Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,910 --> 00:00:04,036
Previously on "the cleaning lady"
2
00:00:04,060 --> 00:00:06,206
Ramona, what are you doing?
3
00:00:06,230 --> 00:00:07,396
I need a nurse.
4
00:00:07,420 --> 00:00:09,046
Don't you dare make me watch
5
00:00:09,070 --> 00:00:10,396
another wife of Jorge's die.
6
00:00:10,420 --> 00:00:12,226
It's just the way she said it.
7
00:00:12,250 --> 00:00:13,886
It's like she was there
when Vanessa died.
8
00:00:13,910 --> 00:00:15,552
Ramona killed Jorge's first wife,
9
00:00:15,576 --> 00:00:17,146
and I'm next in line.
10
00:00:17,170 --> 00:00:18,386
It's very important that you start
11
00:00:18,410 --> 00:00:19,726
telling me the truth right now.
12
00:00:19,750 --> 00:00:21,226
Tell me what you were doing
13
00:00:21,250 --> 00:00:22,576
meeting with the
assistant district attorney.
14
00:00:22,600 --> 00:00:24,406
I told him about Ramona.
15
00:00:24,430 --> 00:00:26,726
I told him she killed your wife.
16
00:00:26,750 --> 00:00:28,580
I know it's hard to hear.
17
00:00:30,180 --> 00:00:31,916
Ramona Sanchez, you're under arrest
18
00:00:31,940 --> 00:00:33,406
for the murder of Vanessa Sanchez.
19
00:00:33,430 --> 00:00:35,072
What do you want, Samuel?
20
00:00:35,096 --> 00:00:36,736
I'll settle for a cease-fire,
21
00:00:36,760 --> 00:00:39,336
leading to a mutually
dissatisfying compromise.
22
00:00:39,360 --> 00:00:41,906
Shall we set up a
meeting? Someplace public.
23
00:00:41,930 --> 00:00:44,040
This is the only olive
branch I am offering.
24
00:00:44,190 --> 00:00:46,356
If there is even a hiccup,
25
00:00:46,380 --> 00:00:48,006
I will see to it that your
life devolves into a chaos,
26
00:00:48,030 --> 00:00:49,916
destroying everything you hold dear.
27
00:00:49,940 --> 00:00:51,346
Violeta needs you, Jorge.
28
00:00:51,370 --> 00:00:52,950
Not until the cowboy is dead.
29
00:00:57,280 --> 00:00:59,276
And then Ramona pulled a gun on me.
30
00:00:59,300 --> 00:01:03,186
I was so scared, but Jorge
didn't hesitate to save me.
31
00:01:03,210 --> 00:01:06,286
The only thing I was focused
on was protecting my wife.
32
00:01:06,310 --> 00:01:07,956
Well, I appreciate you helping me try to
33
00:01:07,980 --> 00:01:09,606
clear up these remaining questions
34
00:01:09,630 --> 00:01:12,626
that have been bouncing
around in my head. Thank you.
35
00:01:12,650 --> 00:01:16,706
Well, this must be quite
a strain on your marriage.
36
00:01:16,730 --> 00:01:17,866
How you two holding up?
37
00:01:17,890 --> 00:01:19,376
Fine. Yeah.
38
00:01:19,400 --> 00:01:22,090
I'm practicing self-care.
39
00:01:23,990 --> 00:01:25,546
Where is the cowboy?!
40
00:01:25,570 --> 00:01:27,806
I don't know, boss. He went silent.
41
00:01:27,830 --> 00:01:29,646
Ever since Ramona.
42
00:01:29,670 --> 00:01:32,296
Don't you dare say her name.
43
00:01:32,320 --> 00:01:33,680
Sobrino, perhaps...
44
00:01:37,990 --> 00:01:39,306
How about you, Dr. De la Rosa?
45
00:01:39,330 --> 00:01:40,986
You healing from that gunshot wound?
46
00:01:41,010 --> 00:01:42,726
Yeah. No, it's been great.
47
00:01:42,750 --> 00:01:44,306
I've had a lot of rest.
48
00:01:44,330 --> 00:01:46,476
I spend a lot of time with the kids.
49
00:01:46,500 --> 00:01:48,146
So no work?
50
00:01:48,170 --> 00:01:49,690
No. I'm on a break.
51
00:01:51,850 --> 00:01:53,406
What happened?
52
00:01:53,430 --> 00:01:55,350
Your husband is still
working through his grief.
53
00:01:57,430 --> 00:01:59,656
It's all because of me.
54
00:01:59,680 --> 00:02:01,916
Okay. Can you breathe?
55
00:02:01,940 --> 00:02:03,846
I'm going to take care of you.
56
00:02:03,870 --> 00:02:05,656
If I may be frank,
57
00:02:05,680 --> 00:02:08,496
how long do you two
think you can keep this up?
58
00:02:08,520 --> 00:02:10,996
I mean, you came here in separate cars.
59
00:02:11,020 --> 00:02:13,256
You're sleeping in different houses.
60
00:02:13,280 --> 00:02:16,016
You both can't wait to let
go of each other's hand.
61
00:02:16,040 --> 00:02:17,336
Am I wrong?
62
00:02:17,360 --> 00:02:19,526
My god.
63
00:02:19,550 --> 00:02:21,550
Unless you have any
questions pertaining to
64
00:02:21,700 --> 00:02:23,866
my sister's arrest, then I
believe we're done here.
65
00:02:23,890 --> 00:02:25,230
Let's go, honey.
66
00:02:28,390 --> 00:02:31,186
Thony, when you get tired of living a lie,
67
00:02:31,210 --> 00:02:32,650
you know where to find me.
68
00:02:34,900 --> 00:02:36,706
Have a good day, Mr. Herman.
69
00:02:48,150 --> 00:02:51,556
Muy bien. Avanzen.
70
00:02:51,580 --> 00:02:53,876
Forma una liña. Vamos.
71
00:03:19,780 --> 00:03:21,906
Hey, fi.
72
00:03:21,930 --> 00:03:23,756
- Hi.
- Hi.
73
00:03:23,780 --> 00:03:25,736
How was the meeting with the Ada?
74
00:03:25,760 --> 00:03:27,666
Gosh.
75
00:03:27,690 --> 00:03:29,926
My husband's a mad man.
76
00:03:29,950 --> 00:03:32,596
He's, - he's probably
going to get killed trying
77
00:03:32,620 --> 00:03:34,416
to get revenge.
78
00:03:34,440 --> 00:03:36,936
Um, you just called him "my husband."
79
00:03:36,960 --> 00:03:38,550
Did I?
80
00:03:38,700 --> 00:03:42,426
Yeah. So have you two
completed, you know, the union?
81
00:03:42,450 --> 00:03:44,606
Fi, please.
82
00:03:44,630 --> 00:03:46,596
What? I'm just trying
to lighten up the mood.
83
00:03:46,620 --> 00:03:48,016
You've been so tense.
84
00:03:48,040 --> 00:03:49,556
You should be celebrating
85
00:03:49,580 --> 00:03:51,376
after putting the
psycho sister back in jail.
86
00:03:51,400 --> 00:03:53,786
Yeah, well, I just feel bad.
87
00:03:53,810 --> 00:03:58,436
I... It's like I reopened
a wound inside him.
88
00:03:58,460 --> 00:04:03,116
And he didn't have to marry me.
89
00:04:03,140 --> 00:04:05,276
H-H-He could have let his
guys, like, from the cartel
90
00:04:05,300 --> 00:04:06,946
take me away.
91
00:04:06,970 --> 00:04:09,010
Can you help me with
this? Yes, yes, yes, yes, yes.
92
00:04:09,140 --> 00:04:11,286
You know, ate, I know that look.
93
00:04:11,310 --> 00:04:14,290
You're falling for him.
94
00:04:15,480 --> 00:04:16,796
Go away.
95
00:04:16,820 --> 00:04:18,096
You love him.
96
00:04:18,120 --> 00:04:19,976
I am late for work. You love him.
97
00:04:20,000 --> 00:04:23,466
Stop it. Can you pick up the
kids from school, please, today?
98
00:04:23,490 --> 00:04:25,816
No, no, no. I'm going to the
home lender's office today.
99
00:04:25,840 --> 00:04:27,306
Yeah, yeah, yeah. The house.
100
00:04:27,330 --> 00:04:29,066
It's okay. I'll ask Greta.
101
00:04:29,090 --> 00:04:31,066
Okay. Hey, thony.
102
00:04:31,090 --> 00:04:32,476
It's not your fault, okay?
103
00:04:32,500 --> 00:04:35,306
Ramona did this to Jorge. Not you.
104
00:04:35,330 --> 00:04:37,406
Yeah?
105
00:04:37,430 --> 00:04:38,816
Yeah.
106
00:04:38,840 --> 00:04:39,836
Okay.
107
00:04:39,860 --> 00:04:40,986
Knock 'em dead.
108
00:04:41,010 --> 00:04:43,156
You love him!
109
00:04:43,180 --> 00:04:45,656
Stop it!
110
00:04:45,680 --> 00:04:47,410
Yay! This is nice.
111
00:04:50,680 --> 00:04:52,290
Maria, right?
112
00:04:55,800 --> 00:04:58,130
You're one of our best burreros.
113
00:05:00,040 --> 00:05:02,356
Reliable. How would you like to
114
00:05:02,380 --> 00:05:04,836
transport a special package for us today?
115
00:05:04,860 --> 00:05:08,196
I can't leave the country
for another couple of days.
116
00:05:08,220 --> 00:05:10,730
My son... this is a local run.
117
00:05:13,210 --> 00:05:15,070
For triple pay.
118
00:05:18,880 --> 00:05:20,946
Very well. Follow me.
119
00:05:25,880 --> 00:05:27,696
What is this?
120
00:05:31,070 --> 00:05:32,900
Climb onto the bed, please.
121
00:05:33,060 --> 00:05:35,056
Wait, no, I don't want to do this.
122
00:05:35,080 --> 00:05:39,570
No, no. No, no, no! No!
123
00:05:55,100 --> 00:05:57,110
Is this the one?
124
00:05:59,270 --> 00:06:01,396
And you're sure she's a cleaning lady?
125
00:06:07,760 --> 00:06:09,576
Do you have any leads for me?
126
00:06:09,600 --> 00:06:11,256
Jialong is checking data packets,
127
00:06:11,280 --> 00:06:13,580
and he's monitoring
network traffic for sim cards.
128
00:06:14,780 --> 00:06:16,250
The cowboy's off the grid.
129
00:06:19,200 --> 00:06:20,720
How do I know you're not helping him?
130
00:06:22,790 --> 00:06:24,256
The cowboy's Ramona's man.
131
00:06:24,280 --> 00:06:26,256
She imported you from Hong Kong.
132
00:06:26,280 --> 00:06:28,776
You don't have to worry about me, jefe.
133
00:06:28,800 --> 00:06:30,346
I never backed a losing team.
134
00:06:30,370 --> 00:06:32,720
And I'm supposed to just believe that?
135
00:06:35,290 --> 00:06:37,856
You lied to me for six months
136
00:06:37,880 --> 00:06:39,606
about your supposed hacking skills.
137
00:06:39,630 --> 00:06:42,240
The vaquero enjoys his women,
138
00:06:42,390 --> 00:06:45,696
which has to pay for
due to his lack of finesse.
139
00:06:45,720 --> 00:06:50,540
So... Check the local escort services.
140
00:06:52,820 --> 00:06:54,786
That is a sound plan.
141
00:07:00,590 --> 00:07:03,806
What? You don't think
I deserve my revenge?
142
00:07:03,830 --> 00:07:05,306
I think Ramona and El vaquero
143
00:07:05,330 --> 00:07:07,146
deserve whatever is
waiting for them in hell.
144
00:07:07,170 --> 00:07:09,556
But we bombed two
of Sam Heller's facilities
145
00:07:09,580 --> 00:07:12,466
to force the man to the
bargaining table today.
146
00:07:12,490 --> 00:07:13,986
I know, I know.
147
00:07:14,010 --> 00:07:16,396
5:00 sunset park. I'll be there.
148
00:07:16,420 --> 00:07:19,336
Nothing else matters.
Because if you can't reach
149
00:07:19,360 --> 00:07:21,396
an agreement with Heller
to pay back our associates,
150
00:07:21,420 --> 00:07:23,646
we're going to have a
cartel war on our hands.
151
00:07:23,670 --> 00:07:26,166
Now go home, take a
shower, get some rest
152
00:07:26,190 --> 00:07:29,496
the Crescent lounge.
The Crescent lounge.
153
00:07:29,520 --> 00:07:31,506
That's the place that
the cowboy likes to drink.
154
00:07:31,530 --> 00:07:33,826
He's told me before.
155
00:07:33,850 --> 00:07:35,520
I want to go check it out.
156
00:07:43,950 --> 00:07:48,006
Wow, 2,000 for your first week of driving.
157
00:07:48,030 --> 00:07:51,686
Wow, nice, samentha.
Okay, 200 for you...
158
00:07:51,710 --> 00:07:53,506
And the rest for me.
159
00:07:53,530 --> 00:07:56,606
I thought you said
your cut was only 20%.
160
00:07:56,630 --> 00:07:58,936
Girl, girl, girl, girl.
I'm playing with you.
161
00:07:58,960 --> 00:08:01,276
I'm gonna make it rain on
162
00:08:01,300 --> 00:08:03,856
all us ladies, okay? Everybody wins.
163
00:08:03,880 --> 00:08:05,686
It's not raining on
me. It's barely drizzling.
164
00:08:05,710 --> 00:08:09,036
Hey, I pay you a fair
wage and a free bed, okay?
165
00:08:09,060 --> 00:08:12,456
Your time will come.
166
00:08:12,480 --> 00:08:14,866
Maraming salamat. I'll
see you next week, yeah?
167
00:08:14,890 --> 00:08:17,126
Juana!
168
00:08:17,150 --> 00:08:19,196
Hi.
169
00:08:19,220 --> 00:08:21,036
Sorry. How's your bad hip?
170
00:08:21,060 --> 00:08:22,716
Driving is so much
easier on it than cleaning.
171
00:08:22,740 --> 00:08:25,536
Thank you, Fiona. Yeah,
yeah, yeah, yeah. Here.
172
00:08:25,560 --> 00:08:27,376
Okay, great.
173
00:08:27,400 --> 00:08:30,716
Hey, is everything okay? It's my sister.
174
00:08:30,740 --> 00:08:33,386
Can she drive for you? The
restaurant where she worked
175
00:08:33,410 --> 00:08:35,396
closed, no one else will take her.
176
00:08:35,420 --> 00:08:37,646
She's undocumented,
and I was wondering
177
00:08:37,670 --> 00:08:39,736
I'm... I'm so sorry.
178
00:08:39,760 --> 00:08:41,886
I need to keep this circle small.
179
00:08:41,910 --> 00:08:43,816
It might attract unwanted attention.
180
00:08:43,840 --> 00:08:45,556
I understand. Thank you again.
181
00:08:45,580 --> 00:08:47,896
Okay. Wait, wait, wait. Here, here.
182
00:08:47,920 --> 00:08:50,940
For your sister. Please. Please.
183
00:08:53,350 --> 00:08:55,916
God.
184
00:08:55,940 --> 00:08:58,926
No, no, no.
185
00:08:58,950 --> 00:09:01,666
We can't get too big. Why not?
186
00:09:01,690 --> 00:09:03,746
Secure that bag, mama.
187
00:09:03,770 --> 00:09:06,596
We can corner the entire
rideshare market if we want.
188
00:09:06,620 --> 00:09:08,966
No. I've had too many
run-ins with the law.
189
00:09:08,990 --> 00:09:10,756
And I finally made
190
00:09:10,780 --> 00:09:13,086
enough cash for the down
payment for the house.
191
00:09:13,110 --> 00:09:15,926
Okay, th-that's all I want. Please.
192
00:09:15,950 --> 00:09:18,686
But you could be like a Robin hood.
193
00:09:18,710 --> 00:09:21,060
Yeah, and you could be my maid Marian.
194
00:09:23,730 --> 00:09:26,096
No sign of ligament damage.
195
00:09:26,120 --> 00:09:27,606
We can reset it right here.
196
00:09:27,630 --> 00:09:30,106
Shouldn't we perform a nerve block first
197
00:09:30,130 --> 00:09:31,936
to reduce muscle spasms?
198
00:09:31,960 --> 00:09:34,606
First day back and already giving orders?
199
00:09:34,630 --> 00:09:38,070
No. The situation requires
immediate attention.
200
00:09:40,400 --> 00:09:43,616
Okay. Rest the arm. Use ice.
201
00:09:43,640 --> 00:09:46,170
And try to stay away from the tightrope?
202
00:09:48,260 --> 00:09:51,140
I'll send a nurse to help with the pain.
203
00:09:56,500 --> 00:09:58,136
What's wrong with you?
204
00:09:58,160 --> 00:09:59,986
You could have torn his ligaments.
205
00:10:00,010 --> 00:10:03,896
Not likely. He has joint hypermobility,
206
00:10:03,920 --> 00:10:05,486
also known as trick shoulder.
207
00:10:05,510 --> 00:10:08,306
He throws it out, then comes
here for the free pain meds.
208
00:10:08,330 --> 00:10:09,996
So don't prescribe him any.
209
00:10:10,020 --> 00:10:11,320
Too late.
210
00:10:13,360 --> 00:10:15,816
Look.
211
00:10:15,840 --> 00:10:19,746
If it's about what I said
the other day, I'm sorry.
212
00:10:19,770 --> 00:10:22,836
Can I get some help out here? Doctors!
213
00:10:22,860 --> 00:10:24,996
A Van dumped her outside.
214
00:10:25,020 --> 00:10:27,256
Okay, let's get her in a bed.
215
00:10:27,280 --> 00:10:28,996
One, two, three.
216
00:10:29,020 --> 00:10:31,836
Okay.
217
00:10:31,860 --> 00:10:33,506
Got her?
218
00:10:33,530 --> 00:10:35,256
All right.
219
00:10:35,280 --> 00:10:37,210
Can you hear me? What's your name?
220
00:10:37,360 --> 00:10:39,860
Maria. Maria, we're
going to take care of you.
221
00:10:44,540 --> 00:10:47,016
Okay, we have our priority
here. I need a full assessment.
222
00:10:47,040 --> 00:10:48,946
Blood pressure, heart
rate. Get an iv started.
223
00:10:48,970 --> 00:10:50,186
Let's move quickly.
224
00:10:50,210 --> 00:10:52,036
I'll get started.
225
00:11:02,070 --> 00:11:04,286
Her hemoglobin levels are very low.
226
00:11:04,310 --> 00:11:06,036
She's lucky she didn't bleed out.
227
00:11:06,060 --> 00:11:08,886
I'm seeing sign of bacterial
infection from the incision.
228
00:11:08,910 --> 00:11:11,036
She needs a broad-spectrum antibiotic.
229
00:11:11,060 --> 00:11:13,546
I will decide what she needs.
230
00:11:13,570 --> 00:11:15,546
You're handing out
scripts like it's Halloween.
231
00:11:15,570 --> 00:11:17,966
A lot of surgeries use a t-shaped incision
232
00:11:17,990 --> 00:11:20,046
below the rib cage. Liver, spleen.
233
00:11:20,070 --> 00:11:21,886
She could be part of the organ trade.
234
00:11:21,910 --> 00:11:23,806
Are you speaking from experience?
235
00:11:23,830 --> 00:11:25,716
I would like to send her to X-ray.
236
00:11:25,740 --> 00:11:27,056
I want to know if she's missing
237
00:11:27,080 --> 00:11:28,650
any organs before we re-suture.
238
00:11:33,510 --> 00:11:35,066
Thony.
239
00:11:35,090 --> 00:11:37,066
I have to run. You've
been here three hours.
240
00:11:37,090 --> 00:11:38,770
Put her on cephalexin and order imaging.
241
00:11:38,920 --> 00:11:40,700
I'll be back as soon as I can.
242
00:11:44,430 --> 00:11:46,450
Well, all paperwork looks good
243
00:11:46,600 --> 00:11:48,406
and your credit check was adequate.
244
00:11:48,430 --> 00:11:52,416
We're happy to have
approved a mortgage for you.
245
00:11:52,440 --> 00:11:54,766
My god. Under these terms.
246
00:11:54,790 --> 00:11:56,006
Thank you.
247
00:11:57,630 --> 00:12:01,276
Um, this interest rate is
not what we discussed.
248
00:12:01,300 --> 00:12:03,926
This is... this is way more.
249
00:12:03,950 --> 00:12:06,766
Unfortunately, because of
your undocumented status,
250
00:12:06,790 --> 00:12:09,936
the risk from loan
repayment forfeiture is higher.
251
00:12:09,960 --> 00:12:12,266
Ergo, higher interest rate.
252
00:12:12,290 --> 00:12:15,526
That's not fair. I worked my ass off.
253
00:12:15,550 --> 00:12:17,276
I-I have... I have
254
00:12:17,300 --> 00:12:20,796
the full down payment
here right now in cash.
255
00:12:20,820 --> 00:12:22,490
Along with a higher interest rate,
256
00:12:22,630 --> 00:12:25,366
the down payment will be more
than we originally discussed.
257
00:12:25,390 --> 00:12:28,120
Double the amount, in fact.
258
00:12:29,320 --> 00:12:31,046
Of course it is. Of course it is.
259
00:12:31,070 --> 00:12:33,976
Yeah. Thanks for nothing.
260
00:12:36,000 --> 00:12:39,476
Hey, juana? Forget what I said before.
261
00:12:39,500 --> 00:12:42,466
Your sister's in and you tell
anyone else who wants to join.
262
00:12:42,490 --> 00:12:44,796
Just bring a copy of
a real driver's license.
263
00:12:44,820 --> 00:12:48,510
And, um, yeah, I'm
starting my own fleet. Bye.
264
00:12:54,780 --> 00:12:56,476
Are you okay? Are you hurt?
265
00:12:56,500 --> 00:12:57,906
No. I need something to stay awake.
266
00:12:57,930 --> 00:13:00,146
Have you got any
addies? Bennies? Jollies?
267
00:13:00,170 --> 00:13:01,736
That's what podesky
always had on hand.
268
00:13:01,760 --> 00:13:03,816
You just called me for...
for some amphetamines?
269
00:13:03,840 --> 00:13:06,246
I can't afford to doze off.
See that bar over there?
270
00:13:06,270 --> 00:13:08,000
That's where the cowboy hangs out.
271
00:13:09,030 --> 00:13:10,586
So what, are you going to kill him?
272
00:13:10,610 --> 00:13:13,960
Thony, as long as he's alive,
he's a threat to both of us.
273
00:13:17,040 --> 00:13:18,926
Look, what happened to Vanessa,
274
00:13:18,950 --> 00:13:21,836
I wish it didn't have to come out that way.
275
00:13:21,860 --> 00:13:23,836
I'm sorry, Jorge,
276
00:13:23,860 --> 00:13:27,266
but violeta and Luca
and me, we need you.
277
00:13:27,290 --> 00:13:29,346
We need you at home.
278
00:13:29,370 --> 00:13:31,266
You don't even live in my home anymore.
279
00:13:31,290 --> 00:13:33,026
I know, but I was thinking about it
280
00:13:33,050 --> 00:13:34,810
after the meeting today with Joel,
281
00:13:34,960 --> 00:13:38,516
and I think I should be splitting my time.
282
00:13:38,540 --> 00:13:41,036
I think it's... it's not a bad idea.
283
00:13:41,060 --> 00:13:42,356
What did you think?
284
00:13:42,380 --> 00:13:44,376
I can't even keep my eyes open.
285
00:13:44,400 --> 00:13:46,706
Would you just keep
watch for me, please?
286
00:13:46,730 --> 00:13:48,990
Just for, like, five minutes. I need to
287
00:13:49,110 --> 00:13:51,386
forget it. I'm going to
go back to the hospital.
288
00:13:51,410 --> 00:13:54,536
I have a... a patient
that actually needs me.
289
00:14:13,020 --> 00:14:16,076
Hi, Maria. I'm Dr. De la Rosa.
290
00:14:16,100 --> 00:14:17,570
How are you feeling?
291
00:14:19,360 --> 00:14:21,876
I'm going to check this wound.
292
00:14:21,900 --> 00:14:23,156
Aray ko!
293
00:14:23,180 --> 00:14:25,410
Pacencia na, ate.
294
00:14:26,200 --> 00:14:28,236
Ay, pilipino po ikaw?
295
00:14:28,260 --> 00:14:33,076
Well, originally from
Cambodia, but I'm still kabayan.
296
00:14:33,100 --> 00:14:36,926
So, do you have any
family we can contact?
297
00:14:36,950 --> 00:14:39,836
My husband, but he is always at work.
298
00:14:39,860 --> 00:14:41,836
We have a son in Manila.
299
00:14:41,860 --> 00:14:43,916
We're saving up enough money so that
300
00:14:43,940 --> 00:14:45,676
we can bring him here
to the states with us.
301
00:14:45,700 --> 00:14:48,516
I remember how expensive
it was to bring my son here.
302
00:14:48,540 --> 00:14:50,446
Opo.
303
00:14:50,470 --> 00:14:52,426
So what are you doing here in Vegas?
304
00:14:52,450 --> 00:14:55,376
I'm studying to be a teacher.
305
00:14:55,400 --> 00:14:58,400
Between classes, I clean
out one of the big casinos.
306
00:14:59,470 --> 00:15:01,936
Wait, you're a cleaning lady?
307
00:15:01,960 --> 00:15:04,866
Yes, po.
308
00:15:04,890 --> 00:15:06,866
Okay.
309
00:15:06,890 --> 00:15:09,276
Maria.
310
00:15:09,300 --> 00:15:10,796
You're gonna have to tell me how you got
311
00:15:10,820 --> 00:15:12,466
that cut on your stomach.
312
00:15:17,140 --> 00:15:20,750
I have transported things from overseas.
313
00:15:23,480 --> 00:15:24,796
Drugs.
314
00:15:24,820 --> 00:15:28,716
Like, I put them inside my body.
315
00:15:28,740 --> 00:15:31,470
For whom?
316
00:15:33,270 --> 00:15:36,466
Sin Cara.
317
00:15:36,490 --> 00:15:38,976
But it was different this time.
318
00:15:39,000 --> 00:15:41,900
There was a man
there with a cowboy hat.
319
00:15:43,330 --> 00:15:46,230
He said he wanted to make
sure I was a cleaning lady.
320
00:15:47,600 --> 00:15:49,700
And he said it had to be this hospital.
321
00:15:52,340 --> 00:15:53,986
I tried to run out of there,
322
00:15:54,010 --> 00:15:56,486
but they held me down, and
323
00:15:56,510 --> 00:16:01,326
I was just trying to make
enough money for my son.
324
00:16:01,350 --> 00:16:04,106
I understand. You're
going to get an X-ray.
325
00:16:04,130 --> 00:16:08,090
Okay? They may have
done something else to you.
326
00:16:16,810 --> 00:16:18,346
Did thony tell you I was here?
327
00:16:18,370 --> 00:16:20,736
She's very concerned. I am, too.
328
00:16:20,760 --> 00:16:22,516
Anything from feng?
329
00:16:22,540 --> 00:16:24,186
The only thing that
should be in your mind
330
00:16:24,210 --> 00:16:25,946
right now is your
meeting with Sam Heller.
331
00:16:25,970 --> 00:16:27,536
I've got it covered.
332
00:16:27,560 --> 00:16:30,036
I-I need to do this, and then that's it.
333
00:16:30,060 --> 00:16:31,696
I'll be finished.
334
00:16:31,720 --> 00:16:34,876
I said the same thing
when my son was killed.
335
00:16:34,900 --> 00:16:38,490
One more and my
vengeance is complete.
336
00:16:40,740 --> 00:16:42,366
But when I was done,
337
00:16:42,390 --> 00:16:44,250
no one was waiting for me at home.
338
00:16:45,510 --> 00:16:47,966
You still have a family
that is waiting for you.
339
00:16:47,990 --> 00:16:50,566
No. Thony no es familia, Don.
340
00:16:50,590 --> 00:16:52,136
She's not family.
341
00:16:52,160 --> 00:16:53,886
This was just to keep us out of prison.
342
00:16:53,910 --> 00:16:55,896
Was it now?
343
00:16:55,920 --> 00:16:57,886
My wife used to say
344
00:16:57,910 --> 00:17:03,076
a man without a woman is
like a lamp without a light.
345
00:17:03,100 --> 00:17:05,906
And I've seen thony
shine through you, sobrino.
346
00:17:05,930 --> 00:17:07,750
And through violeta.
347
00:17:11,870 --> 00:17:14,566
It's feng, who says,
348
00:17:14,590 --> 00:17:18,120
"the cowboy made contact
with Mrs. Jones yesterday."
349
00:17:19,360 --> 00:17:21,290
The bomb maker?
Why would he meet her?
350
00:17:25,360 --> 00:17:27,690
Maria, you're doing great. Okay?
351
00:17:32,940 --> 00:17:35,086
There you are.
352
00:17:35,110 --> 00:17:36,550
So, now you care about her?
353
00:17:36,710 --> 00:17:39,256
We're overflowing with
patients, thony. I need
354
00:17:39,280 --> 00:17:40,446
I don't know how to explain it,
355
00:17:40,470 --> 00:17:42,186
but I think she's in
danger because of me.
356
00:17:42,210 --> 00:17:44,286
I think they've done something to her.
357
00:17:44,310 --> 00:17:46,596
Who?
358
00:17:46,620 --> 00:17:49,310
Who is they? You have
to tell me something.
359
00:17:52,310 --> 00:17:54,366
We got our first set of images.
360
00:17:59,750 --> 00:18:01,796
What is that?
361
00:18:01,820 --> 00:18:04,286
It doesn't look like any medical
362
00:18:04,310 --> 00:18:05,710
device I've ever seen.
363
00:18:07,130 --> 00:18:11,300
I wouldn't swear to it,
but it looks like a bomb.
364
00:18:20,080 --> 00:18:21,656
Dr. De la Rosa, what's going on?
365
00:18:21,680 --> 00:18:23,980
It's a code black. Evacuate the hospital.
366
00:18:27,940 --> 00:18:30,066
Melissa?
367
00:18:30,090 --> 00:18:31,816
I have a bomb threat at west valley.
368
00:18:31,840 --> 00:18:33,326
Is thony okay?
369
00:18:33,350 --> 00:18:35,336
I know what I signed up
for when I took your money,
370
00:18:35,360 --> 00:18:37,576
but so help me god if your
business endangers my
371
00:18:37,600 --> 00:18:39,986
find thony, get her out
of there. I'm on my way.
372
00:18:42,030 --> 00:18:43,826
But you're meeting Sam Heller.
373
00:18:43,850 --> 00:18:45,176
I'll make it. Just stay here.
374
00:18:45,200 --> 00:18:47,200
Let me know if the cowboy shows up.
375
00:18:47,350 --> 00:18:48,826
Okay.
376
00:19:05,220 --> 00:19:08,936
Tell me what is going on.
Maria, you need to calm down.
377
00:19:08,960 --> 00:19:10,686
No.
378
00:19:10,710 --> 00:19:12,856
Maria. Everything is okay.
379
00:19:12,880 --> 00:19:15,036
Don't lie to me. What is that alarm?
380
00:19:15,060 --> 00:19:16,856
Nobody is telling me anything.
381
00:19:16,880 --> 00:19:19,026
You need to be calm,
please. Very calm and very still.
382
00:19:19,050 --> 00:19:20,696
And I need you to lie down on this bed.
383
00:19:20,720 --> 00:19:21,956
Okay. Okay.
384
00:19:21,980 --> 00:19:23,560
Lie down.
385
00:19:25,390 --> 00:19:26,956
Okay.
386
00:19:26,980 --> 00:19:29,036
I'm going to check your wound.
387
00:19:29,060 --> 00:19:31,796
It's gotten much worse.
388
00:19:31,820 --> 00:19:33,726
I need to treat it now.
389
00:19:33,750 --> 00:19:36,046
Thony, we need to evacuate.
The police are coming.
390
00:19:36,070 --> 00:19:37,876
No. No, please. I can't go to jail.
391
00:19:37,900 --> 00:19:40,546
They're not going to arrest
you. They're here to help. Okay?
392
00:19:40,570 --> 00:19:42,976
This antibiotic is not working.
393
00:19:43,000 --> 00:19:44,640
I need to stabilize her. Please go.
394
00:19:46,260 --> 00:19:48,230
Both of you go. Go now!
395
00:19:52,010 --> 00:19:54,726
She'll respond better to ceftriaxone.
396
00:19:54,750 --> 00:19:58,586
Two grams iv,
397
00:19:58,610 --> 00:20:03,256
and then 500 milligrams
metronidazole every six hours.
398
00:20:03,280 --> 00:20:04,500
Okay.
399
00:20:06,210 --> 00:20:09,440
Come on, thony. Answer, answer.
400
00:20:13,100 --> 00:20:15,176
- You've reached thony.
- I'm not available.
401
00:20:15,200 --> 00:20:16,846
Leave a message.
402
00:20:16,870 --> 00:20:19,086
Excellent. I'll see you soon, okay?
403
00:20:19,110 --> 00:20:21,776
Hi. How are you? Good. That's amazing.
404
00:20:21,800 --> 00:20:23,436
Good. Good.
405
00:20:23,460 --> 00:20:26,260
Salamat. Thank you.
Thank you. Thank you.
406
00:20:30,290 --> 00:20:32,436
Thank you. So what made
you change your mind?
407
00:20:32,460 --> 00:20:34,696
These people work so hard to get little.
408
00:20:34,720 --> 00:20:36,936
And they're held back by a
system they can't even see.
409
00:20:36,960 --> 00:20:38,786
I'm sorry. As long as The Matrix exists,
410
00:20:38,810 --> 00:20:41,106
the human race will never be free.
411
00:20:41,130 --> 00:20:42,866
What are you talking about?
412
00:20:42,890 --> 00:20:47,376
The Matrix. A simulated
reality created by machines.
413
00:20:47,400 --> 00:20:50,206
It symbolizes any system of control that
414
00:20:50,230 --> 00:20:52,806
keeps people unaware
of their true potential.
415
00:20:52,830 --> 00:20:56,046
Okay. Salamat. You are so weird.
416
00:20:56,070 --> 00:20:58,796
You are so right. Yeah, I... I know.
417
00:20:58,820 --> 00:21:01,296
Hi. How are you?
418
00:21:01,320 --> 00:21:03,296
This is my sister, Alma.
419
00:21:03,320 --> 00:21:05,136
Hi. Thank you, Fiona.
420
00:21:05,160 --> 00:21:06,796
Okay. Aww.
421
00:21:06,820 --> 00:21:08,486
We know you're taking
a big risk by helping us.
422
00:21:08,510 --> 00:21:11,726
No, it's... Please. Whatever I can do.
423
00:21:11,750 --> 00:21:13,156
It's nice meeting you.
424
00:21:13,180 --> 00:21:15,306
I'll see you soon.
425
00:21:15,330 --> 00:21:17,146
Fiona. Is thony okay? Hey.
426
00:21:17,170 --> 00:21:18,816
Wh-what are you talking about?
427
00:21:18,840 --> 00:21:21,666
There's a bomb threat
at the hospital right now.
428
00:21:24,690 --> 00:21:27,166
Doctors, clear the area, please.
429
00:21:27,190 --> 00:21:28,826
Our patient has a
life-threatening infection.
430
00:21:28,850 --> 00:21:30,246
We need to treat her now.
431
00:21:30,270 --> 00:21:31,746
All medical treatment needs to stop
432
00:21:31,770 --> 00:21:33,346
right now until we defuse that device.
433
00:21:33,370 --> 00:21:35,756
Any slight movement
or touch could set it off.
434
00:21:35,780 --> 00:21:37,166
Don't leave me.
435
00:21:37,190 --> 00:21:38,836
If you want to get to
that bomb inside her,
436
00:21:38,860 --> 00:21:40,336
you need a surgeon to open her up.
437
00:21:40,360 --> 00:21:42,336
We have a combat
surgeon being flown in.
438
00:21:42,360 --> 00:21:44,336
Specially trained to perform
439
00:21:44,360 --> 00:21:46,336
emergency surgery
in active conflict zones.
440
00:21:46,360 --> 00:21:48,176
Escort them out now, please.
441
00:21:48,200 --> 00:21:49,846
No. I-I can help you. I'm a surgeon.
442
00:21:49,870 --> 00:21:52,176
No, no! I can open her
up. I-I really can help.
443
00:21:52,200 --> 00:21:53,696
Doctor... I appreciate that, doctor,
444
00:21:53,720 --> 00:21:56,036
but it's my responsibility
to minimize casualties.
445
00:21:56,060 --> 00:21:59,016
Doctor! Maria, I'll be right outside.
446
00:21:59,040 --> 00:22:02,026
Don't leave me! Please! Doctor, help!
447
00:22:02,050 --> 00:22:03,720
Please don't leave me!
448
00:22:17,730 --> 00:22:20,706
It's all my fault.
449
00:22:20,730 --> 00:22:22,896
No, no. Hey, hey, look at me.
450
00:22:22,920 --> 00:22:24,930
You did everything that you could.
451
00:22:25,900 --> 00:22:27,216
It's okay. She's in good hands.
452
00:22:27,240 --> 00:22:29,066
No, she's not okay.
453
00:22:29,090 --> 00:22:31,100
All they care about is the bomb.
454
00:22:33,930 --> 00:22:37,056
If I help you with this suicide mission,
455
00:22:37,080 --> 00:22:38,486
you have to tell me everything.
456
00:22:38,510 --> 00:22:40,916
The pager, the men with guns.
457
00:22:40,940 --> 00:22:42,530
Okay.
458
00:22:44,680 --> 00:22:46,736
Commander.
459
00:22:46,760 --> 00:22:48,406
I ordered you two out.
460
00:22:48,430 --> 00:22:50,406
How long until your specialist arrives?
461
00:22:50,430 --> 00:22:52,406
An hour and a half. He's
en route from San Diego.
462
00:22:52,430 --> 00:22:53,996
The patient will be dead by then.
463
00:22:54,020 --> 00:22:55,746
We have to remove
the device immediately
464
00:22:55,770 --> 00:22:57,916
or she'll suffer septic shock.
465
00:22:57,940 --> 00:23:00,336
Or maybe that's what you
were planning all along.
466
00:23:00,360 --> 00:23:02,506
Easier to dismantle a
bomb inside a dead woman?
467
00:23:02,530 --> 00:23:04,266
I understand your concern, doctor,
468
00:23:04,290 --> 00:23:06,106
but I'm doing the very best I can
469
00:23:06,130 --> 00:23:07,936
given the situation. I can help.
470
00:23:07,960 --> 00:23:09,926
I'm a cardiothoracic surgeon.
471
00:23:09,950 --> 00:23:12,276
I perform open heart surgeries.
472
00:23:12,300 --> 00:23:14,276
I can do everything your doctor can do.
473
00:23:14,300 --> 00:23:16,186
I've seen her in action.
474
00:23:16,210 --> 00:23:18,856
You won't find a better crisis surgeon
475
00:23:18,880 --> 00:23:20,730
than Dr. De la Rosa.
476
00:23:24,650 --> 00:23:26,436
You understand the risks?
477
00:23:26,460 --> 00:23:27,980
Yes, I do.
478
00:23:30,910 --> 00:23:33,116
All right, people, we have our specialist.
479
00:23:33,140 --> 00:23:34,616
I want everyone not involved
480
00:23:34,640 --> 00:23:36,546
in this op to step out right away.
481
00:23:36,570 --> 00:23:38,956
The rest of you, we're going in five.
482
00:23:38,980 --> 00:23:40,376
Scrub in.
483
00:23:40,400 --> 00:23:42,806
You cut her open, but once we're in,
484
00:23:42,830 --> 00:23:46,556
you do everything I say. Got it?
485
00:23:46,580 --> 00:23:48,296
Understood.
486
00:23:48,320 --> 00:23:50,146
I'm helping with the surgery.
487
00:23:50,170 --> 00:23:51,820
No, I'm fine by myself.
488
00:24:01,170 --> 00:24:03,500
Bon courage, doctor.
489
00:24:21,040 --> 00:24:23,220
Melissa. Melissa.
490
00:24:25,300 --> 00:24:27,596
Where's thony? Where
is she? She inside?
491
00:24:27,620 --> 00:24:29,476
You swore this wouldn't
happen. Get me in there.
492
00:24:29,500 --> 00:24:31,186
That there would be no
business on hospital ground.
493
00:24:31,210 --> 00:24:33,266
There is a damn bomb in a body, Jorge.
494
00:24:33,290 --> 00:24:35,856
Not now, Melissa. Look,
I need to get to thony.
495
00:24:35,880 --> 00:24:37,726
Please get me in there.
496
00:24:37,750 --> 00:24:40,106
Please. Fine.
497
00:24:40,130 --> 00:24:43,846
Um, excuse me. Have
you seen my sister?
498
00:24:43,870 --> 00:24:46,016
Nuh. Dr. Thony de la Rosa.
499
00:24:46,040 --> 00:24:47,686
I'm sorry, no.
500
00:24:47,710 --> 00:24:49,616
Thony? Where are you?
501
00:24:49,640 --> 00:24:51,376
I-i-I'm in the hospital.
502
00:24:51,400 --> 00:24:53,696
What? Why? Why aren't you
out here with everybody else?
503
00:24:53,720 --> 00:24:54,876
There's a bomb threat.
504
00:24:54,900 --> 00:24:56,376
Yeah, I know I'm about to
505
00:24:56,400 --> 00:24:58,070
operate on the patient to get it out.
506
00:24:58,190 --> 00:24:59,866
The bomb is in the patient?
507
00:24:59,890 --> 00:25:01,536
Okay, get out of there now.
508
00:25:01,560 --> 00:25:03,216
I can't. I'm the only
one who can remove it.
509
00:25:03,240 --> 00:25:05,036
Thony, then why did you call me?
510
00:25:05,060 --> 00:25:06,796
Okay, now I'm just
going to worry about you.
511
00:25:06,820 --> 00:25:08,376
Because if anything happens,
512
00:25:08,400 --> 00:25:10,876
I want you to take care
of Luca. Promise me.
513
00:25:10,900 --> 00:25:12,546
No, no, no, no. No.
514
00:25:12,570 --> 00:25:15,306
Okay, nothing is going to
happen to you. I'm gonna
515
00:25:15,330 --> 00:25:17,046
I'm gonna cook caldereta for dinner.
516
00:25:17,070 --> 00:25:19,716
I'm gonna set the table for
six, so you better be there.
517
00:25:19,740 --> 00:25:21,430
Doctor. Let's go.
518
00:25:22,430 --> 00:25:25,056
Okay, I have to go. I love you.
519
00:25:25,080 --> 00:25:26,760
I love you.
520
00:25:30,250 --> 00:25:32,396
Doctor, we need you in a suit.
521
00:25:32,420 --> 00:25:35,156
In a worst case scenario,
it minimizes blast damage.
522
00:25:35,180 --> 00:25:37,586
That would be in my way. I
need my hands free. I'm sorry.
523
00:25:37,610 --> 00:25:39,126
Sir, you can't be in here.
524
00:25:39,150 --> 00:25:40,406
That's my wife.
525
00:25:40,430 --> 00:25:42,246
One minute. You have 30 seconds.
526
00:25:42,270 --> 00:25:44,006
You can't be here.
527
00:25:44,030 --> 00:25:46,006
What's going on?
528
00:25:46,030 --> 00:25:48,586
Ramona's butcher put
a... a bomb inside a woman,
529
00:25:48,610 --> 00:25:50,596
I-I don't know, to get revenge on me?
530
00:25:50,620 --> 00:25:52,936
I... I can't let her die.
531
00:25:52,960 --> 00:25:54,776
That's exactly what
Ramona is counting on,
532
00:25:54,800 --> 00:25:56,756
you throwing yourself into the fire.
533
00:25:56,780 --> 00:25:58,106
No. Let's get you out of
here. I'm not going anywhere.
534
00:25:58,130 --> 00:25:59,536
Thony! Come on. Thony!
Thony! I'm not leaving, no.
535
00:25:59,560 --> 00:26:01,236
Look, look, you getting yourself killed is
536
00:26:01,260 --> 00:26:04,856
not going to fix anything.
What matters now is...
537
00:26:04,880 --> 00:26:06,690
What?
538
00:26:08,900 --> 00:26:11,360
Doctor. Let's go.
539
00:26:13,300 --> 00:26:15,446
I have to go. Yeah. Do what you have to.
540
00:26:20,560 --> 00:26:22,876
So where are you going to
take your son when he gets here?
541
00:26:22,900 --> 00:26:24,286
Penn and teller.
542
00:26:24,310 --> 00:26:27,116
He loves magic shows.
543
00:26:27,140 --> 00:26:30,460
And then the bellagio fountains.
544
00:26:31,980 --> 00:26:34,316
Okay, I'm gonna put this on now.
545
00:26:43,660 --> 00:26:45,100
Go ahead.
546
00:27:20,360 --> 00:27:22,506
Be careful. This device is small,
547
00:27:22,530 --> 00:27:24,436
but it could kill everyone in this room.
548
00:27:32,130 --> 00:27:33,706
I think I can see it.
549
00:27:38,140 --> 00:27:41,526
Confirmed. We have
visual on the device.
550
00:27:41,550 --> 00:27:43,140
Getting better picture.
551
00:27:48,890 --> 00:27:51,886
Device is hot. I repeat, it is hot.
552
00:27:51,910 --> 00:27:53,876
Copy that. No visible pressure sensor.
553
00:27:53,900 --> 00:27:55,636
Multiple wires.
554
00:27:55,660 --> 00:27:57,180
Got to be decoys.
555
00:27:57,330 --> 00:27:59,716
One of them might set it off.
556
00:27:59,740 --> 00:28:01,546
Can you pull it out?
557
00:28:01,570 --> 00:28:03,736
I can't rule out a pressure sensor.
558
00:28:03,760 --> 00:28:05,216
I have to cut the right wire.
559
00:28:05,240 --> 00:28:07,976
What's happening?
560
00:28:08,000 --> 00:28:10,486
It's the infection.
561
00:28:10,510 --> 00:28:12,146
BP is dropping.
562
00:28:12,170 --> 00:28:15,080
No, no, no. No, no, no, no, no, no.
563
00:28:19,940 --> 00:28:23,610
Okay, okay, okay. She's stable now,
564
00:28:23,760 --> 00:28:25,996
but I can't keep doing this forever.
565
00:28:26,020 --> 00:28:27,746
You need to step aside, doctor.
566
00:28:27,770 --> 00:28:29,246
I can't get to the device
safely if you're in the way.
567
00:28:29,270 --> 00:28:31,076
No, if I do, she dies.
568
00:28:31,100 --> 00:28:32,926
And if you don't, you
risk killing all of us.
569
00:28:32,950 --> 00:28:34,916
My priority is defusing the device.
570
00:28:34,940 --> 00:28:36,336
Stand down now.
571
00:28:36,360 --> 00:28:39,766
No, I can't. She's not going to die.
572
00:28:39,790 --> 00:28:41,606
Not today.
573
00:28:59,980 --> 00:29:01,626
Don, anything?
574
00:29:01,650 --> 00:29:04,126
No. The cowboy hasn't turned
up yet. But where are you?
575
00:29:04,150 --> 00:29:05,616
I'm on my way to meet Sam Heller.
576
00:29:05,640 --> 00:29:07,616
Where else would I be?
577
00:29:07,640 --> 00:29:09,536
Maybe you and that gringo
can still split the mine?
578
00:29:09,560 --> 00:29:11,806
He can have it and all the
misery that comes with it.
579
00:29:11,830 --> 00:29:13,966
As long as you're sure, jefe.
580
00:29:13,990 --> 00:29:16,046
I mean, the rest of the cartel
581
00:29:16,070 --> 00:29:17,636
needs you without any distractions.
582
00:29:17,660 --> 00:29:19,960
Don't call me unless you see the cowboy.
583
00:29:21,430 --> 00:29:24,646
Enough of this. Remove her physically.
584
00:29:24,670 --> 00:29:26,296
Yeah, drag me away.
585
00:29:26,320 --> 00:29:28,136
As soon as my hands
leave her heart, she dies.
586
00:29:28,160 --> 00:29:30,466
It's as good as murder.
587
00:29:30,490 --> 00:29:33,416
Look, you trusted me to get us this far.
588
00:29:33,440 --> 00:29:36,000
I am now trusting you to finish this job.
589
00:29:40,340 --> 00:29:41,906
No invisible secondary trigger.
590
00:29:41,930 --> 00:29:44,486
No anti-tampering mechanism.
591
00:29:44,510 --> 00:29:47,316
Blue and white connect to the detonator.
592
00:29:51,270 --> 00:29:52,850
Hold your breath, people.
593
00:30:07,360 --> 00:30:09,936
Device is disarmed.
594
00:30:09,960 --> 00:30:11,526
Good job.
595
00:30:15,210 --> 00:30:17,536
Moving to ecv now.
596
00:30:26,730 --> 00:30:28,286
Thank you.
597
00:30:28,310 --> 00:30:30,866
Do you need anything, doctor?
598
00:30:30,890 --> 00:30:33,626
Get me Dr. Dupont. Please.
599
00:30:45,740 --> 00:30:48,306
So, you couldn't help doing
600
00:30:48,330 --> 00:30:50,976
something overly dramatic once again.
601
00:30:51,000 --> 00:30:53,060
This needed immediate attention.
602
00:30:56,190 --> 00:30:58,896
You promised me something.
603
00:30:58,920 --> 00:31:00,986
Did I?
604
00:31:01,010 --> 00:31:03,740
Yeah. So come clean.
605
00:31:07,200 --> 00:31:09,160
Okay.
606
00:31:10,260 --> 00:31:13,076
I work for a cartel.
607
00:31:13,100 --> 00:31:15,906
I'm their doctor.
608
00:31:15,930 --> 00:31:18,836
It's the only way I had to...
609
00:31:18,860 --> 00:31:21,086
Take control of my life and
610
00:31:21,110 --> 00:31:23,720
and have them stop using me.
611
00:31:26,610 --> 00:31:29,756
So, in exchange, they...
they got me this job
612
00:31:29,780 --> 00:31:34,140
and a fake marriage that
grants protection to my family.
613
00:31:37,060 --> 00:31:39,356
Grab the steel wires.
We're closing her up.
614
00:31:56,160 --> 00:31:57,786
What is it, feng?
615
00:31:57,810 --> 00:31:59,376
Well, the old Don was right.
616
00:31:59,400 --> 00:32:01,876
I took a dive into our cowboy's financials,
617
00:32:01,900 --> 00:32:05,736
and he is very fond of a
particular escort service.
618
00:32:05,760 --> 00:32:07,476
Jialong hacked their database.
619
00:32:07,500 --> 00:32:10,466
10 minutes ago, they sent
two of their girls to meet
620
00:32:10,490 --> 00:32:12,636
your target at the twilight motor lodge.
621
00:32:12,660 --> 00:32:14,466
So he's there right now?
622
00:32:14,490 --> 00:32:16,806
Looks like your boy's revving up
623
00:32:16,830 --> 00:32:19,560
for dos chulas in room 127.
624
00:32:20,440 --> 00:32:22,330
Thanks, feng.
625
00:32:47,370 --> 00:32:49,336
You two ever been to Australia?
626
00:32:49,360 --> 00:32:51,336
I'm fixing to take a little trip.
627
00:32:51,360 --> 00:32:53,336
You want us to tag along?
628
00:32:53,360 --> 00:32:56,846
Ooh, maybe. You'd love it there.
629
00:32:56,870 --> 00:32:59,436
They got this crocosaurus cove.
630
00:32:59,460 --> 00:33:02,186
You get to swim with live crocodiles.
631
00:33:02,210 --> 00:33:04,606
I bet you love it. How's that sound?
632
00:33:11,880 --> 00:33:13,696
All right, fun's over. Get out. Out!
633
00:33:13,720 --> 00:33:16,866
Well, well. You literally
caught me with my pants down.
634
00:33:16,890 --> 00:33:19,046
Let's go.
635
00:33:19,070 --> 00:33:20,546
Come on, you know it ain't personal.
636
00:33:20,570 --> 00:33:23,070
I just do what your sister tells me to.
637
00:33:23,230 --> 00:33:24,706
It's not like I'm the one that choked
638
00:33:24,730 --> 00:33:26,036
the life out from her.
639
00:33:26,060 --> 00:33:27,886
What did you say?
640
00:33:27,910 --> 00:33:30,056
You didn't know, did you?
641
00:33:30,080 --> 00:33:32,216
The impact didn't kill her, jefe.
642
00:33:32,240 --> 00:33:34,226
No, she was on her hands and knees,
643
00:33:34,250 --> 00:33:37,396
bloody, crawling on the road.
644
00:33:37,420 --> 00:33:40,056
Ramona had to finish the job.
645
00:33:40,080 --> 00:33:41,910
Ramona?
646
00:33:52,760 --> 00:33:55,916
It was Ramona's hands
on your wife's pretty mouth
647
00:33:55,940 --> 00:33:58,086
when she screamed for her husband.
648
00:33:58,110 --> 00:33:59,930
Shut up! Shut up!
649
00:35:01,660 --> 00:35:03,006
I can take it from here.
650
00:35:48,720 --> 00:35:52,536
Bury the body. Burn everything.
651
00:35:52,560 --> 00:35:54,366
You know what you've done, sobrino?
652
00:35:54,390 --> 00:35:56,360
You know what you've done?
653
00:35:58,880 --> 00:36:01,026
I need a new phone.
654
00:36:01,050 --> 00:36:04,286
The cowboy was loyal to Ramona.
655
00:36:04,310 --> 00:36:06,696
Others are, too. This won't go unnoticed.
656
00:36:06,720 --> 00:36:10,366
I did what I had to.
No, you acted selfishly.
657
00:36:10,390 --> 00:36:12,556
The cartel needed Sam Heller's money.
658
00:36:12,580 --> 00:36:15,796
We are deep in debt to our associates.
659
00:36:15,820 --> 00:36:18,216
It's a matter of time before
they come for your blood.
660
00:36:18,240 --> 00:36:20,046
I want my sister's blood.
661
00:36:20,070 --> 00:36:21,886
Reach out to everyone at south point.
662
00:36:21,910 --> 00:36:23,386
I want them to spread the word.
663
00:36:23,410 --> 00:36:25,066
I want everyone in
that prison to know that
664
00:36:25,090 --> 00:36:26,886
Ramona is the secret face of sin Cara.
665
00:36:26,910 --> 00:36:30,736
I want everyone in that
prison to tear her apart!
666
00:36:57,530 --> 00:36:59,006
Thony?
667
00:36:59,030 --> 00:37:00,710
I'm okay, fi. I'm okay.
668
00:37:02,050 --> 00:37:04,106
Everything is okay.
669
00:37:04,130 --> 00:37:05,926
Maria is fine.
670
00:37:05,950 --> 00:37:09,016
Good, good.
671
00:37:09,040 --> 00:37:11,026
I knew you could do it. Okay, just
672
00:37:11,050 --> 00:37:13,240
just don't ever do that again.
673
00:37:13,380 --> 00:37:16,266
Hear me?
674
00:37:16,290 --> 00:37:18,480
How's your caldereta going?
675
00:37:20,630 --> 00:37:22,776
Um... Well, I haven't even started.
676
00:37:22,800 --> 00:37:24,606
I was too busy worrying.
677
00:37:24,630 --> 00:37:27,376
Thank you, fi.
678
00:37:27,400 --> 00:37:29,920
Thank you.
679
00:37:30,060 --> 00:37:32,456
I mean it.
680
00:37:32,480 --> 00:37:34,636
Hey, um, d-do you
want to speak to Luca?
681
00:37:34,660 --> 00:37:36,786
He's... he's in the
other room with violeta.
682
00:37:36,810 --> 00:37:42,126
No, I... I'm a bit of a
mess right now, so...
683
00:37:42,150 --> 00:37:45,260
Just tell him that I'll meet
him for dinner tonight.
684
00:37:47,270 --> 00:37:50,330
Okay. Uwi ka na. Please.
685
00:38:23,950 --> 00:38:26,856
Mr. De la Rosa.
686
00:38:26,880 --> 00:38:28,680
How can I help you?
687
00:38:29,870 --> 00:38:31,480
It's Sanchez, actually.
688
00:38:31,630 --> 00:38:33,136
Is thony here?
689
00:38:33,160 --> 00:38:34,936
Um, you just missed her.
690
00:38:34,960 --> 00:38:37,516
She left a few minutes ago.
691
00:38:39,560 --> 00:38:41,236
So she's okay then?
692
00:38:41,260 --> 00:38:43,206
That's a very broad question
693
00:38:43,230 --> 00:38:45,206
I don't feel comfortable answering,
694
00:38:45,230 --> 00:38:48,070
but she has no signs of physical injury.
695
00:38:48,830 --> 00:38:50,250
Did she go home?
696
00:38:51,480 --> 00:38:53,196
I would assume so.
697
00:38:53,220 --> 00:38:55,580
Unless there's a reason
for her not to go home.
698
00:39:27,530 --> 00:39:29,070
Your husband came by.
699
00:39:31,200 --> 00:39:34,990
I took the Liberty of telling him you left.
700
00:39:35,780 --> 00:39:37,500
That's very brave of you.
701
00:39:41,030 --> 00:39:43,470
He wanted to know if
702
00:39:44,530 --> 00:39:45,960
if you're okay.
703
00:39:48,040 --> 00:39:49,756
Are you okay?
704
00:39:49,780 --> 00:39:52,450
I don't know if I'm okay.
705
00:39:59,970 --> 00:40:01,856
I almost died today.
706
00:40:01,880 --> 00:40:03,936
I almost orphaned my son.
707
00:40:03,960 --> 00:40:05,936
I put this hospital at risk.
708
00:40:05,960 --> 00:40:07,866
I don't know if I'm okay.
709
00:40:07,890 --> 00:40:09,606
No, I don't know if I'm okay.
710
00:40:09,630 --> 00:40:11,276
Hey, hey.
711
00:40:11,300 --> 00:40:15,536
Everyone is alive because of you.
712
00:40:22,830 --> 00:40:26,720
You really are... Incredible.
713
00:40:35,080 --> 00:40:36,966
You don't think I'm dangerous?
714
00:40:36,990 --> 00:40:39,806
After what I told you about me?
715
00:40:39,830 --> 00:40:42,570
No. I know you're dangerous.
716
00:40:44,020 --> 00:40:46,316
- You've reached thony.
- I'm not available.
717
00:40:46,340 --> 00:40:49,146
Leave a message.
718
00:40:49,170 --> 00:40:51,336
Thony, I-I know that I've
719
00:40:51,360 --> 00:40:53,166
been talking about fixing things,
720
00:40:53,190 --> 00:40:55,336
about retaking control, but I'm
721
00:40:55,360 --> 00:40:57,836
I made a mistake today.
722
00:40:57,860 --> 00:41:00,950
I... I went after the cowboy and.
723
00:41:04,110 --> 00:41:06,346
I killed him, thony.
724
00:41:06,370 --> 00:41:08,050
He's dead.
725
00:41:10,860 --> 00:41:13,336
Do I scare you?
726
00:41:13,360 --> 00:41:15,210
Yes.
727
00:41:15,370 --> 00:41:17,480
But not for the reasons you think.
728
00:41:18,790 --> 00:41:22,560
I'm drawn to things I can't have.
729
00:41:24,650 --> 00:41:26,530
You think you can't have me?
730
00:41:29,060 --> 00:41:31,740
What I can't have is happiness.
731
00:41:33,990 --> 00:41:37,026
I gave up on it a long time ago.
732
00:41:37,050 --> 00:41:39,160
Me, too.
733
00:41:40,330 --> 00:41:42,870
But there's something
I need you to know.
734
00:41:44,060 --> 00:41:45,966
When I walked away
from Sam Heller today,
735
00:41:45,990 --> 00:41:47,876
it wasn't Vanessa that was in my head.
736
00:41:47,900 --> 00:41:50,636
It was... it was you.
737
00:41:50,660 --> 00:41:55,046
And the thought of leaving
the cowboy alive to hurt you,
738
00:41:55,070 --> 00:41:57,886
to take you away from
me, it wasn't a choice.
739
00:41:57,910 --> 00:42:00,690
I-I... I had to stop him.
740
00:42:02,100 --> 00:42:04,530
Everything became clear
to me in that moment.
741
00:42:06,750 --> 00:42:11,486
You know, Vanessa, and...
and the memory of what I lost,
742
00:42:11,510 --> 00:42:14,490
it's kept me from seeing what I have.
743
00:42:16,110 --> 00:42:18,066
You, thony.
744
00:42:31,370 --> 00:42:34,176
I don't want to pretend anymore.
745
00:42:34,200 --> 00:42:40,426
I want us to be a real
family, a real marriage.
746
00:42:40,450 --> 00:42:42,730
That's what I wanted
to say to you tonight.
747
00:42:44,970 --> 00:42:50,456
So, um... Just let me
know what you think, okay?
53470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.