All language subtitles for One_Dollar_Lawyer_S1_E11_اَلْعَرَبِيَّةُ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,110
(هذه الدراما خيالية تمامًا، الشخصيات، الأماكن، المؤسسات والأحداث وما إلى ذلك...)
2
00:00:01,110 --> 00:00:02,010
(لا تمت للواقع بصلة وإنها محض خيال)
3
00:00:02,310 --> 00:00:04,080
(الحلقة ١١)
4
00:00:23,400 --> 00:00:25,440
لقد سمعت الكثير عنك
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,410
دعنا نجتمع معًا عندما يكون لدينا وقت فراغ
6
00:00:28,470 --> 00:00:29,740
حسنًا يا سيدي
7
00:00:32,510 --> 00:00:33,810
أتطلع إلى عملك
8
00:01:24,530 --> 00:01:26,330
كيف تسير الأمور؟\Nأين الرئيس؟
9
00:01:26,400 --> 00:01:27,770
إنه بالداخل
10
00:01:30,340 --> 00:01:31,870
قم بعمل جيد
11
00:01:45,550 --> 00:01:47,550
لقد كنت هنا\Nهل عثرت عليه؟
12
00:01:47,690 --> 00:01:48,690
لقد أفزعتني
13
00:01:50,020 --> 00:01:52,490
لقد عثرت عليه\Nلقد دخل إلى تلك الغرفة
14
00:01:52,760 --> 00:01:54,430
لكن لا يمكنني الدخول بسبب الحراس
15
00:01:54,660 --> 00:01:56,500
انتظر هنا قليلًا\Nسأذهب وألقي نظرة
16
00:02:00,200 --> 00:02:02,100
ماذا تفعل؟
17
00:02:02,200 --> 00:02:03,400
اترك الأمر لي
18
00:02:12,880 --> 00:02:14,250
سأعود لاحقًا
19
00:02:23,090 --> 00:02:26,120
تبدين شابة للغاية بالنسبة لعمركِ -\Nيا إلهي!... -
20
00:02:36,770 --> 00:02:38,470
(السيد سا مو يونج)
21
00:02:40,010 --> 00:02:42,240
سيد تشا؟ -\Nأجل؟ -
22
00:02:42,810 --> 00:02:43,940
أراكما لاحقًا
23
00:02:45,740 --> 00:02:47,080
لقد نداه بالسيد تشا
24
00:02:47,710 --> 00:02:49,750
اللعنة!\Nلا يمكنني رؤية أي شيء
25
00:02:52,250 --> 00:02:53,820
قل مرحبًا
26
00:02:54,420 --> 00:02:56,350
أدعى تشا مين تشول\Nسررت بلقائك
27
00:02:58,920 --> 00:02:59,930
تشا مين تشول...
28
00:02:59,990 --> 00:03:03,200
سيكون مسؤولاً عن أموال\N كايمان من الآن فصاعدًا
29
00:03:04,960 --> 00:03:08,730
سنبدأ الآن المزاد الخيري\N لكبار الشخصيات
30
00:03:10,470 --> 00:03:14,610
بادئ ذي بدئ التمثال البرونزي لمايتريا\Nبوديساتفا وقد تم نقله من اليابان
31
00:03:15,640 --> 00:03:16,840
سنبدأ في تقديم العطاءات
32
00:03:17,440 --> 00:03:19,440
مائة ألف وون -\Nمائة ألف وون -
33
00:03:20,510 --> 00:03:21,680
هل من مزيد؟
34
00:03:22,910 --> 00:03:25,920
إذا لم يكن ما هو أكبر من ذلك\Nفسيتم بيعه بمائة ألف وون، تهانينا
35
00:03:27,250 --> 00:03:28,790
أي نوع من المزاد هذا؟
36
00:03:28,850 --> 00:03:30,790
إنه ليس مزادًا\Nإنها رشوة
37
00:03:30,860 --> 00:03:32,760
إنها رشوة لغسل الأموال
38
00:03:36,800 --> 00:03:38,660
دعونا نرى الشيء الثاني
39
00:03:39,460 --> 00:03:40,530
أنت، يا من تقف هناك
40
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
انتظر
41
00:03:58,320 --> 00:03:59,320
الرئيس يغادر
42
00:04:58,180 --> 00:05:00,150
هذا رائع
43
00:05:11,860 --> 00:05:12,760
المعذرة
44
00:05:17,860 --> 00:05:18,900
ماري
45
00:05:19,560 --> 00:05:20,930
ماري!
46
00:05:21,170 --> 00:05:22,970
أنا مشغولة قليلًا الآن
47
00:05:24,700 --> 00:05:25,740
تذكرت من كان هذا
48
00:05:37,580 --> 00:05:40,650
جي هون، أنا آسفة
49
00:06:08,910 --> 00:06:10,350
سيد تشا
50
00:06:11,480 --> 00:06:13,890
أتطلع إلى عملك -\Nسأبذل قصارى جهدي -
51
00:06:42,780 --> 00:06:44,480
جي هون، ماذا عنك؟
52
00:06:45,550 --> 00:06:48,550
هل أصبحت حرًا كما تريد؟
53
00:06:51,020 --> 00:06:52,160
أم...
54
00:06:53,990 --> 00:06:55,730
أنك حُصرت في ماضيك؟
55
00:07:12,140 --> 00:07:18,080
تم التبرع بهذا من قبل رئيس\Nمجموعة أوسونج السيد سوك يون
56
00:07:18,380 --> 00:07:21,020
إنها نسخة محدودة من ويسكي الشعير
57
00:07:21,090 --> 00:07:23,720
وقد تم إصدار ٣٠ زجاجة فقط من هذا النوع
58
00:07:23,820 --> 00:07:25,220
سيبدأ العطاء بعشرة ملايين وون
59
00:07:25,320 --> 00:07:27,530
وسيرتفع العطاء بمقدار مليون وون... -\Nجميعهم كانوا... -
60
00:07:27,590 --> 00:07:29,890
في ملاحقات قضائية في وقت ما\Nجميعهم كانوا هناك
61
00:07:29,990 --> 00:07:31,860
عشرة ملايين وون\N١١مليون وون
62
00:07:31,930 --> 00:07:33,670
١٢مليون، ١٣مليون، ١٤مليون
63
00:07:33,730 --> 00:07:35,900
١٧مليون، ١٧مليون
64
00:07:36,000 --> 00:07:39,100
١٨مليون وون، لدينا ١٩ مليون وون هنا
65
00:07:39,200 --> 00:07:41,740
٢٠مليون وون\Nلدينا ٢٠مليون وون هنا
66
00:07:41,840 --> 00:07:43,610
ماري، هل رأيتِ السيد تشون؟
67
00:07:43,710 --> 00:07:44,710
أنت أيضًا لا تعرف أين هو؟
68
00:07:44,780 --> 00:07:46,950
لم أراه، أين هو؟
69
00:07:49,180 --> 00:07:52,450
مرة أخرى، نود أن نشكر كبار الشخصيات
70
00:07:52,680 --> 00:07:56,550
الذين تبرعوا بأغراضهم \Nالشخصية لأجل هذا المزاد الخيري
71
00:07:56,650 --> 00:07:58,920
الآن تبقى لدينا شيء واحد فقط...
72
00:07:59,020 --> 00:08:00,060
سيد تشون
73
00:08:00,760 --> 00:08:02,190
لقد اكتشفت من هو هذا الشخص
74
00:08:03,960 --> 00:08:04,860
من هو؟
75
00:08:04,930 --> 00:08:06,460
اسمه تشا مين تشول
76
00:08:06,560 --> 00:08:08,170
وقد كان مساعدًأ لرئيس شركة جى كيو
77
00:08:08,770 --> 00:08:11,400
ويبدو أنه الرئيس التنفيذي\Nالجديد لرأس مال كايمان
78
00:08:11,470 --> 00:08:13,870
ها هو رئيس شركة جى كيو\Nالسيد تشوي كي سوك
79
00:08:13,940 --> 00:08:15,270
من فضلكم صفقوا له
80
00:08:25,580 --> 00:08:28,050
مرحبًا بكم جميعًا\Nأنا تشوي كي سوك
81
00:08:28,620 --> 00:08:32,260
أود أن أشكر الضيوف الكرام \Nالذين حضروا حفلتي
82
00:08:32,760 --> 00:08:35,090
أصبح لدي العديد من الأصدقاء\Nوالذي هم بمثابة عائلتي
83
00:08:35,660 --> 00:08:37,330
كما أنني أرى وجوهًا جديدة
84
00:08:37,930 --> 00:08:39,900
شكرًا لكم جميعًا على قدومكم \Nرغم إنشغالكم الشديد
85
00:08:40,160 --> 00:08:42,430
رغم أنه ليس بالشيء المميز
86
00:08:42,800 --> 00:08:44,770
ولكنني أعددت شيئًا لضيوفي
87
00:08:45,300 --> 00:08:48,670
هل هناك أحد قد فاز بالمزاد الليلة؟
88
00:08:49,170 --> 00:08:51,310
(حفلة خاصة لكبار الشخصيات بشركة جى كيو)
89
00:08:57,680 --> 00:09:02,150
أيها الرئيس تشوي، لم نعرض بعد\Nالقطعة الأخيرة في مزاد الليلة
90
00:09:02,250 --> 00:09:04,760
هكذا إذًا، ألم تقم بعرضها بعد؟
91
00:09:09,530 --> 00:09:10,700
ألم تنتهي من الأمور بعد؟
92
00:09:11,160 --> 00:09:12,600
عضو البرلمان السيد كيم يون سوب
93
00:09:25,380 --> 00:09:29,180
(محامي الدولار الواحد)
94
00:09:29,280 --> 00:09:31,980
حسنًا، التالي هو العنصر\Nالأخير في هذا المزاد والذي طال انتظاره
95
00:09:32,350 --> 00:09:36,690
وقد قام السيد تشوي كي سوك\Nبإفشاء السر الخاص بتلك القطعة مبكرًا
96
00:09:37,120 --> 00:09:38,320
العنصر الأخير في هذا المزاد...
97
00:09:38,390 --> 00:09:42,860
هو شخص يصعب مقابلته على الإطلاق
98
00:09:43,360 --> 00:09:47,030
والعنصر الأخير عبارة عن عشاء مع \Nالسيد تشوي كي سوك رئيس مجموعة جي كى
99
00:09:54,340 --> 00:09:57,640
حسنًا، سنبدأ المزاد بمليون وون\Nوكل عرض سيرتفع مليون وون
100
00:09:57,710 --> 00:09:59,040
ألدينا مليون وون؟ -\Nأهو وارن بافت؟ -
101
00:09:59,640 --> 00:10:01,380
مليون وون، مليونان وون -\Nإنه من الأثرياء -
102
00:10:01,450 --> 00:10:03,210
ونادرًا ما يظهر في وسائل الإعلام
103
00:10:03,310 --> 00:10:05,020
مما يجعله شخص يكتنفه الغموض
104
00:10:05,080 --> 00:10:07,190
ولكن هذا مضحك للغاية
105
00:10:07,250 --> 00:10:08,920
عشرة ملايين وون -\Nلا -
106
00:10:09,020 --> 00:10:10,560
لقد وصلنا إلى عشرة ملايين\Nوون في لمح البصر
107
00:10:10,660 --> 00:10:12,320
لنكمل بعد ذلك ونضيف خمسة\Nملايين وون في كل عرض
108
00:10:12,390 --> 00:10:13,830
يبدو أن الأمور تسير على ما يرام -\Nقد نصل إلى سبعين مليون وون -
109
00:10:13,890 --> 00:10:15,690
لدينا أربعين مليون وون هنا -\Nسيكون ذلك رائعًا -
110
00:10:15,760 --> 00:10:18,660
هل هناك ما هو أكثر من خمسين مليون وون؟\Nأكثر من خمسين مليون وون؟
111
00:10:19,260 --> 00:10:20,930
أكثر من خمسين مليون وون؟
112
00:10:21,200 --> 00:10:22,570
مئة مليون وون
113
00:10:22,670 --> 00:10:24,140
لدينا مئة مليون وون
114
00:10:26,400 --> 00:10:28,140
ألدينا ما هو أكثر من مئة مليون وون؟
115
00:10:28,410 --> 00:10:30,580
مئة مليون
116
00:10:30,780 --> 00:10:32,840
أليس هذا هو تشون جي هون؟
117
00:10:32,910 --> 00:10:34,380
سنغلق المزاد الآن
118
00:10:34,450 --> 00:10:36,010
وصلنا الآن إلى مئة مليون وون... -\Nإنه هو -
119
00:10:36,080 --> 00:10:37,420
مئة مليون وون؟\Nهل فقدت صوابك؟
120
00:10:37,520 --> 00:10:39,320
وقد تم البيع للعميل رقم ٢٣... -\Nسيد تشون... -
121
00:10:39,420 --> 00:10:41,350
فاز بالعطاء مقابل مئة مليون وون -\Nعلى معرفة شيء ما -
122
00:11:04,440 --> 00:11:05,410
من أنت؟
123
00:11:06,940 --> 00:11:09,050
اسمك تشا مين تشول\Nعمرك ٣٨ عامًا
124
00:11:10,050 --> 00:11:12,920
تابع لمجموعة جى كي
125
00:11:17,960 --> 00:11:20,960
ظننتكِ ستعيش حياتك لتنفذ\Nمهامًا قذرة للأخرين
126
00:11:21,030 --> 00:11:22,760
لقد وصلت إلى مكانة عالية
127
00:11:22,830 --> 00:11:25,060
بالنسبة لشخص يعمل كمساعد\Nفي شركة جى كي حتى أنك دبرت مكتبًا كهذا
128
00:11:25,130 --> 00:11:26,430
يا إلهي!
129
00:11:27,370 --> 00:11:28,800
هذا المكتب جميل حقًا
130
00:11:32,170 --> 00:11:33,000
هذا أنا
131
00:11:34,140 --> 00:11:35,470
كيف عثرت عليّ؟
132
00:11:35,570 --> 00:11:37,140
مكتوب هنا
133
00:11:38,240 --> 00:11:41,850
أنه تم تعينكِ كرئيس تنفيذي\Nلشركة كايمان المالية؟
134
00:11:42,510 --> 00:11:43,950
أنت مشهور للغاية
135
00:11:44,020 --> 00:11:45,620
أخبرني البعض بذلك
136
00:11:47,150 --> 00:11:49,150
أرى أنك تسعى إلى موتك
137
00:11:49,290 --> 00:11:52,620
مهلًا، لمَ أخرت سكينًا...\Nآسف
138
00:11:52,690 --> 00:11:54,030
مهلًا
139
00:11:54,630 --> 00:11:56,090
لا تقترب
140
00:11:56,090 --> 00:11:57,030
لا تقترب مني
141
00:11:58,360 --> 00:11:59,700
لا تقترب مني
142
00:12:00,530 --> 00:12:01,630
لا تقترب
143
00:12:05,840 --> 00:12:07,210
أخبرتك ألا تقترب
144
00:12:09,940 --> 00:12:11,640
لقد اعتدت على القتال كثيرًا
145
00:12:41,470 --> 00:12:42,570
أهذا هو...
146
00:12:46,510 --> 00:12:48,310
السكين الذي استخدمته لقتل جو يونج؟
147
00:12:52,180 --> 00:12:53,790
أرجوك
148
00:13:16,510 --> 00:13:17,480
ماذا؟
149
00:13:20,180 --> 00:13:21,210
هل تتألم؟
150
00:13:23,780 --> 00:13:25,550
لا بد أن جو يونج تتألم أكثر منك
151
00:13:26,880 --> 00:13:28,250
سأجعلك تشعر...
152
00:13:31,960 --> 00:13:33,620
بالألم ذاته
153
00:13:43,840 --> 00:13:47,270
جي هون، أحب ابتسامتك حقًا
154
00:14:10,490 --> 00:14:12,560
كلمات تلك الفتاة التي قتلتها...
155
00:14:17,470 --> 00:14:19,270
هي التي أنقذتك اليوم
156
00:15:04,620 --> 00:15:10,020
(مُحرض القاتل)
157
00:15:17,660 --> 00:15:19,630
(مُحرض القاتل)
158
00:15:20,500 --> 00:15:21,530
(القاتل)
159
00:15:39,350 --> 00:15:40,690
(لي جو يونج)
160
00:15:42,650 --> 00:15:44,390
أتمنى أن أجعلك تبتسم للأخرين...
161
00:15:45,390 --> 00:15:48,090
كما تبتسم لي هكذا
162
00:15:50,530 --> 00:15:53,060
سأخبرك أيضًا بكيفية \Nالتعامل مع الآخرين أولًا
163
00:15:56,500 --> 00:15:58,500
أنت شخص لطيف
164
00:16:33,200 --> 00:16:37,040
(جى كيو، تشون جي هون)
165
00:16:37,110 --> 00:16:38,680
(جى كيو، تشون جي هون، أخبار)
166
00:16:39,280 --> 00:16:40,580
صباح الخير يا ماري
167
00:16:40,640 --> 00:16:42,650
أراك قد وصلت يا سيد سا -\Nأجل -
168
00:16:42,910 --> 00:16:44,780
إلامَ تنظرين بتمعن هكذا؟
169
00:16:44,980 --> 00:16:46,280
انظر إلى تلك المعلومات
170
00:16:46,880 --> 00:16:50,620
يبدو أن السيد تشون قد\Nبدأ في البحث عن أدلة من قبل
171
00:16:50,820 --> 00:16:52,790
يبدو أنه على وشك معرفة الأمر الآن
172
00:16:53,660 --> 00:16:54,530
أجل
173
00:16:55,930 --> 00:16:58,500
ماري، دعينا نساعده
174
00:16:59,100 --> 00:17:01,170
نحن كل ما لديه الآن
175
00:17:02,230 --> 00:17:04,500
حسنًا -\Nحسنًا، دعينا نساعده -
176
00:17:07,000 --> 00:17:08,470
ولكن من أين سنحصل على مئة مليون وون؟
177
00:17:08,670 --> 00:17:09,670
سيد سا
178
00:17:10,170 --> 00:17:11,780
هذا يعني أن السيد تشون
179
00:17:12,240 --> 00:17:14,750
غني للغاية ولديه الكثير من الأموال
180
00:17:15,150 --> 00:17:16,950
أو أنه لديه أموال أكثر بكثير مما كنا نظن
181
00:17:17,010 --> 00:17:19,620
ولكن إذا رأيتِ شعره المجعد... -\Nلقد رأيته أخر مرة -
182
00:17:19,680 --> 00:17:22,020
في سيارة باهظة الثمن حقًا
183
00:17:22,120 --> 00:17:24,420
ليس علينا أن نتوصل\Nإلى مئة مليون وون
184
00:17:24,860 --> 00:17:27,530
سيد تشون، ما الذي تتحدث عنه؟\Nيجب أن تقابل تشوي كي سوك
185
00:17:27,660 --> 00:17:30,690
نعم يبدو أن تشا مين تشول\Nلديه صلة بتشوي كي سوك
186
00:17:30,800 --> 00:17:32,260
أليس هذا سبب رغبتك في رؤيته؟
187
00:17:32,330 --> 00:17:33,800
أجل، صحيح، ولكن...
188
00:17:34,470 --> 00:17:37,640
كيف أقول هذا الآن؟\Nإنه ليس الوقت المناسب
189
00:17:38,140 --> 00:17:40,140
لا أعتقد أننا جاهزون
190
00:17:40,840 --> 00:17:42,610
ما الذي تتحدث عنه؟
191
00:17:48,650 --> 00:17:50,920
ماري، أريد أن أسألكِ سؤالًا
192
00:17:51,280 --> 00:17:54,390
من فضلكِ أجيبني بعناية\Nبعد التفكير في الأمر جيدًا
193
00:17:54,490 --> 00:17:55,990
حسنًا
194
00:17:57,560 --> 00:17:58,690
ماذا إذا كان...
195
00:18:00,620 --> 00:18:02,860
الشخص الذي تحترميه
196
00:18:04,200 --> 00:18:08,200
قد فعل شيء تكرهينه كثيرًا؟
197
00:18:09,070 --> 00:18:10,330
كيف سيكون شعوركِ؟
198
00:18:11,340 --> 00:18:12,870
أعرف يا سيد تشون
199
00:18:13,340 --> 00:18:15,240
أنك عانيت كثيرًا بسبب والدك
200
00:18:17,680 --> 00:18:19,010
لأكون صادقة، لو كنت مكانك...
201
00:18:20,850 --> 00:18:23,580
لا أعتقد أنني كنت\Nسأحتمل كما فعلت أنت
202
00:18:24,180 --> 00:18:25,220
ولكن يا سيد تشون
203
00:18:26,350 --> 00:18:27,690
كل هذا في الماضي
204
00:18:28,190 --> 00:18:30,420
الآن عليك أن تكشف عن هذا الشخص
205
00:18:30,520 --> 00:18:33,720
وكما قلت، علينا نعطيه العقوبة المناسبة
206
00:18:43,870 --> 00:18:46,500
سيد سا، سأخرج لبعض الوقت
207
00:18:46,700 --> 00:18:47,670
حسنًا
208
00:19:10,590 --> 00:19:11,460
ماري
209
00:19:12,100 --> 00:19:15,270
الشمس شديدة السطوع بالخارج
210
00:19:16,570 --> 00:19:17,900
ارتدي هذه عند الخروج
211
00:19:23,940 --> 00:19:24,980
سأعود لاحقًا
212
00:19:26,980 --> 00:19:28,350
هل ستعود قريبًا؟
213
00:19:28,950 --> 00:19:30,210
أجل
214
00:19:36,250 --> 00:19:37,760
ما هذا؟\Nكان ذلك غريبًا للغاية
215
00:19:38,790 --> 00:19:40,060
ارتديها
216
00:19:59,340 --> 00:20:00,410
(لي جو يونج)
217
00:20:28,410 --> 00:20:32,140
(سنتذكركِ بصفتك محامية قد ساعدتِ الكثير من العاجزين)
218
00:20:32,210 --> 00:20:33,210
(ارقدي في سلام)
219
00:20:33,310 --> 00:20:34,610
(المغسلة رقم واحد)
220
00:20:34,680 --> 00:20:36,880
كيف حال السيد تشون مؤخرًا؟
221
00:20:37,480 --> 00:20:40,350
أجل، إنه يحاول حل القضية
222
00:20:40,950 --> 00:20:44,260
ولكنها أمور شخصية بعض الشيء
223
00:20:44,360 --> 00:20:45,660
أمور شخصية؟
224
00:20:45,720 --> 00:20:46,960
نعم، إنها قضية من هذا القبيل
225
00:20:47,020 --> 00:20:48,660
إذا تم حل هذه القضية بشكل جيد
226
00:20:48,730 --> 00:20:52,560
فسنحصل على قضايا كبيرة\Nومن الآن فصاعدًا ستكون الأمور أفضل بكثير
227
00:20:52,660 --> 00:20:57,200
لا تراوغ كما فعلت أخر مرة\Nوتقوم بخداع السيد تشون
228
00:20:57,300 --> 00:21:00,840
لا يهم إذا لم تكن هناك قضايا كبيرة\Nكن مفيدًا للسيد تشون وقدم له المساعدة
229
00:21:00,900 --> 00:21:03,410
ياللهول! أعرف هذا\Nلا تقلق
230
00:21:03,840 --> 00:21:06,240
سيكون هناك الكثير من الأشياء الجيدة في المستقبل
231
00:21:16,520 --> 00:21:17,520
يا إلهي!
232
00:21:17,590 --> 00:21:19,660
ما الذي يجري؟
233
00:21:19,720 --> 00:21:22,890
أنا متوترة للغاية بشأن\Nالطريقة التي غادر بها
234
00:21:22,990 --> 00:21:25,100
(رسوم الوكالة ألف وون)
235
00:21:26,660 --> 00:21:28,370
صباح الخير يا سيد سا
236
00:21:32,670 --> 00:21:34,100
سيد سا، ما خطبك؟
237
00:21:37,010 --> 00:21:38,210
هل حدث شيء ما؟
238
00:21:38,840 --> 00:21:39,910
لقد غادر
239
00:21:40,010 --> 00:21:41,510
من الذي غادر؟
240
00:21:43,080 --> 00:21:44,380
السيد تشون
241
00:21:44,950 --> 00:21:46,280
لقد غادر السيد تشون
242
00:21:47,920 --> 00:21:50,220
يا إلهي!\Nتوقف عن المزاح!
243
00:21:51,090 --> 00:21:52,360
بل ما قلته صحيح
244
00:21:52,860 --> 00:21:54,730
ذلك الوغد
245
00:21:54,890 --> 00:21:58,730
لقد أرسل لي رسالة\Nنصية وغادر
246
00:21:59,960 --> 00:22:03,470
تفضلي، لقد ترك لكِ رسالة أيضًا
247
00:22:30,490 --> 00:22:34,130
( تشون جي هون)
248
00:22:52,580 --> 00:22:53,520
(بعد مرور عام)
249
00:22:53,620 --> 00:22:55,290
أيها المدعية، فلتبدأي في الدفاع
250
00:22:55,350 --> 00:22:56,350
حسنًا
251
00:22:56,450 --> 00:22:59,690
يُرجى مراجعة تقرير تشريح\Nالجثة الذي قدمناه
252
00:23:00,260 --> 00:23:03,430
سبب وفاة المدعي كان نزيف دماغي
253
00:23:03,590 --> 00:23:05,500
أمراض القلب والأوعية الدموية كهذه
254
00:23:05,600 --> 00:23:07,530
يمكن أن تحدث فجأة بسبب الإرهاق...
255
00:23:07,630 --> 00:23:08,770
سيدي القاضي
256
00:23:13,000 --> 00:23:15,870
يرجى التحقق من سجل\N وقت عمل المدعي
257
00:23:18,380 --> 00:23:20,710
خلال الـ١٢ أسبوعًا\Nالتي سبقت ظهور المرض
258
00:23:20,810 --> 00:23:22,950
كان متوسك ساعات العمل\N٤٨ساعة و٣٠ دقيقة
259
00:23:23,050 --> 00:23:25,480
وساعات العمل قبل أسبوع من ظهور المرض
260
00:23:25,720 --> 00:23:27,380
كانت ٥٠ ساعة و١٤ دقيقة
261
00:23:27,480 --> 00:23:31,460
وهذا يعني أنه لا يمكن تحديد ما إذا\Nكانت ساعات العمل للمدعي قد زادت خلال تلك الفترة
262
00:23:31,520 --> 00:23:32,490
ليتم الاعتراف بها على أنها إصابة عمل
263
00:23:33,860 --> 00:23:36,790
في ذلك الوقت لم يتم تسجيل\Nوقت التنقل بشكل دقيق
264
00:23:36,960 --> 00:23:40,630
وتم تقرير ساعات العمل\Nبناءً على الوقت المستغرق
265
00:23:40,700 --> 00:23:42,200
بواسطة الماسح الضوئي أثناء العمل
266
00:23:42,330 --> 00:23:43,900
والذي لا يتضمن ساعات الفرز العادية للبريد السريع
267
00:23:44,000 --> 00:23:45,570
ادعاءات المدعي لا أساس لها
268
00:23:46,170 --> 00:23:48,310
أتفق معكِ\Nالرجاء إثبات حجتكِ
269
00:23:48,870 --> 00:23:52,340
لا يسعني إلا أن أشك في نوايا المدعي
270
00:23:52,640 --> 00:23:57,210
يحاول المدعي الحصول على\Nتعويضات مفرطة من خدمة البريد السريع
271
00:23:57,310 --> 00:23:59,920
عن طريق إساءة استخدام القانون
272
00:24:00,650 --> 00:24:03,850
لا، نحن لا نفعل هذا\Nمن أجل المال
273
00:24:03,920 --> 00:24:06,820
أجل، نحن نشعر فقط بالظلم
274
00:24:06,990 --> 00:24:09,360
لقد تعرضنا للظلم -\Nنحن لا نسعى إلى المال -
275
00:24:09,430 --> 00:24:10,560
هل هذا منطقي؟ -\Nهدئوا من روعكم؟ -
276
00:24:10,660 --> 00:24:13,000
سيادة القاضي -\Nوإلا سأخرجكم من قاعة المحكمة -
277
00:24:13,060 --> 00:24:14,530
هل هذا معقول؟ -\Nمن فضلك استمع إلينا -
278
00:24:14,600 --> 00:24:16,200
لقد تعرضنا للظلم
279
00:24:16,270 --> 00:24:18,270
مهلًا -\Nلقد تعرضنا للظلم -
280
00:24:18,440 --> 00:24:20,070
نحن لا نفعل ذلك من أجل المال
281
00:24:27,580 --> 00:24:28,880
أحسنتِ صنعًا
282
00:24:30,550 --> 00:24:36,390
تريد خدمة البريد السريع توقيع عقد\Nحصري مدته خمس سنوات
283
00:24:37,750 --> 00:24:39,090
لقد قمتِ بعمل رائع
284
00:24:40,190 --> 00:24:41,590
هذا من واجبي
285
00:24:43,190 --> 00:24:44,390
هل أنتِ بخير؟
286
00:24:46,260 --> 00:24:47,430
ماذا تقصد بذلك؟
287
00:24:49,430 --> 00:24:52,340
لا شيء، لقد أبليتِ بلاءً حسنًا
288
00:24:56,210 --> 00:24:59,410
جدي، يجب أن أذهب إلى مكان ما
289
00:24:59,740 --> 00:25:00,980
عُد أنت أولًا
290
00:25:01,080 --> 00:25:02,280
حسنًا
291
00:25:14,120 --> 00:25:17,390
(الغرفة رقم ٢٠١\Nمقهى يوجين)
292
00:26:00,140 --> 00:26:02,510
ماري -\Nسيد سا -
293
00:26:19,220 --> 00:26:21,390
ماري، هل أنتِ بخير؟
294
00:26:21,890 --> 00:26:23,560
هل تسير الأمور بشكل جيد في مكتب محاماة السيد بيك
295
00:26:24,800 --> 00:26:26,030
بالطبع، تسير الأمور بشكل جيد للغاية
296
00:26:27,230 --> 00:26:29,630
سيد سا، ماذا تفعل هنا؟
297
00:26:29,700 --> 00:26:31,300
أنا؟
298
00:26:32,370 --> 00:26:34,170
كنت أشعر بالملل قليلًا
299
00:26:34,740 --> 00:26:38,040
وشعرت أن المكتب متسخ أيضًا\Nلذا أتيت كي أقوم بتنظيفه
300
00:26:40,480 --> 00:26:42,210
لا أعرف متى سيعود
301
00:26:43,980 --> 00:26:46,150
إلى أين ذهب؟
302
00:26:46,650 --> 00:26:47,720
هل ذهب إلى خارج البلاد؟
303
00:26:48,290 --> 00:26:50,350
صحيح، إنه يتحدث الفرنسية جيدًا
304
00:26:50,420 --> 00:26:51,660
هل ذهب إلى فرنسا؟
305
00:26:52,160 --> 00:26:54,360
سيد سا، هل نسيت ذلك بالفعل؟
306
00:26:55,230 --> 00:26:57,190
لقد تخلى عنا وغادر
307
00:26:58,030 --> 00:27:00,260
شخص كهذا لا يستحق أن ننظف له مكتبه
308
00:27:00,900 --> 00:27:03,330
ولماذا أتيتِ أنتِ إلى هنا؟
309
00:27:04,230 --> 00:27:05,070
أنا...
310
00:27:05,700 --> 00:27:07,340
كنت مارة بالقرب من هنا
311
00:27:07,800 --> 00:27:10,370
فتذكرت السمكة الذهبية، لذا أتيت كي أطعمها
312
00:27:12,380 --> 00:27:14,110
وبما أنني انتهيت من إطعامها، سأغادر
313
00:27:16,580 --> 00:27:17,510
خلاصة القول...
314
00:27:18,580 --> 00:27:20,050
اعتني بنفسك جيدًا، سيد سا
315
00:27:20,750 --> 00:27:21,720
وأيضًا...
316
00:27:22,790 --> 00:27:24,190
انساه
317
00:27:24,790 --> 00:27:26,460
لقد مضى عام بالفعل
318
00:27:27,060 --> 00:27:28,890
يجب أن ننساه أيضًا
319
00:27:32,300 --> 00:27:33,530
سأذهب
320
00:27:38,600 --> 00:27:40,600
ماري، إلى اللقاء
321
00:27:55,650 --> 00:27:56,950
(شارع نورفينز)
322
00:28:08,330 --> 00:28:09,600
(الإفطار، ٨.٥ يورو)
323
00:28:15,910 --> 00:28:17,670
("أحداث مظلمة")
324
00:28:19,640 --> 00:28:21,910
صباح الخير -\Nصباح الخير، كورين -
325
00:28:21,980 --> 00:28:23,410
أي كتاب تقرأ؟
326
00:28:23,480 --> 00:28:26,450
أنا أقرأ هذا الكتاب من أجل رسالتي\Nولكنه صعب للغاية
327
00:28:26,520 --> 00:28:29,150
فهمت\Nتعال إلى حفلة ماري في نهاية هذا الأسبوع
328
00:28:31,420 --> 00:28:33,120
سآتي، إلى اللقاء
329
00:28:33,690 --> 00:28:34,660
إلى اللقاء
330
00:28:34,730 --> 00:28:36,290
(مقهى فولكانو)
331
00:28:47,000 --> 00:28:47,840
ماري؟
332
00:28:49,970 --> 00:28:51,580
أتساءل عما إذا كانت ماري بخير
333
00:28:52,210 --> 00:28:53,540
هذا الجو...
334
00:28:54,380 --> 00:28:56,510
الجو في فرنسا هو الأفضل
335
00:28:59,420 --> 00:29:02,450
(جائزة المحامي المتميز)
336
00:29:02,520 --> 00:29:05,320
(المحامية: بايك ماري)
337
00:29:11,230 --> 00:29:12,560
ادخل
338
00:29:13,560 --> 00:29:14,870
هل أدخل؟
339
00:29:15,270 --> 00:29:16,300
مين هيوك
340
00:29:16,800 --> 00:29:18,700
سمعت أنكِ ربحتِ القضية
341
00:29:19,700 --> 00:29:20,700
أجل
342
00:29:20,800 --> 00:29:22,410
كنت أعلم أنكِ ستربحين
343
00:29:23,340 --> 00:29:26,240
إذًا علينا الاحتفال بفوزكِ
344
00:29:26,340 --> 00:29:28,510
إن كنتِ غير مشغولة\Nفلنتناول العشاء معًا
345
00:29:29,010 --> 00:29:31,010
لدي موعد مع يي جين
346
00:29:31,580 --> 00:29:33,220
يي جين؟ أهناك خطب ما؟
347
00:29:33,320 --> 00:29:34,750
نريد أن ندردش سويًا فحسب
348
00:29:35,650 --> 00:29:36,890
أنتما الاثنان؟
349
00:29:38,050 --> 00:29:38,920
إذًا انسِ الأمر
350
00:29:40,520 --> 00:29:42,190
ماذا عن... -\Nدعنا نتناول الطعام في وقت لاحق -
351
00:29:42,260 --> 00:29:44,330
لنتناول الطعام في وقت لاحق، اتفقنا؟ -\Nأجل -
352
00:29:45,000 --> 00:29:47,030
ولكن، مين هيوك... -\Nهل آتي معكما؟ -
353
00:29:47,700 --> 00:29:48,830
هذا ليس ضروريًا
354
00:29:50,430 --> 00:29:52,900
مين هيوك\Nلماذا تركت وظيفتك الجيدة كمدع عام لتصبح محاميًا؟
355
00:29:54,370 --> 00:29:55,710
واخترت العمل بمكتب السيد بيك من بين كل الأماكن؟
356
00:29:55,770 --> 00:29:57,510
لأن المكتب هنا رائع
357
00:29:57,570 --> 00:29:59,280
كما أنه قريب من المنزل، وأبي أيضًا هنا
358
00:30:00,340 --> 00:30:02,450
ربما يكون تحديًا أن أصبح محاميًا
359
00:30:02,710 --> 00:30:04,380
لهذا السبب استقلت وعملت محاميًا
360
00:30:05,950 --> 00:30:07,280
لكن لماذا تسألين؟
361
00:30:07,620 --> 00:30:10,020
لا شيء، يمكنك الذهاب
362
00:30:10,090 --> 00:30:11,420
حسنًا
363
00:30:16,960 --> 00:30:18,300
أتمنى لكما وقتًا ممتعًا
364
00:30:30,470 --> 00:30:33,040
(تشون جي هون)
365
00:30:34,610 --> 00:30:37,980
تشون جي هون\Nبفضلك أنا أقوم بعمل جيد
366
00:30:43,290 --> 00:30:44,790
مرحبًا -\Nمرحبًا -
367
00:30:48,730 --> 00:30:50,230
مرحبًا
368
00:30:50,630 --> 00:30:51,830
هل أنت ذاهب لمكان ما؟
369
00:30:52,130 --> 00:30:53,730
أجل، لدي موعد مع شخص آخر
370
00:30:53,800 --> 00:30:55,600
حسنًا، يمكنك الذهاب -\Nحسنًا -
371
00:30:59,540 --> 00:31:00,600
من الصواب أنني أتيت إلى هذه القرية مباشرة
372
00:31:02,110 --> 00:31:03,970
(قرية نهر بوهان الفرنسية)
373
00:31:04,070 --> 00:31:05,240
مرحبًا
374
00:31:05,310 --> 00:31:06,740
مرحبًا -\Nمرحبًا -
375
00:31:06,810 --> 00:31:10,450
(قرية نهر بوهان الفرنسية)
376
00:31:13,680 --> 00:31:15,990
محامي تشون، أنا هنا
377
00:31:16,590 --> 00:31:17,650
محامي تشون
378
00:31:18,190 --> 00:31:20,860
مرحبًا -\Nمرحبًا، محامي تشون -
379
00:31:21,460 --> 00:31:23,960
شكرًا لك لأنك قطعت كل هذه المسافة
380
00:31:24,190 --> 00:31:26,660
لا بأس، كان يجب أن آتي كثيرًا
381
00:31:26,830 --> 00:31:29,070
لا بد أنكِ انتظرتِ فترة طويلة -\Nكلّا -
382
00:31:29,470 --> 00:31:32,640
شكرًا لك لأنك أتيت لمساعدتنا -\Nلا بأس -
383
00:31:32,700 --> 00:31:34,000
من هذا الطريق
384
00:31:34,100 --> 00:31:37,040
جميعًا، السيد تشون هنا
385
00:31:37,140 --> 00:31:38,480
يا إلهي، لقد أتيت حقًا
386
00:31:38,980 --> 00:31:41,180
مرحبًا -\Nمرحبًا بالجميع -
387
00:31:41,280 --> 00:31:44,150
مرحبًا، هل الجميع بخير؟
388
00:31:44,450 --> 00:31:46,720
كان يجب أن آتي في وقت مبكر
389
00:31:46,820 --> 00:31:49,050
أعتذر على تأخري
390
00:31:49,690 --> 00:31:52,160
سآتي كثيرًا، حسنًا
391
00:31:54,360 --> 00:31:57,630
(المبنى الاجتماعي بالقرية)
392
00:31:57,690 --> 00:32:00,330
إذًا كل ما علي أن أتصل بهذا الرقم؟
393
00:32:00,400 --> 00:32:03,530
أجل، اتصل بهم\Nوسيشرحون لك الأمر بالتفصيل
394
00:32:03,630 --> 00:32:05,740
وأنا سأتصل بهم مسبقًا
395
00:32:05,840 --> 00:32:09,370
وهل سيكون مزعجًا\Nإن طلبت منك أن تقوم بذلك؟
396
00:32:10,470 --> 00:32:12,210
أنا محام
397
00:32:12,280 --> 00:32:14,340
لكنني لا أترافع حاليًا
398
00:32:14,580 --> 00:32:16,680
بربك، ساعدني أرجوك
399
00:32:16,750 --> 00:32:19,750
لست مستعدًا بعد، أنا آسف
400
00:32:20,550 --> 00:32:22,790
انظروا، المحامي ليس مستعدًا بعد
401
00:32:22,890 --> 00:32:24,320
ماذا تقصد بكلمة مستعد؟
402
00:32:25,360 --> 00:32:26,320
أنت أيها المحامي
403
00:32:27,320 --> 00:32:29,030
هل أنت محامي حقًأ؟
404
00:32:29,090 --> 00:32:30,830
ها هو يبدأ هذا مجددًا
405
00:32:31,360 --> 00:32:32,300
رئيس القرية
406
00:32:32,730 --> 00:32:35,570
أي محامي ذلك الذي لا يترافع؟
407
00:32:35,670 --> 00:32:37,330
أيها الأوغاد...
408
00:32:37,400 --> 00:32:40,900
ما زلت غاضبًا لأنه تم ضبطك وأنت تختلس\Nالأموال العامة للقرية في المرة الماضية، أليس كذلك؟
409
00:32:41,000 --> 00:32:43,170
ماذا تقولين أيتها العجوز؟
410
00:32:43,240 --> 00:32:45,180
من اختلس أموال القرية؟
411
00:32:45,240 --> 00:32:47,880
أنتم أيها المجموعة الشبابية
412
00:32:48,350 --> 00:32:49,780
رئيس القرية، من فضلك قل شيئًا
413
00:32:50,210 --> 00:32:51,450
تحدث، هل رأيت شيئًا؟
414
00:32:51,550 --> 00:32:54,080
أجل، أيها الأوغاد -\Nماذا تفعل؟ -
415
00:32:54,180 --> 00:32:56,290
كيف تتهم شخصًا بريئًا؟ -\Nأنتم من فعلتم هذا -
416
00:32:56,390 --> 00:32:58,560
هل رأيت ذلك؟ -\Nلقد سرقتم الأموال -
417
00:32:58,620 --> 00:33:00,520
هل لديك دليل؟ -\Nما الذي تتحدث عنه؟ -
418
00:33:03,460 --> 00:33:04,960
لينتبه الجميع
419
00:33:05,060 --> 00:33:08,230
لدي شيئًا لأسألكم جميعًا عنه
420
00:33:08,970 --> 00:33:13,070
ألا أبدو لكم كمحامي؟
421
00:33:14,040 --> 00:33:15,370
لا تبدو كذلك
422
00:33:16,740 --> 00:33:17,870
أين المشكلة؟
423
00:33:17,940 --> 00:33:20,040
حدث هذا عندما كنت هنا المرة الماضية أيضًا
424
00:33:21,910 --> 00:33:23,750
دعوني أسألكم مرة أخرى
425
00:33:24,110 --> 00:33:25,950
ألا أبدو لكم كمحامي؟
426
00:33:26,550 --> 00:33:27,980
لا تبدو كذلك -\Nلا تبدو كذلك -
427
00:33:28,080 --> 00:33:29,690
فقط بالنظر إليك لا تبدو كمحامي -\Nهل الأمر هكذا؟ -
428
00:33:30,290 --> 00:33:31,290
ألا أبدو كمحامي؟
429
00:33:31,990 --> 00:33:33,490
أجل، لا تبدو كذلك
430
00:33:34,120 --> 00:33:37,390
كما ترون، قالت أنني لا أبدو كذلك\Nلكن من الواضح أنني كذلك
431
00:33:38,400 --> 00:33:41,870
إن استطعت أن أثبت لكم أنني محامي
432
00:33:42,230 --> 00:33:43,570
هل ستصدقوني؟
433
00:33:43,630 --> 00:33:46,600
بالطبع، إذا كان بإمكانك إثبات هذا لنا
434
00:33:47,170 --> 00:33:48,440
إن عبارة "إن كان بإمكانك" ليست مهذبة
435
00:33:49,610 --> 00:33:51,140
برجاء اثبات ذلك لنا
436
00:33:51,810 --> 00:33:54,640
حسنًا، هل لديك غراء ومقص؟
437
00:34:06,760 --> 00:34:08,990
(٥٥فوز، تعادل واحد، بلا هزيمة\Nالمحامي تشون جي هون)
438
00:34:10,430 --> 00:34:13,100
مرحبًا؟ هل هذه سو يون للطباعة؟
439
00:34:13,160 --> 00:34:15,970
سأرسل لك ملفًا
440
00:34:16,030 --> 00:34:19,140
هل يمكنك أن تطلب من شركة الشحن\Nتوصيله على الفور، بسرعة من فضلك
441
00:34:19,700 --> 00:34:20,640
العنوان...
442
00:34:20,700 --> 00:34:22,470
ما هو العنوان هنا؟
443
00:34:31,510 --> 00:34:33,280
تجربة مكبر الصوت، ١ ٢
444
00:34:33,850 --> 00:34:36,290
مرحبًا بالجميع، سعدت بلقائكم
445
00:34:36,350 --> 00:34:38,390
لماذا أقف هنا مرة أخرى؟
446
00:34:38,490 --> 00:34:42,690
أقف هنا مرة أخرى لأن الجميع يشك بي
447
00:34:43,290 --> 00:34:46,160
من الآن فصاعدًا، سأثبت لكم...
448
00:34:46,400 --> 00:34:48,400
أي نوع من الأشخاص أنا
449
00:34:48,500 --> 00:34:51,330
أي نوع من الأشخاص أنا؟\Nدعوني أخبركم
450
00:34:57,670 --> 00:34:59,010
انظروا إلى هذا
451
00:34:59,080 --> 00:35:00,710
لقد ربح ٥٥ مرة
452
00:35:00,810 --> 00:35:02,180
هل تصدقون هذا؟
453
00:35:02,250 --> 00:35:04,210
يبدو أنه حقًا محامٍ
454
00:35:04,310 --> 00:35:05,380
أي نوع أنا؟
455
00:35:05,480 --> 00:35:07,720
دعوني أخبركم عني
456
00:35:08,280 --> 00:35:09,520
كان هناك لص متهم بأربع تُهم
457
00:35:09,590 --> 00:35:11,390
أثبتت براءته في غمضة عين
458
00:35:11,490 --> 00:35:14,060
وجمعت شمله مع ابنته الجميلة
459
00:35:14,660 --> 00:35:15,890
وشخص وقح جدًا
460
00:35:15,990 --> 00:35:18,090
برأس كبيرة، لكنها تبدو صغيرة هنا
461
00:35:18,600 --> 00:35:21,260
لديه رأس كبير وهو مجرم مستبد
462
00:35:21,360 --> 00:35:22,900
لم أحضره حتى إلى المحكمة
463
00:35:22,970 --> 00:35:24,430
تغلبت عليه في لعبة بينجو من جولة واحدة
464
00:35:25,100 --> 00:35:27,540
وقمت بحل تظلمات موظفيه
465
00:35:28,100 --> 00:35:30,710
وأيضًا قضية قتل بيونججين دونج\Nالتي ارتكبها "شيطان لم يسمع به من قبل"
466
00:35:30,770 --> 00:35:32,910
قال الجميع إنه القاتل الحقيقي
467
00:35:32,980 --> 00:35:35,550
التزمت الصمت، وتحريت بمفردي
468
00:35:35,610 --> 00:35:38,050
وأثبت براءته
469
00:35:38,110 --> 00:35:41,280
لقد ربحت ٥٥ قضية، وتعادلت في واحدة\Nولم أخسر أي قضية
470
00:35:41,580 --> 00:35:45,160
لدي معدل فوز مذهل\Nلذا من أنا؟
471
00:35:45,620 --> 00:35:48,290
أنا المحامي تشون جي هون
472
00:35:51,030 --> 00:35:54,200
لا بد أنكم تتساءلون لماذا محامي فذ مثلي
473
00:35:54,260 --> 00:35:56,770
قطع كل هذه المسافة إلى هنا\Nلتقديم مشورة قانونية مجانية لنا
474
00:36:00,370 --> 00:36:01,570
لأكون صادقًا
475
00:36:02,510 --> 00:36:05,880
شعرت بالفراغ في قلبي\Nلذا تركت الحياة المزدحمة
476
00:36:06,580 --> 00:36:09,150
لأن تقديم المشورة القانونية المجانية لكم
477
00:36:09,910 --> 00:36:12,380
يعمل على تحسين نفسي الداخلية
478
00:36:14,050 --> 00:36:15,990
إن كنت ما زلتم لا تصدقوني...
479
00:36:16,090 --> 00:36:18,660
إن كنت ما زلتم لا تصدقوني...
480
00:36:19,260 --> 00:36:23,460
يرجى الاتصال بالهاتف الرسمي ١٦٦٠١٩٢٣
481
00:36:24,060 --> 00:36:27,100
يرجى الاتصال الآن
482
00:36:27,760 --> 00:36:30,330
سأجرب الاتصال -\Nإنه ١٩٢٣ -
483
00:36:31,100 --> 00:36:32,540
في هذا العالم اللامبالي
484
00:36:32,640 --> 00:36:35,710
يمكن تعيين محام واحد على الأقل مقابل ألف وون
485
00:36:35,940 --> 00:36:39,440
سأكون محاميك مقابل ألف وون
486
00:36:39,610 --> 00:36:40,510
ماذا يقول؟
487
00:36:40,610 --> 00:36:42,150
أيها المحامي تشون جي هون -\Nماذا يقول؟ -
488
00:36:42,650 --> 00:36:43,950
المحامي تشون جي هون
489
00:36:44,010 --> 00:36:46,820
أنت الأفضل
490
00:36:47,320 --> 00:36:50,350
توقفوا أرجوكم، سأغادر الآن -\Nوداعًا -
491
00:36:50,450 --> 00:36:52,560
وداعًا -\Nشكرًا لكم -
492
00:36:52,660 --> 00:36:54,360
شكرًا لكم -\Nشكرًا لكم -
493
00:36:54,460 --> 00:36:56,360
وداعًا -\Nشكرًا لكم -
494
00:36:56,460 --> 00:36:58,160
إن كنت محاميًا...
495
00:36:58,260 --> 00:37:00,700
إذًا هل تذهب أيضًا إلى مكتب المدعي العام كثيرًا؟
496
00:37:01,660 --> 00:37:03,800
نعم اعتدت الذهاب كثيرًا
497
00:37:03,870 --> 00:37:05,340
لكن الآن...
498
00:37:05,440 --> 00:37:08,540
أود أن أطلب منك معروفًا
499
00:37:09,970 --> 00:37:12,980
الرجاء مساعدتي في إرسال\Nهذه الرسائل إلى المدعين العامين
500
00:37:14,780 --> 00:37:17,310
ما هذه الرسائل؟
501
00:37:17,480 --> 00:37:21,350
لقد أُخِذ حفيدي من قِبل الإدعاء العام
502
00:37:21,950 --> 00:37:23,520
لكنه ليس هذا النوع من الأشخاص
503
00:37:23,620 --> 00:37:25,990
إنه ليس شخصًا سيئًا أبدًا
504
00:37:27,560 --> 00:37:29,390
أرجوك
505
00:37:34,330 --> 00:37:37,230
حسنًا، لا تقلقي وعودي للمنزل
506
00:37:37,330 --> 00:37:39,940
أرجوك قم بهذا -\Nحسنًا -
507
00:37:48,540 --> 00:37:50,680
لقد مر وقت طويل\Nلنحتسي الشراب معًا
508
00:37:50,750 --> 00:37:52,220
نخبكِ
509
00:38:01,590 --> 00:38:03,560
إنه متكبر ومذهل للغاية
510
00:38:05,060 --> 00:38:06,600
إنه متكبر ومذهل حقًا
511
00:38:07,400 --> 00:38:10,870
كيف له أن يتركنا هكذا وحسب؟
512
00:38:12,270 --> 00:38:13,200
ماذا عن السيد سا؟
513
00:38:13,270 --> 00:38:16,510
كلّا، ماذا عني؟
514
00:38:23,450 --> 00:38:26,250
سيدتي، طبق آخر من السمك المجفف
515
00:38:26,550 --> 00:38:29,750
مهلًا، هل هذا سمك مجفف؟\Nإنه يبدو كمسحوق السمك المجفف
516
00:38:31,020 --> 00:38:32,420
أنا أحب السمك المجفف
517
00:38:32,520 --> 00:38:33,960
لكنني لم أسألكِ
518
00:38:34,620 --> 00:38:38,560
لكن لماذا أطلب السمك المجفف؟
519
00:38:40,260 --> 00:38:44,030
أزيلي اللحم هكذا
520
00:38:44,100 --> 00:38:46,200
هيا، افتحي فمكِ
521
00:38:46,700 --> 00:38:49,070
افتحي فمكِ
522
00:38:56,950 --> 00:38:59,220
لماذا آكل...
523
00:39:00,380 --> 00:39:02,550
السمك المجفف؟
524
00:39:03,120 --> 00:39:04,050
بايك ماري!
525
00:39:05,490 --> 00:39:09,130
لا، أنا بخير
526
00:39:10,830 --> 00:39:12,960
أعلم أن جي هون أذاكِ
527
00:39:13,460 --> 00:39:17,300
إنه من النوع الذي يصعُب علينا فهمه
528
00:39:18,900 --> 00:39:20,900
لا بد أن لديه أسبابه الخاصة لذا رحل
529
00:39:41,860 --> 00:39:43,960
إلى الإدعاء العام المتميز والمحترم
530
00:39:44,030 --> 00:39:46,460
سيادة المدعي العام، مرحبًا
531
00:39:46,800 --> 00:39:50,500
أنا بارك مال سون، جدة لي شين هو
532
00:39:50,800 --> 00:39:52,470
تقول الشرطة
533
00:39:52,700 --> 00:39:56,110
أن شي هو ارتكب خطأ في الشركة
534
00:39:56,170 --> 00:39:59,810
ولكنه طيب بطبيعته، قد لا يعلم أن هذا خطأ
535
00:40:00,640 --> 00:40:04,980
تقول الشرطة إنها جي كيو للأدوية\Nوهي شركة متخصصة في صناعة الدواء
536
00:40:06,850 --> 00:40:09,950
جي كيو للأدوية
537
00:40:21,060 --> 00:40:22,060
(جي كيو للأدوية، القبض على...)
538
00:40:22,170 --> 00:40:23,500
(اعتقال الباحث الصيدلاني بجي كيو للأدوية)
539
00:40:26,540 --> 00:40:27,740
(هل سيفشل تطوير العقاقير الجديدة لشركة جي كيو؟\Nالآثار الجانبية في دراسات التكافؤ الحيوي)
540
00:40:27,840 --> 00:40:29,210
(اعتقال الباحث المسؤول عن تجارب التكافؤ الحيوي)
541
00:40:29,310 --> 00:40:30,540
(سبب الآثار الجانبية في اختبار التكافؤ الحيوي لشركة جي كيو هو الباحث)
542
00:40:30,640 --> 00:40:31,910
(تستثمر شركة جي كيو للأدوية في تطوير أدوية جديدة، وهي مسكنات الألم المخدرة مع تقليل الآثار الجانبية بشكل كبير)
543
00:40:32,010 --> 00:40:33,340
(تجارب التكافؤ الحيوي لشركة جي كيو لها آثار جانبية، وتم اعتقال الباحث)
544
00:40:36,250 --> 00:40:37,250
عظيم
545
00:40:43,020 --> 00:40:44,390
(كبير المحاميين، تشون جي هون)
546
00:41:16,250 --> 00:41:17,620
شكرًا لكِ، محامية بايك
547
00:41:17,720 --> 00:41:20,160
بفضلكِ، خرجت دون أي حوادث
548
00:41:22,630 --> 00:41:23,530
هذا لكِ
549
00:41:26,000 --> 00:41:27,760
لا داعي لذلك، فهذا عملي
550
00:41:28,260 --> 00:41:31,070
أنتِ تحرجيني هكذا\Nهل يمكنكِ قبوله فحسب؟
551
00:41:31,130 --> 00:41:32,900
هل لديكِ وقت مساء الليلة؟
552
00:41:33,140 --> 00:41:35,200
هناك مطعم لطيف بدون قائمة طعام محددة\Nفي تشونجدام دونج
553
00:41:35,270 --> 00:41:36,870
سيكون رائعًا لو تمكنا من الذهاب معًا
554
00:41:36,940 --> 00:41:38,210
انتظر لحظة
555
00:41:42,040 --> 00:41:43,210
محامية بايك؟
556
00:41:49,590 --> 00:41:50,950
مهلًا، أيها الوغد
557
00:41:52,590 --> 00:41:53,720
أنا؟
558
00:41:54,220 --> 00:41:55,220
من أنتِ؟
559
00:41:56,630 --> 00:41:57,760
إنه أنت حقًا، تشون جي هون
560
00:41:59,060 --> 00:42:00,200
أنا لست تشون جي هون
561
00:42:00,300 --> 00:42:02,670
ما هذا الذي تقوله؟ انتظرني مكانك
562
00:42:03,100 --> 00:42:05,070
مهلًا، أنت
563
00:42:05,130 --> 00:42:07,070
تشون جي هون
564
00:42:13,840 --> 00:42:15,140
قف
565
00:42:18,450 --> 00:42:19,620
قف مكانك
566
00:42:22,590 --> 00:42:23,750
أنا لست تشون جي هون
567
00:42:38,170 --> 00:42:39,500
باب المصعد يغلق
568
00:42:44,140 --> 00:42:45,580
أين ذهبت وماذا فعلت؟
569
00:42:49,680 --> 00:42:52,050
أين كنت وماذا كنت تفعل طيلة هذه الفترة؟
570
00:42:52,680 --> 00:42:54,480
أسألك ماذا كنت تفعل؟
571
00:43:02,790 --> 00:43:04,560
هناك الكثير من الناس هنا، ماري
572
00:43:08,400 --> 00:43:09,970
لنتقابل بهدوء خلف المبنى
573
00:43:10,530 --> 00:43:14,470
حسنًا، سأذهب لدورة المياه أولًا
574
00:43:17,310 --> 00:43:19,380
إن حاولت الهروب مجددًا وأمسكت بك...
575
00:43:20,340 --> 00:43:22,550
حينها سأقتلك حقًا
576
00:43:30,350 --> 00:43:32,460
هذه الفتاة قالت إنها تريد أن تقتلني
577
00:43:32,560 --> 00:43:33,420
ماذا؟
578
00:43:34,390 --> 00:43:38,730
تشون جي هون، أيها الوغد
579
00:43:39,600 --> 00:43:41,360
لن أتركك وشأنك
580
00:43:41,930 --> 00:43:43,570
ما الأمر؟ أين تشون جي هون؟
581
00:43:43,670 --> 00:43:44,570
في قسم الشرطة
582
00:43:46,600 --> 00:43:47,900
سأقتل هذا الوغد...
583
00:43:48,870 --> 00:43:51,210
نعم، هذه الطريقة تناسبك
584
00:43:51,510 --> 00:43:53,210
تبدو مليئة بالأمل
585
00:43:56,650 --> 00:43:59,580
أين الشخص الذي رتبنا لمقابلته\N لماذا لم تأت بعد؟
586
00:44:07,560 --> 00:44:09,630
آنسة بايك، كم الساعة الآن؟
587
00:44:10,460 --> 00:44:11,530
عليكِ ألا تضيعي الوقت
588
00:44:12,190 --> 00:44:13,760
لماذا أتيتِ متأخر هكذا؟
589
00:44:16,800 --> 00:44:20,400
هل أنتِ من البشر؟
590
00:44:25,980 --> 00:44:27,410
آنسة بايك، ماذا بك؟
591
00:44:27,910 --> 00:44:31,050
لقد خنت حقًا شخصًا يشاركك السراء والضراء
592
00:44:31,110 --> 00:44:32,780
آه
593
00:44:36,420 --> 00:44:40,560
لا، لم أخونك
594
00:44:44,230 --> 00:44:45,260
ماذا تفعلين؟
595
00:44:46,060 --> 00:44:49,070
آنسة بايك، لم اراكِ منذ فترة\Nطريقة كلامك أصبحت وقحة جدًا
596
00:44:49,130 --> 00:44:51,470
إذا كنت مكاني، ستتحدث بأدب في مثل هذا الموقف؟
597
00:44:51,570 --> 00:44:52,670
أيها الخائن
598
00:44:53,470 --> 00:44:54,970
في الواقع ليس سهلًا
599
00:44:55,070 --> 00:44:58,140
لم تخوننا فحسب، بل ظهرت بوقاحة شديدة
600
00:44:58,740 --> 00:45:01,310
ليس لدي أي خجل
601
00:45:03,750 --> 00:45:05,780
ولست وقح
602
00:45:07,450 --> 00:45:10,120
أنا لست وقحًا، كنت أنوي أن أعيش بهدوء
603
00:45:10,190 --> 00:45:11,850
اخرس
604
00:45:11,950 --> 00:45:14,120
أنا سأنفجر من الغضب بالفعل
605
00:45:14,190 --> 00:45:17,330
وأنا أعتقد أنكِ غاضبة أيضًا...آسف
606
00:45:18,530 --> 00:45:20,330
محامي تشون
607
00:45:21,000 --> 00:45:22,630
محامي تشون
608
00:45:23,130 --> 00:45:24,170
من فضل افسحي المكان
609
00:45:24,430 --> 00:45:25,870
مساعدي سا
610
00:45:25,970 --> 00:45:27,300
محامي تشون
611
00:45:27,840 --> 00:45:29,110
لم نتقابل منذ فترة
612
00:45:30,540 --> 00:45:31,440
خذ هذه
613
00:45:34,310 --> 00:45:36,710
ـ هل أنت إنسان؟\Nـ هل أنت إنسان؟
614
00:45:40,320 --> 00:45:42,280
آسف حسنًا؟
615
00:45:56,270 --> 00:45:57,530
نخبكم
616
00:46:14,650 --> 00:46:18,020
سيد تشون، من فضلك أخبرنا بكل سعادة
617
00:46:18,090 --> 00:46:19,160
لماذا بحق الجحيم
618
00:46:19,590 --> 00:46:21,090
تريد أن تتركنا؟
619
00:46:21,190 --> 00:46:23,860
في الواقع أنا لم أترككم
620
00:46:23,930 --> 00:46:25,160
لقد تركت خطابًا...
621
00:46:25,430 --> 00:46:26,430
ألم تروه؟
622
00:46:26,530 --> 00:46:28,500
هل تمزح؟
623
00:46:28,560 --> 00:46:29,470
لا أمزح
624
00:46:37,740 --> 00:46:40,410
آنسة بايك وداعًا فلتموتي من الغضب
625
00:46:40,480 --> 00:46:42,910
والسمكة الذهبية، من فضلك اعتني بها
626
00:46:43,010 --> 00:46:44,880
ليس هذا
627
00:46:45,110 --> 00:46:46,720
كما قلت كانت مزحة
628
00:46:47,280 --> 00:46:48,620
هناك جواب آخر
629
00:46:48,720 --> 00:46:50,420
لقد كتبت هذه الرسالة حقًا من كل قلبي
630
00:46:52,120 --> 00:46:53,790
لا تمزح أخبرنا بسرعة
631
00:47:05,270 --> 00:47:07,300
حسنًا إذًا...
632
00:47:08,070 --> 00:47:09,270
بجدية أكثر...
633
00:47:15,210 --> 00:47:16,410
إنه تشا مين تشول
634
00:47:23,490 --> 00:47:26,220
تشا مين تشول هو الذي قتل جو ينج
635
00:47:30,530 --> 00:47:34,460
بعد الحفلة، تابعت تشا مين تشول إلي مكتبه
636
00:47:35,160 --> 00:47:37,500
لقد رأيته هناك
637
00:47:41,500 --> 00:47:42,910
حينها أردت أن أقتله
638
00:47:45,640 --> 00:47:46,640
لا
639
00:47:47,940 --> 00:47:50,780
كدت أن أقتله
640
00:48:00,560 --> 00:48:02,930
لا أعرف، أعتقد أنني كنت في حيرة من أمري
641
00:48:06,400 --> 00:48:08,260
بالنسبة لي
642
00:48:09,430 --> 00:48:11,470
وأساس حكمي
643
00:48:13,040 --> 00:48:14,470
و لذلك غادرت
644
00:48:16,370 --> 00:48:18,710
أحتاج وقت للتفكير
645
00:48:20,080 --> 00:48:21,980
انتظر حتى يتم فرز مزاجي
646
00:48:22,040 --> 00:48:25,280
وأعتقد أنني أستطيع أن أنزله بالعقاب الذي يستحقه
647
00:48:25,480 --> 00:48:27,150
ومن ثم سأعود مرة أخري
648
00:48:27,620 --> 00:48:28,850
آسف
649
00:48:39,400 --> 00:48:41,560
حسنًا، أتفهم قصدك
650
00:48:43,400 --> 00:48:44,370
يمكنني أن أتفهم
651
00:48:46,500 --> 00:48:48,400
لكن كيف يمكنك تركنا هكذا؟
652
00:48:49,170 --> 00:48:51,710
نحن لا شيء بالنسبة لك صحيح؟
653
00:48:53,640 --> 00:48:55,740
هل تعلم كيف شعرت أثناء غيابك؟
654
00:48:58,850 --> 00:48:59,980
حسنًا، أنا...
655
00:49:01,350 --> 00:49:03,420
لا أعرف لماذا أفعل؟
656
00:49:04,020 --> 00:49:06,660
لكني كنت أتمنى أن تكون معنا خلال هذا الوقت العصيب
657
00:49:08,060 --> 00:49:10,490
أنا حقًا لا أعلم لماذا حدث هذا؟
658
00:49:11,730 --> 00:49:13,030
بعد أن غادرت...
659
00:49:22,370 --> 00:49:23,870
أصبحت حزينة جدًا
660
00:49:40,760 --> 00:49:42,020
آسفة سأذهب الآن
661
00:50:07,780 --> 00:50:10,150
لكن كيف يمكنك تركنا هكذا؟
662
00:50:10,250 --> 00:50:13,090
نحن لا شيء بالنسبة لك صحيح؟
663
00:50:13,290 --> 00:50:15,320
لا أعرف لماذا كنت هكذا؟
664
00:50:15,420 --> 00:50:18,430
لكني كنت أتمنى أن تكون معنا خلال هذا الوقت العصيب
665
00:50:18,990 --> 00:50:22,100
أنت تقاتل دائمًا من أجل العميل
666
00:50:22,830 --> 00:50:23,800
هذه المرة
667
00:50:24,930 --> 00:50:26,970
سأقاتل من أجلك
668
00:50:33,640 --> 00:50:36,350
(آنسة بايك، وداعًا، فلتموتي غضبًا)\N(صحيح، لا تنسي الإعتناء بالسمكة الذهبية)
669
00:50:55,830 --> 00:50:58,630
آنسة بايك، لقد سألتيني ذات مرة
670
00:50:59,170 --> 00:51:00,600
لماذا أقبل محامي الدولار الواحد فقط؟
671
00:51:01,640 --> 00:51:04,340
في الحقيقة، أنا لا أعلم السبب أيضًا
672
00:51:05,440 --> 00:51:07,510
وأنا أريد أن أجد السبب ايضًا
673
00:51:08,110 --> 00:51:10,950
منذ وقت ليس ببعيد أدركت أن ما تبقى في قلبي الآن
674
00:51:11,310 --> 00:51:14,450
ليس إيمانًا أو إحساسًا بالعدالة، بل انتقامًا
675
00:51:15,680 --> 00:51:17,020
آسف آنسة بايك
676
00:51:17,720 --> 00:51:20,020
حتى أجد المعنى الحقيقي للدولار الواحد
677
00:51:20,490 --> 00:51:21,890
سأعود
678
00:51:22,830 --> 00:51:25,660
من فضلك انتظريني حتي أعود
679
00:51:49,380 --> 00:51:53,720
(المحامي تشون جي هون)
680
00:52:32,360 --> 00:52:33,560
لقد أتيت
681
00:52:33,630 --> 00:52:34,860
ماذا؟
682
00:52:35,930 --> 00:52:37,270
سيد تشون
683
00:52:39,540 --> 00:52:41,740
ـ سيد تشون\Nـ انتظر لحظة
684
00:52:41,800 --> 00:52:44,370
ـ أنا لم أعود رسميًا\Nـ سيد تشون؟
685
00:52:44,440 --> 00:52:46,580
ـ سيدة تشاو، المحامي تشون أتي\Nـ لم أركِ منذ فترة
686
00:52:46,640 --> 00:52:48,540
كيف الحال؟ لقد أتيتِ
687
00:52:49,550 --> 00:52:50,980
ليس كثيرا لقد عدت ...
688
00:52:51,080 --> 00:52:53,980
يا إلهي، من اللطيف رؤيتك
689
00:52:54,080 --> 00:52:55,080
هذا رائع
690
00:52:55,950 --> 00:52:58,550
ولكن الإيجار...
691
00:52:59,560 --> 00:53:00,660
عليك دفع الإيجار
692
00:53:04,490 --> 00:53:05,830
تبقي كم؟
693
00:53:07,000 --> 00:53:08,260
(تحويلات مصرف جونج مين بقيمة ١٥ مليون وون)
694
00:53:11,970 --> 00:53:13,300
إنها حقيقة
695
00:53:14,670 --> 00:53:18,240
لم تسدد فقط متأخرات الإيجار\N خلال هذه الفترة ولكنك أضفت أيضًا فائدة
696
00:53:18,310 --> 00:53:21,280
سيد تشون، هل فوزت في اليانصيب؟
697
00:53:21,340 --> 00:53:22,640
لذلك عدت؟
698
00:53:24,850 --> 00:53:28,950
باختصار، لن أغضب منك بسبب الإيجار في المستقبل
699
00:53:29,020 --> 00:53:30,690
أنت مشغول، سأرحل
700
00:53:33,620 --> 00:53:34,990
ـ سيد تشون\Nـ ما الأمر؟
701
00:53:35,090 --> 00:53:36,690
من الجيد عودتك
702
00:53:38,430 --> 00:53:39,260
وداعًا
703
00:53:39,830 --> 00:53:42,360
سيد تشون، من أين حصلت علي مبلغ كبير كهذا؟
704
00:53:42,460 --> 00:53:45,630
أنا أتقاضي فقط دولار واحد، ولكن لدي أكثر من هذا \Nفي البنك
705
00:53:46,300 --> 00:53:48,370
سيد سا، كنت سأخبرك يومًا ما
706
00:53:48,470 --> 00:53:49,670
كم لديك من المال؟
707
00:53:51,970 --> 00:53:53,580
آنسة بايك، لقد أتيتِ
708
00:53:53,780 --> 00:53:56,140
اتضح أن السيد تشون ثري
709
00:53:57,250 --> 00:53:58,480
تقريبًا
710
00:53:59,620 --> 00:54:01,650
ماري، لماذا أتيتِ؟
711
00:54:01,720 --> 00:54:03,550
أهناك شيء ما؟
712
00:54:03,650 --> 00:54:04,850
ألم تغادري الأمس بسرعة؟
713
00:54:04,950 --> 00:54:07,460
كنت قاسية قليلًا بالأمس
714
00:54:11,130 --> 00:54:12,690
أتيت لأقابل السيد سا
715
00:54:14,700 --> 00:54:16,630
هكذا إذًا، أتيت لرؤية السيد سا
716
00:54:16,700 --> 00:54:19,370
ولكن من الجيد أنكِ أتيت، لدي كلام أريد أن أقوله لكِ
717
00:54:19,430 --> 00:54:20,900
اقتربوا من بعضكما أكثر
718
00:54:21,000 --> 00:54:23,110
ـ هذا ليس مهم\Nـ ليس مهم
719
00:54:23,210 --> 00:54:24,710
يبدو أن السيد تشون لديه الكثير من المال
720
00:54:24,810 --> 00:54:28,340
لقدد سدد كل الإيجار الآن بل وأضاف الفائدة
721
00:54:28,410 --> 00:54:30,050
ـ نعم\Nـ نعم؟ أكنتِ تعرفين من قبل؟
722
00:54:30,180 --> 00:54:32,310
كان عليكِ أن تخبريني من قبل
723
00:54:33,020 --> 00:54:35,850
سيد تشون كم لديك من المال؟
724
00:54:35,920 --> 00:54:39,690
من حيث المال، أنفقت ٢ مليار وون\N على لوحات كيم مين جاي
725
00:54:39,760 --> 00:54:42,490
ثم تبقى... -\Nانتظر... -
726
00:54:42,560 --> 00:54:44,860
ليس لديك مال لدفع الإيجار، ولديك مال للوحات؟
727
00:54:44,930 --> 00:54:47,500
هذا ليس مالي، إنه مال أمي الراحلة
728
00:54:47,560 --> 00:54:49,000
لا تتفوه بالهراء
729
00:54:49,060 --> 00:54:50,330
آسف
730
00:54:50,870 --> 00:54:54,740
يعني لديك المال لدفع الايجار فلماذا تختبئ \Nولا تدفعه؟
731
00:54:57,270 --> 00:54:58,540
بسبب هذا
732
00:55:02,940 --> 00:55:05,580
(الأتعاب: دولار واحد فقط)
733
00:55:09,050 --> 00:55:10,750
هناك سبب لطلب دولار واحد
734
00:55:12,290 --> 00:55:16,220
لهذا أتعابي دولار واحد فقط
735
00:55:16,290 --> 00:55:18,890
ليس بواسطتك، ولكن بواسطة المحامي لي تشويينج؟
736
00:55:19,460 --> 00:55:20,400
نعم، صحيح
737
00:55:21,260 --> 00:55:23,070
أعلم أن هذا غريب جدًا
738
00:55:23,770 --> 00:55:25,100
ولكن هذا...
739
00:55:27,200 --> 00:55:31,940
أحاول أن أفهم طريقتها الداخلية
740
00:55:32,240 --> 00:55:33,180
آسف
741
00:55:35,440 --> 00:55:37,780
على الرغم من أننا سنستمر في فرض أتعاب\N قدرها دولار واحد في المستقبل
742
00:55:37,880 --> 00:55:40,250
لكنني لا أعتقد أنه من الضروري \Nبالنسبة لنا حل كل شيء بدولار واحد
743
00:55:44,190 --> 00:55:48,460
آنسة بايك، ماذا تعلمتِ من مساعدة الآخرين مقابل \Nدولار واحد فقط؟
744
00:55:52,990 --> 00:55:54,130
وأنا؟
745
00:55:56,930 --> 00:55:59,500
تعلمت الكثير من الأشياء
746
00:56:01,740 --> 00:56:02,600
الكثير لوصفه
747
00:56:07,080 --> 00:56:10,480
لكني سأحتفظ بهذا الشعور كذكرى
748
00:56:10,750 --> 00:56:13,220
الآن أتخلص من الخسارة
749
00:56:15,520 --> 00:56:17,090
وأسعي للعيش
750
00:56:21,160 --> 00:56:22,290
إذًا الآن...
751
00:56:23,330 --> 00:56:24,530
نعم، صحيح
752
00:56:24,690 --> 00:56:26,400
نوع العقوبة التي تقولها تستحق
753
00:56:27,460 --> 00:56:29,330
أعتقد أنني أستطيع إصدار حكم
754
00:56:29,930 --> 00:56:33,000
لذلك، انتظروا
755
00:56:33,100 --> 00:56:34,840
تعالوا معي
756
00:56:36,000 --> 00:56:37,010
واسمعوني جيدًا
757
00:56:38,170 --> 00:56:39,440
نحن
758
00:56:40,210 --> 00:56:42,510
سنكون معًا من جديد\Nما رأيكم؟
759
00:56:46,420 --> 00:56:48,620
يبدو أنكم لم تفهموني\Nاسمعوني جيدًا
760
00:56:49,050 --> 00:56:49,890
نحن
761
00:56:51,190 --> 00:56:53,320
سنكون معًا من جديد
762
00:56:56,890 --> 00:56:58,560
ما رأيكم؟
763
00:57:01,100 --> 00:57:02,630
سيد سا لا يمكن أن تكون هكذا
764
00:57:03,700 --> 00:57:05,570
بالنسبة لي لا مشكلة
765
00:57:05,670 --> 00:57:07,900
وأنا أيضًا
766
00:57:09,500 --> 00:57:11,340
ـ هاي\Nـ ياااا
767
00:57:11,670 --> 00:57:12,740
رائع
768
00:57:12,840 --> 00:57:14,180
ماري، ماذا بك؟ ألديكِ مشكلة؟
769
00:57:14,240 --> 00:57:15,880
ماري ما رأيك؟ ليس لديك مشكلة أيضًا؟
770
00:57:17,450 --> 00:57:19,510
كفي، لماذا تقولون هذا الآن؟
771
00:57:20,350 --> 00:57:23,020
تتركنا كما تشاء وتعود متي تشاء؟!
772
00:57:24,750 --> 00:57:26,520
لن أفعل، لقد تأخرت كثيرًا
773
00:57:29,220 --> 00:57:31,130
من البداية لم أنوي أن أقول هذا
774
00:57:31,230 --> 00:57:33,730
آنسة بايك، من فضلك توقفي\Nعن تولي تلك القضايا الفوضوية
775
00:57:33,800 --> 00:57:35,760
حتى لو كنتِ تعملين في مكتب بايك للمحاماة
776
00:57:35,860 --> 00:57:37,770
وأصبحتِ محامي عام
777
00:57:38,370 --> 00:57:40,900
هناك لن يناسبك أيضًا
778
00:57:41,500 --> 00:57:44,010
كيف تعرف أنني محامي العام؟
779
00:57:44,070 --> 00:57:45,770
تعتقدين كيف علمت؟
780
00:57:46,910 --> 00:57:50,580
أنا أهتم بكِ كليًا
781
00:57:50,650 --> 00:57:53,680
حيث ماذا يفعل تلاميذي
782
00:57:54,680 --> 00:57:56,250
لقد كنت أتابع كمرشد
783
00:57:57,720 --> 00:58:00,720
ماري طالما أنكِ لا تترددي
784
00:58:01,860 --> 00:58:02,860
فأنتِ تستطيعين
785
00:58:04,530 --> 00:58:06,360
تغيير هذا العالم
786
00:58:07,460 --> 00:58:10,030
سأساعدك
787
00:58:12,900 --> 00:58:14,400
فقط ثقي بي
788
00:58:15,800 --> 00:58:17,810
ـ هل تضحك؟\Nـ معذرةً
789
00:58:17,910 --> 00:58:20,640
تضحك علي كلامي بالرغم من أنه فخم وراقي
790
00:58:20,740 --> 00:58:23,110
لا بأس بكل الجمل ماعدا آخر جملة
791
00:58:26,750 --> 00:58:28,250
أشياء كهذه فلتفعلها بنفسك
792
00:58:28,880 --> 00:58:29,750
وداعًا
793
00:58:31,950 --> 00:58:32,950
عشرة أضعاف الفرق
794
00:58:36,460 --> 00:58:37,330
ماذا؟
795
00:58:40,800 --> 00:58:44,270
الآلاف يساوي عشرة أضعاف المئات
796
00:58:45,330 --> 00:58:46,230
ماري
797
00:58:46,300 --> 00:58:49,470
سيكون مناسب لك أن تعملين معي
798
00:58:50,210 --> 00:58:51,440
أكثر من تعملين مع مكتب محاماة بايك
799
00:58:58,910 --> 00:59:01,950
ماري أنا آسف
800
00:59:04,520 --> 00:59:05,850
آسف
801
00:59:36,020 --> 00:59:38,690
مرحبًا بعودتك سيد تشون
802
00:59:39,650 --> 00:59:42,990
حسنًا، شكرًا لكِ آنسة بايك
803
00:59:45,190 --> 00:59:47,300
مرحبًا بعودتك سيد تشون
804
00:59:49,200 --> 00:59:50,700
مرحبًا بالعودة
805
00:59:54,800 --> 00:59:56,070
ماذا نفعل هنا؟
806
00:59:57,510 --> 00:59:58,740
لم يشرح لنا أي شيء أيضًا
807
01:00:00,380 --> 01:00:01,980
ماذا تفعل، لماذا تستمر في النظر إلى هاتفك ...؟
808
01:00:03,580 --> 01:00:05,850
أليس هذا هو عصر الإنترنت؟
809
01:00:05,910 --> 01:00:08,320
سنقوم أيضًا بالدعاية والتسويق عبر الإنترنت
810
01:00:08,380 --> 01:00:09,990
تتطور بشكل جيد
811
01:00:10,250 --> 01:00:12,390
متدربة بايك، لقد عدتِ أيضًا
812
01:00:12,590 --> 01:00:14,190
ـ سيد تشون\Nـ نعم؟
813
01:00:15,390 --> 01:00:19,190
أنا لست متدربة الآن، أنا محامية
814
01:00:20,030 --> 01:00:23,000
حسنًا أيتها المحامية، فلنذهب متدربة بايك
815
01:00:26,570 --> 01:00:27,570
محامية
816
01:00:28,100 --> 01:00:30,810
لست متدربة بل محامية
817
01:00:31,010 --> 01:00:33,780
محامية، أنتِ لستِ متدربة بل محامية
818
01:00:33,880 --> 01:00:35,380
في الطابق الـ١١ متدربة بايك
819
01:00:35,680 --> 01:00:36,950
هذه الصورة جيدة جدًا
820
01:00:39,180 --> 01:00:40,320
لماذا ظللت مختبئًا عني؟
821
01:00:40,420 --> 01:00:41,720
أرني
822
01:00:41,780 --> 01:00:43,550
أرني، حقًا!
823
01:00:44,250 --> 01:00:45,120
علمت
824
01:00:46,020 --> 01:00:48,360
لذلك تريد الترويج لها على الشبكات الاجتماعية
825
01:00:49,620 --> 01:00:51,560
تستطيع إستخدام هذا أيضًا؟
826
01:00:52,630 --> 01:00:54,430
أنا معجب كبير بالشبكات الاجتماعية
827
01:00:54,500 --> 01:00:56,100
أنا محترف في استخدامه
828
01:00:57,430 --> 01:00:58,930
انظري
829
01:00:59,030 --> 01:01:00,770
المحامي تشون حساب مثبت
830
01:01:00,840 --> 01:01:03,810
كما أن لدي أصدقاء عددهم ٢٨
831
01:01:03,910 --> 01:01:05,640
كل هؤلاء أصدقائي
832
01:01:07,110 --> 01:01:10,110
هذا الصديق، انظري إليه
833
01:01:11,550 --> 01:01:12,480
إنها جميلة؟
834
01:01:13,250 --> 01:01:14,950
سمعت إنها تلقي الترحيب مؤخرًا
835
01:01:15,050 --> 01:01:16,990
يمكنني أيضا مراسلتها على الموقع
836
01:01:17,590 --> 01:01:19,420
ـ أنا المحامي تشون...\Nـ انتظر لحظة أيها المحامي
837
01:01:19,490 --> 01:01:21,320
ـ لماذا؟\Nـ حتي لو أرسلتها فلن تراها؟
838
01:01:21,420 --> 01:01:24,930
إذا أرادت أن ترى الرسائل فعليها أن تتابعك أيضًا
839
01:01:24,990 --> 01:01:26,830
يطلق عليه الأصدقاء المشتركون
840
01:01:26,930 --> 01:01:28,330
ـ ماذا؟\Nـ مشتركون
841
01:01:28,430 --> 01:01:29,860
ـ مشتركون؟ \Nـ نعم
842
01:01:32,670 --> 01:01:35,570
متدربة بايك هذا لا يسمي مشتركون
843
01:01:35,640 --> 01:01:39,570
يسمي مشتركون "بالإنجليزية"
844
01:01:40,140 --> 01:01:41,740
ياللحماقة!
845
01:01:43,810 --> 01:01:45,150
متدربة بايك
846
01:01:46,080 --> 01:01:46,980
تعالي معي
847
01:01:51,250 --> 01:01:52,690
ما هذا المكان؟
848
01:01:53,990 --> 01:01:55,290
نحن هنا من أجل القضية
849
01:01:56,420 --> 01:01:57,830
ـ القضية؟\Nـ نعم
850
01:01:58,260 --> 01:01:59,630
هل تم استلام القضية خلال هذه الفترة؟
851
01:01:59,690 --> 01:02:01,200
ليس خلال هذه الفترة
852
01:02:01,300 --> 01:02:04,300
لقد استعددت جيدًا الآن
853
01:02:04,870 --> 01:02:05,870
فلنذهب
854
01:02:11,170 --> 01:02:14,180
٣٤٥٦
855
01:02:14,280 --> 01:02:16,480
٧٨٩ ...
856
01:02:17,050 --> 01:02:19,010
لقد قلت لا تدخل
857
01:02:23,590 --> 01:02:25,320
مرحبًا تشا مين تشول
858
01:02:35,830 --> 01:02:36,730
ماذا...
859
01:02:38,170 --> 01:02:39,470
كيف تكون هنا؟
860
01:02:39,530 --> 01:02:40,840
لم نتقابل منذ فترة
861
01:02:42,700 --> 01:02:43,840
هل أنت بخير؟
862
01:02:55,580 --> 01:02:56,520
لقد اشتاقت إليك
863
01:03:00,460 --> 01:03:03,360
(محامي الدولار الواحد)
70197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.