All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S04E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,910 --> 00:00:04,036 Previously on "the cleaning lady" 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,206 Ramona, what are you doing? 3 00:00:06,230 --> 00:00:07,396 I need a nurse. 4 00:00:07,420 --> 00:00:09,046 Don't you dare make me watch 5 00:00:09,070 --> 00:00:10,396 another wife of Jorge's die. 6 00:00:10,420 --> 00:00:12,226 It's just the way she said it. 7 00:00:12,250 --> 00:00:13,886 It's like she was there when Vanessa died. 8 00:00:13,910 --> 00:00:15,552 Ramona killed Jorge's first wife, 9 00:00:15,576 --> 00:00:17,146 and I'm next in line. 10 00:00:17,170 --> 00:00:18,386 It's very important that you start 11 00:00:18,410 --> 00:00:19,726 telling me the truth right now. 12 00:00:19,750 --> 00:00:21,226 Tell me what you were doing 13 00:00:21,250 --> 00:00:22,576 meeting with the assistant district attorney. 14 00:00:22,600 --> 00:00:24,406 I told him about Ramona. 15 00:00:24,430 --> 00:00:26,726 I told him she killed your wife. 16 00:00:26,750 --> 00:00:28,580 I know it's hard to hear. 17 00:00:30,180 --> 00:00:31,916 Ramona Sanchez, you're under arrest 18 00:00:31,940 --> 00:00:33,406 for the murder of Vanessa Sanchez. 19 00:00:33,430 --> 00:00:35,072 What do you want, Samuel? 20 00:00:35,096 --> 00:00:36,736 I'll settle for a cease-fire, 21 00:00:36,760 --> 00:00:39,336 leading to a mutually dissatisfying compromise. 22 00:00:39,360 --> 00:00:41,906 Shall we set up a meeting? Someplace public. 23 00:00:41,930 --> 00:00:44,040 This is the only olive branch I am offering. 24 00:00:44,190 --> 00:00:46,356 If there is even a hiccup, 25 00:00:46,380 --> 00:00:48,006 I will see to it that your life devolves into a chaos, 26 00:00:48,030 --> 00:00:49,916 destroying everything you hold dear. 27 00:00:49,940 --> 00:00:51,346 Violeta needs you, Jorge. 28 00:00:51,370 --> 00:00:52,950 Not until the cowboy is dead. 29 00:00:57,280 --> 00:00:59,276 And then Ramona pulled a gun on me. 30 00:00:59,300 --> 00:01:03,186 I was so scared, but Jorge didn't hesitate to save me. 31 00:01:03,210 --> 00:01:06,286 The only thing I was focused on was protecting my wife. 32 00:01:06,310 --> 00:01:07,956 Well, I appreciate you helping me try to 33 00:01:07,980 --> 00:01:09,606 clear up these remaining questions 34 00:01:09,630 --> 00:01:12,626 that have been bouncing around in my head. Thank you. 35 00:01:12,650 --> 00:01:16,706 Well, this must be quite a strain on your marriage. 36 00:01:16,730 --> 00:01:17,866 How you two holding up? 37 00:01:17,890 --> 00:01:19,376 Fine. Yeah. 38 00:01:19,400 --> 00:01:22,090 I'm practicing self-care. 39 00:01:23,990 --> 00:01:25,546 Where is the cowboy?! 40 00:01:25,570 --> 00:01:27,806 I don't know, boss. He went silent. 41 00:01:27,830 --> 00:01:29,646 Ever since Ramona. 42 00:01:29,670 --> 00:01:32,296 Don't you dare say her name. 43 00:01:32,320 --> 00:01:33,680 Sobrino, perhaps... 44 00:01:37,990 --> 00:01:39,306 How about you, Dr. De la Rosa? 45 00:01:39,330 --> 00:01:40,986 You healing from that gunshot wound? 46 00:01:41,010 --> 00:01:42,726 Yeah. No, it's been great. 47 00:01:42,750 --> 00:01:44,306 I've had a lot of rest. 48 00:01:44,330 --> 00:01:46,476 I spend a lot of time with the kids. 49 00:01:46,500 --> 00:01:48,146 So no work? 50 00:01:48,170 --> 00:01:49,690 No. I'm on a break. 51 00:01:51,850 --> 00:01:53,406 What happened? 52 00:01:53,430 --> 00:01:55,350 Your husband is still working through his grief. 53 00:01:57,430 --> 00:01:59,656 It's all because of me. 54 00:01:59,680 --> 00:02:01,916 Okay. Can you breathe? 55 00:02:01,940 --> 00:02:03,846 I'm going to take care of you. 56 00:02:03,870 --> 00:02:05,656 If I may be frank, 57 00:02:05,680 --> 00:02:08,496 how long do you two think you can keep this up? 58 00:02:08,520 --> 00:02:10,996 I mean, you came here in separate cars. 59 00:02:11,020 --> 00:02:13,256 You're sleeping in different houses. 60 00:02:13,280 --> 00:02:16,016 You both can't wait to let go of each other's hand. 61 00:02:16,040 --> 00:02:17,336 Am I wrong? 62 00:02:17,360 --> 00:02:19,526 My god. 63 00:02:19,550 --> 00:02:21,550 Unless you have any questions pertaining to 64 00:02:21,700 --> 00:02:23,866 my sister's arrest, then I believe we're done here. 65 00:02:23,890 --> 00:02:25,230 Let's go, honey. 66 00:02:28,390 --> 00:02:31,186 Thony, when you get tired of living a lie, 67 00:02:31,210 --> 00:02:32,650 you know where to find me. 68 00:02:34,900 --> 00:02:36,706 Have a good day, Mr. Herman. 69 00:02:48,150 --> 00:02:51,556 Muy bien. Avanzen. 70 00:02:51,580 --> 00:02:53,876 Forma una liña. Vamos. 71 00:03:19,780 --> 00:03:21,906 Hey, fi. 72 00:03:21,930 --> 00:03:23,756 - Hi. - Hi. 73 00:03:23,780 --> 00:03:25,736 How was the meeting with the Ada? 74 00:03:25,760 --> 00:03:27,666 Gosh. 75 00:03:27,690 --> 00:03:29,926 My husband's a mad man. 76 00:03:29,950 --> 00:03:32,596 He's, - he's probably going to get killed trying 77 00:03:32,620 --> 00:03:34,416 to get revenge. 78 00:03:34,440 --> 00:03:36,936 Um, you just called him "my husband." 79 00:03:36,960 --> 00:03:38,550 Did I? 80 00:03:38,700 --> 00:03:42,426 Yeah. So have you two completed, you know, the union? 81 00:03:42,450 --> 00:03:44,606 Fi, please. 82 00:03:44,630 --> 00:03:46,596 What? I'm just trying to lighten up the mood. 83 00:03:46,620 --> 00:03:48,016 You've been so tense. 84 00:03:48,040 --> 00:03:49,556 You should be celebrating 85 00:03:49,580 --> 00:03:51,376 after putting the psycho sister back in jail. 86 00:03:51,400 --> 00:03:53,786 Yeah, well, I just feel bad. 87 00:03:53,810 --> 00:03:58,436 I... It's like I reopened a wound inside him. 88 00:03:58,460 --> 00:04:03,116 And he didn't have to marry me. 89 00:04:03,140 --> 00:04:05,276 H-H-He could have let his guys, like, from the cartel 90 00:04:05,300 --> 00:04:06,946 take me away. 91 00:04:06,970 --> 00:04:09,010 Can you help me with this? Yes, yes, yes, yes, yes. 92 00:04:09,140 --> 00:04:11,286 You know, ate, I know that look. 93 00:04:11,310 --> 00:04:14,290 You're falling for him. 94 00:04:15,480 --> 00:04:16,796 Go away. 95 00:04:16,820 --> 00:04:18,096 You love him. 96 00:04:18,120 --> 00:04:19,976 I am late for work. You love him. 97 00:04:20,000 --> 00:04:23,466 Stop it. Can you pick up the kids from school, please, today? 98 00:04:23,490 --> 00:04:25,816 No, no, no. I'm going to the home lender's office today. 99 00:04:25,840 --> 00:04:27,306 Yeah, yeah, yeah. The house. 100 00:04:27,330 --> 00:04:29,066 It's okay. I'll ask Greta. 101 00:04:29,090 --> 00:04:31,066 Okay. Hey, thony. 102 00:04:31,090 --> 00:04:32,476 It's not your fault, okay? 103 00:04:32,500 --> 00:04:35,306 Ramona did this to Jorge. Not you. 104 00:04:35,330 --> 00:04:37,406 Yeah? 105 00:04:37,430 --> 00:04:38,816 Yeah. 106 00:04:38,840 --> 00:04:39,836 Okay. 107 00:04:39,860 --> 00:04:40,986 Knock 'em dead. 108 00:04:41,010 --> 00:04:43,156 You love him! 109 00:04:43,180 --> 00:04:45,656 Stop it! 110 00:04:45,680 --> 00:04:47,410 Yay! This is nice. 111 00:04:50,680 --> 00:04:52,290 Maria, right? 112 00:04:55,800 --> 00:04:58,130 You're one of our best burreros. 113 00:05:00,040 --> 00:05:02,356 Reliable. How would you like to 114 00:05:02,380 --> 00:05:04,836 transport a special package for us today? 115 00:05:04,860 --> 00:05:08,196 I can't leave the country for another couple of days. 116 00:05:08,220 --> 00:05:10,730 My son... this is a local run. 117 00:05:13,210 --> 00:05:15,070 For triple pay. 118 00:05:18,880 --> 00:05:20,946 Very well. Follow me. 119 00:05:25,880 --> 00:05:27,696 What is this? 120 00:05:31,070 --> 00:05:32,900 Climb onto the bed, please. 121 00:05:33,060 --> 00:05:35,056 Wait, no, I don't want to do this. 122 00:05:35,080 --> 00:05:39,570 No, no. No, no, no! No! 123 00:05:55,100 --> 00:05:57,110 Is this the one? 124 00:05:59,270 --> 00:06:01,396 And you're sure she's a cleaning lady? 125 00:06:07,760 --> 00:06:09,576 Do you have any leads for me? 126 00:06:09,600 --> 00:06:11,256 Jialong is checking data packets, 127 00:06:11,280 --> 00:06:13,580 and he's monitoring network traffic for sim cards. 128 00:06:14,780 --> 00:06:16,250 The cowboy's off the grid. 129 00:06:19,200 --> 00:06:20,720 How do I know you're not helping him? 130 00:06:22,790 --> 00:06:24,256 The cowboy's Ramona's man. 131 00:06:24,280 --> 00:06:26,256 She imported you from Hong Kong. 132 00:06:26,280 --> 00:06:28,776 You don't have to worry about me, jefe. 133 00:06:28,800 --> 00:06:30,346 I never backed a losing team. 134 00:06:30,370 --> 00:06:32,720 And I'm supposed to just believe that? 135 00:06:35,290 --> 00:06:37,856 You lied to me for six months 136 00:06:37,880 --> 00:06:39,606 about your supposed hacking skills. 137 00:06:39,630 --> 00:06:42,240 The vaquero enjoys his women, 138 00:06:42,390 --> 00:06:45,696 which has to pay for due to his lack of finesse. 139 00:06:45,720 --> 00:06:50,540 So... Check the local escort services. 140 00:06:52,820 --> 00:06:54,786 That is a sound plan. 141 00:07:00,590 --> 00:07:03,806 What? You don't think I deserve my revenge? 142 00:07:03,830 --> 00:07:05,306 I think Ramona and El vaquero 143 00:07:05,330 --> 00:07:07,146 deserve whatever is waiting for them in hell. 144 00:07:07,170 --> 00:07:09,556 But we bombed two of Sam Heller's facilities 145 00:07:09,580 --> 00:07:12,466 to force the man to the bargaining table today. 146 00:07:12,490 --> 00:07:13,986 I know, I know. 147 00:07:14,010 --> 00:07:16,396 5:00 sunset park. I'll be there. 148 00:07:16,420 --> 00:07:19,336 Nothing else matters. Because if you can't reach 149 00:07:19,360 --> 00:07:21,396 an agreement with Heller to pay back our associates, 150 00:07:21,420 --> 00:07:23,646 we're going to have a cartel war on our hands. 151 00:07:23,670 --> 00:07:26,166 Now go home, take a shower, get some rest 152 00:07:26,190 --> 00:07:29,496 the Crescent lounge. The Crescent lounge. 153 00:07:29,520 --> 00:07:31,506 That's the place that the cowboy likes to drink. 154 00:07:31,530 --> 00:07:33,826 He's told me before. 155 00:07:33,850 --> 00:07:35,520 I want to go check it out. 156 00:07:43,950 --> 00:07:48,006 Wow, 2,000 for your first week of driving. 157 00:07:48,030 --> 00:07:51,686 Wow, nice, samentha. Okay, 200 for you... 158 00:07:51,710 --> 00:07:53,506 And the rest for me. 159 00:07:53,530 --> 00:07:56,606 I thought you said your cut was only 20%. 160 00:07:56,630 --> 00:07:58,936 Girl, girl, girl, girl. I'm playing with you. 161 00:07:58,960 --> 00:08:01,276 I'm gonna make it rain on 162 00:08:01,300 --> 00:08:03,856 all us ladies, okay? Everybody wins. 163 00:08:03,880 --> 00:08:05,686 It's not raining on me. It's barely drizzling. 164 00:08:05,710 --> 00:08:09,036 Hey, I pay you a fair wage and a free bed, okay? 165 00:08:09,060 --> 00:08:12,456 Your time will come. 166 00:08:12,480 --> 00:08:14,866 Maraming salamat. I'll see you next week, yeah? 167 00:08:14,890 --> 00:08:17,126 Juana! 168 00:08:17,150 --> 00:08:19,196 Hi. 169 00:08:19,220 --> 00:08:21,036 Sorry. How's your bad hip? 170 00:08:21,060 --> 00:08:22,716 Driving is so much easier on it than cleaning. 171 00:08:22,740 --> 00:08:25,536 Thank you, Fiona. Yeah, yeah, yeah, yeah. Here. 172 00:08:25,560 --> 00:08:27,376 Okay, great. 173 00:08:27,400 --> 00:08:30,716 Hey, is everything okay? It's my sister. 174 00:08:30,740 --> 00:08:33,386 Can she drive for you? The restaurant where she worked 175 00:08:33,410 --> 00:08:35,396 closed, no one else will take her. 176 00:08:35,420 --> 00:08:37,646 She's undocumented, and I was wondering 177 00:08:37,670 --> 00:08:39,736 I'm... I'm so sorry. 178 00:08:39,760 --> 00:08:41,886 I need to keep this circle small. 179 00:08:41,910 --> 00:08:43,816 It might attract unwanted attention. 180 00:08:43,840 --> 00:08:45,556 I understand. Thank you again. 181 00:08:45,580 --> 00:08:47,896 Okay. Wait, wait, wait. Here, here. 182 00:08:47,920 --> 00:08:50,940 For your sister. Please. Please. 183 00:08:53,350 --> 00:08:55,916 God. 184 00:08:55,940 --> 00:08:58,926 No, no, no. 185 00:08:58,950 --> 00:09:01,666 We can't get too big. Why not? 186 00:09:01,690 --> 00:09:03,746 Secure that bag, mama. 187 00:09:03,770 --> 00:09:06,596 We can corner the entire rideshare market if we want. 188 00:09:06,620 --> 00:09:08,966 No. I've had too many run-ins with the law. 189 00:09:08,990 --> 00:09:10,756 And I finally made 190 00:09:10,780 --> 00:09:13,086 enough cash for the down payment for the house. 191 00:09:13,110 --> 00:09:15,926 Okay, th-that's all I want. Please. 192 00:09:15,950 --> 00:09:18,686 But you could be like a Robin hood. 193 00:09:18,710 --> 00:09:21,060 Yeah, and you could be my maid Marian. 194 00:09:23,730 --> 00:09:26,096 No sign of ligament damage. 195 00:09:26,120 --> 00:09:27,606 We can reset it right here. 196 00:09:27,630 --> 00:09:30,106 Shouldn't we perform a nerve block first 197 00:09:30,130 --> 00:09:31,936 to reduce muscle spasms? 198 00:09:31,960 --> 00:09:34,606 First day back and already giving orders? 199 00:09:34,630 --> 00:09:38,070 No. The situation requires immediate attention. 200 00:09:40,400 --> 00:09:43,616 Okay. Rest the arm. Use ice. 201 00:09:43,640 --> 00:09:46,170 And try to stay away from the tightrope? 202 00:09:48,260 --> 00:09:51,140 I'll send a nurse to help with the pain. 203 00:09:56,500 --> 00:09:58,136 What's wrong with you? 204 00:09:58,160 --> 00:09:59,986 You could have torn his ligaments. 205 00:10:00,010 --> 00:10:03,896 Not likely. He has joint hypermobility, 206 00:10:03,920 --> 00:10:05,486 also known as trick shoulder. 207 00:10:05,510 --> 00:10:08,306 He throws it out, then comes here for the free pain meds. 208 00:10:08,330 --> 00:10:09,996 So don't prescribe him any. 209 00:10:10,020 --> 00:10:11,320 Too late. 210 00:10:13,360 --> 00:10:15,816 Look. 211 00:10:15,840 --> 00:10:19,746 If it's about what I said the other day, I'm sorry. 212 00:10:19,770 --> 00:10:22,836 Can I get some help out here? Doctors! 213 00:10:22,860 --> 00:10:24,996 A Van dumped her outside. 214 00:10:25,020 --> 00:10:27,256 Okay, let's get her in a bed. 215 00:10:27,280 --> 00:10:28,996 One, two, three. 216 00:10:29,020 --> 00:10:31,836 Okay. 217 00:10:31,860 --> 00:10:33,506 Got her? 218 00:10:33,530 --> 00:10:35,256 All right. 219 00:10:35,280 --> 00:10:37,210 Can you hear me? What's your name? 220 00:10:37,360 --> 00:10:39,860 Maria. Maria, we're going to take care of you. 221 00:10:44,540 --> 00:10:47,016 Okay, we have our priority here. I need a full assessment. 222 00:10:47,040 --> 00:10:48,946 Blood pressure, heart rate. Get an iv started. 223 00:10:48,970 --> 00:10:50,186 Let's move quickly. 224 00:10:50,210 --> 00:10:52,036 I'll get started. 225 00:11:02,070 --> 00:11:04,286 Her hemoglobin levels are very low. 226 00:11:04,310 --> 00:11:06,036 She's lucky she didn't bleed out. 227 00:11:06,060 --> 00:11:08,886 I'm seeing sign of bacterial infection from the incision. 228 00:11:08,910 --> 00:11:11,036 She needs a broad-spectrum antibiotic. 229 00:11:11,060 --> 00:11:13,546 I will decide what she needs. 230 00:11:13,570 --> 00:11:15,546 You're handing out scripts like it's Halloween. 231 00:11:15,570 --> 00:11:17,966 A lot of surgeries use a t-shaped incision 232 00:11:17,990 --> 00:11:20,046 below the rib cage. Liver, spleen. 233 00:11:20,070 --> 00:11:21,886 She could be part of the organ trade. 234 00:11:21,910 --> 00:11:23,806 Are you speaking from experience? 235 00:11:23,830 --> 00:11:25,716 I would like to send her to X-ray. 236 00:11:25,740 --> 00:11:27,056 I want to know if she's missing 237 00:11:27,080 --> 00:11:28,650 any organs before we re-suture. 238 00:11:33,510 --> 00:11:35,066 Thony. 239 00:11:35,090 --> 00:11:37,066 I have to run. You've been here three hours. 240 00:11:37,090 --> 00:11:38,770 Put her on cephalexin and order imaging. 241 00:11:38,920 --> 00:11:40,700 I'll be back as soon as I can. 242 00:11:44,430 --> 00:11:46,450 Well, all paperwork looks good 243 00:11:46,600 --> 00:11:48,406 and your credit check was adequate. 244 00:11:48,430 --> 00:11:52,416 We're happy to have approved a mortgage for you. 245 00:11:52,440 --> 00:11:54,766 My god. Under these terms. 246 00:11:54,790 --> 00:11:56,006 Thank you. 247 00:11:57,630 --> 00:12:01,276 Um, this interest rate is not what we discussed. 248 00:12:01,300 --> 00:12:03,926 This is... this is way more. 249 00:12:03,950 --> 00:12:06,766 Unfortunately, because of your undocumented status, 250 00:12:06,790 --> 00:12:09,936 the risk from loan repayment forfeiture is higher. 251 00:12:09,960 --> 00:12:12,266 Ergo, higher interest rate. 252 00:12:12,290 --> 00:12:15,526 That's not fair. I worked my ass off. 253 00:12:15,550 --> 00:12:17,276 I-I have... I have 254 00:12:17,300 --> 00:12:20,796 the full down payment here right now in cash. 255 00:12:20,820 --> 00:12:22,490 Along with a higher interest rate, 256 00:12:22,630 --> 00:12:25,366 the down payment will be more than we originally discussed. 257 00:12:25,390 --> 00:12:28,120 Double the amount, in fact. 258 00:12:29,320 --> 00:12:31,046 Of course it is. Of course it is. 259 00:12:31,070 --> 00:12:33,976 Yeah. Thanks for nothing. 260 00:12:36,000 --> 00:12:39,476 Hey, juana? Forget what I said before. 261 00:12:39,500 --> 00:12:42,466 Your sister's in and you tell anyone else who wants to join. 262 00:12:42,490 --> 00:12:44,796 Just bring a copy of a real driver's license. 263 00:12:44,820 --> 00:12:48,510 And, um, yeah, I'm starting my own fleet. Bye. 264 00:12:54,780 --> 00:12:56,476 Are you okay? Are you hurt? 265 00:12:56,500 --> 00:12:57,906 No. I need something to stay awake. 266 00:12:57,930 --> 00:13:00,146 Have you got any addies? Bennies? Jollies? 267 00:13:00,170 --> 00:13:01,736 That's what podesky always had on hand. 268 00:13:01,760 --> 00:13:03,816 You just called me for... for some amphetamines? 269 00:13:03,840 --> 00:13:06,246 I can't afford to doze off. See that bar over there? 270 00:13:06,270 --> 00:13:08,000 That's where the cowboy hangs out. 271 00:13:09,030 --> 00:13:10,586 So what, are you going to kill him? 272 00:13:10,610 --> 00:13:13,960 Thony, as long as he's alive, he's a threat to both of us. 273 00:13:17,040 --> 00:13:18,926 Look, what happened to Vanessa, 274 00:13:18,950 --> 00:13:21,836 I wish it didn't have to come out that way. 275 00:13:21,860 --> 00:13:23,836 I'm sorry, Jorge, 276 00:13:23,860 --> 00:13:27,266 but violeta and Luca and me, we need you. 277 00:13:27,290 --> 00:13:29,346 We need you at home. 278 00:13:29,370 --> 00:13:31,266 You don't even live in my home anymore. 279 00:13:31,290 --> 00:13:33,026 I know, but I was thinking about it 280 00:13:33,050 --> 00:13:34,810 after the meeting today with Joel, 281 00:13:34,960 --> 00:13:38,516 and I think I should be splitting my time. 282 00:13:38,540 --> 00:13:41,036 I think it's... it's not a bad idea. 283 00:13:41,060 --> 00:13:42,356 What did you think? 284 00:13:42,380 --> 00:13:44,376 I can't even keep my eyes open. 285 00:13:44,400 --> 00:13:46,706 Would you just keep watch for me, please? 286 00:13:46,730 --> 00:13:48,990 Just for, like, five minutes. I need to 287 00:13:49,110 --> 00:13:51,386 forget it. I'm going to go back to the hospital. 288 00:13:51,410 --> 00:13:54,536 I have a... a patient that actually needs me. 289 00:14:13,020 --> 00:14:16,076 Hi, Maria. I'm Dr. De la Rosa. 290 00:14:16,100 --> 00:14:17,570 How are you feeling? 291 00:14:19,360 --> 00:14:21,876 I'm going to check this wound. 292 00:14:21,900 --> 00:14:23,156 Aray ko! 293 00:14:23,180 --> 00:14:25,410 Pacencia na, ate. 294 00:14:26,200 --> 00:14:28,236 Ay, pilipino po ikaw? 295 00:14:28,260 --> 00:14:33,076 Well, originally from Cambodia, but I'm still kabayan. 296 00:14:33,100 --> 00:14:36,926 So, do you have any family we can contact? 297 00:14:36,950 --> 00:14:39,836 My husband, but he is always at work. 298 00:14:39,860 --> 00:14:41,836 We have a son in Manila. 299 00:14:41,860 --> 00:14:43,916 We're saving up enough money so that 300 00:14:43,940 --> 00:14:45,676 we can bring him here to the states with us. 301 00:14:45,700 --> 00:14:48,516 I remember how expensive it was to bring my son here. 302 00:14:48,540 --> 00:14:50,446 Opo. 303 00:14:50,470 --> 00:14:52,426 So what are you doing here in Vegas? 304 00:14:52,450 --> 00:14:55,376 I'm studying to be a teacher. 305 00:14:55,400 --> 00:14:58,400 Between classes, I clean out one of the big casinos. 306 00:14:59,470 --> 00:15:01,936 Wait, you're a cleaning lady? 307 00:15:01,960 --> 00:15:04,866 Yes, po. 308 00:15:04,890 --> 00:15:06,866 Okay. 309 00:15:06,890 --> 00:15:09,276 Maria. 310 00:15:09,300 --> 00:15:10,796 You're gonna have to tell me how you got 311 00:15:10,820 --> 00:15:12,466 that cut on your stomach. 312 00:15:17,140 --> 00:15:20,750 I have transported things from overseas. 313 00:15:23,480 --> 00:15:24,796 Drugs. 314 00:15:24,820 --> 00:15:28,716 Like, I put them inside my body. 315 00:15:28,740 --> 00:15:31,470 For whom? 316 00:15:33,270 --> 00:15:36,466 Sin Cara. 317 00:15:36,490 --> 00:15:38,976 But it was different this time. 318 00:15:39,000 --> 00:15:41,900 There was a man there with a cowboy hat. 319 00:15:43,330 --> 00:15:46,230 He said he wanted to make sure I was a cleaning lady. 320 00:15:47,600 --> 00:15:49,700 And he said it had to be this hospital. 321 00:15:52,340 --> 00:15:53,986 I tried to run out of there, 322 00:15:54,010 --> 00:15:56,486 but they held me down, and 323 00:15:56,510 --> 00:16:01,326 I was just trying to make enough money for my son. 324 00:16:01,350 --> 00:16:04,106 I understand. You're going to get an X-ray. 325 00:16:04,130 --> 00:16:08,090 Okay? They may have done something else to you. 326 00:16:16,810 --> 00:16:18,346 Did thony tell you I was here? 327 00:16:18,370 --> 00:16:20,736 She's very concerned. I am, too. 328 00:16:20,760 --> 00:16:22,516 Anything from feng? 329 00:16:22,540 --> 00:16:24,186 The only thing that should be in your mind 330 00:16:24,210 --> 00:16:25,946 right now is your meeting with Sam Heller. 331 00:16:25,970 --> 00:16:27,536 I've got it covered. 332 00:16:27,560 --> 00:16:30,036 I-I need to do this, and then that's it. 333 00:16:30,060 --> 00:16:31,696 I'll be finished. 334 00:16:31,720 --> 00:16:34,876 I said the same thing when my son was killed. 335 00:16:34,900 --> 00:16:38,490 One more and my vengeance is complete. 336 00:16:40,740 --> 00:16:42,366 But when I was done, 337 00:16:42,390 --> 00:16:44,250 no one was waiting for me at home. 338 00:16:45,510 --> 00:16:47,966 You still have a family that is waiting for you. 339 00:16:47,990 --> 00:16:50,566 No. Thony no es familia, Don. 340 00:16:50,590 --> 00:16:52,136 She's not family. 341 00:16:52,160 --> 00:16:53,886 This was just to keep us out of prison. 342 00:16:53,910 --> 00:16:55,896 Was it now? 343 00:16:55,920 --> 00:16:57,886 My wife used to say 344 00:16:57,910 --> 00:17:03,076 a man without a woman is like a lamp without a light. 345 00:17:03,100 --> 00:17:05,906 And I've seen thony shine through you, sobrino. 346 00:17:05,930 --> 00:17:07,750 And through violeta. 347 00:17:11,870 --> 00:17:14,566 It's feng, who says, 348 00:17:14,590 --> 00:17:18,120 "the cowboy made contact with Mrs. Jones yesterday." 349 00:17:19,360 --> 00:17:21,290 The bomb maker? Why would he meet her? 350 00:17:25,360 --> 00:17:27,690 Maria, you're doing great. Okay? 351 00:17:32,940 --> 00:17:35,086 There you are. 352 00:17:35,110 --> 00:17:36,550 So, now you care about her? 353 00:17:36,710 --> 00:17:39,256 We're overflowing with patients, thony. I need 354 00:17:39,280 --> 00:17:40,446 I don't know how to explain it, 355 00:17:40,470 --> 00:17:42,186 but I think she's in danger because of me. 356 00:17:42,210 --> 00:17:44,286 I think they've done something to her. 357 00:17:44,310 --> 00:17:46,596 Who? 358 00:17:46,620 --> 00:17:49,310 Who is they? You have to tell me something. 359 00:17:52,310 --> 00:17:54,366 We got our first set of images. 360 00:17:59,750 --> 00:18:01,796 What is that? 361 00:18:01,820 --> 00:18:04,286 It doesn't look like any medical 362 00:18:04,310 --> 00:18:05,710 device I've ever seen. 363 00:18:07,130 --> 00:18:11,300 I wouldn't swear to it, but it looks like a bomb. 364 00:18:20,080 --> 00:18:21,656 Dr. De la Rosa, what's going on? 365 00:18:21,680 --> 00:18:23,980 It's a code black. Evacuate the hospital. 366 00:18:27,940 --> 00:18:30,066 Melissa? 367 00:18:30,090 --> 00:18:31,816 I have a bomb threat at west valley. 368 00:18:31,840 --> 00:18:33,326 Is thony okay? 369 00:18:33,350 --> 00:18:35,336 I know what I signed up for when I took your money, 370 00:18:35,360 --> 00:18:37,576 but so help me god if your business endangers my 371 00:18:37,600 --> 00:18:39,986 find thony, get her out of there. I'm on my way. 372 00:18:42,030 --> 00:18:43,826 But you're meeting Sam Heller. 373 00:18:43,850 --> 00:18:45,176 I'll make it. Just stay here. 374 00:18:45,200 --> 00:18:47,200 Let me know if the cowboy shows up. 375 00:18:47,350 --> 00:18:48,826 Okay. 376 00:19:05,220 --> 00:19:08,936 Tell me what is going on. Maria, you need to calm down. 377 00:19:08,960 --> 00:19:10,686 No. 378 00:19:10,710 --> 00:19:12,856 Maria. Everything is okay. 379 00:19:12,880 --> 00:19:15,036 Don't lie to me. What is that alarm? 380 00:19:15,060 --> 00:19:16,856 Nobody is telling me anything. 381 00:19:16,880 --> 00:19:19,026 You need to be calm, please. Very calm and very still. 382 00:19:19,050 --> 00:19:20,696 And I need you to lie down on this bed. 383 00:19:20,720 --> 00:19:21,956 Okay. Okay. 384 00:19:21,980 --> 00:19:23,560 Lie down. 385 00:19:25,390 --> 00:19:26,956 Okay. 386 00:19:26,980 --> 00:19:29,036 I'm going to check your wound. 387 00:19:29,060 --> 00:19:31,796 It's gotten much worse. 388 00:19:31,820 --> 00:19:33,726 I need to treat it now. 389 00:19:33,750 --> 00:19:36,046 Thony, we need to evacuate. The police are coming. 390 00:19:36,070 --> 00:19:37,876 No. No, please. I can't go to jail. 391 00:19:37,900 --> 00:19:40,546 They're not going to arrest you. They're here to help. Okay? 392 00:19:40,570 --> 00:19:42,976 This antibiotic is not working. 393 00:19:43,000 --> 00:19:44,640 I need to stabilize her. Please go. 394 00:19:46,260 --> 00:19:48,230 Both of you go. Go now! 395 00:19:52,010 --> 00:19:54,726 She'll respond better to ceftriaxone. 396 00:19:54,750 --> 00:19:58,586 Two grams iv, 397 00:19:58,610 --> 00:20:03,256 and then 500 milligrams metronidazole every six hours. 398 00:20:03,280 --> 00:20:04,500 Okay. 399 00:20:06,210 --> 00:20:09,440 Come on, thony. Answer, answer. 400 00:20:13,100 --> 00:20:15,176 - You've reached thony. - I'm not available. 401 00:20:15,200 --> 00:20:16,846 Leave a message. 402 00:20:16,870 --> 00:20:19,086 Excellent. I'll see you soon, okay? 403 00:20:19,110 --> 00:20:21,776 Hi. How are you? Good. That's amazing. 404 00:20:21,800 --> 00:20:23,436 Good. Good. 405 00:20:23,460 --> 00:20:26,260 Salamat. Thank you. Thank you. Thank you. 406 00:20:30,290 --> 00:20:32,436 Thank you. So what made you change your mind? 407 00:20:32,460 --> 00:20:34,696 These people work so hard to get little. 408 00:20:34,720 --> 00:20:36,936 And they're held back by a system they can't even see. 409 00:20:36,960 --> 00:20:38,786 I'm sorry. As long as The Matrix exists, 410 00:20:38,810 --> 00:20:41,106 the human race will never be free. 411 00:20:41,130 --> 00:20:42,866 What are you talking about? 412 00:20:42,890 --> 00:20:47,376 The Matrix. A simulated reality created by machines. 413 00:20:47,400 --> 00:20:50,206 It symbolizes any system of control that 414 00:20:50,230 --> 00:20:52,806 keeps people unaware of their true potential. 415 00:20:52,830 --> 00:20:56,046 Okay. Salamat. You are so weird. 416 00:20:56,070 --> 00:20:58,796 You are so right. Yeah, I... I know. 417 00:20:58,820 --> 00:21:01,296 Hi. How are you? 418 00:21:01,320 --> 00:21:03,296 This is my sister, Alma. 419 00:21:03,320 --> 00:21:05,136 Hi. Thank you, Fiona. 420 00:21:05,160 --> 00:21:06,796 Okay. Aww. 421 00:21:06,820 --> 00:21:08,486 We know you're taking a big risk by helping us. 422 00:21:08,510 --> 00:21:11,726 No, it's... Please. Whatever I can do. 423 00:21:11,750 --> 00:21:13,156 It's nice meeting you. 424 00:21:13,180 --> 00:21:15,306 I'll see you soon. 425 00:21:15,330 --> 00:21:17,146 Fiona. Is thony okay? Hey. 426 00:21:17,170 --> 00:21:18,816 Wh-what are you talking about? 427 00:21:18,840 --> 00:21:21,666 There's a bomb threat at the hospital right now. 428 00:21:24,690 --> 00:21:27,166 Doctors, clear the area, please. 429 00:21:27,190 --> 00:21:28,826 Our patient has a life-threatening infection. 430 00:21:28,850 --> 00:21:30,246 We need to treat her now. 431 00:21:30,270 --> 00:21:31,746 All medical treatment needs to stop 432 00:21:31,770 --> 00:21:33,346 right now until we defuse that device. 433 00:21:33,370 --> 00:21:35,756 Any slight movement or touch could set it off. 434 00:21:35,780 --> 00:21:37,166 Don't leave me. 435 00:21:37,190 --> 00:21:38,836 If you want to get to that bomb inside her, 436 00:21:38,860 --> 00:21:40,336 you need a surgeon to open her up. 437 00:21:40,360 --> 00:21:42,336 We have a combat surgeon being flown in. 438 00:21:42,360 --> 00:21:44,336 Specially trained to perform 439 00:21:44,360 --> 00:21:46,336 emergency surgery in active conflict zones. 440 00:21:46,360 --> 00:21:48,176 Escort them out now, please. 441 00:21:48,200 --> 00:21:49,846 No. I-I can help you. I'm a surgeon. 442 00:21:49,870 --> 00:21:52,176 No, no! I can open her up. I-I really can help. 443 00:21:52,200 --> 00:21:53,696 Doctor... I appreciate that, doctor, 444 00:21:53,720 --> 00:21:56,036 but it's my responsibility to minimize casualties. 445 00:21:56,060 --> 00:21:59,016 Doctor! Maria, I'll be right outside. 446 00:21:59,040 --> 00:22:02,026 Don't leave me! Please! Doctor, help! 447 00:22:02,050 --> 00:22:03,720 Please don't leave me! 448 00:22:17,730 --> 00:22:20,706 It's all my fault. 449 00:22:20,730 --> 00:22:22,896 No, no. Hey, hey, look at me. 450 00:22:22,920 --> 00:22:24,930 You did everything that you could. 451 00:22:25,900 --> 00:22:27,216 It's okay. She's in good hands. 452 00:22:27,240 --> 00:22:29,066 No, she's not okay. 453 00:22:29,090 --> 00:22:31,100 All they care about is the bomb. 454 00:22:33,930 --> 00:22:37,056 If I help you with this suicide mission, 455 00:22:37,080 --> 00:22:38,486 you have to tell me everything. 456 00:22:38,510 --> 00:22:40,916 The pager, the men with guns. 457 00:22:40,940 --> 00:22:42,530 Okay. 458 00:22:44,680 --> 00:22:46,736 Commander. 459 00:22:46,760 --> 00:22:48,406 I ordered you two out. 460 00:22:48,430 --> 00:22:50,406 How long until your specialist arrives? 461 00:22:50,430 --> 00:22:52,406 An hour and a half. He's en route from San Diego. 462 00:22:52,430 --> 00:22:53,996 The patient will be dead by then. 463 00:22:54,020 --> 00:22:55,746 We have to remove the device immediately 464 00:22:55,770 --> 00:22:57,916 or she'll suffer septic shock. 465 00:22:57,940 --> 00:23:00,336 Or maybe that's what you were planning all along. 466 00:23:00,360 --> 00:23:02,506 Easier to dismantle a bomb inside a dead woman? 467 00:23:02,530 --> 00:23:04,266 I understand your concern, doctor, 468 00:23:04,290 --> 00:23:06,106 but I'm doing the very best I can 469 00:23:06,130 --> 00:23:07,936 given the situation. I can help. 470 00:23:07,960 --> 00:23:09,926 I'm a cardiothoracic surgeon. 471 00:23:09,950 --> 00:23:12,276 I perform open heart surgeries. 472 00:23:12,300 --> 00:23:14,276 I can do everything your doctor can do. 473 00:23:14,300 --> 00:23:16,186 I've seen her in action. 474 00:23:16,210 --> 00:23:18,856 You won't find a better crisis surgeon 475 00:23:18,880 --> 00:23:20,730 than Dr. De la Rosa. 476 00:23:24,650 --> 00:23:26,436 You understand the risks? 477 00:23:26,460 --> 00:23:27,980 Yes, I do. 478 00:23:30,910 --> 00:23:33,116 All right, people, we have our specialist. 479 00:23:33,140 --> 00:23:34,616 I want everyone not involved 480 00:23:34,640 --> 00:23:36,546 in this op to step out right away. 481 00:23:36,570 --> 00:23:38,956 The rest of you, we're going in five. 482 00:23:38,980 --> 00:23:40,376 Scrub in. 483 00:23:40,400 --> 00:23:42,806 You cut her open, but once we're in, 484 00:23:42,830 --> 00:23:46,556 you do everything I say. Got it? 485 00:23:46,580 --> 00:23:48,296 Understood. 486 00:23:48,320 --> 00:23:50,146 I'm helping with the surgery. 487 00:23:50,170 --> 00:23:51,820 No, I'm fine by myself. 488 00:24:01,170 --> 00:24:03,500 Bon courage, doctor. 489 00:24:21,040 --> 00:24:23,220 Melissa. Melissa. 490 00:24:25,300 --> 00:24:27,596 Where's thony? Where is she? She inside? 491 00:24:27,620 --> 00:24:29,476 You swore this wouldn't happen. Get me in there. 492 00:24:29,500 --> 00:24:31,186 That there would be no business on hospital ground. 493 00:24:31,210 --> 00:24:33,266 There is a damn bomb in a body, Jorge. 494 00:24:33,290 --> 00:24:35,856 Not now, Melissa. Look, I need to get to thony. 495 00:24:35,880 --> 00:24:37,726 Please get me in there. 496 00:24:37,750 --> 00:24:40,106 Please. Fine. 497 00:24:40,130 --> 00:24:43,846 Um, excuse me. Have you seen my sister? 498 00:24:43,870 --> 00:24:46,016 Nuh. Dr. Thony de la Rosa. 499 00:24:46,040 --> 00:24:47,686 I'm sorry, no. 500 00:24:47,710 --> 00:24:49,616 Thony? Where are you? 501 00:24:49,640 --> 00:24:51,376 I-i-I'm in the hospital. 502 00:24:51,400 --> 00:24:53,696 What? Why? Why aren't you out here with everybody else? 503 00:24:53,720 --> 00:24:54,876 There's a bomb threat. 504 00:24:54,900 --> 00:24:56,376 Yeah, I know I'm about to 505 00:24:56,400 --> 00:24:58,070 operate on the patient to get it out. 506 00:24:58,190 --> 00:24:59,866 The bomb is in the patient? 507 00:24:59,890 --> 00:25:01,536 Okay, get out of there now. 508 00:25:01,560 --> 00:25:03,216 I can't. I'm the only one who can remove it. 509 00:25:03,240 --> 00:25:05,036 Thony, then why did you call me? 510 00:25:05,060 --> 00:25:06,796 Okay, now I'm just going to worry about you. 511 00:25:06,820 --> 00:25:08,376 Because if anything happens, 512 00:25:08,400 --> 00:25:10,876 I want you to take care of Luca. Promise me. 513 00:25:10,900 --> 00:25:12,546 No, no, no, no. No. 514 00:25:12,570 --> 00:25:15,306 Okay, nothing is going to happen to you. I'm gonna 515 00:25:15,330 --> 00:25:17,046 I'm gonna cook caldereta for dinner. 516 00:25:17,070 --> 00:25:19,716 I'm gonna set the table for six, so you better be there. 517 00:25:19,740 --> 00:25:21,430 Doctor. Let's go. 518 00:25:22,430 --> 00:25:25,056 Okay, I have to go. I love you. 519 00:25:25,080 --> 00:25:26,760 I love you. 520 00:25:30,250 --> 00:25:32,396 Doctor, we need you in a suit. 521 00:25:32,420 --> 00:25:35,156 In a worst case scenario, it minimizes blast damage. 522 00:25:35,180 --> 00:25:37,586 That would be in my way. I need my hands free. I'm sorry. 523 00:25:37,610 --> 00:25:39,126 Sir, you can't be in here. 524 00:25:39,150 --> 00:25:40,406 That's my wife. 525 00:25:40,430 --> 00:25:42,246 One minute. You have 30 seconds. 526 00:25:42,270 --> 00:25:44,006 You can't be here. 527 00:25:44,030 --> 00:25:46,006 What's going on? 528 00:25:46,030 --> 00:25:48,586 Ramona's butcher put a... a bomb inside a woman, 529 00:25:48,610 --> 00:25:50,596 I-I don't know, to get revenge on me? 530 00:25:50,620 --> 00:25:52,936 I... I can't let her die. 531 00:25:52,960 --> 00:25:54,776 That's exactly what Ramona is counting on, 532 00:25:54,800 --> 00:25:56,756 you throwing yourself into the fire. 533 00:25:56,780 --> 00:25:58,106 No. Let's get you out of here. I'm not going anywhere. 534 00:25:58,130 --> 00:25:59,536 Thony! Come on. Thony! Thony! I'm not leaving, no. 535 00:25:59,560 --> 00:26:01,236 Look, look, you getting yourself killed is 536 00:26:01,260 --> 00:26:04,856 not going to fix anything. What matters now is... 537 00:26:04,880 --> 00:26:06,690 What? 538 00:26:08,900 --> 00:26:11,360 Doctor. Let's go. 539 00:26:13,300 --> 00:26:15,446 I have to go. Yeah. Do what you have to. 540 00:26:20,560 --> 00:26:22,876 So where are you going to take your son when he gets here? 541 00:26:22,900 --> 00:26:24,286 Penn and teller. 542 00:26:24,310 --> 00:26:27,116 He loves magic shows. 543 00:26:27,140 --> 00:26:30,460 And then the bellagio fountains. 544 00:26:31,980 --> 00:26:34,316 Okay, I'm gonna put this on now. 545 00:26:43,660 --> 00:26:45,100 Go ahead. 546 00:27:20,360 --> 00:27:22,506 Be careful. This device is small, 547 00:27:22,530 --> 00:27:24,436 but it could kill everyone in this room. 548 00:27:32,130 --> 00:27:33,706 I think I can see it. 549 00:27:38,140 --> 00:27:41,526 Confirmed. We have visual on the device. 550 00:27:41,550 --> 00:27:43,140 Getting better picture. 551 00:27:48,890 --> 00:27:51,886 Device is hot. I repeat, it is hot. 552 00:27:51,910 --> 00:27:53,876 Copy that. No visible pressure sensor. 553 00:27:53,900 --> 00:27:55,636 Multiple wires. 554 00:27:55,660 --> 00:27:57,180 Got to be decoys. 555 00:27:57,330 --> 00:27:59,716 One of them might set it off. 556 00:27:59,740 --> 00:28:01,546 Can you pull it out? 557 00:28:01,570 --> 00:28:03,736 I can't rule out a pressure sensor. 558 00:28:03,760 --> 00:28:05,216 I have to cut the right wire. 559 00:28:05,240 --> 00:28:07,976 What's happening? 560 00:28:08,000 --> 00:28:10,486 It's the infection. 561 00:28:10,510 --> 00:28:12,146 BP is dropping. 562 00:28:12,170 --> 00:28:15,080 No, no, no. No, no, no, no, no, no. 563 00:28:19,940 --> 00:28:23,610 Okay, okay, okay. She's stable now, 564 00:28:23,760 --> 00:28:25,996 but I can't keep doing this forever. 565 00:28:26,020 --> 00:28:27,746 You need to step aside, doctor. 566 00:28:27,770 --> 00:28:29,246 I can't get to the device safely if you're in the way. 567 00:28:29,270 --> 00:28:31,076 No, if I do, she dies. 568 00:28:31,100 --> 00:28:32,926 And if you don't, you risk killing all of us. 569 00:28:32,950 --> 00:28:34,916 My priority is defusing the device. 570 00:28:34,940 --> 00:28:36,336 Stand down now. 571 00:28:36,360 --> 00:28:39,766 No, I can't. She's not going to die. 572 00:28:39,790 --> 00:28:41,606 Not today. 573 00:28:59,980 --> 00:29:01,626 Don, anything? 574 00:29:01,650 --> 00:29:04,126 No. The cowboy hasn't turned up yet. But where are you? 575 00:29:04,150 --> 00:29:05,616 I'm on my way to meet Sam Heller. 576 00:29:05,640 --> 00:29:07,616 Where else would I be? 577 00:29:07,640 --> 00:29:09,536 Maybe you and that gringo can still split the mine? 578 00:29:09,560 --> 00:29:11,806 He can have it and all the misery that comes with it. 579 00:29:11,830 --> 00:29:13,966 As long as you're sure, jefe. 580 00:29:13,990 --> 00:29:16,046 I mean, the rest of the cartel 581 00:29:16,070 --> 00:29:17,636 needs you without any distractions. 582 00:29:17,660 --> 00:29:19,960 Don't call me unless you see the cowboy. 583 00:29:21,430 --> 00:29:24,646 Enough of this. Remove her physically. 584 00:29:24,670 --> 00:29:26,296 Yeah, drag me away. 585 00:29:26,320 --> 00:29:28,136 As soon as my hands leave her heart, she dies. 586 00:29:28,160 --> 00:29:30,466 It's as good as murder. 587 00:29:30,490 --> 00:29:33,416 Look, you trusted me to get us this far. 588 00:29:33,440 --> 00:29:36,000 I am now trusting you to finish this job. 589 00:29:40,340 --> 00:29:41,906 No invisible secondary trigger. 590 00:29:41,930 --> 00:29:44,486 No anti-tampering mechanism. 591 00:29:44,510 --> 00:29:47,316 Blue and white connect to the detonator. 592 00:29:51,270 --> 00:29:52,850 Hold your breath, people. 593 00:30:07,360 --> 00:30:09,936 Device is disarmed. 594 00:30:09,960 --> 00:30:11,526 Good job. 595 00:30:15,210 --> 00:30:17,536 Moving to ecv now. 596 00:30:26,730 --> 00:30:28,286 Thank you. 597 00:30:28,310 --> 00:30:30,866 Do you need anything, doctor? 598 00:30:30,890 --> 00:30:33,626 Get me Dr. Dupont. Please. 599 00:30:45,740 --> 00:30:48,306 So, you couldn't help doing 600 00:30:48,330 --> 00:30:50,976 something overly dramatic once again. 601 00:30:51,000 --> 00:30:53,060 This needed immediate attention. 602 00:30:56,190 --> 00:30:58,896 You promised me something. 603 00:30:58,920 --> 00:31:00,986 Did I? 604 00:31:01,010 --> 00:31:03,740 Yeah. So come clean. 605 00:31:07,200 --> 00:31:09,160 Okay. 606 00:31:10,260 --> 00:31:13,076 I work for a cartel. 607 00:31:13,100 --> 00:31:15,906 I'm their doctor. 608 00:31:15,930 --> 00:31:18,836 It's the only way I had to... 609 00:31:18,860 --> 00:31:21,086 Take control of my life and 610 00:31:21,110 --> 00:31:23,720 and have them stop using me. 611 00:31:26,610 --> 00:31:29,756 So, in exchange, they... they got me this job 612 00:31:29,780 --> 00:31:34,140 and a fake marriage that grants protection to my family. 613 00:31:37,060 --> 00:31:39,356 Grab the steel wires. We're closing her up. 614 00:31:56,160 --> 00:31:57,786 What is it, feng? 615 00:31:57,810 --> 00:31:59,376 Well, the old Don was right. 616 00:31:59,400 --> 00:32:01,876 I took a dive into our cowboy's financials, 617 00:32:01,900 --> 00:32:05,736 and he is very fond of a particular escort service. 618 00:32:05,760 --> 00:32:07,476 Jialong hacked their database. 619 00:32:07,500 --> 00:32:10,466 10 minutes ago, they sent two of their girls to meet 620 00:32:10,490 --> 00:32:12,636 your target at the twilight motor lodge. 621 00:32:12,660 --> 00:32:14,466 So he's there right now? 622 00:32:14,490 --> 00:32:16,806 Looks like your boy's revving up 623 00:32:16,830 --> 00:32:19,560 for dos chulas in room 127. 624 00:32:20,440 --> 00:32:22,330 Thanks, feng. 625 00:32:47,370 --> 00:32:49,336 You two ever been to Australia? 626 00:32:49,360 --> 00:32:51,336 I'm fixing to take a little trip. 627 00:32:51,360 --> 00:32:53,336 You want us to tag along? 628 00:32:53,360 --> 00:32:56,846 Ooh, maybe. You'd love it there. 629 00:32:56,870 --> 00:32:59,436 They got this crocosaurus cove. 630 00:32:59,460 --> 00:33:02,186 You get to swim with live crocodiles. 631 00:33:02,210 --> 00:33:04,606 I bet you love it. How's that sound? 632 00:33:11,880 --> 00:33:13,696 All right, fun's over. Get out. Out! 633 00:33:13,720 --> 00:33:16,866 Well, well. You literally caught me with my pants down. 634 00:33:16,890 --> 00:33:19,046 Let's go. 635 00:33:19,070 --> 00:33:20,546 Come on, you know it ain't personal. 636 00:33:20,570 --> 00:33:23,070 I just do what your sister tells me to. 637 00:33:23,230 --> 00:33:24,706 It's not like I'm the one that choked 638 00:33:24,730 --> 00:33:26,036 the life out from her. 639 00:33:26,060 --> 00:33:27,886 What did you say? 640 00:33:27,910 --> 00:33:30,056 You didn't know, did you? 641 00:33:30,080 --> 00:33:32,216 The impact didn't kill her, jefe. 642 00:33:32,240 --> 00:33:34,226 No, she was on her hands and knees, 643 00:33:34,250 --> 00:33:37,396 bloody, crawling on the road. 644 00:33:37,420 --> 00:33:40,056 Ramona had to finish the job. 645 00:33:40,080 --> 00:33:41,910 Ramona? 646 00:33:52,760 --> 00:33:55,916 It was Ramona's hands on your wife's pretty mouth 647 00:33:55,940 --> 00:33:58,086 when she screamed for her husband. 648 00:33:58,110 --> 00:33:59,930 Shut up! Shut up! 649 00:35:01,660 --> 00:35:03,006 I can take it from here. 650 00:35:48,720 --> 00:35:52,536 Bury the body. Burn everything. 651 00:35:52,560 --> 00:35:54,366 You know what you've done, sobrino? 652 00:35:54,390 --> 00:35:56,360 You know what you've done? 653 00:35:58,880 --> 00:36:01,026 I need a new phone. 654 00:36:01,050 --> 00:36:04,286 The cowboy was loyal to Ramona. 655 00:36:04,310 --> 00:36:06,696 Others are, too. This won't go unnoticed. 656 00:36:06,720 --> 00:36:10,366 I did what I had to. No, you acted selfishly. 657 00:36:10,390 --> 00:36:12,556 The cartel needed Sam Heller's money. 658 00:36:12,580 --> 00:36:15,796 We are deep in debt to our associates. 659 00:36:15,820 --> 00:36:18,216 It's a matter of time before they come for your blood. 660 00:36:18,240 --> 00:36:20,046 I want my sister's blood. 661 00:36:20,070 --> 00:36:21,886 Reach out to everyone at south point. 662 00:36:21,910 --> 00:36:23,386 I want them to spread the word. 663 00:36:23,410 --> 00:36:25,066 I want everyone in that prison to know that 664 00:36:25,090 --> 00:36:26,886 Ramona is the secret face of sin Cara. 665 00:36:26,910 --> 00:36:30,736 I want everyone in that prison to tear her apart! 666 00:36:57,530 --> 00:36:59,006 Thony? 667 00:36:59,030 --> 00:37:00,710 I'm okay, fi. I'm okay. 668 00:37:02,050 --> 00:37:04,106 Everything is okay. 669 00:37:04,130 --> 00:37:05,926 Maria is fine. 670 00:37:05,950 --> 00:37:09,016 Good, good. 671 00:37:09,040 --> 00:37:11,026 I knew you could do it. Okay, just 672 00:37:11,050 --> 00:37:13,240 just don't ever do that again. 673 00:37:13,380 --> 00:37:16,266 Hear me? 674 00:37:16,290 --> 00:37:18,480 How's your caldereta going? 675 00:37:20,630 --> 00:37:22,776 Um... Well, I haven't even started. 676 00:37:22,800 --> 00:37:24,606 I was too busy worrying. 677 00:37:24,630 --> 00:37:27,376 Thank you, fi. 678 00:37:27,400 --> 00:37:29,920 Thank you. 679 00:37:30,060 --> 00:37:32,456 I mean it. 680 00:37:32,480 --> 00:37:34,636 Hey, um, d-do you want to speak to Luca? 681 00:37:34,660 --> 00:37:36,786 He's... he's in the other room with violeta. 682 00:37:36,810 --> 00:37:42,126 No, I... I'm a bit of a mess right now, so... 683 00:37:42,150 --> 00:37:45,260 Just tell him that I'll meet him for dinner tonight. 684 00:37:47,270 --> 00:37:50,330 Okay. Uwi ka na. Please. 685 00:38:23,950 --> 00:38:26,856 Mr. De la Rosa. 686 00:38:26,880 --> 00:38:28,680 How can I help you? 687 00:38:29,870 --> 00:38:31,480 It's Sanchez, actually. 688 00:38:31,630 --> 00:38:33,136 Is thony here? 689 00:38:33,160 --> 00:38:34,936 Um, you just missed her. 690 00:38:34,960 --> 00:38:37,516 She left a few minutes ago. 691 00:38:39,560 --> 00:38:41,236 So she's okay then? 692 00:38:41,260 --> 00:38:43,206 That's a very broad question 693 00:38:43,230 --> 00:38:45,206 I don't feel comfortable answering, 694 00:38:45,230 --> 00:38:48,070 but she has no signs of physical injury. 695 00:38:48,830 --> 00:38:50,250 Did she go home? 696 00:38:51,480 --> 00:38:53,196 I would assume so. 697 00:38:53,220 --> 00:38:55,580 Unless there's a reason for her not to go home. 698 00:39:27,530 --> 00:39:29,070 Your husband came by. 699 00:39:31,200 --> 00:39:34,990 I took the Liberty of telling him you left. 700 00:39:35,780 --> 00:39:37,500 That's very brave of you. 701 00:39:41,030 --> 00:39:43,470 He wanted to know if 702 00:39:44,530 --> 00:39:45,960 if you're okay. 703 00:39:48,040 --> 00:39:49,756 Are you okay? 704 00:39:49,780 --> 00:39:52,450 I don't know if I'm okay. 705 00:39:59,970 --> 00:40:01,856 I almost died today. 706 00:40:01,880 --> 00:40:03,936 I almost orphaned my son. 707 00:40:03,960 --> 00:40:05,936 I put this hospital at risk. 708 00:40:05,960 --> 00:40:07,866 I don't know if I'm okay. 709 00:40:07,890 --> 00:40:09,606 No, I don't know if I'm okay. 710 00:40:09,630 --> 00:40:11,276 Hey, hey. 711 00:40:11,300 --> 00:40:15,536 Everyone is alive because of you. 712 00:40:22,830 --> 00:40:26,720 You really are... Incredible. 713 00:40:35,080 --> 00:40:36,966 You don't think I'm dangerous? 714 00:40:36,990 --> 00:40:39,806 After what I told you about me? 715 00:40:39,830 --> 00:40:42,570 No. I know you're dangerous. 716 00:40:44,020 --> 00:40:46,316 - You've reached thony. - I'm not available. 717 00:40:46,340 --> 00:40:49,146 Leave a message. 718 00:40:49,170 --> 00:40:51,336 Thony, I-I know that I've 719 00:40:51,360 --> 00:40:53,166 been talking about fixing things, 720 00:40:53,190 --> 00:40:55,336 about retaking control, but I'm 721 00:40:55,360 --> 00:40:57,836 I made a mistake today. 722 00:40:57,860 --> 00:41:00,950 I... I went after the cowboy and. 723 00:41:04,110 --> 00:41:06,346 I killed him, thony. 724 00:41:06,370 --> 00:41:08,050 He's dead. 725 00:41:10,860 --> 00:41:13,336 Do I scare you? 726 00:41:13,360 --> 00:41:15,210 Yes. 727 00:41:15,370 --> 00:41:17,480 But not for the reasons you think. 728 00:41:18,790 --> 00:41:22,560 I'm drawn to things I can't have. 729 00:41:24,650 --> 00:41:26,530 You think you can't have me? 730 00:41:29,060 --> 00:41:31,740 What I can't have is happiness. 731 00:41:33,990 --> 00:41:37,026 I gave up on it a long time ago. 732 00:41:37,050 --> 00:41:39,160 Me, too. 733 00:41:40,330 --> 00:41:42,870 But there's something I need you to know. 734 00:41:44,060 --> 00:41:45,966 When I walked away from Sam Heller today, 735 00:41:45,990 --> 00:41:47,876 it wasn't Vanessa that was in my head. 736 00:41:47,900 --> 00:41:50,636 It was... it was you. 737 00:41:50,660 --> 00:41:55,046 And the thought of leaving the cowboy alive to hurt you, 738 00:41:55,070 --> 00:41:57,886 to take you away from me, it wasn't a choice. 739 00:41:57,910 --> 00:42:00,690 I-I... I had to stop him. 740 00:42:02,100 --> 00:42:04,530 Everything became clear to me in that moment. 741 00:42:06,750 --> 00:42:11,486 You know, Vanessa, and... and the memory of what I lost, 742 00:42:11,510 --> 00:42:14,490 it's kept me from seeing what I have. 743 00:42:16,110 --> 00:42:18,066 You, thony. 744 00:42:31,370 --> 00:42:34,176 I don't want to pretend anymore. 745 00:42:34,200 --> 00:42:40,426 I want us to be a real family, a real marriage. 746 00:42:40,450 --> 00:42:42,730 That's what I wanted to say to you tonight. 747 00:42:44,970 --> 00:42:50,456 So, um... Just let me know what you think, okay? 53470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.