01:32:34,888 Isuse Hriste. 948 01:32:35,013 --> 01:32:35,973 �ta do�avola? 949 01:32:36,140 --> 01:32:38,976 �ta vas dvoje radite pozadi? 950 01:32:39,143 --> 01:32:42,563 Ko koristi ovo u demonstracijama ovih dana, tupoglavi? 951 01:32:42,729 --> 01:32:45,691 Rekao sam ti, nije to za demonstracije. 952 01:32:45,816 --> 01:32:48,360 Izlazite napolje! Sta�u ovde, pa zato izlazite! 953 01:32:48,527 --> 01:32:51,029 Samo nastavi da vozi�. Pla�am �etvorostruko. 954 01:32:51,113 --> 01:32:51,989 �etvorostruko? 955 01:32:52,114 --> 01:32:55,784 Vau, pogledaj ti njegov ru�ni rad. On je majstor. 956 01:32:55,909 --> 01:33:00,205 Rekao si severna strana mosta Wonhyo? To ne�e biti ba� lako. 957 01:33:00,330 --> 01:33:02,416 Vidi� da svi idu u tom pravcu? 958 01:33:02,541 --> 01:33:11,341 Demonstranti se sada skupljaju na mestu gde treba da se aktivira �uti Agens. 959 01:33:11,508 --> 01:33:15,179 Policija je prakti�no odustala od kontrole zabranjenog podru�ja reke Han, 960 01:33:15,304 --> 01:33:20,684 po�to su demonstranti provalili kroz sve barikade... 961 01:33:27,024 --> 01:33:28,484 Hyun-seo! 962 01:33:39,036 --> 01:33:40,746 Hyun-seo! 963 01:34:28,794 --> 01:34:31,046 Jesi li dobro, Se-joo? 964 01:34:32,005 --> 01:34:33,841 Gladan sam. 965 01:34:38,011 --> 01:34:40,139 I krv ne prestaje da mi curi. 966 01:34:41,473 --> 01:34:43,475 . U redu je. -Vru� sam... 967 01:35:56,256 --> 01:35:57,466 Se-joo... 968 01:35:59,635 --> 01:36:03,013 Samo ostani tu. 969 01:36:04,056 --> 01:36:06,934 Ne izlazi odatle, ma �ta se desilo. 970 01:36:08,852 --> 01:36:10,187 Za�to? 971 01:36:12,940 --> 01:36:14,983 Odmah �u se vratiti. 972 01:36:15,818 --> 01:36:17,110 Dove��u... 973 01:36:18,362 --> 01:36:21,406 doktore, 911, 974 01:36:23,283 --> 01:36:24,493 policiju, 975 01:36:25,744 --> 01:36:29,456 vojsku, sve �u ih dovesti. 976 01:36:30,290 --> 01:36:32,167 Povedi me sa sobom. 977 01:38:25,405 --> 01:38:26,657 Se-joo... 978 01:38:34,581 --> 01:38:35,749 Idi unutra. 979 01:39:52,910 --> 01:39:55,913 Park hyun-seo... 980 01:39:58,540 --> 01:40:00,417 Hyun-seo! 981 01:40:01,543 --> 01:40:03,212 Hyun-seo! 982 01:40:06,840 --> 01:40:08,801 Hyun-seo! 983 01:40:54,304 --> 01:40:55,556 Gang-du! 984 01:41:10,612 --> 01:41:11,780 Hajde! 985 01:41:24,918 --> 01:41:29,423 Hyun-see! Tata je! 986 01:41:41,518 --> 01:41:45,147 �uti Agens �e biti aktiviran za 5 minuta. 987 01:41:45,314 --> 01:41:48,650 �uti Agens �e biti aktiviran za 5 minuta. 988 01:41:48,775 --> 01:41:54,865 Molimo vas da se odmah evakui�ete na 500 metara od ta�ke aktiviranja. 989 01:41:55,491 --> 01:42:00,204 Molimo vas da se odmah evakui�ete na 500 metara od ta�ke aktiviranja. 990 01:42:00,370 --> 01:42:04,833 Molimo vas da nastavite hodati, sve dok ne budete �uli ovu obavest. 991 01:42:04,958 --> 01:42:10,464 Molimo vas da nastavite hodati, sve dok ne budete �uli ovu obavest. 992 01:42:16,386 --> 01:42:18,514 �ta radi�? -Gledaj. 993 01:42:25,395 --> 01:42:29,441 Ovde je! 994 01:42:29,608 --> 01:42:30,943 Svi be�ite odavde! 995 01:42:33,695 --> 01:42:37,032 �uti Agens �e biti aktiviran za 4 minuta. 996 01:42:37,157 --> 01:42:40,536 �uti Agens �e biti aktiviran za 4 minuta. 997 01:42:44,164 --> 01:42:46,834 Ne, ne pucajte! 998 01:42:51,463 --> 01:42:53,048 Gang-du! 999 01:42:53,173 --> 01:42:56,844 Hej! Zar to nije Gang-du? �ta do�avola?! 1000 01:42:57,010 --> 01:43:01,223 �uti Agens mo�e biti fatalan posebno za straije osobe, decu, 1001 01:43:01,390 --> 01:43:05,144 trudnice i one sa problemima u disanju. 1002 01:43:30,586 --> 01:43:31,712 Ne pucaj! 1003 01:43:34,089 --> 01:43:35,841 Rekao sam ti da ne puca�! 1004 01:46:29,890 --> 01:46:31,225 Gang-du! 1005 01:46:34,144 --> 01:46:34,812 Gang-du! 1006 01:50:41,642 --> 01:50:49,024 Jesi li bio sa Hyun-seo? 1007 01:50:59,618 --> 01:51:04,289 Ko si ti? Jesi li poznavao Hyun-seo? 1008 01:53:42,156 --> 01:53:43,532 Hajde da jedemo. 1009 01:53:47,077 --> 01:53:51,039 Pre nekoliko trenutaka, u 23:30 �asova, Istra�ni komitet Senata SAD-a... 1010 01:53:51,165 --> 01:53:54,960 objavio je svoja saznanja po pitanju virusnog incidenta u Koreji. 1011 01:53:55,043 --> 01:53:57,129 Da �ujemo objavu. 1012 01:53:57,880 --> 01:54:01,258 Skora�nja kriza u Ju�noj Koreji dogodila se kao rezultat gre�ke... 1013 01:54:01,383 --> 01:54:03,469 Nema ni�ta dobro na TV-u. 1014 01:54:04,761 --> 01:54:06,054 Ho�emo li gledati ne�to drugo? 1015 01:54:07,097 --> 01:54:09,766 Hajde da ga ugasimo. Koncentri�imo se na jelo! 1016 01:54:12,019 --> 01:54:14,605 Kona�no, virus nije otkriven i zaklju�ili smo da je uzrok krize... 1017 01:54:14,771 --> 01:54:17,566 Gde je daljinski upravlja�? 1018 01:54:17,774 --> 01:54:24,323 i trebalo bi sve u potpunosti pripisati dezinformaciji... 74964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.