Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,185 --> 00:01:04,189
9. februar 2000. godine. Mrtva�nica
Ameri�ka vojna baza - Yongsan, Korea.
2
00:01:07,317 --> 00:01:10,320
G-dine Kim.
3
00:01:13,532 --> 00:01:16,493
Pra�inu mrzim vi�e od svega.
4
00:01:20,497 --> 00:01:23,291
O�is... o�isti�u ponovo.
5
00:01:23,343 --> 00:01:26,195
Ne mora� sada da �isti�.
6
00:01:26,247 --> 00:01:29,047
Za�to prvo ovo ne baci�?
7
00:01:32,092 --> 00:01:34,334
To je formalin.
8
00:01:34,386 --> 00:01:37,472
Formaldehid, preciznije.
9
00:01:37,598 --> 00:01:41,560
Da budem jo� precizniji,
prljavi formaldehid.
10
00:01:43,478 --> 00:01:47,274
Svaka boca je prekrivena slojevima pra�ine.
11
00:01:49,234 --> 00:01:52,196
Prospi ih u sudoperu.
12
00:01:52,248 --> 00:01:53,854
Molim?
13
00:01:53,906 --> 00:01:57,451
Samo isprazni svaku bocu
do poslednje kapi.
14
00:01:57,618 --> 00:02:00,370
Samo... to su toksi�ne hemikalije...
15
00:02:00,422 --> 00:02:02,112
i pravila nala�u da...
16
00:02:02,164 --> 00:02:05,209
Prospite ih direktno u slivnik,
G-dine Kim.
17
00:02:10,756 --> 00:02:13,467
Ako to prospem u slivnik,
18
00:02:13,519 --> 00:02:16,178
sve �e oti�i u reku Han.
19
00:02:16,230 --> 00:02:17,377
Ta�no tako.
20
00:02:17,429 --> 00:02:19,973
Hajde da ih bacimo u reku Han.
21
00:02:20,025 --> 00:02:20,922
Ali, znate,
22
00:02:20,974 --> 00:02:23,977
to nisu samo obi�ne
otrovne hemikalije...
23
00:02:24,019 --> 00:02:27,856
Reka Han je veoma velika, G-dine Kim.
24
00:02:27,981 --> 00:02:31,985
Hajde da se manje brinemo o tome.
25
00:02:35,030 --> 00:02:37,814
Uostalom,
26
00:02:37,866 --> 00:02:39,441
to je nare�enje.
27
00:02:39,493 --> 00:02:42,663
Zato, po�nite prosipati.
28
00:03:29,376 --> 00:03:33,380
20. JUNI, REKA HAN
29
00:03:58,906 --> 00:04:01,033
�ta je ovo, do�avola?
30
00:04:01,085 --> 00:04:04,036
Koje?
31
00:04:04,828 --> 00:04:08,206
To je prili�no veliko.
32
00:04:08,258 --> 00:04:11,585
Je li to mutacija?
33
00:04:12,920 --> 00:04:13,952
Je li mrtvo?
34
00:04:14,004 --> 00:04:16,507
Nije, mrdnulo se pre par sekundi.
35
00:04:16,559 --> 00:04:19,510
Jeste?
�ekaj...
36
00:04:22,513 --> 00:04:25,516
Moja �oljica!
37
00:04:25,599 --> 00:04:27,257
To je bilo blizu!
38
00:04:27,309 --> 00:04:29,102
Moja �erka mi je poklonila ovu �oljicu.
39
00:04:29,154 --> 00:04:32,105
Vidi, ono otpliva dalje.
40
00:04:32,898 --> 00:04:36,443
Koliko repova ima ta stvar?
41
00:04:36,610 --> 00:04:39,613
Nemam pojma.
Od ovoga mi se je�i ko�a.
42
00:04:41,740 --> 00:04:44,326
G-dine Yoon!
-G-dine! Oktobar 2006, Most na reci Han.
43
00:04:44,378 --> 00:04:47,287
�ta to do�avola radite?
44
00:04:47,339 --> 00:04:48,956
Ne �inite to!
45
00:04:49,008 --> 00:04:51,959
Ne! Ne!
46
00:04:54,503 --> 00:04:57,464
Jeste li videli to?
47
00:05:01,093 --> 00:05:04,096
Ispod...
48
00:05:04,388 --> 00:05:07,391
U vodi!
49
00:05:13,313 --> 00:05:17,317
Ne�to tamno je u vodi...
50
00:05:18,610 --> 00:05:21,572
Stvarno niste videli?
51
00:05:24,283 --> 00:05:27,286
O �emu to pri�ate, do�avola?
52
00:05:27,870 --> 00:05:30,873
Moroni, do samog kraja.
53
00:05:33,000 --> 00:05:36,003
Imajte dobar �ivot.
54
00:05:46,513 --> 00:05:50,475
DOMA�IN
55
00:06:25,511 --> 00:06:28,514
Dobrodo�li, �ta bi �eleli?
56
00:06:30,057 --> 00:06:33,018
Koliko je ovo?
75 centi.
57
00:06:34,353 --> 00:06:37,356
Joj... Ne ponovo.
Digni tu svoju glavu.
58
00:06:42,819 --> 00:06:45,822
Jedan, dva, tri...
Eto tako.
59
00:06:56,750 --> 00:06:58,784
Tata!
60
00:06:58,836 --> 00:07:01,004
Hyon-seo? Hyon-seo...
61
00:07:01,056 --> 00:07:04,007
�ekaj me!
62
00:07:05,342 --> 00:07:09,346
Sad kad si budan...
63
00:07:10,430 --> 00:07:13,559
Tri lignje za sto Br. 4,
brzo ih prepr�i.
64
00:07:14,351 --> 00:07:18,272
Bo�e, koliko sna telo mo�e podneti?
65
00:07:45,507 --> 00:07:48,510
Hyun-seo!
66
00:07:51,722 --> 00:07:54,266
Hyun-seo!
67
00:07:54,318 --> 00:07:56,810
Tu si.
68
00:08:01,523 --> 00:08:04,526
Joj, ovo boli.
69
00:08:04,818 --> 00:08:06,403
Je li ti ujak dobro obavio posao?
70
00:08:06,455 --> 00:08:08,368
Do�ao je, najzad.
71
00:08:08,420 --> 00:08:10,282
Zabrinuo sam se.
72
00:08:10,324 --> 00:08:14,286
Bila sam jedina kod koje je ujak do�ao
na dan roditelja.
73
00:08:16,496 --> 00:08:18,790
Zato sam te ja stalno zvao,
ali nisi se javljala.
74
00:08:18,842 --> 00:08:20,532
Za�to se nisi javljala?
75
00:08:20,584 --> 00:08:23,357
Milsi� da ovaj telefon uop�te mo�e
da primi neki signal?
76
00:08:23,409 --> 00:08:26,131
Suvi�e me je sram da ga koristim
u javnosti. Ti ga uzmi.
77
00:08:26,298 --> 00:08:27,664
�ta mu ne valja?
78
00:08:27,716 --> 00:08:29,624
Da, i u vezi ujaka...
79
00:08:29,676 --> 00:08:33,680
Mogla sam namirisati alkohol na njemu
kad je ustao u zadnjem redu.
80
00:08:34,014 --> 00:08:37,017
Ta propalica, napija se u ovo doba.
81
00:08:37,100 --> 00:08:38,769
Je li upalilo, deda?
82
00:08:38,821 --> 00:08:39,593
�ta?
83
00:08:39,645 --> 00:08:42,189
Danas je takmi�enje Nam-joa,
zar ne�emo posmatrati?
84
00:08:42,241 --> 00:08:45,150
Da, Nam. joo! Ta�no...
85
00:09:00,290 --> 00:09:03,241
Za�to ovo nije upaljeno?
86
00:09:03,293 --> 00:09:05,410
Zna� li �ta je ovo?
-�ta?
87
00:09:05,462 --> 00:09:08,465
�tedim da ti kupim novi telefon.
88
00:09:09,258 --> 00:09:12,261
Ima dosta, a?
89
00:09:13,846 --> 00:09:16,932
Sve sama si�a!
Nikad ne�e� uspeti skupiti.
90
00:09:17,474 --> 00:09:20,477
Ima i krupnijih nov�i�a...
91
00:09:20,561 --> 00:09:23,220
�ta ovaj peni radi ovde?
92
00:09:23,272 --> 00:09:26,817
Ovo je sve iz menja�nice, a?
Re�u sve dedi.
93
00:09:26,942 --> 00:09:30,237
Samo napred, tu�i me �udaku.
-�udaku?
94
00:09:30,362 --> 00:09:32,479
Ono je neki mrtvac.
95
00:09:32,531 --> 00:09:34,272
Jutros, u reci Han u Seulu.
To je veliko.
96
00:09:34,324 --> 00:09:35,649
Jutros, u reci Han u Seulu.
Za�to ne prika�u trku?
97
00:09:35,701 --> 00:09:38,704
Jutros, u reci Han u Seulu.
Prebaci na 505. To je sportski kanal.
98
00:09:39,246 --> 00:09:40,821
Opa, evo je!
99
00:09:40,873 --> 00:09:42,374
Napravila sam ovo za nju.
Tetka!
100
00:09:42,426 --> 00:09:44,631
Pravo u centar svaki put!
101
00:09:44,683 --> 00:09:46,785
Park Nam-joo!
-Deda!
102
00:09:46,837 --> 00:09:48,630
Matori mora da vodi radnju,
hajde da mi gledamo.
103
00:09:48,682 --> 00:09:51,675
Kako to misli�?
Svi treba da je podr�imo.
104
00:09:51,842 --> 00:09:53,208
Deda!
105
00:09:53,260 --> 00:09:56,263
Neka �udak ispe�e koju lignju.
106
00:09:57,055 --> 00:10:00,058
Slam�ica...
107
00:10:00,350 --> 00:10:03,312
Daj da uzmemo po jedno hladno.
Izvoli.
108
00:10:03,364 --> 00:10:05,262
Ovo je alkohol!
109
00:10:05,314 --> 00:10:07,264
Sad si u srednjoj �koli.
110
00:10:07,316 --> 00:10:09,943
�ta? Jesi li mi ti stvarno otac?
-Kad je tvoj tata bio u srednjoj...
111
00:10:09,985 --> 00:10:12,904
U redu!
Polu-finale!
112
00:10:12,956 --> 00:10:15,824
Vau! Izgleda opasno.
113
00:10:18,160 --> 00:10:19,860
Gorko je!
114
00:10:19,912 --> 00:10:21,945
Hajde, Park Nam-joo!
115
00:10:21,997 --> 00:10:25,000
Ko drugi mo�e �ekati dugo da nacilja?
Park Nam-joo, Kyungki,
116
00:10:25,125 --> 00:10:27,920
O, po�elo je.
Nam-joo je po�ela. Gleda�e�?
117
00:10:27,972 --> 00:10:29,453
Vreme je za zlatnu medalju!
118
00:10:29,505 --> 00:10:32,508
Ne mogu da gledam me�eve svoje �erke.
Postanem nervozan.
119
00:10:32,633 --> 00:10:33,717
Ovoga puta zlatna medalja!
120
00:10:33,769 --> 00:10:34,791
Gang-du.
121
00:10:34,843 --> 00:10:36,001
Molim?
-Iza�i napolje.
122
00:10:36,053 --> 00:10:39,264
Moram ovo da gledam.
Iza�i napolje.
123
00:10:40,891 --> 00:10:43,758
Odmah!
124
00:10:43,810 --> 00:10:47,814
Primio sam pritu�bu sa stola broj 4.
125
00:10:48,941 --> 00:10:51,735
Njihova lignja je imala samo 9 nogu.
126
00:10:51,787 --> 00:10:54,196
Jesi li pojeo jednu?
127
00:10:54,248 --> 00:10:55,437
Nisam...
128
00:10:55,489 --> 00:10:59,493
Nemoj da pori�e�!
Ko jo� dira tu�e stvari?
129
00:11:01,286 --> 00:11:04,873
Posmatraj to iz perspektive mu�terije.
Lignja...
130
00:11:04,998 --> 00:11:07,449
Trup je jako ukusan, ali nogice.
131
00:11:07,501 --> 00:11:10,838
Posebno one najdu�e.
One su ne�to posebno, zar ne?
132
00:11:11,004 --> 00:11:14,341
Iz perspektive mu�terije koja pla�a,
to je veoma va�no.
133
00:11:14,393 --> 00:11:17,678
Nosi ovo za sto broj 4.
Reci im da je na ra�un ku�e.
134
00:11:22,349 --> 00:11:25,769
...4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
135
00:11:25,894 --> 00:11:28,220
Sto broj 4.
136
00:11:28,272 --> 00:11:31,275
Doneo sam vam porud�binu.
-Spusti je dole.
137
00:11:32,693 --> 00:11:34,643
U �ta gleda�?
138
00:11:34,695 --> 00:11:37,698
Tamo ne�to ima.
Hajde.
139
00:11:39,783 --> 00:11:42,786
Tamo, ispod mosta.
-Vidi� li to?
140
00:11:43,620 --> 00:11:46,310
Vidi� li to?
-Koliko dugo je to tamo?
141
00:11:46,362 --> 00:11:48,640
Ve� neko vreme.
-Rekla sam ti.
142
00:11:48,692 --> 00:11:50,640
Ne, to je neki komad konstrukcije.
143
00:11:50,692 --> 00:11:52,588
Ne�to �to su obesili...?
-Ne.
144
00:11:52,640 --> 00:11:55,591
Ne mislim tako.
Mi�e se.
145
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
Jeste, upravo se mrdnulo.
Je li?
146
00:12:01,471 --> 00:12:03,327
Pravo u centar!
147
00:12:03,379 --> 00:12:05,132
Ona je fantasti�na!
148
00:12:05,184 --> 00:12:08,353
Ne govorim to samo zato
�to je moja �erka.
149
00:12:08,478 --> 00:12:10,772
Kako je mogla samo tako pogoditi
pravo u centar.
150
00:12:10,824 --> 00:12:12,347
Ba� tako!
151
00:12:12,399 --> 00:12:14,015
Ne mogu da verujem!
152
00:12:14,067 --> 00:12:17,070
Hajde da zatvorimo za danas.
153
00:12:21,992 --> 00:12:24,995
To ulazi u vodu.
154
00:12:48,268 --> 00:12:50,385
Ogromno je.
155
00:12:50,437 --> 00:12:53,440
Bo�e, ogromno je.
156
00:13:03,492 --> 00:13:04,816
Jeste li videli to?
Progutalo je konzervu!
157
00:13:04,868 --> 00:13:07,830
Mo�da je to neki delfin?
-Sve u jednom zalogaju.
158
00:13:07,882 --> 00:13:10,833
Evo ti onda i malo piva, tako�e!
159
00:13:20,634 --> 00:13:23,386
Oti�lo je.
160
00:13:23,438 --> 00:13:26,139
Sad je oti�lo.
161
00:13:26,431 --> 00:13:29,434
To je zasigurno delfin iz Amazonske reke.
162
00:13:33,564 --> 00:13:36,817
Ovog puta ima deset nogica.
Gospodine.
163
00:13:36,942 --> 00:13:39,945
Ovog puta ima deset nogica.
Prebrojte ih sami.
164
00:14:18,984 --> 00:14:21,987
Be�ite!
Be�ite svi!
165
00:14:49,181 --> 00:14:51,871
Na auto-putu Kyung-boo
je mala gu�va u saobra�aju,
166
00:14:51,923 --> 00:14:54,561
saobra�aj je usporen od Soowon
do Dongjak mosta,
167
00:14:54,686 --> 00:14:57,689
Na putu za Pusan...
168
00:15:05,113 --> 00:15:08,116
Otvaraj!
169
00:15:17,084 --> 00:15:20,212
Young-ho!
170
00:15:21,839 --> 00:15:25,133
Moj sin mora biti ovde.
171
00:15:26,677 --> 00:15:29,680
Neka neko pomogne, molim vas!
172
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Tamo ima ljudi.
Moram i�i da pomognem.
173
00:15:31,400 --> 00:15:33,840
Hej, gospodine, moje dete...
174
00:15:33,892 --> 00:15:37,896
Donalde, ne idi.
Ma daj, Donalde. Vrati se!
175
00:15:38,355 --> 00:15:41,358
Mo�e� biti povre�en.
Donalde!
176
00:15:42,985 --> 00:15:43,934
Hej, hej, hej!
177
00:15:43,986 --> 00:15:45,435
Dajte da pomognem!
Dajte da pomognem!
178
00:15:45,487 --> 00:15:48,824
Hej, �ove�e! Hej, �ove�e!
Time ne�e� otvoriti ova vrata.
179
00:16:05,883 --> 00:16:08,886
Hej!
180
00:16:19,646 --> 00:16:22,086
Donalde!
Gde ide�?
181
00:16:22,138 --> 00:16:24,526
Donalde!
Vrati se!
182
00:16:26,028 --> 00:16:28,614
Br�e! Idemo!
183
00:16:28,666 --> 00:16:31,200
Baci to jako!
184
00:16:31,533 --> 00:16:34,536
Donalde!
185
00:17:10,113 --> 00:17:11,188
Polufinale...
-Pucaj!
186
00:17:11,240 --> 00:17:12,533
Ovo je poslednji hitac u polufinalu.
187
00:17:12,585 --> 00:17:15,494
Sad je vreme da spusti luk.
188
00:17:15,619 --> 00:17:17,569
Pucaj!
189
00:17:17,621 --> 00:17:20,624
Jer ako prekora�i vreme...
190
00:17:20,676 --> 00:17:21,573
Pucaj!
191
00:17:21,625 --> 00:17:23,450
2, 1...
192
00:17:23,502 --> 00:17:26,505
O ne! Sat!
193
00:17:26,547 --> 00:17:28,705
Samo si mogla da je ispali�.
194
00:17:28,757 --> 00:17:30,008
Parkovoj je trebalo previ�e vremena
da ispali strelu.
195
00:17:30,060 --> 00:17:31,666
A danas je to ko�talo titule.
196
00:17:31,718 --> 00:17:34,544
Nije ovo trebala u�initi.
Potro�ila je previ�e vremena.
197
00:17:34,596 --> 00:17:36,765
U ovom trenutku, Park se mo�e jedino nadati
da �e Yoon Ock-hee i Kyungbook Yecheon...
198
00:17:36,807 --> 00:17:42,521
oti�i u finale i prepustiti njoj
borbu za bronzanu medalju.
199
00:19:41,181 --> 00:19:44,142
Hyun-seo!
200
00:19:55,946 --> 00:19:58,949
Hyun-seo!
-Hej, vrati se!
201
00:19:59,741 --> 00:20:02,744
Gang-du!
202
00:20:03,162 --> 00:20:05,622
Hyun-seo!
-Dr�i se za ne�to!
203
00:20:05,674 --> 00:20:08,625
Hyun-seo!
204
00:20:13,338 --> 00:20:16,341
Hyun-seo!
205
00:20:18,719 --> 00:20:21,722
Hyun-seo!
206
00:20:22,306 --> 00:20:25,309
Hyun-seo!
207
00:20:29,146 --> 00:20:31,732
Gospodine!
208
00:20:31,784 --> 00:20:34,318
Gospodine!
209
00:20:35,027 --> 00:20:36,977
Imate deset minuta da napustite oblast!
210
00:20:37,029 --> 00:20:40,032
Molim vas da uzmete svoje stvari
i evakui�ete se.
211
00:21:08,852 --> 00:21:11,855
ZABRANJENA OBLAST
212
00:21:25,410 --> 00:21:28,372
Hajde.
213
00:21:30,499 --> 00:21:34,503
Gradska skup�tina Soonwon
214
00:22:05,367 --> 00:22:08,370
Nam-joo.
215
00:22:13,375 --> 00:22:16,243
Hyun-seo!
216
00:22:16,295 --> 00:22:19,298
To je bronzana.
Bronzana.
217
00:22:19,756 --> 00:22:23,760
Tvoja tetka je osvojila bronzanu medalju.
218
00:22:33,770 --> 00:22:37,441
Hyun-seo, to je tvoja tetka...
219
00:22:43,363 --> 00:22:46,366
Hyun-seo...
220
00:22:59,755 --> 00:23:02,758
Hyun-seo...
221
00:23:08,430 --> 00:23:12,309
Hyun-seo, do�ao je tvoj ujak.
222
00:23:14,520 --> 00:23:18,524
Zahvaljuju�i vama, svi smo zajedno...
223
00:23:21,652 --> 00:23:24,529
Hyun-seo!
224
00:23:24,581 --> 00:23:27,407
Pusti me!
225
00:23:39,586 --> 00:23:41,453
�ta ti slika�?!
226
00:23:41,505 --> 00:23:44,341
�ta je to tako interesantno?
Odjebi!
227
00:23:44,393 --> 00:23:46,875
Prestani fotografisati!
228
00:23:46,927 --> 00:23:50,931
Poziva se vlasnik automobila Hyundai,
registracija broj 2487!
229
00:23:55,435 --> 00:23:59,439
Hej, damo, kako ste mogli
tamo parkirati svoj auto?
230
00:24:02,234 --> 00:24:04,570
Zna�i, zabrljao si?
231
00:24:04,622 --> 00:24:06,311
Sve sam �uo.
232
00:24:06,363 --> 00:24:08,615
Zgrabio si ruku neke druge devoj�ice?
233
00:24:08,667 --> 00:24:10,434
Ostavio si Hyun-seo?
234
00:24:10,486 --> 00:24:12,150
Svoju sopstvenu �erku!
235
00:24:12,202 --> 00:24:15,080
I ti sebe naziva� jebenim ocem?
236
00:24:15,132 --> 00:24:17,958
Ti si najobi�niji ku�kin sin!
237
00:24:18,083 --> 00:24:21,086
Mislio sam da je to ruka Hyun-seo...
238
00:24:31,597 --> 00:24:34,600
Tako je lepa na toj slici.
239
00:24:36,435 --> 00:24:40,397
Izgleda ba� kao svoja majka
na toj slici.
240
00:24:42,733 --> 00:24:46,737
Misli� da njena majka zna
da je ona umrla?
241
00:24:47,279 --> 00:24:49,020
Nema �anse.
242
00:24:49,072 --> 00:24:53,076
Pro�lo je 13 godina od kada je ostavila
svoju bebu i pobegla.
243
00:24:54,786 --> 00:24:57,789
I ja sam tako�e pobegao, prokletstvo.
244
00:24:59,666 --> 00:25:01,626
Spava� li?
245
00:25:01,678 --> 00:25:03,535
Nam-il...
246
00:25:03,587 --> 00:25:05,380
Mo�e� da spava� u ovom trenutku?
247
00:25:05,432 --> 00:25:08,383
�ta to radi� svom bratu?
248
00:25:15,974 --> 00:25:19,978
Njeno ro�enje je bila gre�ka...
249
00:25:21,480 --> 00:25:24,483
a tako�e i njena smrt...
250
00:25:26,485 --> 00:25:28,602
Stari ljudi su uvek govorili,
251
00:25:28,654 --> 00:25:32,658
da �ivotinja koja ubije ljudsko bi�e
treba biti rastrgnuta komad po komad.
252
00:25:35,077 --> 00:25:38,080
Ljudska je du�nost da to uradi.
253
00:25:42,584 --> 00:25:46,588
Dok ne rasporim stomak te zveri
i barem prona�em telo Hyun-seo,
254
00:25:48,590 --> 00:25:51,593
nikad ne�u imati mira na ovom svetu.
255
00:25:58,851 --> 00:26:01,218
Pa�nja molim!
256
00:26:01,270 --> 00:26:05,232
Dame i gospodo, koji ste danas
prisustvovali nesre�i na reci...
257
00:26:06,775 --> 00:26:08,391
a verovatno vas je tu mnogo...
258
00:26:08,443 --> 00:26:12,447
Ovo je va�no pitanje �ivota i smrti.
259
00:26:14,032 --> 00:26:16,525
Oni koji su bili na licu mesta...
260
00:26:16,577 --> 00:26:19,163
ili on koji su stupili u kontakt
sa tim ljudima...
261
00:26:19,215 --> 00:26:22,030
molim vas, dignite ruke!
262
00:26:22,082 --> 00:26:25,085
Ovo nije ne�to �to bi trebali da krijete.
263
00:26:25,127 --> 00:26:28,130
Dignite ruke.
264
00:26:28,714 --> 00:26:32,718
Ako odete ku�i, ovo mo�e lo�e uticati
na va�e porodice. Visoko ih dignite!
265
00:26:37,431 --> 00:26:39,089
Hej, gospodine.
266
00:26:39,141 --> 00:26:41,299
�ta se do�avola de�ava ovde?
267
00:26:41,351 --> 00:26:44,605
Sranje, zar ne bi trebali po�eti
sa obja�njenjem �ta se dogodilo?
268
00:26:44,730 --> 00:26:46,513
Tako je.
-Obja�njenje!
269
00:26:46,565 --> 00:26:50,527
Obja�njenje bi se trebalo sada
pojaviti na TV vestima.
270
00:26:53,655 --> 00:26:57,493
Da u�tedimo vreme, dopusti�emo njima
da nam pru�e obja�njenje.
271
00:26:57,659 --> 00:27:01,163
U redu, vesti... vesti...
272
00:27:01,288 --> 00:27:04,291
Skidaj to sranje i pri�aj!
273
00:27:04,416 --> 00:27:05,699
Sranje...
274
00:27:05,751 --> 00:27:09,755
Uglavnom, od ovog momenta...
275
00:27:10,422 --> 00:27:13,967
vi podpadate pod na�u kontrolu,
zato kre�ite!
276
00:27:14,134 --> 00:27:15,750
Ovo je zbog va�e li�ne sigurnosti.
277
00:27:15,802 --> 00:27:19,806
Imamo autobuse za transport
koji vas �ekaju napolju.
278
00:27:21,016 --> 00:27:25,020
Dobro, molim vas, krenite prema autobusima
koji su ve� spremni za polazak.
279
00:27:25,270 --> 00:27:29,233
Tako je.
Pazite na svoju decu.
280
00:27:31,485 --> 00:27:35,489
Da li je neko dotakao ili do�ao u direktan
kontakt sa tim stvorom?
281
00:27:36,990 --> 00:27:39,858
Ovaj... ja to nisam taknuo.
282
00:27:39,910 --> 00:27:43,747
Ali ne�to krvi od tog stvora
me je poprskalo po licu.
283
00:27:43,914 --> 00:27:46,416
Ne mi�i se!
Reci mu da ne mrda!
284
00:27:46,468 --> 00:27:48,867
Zgrabite ga!
Zgrabite onoga!
285
00:27:48,919 --> 00:27:51,661
Molim vas da ostanete mirni, narode.
286
00:27:51,713 --> 00:27:54,883
�ta to radite?
Moj sin nije ni�ta dotakao!
287
00:27:55,008 --> 00:27:56,593
Pusti!
288
00:27:56,635 --> 00:27:57,584
Za�to radite ovo?
289
00:27:57,636 --> 00:28:00,222
Gang-du! Izlazi odavde!
-Tata!
290
00:28:00,274 --> 00:28:01,963
Ne idi!
-Tata!
291
00:28:02,015 --> 00:28:05,227
Gang-du, ne brini.
Idem sa tobom.
292
00:28:05,394 --> 00:28:07,980
Prestani s tim!
Hej, broj 31! Prestani!
293
00:28:08,032 --> 00:28:09,012
Ovo su najnovije vesti.
294
00:28:09,064 --> 00:28:13,068
Sada izgleda da je taj stvor,
koji je nestao posle napada,
295
00:28:13,402 --> 00:28:17,364
mnogo vi�e opasan nego �to se
ranije pretpostavljalo.
296
00:28:19,366 --> 00:28:23,370
Narednik vojske SAD-a, Donald White,
koji se hrabro borio sa stvorom,
297
00:28:24,371 --> 00:28:27,322
i izgubio ruku u toj borbi,
298
00:28:27,374 --> 00:28:30,878
je sada na bolni�kom tretmanu
u vojnoj bolnici SAD-a.
299
00:28:31,003 --> 00:28:34,590
Nakon temeljnih pregleda, medicinsko osoblje
bolnice vojske SAD-a je identifikovalo...
300
00:28:34,715 --> 00:28:37,457
nepoznati virus,
prvenstveno u delovima tela...
301
00:28:37,509 --> 00:28:40,596
koji su do�li u neposredan kontakt
sa samim stvorom.
302
00:28:40,762 --> 00:28:44,766
Ne mogu vam pru�iti bilo koju informaciju
bez odobrenja nadle�nih SAD-a.
303
00:28:46,685 --> 00:28:49,479
Vojska SAD-a je ve� otpremila
uzorak virusa u SAD,
304
00:28:49,531 --> 00:28:52,055
U Centar za kontolu virusa,
305
00:28:52,107 --> 00:28:55,861
koji potvr�uje da je stvor
iz reke Han,
306
00:28:55,944 --> 00:28:59,823
zajedno sa Kinskom civet divljom ma�kom
i SARS-om...
307
00:28:59,948 --> 00:29:03,911
DOMA�IN ovog smrtonosnog novog virusa.
308
00:29:04,077 --> 00:29:08,081
Sve vojne jedinice poslate da na�u
i zarobe ovog stvora...
309
00:29:09,875 --> 00:29:13,504
su opozvane zbog velikog
rizika od infekcije.
310
00:29:13,629 --> 00:29:17,299
Jedino specijalne snage pripremljene
za biolo�ko vo�enje rata...
311
00:29:17,466 --> 00:29:21,470
i jedinice za dezinfekciju imaju pristup
zabranjenom podru�ju reke Han.
312
00:29:23,555 --> 00:29:27,559
Prokletstvo, nepotrebno su nas
dovukli ovde!
313
00:29:29,144 --> 00:29:31,303
Kakvo je ovo sranje?
314
00:29:31,355 --> 00:29:33,065
Gde su svi oni tipovi u �utom?
315
00:29:33,117 --> 00:29:34,806
Gledajte!
316
00:29:34,858 --> 00:29:37,861
Doktori �ak ni ne nose maske.
317
00:29:37,913 --> 00:29:39,519
Zdravo, g-dine!
318
00:29:39,571 --> 00:29:43,033
Kada �e nam biti dozvoljeno
da idemo svojim ku�ama?
319
00:29:43,200 --> 00:29:46,286
Ne mo�ete i�i svojim ku�ama?
-�ta? Ne mo�emo?
320
00:29:46,411 --> 00:29:48,204
Tata, umirem li?
321
00:29:48,256 --> 00:29:49,946
Ne govori tako!
322
00:29:49,998 --> 00:29:53,001
Samo radi ono �to ti doktori ka�u.
323
00:29:53,126 --> 00:29:56,213
Ali tata, imam �uda ose�aj i svrabe�
u le�ima. Kao da se ne�to pomera.
324
00:29:56,338 --> 00:29:57,662
Sranje...
325
00:29:57,714 --> 00:30:00,800
Ose�am da se ne�to migolji,
kao da ima ne�to tamo.
326
00:30:00,852 --> 00:30:03,887
To je zato �to se nikad ne kupa�,
sve je u redu.
327
00:30:04,054 --> 00:30:08,058
Pa�nja! Brojevi od 25-40,
podignite ruke. Brzo!
328
00:30:09,309 --> 00:30:13,313
Ova grupa neka odmah ide
u sobu broj 904.
329
00:30:14,648 --> 00:30:15,931
Ne ponovo!
330
00:30:15,983 --> 00:30:19,945
Ne pri�aj nikome o toj krvi
na svom licu, u redu?
331
00:30:20,404 --> 00:30:23,407
G-din Park Gang-du?
-Da?
332
00:30:23,824 --> 00:30:27,411
Morate da izvr�ite dosta testiranja,
zato nemojte jesti do sutra ujutro.
333
00:30:27,536 --> 00:30:28,777
�ta?
Da ni�ta ne jede?
334
00:30:28,829 --> 00:30:31,832
Ne dajte mu ni�ta da jede!
Bez hrane!
335
00:31:25,385 --> 00:31:27,637
Halo?
336
00:31:27,689 --> 00:31:29,838
Halo?
337
00:31:29,890 --> 00:31:33,894
Baterija mi je... Halo?
338
00:31:37,397 --> 00:31:38,847
To sam ja, Hyun-seo!
339
00:31:38,899 --> 00:31:42,236
Tata, mo�e� li me �uti?
Molim te odgovori mi!
340
00:31:42,402 --> 00:31:43,560
Je li to Hyun-seo?
341
00:31:43,612 --> 00:31:47,241
Tata, slu�aj me!
Ne mogu da iza�em!
342
00:31:47,407 --> 00:31:49,441
�iva si? Gde...?
343
00:31:49,493 --> 00:31:52,412
Li�i na neki veliki odvodni kanal.
Stvarno veliki i dubok.
344
00:31:52,464 --> 00:31:55,415
Gde?
Halo?
345
00:31:56,333 --> 00:31:58,617
Hyun-seo...
346
00:31:58,669 --> 00:31:59,670
Do�i brzo!
-Hyun-seo...
347
00:31:59,722 --> 00:32:02,673
Je li to Hyun-seo?
348
00:32:19,982 --> 00:32:21,223
�ta je to?
349
00:32:21,275 --> 00:32:24,069
Jesi li video to?
350
00:32:24,111 --> 00:32:27,114
�ta?
-Sa�ekaj trenutak.
351
00:32:37,666 --> 00:32:40,043
Ba� lepo!
352
00:32:40,095 --> 00:32:42,536
Hej!
353
00:32:42,588 --> 00:32:45,591
Hej, ne prilazi blizu vode.
354
00:32:46,967 --> 00:32:49,970
Budi pa�ljiv!
355
00:32:55,434 --> 00:32:58,395
Hajdemo.
Umirem od gladi.
356
00:32:58,447 --> 00:33:01,356
U redu je, vrati se unutra.
357
00:34:17,391 --> 00:34:20,394
Gospodine!
Gospodine!
358
00:34:23,522 --> 00:34:26,525
Poku�ajte da se okrene...
359
00:35:14,198 --> 00:35:17,826
Va�a �erka, Park Hyun-seo, sedmi razred
u osnovnoj �koli u Dangsanu.
360
00:35:19,369 --> 00:35:21,820
Ona je na listi preminulih.
361
00:35:21,872 --> 00:35:25,834
Jeste, ona ide u �kolu u Dangsanu...
362
00:35:26,168 --> 00:35:30,172
ona se vodi kao preminula,
ali nije mrtva.
363
00:35:34,301 --> 00:35:37,304
Mislim, umrla je, ali je jo� uvek �iva.
364
00:35:37,356 --> 00:35:40,641
Sad govorite besmislice.
365
00:35:40,766 --> 00:35:42,976
Pa, ona je na listi...
366
00:35:43,028 --> 00:35:45,760
�ekaj, umukni.
367
00:35:45,812 --> 00:35:47,846
Uglavnom, bio je taj poziv.
-Ta�no.
368
00:35:47,898 --> 00:35:51,860
Pa, zar niste u mogu�nosti da pratite
te pozive ili tako ne�to.
369
00:35:52,820 --> 00:35:53,894
Da pratimo poziv?
370
00:35:53,946 --> 00:35:57,324
To nije ne�to �to radimo za svakoga.
371
00:35:57,449 --> 00:35:59,493
Jeste li barem malo svesni
koliko je to komplikovano?
372
00:35:59,545 --> 00:36:01,954
"Za svakoga", jeste li to rekli?
373
00:36:02,006 --> 00:36:03,664
Prestani!
Odstupi nazad!
374
00:36:03,716 --> 00:36:05,030
�ta do...
375
00:36:05,082 --> 00:36:08,836
Molim vas, gospodine, razgovarajmo
kao razumni ljudi.
376
00:36:08,961 --> 00:36:12,506
Oni su samo klinci, nemojte...
-�t... �ta to radite?
377
00:36:12,673 --> 00:36:13,622
Ne, mislim...
378
00:36:13,674 --> 00:36:17,678
Va�a �erka vas upo�te nije zvala, u redu?
379
00:36:18,262 --> 00:36:22,266
Va� sin je to sve sanjao,
ali je bilo tako stvarno da...
380
00:36:24,560 --> 00:36:27,521
Ne verujete u ovo �to pri�amo?
381
00:36:29,022 --> 00:36:30,941
Sada ometate slu�benika
u vr�enju svoje du�nosti.
382
00:36:30,993 --> 00:36:32,224
Povuci se, Nam-joo.
383
00:36:32,276 --> 00:36:34,653
Gospodine, treba li ponovo da objasnim?
384
00:36:34,705 --> 00:36:35,477
Na�in na koji se to desilo je...
385
00:36:35,529 --> 00:36:39,533
Znam, znam.
Sami ste videli kako vam �erka umire.
386
00:36:40,033 --> 00:36:42,275
Ali vas je zvala u sred no�i?
387
00:36:42,327 --> 00:36:44,611
Ima li to ikakvog smisla?
To je potpuno suludo!
388
00:36:44,663 --> 00:36:47,666
Vi treba da ste na usluzi ljudima,
a tako nam se obra�ate?
389
00:36:47,749 --> 00:36:49,459
Koji je tvoj problem?
-Samo trenutak...
390
00:36:49,511 --> 00:36:52,462
Stanite!
391
00:36:55,549 --> 00:36:58,552
To je...
392
00:37:03,932 --> 00:37:07,936
Ovo je moja �erka Park Hyun-seo.
Moja �erka.
393
00:37:10,439 --> 00:37:12,973
Ja sam stvor.
394
00:37:13,025 --> 00:37:17,029
Pojeo sam je... U redu?
A onda...
395
00:37:25,537 --> 00:37:29,541
Ovako se to dogodilo.
Ovo je odvodni kanal.
396
00:37:30,334 --> 00:37:33,337
Ne razumete?
397
00:37:33,587 --> 00:37:36,590
Prima li on neki psihologi�ki tretman?
398
00:37:36,632 --> 00:37:40,636
Nije on lo� �ovek, ali je u �oku.
Trebali bi da ga razumete.
399
00:37:41,720 --> 00:37:43,378
Hej.
-Znao sam!
400
00:37:43,430 --> 00:37:47,434
Gospodine!
Moja �erka je �iva u odvodnom kanalu!
401
00:37:47,684 --> 00:37:49,468
Gospodine!
-Prekini!
402
00:37:49,520 --> 00:37:51,636
Tvoja predstava nam ne poma�e!
403
00:37:51,688 --> 00:37:55,484
Zet ne�aka moje prijateljice je policajac,
404
00:37:55,609 --> 00:37:57,110
mo�da bi ga trebali kontaktirati...?
405
00:37:57,152 --> 00:37:58,977
Ta�no, siguran sam da �e
da nam svesrdno pomogne.
406
00:37:59,029 --> 00:38:02,991
Ti si zavr�io fakultet, zar ne mo�e�
da ubedi� jednog policajca?
407
00:38:03,408 --> 00:38:06,411
Kakve veze fakultet ima sa tim?
408
00:38:06,495 --> 00:38:08,789
Pla�ao sam tvoju �kolarinu prodavaju�i
�oljice i ostalo, a ti...
409
00:38:08,841 --> 00:38:10,697
Tata.
-Molim?
410
00:38:10,749 --> 00:38:13,752
Koliko je pro�lo od kad je pojedena?
Dole u odvodnom kanalu?
411
00:38:15,504 --> 00:38:18,465
�ta uop�te ima da se jede dole?
412
00:38:31,603 --> 00:38:33,136
Ti tamo!
413
00:38:33,188 --> 00:38:36,191
Hej ti plavi, stani!
414
00:38:37,192 --> 00:38:38,809
Tr�i!
415
00:38:38,861 --> 00:38:41,280
Sklanjaj se s puta!
416
00:38:41,332 --> 00:38:44,231
Uhvatite ih!
417
00:38:44,283 --> 00:38:46,869
Be�ite s puta! Brzo!
418
00:38:46,921 --> 00:38:49,355
Ovuda! Po�uri!
419
00:38:49,407 --> 00:38:51,738
Gang-du, po�uri!
420
00:38:51,790 --> 00:38:54,793
Koji sprat?
-Zatvori vrata! Brzo!
421
00:38:55,169 --> 00:38:58,213
Silazim dole, ali sam u liftu, pa...
422
00:38:58,380 --> 00:39:00,215
Gde je on?
423
00:39:00,267 --> 00:39:01,998
B4 A3?
424
00:39:02,050 --> 00:39:03,051
�ta sam upravo rekao?
425
00:39:03,103 --> 00:39:06,054
B4 A3!
426
00:39:06,096 --> 00:39:09,474
A3. Gde je A3?
427
00:39:09,600 --> 00:39:12,300
Evo ga!
428
00:39:12,352 --> 00:39:15,355
Stani!
Dr�i taj auto.
429
00:39:17,774 --> 00:39:20,444
Brzo! Otvori vrata!
430
00:39:20,496 --> 00:39:23,447
Vozi! Nagazi!
431
00:39:25,365 --> 00:39:26,450
Nam-joo!
-Po�urite!
432
00:39:26,502 --> 00:39:27,581
Gde je Nam-joo?
433
00:39:27,633 --> 00:39:28,608
Gde je ona?
434
00:39:28,660 --> 00:39:29,849
Jesu li je uhvatili?
435
00:39:29,901 --> 00:39:31,038
Au, sranje.
-Gde?
436
00:39:31,090 --> 00:39:32,320
Gde?
437
00:39:32,372 --> 00:39:34,166
Tamo, tamo!
-Gde?
438
00:39:34,218 --> 00:39:34,614
Tamo.
439
00:39:34,666 --> 00:39:36,408
Taj idiot!
440
00:39:36,460 --> 00:39:40,464
Kako si mogao ostaviti svoju jedinu sestru?
441
00:39:40,672 --> 00:39:43,123
Mo�emo je pokupiti!
-Onda je pokupi!
442
00:39:43,175 --> 00:39:45,928
Uvek je bila spora...
-G-dine, mo�ete li ovde zaustaviti?
443
00:39:45,980 --> 00:39:46,460
Po�uri!
444
00:39:46,512 --> 00:39:48,462
Kakav glupan!
445
00:39:48,514 --> 00:39:50,172
Po�uri malo, ho�e�?
-Brzo! Brzo!
446
00:39:50,224 --> 00:39:54,228
Hej, porodico!
Svi stanite. Zaustavite kombi.
447
00:39:58,565 --> 00:40:01,568
Hej, stanite!
448
00:40:02,361 --> 00:40:05,364
Samo zatvori!
Zatvori!
449
00:40:15,082 --> 00:40:18,085
Jesmo li se izvukli?
450
00:40:20,087 --> 00:40:21,213
Izgleda smo uspeli.
451
00:40:21,265 --> 00:40:22,954
Ovo ne�e mo�i.
452
00:40:23,006 --> 00:40:27,010
Osnovni honorar za predmete koje ste
vi naru�ili je 7.400 dolara.
453
00:40:28,554 --> 00:40:31,682
Uklju�uju�i i mapu odvodnih kanala
u reci Han.
454
00:40:31,807 --> 00:40:35,811
Plus, oterali smo pajkane sa parkinga,
455
00:40:36,353 --> 00:40:39,314
i dva policajska automobila na putu.
456
00:40:39,398 --> 00:40:43,402
Uglavnom, uklju�uju�i honorare za rizik,
suma za pla�anje je 11.400 dolara.
457
00:40:46,947 --> 00:40:49,199
Jedan iz odbegle porodice...
458
00:40:49,251 --> 00:40:51,451
Vau, Gang-du je na TV-u!
459
00:40:51,618 --> 00:40:53,568
To je moja fotografija sa li�ne karte.
460
00:40:53,620 --> 00:40:56,685
Ovo je jedna od onih fotografija
iz fotokabina u podzemnoj?
461
00:40:56,737 --> 00:40:59,751
Hej, trebali bi snimiti ovo i pokazati
Hyun-seo. Tata na TV-u.
462
00:40:59,918 --> 00:41:02,921
Isuse...
463
00:41:03,505 --> 00:41:07,509
Ne prihvatamo ove stvari, ako ste kratki
sa gotovinom, prihvatamo i kartice.
464
00:41:10,929 --> 00:41:13,932
Uze�emo karticu.
465
00:41:15,517 --> 00:41:19,271
Plavu�an, koji je imao
direktan kontakt sa stvorom.
466
00:41:19,438 --> 00:41:22,482
On je najgluplji od svih.
467
00:41:22,649 --> 00:41:25,611
Ta ku�ka!
Vidi kolika su joj usta.
468
00:41:25,652 --> 00:41:28,739
On je sko�io na mene
i zakucao me za pod.
469
00:41:28,864 --> 00:41:32,534
Mislim da sam zato dobila artritis.
Potrebno mi je le�enje, sigurna sam.
470
00:41:32,701 --> 00:41:33,994
Takav je on.
471
00:41:34,046 --> 00:41:35,235
Znam ko je ona.
472
00:41:35,287 --> 00:41:38,290
Kao da je ne mo�emo prepoznati
kroz tu glasovnu masku.
473
00:41:39,374 --> 00:41:41,741
Ali nastavljaju izve�tavati o nama.
474
00:41:41,793 --> 00:41:44,796
Streli�arka, koja je pobegla sa njima,
�erka jednog od �lanova odbegle porodice...
475
00:41:44,838 --> 00:41:47,591
ta streli�arka je Park Nam-joo, nosilac
bronzane medalje u streli�arstvu.
476
00:41:47,643 --> 00:41:50,594
�ta, do�avola?!
Kako to da nema ni�ta o meni?
477
00:41:50,719 --> 00:41:53,680
Zato �to nisi poseban ni u �emu.
478
00:41:53,889 --> 00:41:56,892
Mnogo je nezaposlenih diplomiranih
studenata ovih dana...
479
00:41:57,559 --> 00:42:00,562
�rtvovao sam svoju mladost
za demokratizaciju na�e zemlje,
480
00:42:00,771 --> 00:42:03,774
a ti jeba�i mi nisu mogli
ni posao obezbediti.
481
00:42:04,483 --> 00:42:07,131
�ifra za sve je 4989?
482
00:42:07,183 --> 00:42:09,780
Napolju je beli kamionet.
483
00:42:09,905 --> 00:42:12,908
To je kamionet za dezinfekciju,
mo�ete ga uzeti.
484
00:42:14,952 --> 00:42:18,956
izra�ena je zabrinutost da Koreja nije
adekvatno smestila u karantin...
485
00:42:20,082 --> 00:42:23,627
sve zara�ene. SAD tako�e...
-Hajde, idemo.
486
00:42:28,006 --> 00:42:30,321
To je kamionet?
487
00:42:30,373 --> 00:42:32,584
Da li stvarno radi?
488
00:42:32,636 --> 00:42:36,056
Ovo dobije� nakon �to potro�i�
sva svoja sredstva?
489
00:42:37,015 --> 00:42:41,019
Pi�tolj je...
Sranje, nismo mi izvi�a�i.
490
00:42:42,271 --> 00:42:44,304
I za�to samo dva odela za dezinfekciju?
491
00:42:44,356 --> 00:42:47,276
Zna�i, dvoje od nas bi samo trebali
da se kriju unaokolo?
492
00:42:47,328 --> 00:42:49,945
Tata, zar ovo ne bi trebalo biti �uto?
493
00:42:49,997 --> 00:42:52,156
Ako nisu �uta, ima da nas uhvate.
494
00:42:52,208 --> 00:42:56,160
Vau, ova mapa je ba� mo�na.
495
00:42:56,743 --> 00:42:59,454
Crveni krugovi ozna�avaju odvodne kanale?
496
00:42:59,506 --> 00:43:02,457
Potro�io si 500 dolara na ovo?
497
00:43:02,583 --> 00:43:03,406
Stvarno?
498
00:43:03,458 --> 00:43:07,462
Ali... dobio sam je od civilnog slu�benika
koji dobro poznaje odvodni sistem.
499
00:43:07,629 --> 00:43:10,549
Fotokopirana je na zadnjoj strani
nekog kori�tenog papira.
500
00:43:10,601 --> 00:43:13,552
Hej, stra�arska postaja.
Sagnite se!
501
00:43:14,469 --> 00:43:17,472
Pokrijte se, brzo!
Vidi se tvoja plava kosa.
502
00:43:17,723 --> 00:43:19,422
Sagni se brzo dole!
503
00:43:19,474 --> 00:43:22,603
Uostalom, vas dvoje se postarajte za ovo.
504
00:43:25,939 --> 00:43:28,942
BILO�KA OPASNOST
505
00:43:45,626 --> 00:43:49,630
�ta? Ako se ovako pona�aju,
za�to se onda maltretirati?
506
00:43:50,130 --> 00:43:52,424
Gomila lenjih skitnica.
507
00:43:52,476 --> 00:43:55,427
Ti�ina! Stani.
508
00:44:19,409 --> 00:44:22,412
G-dine Park?
509
00:44:23,038 --> 00:44:26,041
G-dine Bacteria?
510
00:44:27,000 --> 00:44:30,003
Spustite svoju masku.
511
00:44:35,634 --> 00:44:38,595
Ovo je zasigurno Daesungov
kamionet za dezinfekciju.
512
00:44:39,137 --> 00:44:42,140
Ali jeste li vi njihovi ljudi?
513
00:44:46,895 --> 00:44:50,899
Jesmo, ali smo mi drugi tim.
514
00:44:52,818 --> 00:44:55,821
Je l', stvarno?
515
00:44:56,280 --> 00:44:59,283
Ja sam Upravnik Cho
iz op�tinske kancelarije.
516
00:45:01,702 --> 00:45:03,819
Zar ne znate ko sam?
517
00:45:03,871 --> 00:45:07,875
Znate li da 14 razli�itih kompanija
vr�e nadimljavanje po smenama?
518
00:45:10,335 --> 00:45:13,213
Ali Daesung jednostavno nabasa
kad je sami kraj.
519
00:45:13,265 --> 00:45:16,216
Za druge kompanije je to �udno.
520
00:45:16,800 --> 00:45:19,803
Zato sam ju�e razgovarao
sa Predsednikom Kwakom...
521
00:45:23,891 --> 00:45:26,852
Ne ovo! Ne!
522
00:45:27,269 --> 00:45:30,272
Pusti...
523
00:45:34,485 --> 00:45:37,446
Upravni�e Cho, ovo je sve �to trenutno
imam kod sebe.
524
00:45:37,498 --> 00:45:41,325
Izvinite, vide�emo se kasnije.
525
00:45:55,923 --> 00:45:58,926
Hej, Gang-du.
526
00:46:26,537 --> 00:46:29,540
Hyun-seo.
Ovde je tvoj tata.
527
00:46:30,249 --> 00:46:33,252
Hyun-seo!
528
00:46:44,638 --> 00:46:47,641
Hyun-seo!
529
00:47:00,320 --> 00:47:03,323
Park Hyun-seo!
530
00:47:03,615 --> 00:47:06,618
Hyun-seo!
531
00:47:07,744 --> 00:47:10,747
Hyun-seo!
532
00:47:12,749 --> 00:47:15,752
Hyun-seo!
533
00:47:17,921 --> 00:47:20,924
Hyun-seo!
534
00:47:22,217 --> 00:47:25,679
Za�to ovo mora da radi?
Nije on dete.
535
00:47:25,846 --> 00:47:28,088
Neka ga.
536
00:47:28,140 --> 00:47:31,143
Ho�e da dezinfikuje sebe.
537
00:47:32,477 --> 00:47:36,482
Zabrinut je da �e preneti virus
na Hyun-seo.
538
00:47:38,942 --> 00:47:41,904
Virus...
539
00:47:42,196 --> 00:47:46,074
Svi smo zdravo i dobro, za�to onda
nastavljaju pri�ati o jebenom virusu?
540
00:47:46,200 --> 00:47:50,204
Ako vlada tako ka�e, moramo to prihvatiti.
�ta mi tu mo�emo da u�inimo?
541
00:47:51,580 --> 00:47:54,583
Da li mi se ovako spava od virusa?
542
00:47:55,334 --> 00:47:56,324
Hyun-seo...
543
00:47:56,376 --> 00:47:59,880
Gledaj u pod radi otisaka stopala.
544
00:48:00,714 --> 00:48:04,718
Hej, je li Hyun-seo rekla ne�to posebno
u vezi tog odvodnog kanala?
545
00:48:06,970 --> 00:48:08,545
Ne�to posebno?
546
00:48:08,597 --> 00:48:10,755
Treba nam neki trag ovde.
547
00:48:10,807 --> 00:48:14,770
Hyun-seo je rekla da je ogroman.
Pogledaj kako je ovaj ogroman.
548
00:48:16,313 --> 00:48:19,316
Da, izgleda da �emo na�i ne�to.
549
00:48:19,399 --> 00:48:23,403
Da, naravno!
Lutaju�i naslepo kroz odvodne kanale...
550
00:48:24,571 --> 00:48:26,062
Moramo smisliti neki bolji na�in.
551
00:48:26,114 --> 00:48:29,868
Prestani se �aliti! Bolje tro�i vreme
u pretragu nekog drugog kanala.
552
00:48:29,993 --> 00:48:33,997
Hej kornja�o! Samo se potrudi malo.
Sporoguza osvaja�ica bronzane medalje.
553
00:48:34,832 --> 00:48:37,835
Ho�e� li da umre�?
-�ekaj!
554
00:48:40,254 --> 00:48:42,047
Hyun-seo! Hyun-seo!
555
00:48:42,099 --> 00:48:45,050
Ugasi to.
556
00:48:46,677 --> 00:48:49,680
Ne�to se ovde pomerilo.
557
00:49:07,781 --> 00:49:09,022
Mrdaj!
558
00:49:09,074 --> 00:49:12,077
Ovim pravcem!
559
00:49:15,247 --> 00:49:18,250
Sagni se!
560
00:49:21,670 --> 00:49:24,673
�ta je to?
561
00:49:25,674 --> 00:49:28,468
To je samo voda!
562
00:49:28,520 --> 00:49:31,263
Bogom prokleto!
563
00:49:31,471 --> 00:49:33,849
Kako tipi�no od tebe.
564
00:49:33,901 --> 00:49:36,852
Izvini tata.
565
00:49:38,604 --> 00:49:40,345
Jesi li pi�kila?
566
00:49:40,397 --> 00:49:43,942
Zbog ove pucnjave, samo malo.
567
00:49:47,404 --> 00:49:50,407
Za�to idu okolo i pucaju?
568
00:49:56,538 --> 00:50:00,542
Vau, ova pe�ina stvarno vodi
do reke Han!
569
00:50:01,335 --> 00:50:04,338
To nije pe�ina, to je odvodni kanal.
570
00:50:04,713 --> 00:50:07,883
Svi su povezani na ovaj na�in.
571
00:50:32,115 --> 00:50:35,410
Bo�e, ovo je stvarno zapetljano.
572
00:50:35,536 --> 00:50:38,497
Stvarno moramo da idemo?
573
00:50:39,122 --> 00:50:41,583
Zna�i, nisi gladna?
574
00:50:41,635 --> 00:50:44,044
Ne, gladna sam!
575
00:50:44,253 --> 00:50:48,215
Ako uspemo ovo da uradimo,
je��emo dobro celi mesec.
576
00:50:50,217 --> 00:50:53,220
Zna� li to?
-Znam.
577
00:51:05,440 --> 00:51:08,235
Vau, ovde ima i novca.
578
00:51:08,287 --> 00:51:09,976
Ne diraj to.
579
00:51:10,028 --> 00:51:12,229
Za�to da ne?
Uzimam ga.
580
00:51:12,281 --> 00:51:15,784
Ako i to uzmemo, to je ve� kra�a.
581
00:51:15,909 --> 00:51:18,912
Vrati to sad nazad, dobro?
582
00:51:19,538 --> 00:51:22,583
lonako krademo s ovog mesta.
583
00:51:25,294 --> 00:51:29,298
Se-joo, ovo nije nikakva kra�a.
584
00:51:30,382 --> 00:51:34,386
Mi samo radimo "seo-ri".
585
00:51:35,387 --> 00:51:38,390
Kao "seo-ri" sa lubenicama na farmi.
586
00:51:41,894 --> 00:51:45,898
Hej, zna� li uop�te �ta zna�i "seo-ri"?
587
00:51:49,193 --> 00:51:52,144
Ne? Generacijski jaz me�u nama
je prili�no veliki.
588
00:51:52,196 --> 00:51:56,200
To je stara de�ija igra pozajmljivanja.
Pozajmi� ne�to i onda to pojede�.
589
00:52:12,007 --> 00:52:14,968
Be�i!
590
00:55:40,507 --> 00:55:42,676
Hej.
591
00:55:49,057 --> 00:55:52,603
�ta treba da uradim?
592
00:55:55,814 --> 00:55:57,149
Jesi li dobro?
593
00:57:01,713 --> 00:57:06,093
Vidi ovo... Zar nije neverovatno?
U ovakvoj situaciji?
594
00:57:06,218 --> 00:57:08,011
Probudi ga, nema vi�e vremena.
595
00:57:08,136 --> 00:57:11,682
Pusti ga da odspava neki minut.
Ima potrebu da povremeno odspava.
596
00:57:11,849 --> 00:57:15,477
A da ga ostavimo ovde?
Od njega svakako nema pomo�i.
597
00:57:15,644 --> 00:57:17,187
Deco, sa�ekajte trenutak.
598
00:57:20,816 --> 00:57:21,984
Sedi dole.
599
00:57:29,741 --> 00:57:35,372
Kako ti to gleda�, je li Gang-du
stvarno tako pateti�an?
600
00:57:37,040 --> 00:57:38,458
Ja�ta.
-Da.
601
00:57:41,044 --> 00:57:47,801
Ne verujem da to zna�, ali je on bio
stvarno pametno dete.
602
00:57:47,885 --> 00:57:54,099
Na primer, kad je imao dve godine,
sedeo je ispred seoske radnje,
603
00:57:54,224 --> 00:57:57,769
i svako ko bi pro�ao
bi ga upitao za pravac.
604
00:57:57,936 --> 00:58:01,690
Tako pametno je izgledao.
605
00:58:09,072 --> 00:58:12,868
Kao �to zna�,
kad je bio mlad,
606
00:58:14,077 --> 00:58:15,787
nisam bio pri sebi,
607
00:58:15,871 --> 00:58:18,373
jedva da sam dolazio ku�i,
ostajao sam napolju po celu no�.
608
00:58:19,208 --> 00:58:23,754
A taj siroma�ni de�ak bez majke,
609
00:58:25,339 --> 00:58:27,549
mora da je bio tako gladan.
610
00:58:27,716 --> 00:58:31,094
Hodaju�i unaokolo, �ine�i "san-ri"
svo to vreme.
611
00:58:31,220 --> 00:58:34,473
Odgajaju�i se na organskim farmama.
612
00:58:34,598 --> 00:58:38,560
Kad kod bi se prehladio,
dobio bi batine.
613
00:58:39,603 --> 00:58:48,487
Na ovaj na�in, ostao bi bez proteina
kad bi mu najvi�e trebali.
614
00:58:48,570 --> 00:58:54,451
I zbog toga, ponekad,
zaspi kao bolesni petao.
615
00:58:57,704 --> 00:58:59,164
Mislim da je ne�to tamo...
616
00:59:02,084 --> 00:59:05,754
verovatno tako�e krenulo po zlu.
617
00:59:17,558 --> 00:59:21,728
Je li neko od vas �uo to?
618
00:59:23,272 --> 00:59:28,152
Slomljeno srce roditelja
koji je izgubio svoje dete...
619
00:59:30,362 --> 00:59:33,323
Kada pukne srce roditelja,
620
00:59:33,490 --> 00:59:36,827
zvuk mo�e da putuje kilometrima.
621
00:59:37,578 --> 00:59:41,957
Zato, ovo sam stvarno morao
da ti ispri�am.
622
00:59:42,082 --> 00:59:46,795
Budi dobar prema Gang-doo
koliko god to mo�e�.
623
00:59:46,962 --> 00:59:50,716
Ne zakeraj mu, dobro?
624
00:59:50,841 --> 00:59:55,929
Kao poslednji put, "Za�to si zgrabio
ruku druge devoj�ice, moronu?"
625
00:59:56,096 --> 01:00:00,642
Nikad ne bi trebao da mu ka�e�
takve stvari, u redu?
626
01:00:05,355 --> 01:00:11,028
Zna�? Provodio sam ve�inu dana
u malom spremi�tu hrane s njim.
627
01:00:11,153 --> 01:00:13,947
zato kad bi �uo kako prdi,
628
01:00:14,072 --> 01:00:18,744
mogu re�i odmah da li je u stanju
B- ili A+.
629
01:00:19,661 --> 01:00:21,997
�ta znate vas dvoje?
630
01:00:23,123 --> 01:00:27,711
Ali ipak... na�a Hyun-seo...
631
01:00:27,878 --> 01:00:29,421
Hyun-seo?
632
01:00:30,255 --> 01:00:32,090
Hej, ti si...
633
01:00:32,257 --> 01:00:33,425
To nas posmatra.
634
01:00:34,051 --> 01:00:35,219
Molim?
635
01:00:37,846 --> 01:00:39,097
To nas posmatra.
636
01:01:12,506 --> 01:01:13,674
Vatra!
637
01:02:07,311 --> 01:02:08,437
Vidite li to?
638
01:02:18,989 --> 01:02:21,492
�ta se de�ava?
639
01:02:22,201 --> 01:02:24,703
Hyun... Hyun seo!
640
01:02:24,786 --> 01:02:27,372
Tiho!
Stvor se kre�e!
641
01:02:30,584 --> 01:02:32,753
�ta radi�? Utvrdi da je mrtvo!
-�ekaj!
642
01:02:33,462 --> 01:02:35,756
To... To be�i od nas!
643
01:02:36,256 --> 01:02:38,050
Ne idi previ�e blizu!
644
01:02:40,385 --> 01:02:41,553
Pucaj!
645
01:02:42,054 --> 01:02:43,138
Tata!
646
01:02:46,975 --> 01:02:50,354
Pucaj mu u noge!
647
01:02:52,314 --> 01:02:53,565
Pucaj, odmah!
648
01:03:01,490 --> 01:03:02,866
Ovamo je!
649
01:03:11,375 --> 01:03:13,126
Meci...
-Nemam metaka!
650
01:03:16,463 --> 01:03:18,632
Gde je oti�lo?
-Poku�ava� li to da nas pobije�?
651
01:03:33,897 --> 01:03:35,357
Hajdemo u kamionet.
652
01:03:38,026 --> 01:03:39,862
Vi odlazite odavde!
653
01:03:39,987 --> 01:03:42,990
Ja �u da dokraj�im tog stvora!
654
01:03:43,157 --> 01:03:44,116
Samo be�ite!
655
01:03:44,241 --> 01:03:45,909
Ima li ko municije?
-Meni je ostao jedan.
656
01:03:46,034 --> 01:03:48,829
Dobro. Daj mi ga,
i idi u kamionet.
657
01:03:48,954 --> 01:03:49,830
Tata! Hajde!
658
01:03:49,955 --> 01:03:51,999
Ne brini za mene, idi u kamionet!
-Tata!
659
01:03:52,166 --> 01:03:53,709
Tata!
Hajde, dolazi ovamo!
660
01:04:03,260 --> 01:04:05,304
Obori�u te sa jednim hicem ovog puta.
661
01:04:05,470 --> 01:04:06,513
Dolazi ovamo!
662
01:04:07,472 --> 01:04:08,849
Ovaj, �ta je to?
663
01:04:08,974 --> 01:04:11,435
Nam-joo!
�ta to radi�?
664
01:04:11,602 --> 01:04:13,145
Nam-joo!
-Kad je ona oti�la tamo?
665
01:04:13,270 --> 01:04:14,897
Vrati se!
666
01:04:16,732 --> 01:04:20,777
O, ne... Hej!
Neka neko ode po Nam-joo!
667
01:04:21,361 --> 01:04:23,363
Prestani se igrati!
-Pusti me!
668
01:04:23,530 --> 01:04:25,824
Po�uri natrag!
Brzo!
669
01:04:48,597 --> 01:04:50,682
Ne! Tata! Ne!
670
01:04:51,350 --> 01:04:53,101
Sranje! Ne!
671
01:04:54,311 --> 01:04:55,479
Tata!
672
01:05:27,719 --> 01:05:28,428
Tata...
673
01:05:30,222 --> 01:05:32,266
Tata, probudi se!
674
01:05:32,641 --> 01:05:34,852
Tata, dolaze vojnici.
675
01:05:35,018 --> 01:05:35,978
Tata!
676
01:05:36,103 --> 01:05:37,479
Vas dvoje, odlazite odavde!
Brzo!
677
01:05:37,646 --> 01:05:39,189
Sranje!
678
01:05:39,314 --> 01:05:41,692
Nikad nismo trebali...
679
01:05:41,817 --> 01:05:43,318
Tata, �ta je sa Hyun-seo?
680
01:05:43,443 --> 01:05:46,196
Hyun-seo. Mo�emo biti uhva�eni.
Brzo, brzo...
681
01:05:46,363 --> 01:05:47,197
Tr�i! Tr�i!
682
01:05:47,322 --> 01:05:48,365
Tata!
683
01:05:48,532 --> 01:05:54,872
�ta je sa Hyun-seo... Tata.
684
01:06:19,313 --> 01:06:20,564
Tata!
685
01:06:25,402 --> 01:06:27,237
Ne mrdaj!
686
01:06:28,405 --> 01:06:31,158
Locirana inficirana porodica!
Jedan uhap�en, jedan mrtav.
687
01:06:31,283 --> 01:06:32,826
Hej, odmah dolazite ovamo!
688
01:06:33,619 --> 01:06:36,538
Razumem, gospodine.
Brzo!
689
01:06:38,957 --> 01:06:41,418
Imamo tragi�ne vesti.
690
01:06:42,211 --> 01:06:48,133
Narednik Donald iz 8-me armije SAD-a,
�iji je �in hrabrosti otkrio...
691
01:06:48,300 --> 01:06:51,470
svetu postojanje smrtonosnog virusa,
preminuo je danas u 16:20 sati.
692
01:06:51,595 --> 01:06:53,931
Dok sau�e��a pristi�u
iz svih krajeva sveta,
693
01:06:54,097 --> 01:06:58,727
Komandant 8-me armije Greenfield
odr�ao je konferenciju za �tampu...
694
01:06:58,894 --> 01:07:00,896
da izjavi sau�e��e.
695
01:07:01,063 --> 01:07:06,527
U me�uvremenu se SAD i WHO, osu�uju�i
lo�e napore Korejske vlade i vlasti...
696
01:07:06,652 --> 01:07:10,322
u tome da sa�uvaju dvoje pre�ivelih
�lanova inficirane porodice,
697
01:07:10,447 --> 01:07:13,867
ili da uhvate stvora o kome je re�,
698
01:07:13,992 --> 01:07:16,870
objavili su taktiku direkte intervencije.
Centar za Kontrolu bolesti, Atlanta, SAD.
699
01:07:16,995 --> 01:07:21,041
Da, u ovom kontekstu,
ne dovodi se u pitanje kori�tenje...
700
01:07:21,166 --> 01:07:23,752
"�utog agensa", je li to ta�no?
701
01:07:23,877 --> 01:07:25,254
Jeste, ta�no je.
702
01:07:25,379 --> 01:07:28,841
�uti agens, koji je izabran za upotrebu
ove u Koreji,
703
01:07:28,966 --> 01:07:32,511
je umetni�ko delo hemijskog
i razvojnog sistema,
704
01:07:32,678 --> 01:07:38,225
skoro razvijenog od SAD-a za borbu protiv
izbijanja virusa ili biolo�kog terora.
705
01:07:38,350 --> 01:07:42,604
Ovaj ekstremno mo�ni i efektni sistem,
jednom kad se aktivira,
706
01:07:42,771 --> 01:07:46,024
u potpunosti uni�tava sve
biolo�ke agense,
707
01:07:46,150 --> 01:07:48,735
u radijusu od nekoliko kilometara.
708
01:07:52,948 --> 01:07:55,534
"�UTI AGENS NIJE BEZBEDAN"
GRUPE GRA�ANA IZRA�AVAJU PROTEST
709
01:07:55,659 --> 01:07:58,537
Nosilac virusa Park pokazuje simptome
veoma sli�ne obi�noj prehladi.
710
01:08:16,763 --> 01:08:21,226
U stvari, mi se trudimo da obezbedimo
G-dinu Parku najudobniji...
711
01:08:21,351 --> 01:08:22,686
sme�taj koji bi pacijent mogao po�eleti.
712
01:08:22,853 --> 01:08:25,898
Radimo najbolje �to mo�emo da ugodimo
G-dinu Park Gang-du...
713
01:08:26,064 --> 01:08:28,609
Shvatam.
-Ali on nije hteo sara�ivati...
714
01:09:11,652 --> 01:09:14,863
TRA�E SE:
Zara�ena porodica
715
01:09:55,612 --> 01:09:59,074
Kad si dospeo ovde?
-Pre nekoliko minuta.
716
01:10:00,284 --> 01:10:02,035
Niko te nije pratio, je li tako?
717
01:10:02,202 --> 01:10:04,454
U redu je, bio sam pa�ljiv.
718
01:10:04,621 --> 01:10:07,791
�ta je sa Nam-joo?
Gde je Nam-joo?
719
01:10:07,875 --> 01:10:08,959
Nam-joo? Za�to?
720
01:10:09,126 --> 01:10:11,086
I�li ste odvojeno, vas dvoje?
721
01:10:31,482 --> 01:10:35,861
Zna�i, ako to samo ukuca� u kompjuteru,
pojavi se?
722
01:10:35,986 --> 01:10:36,945
Stvarno?
723
01:10:37,070 --> 01:10:39,573
Hyun-seo je zvala kasno no�u, ta�no?
724
01:10:39,656 --> 01:10:42,159
Onda �e predajnik biti izlistan
u telefonskom listingu poziva.
725
01:10:42,326 --> 01:10:46,371
To zna�i da je u dometu od 200 metara
od predajnika.
726
01:10:47,206 --> 01:10:48,540
To je ba� prosto.
727
01:10:50,209 --> 01:10:52,169
Zar je tako lako dobiti njen polo�aj?
728
01:10:52,294 --> 01:10:55,422
Ta�no tako, trebao si do�i do mene ranije.
729
01:10:55,589 --> 01:10:58,759
Je li svako iz tvoje porodice
tako glup celo vreme?
730
01:10:58,884 --> 01:11:03,347
Ta�no... svi ti odvodni kanali... sranje.
731
01:11:03,472 --> 01:11:06,350
U redu je, njeno pronala�enje
je samo pitanje vremena.
732
01:11:06,475 --> 01:11:09,144
Sve zahvaljuju�i tebi.
733
01:11:10,521 --> 01:11:15,400
Uvek si bio zauzet nekim protestima,
kad si na�ao vremena za studiranje?
734
01:11:15,567 --> 01:11:18,445
Mora da je bilo te�ko dobiti posao
u telefonskoj kompaniji.
735
01:11:19,279 --> 01:11:21,323
Ipak, jo� uvek mi je glavni posao
obra�un plata.
736
01:11:22,366 --> 01:11:25,536
Ali mora da zara�uje�
60-70 hiljada godi�nje?
737
01:11:26,870 --> 01:11:28,831
Moja kreditna kartica ima dozvoljeni
minus od 60-70 hiljada.
738
01:11:28,956 --> 01:11:32,000
Gledaj.
-�ekaj...
739
01:11:32,167 --> 01:11:35,337
Vreme, broj...
740
01:11:35,462 --> 01:11:37,005
Evo ovde.
Ovo je to!
741
01:11:37,172 --> 01:11:38,340
Jesi li siguran?
-Jesam.
742
01:11:38,465 --> 01:11:39,716
Samo trenutak.
743
01:11:44,096 --> 01:11:46,056
Ovo je definitivno njen poziv.
744
01:11:46,181 --> 01:11:47,516
Ukucaj ovo.
-Da.
745
01:11:47,683 --> 01:11:50,227
ATR1020.
746
01:11:52,062 --> 01:11:53,021
Ne radi.
747
01:11:53,147 --> 01:11:54,314
Stvarno?
748
01:11:55,858 --> 01:11:59,111
�ifra...
Mora da je u upravnikovoj kancelariji.
749
01:12:02,364 --> 01:12:03,699
Hej, Nam-il.
750
01:12:03,824 --> 01:12:05,784
Gde je up�te Nam-joo?
751
01:12:05,951 --> 01:12:07,411
Za�to stalno zapitkuje�?
752
01:12:07,536 --> 01:12:09,580
Ona ti je sestra, zar nisi zabrinut?
753
01:12:15,669 --> 01:12:17,838
Kad smo pobegli sa reke Han...
754
01:12:19,464 --> 01:12:21,842
jednostavno smo se razdvojili
u razli�itim odvodnim kanalima.
755
01:12:23,927 --> 01:12:25,304
Siguran sam da je dobro.
756
01:12:26,054 --> 01:12:28,098
Shvatam...
757
01:12:39,943 --> 01:12:41,403
�ta sad?
758
01:12:41,528 --> 01:12:45,282
Bi�e jako te�ko prona�i Nam-joo.
Izgleda da on stvarno ne zna.
759
01:12:47,117 --> 01:12:50,829
Onda, hajde da se prvo pobrinemo
za Nam-il.
760
01:12:51,663 --> 01:12:55,876
On je stvarno umetnik u skrivanju.
Trebao bi biti oprezan.
761
01:12:58,337 --> 01:12:59,505
Hej!
762
01:13:08,722 --> 01:13:12,893
Usput, koliki je porez na vra�eni novac?
763
01:13:13,018 --> 01:13:17,481
Pa, tu postoji klauzula za osloba�anje,
a nema poreza na ekstra primanja.
764
01:13:17,648 --> 01:13:18,816
Shvatam...
765
01:13:23,695 --> 01:13:25,405
Ovaj, �ta?
Ovo...
766
01:13:26,448 --> 01:13:28,659
Hyun-seo!
767
01:13:28,826 --> 01:13:29,576
Hej, proradilo je!
768
01:13:29,701 --> 01:13:32,704
G- dine Park Nam-il, ose�ate li se bolesno?
769
01:13:32,830 --> 01:13:36,250
Pozdrav, G-dine Park!
-Samo ostanite tu.
770
01:13:38,627 --> 01:13:40,754
Most Wonhyo
771
01:13:45,175 --> 01:13:47,761
Trebali bi biti u bolnici.
772
01:13:48,720 --> 01:13:49,847
Odjebite!
773
01:13:51,890 --> 01:13:52,850
�ta do...
774
01:14:02,484 --> 01:14:04,778
Hej! Hajde!
775
01:14:37,102 --> 01:14:38,353
Sranje!
776
01:15:02,878 --> 01:15:06,131
Hej, Yong-bae, jesi li ga video?
777
01:16:04,815 --> 01:16:09,611
Mobilini telefon je isklju�en, zato
ostavite poruku nakon signala.
778
01:16:09,663 --> 01:16:11,196
Javi�u vam se.
779
01:16:11,947 --> 01:16:13,240
Nam-joo...
780
01:16:22,541 --> 01:16:28,589
"Hyun-seo... Most Wonhyo...
781
01:17:14,510 --> 01:17:15,886
Hyun-seo!
782
01:17:39,117 --> 01:17:41,161
Primljena nova tekstualna poruka.
783
01:17:45,415 --> 01:17:47,042
Hyun-seo Most Wonhyo
Severna strana Po�uri!
784
01:18:40,471 --> 01:18:43,515
To sam ja, Nam-joo.
Nam-joo!
785
01:18:44,141 --> 01:18:46,935
Prona�la sam!
Ogroman odvodni kanal.
786
01:18:47,060 --> 01:18:49,646
Odmah ispod severne strane
Mosta Wonhyo!
787
01:18:49,771 --> 01:18:51,815
Ne mogu da dobijem Nam-ila!
788
01:19:14,671 --> 01:19:17,132
Halo? Nam-joo!
Nam-joo!
789
01:19:24,056 --> 01:19:29,812
Jesi li dobro? Halo?
Nam-joo... Park Nam-joo...
790
01:19:29,978 --> 01:19:30,437
Nam-joo...
791
01:19:30,604 --> 01:19:31,730
Park Nam...
792
01:19:31,855 --> 01:19:33,524
Budi miran, molim te.
793
01:19:34,274 --> 01:19:38,529
Most Wonhyo...
je li to... gde je...
794
01:19:38,695 --> 01:19:40,656
Most Wonhyo...
-To je blizu Yeouido, zar ne?
795
01:19:40,781 --> 01:19:42,908
Ta�no!
-Moram da iza�em na trenutak.
796
01:19:44,493 --> 01:19:47,329
Sedi dole.
Mora� da dobije� injekciju.
797
01:19:48,455 --> 01:19:51,208
�ta ste rekli, kakva je to injekcija?
798
01:19:51,375 --> 01:19:52,793
Anestetik.
799
01:19:52,960 --> 01:19:57,923
O, da, ta�no, ta�no...
Dobi�u injekciju pre nego �to po�em.
800
01:19:58,048 --> 01:20:00,592
Dobro, opusti ruku.
-Ali Most Wonhyo...
801
01:20:00,759 --> 01:20:03,303
Hyun-seo je jo� uvek...
802
01:20:05,055 --> 01:20:06,098
Zgrabite ga!
803
01:20:07,349 --> 01:20:09,017
Hyun-seo!
804
01:20:13,147 --> 01:20:14,106
Pustite me!
-Stvarno je sna�an.
805
01:20:14,273 --> 01:20:18,110
Ona je blizu severne strane
Mosta Wonhyo.
806
01:20:18,277 --> 01:20:21,321
Je li most Wonhyo dobio ime
po monahu Wonhyo?
807
01:20:21,446 --> 01:20:22,990
Kakva zabava!
808
01:20:23,157 --> 01:20:26,702
Nije on bio monah.
Bio je sve�tenik.
809
01:20:28,162 --> 01:20:30,706
Jesi li ubrizgao propisanu dozu?
810
01:20:30,831 --> 01:20:31,999
Jesam.
-Sigurno?
811
01:20:32,124 --> 01:20:36,587
Sigurno smo tako u�inili.
I pro�ao je ve� sat vremena.
812
01:20:40,465 --> 01:20:42,634
I on je jo� uvek takav?
-Da.
813
01:20:42,718 --> 01:20:44,595
Pa, �ta treba da radimo?
814
01:20:45,471 --> 01:20:48,015
Trebali bi po�eti sa uzimanjem
uzoraka tkiva.
815
01:20:55,147 --> 01:20:57,566
Za�to je takav?
816
01:20:57,733 --> 01:21:01,153
Ako smo mu dali anesteziju,
trebao bi da spava.
817
01:21:01,320 --> 01:21:03,280
Za�to pravi takve grimase?
818
01:21:04,531 --> 01:21:05,782
Za�to?
819
01:21:07,117 --> 01:21:08,619
Kakv je to vrisak?
Zar ovde ne koriste anestetike?
820
01:21:24,051 --> 01:21:27,763
O moj Bo�e!
�ta se de�ava ovde?
821
01:21:27,930 --> 01:21:29,056
Pa, pretpostavljam da oni... ovaj...
822
01:21:29,181 --> 01:21:31,141
Ne, ne, ne, ne...
Ne, ne...
823
01:21:32,309 --> 01:21:33,560
Zaustavite ovo.
824
01:21:44,404 --> 01:21:47,074
Odmah!
G-dine Park.
825
01:21:48,492 --> 01:21:50,661
�uo sam da vam je �erka jo� uvek �iva.
826
01:21:51,286 --> 01:21:55,165
�uo sam da vam je �erka jo� uvek �iva.
827
01:21:59,545 --> 01:22:00,838
Je li stvarno jo� uvek �iva?
828
01:22:00,963 --> 01:22:02,464
Je li stvarno jo� uvek �iva?
829
01:22:03,590 --> 01:22:13,976
Da, ka�e da je njegova �erka
u odvodnom kanalu blizu mosta Won-hyo.
830
01:22:14,101 --> 01:22:17,354
Da, ka�e da je njegova �erka
u odvodnom kanalu blizu mosta Won-hyo.
831
01:22:17,479 --> 01:22:22,151
Isuse, za�to niste kontaktirali
policiju ili vojsku?
832
01:22:22,276 --> 01:22:25,946
Isuse, za�to niste kontaktirali
policiju ili vojsku?
833
01:22:26,071 --> 01:22:27,656
Zato �to niko...
834
01:22:27,823 --> 01:22:30,868
Jeste li razmatrali da kontaktirate
neku TV stanicu...
835
01:22:30,993 --> 01:22:33,036
ili Organizaciju za ljudska prava,
ne�to tako?
836
01:22:33,162 --> 01:22:36,498
Jeste li razmatrali da kontaktirate
neku TV stanicu...
837
01:22:36,665 --> 01:22:38,625
ili Organizaciju za ljudska prava,
ne�to tako?
838
01:22:40,377 --> 01:22:45,841
Zato �to me niko jebeno
ne slu�a, prokletstvo!
839
01:22:46,008 --> 01:22:47,843
Zato �to me niko jebeno
ne slu�a, prokletstvo!
840
01:22:48,010 --> 01:22:51,221
Molim vas, nemojte me isklju�ivati.
I moje re�i su re�i...
841
01:22:51,388 --> 01:22:55,017
Za�to ne slu�ate ono �to govorim?
842
01:23:05,486 --> 01:23:06,862
Virus je definitivno...
843
01:23:06,945 --> 01:23:09,490
napao njegov mozak,
ba� kao �to smo o�ekivali.
844
01:23:09,656 --> 01:23:11,033
Sla�em se.
845
01:23:12,201 --> 01:23:14,036
U prednjem je delu lobanje.
846
01:23:14,161 --> 01:23:15,954
Ovaj �ovek nema prija�nju istoriju
mentalnih oboljenja...
847
01:23:16,079 --> 01:23:19,208
ali sada izgleda da ima
mentalnih problema.
848
01:23:19,374 --> 01:23:20,876
Da, to je ta�no.
849
01:23:20,959 --> 01:23:24,213
Ali sad, o�igledno je u potpunosti
disfunkcionalan.
850
01:23:24,254 --> 01:23:27,007
Mozak ovog �oveka je na�a poslednja nada.
851
01:23:27,174 --> 01:23:28,342
Njegov mozak?
852
01:23:28,467 --> 01:23:32,846
Tako je, virus mora da je ovde.
853
01:23:32,971 --> 01:23:35,349
Mora da je ovde.
854
01:23:37,476 --> 01:23:40,103
O �emu to ta�no govorite?
855
01:23:41,855 --> 01:23:43,398
Ne znate za ovo?
856
01:23:46,235 --> 01:23:48,612
Sad, to je strogo poverljivo.
857
01:23:51,740 --> 01:23:52,908
�ak i u na�em timu...
858
01:23:52,991 --> 01:23:55,244
samo mali broj njih zna
ono �to �u vam saop�titi.
859
01:23:56,245 --> 01:23:57,788
Usne su mi zape�a�ene.
860
01:23:58,539 --> 01:24:00,582
Pokojni Narednik Donald,
861
01:24:00,749 --> 01:24:03,919
onaj koji je prvi klasifikovan
kao �rtva ovog virusa,
862
01:24:04,086 --> 01:24:06,547
podvrgnut je intenzivnoj autopsiji...
863
01:24:06,713 --> 01:24:08,966
i nije na�en nikakav virus.
864
01:24:09,091 --> 01:24:11,635
Umro je od posledica �oka
tokom operacije.
865
01:24:12,261 --> 01:24:14,638
Tako�e, nisu prona�eni tragovi
nikakvog virusa...
866
01:24:14,763 --> 01:24:18,142
ni u jednom pacijentu u karantinu.
867
01:24:19,560 --> 01:24:22,104
Jednostavno re�eno, do sada,
868
01:24:22,729 --> 01:24:25,315
ne postoji nikakav virus.
869
01:24:27,359 --> 01:24:28,485
Molim?
870
01:24:30,154 --> 01:24:31,613
Nema virusa?
871
01:24:32,531 --> 01:24:34,575
Mislite da ne postoji virus?
872
01:24:34,741 --> 01:24:36,702
Ta�no?
Nema nikakvog virusa!
873
01:24:39,246 --> 01:24:42,082
Govorite o virusu koji ni ne postoji.
874
01:24:42,249 --> 01:24:45,002
G-dine, rekli su da nema nikakvog virusa.
875
01:24:45,127 --> 01:24:47,754
Pa bi zato trebali da me pustite.
876
01:24:48,630 --> 01:24:55,095
Moja �erka Hyun-seo je ispod
mosta Wonhyo.
877
01:24:55,220 --> 01:24:58,307
Moram odmah da idem tamo.
Molim vas, pustite me.
878
01:24:58,390 --> 01:25:01,393
U redu, G-dine, a?
879
01:25:01,518 --> 01:25:04,480
Vi seronje! Kopilad jedna!
880
01:25:06,523 --> 01:25:09,985
Molim vas, G-dine, preklinjem vas.
Pustite me.
881
01:25:10,110 --> 01:25:11,695
Pokloni�u vam svoj kiosk sa hranom, u redu?
882
01:25:11,820 --> 01:25:14,865
Prene�u sva prava na vas.
883
01:25:15,032 --> 01:25:19,286
�ta to radite?
Molim vas, G-dine! �ekajte!
884
01:25:20,329 --> 01:25:24,875
Sranje!
Ovo me izlu�uje!
885
01:25:25,000 --> 01:25:27,085
Stvarno moram da idem do Hyun-seo!
886
01:25:27,211 --> 01:25:32,257
G-dine, molim vas, spasite me!
�ta je ovo, molim vas?
887
01:25:33,175 --> 01:25:36,261
Hyun-seo, �ao mi je... Tata...
888
01:25:44,311 --> 01:25:48,982
Hyun-seo, zna� �ta �elim?
Banana milk.
889
01:25:51,235 --> 01:25:54,071
Ka�i mi �ta ti �eli�.
890
01:25:54,196 --> 01:25:59,326
Napravi listu Top 10 stvari koje �eli�
da jede� kad iza�emo odavde.
891
01:26:00,077 --> 01:26:02,746
Imamo kiosk sa hranom, tako da �u ti
napraviti �ta god da �eli�.
892
01:26:02,913 --> 01:26:06,166
Kiosk sa hranom?
�elim tamo da �ivim!
893
01:26:06,291 --> 01:26:08,043
�ta je sa tvojim domom?
894
01:26:08,794 --> 01:26:10,462
Nemam ja dom.
895
01:26:10,629 --> 01:26:11,755
Stvarno?
896
01:26:13,674 --> 01:26:16,760
Nemam doma,
ali imam dosta domova.
897
01:26:17,469 --> 01:26:22,349
A tvoji mama i tata?
-Imam brata, ali ga nemam.
898
01:26:27,146 --> 01:26:28,730
Muscleman sos!
899
01:26:28,897 --> 01:26:29,857
Imamo ga.
900
01:26:29,982 --> 01:26:31,650
Tvrdo kuvana jaja!
901
01:26:31,775 --> 01:26:33,777
Imamo ih.
-Hot dog!
902
01:26:33,861 --> 01:26:36,363
Prepeli�ija jaja!
Pr�enu piletinu!
903
01:26:37,865 --> 01:26:39,741
Instant knedle!
904
01:26:39,867 --> 01:26:41,034
Naravno da imamo.
905
01:26:41,201 --> 01:26:44,037
Onda ih mora� jesti svaki dan?
906
01:26:45,455 --> 01:26:48,333
Zna�, deca iz Kineskih restorana
ne jedu noklice.
907
01:26:52,171 --> 01:26:55,132
�ta najvi�e voli� da jede�?
908
01:26:57,968 --> 01:27:01,013
Pivo.
Hladno pivo.
909
01:27:02,139 --> 01:27:04,308
Jedan, dva, tri!
-Jedan, dva, tri!
910
01:27:30,876 --> 01:27:33,420
Se-joo, jesi li ikad jahao na svinji?
911
01:27:33,545 --> 01:27:34,671
Jesam.
912
01:27:57,027 --> 01:27:58,821
Dolazi jo� jedan �ovek.
913
01:27:58,946 --> 01:28:02,533
Ovog puta, molim te,
neka ima ispravan mobilni telefon.
914
01:29:53,185 --> 01:29:54,353
Hej.
915
01:29:54,978 --> 01:29:56,146
Dink!
916
01:30:06,698 --> 01:30:08,158
Svi gledajte ovamo.
917
01:30:08,909 --> 01:30:12,579
Lezite na pod!
Mrdaj se!
918
01:30:12,704 --> 01:30:15,749
He, debela guzice!
Lezi na pod!
919
01:30:15,874 --> 01:30:17,876
Lezite na pod!
-Volite viruse?
920
01:30:18,001 --> 01:30:19,461
Zabo��u ti ga pravo u telo.
921
01:30:19,586 --> 01:30:23,132
Nisi jo� legao na pod?
Ho�e� li kupanje u virusu?
922
01:30:25,300 --> 01:30:28,053
Ti na kraju! Otvori vrata, brzo!
-Otvori ih!
923
01:30:28,178 --> 01:30:29,638
Ho�e� to da uradi�?
924
01:30:29,763 --> 01:30:33,308
Ta�no tako!
Otvori ih!
925
01:30:35,060 --> 01:30:36,353
Otvori sva vrata!
926
01:30:45,779 --> 01:30:48,031
Svi lezite dole!
Kopilad jedna!
927
01:30:49,408 --> 01:30:50,159
Lezite dole!
928
01:30:50,284 --> 01:30:53,495
Gde su ti kola?
929
01:30:55,747 --> 01:30:59,418
Gostite se ovde napolju?
Sklanjaj se sa puta!
930
01:31:02,045 --> 01:31:03,422
Ima sve da vas ubijem!
931
01:31:03,881 --> 01:31:05,632
Hej, upali motor!
932
01:31:05,799 --> 01:31:08,218
Ako nas neko bude pratio,
ima da je napunim virusom!
933
01:31:08,385 --> 01:31:09,636
Upali motor!
934
01:31:11,763 --> 01:31:14,016
Hej, upali motor i do�i ovamo!
935
01:31:41,043 --> 01:31:42,586
�ta radi�?
936
01:31:42,753 --> 01:31:44,713
�ta? Ko si ti?
937
01:31:44,838 --> 01:31:49,259
Ti �ubre jedno... Nakon �to sam ti dozvolio
da spava� u mom krevetu?
938
01:31:49,343 --> 01:31:53,138
G-dine, gde je most Wonhyo?
Kuda treba da idem?
939
01:31:53,222 --> 01:31:56,308
Nemam kravu.
Zna� li up�te gde si?
940
01:31:56,475 --> 01:32:00,938
Stvarno sam u �urbi!
Kako da do�em do glavnog puta?
941
01:32:01,021 --> 01:32:02,523
Sam to proku�i.
942
01:32:06,735 --> 01:32:11,782
G-dine, treba mi par soju fla�a.
Torba... ovo je fina torba.
943
01:32:15,160 --> 01:32:16,912
Evo, da�u ti novac.
944
01:32:22,417 --> 01:32:26,004
Misli� da novcem mo�e sve da se kupi?
945
01:32:27,339 --> 01:32:29,424
Pa, ionako sam smoren.
946
01:32:29,550 --> 01:32:30,843
Most Wonhyo?
947
01:32:33,095 --> 01:32:34,888
Isuse Hriste.
948
01:32:35,013 --> 01:32:35,973
�ta do�avola?
949
01:32:36,140 --> 01:32:38,976
�ta vas dvoje radite pozadi?
950
01:32:39,143 --> 01:32:42,563
Ko koristi ovo u demonstracijama
ovih dana, tupoglavi?
951
01:32:42,729 --> 01:32:45,691
Rekao sam ti, nije to za demonstracije.
952
01:32:45,816 --> 01:32:48,360
Izlazite napolje!
Sta�u ovde, pa zato izlazite!
953
01:32:48,527 --> 01:32:51,029
Samo nastavi da vozi�.
Pla�am �etvorostruko.
954
01:32:51,113 --> 01:32:51,989
�etvorostruko?
955
01:32:52,114 --> 01:32:55,784
Vau, pogledaj ti njegov ru�ni rad.
On je majstor.
956
01:32:55,909 --> 01:33:00,205
Rekao si severna strana mosta Wonhyo?
To ne�e biti ba� lako.
957
01:33:00,330 --> 01:33:02,416
Vidi� da svi idu u tom pravcu?
958
01:33:02,541 --> 01:33:11,341
Demonstranti se sada skupljaju na mestu
gde treba da se aktivira �uti Agens.
959
01:33:11,508 --> 01:33:15,179
Policija je prakti�no odustala od kontrole
zabranjenog podru�ja reke Han,
960
01:33:15,304 --> 01:33:20,684
po�to su demonstranti provalili
kroz sve barikade...
961
01:33:27,024 --> 01:33:28,484
Hyun-seo!
962
01:33:39,036 --> 01:33:40,746
Hyun-seo!
963
01:34:28,794 --> 01:34:31,046
Jesi li dobro, Se-joo?
964
01:34:32,005 --> 01:34:33,841
Gladan sam.
965
01:34:38,011 --> 01:34:40,139
I krv ne prestaje da mi curi.
966
01:34:41,473 --> 01:34:43,475
. U redu je.
-Vru� sam...
967
01:35:56,256 --> 01:35:57,466
Se-joo...
968
01:35:59,635 --> 01:36:03,013
Samo ostani tu.
969
01:36:04,056 --> 01:36:06,934
Ne izlazi odatle, ma �ta se desilo.
970
01:36:08,852 --> 01:36:10,187
Za�to?
971
01:36:12,940 --> 01:36:14,983
Odmah �u se vratiti.
972
01:36:15,818 --> 01:36:17,110
Dove��u...
973
01:36:18,362 --> 01:36:21,406
doktore, 911,
974
01:36:23,283 --> 01:36:24,493
policiju,
975
01:36:25,744 --> 01:36:29,456
vojsku, sve �u ih dovesti.
976
01:36:30,290 --> 01:36:32,167
Povedi me sa sobom.
977
01:38:25,405 --> 01:38:26,657
Se-joo...
978
01:38:34,581 --> 01:38:35,749
Idi unutra.
979
01:39:52,910 --> 01:39:55,913
Park hyun-seo...
980
01:39:58,540 --> 01:40:00,417
Hyun-seo!
981
01:40:01,543 --> 01:40:03,212
Hyun-seo!
982
01:40:06,840 --> 01:40:08,801
Hyun-seo!
983
01:40:54,304 --> 01:40:55,556
Gang-du!
984
01:41:10,612 --> 01:41:11,780
Hajde!
985
01:41:24,918 --> 01:41:29,423
Hyun-see!
Tata je!
986
01:41:41,518 --> 01:41:45,147
�uti Agens �e biti aktiviran
za 5 minuta.
987
01:41:45,314 --> 01:41:48,650
�uti Agens �e biti aktiviran
za 5 minuta.
988
01:41:48,775 --> 01:41:54,865
Molimo vas da se odmah evakui�ete
na 500 metara od ta�ke aktiviranja.
989
01:41:55,491 --> 01:42:00,204
Molimo vas da se odmah evakui�ete
na 500 metara od ta�ke aktiviranja.
990
01:42:00,370 --> 01:42:04,833
Molimo vas da nastavite hodati, sve dok
ne budete �uli ovu obavest.
991
01:42:04,958 --> 01:42:10,464
Molimo vas da nastavite hodati, sve dok
ne budete �uli ovu obavest.
992
01:42:16,386 --> 01:42:18,514
�ta radi�?
-Gledaj.
993
01:42:25,395 --> 01:42:29,441
Ovde je!
994
01:42:29,608 --> 01:42:30,943
Svi be�ite odavde!
995
01:42:33,695 --> 01:42:37,032
�uti Agens �e biti aktiviran
za 4 minuta.
996
01:42:37,157 --> 01:42:40,536
�uti Agens �e biti aktiviran
za 4 minuta.
997
01:42:44,164 --> 01:42:46,834
Ne, ne pucajte!
998
01:42:51,463 --> 01:42:53,048
Gang-du!
999
01:42:53,173 --> 01:42:56,844
Hej! Zar to nije Gang-du?
�ta do�avola?!
1000
01:42:57,010 --> 01:43:01,223
�uti Agens mo�e biti fatalan posebno
za straije osobe, decu,
1001
01:43:01,390 --> 01:43:05,144
trudnice i one sa problemima u disanju.
1002
01:43:30,586 --> 01:43:31,712
Ne pucaj!
1003
01:43:34,089 --> 01:43:35,841
Rekao sam ti da ne puca�!
1004
01:46:29,890 --> 01:46:31,225
Gang-du!
1005
01:46:34,144 --> 01:46:34,812
Gang-du!
1006
01:50:41,642 --> 01:50:49,024
Jesi li bio sa Hyun-seo?
1007
01:50:59,618 --> 01:51:04,289
Ko si ti?
Jesi li poznavao Hyun-seo?
1008
01:53:42,156 --> 01:53:43,532
Hajde da jedemo.
1009
01:53:47,077 --> 01:53:51,039
Pre nekoliko trenutaka, u 23:30 �asova,
Istra�ni komitet Senata SAD-a...
1010
01:53:51,165 --> 01:53:54,960
objavio je svoja saznanja po pitanju
virusnog incidenta u Koreji.
1011
01:53:55,043 --> 01:53:57,129
Da �ujemo objavu.
1012
01:53:57,880 --> 01:54:01,258
Skora�nja kriza u Ju�noj Koreji
dogodila se kao rezultat gre�ke...
1013
01:54:01,383 --> 01:54:03,469
Nema ni�ta dobro na TV-u.
1014
01:54:04,761 --> 01:54:06,054
Ho�emo li gledati ne�to drugo?
1015
01:54:07,097 --> 01:54:09,766
Hajde da ga ugasimo.
Koncentri�imo se na jelo!
1016
01:54:12,019 --> 01:54:14,605
Kona�no, virus nije otkriven
i zaklju�ili smo da je uzrok krize...
1017
01:54:14,771 --> 01:54:17,566
Gde je daljinski upravlja�?
1018
01:54:17,774 --> 01:54:24,323
i trebalo bi sve u potpunosti
pripisati dezinformaciji...
74964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.