All language subtitles for One_Dollar_Lawyer_S1_E11_اَلْعَرَبِيَّةُ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,110 (هذه الدراما خيالية تمامًا، الشخصيات، الأماكن، المؤسسات والأحداث وما إلى ذلك...) 2 00:00:01,110 --> 00:00:02,010 (لا تمت للواقع بصلة وإنها محض خيال) 3 00:00:02,310 --> 00:00:04,080 (الحلقة ١١) 4 00:00:23,400 --> 00:00:25,440 لقد سمعت الكثير عنك 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,410 دعنا نجتمع معًا عندما يكون لدينا وقت فراغ 6 00:00:28,470 --> 00:00:29,740 حسنًا يا سيدي 7 00:00:32,510 --> 00:00:33,810 أتطلع إلى عملك 8 00:01:24,530 --> 00:01:26,330 كيف تسير الأمور؟\Nأين الرئيس؟ 9 00:01:26,400 --> 00:01:27,770 إنه بالداخل 10 00:01:30,340 --> 00:01:31,870 قم بعمل جيد 11 00:01:45,550 --> 00:01:47,550 لقد كنت هنا\Nهل عثرت عليه؟ 12 00:01:47,690 --> 00:01:48,690 لقد أفزعتني 13 00:01:50,020 --> 00:01:52,490 لقد عثرت عليه\Nلقد دخل إلى تلك الغرفة 14 00:01:52,760 --> 00:01:54,430 لكن لا يمكنني الدخول بسبب الحراس 15 00:01:54,660 --> 00:01:56,500 انتظر هنا قليلًا\Nسأذهب وألقي نظرة 16 00:02:00,200 --> 00:02:02,100 ماذا تفعل؟ 17 00:02:02,200 --> 00:02:03,400 اترك الأمر لي 18 00:02:12,880 --> 00:02:14,250 سأعود لاحقًا 19 00:02:23,090 --> 00:02:26,120 تبدين شابة للغاية بالنسبة لعمركِ -\Nيا إلهي!... - 20 00:02:36,770 --> 00:02:38,470 (السيد سا مو يونج) 21 00:02:40,010 --> 00:02:42,240 سيد تشا؟ -\Nأجل؟ - 22 00:02:42,810 --> 00:02:43,940 أراكما لاحقًا 23 00:02:45,740 --> 00:02:47,080 لقد نداه بالسيد تشا 24 00:02:47,710 --> 00:02:49,750 اللعنة!\Nلا يمكنني رؤية أي شيء 25 00:02:52,250 --> 00:02:53,820 قل مرحبًا 26 00:02:54,420 --> 00:02:56,350 أدعى تشا مين تشول\Nسررت بلقائك 27 00:02:58,920 --> 00:02:59,930 تشا مين تشول... 28 00:02:59,990 --> 00:03:03,200 سيكون مسؤولاً عن أموال\N كايمان من الآن فصاعدًا 29 00:03:04,960 --> 00:03:08,730 سنبدأ الآن المزاد الخيري\N لكبار الشخصيات 30 00:03:10,470 --> 00:03:14,610 بادئ ذي بدئ التمثال البرونزي لمايتريا\Nبوديساتفا وقد تم نقله من اليابان 31 00:03:15,640 --> 00:03:16,840 سنبدأ في تقديم العطاءات 32 00:03:17,440 --> 00:03:19,440 مائة ألف وون -\Nمائة ألف وون - 33 00:03:20,510 --> 00:03:21,680 هل من مزيد؟ 34 00:03:22,910 --> 00:03:25,920 إذا لم يكن ما هو أكبر من ذلك\Nفسيتم بيعه بمائة ألف وون، تهانينا 35 00:03:27,250 --> 00:03:28,790 أي نوع من المزاد هذا؟ 36 00:03:28,850 --> 00:03:30,790 إنه ليس مزادًا\Nإنها رشوة 37 00:03:30,860 --> 00:03:32,760 إنها رشوة لغسل الأموال 38 00:03:36,800 --> 00:03:38,660 دعونا نرى الشيء الثاني 39 00:03:39,460 --> 00:03:40,530 أنت، يا من تقف هناك 40 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 انتظر 41 00:03:58,320 --> 00:03:59,320 الرئيس يغادر 42 00:04:58,180 --> 00:05:00,150 هذا رائع 43 00:05:11,860 --> 00:05:12,760 المعذرة 44 00:05:17,860 --> 00:05:18,900 ماري 45 00:05:19,560 --> 00:05:20,930 ماري! 46 00:05:21,170 --> 00:05:22,970 أنا مشغولة قليلًا الآن 47 00:05:24,700 --> 00:05:25,740 تذكرت من كان هذا 48 00:05:37,580 --> 00:05:40,650 جي هون، أنا آسفة 49 00:06:08,910 --> 00:06:10,350 سيد تشا 50 00:06:11,480 --> 00:06:13,890 أتطلع إلى عملك -\Nسأبذل قصارى جهدي - 51 00:06:42,780 --> 00:06:44,480 جي هون، ماذا عنك؟ 52 00:06:45,550 --> 00:06:48,550 هل أصبحت حرًا كما تريد؟ 53 00:06:51,020 --> 00:06:52,160 أم... 54 00:06:53,990 --> 00:06:55,730 أنك حُصرت في ماضيك؟ 55 00:07:12,140 --> 00:07:18,080 تم التبرع بهذا من قبل رئيس\Nمجموعة أوسونج السيد سوك يون 56 00:07:18,380 --> 00:07:21,020 إنها نسخة محدودة من ويسكي الشعير 57 00:07:21,090 --> 00:07:23,720 وقد تم إصدار ٣٠ زجاجة فقط من هذا النوع 58 00:07:23,820 --> 00:07:25,220 سيبدأ العطاء بعشرة ملايين وون 59 00:07:25,320 --> 00:07:27,530 وسيرتفع العطاء بمقدار مليون وون... -\Nجميعهم كانوا... - 60 00:07:27,590 --> 00:07:29,890 في ملاحقات قضائية في وقت ما\Nجميعهم كانوا هناك 61 00:07:29,990 --> 00:07:31,860 عشرة ملايين وون\N١١مليون وون 62 00:07:31,930 --> 00:07:33,670 ١٢مليون، ١٣مليون، ١٤مليون 63 00:07:33,730 --> 00:07:35,900 ١٧مليون، ١٧مليون 64 00:07:36,000 --> 00:07:39,100 ١٨مليون وون، لدينا ١٩ مليون وون هنا 65 00:07:39,200 --> 00:07:41,740 ٢٠مليون وون\Nلدينا ٢٠مليون وون هنا 66 00:07:41,840 --> 00:07:43,610 ماري، هل رأيتِ السيد تشون؟ 67 00:07:43,710 --> 00:07:44,710 أنت أيضًا لا تعرف أين هو؟ 68 00:07:44,780 --> 00:07:46,950 لم أراه، أين هو؟ 69 00:07:49,180 --> 00:07:52,450 مرة أخرى، نود أن نشكر كبار الشخصيات 70 00:07:52,680 --> 00:07:56,550 الذين تبرعوا بأغراضهم \Nالشخصية لأجل هذا المزاد الخيري 71 00:07:56,650 --> 00:07:58,920 الآن تبقى لدينا شيء واحد فقط... 72 00:07:59,020 --> 00:08:00,060 سيد تشون 73 00:08:00,760 --> 00:08:02,190 لقد اكتشفت من هو هذا الشخص 74 00:08:03,960 --> 00:08:04,860 من هو؟ 75 00:08:04,930 --> 00:08:06,460 اسمه تشا مين تشول 76 00:08:06,560 --> 00:08:08,170 وقد كان مساعدًأ لرئيس شركة جى كيو 77 00:08:08,770 --> 00:08:11,400 ويبدو أنه الرئيس التنفيذي\Nالجديد لرأس مال كايمان 78 00:08:11,470 --> 00:08:13,870 ها هو رئيس شركة جى كيو\Nالسيد تشوي كي سوك 79 00:08:13,940 --> 00:08:15,270 من فضلكم صفقوا له 80 00:08:25,580 --> 00:08:28,050 مرحبًا بكم جميعًا\Nأنا تشوي كي سوك 81 00:08:28,620 --> 00:08:32,260 أود أن أشكر الضيوف الكرام \Nالذين حضروا حفلتي 82 00:08:32,760 --> 00:08:35,090 أصبح لدي العديد من الأصدقاء\Nوالذي هم بمثابة عائلتي 83 00:08:35,660 --> 00:08:37,330 كما أنني أرى وجوهًا جديدة 84 00:08:37,930 --> 00:08:39,900 شكرًا لكم جميعًا على قدومكم \Nرغم إنشغالكم الشديد 85 00:08:40,160 --> 00:08:42,430 رغم أنه ليس بالشيء المميز 86 00:08:42,800 --> 00:08:44,770 ولكنني أعددت شيئًا لضيوفي 87 00:08:45,300 --> 00:08:48,670 هل هناك أحد قد فاز بالمزاد الليلة؟ 88 00:08:49,170 --> 00:08:51,310 (حفلة خاصة لكبار الشخصيات بشركة جى كيو) 89 00:08:57,680 --> 00:09:02,150 أيها الرئيس تشوي، لم نعرض بعد\Nالقطعة الأخيرة في مزاد الليلة 90 00:09:02,250 --> 00:09:04,760 هكذا إذًا، ألم تقم بعرضها بعد؟ 91 00:09:09,530 --> 00:09:10,700 ألم تنتهي من الأمور بعد؟ 92 00:09:11,160 --> 00:09:12,600 عضو البرلمان السيد كيم يون سوب 93 00:09:25,380 --> 00:09:29,180 (محامي الدولار الواحد) 94 00:09:29,280 --> 00:09:31,980 حسنًا، التالي هو العنصر\Nالأخير في هذا المزاد والذي طال انتظاره 95 00:09:32,350 --> 00:09:36,690 وقد قام السيد تشوي كي سوك\Nبإفشاء السر الخاص بتلك القطعة مبكرًا 96 00:09:37,120 --> 00:09:38,320 العنصر الأخير في هذا المزاد... 97 00:09:38,390 --> 00:09:42,860 هو شخص يصعب مقابلته على الإطلاق 98 00:09:43,360 --> 00:09:47,030 والعنصر الأخير عبارة عن عشاء مع \Nالسيد تشوي كي سوك رئيس مجموعة جي كى 99 00:09:54,340 --> 00:09:57,640 حسنًا، سنبدأ المزاد بمليون وون\Nوكل عرض سيرتفع مليون وون 100 00:09:57,710 --> 00:09:59,040 ألدينا مليون وون؟ -\Nأهو وارن بافت؟ - 101 00:09:59,640 --> 00:10:01,380 مليون وون، مليونان وون -\Nإنه من الأثرياء - 102 00:10:01,450 --> 00:10:03,210 ونادرًا ما يظهر في وسائل الإعلام 103 00:10:03,310 --> 00:10:05,020 مما يجعله شخص يكتنفه الغموض 104 00:10:05,080 --> 00:10:07,190 ولكن هذا مضحك للغاية 105 00:10:07,250 --> 00:10:08,920 عشرة ملايين وون -\Nلا - 106 00:10:09,020 --> 00:10:10,560 لقد وصلنا إلى عشرة ملايين\Nوون في لمح البصر 107 00:10:10,660 --> 00:10:12,320 لنكمل بعد ذلك ونضيف خمسة\Nملايين وون في كل عرض 108 00:10:12,390 --> 00:10:13,830 يبدو أن الأمور تسير على ما يرام -\Nقد نصل إلى سبعين مليون وون - 109 00:10:13,890 --> 00:10:15,690 لدينا أربعين مليون وون هنا -\Nسيكون ذلك رائعًا - 110 00:10:15,760 --> 00:10:18,660 هل هناك ما هو أكثر من خمسين مليون وون؟\Nأكثر من خمسين مليون وون؟ 111 00:10:19,260 --> 00:10:20,930 أكثر من خمسين مليون وون؟ 112 00:10:21,200 --> 00:10:22,570 مئة مليون وون 113 00:10:22,670 --> 00:10:24,140 لدينا مئة مليون وون 114 00:10:26,400 --> 00:10:28,140 ألدينا ما هو أكثر من مئة مليون وون؟ 115 00:10:28,410 --> 00:10:30,580 مئة مليون 116 00:10:30,780 --> 00:10:32,840 أليس هذا هو تشون جي هون؟ 117 00:10:32,910 --> 00:10:34,380 سنغلق المزاد الآن 118 00:10:34,450 --> 00:10:36,010 وصلنا الآن إلى مئة مليون وون... -\Nإنه هو - 119 00:10:36,080 --> 00:10:37,420 مئة مليون وون؟\Nهل فقدت صوابك؟ 120 00:10:37,520 --> 00:10:39,320 وقد تم البيع للعميل رقم ٢٣... -\Nسيد تشون... - 121 00:10:39,420 --> 00:10:41,350 فاز بالعطاء مقابل مئة مليون وون -\Nعلى معرفة شيء ما - 122 00:11:04,440 --> 00:11:05,410 من أنت؟ 123 00:11:06,940 --> 00:11:09,050 اسمك تشا مين تشول\Nعمرك ٣٨ عامًا 124 00:11:10,050 --> 00:11:12,920 تابع لمجموعة جى كي 125 00:11:17,960 --> 00:11:20,960 ظننتكِ ستعيش حياتك لتنفذ\Nمهامًا قذرة للأخرين 126 00:11:21,030 --> 00:11:22,760 لقد وصلت إلى مكانة عالية 127 00:11:22,830 --> 00:11:25,060 بالنسبة لشخص يعمل كمساعد\Nفي شركة جى كي حتى أنك دبرت مكتبًا كهذا 128 00:11:25,130 --> 00:11:26,430 يا إلهي! 129 00:11:27,370 --> 00:11:28,800 هذا المكتب جميل حقًا 130 00:11:32,170 --> 00:11:33,000 هذا أنا 131 00:11:34,140 --> 00:11:35,470 كيف عثرت عليّ؟ 132 00:11:35,570 --> 00:11:37,140 مكتوب هنا 133 00:11:38,240 --> 00:11:41,850 أنه تم تعينكِ كرئيس تنفيذي\Nلشركة كايمان المالية؟ 134 00:11:42,510 --> 00:11:43,950 أنت مشهور للغاية 135 00:11:44,020 --> 00:11:45,620 أخبرني البعض بذلك 136 00:11:47,150 --> 00:11:49,150 أرى أنك تسعى إلى موتك 137 00:11:49,290 --> 00:11:52,620 مهلًا، لمَ أخرت سكينًا...\Nآسف 138 00:11:52,690 --> 00:11:54,030 مهلًا 139 00:11:54,630 --> 00:11:56,090 لا تقترب 140 00:11:56,090 --> 00:11:57,030 لا تقترب مني 141 00:11:58,360 --> 00:11:59,700 لا تقترب مني 142 00:12:00,530 --> 00:12:01,630 لا تقترب 143 00:12:05,840 --> 00:12:07,210 أخبرتك ألا تقترب 144 00:12:09,940 --> 00:12:11,640 لقد اعتدت على القتال كثيرًا 145 00:12:41,470 --> 00:12:42,570 أهذا هو... 146 00:12:46,510 --> 00:12:48,310 السكين الذي استخدمته لقتل جو يونج؟ 147 00:12:52,180 --> 00:12:53,790 أرجوك 148 00:13:16,510 --> 00:13:17,480 ماذا؟ 149 00:13:20,180 --> 00:13:21,210 هل تتألم؟ 150 00:13:23,780 --> 00:13:25,550 لا بد أن جو يونج تتألم أكثر منك 151 00:13:26,880 --> 00:13:28,250 سأجعلك تشعر... 152 00:13:31,960 --> 00:13:33,620 بالألم ذاته 153 00:13:43,840 --> 00:13:47,270 جي هون، أحب ابتسامتك حقًا 154 00:14:10,490 --> 00:14:12,560 كلمات تلك الفتاة التي قتلتها... 155 00:14:17,470 --> 00:14:19,270 هي التي أنقذتك اليوم 156 00:15:04,620 --> 00:15:10,020 (مُحرض القاتل) 157 00:15:17,660 --> 00:15:19,630 (مُحرض القاتل) 158 00:15:20,500 --> 00:15:21,530 (القاتل) 159 00:15:39,350 --> 00:15:40,690 (لي جو يونج) 160 00:15:42,650 --> 00:15:44,390 أتمنى أن أجعلك تبتسم للأخرين... 161 00:15:45,390 --> 00:15:48,090 كما تبتسم لي هكذا 162 00:15:50,530 --> 00:15:53,060 سأخبرك أيضًا بكيفية \Nالتعامل مع الآخرين أولًا 163 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 أنت شخص لطيف 164 00:16:33,200 --> 00:16:37,040 (جى كيو، تشون جي هون) 165 00:16:37,110 --> 00:16:38,680 (جى كيو، تشون جي هون، أخبار) 166 00:16:39,280 --> 00:16:40,580 صباح الخير يا ماري 167 00:16:40,640 --> 00:16:42,650 أراك قد وصلت يا سيد سا -\Nأجل - 168 00:16:42,910 --> 00:16:44,780 إلامَ تنظرين بتمعن هكذا؟ 169 00:16:44,980 --> 00:16:46,280 انظر إلى تلك المعلومات 170 00:16:46,880 --> 00:16:50,620 يبدو أن السيد تشون قد\Nبدأ في البحث عن أدلة من قبل 171 00:16:50,820 --> 00:16:52,790 يبدو أنه على وشك معرفة الأمر الآن 172 00:16:53,660 --> 00:16:54,530 أجل 173 00:16:55,930 --> 00:16:58,500 ماري، دعينا نساعده 174 00:16:59,100 --> 00:17:01,170 نحن كل ما لديه الآن 175 00:17:02,230 --> 00:17:04,500 حسنًا -\Nحسنًا، دعينا نساعده - 176 00:17:07,000 --> 00:17:08,470 ولكن من أين سنحصل على مئة مليون وون؟ 177 00:17:08,670 --> 00:17:09,670 سيد سا 178 00:17:10,170 --> 00:17:11,780 هذا يعني أن السيد تشون 179 00:17:12,240 --> 00:17:14,750 غني للغاية ولديه الكثير من الأموال 180 00:17:15,150 --> 00:17:16,950 أو أنه لديه أموال أكثر بكثير مما كنا نظن 181 00:17:17,010 --> 00:17:19,620 ولكن إذا رأيتِ شعره المجعد... -\Nلقد رأيته أخر مرة - 182 00:17:19,680 --> 00:17:22,020 في سيارة باهظة الثمن حقًا 183 00:17:22,120 --> 00:17:24,420 ليس علينا أن نتوصل\Nإلى مئة مليون وون 184 00:17:24,860 --> 00:17:27,530 سيد تشون، ما الذي تتحدث عنه؟\Nيجب أن تقابل تشوي كي سوك 185 00:17:27,660 --> 00:17:30,690 نعم يبدو أن تشا مين تشول\Nلديه صلة بتشوي كي سوك 186 00:17:30,800 --> 00:17:32,260 أليس هذا سبب رغبتك في رؤيته؟ 187 00:17:32,330 --> 00:17:33,800 أجل، صحيح، ولكن... 188 00:17:34,470 --> 00:17:37,640 كيف أقول هذا الآن؟\Nإنه ليس الوقت المناسب 189 00:17:38,140 --> 00:17:40,140 لا أعتقد أننا جاهزون 190 00:17:40,840 --> 00:17:42,610 ما الذي تتحدث عنه؟ 191 00:17:48,650 --> 00:17:50,920 ماري، أريد أن أسألكِ سؤالًا 192 00:17:51,280 --> 00:17:54,390 من فضلكِ أجيبني بعناية\Nبعد التفكير في الأمر جيدًا 193 00:17:54,490 --> 00:17:55,990 حسنًا 194 00:17:57,560 --> 00:17:58,690 ماذا إذا كان... 195 00:18:00,620 --> 00:18:02,860 الشخص الذي تحترميه 196 00:18:04,200 --> 00:18:08,200 قد فعل شيء تكرهينه كثيرًا؟ 197 00:18:09,070 --> 00:18:10,330 كيف سيكون شعوركِ؟ 198 00:18:11,340 --> 00:18:12,870 أعرف يا سيد تشون 199 00:18:13,340 --> 00:18:15,240 أنك عانيت كثيرًا بسبب والدك 200 00:18:17,680 --> 00:18:19,010 لأكون صادقة، لو كنت مكانك... 201 00:18:20,850 --> 00:18:23,580 لا أعتقد أنني كنت\Nسأحتمل كما فعلت أنت 202 00:18:24,180 --> 00:18:25,220 ولكن يا سيد تشون 203 00:18:26,350 --> 00:18:27,690 كل هذا في الماضي 204 00:18:28,190 --> 00:18:30,420 الآن عليك أن تكشف عن هذا الشخص 205 00:18:30,520 --> 00:18:33,720 وكما قلت، علينا نعطيه العقوبة المناسبة 206 00:18:43,870 --> 00:18:46,500 سيد سا، سأخرج لبعض الوقت 207 00:18:46,700 --> 00:18:47,670 حسنًا 208 00:19:10,590 --> 00:19:11,460 ماري 209 00:19:12,100 --> 00:19:15,270 الشمس شديدة السطوع بالخارج 210 00:19:16,570 --> 00:19:17,900 ارتدي هذه عند الخروج 211 00:19:23,940 --> 00:19:24,980 سأعود لاحقًا 212 00:19:26,980 --> 00:19:28,350 هل ستعود قريبًا؟ 213 00:19:28,950 --> 00:19:30,210 أجل 214 00:19:36,250 --> 00:19:37,760 ما هذا؟\Nكان ذلك غريبًا للغاية 215 00:19:38,790 --> 00:19:40,060 ارتديها 216 00:19:59,340 --> 00:20:00,410 (لي جو يونج) 217 00:20:28,410 --> 00:20:32,140 (سنتذكركِ بصفتك محامية قد ساعدتِ الكثير من العاجزين) 218 00:20:32,210 --> 00:20:33,210 (ارقدي في سلام) 219 00:20:33,310 --> 00:20:34,610 (المغسلة رقم واحد) 220 00:20:34,680 --> 00:20:36,880 كيف حال السيد تشون مؤخرًا؟ 221 00:20:37,480 --> 00:20:40,350 أجل، إنه يحاول حل القضية 222 00:20:40,950 --> 00:20:44,260 ولكنها أمور شخصية بعض الشيء 223 00:20:44,360 --> 00:20:45,660 أمور شخصية؟ 224 00:20:45,720 --> 00:20:46,960 نعم، إنها قضية من هذا القبيل 225 00:20:47,020 --> 00:20:48,660 إذا تم حل هذه القضية بشكل جيد 226 00:20:48,730 --> 00:20:52,560 فسنحصل على قضايا كبيرة\Nومن الآن فصاعدًا ستكون الأمور أفضل بكثير 227 00:20:52,660 --> 00:20:57,200 لا تراوغ كما فعلت أخر مرة\Nوتقوم بخداع السيد تشون 228 00:20:57,300 --> 00:21:00,840 لا يهم إذا لم تكن هناك قضايا كبيرة\Nكن مفيدًا للسيد تشون وقدم له المساعدة 229 00:21:00,900 --> 00:21:03,410 ياللهول! أعرف هذا\Nلا تقلق 230 00:21:03,840 --> 00:21:06,240 سيكون هناك الكثير من الأشياء الجيدة في المستقبل 231 00:21:16,520 --> 00:21:17,520 يا إلهي! 232 00:21:17,590 --> 00:21:19,660 ما الذي يجري؟ 233 00:21:19,720 --> 00:21:22,890 أنا متوترة للغاية بشأن\Nالطريقة التي غادر بها 234 00:21:22,990 --> 00:21:25,100 (رسوم الوكالة ألف وون) 235 00:21:26,660 --> 00:21:28,370 صباح الخير يا سيد سا 236 00:21:32,670 --> 00:21:34,100 سيد سا، ما خطبك؟ 237 00:21:37,010 --> 00:21:38,210 هل حدث شيء ما؟ 238 00:21:38,840 --> 00:21:39,910 لقد غادر 239 00:21:40,010 --> 00:21:41,510 من الذي غادر؟ 240 00:21:43,080 --> 00:21:44,380 السيد تشون 241 00:21:44,950 --> 00:21:46,280 لقد غادر السيد تشون 242 00:21:47,920 --> 00:21:50,220 يا إلهي!\Nتوقف عن المزاح! 243 00:21:51,090 --> 00:21:52,360 بل ما قلته صحيح 244 00:21:52,860 --> 00:21:54,730 ذلك الوغد 245 00:21:54,890 --> 00:21:58,730 لقد أرسل لي رسالة\Nنصية وغادر 246 00:21:59,960 --> 00:22:03,470 تفضلي، لقد ترك لكِ رسالة أيضًا 247 00:22:30,490 --> 00:22:34,130 ( تشون جي هون) 248 00:22:52,580 --> 00:22:53,520 (بعد مرور عام) 249 00:22:53,620 --> 00:22:55,290 أيها المدعية، فلتبدأي في الدفاع 250 00:22:55,350 --> 00:22:56,350 حسنًا 251 00:22:56,450 --> 00:22:59,690 يُرجى مراجعة تقرير تشريح\Nالجثة الذي قدمناه 252 00:23:00,260 --> 00:23:03,430 سبب وفاة المدعي كان نزيف دماغي 253 00:23:03,590 --> 00:23:05,500 أمراض القلب والأوعية الدموية كهذه 254 00:23:05,600 --> 00:23:07,530 يمكن أن تحدث فجأة بسبب الإرهاق... 255 00:23:07,630 --> 00:23:08,770 سيدي القاضي 256 00:23:13,000 --> 00:23:15,870 يرجى التحقق من سجل\N وقت عمل المدعي 257 00:23:18,380 --> 00:23:20,710 خلال الـ١٢ أسبوعًا\Nالتي سبقت ظهور المرض 258 00:23:20,810 --> 00:23:22,950 كان متوسك ساعات العمل\N٤٨ساعة و٣٠ دقيقة 259 00:23:23,050 --> 00:23:25,480 وساعات العمل قبل أسبوع من ظهور المرض 260 00:23:25,720 --> 00:23:27,380 كانت ٥٠ ساعة و١٤ دقيقة 261 00:23:27,480 --> 00:23:31,460 وهذا يعني أنه لا يمكن تحديد ما إذا\Nكانت ساعات العمل للمدعي قد زادت خلال تلك الفترة 262 00:23:31,520 --> 00:23:32,490 ليتم الاعتراف بها على أنها إصابة عمل 263 00:23:33,860 --> 00:23:36,790 في ذلك الوقت لم يتم تسجيل\Nوقت التنقل بشكل دقيق 264 00:23:36,960 --> 00:23:40,630 وتم تقرير ساعات العمل\Nبناءً على الوقت المستغرق 265 00:23:40,700 --> 00:23:42,200 بواسطة الماسح الضوئي أثناء العمل 266 00:23:42,330 --> 00:23:43,900 والذي لا يتضمن ساعات الفرز العادية للبريد السريع 267 00:23:44,000 --> 00:23:45,570 ادعاءات المدعي لا أساس لها 268 00:23:46,170 --> 00:23:48,310 أتفق معكِ\Nالرجاء إثبات حجتكِ 269 00:23:48,870 --> 00:23:52,340 لا يسعني إلا أن أشك في نوايا المدعي 270 00:23:52,640 --> 00:23:57,210 يحاول المدعي الحصول على\Nتعويضات مفرطة من خدمة البريد السريع 271 00:23:57,310 --> 00:23:59,920 عن طريق إساءة استخدام القانون 272 00:24:00,650 --> 00:24:03,850 لا، نحن لا نفعل هذا\Nمن أجل المال 273 00:24:03,920 --> 00:24:06,820 أجل، نحن نشعر فقط بالظلم 274 00:24:06,990 --> 00:24:09,360 لقد تعرضنا للظلم -\Nنحن لا نسعى إلى المال - 275 00:24:09,430 --> 00:24:10,560 هل هذا منطقي؟ -\Nهدئوا من روعكم؟ - 276 00:24:10,660 --> 00:24:13,000 سيادة القاضي -\Nوإلا سأخرجكم من قاعة المحكمة - 277 00:24:13,060 --> 00:24:14,530 هل هذا معقول؟ -\Nمن فضلك استمع إلينا - 278 00:24:14,600 --> 00:24:16,200 لقد تعرضنا للظلم 279 00:24:16,270 --> 00:24:18,270 مهلًا -\Nلقد تعرضنا للظلم - 280 00:24:18,440 --> 00:24:20,070 نحن لا نفعل ذلك من أجل المال 281 00:24:27,580 --> 00:24:28,880 أحسنتِ صنعًا 282 00:24:30,550 --> 00:24:36,390 تريد خدمة البريد السريع توقيع عقد\Nحصري مدته خمس سنوات 283 00:24:37,750 --> 00:24:39,090 لقد قمتِ بعمل رائع 284 00:24:40,190 --> 00:24:41,590 هذا من واجبي 285 00:24:43,190 --> 00:24:44,390 هل أنتِ بخير؟ 286 00:24:46,260 --> 00:24:47,430 ماذا تقصد بذلك؟ 287 00:24:49,430 --> 00:24:52,340 لا شيء، لقد أبليتِ بلاءً حسنًا 288 00:24:56,210 --> 00:24:59,410 جدي، يجب أن أذهب إلى مكان ما 289 00:24:59,740 --> 00:25:00,980 عُد أنت أولًا 290 00:25:01,080 --> 00:25:02,280 حسنًا 291 00:25:14,120 --> 00:25:17,390 (الغرفة رقم ٢٠١\Nمقهى يوجين) 292 00:26:00,140 --> 00:26:02,510 ماري -\Nسيد سا - 293 00:26:19,220 --> 00:26:21,390 ماري، هل أنتِ بخير؟ 294 00:26:21,890 --> 00:26:23,560 هل تسير الأمور بشكل جيد في مكتب محاماة السيد بيك 295 00:26:24,800 --> 00:26:26,030 بالطبع، تسير الأمور بشكل جيد للغاية 296 00:26:27,230 --> 00:26:29,630 سيد سا، ماذا تفعل هنا؟ 297 00:26:29,700 --> 00:26:31,300 أنا؟ 298 00:26:32,370 --> 00:26:34,170 كنت أشعر بالملل قليلًا 299 00:26:34,740 --> 00:26:38,040 وشعرت أن المكتب متسخ أيضًا\Nلذا أتيت كي أقوم بتنظيفه 300 00:26:40,480 --> 00:26:42,210 لا أعرف متى سيعود 301 00:26:43,980 --> 00:26:46,150 إلى أين ذهب؟ 302 00:26:46,650 --> 00:26:47,720 هل ذهب إلى خارج البلاد؟ 303 00:26:48,290 --> 00:26:50,350 صحيح، إنه يتحدث الفرنسية جيدًا 304 00:26:50,420 --> 00:26:51,660 هل ذهب إلى فرنسا؟ 305 00:26:52,160 --> 00:26:54,360 سيد سا، هل نسيت ذلك بالفعل؟ 306 00:26:55,230 --> 00:26:57,190 لقد تخلى عنا وغادر 307 00:26:58,030 --> 00:27:00,260 شخص كهذا لا يستحق أن ننظف له مكتبه 308 00:27:00,900 --> 00:27:03,330 ولماذا أتيتِ أنتِ إلى هنا؟ 309 00:27:04,230 --> 00:27:05,070 أنا... 310 00:27:05,700 --> 00:27:07,340 كنت مارة بالقرب من هنا 311 00:27:07,800 --> 00:27:10,370 فتذكرت السمكة الذهبية، لذا أتيت كي أطعمها 312 00:27:12,380 --> 00:27:14,110 وبما أنني انتهيت من إطعامها، سأغادر 313 00:27:16,580 --> 00:27:17,510 خلاصة القول... 314 00:27:18,580 --> 00:27:20,050 اعتني بنفسك جيدًا، سيد سا 315 00:27:20,750 --> 00:27:21,720 وأيضًا... 316 00:27:22,790 --> 00:27:24,190 انساه 317 00:27:24,790 --> 00:27:26,460 لقد مضى عام بالفعل 318 00:27:27,060 --> 00:27:28,890 يجب أن ننساه أيضًا 319 00:27:32,300 --> 00:27:33,530 سأذهب 320 00:27:38,600 --> 00:27:40,600 ماري، إلى اللقاء 321 00:27:55,650 --> 00:27:56,950 (شارع نورفينز) 322 00:28:08,330 --> 00:28:09,600 (الإفطار، ٨.٥ يورو) 323 00:28:15,910 --> 00:28:17,670 ("أحداث مظلمة") 324 00:28:19,640 --> 00:28:21,910 صباح الخير -\Nصباح الخير، كورين - 325 00:28:21,980 --> 00:28:23,410 أي كتاب تقرأ؟ 326 00:28:23,480 --> 00:28:26,450 أنا أقرأ هذا الكتاب من أجل رسالتي\Nولكنه صعب للغاية 327 00:28:26,520 --> 00:28:29,150 فهمت\Nتعال إلى حفلة ماري في نهاية هذا الأسبوع 328 00:28:31,420 --> 00:28:33,120 سآتي، إلى اللقاء 329 00:28:33,690 --> 00:28:34,660 إلى اللقاء 330 00:28:34,730 --> 00:28:36,290 (مقهى فولكانو) 331 00:28:47,000 --> 00:28:47,840 ماري؟ 332 00:28:49,970 --> 00:28:51,580 أتساءل عما إذا كانت ماري بخير 333 00:28:52,210 --> 00:28:53,540 هذا الجو... 334 00:28:54,380 --> 00:28:56,510 الجو في فرنسا هو الأفضل 335 00:28:59,420 --> 00:29:02,450 (جائزة المحامي المتميز) 336 00:29:02,520 --> 00:29:05,320 (المحامية: بايك ماري) 337 00:29:11,230 --> 00:29:12,560 ادخل 338 00:29:13,560 --> 00:29:14,870 هل أدخل؟ 339 00:29:15,270 --> 00:29:16,300 مين هيوك 340 00:29:16,800 --> 00:29:18,700 سمعت أنكِ ربحتِ القضية 341 00:29:19,700 --> 00:29:20,700 أجل 342 00:29:20,800 --> 00:29:22,410 كنت أعلم أنكِ ستربحين 343 00:29:23,340 --> 00:29:26,240 إذًا علينا الاحتفال بفوزكِ 344 00:29:26,340 --> 00:29:28,510 إن كنتِ غير مشغولة\Nفلنتناول العشاء معًا 345 00:29:29,010 --> 00:29:31,010 لدي موعد مع يي جين 346 00:29:31,580 --> 00:29:33,220 يي جين؟ أهناك خطب ما؟ 347 00:29:33,320 --> 00:29:34,750 نريد أن ندردش سويًا فحسب 348 00:29:35,650 --> 00:29:36,890 أنتما الاثنان؟ 349 00:29:38,050 --> 00:29:38,920 إذًا انسِ الأمر 350 00:29:40,520 --> 00:29:42,190 ماذا عن... -\Nدعنا نتناول الطعام في وقت لاحق - 351 00:29:42,260 --> 00:29:44,330 لنتناول الطعام في وقت لاحق، اتفقنا؟ -\Nأجل - 352 00:29:45,000 --> 00:29:47,030 ولكن، مين هيوك... -\Nهل آتي معكما؟ - 353 00:29:47,700 --> 00:29:48,830 هذا ليس ضروريًا 354 00:29:50,430 --> 00:29:52,900 مين هيوك\Nلماذا تركت وظيفتك الجيدة كمدع عام لتصبح محاميًا؟ 355 00:29:54,370 --> 00:29:55,710 واخترت العمل بمكتب السيد بيك من بين كل الأماكن؟ 356 00:29:55,770 --> 00:29:57,510 لأن المكتب هنا رائع 357 00:29:57,570 --> 00:29:59,280 كما أنه قريب من المنزل، وأبي أيضًا هنا 358 00:30:00,340 --> 00:30:02,450 ربما يكون تحديًا أن أصبح محاميًا 359 00:30:02,710 --> 00:30:04,380 لهذا السبب استقلت وعملت محاميًا 360 00:30:05,950 --> 00:30:07,280 لكن لماذا تسألين؟ 361 00:30:07,620 --> 00:30:10,020 لا شيء، يمكنك الذهاب 362 00:30:10,090 --> 00:30:11,420 حسنًا 363 00:30:16,960 --> 00:30:18,300 أتمنى لكما وقتًا ممتعًا 364 00:30:30,470 --> 00:30:33,040 (تشون جي هون) 365 00:30:34,610 --> 00:30:37,980 تشون جي هون\Nبفضلك أنا أقوم بعمل جيد 366 00:30:43,290 --> 00:30:44,790 مرحبًا -\Nمرحبًا - 367 00:30:48,730 --> 00:30:50,230 مرحبًا 368 00:30:50,630 --> 00:30:51,830 هل أنت ذاهب لمكان ما؟ 369 00:30:52,130 --> 00:30:53,730 أجل، لدي موعد مع شخص آخر 370 00:30:53,800 --> 00:30:55,600 حسنًا، يمكنك الذهاب -\Nحسنًا - 371 00:30:59,540 --> 00:31:00,600 من الصواب أنني أتيت إلى هذه القرية مباشرة 372 00:31:02,110 --> 00:31:03,970 (قرية نهر بوهان الفرنسية) 373 00:31:04,070 --> 00:31:05,240 مرحبًا 374 00:31:05,310 --> 00:31:06,740 مرحبًا -\Nمرحبًا - 375 00:31:06,810 --> 00:31:10,450 (قرية نهر بوهان الفرنسية) 376 00:31:13,680 --> 00:31:15,990 محامي تشون، أنا هنا 377 00:31:16,590 --> 00:31:17,650 محامي تشون 378 00:31:18,190 --> 00:31:20,860 مرحبًا -\Nمرحبًا، محامي تشون - 379 00:31:21,460 --> 00:31:23,960 شكرًا لك لأنك قطعت كل هذه المسافة 380 00:31:24,190 --> 00:31:26,660 لا بأس، كان يجب أن آتي كثيرًا 381 00:31:26,830 --> 00:31:29,070 لا بد أنكِ انتظرتِ فترة طويلة -\Nكلّا - 382 00:31:29,470 --> 00:31:32,640 شكرًا لك لأنك أتيت لمساعدتنا -\Nلا بأس - 383 00:31:32,700 --> 00:31:34,000 من هذا الطريق 384 00:31:34,100 --> 00:31:37,040 جميعًا، السيد تشون هنا 385 00:31:37,140 --> 00:31:38,480 يا إلهي، لقد أتيت حقًا 386 00:31:38,980 --> 00:31:41,180 مرحبًا -\Nمرحبًا بالجميع - 387 00:31:41,280 --> 00:31:44,150 مرحبًا، هل الجميع بخير؟ 388 00:31:44,450 --> 00:31:46,720 كان يجب أن آتي في وقت مبكر 389 00:31:46,820 --> 00:31:49,050 أعتذر على تأخري 390 00:31:49,690 --> 00:31:52,160 سآتي كثيرًا، حسنًا 391 00:31:54,360 --> 00:31:57,630 (المبنى الاجتماعي بالقرية) 392 00:31:57,690 --> 00:32:00,330 إذًا كل ما علي أن أتصل بهذا الرقم؟ 393 00:32:00,400 --> 00:32:03,530 أجل، اتصل بهم\Nوسيشرحون لك الأمر بالتفصيل 394 00:32:03,630 --> 00:32:05,740 وأنا سأتصل بهم مسبقًا 395 00:32:05,840 --> 00:32:09,370 وهل سيكون مزعجًا\Nإن طلبت منك أن تقوم بذلك؟ 396 00:32:10,470 --> 00:32:12,210 أنا محام 397 00:32:12,280 --> 00:32:14,340 لكنني لا أترافع حاليًا 398 00:32:14,580 --> 00:32:16,680 بربك، ساعدني أرجوك 399 00:32:16,750 --> 00:32:19,750 لست مستعدًا بعد، أنا آسف 400 00:32:20,550 --> 00:32:22,790 انظروا، المحامي ليس مستعدًا بعد 401 00:32:22,890 --> 00:32:24,320 ماذا تقصد بكلمة مستعد؟ 402 00:32:25,360 --> 00:32:26,320 أنت أيها المحامي 403 00:32:27,320 --> 00:32:29,030 هل أنت محامي حقًأ؟ 404 00:32:29,090 --> 00:32:30,830 ها هو يبدأ هذا مجددًا 405 00:32:31,360 --> 00:32:32,300 رئيس القرية 406 00:32:32,730 --> 00:32:35,570 أي محامي ذلك الذي لا يترافع؟ 407 00:32:35,670 --> 00:32:37,330 أيها الأوغاد... 408 00:32:37,400 --> 00:32:40,900 ما زلت غاضبًا لأنه تم ضبطك وأنت تختلس\Nالأموال العامة للقرية في المرة الماضية، أليس كذلك؟ 409 00:32:41,000 --> 00:32:43,170 ماذا تقولين أيتها العجوز؟ 410 00:32:43,240 --> 00:32:45,180 من اختلس أموال القرية؟ 411 00:32:45,240 --> 00:32:47,880 أنتم أيها المجموعة الشبابية 412 00:32:48,350 --> 00:32:49,780 رئيس القرية، من فضلك قل شيئًا 413 00:32:50,210 --> 00:32:51,450 تحدث، هل رأيت شيئًا؟ 414 00:32:51,550 --> 00:32:54,080 أجل، أيها الأوغاد -\Nماذا تفعل؟ - 415 00:32:54,180 --> 00:32:56,290 كيف تتهم شخصًا بريئًا؟ -\Nأنتم من فعلتم هذا - 416 00:32:56,390 --> 00:32:58,560 هل رأيت ذلك؟ -\Nلقد سرقتم الأموال - 417 00:32:58,620 --> 00:33:00,520 هل لديك دليل؟ -\Nما الذي تتحدث عنه؟ - 418 00:33:03,460 --> 00:33:04,960 لينتبه الجميع 419 00:33:05,060 --> 00:33:08,230 لدي شيئًا لأسألكم جميعًا عنه 420 00:33:08,970 --> 00:33:13,070 ألا أبدو لكم كمحامي؟ 421 00:33:14,040 --> 00:33:15,370 لا تبدو كذلك 422 00:33:16,740 --> 00:33:17,870 أين المشكلة؟ 423 00:33:17,940 --> 00:33:20,040 حدث هذا عندما كنت هنا المرة الماضية أيضًا 424 00:33:21,910 --> 00:33:23,750 دعوني أسألكم مرة أخرى 425 00:33:24,110 --> 00:33:25,950 ألا أبدو لكم كمحامي؟ 426 00:33:26,550 --> 00:33:27,980 لا تبدو كذلك -\Nلا تبدو كذلك - 427 00:33:28,080 --> 00:33:29,690 فقط بالنظر إليك لا تبدو كمحامي -\Nهل الأمر هكذا؟ - 428 00:33:30,290 --> 00:33:31,290 ألا أبدو كمحامي؟ 429 00:33:31,990 --> 00:33:33,490 أجل، لا تبدو كذلك 430 00:33:34,120 --> 00:33:37,390 كما ترون، قالت أنني لا أبدو كذلك\Nلكن من الواضح أنني كذلك 431 00:33:38,400 --> 00:33:41,870 إن استطعت أن أثبت لكم أنني محامي 432 00:33:42,230 --> 00:33:43,570 هل ستصدقوني؟ 433 00:33:43,630 --> 00:33:46,600 بالطبع، إذا كان بإمكانك إثبات هذا لنا 434 00:33:47,170 --> 00:33:48,440 إن عبارة "إن كان بإمكانك" ليست مهذبة 435 00:33:49,610 --> 00:33:51,140 برجاء اثبات ذلك لنا 436 00:33:51,810 --> 00:33:54,640 حسنًا، هل لديك غراء ومقص؟ 437 00:34:06,760 --> 00:34:08,990 (٥٥فوز، تعادل واحد، بلا هزيمة\Nالمحامي تشون جي هون) 438 00:34:10,430 --> 00:34:13,100 مرحبًا؟ هل هذه سو يون للطباعة؟ 439 00:34:13,160 --> 00:34:15,970 سأرسل لك ملفًا 440 00:34:16,030 --> 00:34:19,140 هل يمكنك أن تطلب من شركة الشحن\Nتوصيله على الفور، بسرعة من فضلك 441 00:34:19,700 --> 00:34:20,640 العنوان... 442 00:34:20,700 --> 00:34:22,470 ما هو العنوان هنا؟ 443 00:34:31,510 --> 00:34:33,280 تجربة مكبر الصوت، ١ ٢ 444 00:34:33,850 --> 00:34:36,290 مرحبًا بالجميع، سعدت بلقائكم 445 00:34:36,350 --> 00:34:38,390 لماذا أقف هنا مرة أخرى؟ 446 00:34:38,490 --> 00:34:42,690 أقف هنا مرة أخرى لأن الجميع يشك بي 447 00:34:43,290 --> 00:34:46,160 من الآن فصاعدًا، سأثبت لكم... 448 00:34:46,400 --> 00:34:48,400 أي نوع من الأشخاص أنا 449 00:34:48,500 --> 00:34:51,330 أي نوع من الأشخاص أنا؟\Nدعوني أخبركم 450 00:34:57,670 --> 00:34:59,010 انظروا إلى هذا 451 00:34:59,080 --> 00:35:00,710 لقد ربح ٥٥ مرة 452 00:35:00,810 --> 00:35:02,180 هل تصدقون هذا؟ 453 00:35:02,250 --> 00:35:04,210 يبدو أنه حقًا محامٍ 454 00:35:04,310 --> 00:35:05,380 أي نوع أنا؟ 455 00:35:05,480 --> 00:35:07,720 دعوني أخبركم عني 456 00:35:08,280 --> 00:35:09,520 كان هناك لص متهم بأربع تُهم 457 00:35:09,590 --> 00:35:11,390 أثبتت براءته في غمضة عين 458 00:35:11,490 --> 00:35:14,060 وجمعت شمله مع ابنته الجميلة 459 00:35:14,660 --> 00:35:15,890 وشخص وقح جدًا 460 00:35:15,990 --> 00:35:18,090 برأس كبيرة، لكنها تبدو صغيرة هنا 461 00:35:18,600 --> 00:35:21,260 لديه رأس كبير وهو مجرم مستبد 462 00:35:21,360 --> 00:35:22,900 لم أحضره حتى إلى المحكمة 463 00:35:22,970 --> 00:35:24,430 تغلبت عليه في لعبة بينجو من جولة واحدة 464 00:35:25,100 --> 00:35:27,540 وقمت بحل تظلمات موظفيه 465 00:35:28,100 --> 00:35:30,710 وأيضًا قضية قتل بيونججين دونج\Nالتي ارتكبها "شيطان لم يسمع به من قبل" 466 00:35:30,770 --> 00:35:32,910 قال الجميع إنه القاتل الحقيقي 467 00:35:32,980 --> 00:35:35,550 التزمت الصمت، وتحريت بمفردي 468 00:35:35,610 --> 00:35:38,050 وأثبت براءته 469 00:35:38,110 --> 00:35:41,280 لقد ربحت ٥٥ قضية، وتعادلت في واحدة\Nولم أخسر أي قضية 470 00:35:41,580 --> 00:35:45,160 لدي معدل فوز مذهل\Nلذا من أنا؟ 471 00:35:45,620 --> 00:35:48,290 أنا المحامي تشون جي هون 472 00:35:51,030 --> 00:35:54,200 لا بد أنكم تتساءلون لماذا محامي فذ مثلي 473 00:35:54,260 --> 00:35:56,770 قطع كل هذه المسافة إلى هنا\Nلتقديم مشورة قانونية مجانية لنا 474 00:36:00,370 --> 00:36:01,570 لأكون صادقًا 475 00:36:02,510 --> 00:36:05,880 شعرت بالفراغ في قلبي\Nلذا تركت الحياة المزدحمة 476 00:36:06,580 --> 00:36:09,150 لأن تقديم المشورة القانونية المجانية لكم 477 00:36:09,910 --> 00:36:12,380 يعمل على تحسين نفسي الداخلية 478 00:36:14,050 --> 00:36:15,990 إن كنت ما زلتم لا تصدقوني... 479 00:36:16,090 --> 00:36:18,660 إن كنت ما زلتم لا تصدقوني... 480 00:36:19,260 --> 00:36:23,460 يرجى الاتصال بالهاتف الرسمي ١٦٦٠١٩٢٣ 481 00:36:24,060 --> 00:36:27,100 يرجى الاتصال الآن 482 00:36:27,760 --> 00:36:30,330 سأجرب الاتصال -\Nإنه ١٩٢٣ - 483 00:36:31,100 --> 00:36:32,540 في هذا العالم اللامبالي 484 00:36:32,640 --> 00:36:35,710 يمكن تعيين محام واحد على الأقل مقابل ألف وون 485 00:36:35,940 --> 00:36:39,440 سأكون محاميك مقابل ألف وون 486 00:36:39,610 --> 00:36:40,510 ماذا يقول؟ 487 00:36:40,610 --> 00:36:42,150 أيها المحامي تشون جي هون -\Nماذا يقول؟ - 488 00:36:42,650 --> 00:36:43,950 المحامي تشون جي هون 489 00:36:44,010 --> 00:36:46,820 أنت الأفضل 490 00:36:47,320 --> 00:36:50,350 توقفوا أرجوكم، سأغادر الآن -\Nوداعًا - 491 00:36:50,450 --> 00:36:52,560 وداعًا -\Nشكرًا لكم - 492 00:36:52,660 --> 00:36:54,360 شكرًا لكم -\Nشكرًا لكم - 493 00:36:54,460 --> 00:36:56,360 وداعًا -\Nشكرًا لكم - 494 00:36:56,460 --> 00:36:58,160 إن كنت محاميًا... 495 00:36:58,260 --> 00:37:00,700 إذًا هل تذهب أيضًا إلى مكتب المدعي العام كثيرًا؟ 496 00:37:01,660 --> 00:37:03,800 نعم اعتدت الذهاب كثيرًا 497 00:37:03,870 --> 00:37:05,340 لكن الآن... 498 00:37:05,440 --> 00:37:08,540 أود أن أطلب منك معروفًا 499 00:37:09,970 --> 00:37:12,980 الرجاء مساعدتي في إرسال\Nهذه الرسائل إلى المدعين العامين 500 00:37:14,780 --> 00:37:17,310 ما هذه الرسائل؟ 501 00:37:17,480 --> 00:37:21,350 لقد أُخِذ حفيدي من قِبل الإدعاء العام 502 00:37:21,950 --> 00:37:23,520 لكنه ليس هذا النوع من الأشخاص 503 00:37:23,620 --> 00:37:25,990 إنه ليس شخصًا سيئًا أبدًا 504 00:37:27,560 --> 00:37:29,390 أرجوك 505 00:37:34,330 --> 00:37:37,230 حسنًا، لا تقلقي وعودي للمنزل 506 00:37:37,330 --> 00:37:39,940 أرجوك قم بهذا -\Nحسنًا - 507 00:37:48,540 --> 00:37:50,680 لقد مر وقت طويل\Nلنحتسي الشراب معًا 508 00:37:50,750 --> 00:37:52,220 نخبكِ 509 00:38:01,590 --> 00:38:03,560 إنه متكبر ومذهل للغاية 510 00:38:05,060 --> 00:38:06,600 إنه متكبر ومذهل حقًا 511 00:38:07,400 --> 00:38:10,870 كيف له أن يتركنا هكذا وحسب؟ 512 00:38:12,270 --> 00:38:13,200 ماذا عن السيد سا؟ 513 00:38:13,270 --> 00:38:16,510 كلّا، ماذا عني؟ 514 00:38:23,450 --> 00:38:26,250 سيدتي، طبق آخر من السمك المجفف 515 00:38:26,550 --> 00:38:29,750 مهلًا، هل هذا سمك مجفف؟\Nإنه يبدو كمسحوق السمك المجفف 516 00:38:31,020 --> 00:38:32,420 أنا أحب السمك المجفف 517 00:38:32,520 --> 00:38:33,960 لكنني لم أسألكِ 518 00:38:34,620 --> 00:38:38,560 لكن لماذا أطلب السمك المجفف؟ 519 00:38:40,260 --> 00:38:44,030 أزيلي اللحم هكذا 520 00:38:44,100 --> 00:38:46,200 هيا، افتحي فمكِ 521 00:38:46,700 --> 00:38:49,070 افتحي فمكِ 522 00:38:56,950 --> 00:38:59,220 لماذا آكل... 523 00:39:00,380 --> 00:39:02,550 السمك المجفف؟ 524 00:39:03,120 --> 00:39:04,050 بايك ماري! 525 00:39:05,490 --> 00:39:09,130 لا، أنا بخير 526 00:39:10,830 --> 00:39:12,960 أعلم أن جي هون أذاكِ 527 00:39:13,460 --> 00:39:17,300 إنه من النوع الذي يصعُب علينا فهمه 528 00:39:18,900 --> 00:39:20,900 لا بد أن لديه أسبابه الخاصة لذا رحل 529 00:39:41,860 --> 00:39:43,960 إلى الإدعاء العام المتميز والمحترم 530 00:39:44,030 --> 00:39:46,460 سيادة المدعي العام، مرحبًا 531 00:39:46,800 --> 00:39:50,500 أنا بارك مال سون، جدة لي شين هو 532 00:39:50,800 --> 00:39:52,470 تقول الشرطة 533 00:39:52,700 --> 00:39:56,110 أن شي هو ارتكب خطأ في الشركة 534 00:39:56,170 --> 00:39:59,810 ولكنه طيب بطبيعته، قد لا يعلم أن هذا خطأ 535 00:40:00,640 --> 00:40:04,980 تقول الشرطة إنها جي كيو للأدوية\Nوهي شركة متخصصة في صناعة الدواء 536 00:40:06,850 --> 00:40:09,950 جي كيو للأدوية 537 00:40:21,060 --> 00:40:22,060 (جي كيو للأدوية، القبض على...) 538 00:40:22,170 --> 00:40:23,500 (اعتقال الباحث الصيدلاني بجي كيو للأدوية) 539 00:40:26,540 --> 00:40:27,740 (هل سيفشل تطوير العقاقير الجديدة لشركة جي كيو؟\Nالآثار الجانبية في دراسات التكافؤ الحيوي) 540 00:40:27,840 --> 00:40:29,210 (اعتقال الباحث المسؤول عن تجارب التكافؤ الحيوي) 541 00:40:29,310 --> 00:40:30,540 (سبب الآثار الجانبية في اختبار التكافؤ الحيوي لشركة جي كيو هو الباحث) 542 00:40:30,640 --> 00:40:31,910 (تستثمر شركة جي كيو للأدوية في تطوير أدوية جديدة، وهي مسكنات الألم المخدرة مع تقليل الآثار الجانبية بشكل كبير) 543 00:40:32,010 --> 00:40:33,340 (تجارب التكافؤ الحيوي لشركة جي كيو لها آثار جانبية، وتم اعتقال الباحث) 544 00:40:36,250 --> 00:40:37,250 عظيم 545 00:40:43,020 --> 00:40:44,390 (كبير المحاميين، تشون جي هون) 546 00:41:16,250 --> 00:41:17,620 شكرًا لكِ، محامية بايك 547 00:41:17,720 --> 00:41:20,160 بفضلكِ، خرجت دون أي حوادث 548 00:41:22,630 --> 00:41:23,530 هذا لكِ 549 00:41:26,000 --> 00:41:27,760 لا داعي لذلك، فهذا عملي 550 00:41:28,260 --> 00:41:31,070 أنتِ تحرجيني هكذا\Nهل يمكنكِ قبوله فحسب؟ 551 00:41:31,130 --> 00:41:32,900 هل لديكِ وقت مساء الليلة؟ 552 00:41:33,140 --> 00:41:35,200 هناك مطعم لطيف بدون قائمة طعام محددة\Nفي تشونجدام دونج 553 00:41:35,270 --> 00:41:36,870 سيكون رائعًا لو تمكنا من الذهاب معًا 554 00:41:36,940 --> 00:41:38,210 انتظر لحظة 555 00:41:42,040 --> 00:41:43,210 محامية بايك؟ 556 00:41:49,590 --> 00:41:50,950 مهلًا، أيها الوغد 557 00:41:52,590 --> 00:41:53,720 أنا؟ 558 00:41:54,220 --> 00:41:55,220 من أنتِ؟ 559 00:41:56,630 --> 00:41:57,760 إنه أنت حقًا، تشون جي هون 560 00:41:59,060 --> 00:42:00,200 أنا لست تشون جي هون 561 00:42:00,300 --> 00:42:02,670 ما هذا الذي تقوله؟ انتظرني مكانك 562 00:42:03,100 --> 00:42:05,070 مهلًا، أنت 563 00:42:05,130 --> 00:42:07,070 تشون جي هون 564 00:42:13,840 --> 00:42:15,140 قف 565 00:42:18,450 --> 00:42:19,620 قف مكانك 566 00:42:22,590 --> 00:42:23,750 أنا لست تشون جي هون 567 00:42:38,170 --> 00:42:39,500 باب المصعد يغلق 568 00:42:44,140 --> 00:42:45,580 أين ذهبت وماذا فعلت؟ 569 00:42:49,680 --> 00:42:52,050 أين كنت وماذا كنت تفعل طيلة هذه الفترة؟ 570 00:42:52,680 --> 00:42:54,480 أسألك ماذا كنت تفعل؟ 571 00:43:02,790 --> 00:43:04,560 هناك الكثير من الناس هنا، ماري 572 00:43:08,400 --> 00:43:09,970 لنتقابل بهدوء خلف المبنى 573 00:43:10,530 --> 00:43:14,470 حسنًا، سأذهب لدورة المياه أولًا 574 00:43:17,310 --> 00:43:19,380 إن حاولت الهروب مجددًا وأمسكت بك... 575 00:43:20,340 --> 00:43:22,550 حينها سأقتلك حقًا 576 00:43:30,350 --> 00:43:32,460 هذه الفتاة قالت إنها تريد أن تقتلني 577 00:43:32,560 --> 00:43:33,420 ماذا؟ 578 00:43:34,390 --> 00:43:38,730 تشون جي هون، أيها الوغد 579 00:43:39,600 --> 00:43:41,360 لن أتركك وشأنك 580 00:43:41,930 --> 00:43:43,570 ما الأمر؟ أين تشون جي هون؟ 581 00:43:43,670 --> 00:43:44,570 في قسم الشرطة 582 00:43:46,600 --> 00:43:47,900 سأقتل هذا الوغد... 583 00:43:48,870 --> 00:43:51,210 نعم، هذه الطريقة تناسبك 584 00:43:51,510 --> 00:43:53,210 تبدو مليئة بالأمل 585 00:43:56,650 --> 00:43:59,580 أين الشخص الذي رتبنا لمقابلته\N لماذا لم تأت بعد؟ 586 00:44:07,560 --> 00:44:09,630 آنسة بايك، كم الساعة الآن؟ 587 00:44:10,460 --> 00:44:11,530 عليكِ ألا تضيعي الوقت 588 00:44:12,190 --> 00:44:13,760 لماذا أتيتِ متأخر هكذا؟ 589 00:44:16,800 --> 00:44:20,400 هل أنتِ من البشر؟ 590 00:44:25,980 --> 00:44:27,410 آنسة بايك، ماذا بك؟ 591 00:44:27,910 --> 00:44:31,050 لقد خنت حقًا شخصًا يشاركك السراء والضراء 592 00:44:31,110 --> 00:44:32,780 آه 593 00:44:36,420 --> 00:44:40,560 لا، لم أخونك 594 00:44:44,230 --> 00:44:45,260 ماذا تفعلين؟ 595 00:44:46,060 --> 00:44:49,070 آنسة بايك، لم اراكِ منذ فترة\Nطريقة كلامك أصبحت وقحة جدًا 596 00:44:49,130 --> 00:44:51,470 إذا كنت مكاني، ستتحدث بأدب في مثل هذا الموقف؟ 597 00:44:51,570 --> 00:44:52,670 أيها الخائن 598 00:44:53,470 --> 00:44:54,970 في الواقع ليس سهلًا 599 00:44:55,070 --> 00:44:58,140 لم تخوننا فحسب، بل ظهرت بوقاحة شديدة 600 00:44:58,740 --> 00:45:01,310 ليس لدي أي خجل 601 00:45:03,750 --> 00:45:05,780 ولست وقح 602 00:45:07,450 --> 00:45:10,120 أنا لست وقحًا، كنت أنوي أن أعيش بهدوء 603 00:45:10,190 --> 00:45:11,850 اخرس 604 00:45:11,950 --> 00:45:14,120 أنا سأنفجر من الغضب بالفعل 605 00:45:14,190 --> 00:45:17,330 وأنا أعتقد أنكِ غاضبة أيضًا...آسف 606 00:45:18,530 --> 00:45:20,330 محامي تشون 607 00:45:21,000 --> 00:45:22,630 محامي تشون 608 00:45:23,130 --> 00:45:24,170 من فضل افسحي المكان 609 00:45:24,430 --> 00:45:25,870 مساعدي سا 610 00:45:25,970 --> 00:45:27,300 محامي تشون 611 00:45:27,840 --> 00:45:29,110 لم نتقابل منذ فترة 612 00:45:30,540 --> 00:45:31,440 خذ هذه 613 00:45:34,310 --> 00:45:36,710 ـ هل أنت إنسان؟\Nـ هل أنت إنسان؟ 614 00:45:40,320 --> 00:45:42,280 آسف حسنًا؟ 615 00:45:56,270 --> 00:45:57,530 نخبكم 616 00:46:14,650 --> 00:46:18,020 سيد تشون، من فضلك أخبرنا بكل سعادة 617 00:46:18,090 --> 00:46:19,160 لماذا بحق الجحيم 618 00:46:19,590 --> 00:46:21,090 تريد أن تتركنا؟ 619 00:46:21,190 --> 00:46:23,860 في الواقع أنا لم أترككم 620 00:46:23,930 --> 00:46:25,160 لقد تركت خطابًا... 621 00:46:25,430 --> 00:46:26,430 ألم تروه؟ 622 00:46:26,530 --> 00:46:28,500 هل تمزح؟ 623 00:46:28,560 --> 00:46:29,470 لا أمزح 624 00:46:37,740 --> 00:46:40,410 آنسة بايك وداعًا فلتموتي من الغضب 625 00:46:40,480 --> 00:46:42,910 والسمكة الذهبية، من فضلك اعتني بها 626 00:46:43,010 --> 00:46:44,880 ليس هذا 627 00:46:45,110 --> 00:46:46,720 كما قلت كانت مزحة 628 00:46:47,280 --> 00:46:48,620 هناك جواب آخر 629 00:46:48,720 --> 00:46:50,420 لقد كتبت هذه الرسالة حقًا من كل قلبي 630 00:46:52,120 --> 00:46:53,790 لا تمزح أخبرنا بسرعة 631 00:47:05,270 --> 00:47:07,300 حسنًا إذًا... 632 00:47:08,070 --> 00:47:09,270 بجدية أكثر... 633 00:47:15,210 --> 00:47:16,410 إنه تشا مين تشول 634 00:47:23,490 --> 00:47:26,220 تشا مين تشول هو الذي قتل جو ينج 635 00:47:30,530 --> 00:47:34,460 بعد الحفلة، تابعت تشا مين تشول إلي مكتبه 636 00:47:35,160 --> 00:47:37,500 لقد رأيته هناك 637 00:47:41,500 --> 00:47:42,910 حينها أردت أن أقتله 638 00:47:45,640 --> 00:47:46,640 لا 639 00:47:47,940 --> 00:47:50,780 كدت أن أقتله 640 00:48:00,560 --> 00:48:02,930 لا أعرف، أعتقد أنني كنت في حيرة من أمري 641 00:48:06,400 --> 00:48:08,260 بالنسبة لي 642 00:48:09,430 --> 00:48:11,470 وأساس حكمي 643 00:48:13,040 --> 00:48:14,470 و لذلك غادرت 644 00:48:16,370 --> 00:48:18,710 أحتاج وقت للتفكير 645 00:48:20,080 --> 00:48:21,980 انتظر حتى يتم فرز مزاجي 646 00:48:22,040 --> 00:48:25,280 وأعتقد أنني أستطيع أن أنزله بالعقاب الذي يستحقه 647 00:48:25,480 --> 00:48:27,150 ومن ثم سأعود مرة أخري 648 00:48:27,620 --> 00:48:28,850 آسف 649 00:48:39,400 --> 00:48:41,560 حسنًا، أتفهم قصدك 650 00:48:43,400 --> 00:48:44,370 يمكنني أن أتفهم 651 00:48:46,500 --> 00:48:48,400 لكن كيف يمكنك تركنا هكذا؟ 652 00:48:49,170 --> 00:48:51,710 نحن لا شيء بالنسبة لك صحيح؟ 653 00:48:53,640 --> 00:48:55,740 هل تعلم كيف شعرت أثناء غيابك؟ 654 00:48:58,850 --> 00:48:59,980 حسنًا، أنا... 655 00:49:01,350 --> 00:49:03,420 لا أعرف لماذا أفعل؟ 656 00:49:04,020 --> 00:49:06,660 لكني كنت أتمنى أن تكون معنا خلال هذا الوقت العصيب 657 00:49:08,060 --> 00:49:10,490 أنا حقًا لا أعلم لماذا حدث هذا؟ 658 00:49:11,730 --> 00:49:13,030 بعد أن غادرت... 659 00:49:22,370 --> 00:49:23,870 أصبحت حزينة جدًا 660 00:49:40,760 --> 00:49:42,020 آسفة سأذهب الآن 661 00:50:07,780 --> 00:50:10,150 لكن كيف يمكنك تركنا هكذا؟ 662 00:50:10,250 --> 00:50:13,090 نحن لا شيء بالنسبة لك صحيح؟ 663 00:50:13,290 --> 00:50:15,320 لا أعرف لماذا كنت هكذا؟ 664 00:50:15,420 --> 00:50:18,430 لكني كنت أتمنى أن تكون معنا خلال هذا الوقت العصيب 665 00:50:18,990 --> 00:50:22,100 أنت تقاتل دائمًا من أجل العميل 666 00:50:22,830 --> 00:50:23,800 هذه المرة 667 00:50:24,930 --> 00:50:26,970 سأقاتل من أجلك 668 00:50:33,640 --> 00:50:36,350 (آنسة بايك، وداعًا، فلتموتي غضبًا)\N(صحيح، لا تنسي الإعتناء بالسمكة الذهبية) 669 00:50:55,830 --> 00:50:58,630 آنسة بايك، لقد سألتيني ذات مرة 670 00:50:59,170 --> 00:51:00,600 لماذا أقبل محامي الدولار الواحد فقط؟ 671 00:51:01,640 --> 00:51:04,340 في الحقيقة، أنا لا أعلم السبب أيضًا 672 00:51:05,440 --> 00:51:07,510 وأنا أريد أن أجد السبب ايضًا 673 00:51:08,110 --> 00:51:10,950 منذ وقت ليس ببعيد أدركت أن ما تبقى في قلبي الآن 674 00:51:11,310 --> 00:51:14,450 ليس إيمانًا أو إحساسًا بالعدالة، بل انتقامًا 675 00:51:15,680 --> 00:51:17,020 آسف آنسة بايك 676 00:51:17,720 --> 00:51:20,020 حتى أجد المعنى الحقيقي للدولار الواحد 677 00:51:20,490 --> 00:51:21,890 سأعود 678 00:51:22,830 --> 00:51:25,660 من فضلك انتظريني حتي أعود 679 00:51:49,380 --> 00:51:53,720 (المحامي تشون جي هون) 680 00:52:32,360 --> 00:52:33,560 لقد أتيت 681 00:52:33,630 --> 00:52:34,860 ماذا؟ 682 00:52:35,930 --> 00:52:37,270 سيد تشون 683 00:52:39,540 --> 00:52:41,740 ـ سيد تشون\Nـ انتظر لحظة 684 00:52:41,800 --> 00:52:44,370 ـ أنا لم أعود رسميًا\Nـ سيد تشون؟ 685 00:52:44,440 --> 00:52:46,580 ـ سيدة تشاو، المحامي تشون أتي\Nـ لم أركِ منذ فترة 686 00:52:46,640 --> 00:52:48,540 كيف الحال؟ لقد أتيتِ 687 00:52:49,550 --> 00:52:50,980 ليس كثيرا لقد عدت ... 688 00:52:51,080 --> 00:52:53,980 يا إلهي، من اللطيف رؤيتك 689 00:52:54,080 --> 00:52:55,080 هذا رائع 690 00:52:55,950 --> 00:52:58,550 ولكن الإيجار... 691 00:52:59,560 --> 00:53:00,660 عليك دفع الإيجار 692 00:53:04,490 --> 00:53:05,830 تبقي كم؟ 693 00:53:07,000 --> 00:53:08,260 (تحويلات مصرف جونج مين بقيمة ١٥ مليون وون) 694 00:53:11,970 --> 00:53:13,300 إنها حقيقة 695 00:53:14,670 --> 00:53:18,240 لم تسدد فقط متأخرات الإيجار\N خلال هذه الفترة ولكنك أضفت أيضًا فائدة 696 00:53:18,310 --> 00:53:21,280 سيد تشون، هل فوزت في اليانصيب؟ 697 00:53:21,340 --> 00:53:22,640 لذلك عدت؟ 698 00:53:24,850 --> 00:53:28,950 باختصار، لن أغضب منك بسبب الإيجار في المستقبل 699 00:53:29,020 --> 00:53:30,690 أنت مشغول، سأرحل 700 00:53:33,620 --> 00:53:34,990 ـ سيد تشون\Nـ ما الأمر؟ 701 00:53:35,090 --> 00:53:36,690 من الجيد عودتك 702 00:53:38,430 --> 00:53:39,260 وداعًا 703 00:53:39,830 --> 00:53:42,360 سيد تشون، من أين حصلت علي مبلغ كبير كهذا؟ 704 00:53:42,460 --> 00:53:45,630 أنا أتقاضي فقط دولار واحد، ولكن لدي أكثر من هذا \Nفي البنك 705 00:53:46,300 --> 00:53:48,370 سيد سا، كنت سأخبرك يومًا ما 706 00:53:48,470 --> 00:53:49,670 كم لديك من المال؟ 707 00:53:51,970 --> 00:53:53,580 آنسة بايك، لقد أتيتِ 708 00:53:53,780 --> 00:53:56,140 اتضح أن السيد تشون ثري 709 00:53:57,250 --> 00:53:58,480 تقريبًا 710 00:53:59,620 --> 00:54:01,650 ماري، لماذا أتيتِ؟ 711 00:54:01,720 --> 00:54:03,550 أهناك شيء ما؟ 712 00:54:03,650 --> 00:54:04,850 ألم تغادري الأمس بسرعة؟ 713 00:54:04,950 --> 00:54:07,460 كنت قاسية قليلًا بالأمس 714 00:54:11,130 --> 00:54:12,690 أتيت لأقابل السيد سا 715 00:54:14,700 --> 00:54:16,630 هكذا إذًا، أتيت لرؤية السيد سا 716 00:54:16,700 --> 00:54:19,370 ولكن من الجيد أنكِ أتيت، لدي كلام أريد أن أقوله لكِ 717 00:54:19,430 --> 00:54:20,900 اقتربوا من بعضكما أكثر 718 00:54:21,000 --> 00:54:23,110 ـ هذا ليس مهم\Nـ ليس مهم 719 00:54:23,210 --> 00:54:24,710 يبدو أن السيد تشون لديه الكثير من المال 720 00:54:24,810 --> 00:54:28,340 لقدد سدد كل الإيجار الآن بل وأضاف الفائدة 721 00:54:28,410 --> 00:54:30,050 ـ نعم\Nـ نعم؟ أكنتِ تعرفين من قبل؟ 722 00:54:30,180 --> 00:54:32,310 كان عليكِ أن تخبريني من قبل 723 00:54:33,020 --> 00:54:35,850 سيد تشون كم لديك من المال؟ 724 00:54:35,920 --> 00:54:39,690 من حيث المال، أنفقت ٢ مليار وون\N على لوحات كيم مين جاي 725 00:54:39,760 --> 00:54:42,490 ثم تبقى... -\Nانتظر... - 726 00:54:42,560 --> 00:54:44,860 ليس لديك مال لدفع الإيجار، ولديك مال للوحات؟ 727 00:54:44,930 --> 00:54:47,500 هذا ليس مالي، إنه مال أمي الراحلة 728 00:54:47,560 --> 00:54:49,000 لا تتفوه بالهراء 729 00:54:49,060 --> 00:54:50,330 آسف 730 00:54:50,870 --> 00:54:54,740 يعني لديك المال لدفع الايجار فلماذا تختبئ \Nولا تدفعه؟ 731 00:54:57,270 --> 00:54:58,540 بسبب هذا 732 00:55:02,940 --> 00:55:05,580 (الأتعاب: دولار واحد فقط) 733 00:55:09,050 --> 00:55:10,750 هناك سبب لطلب دولار واحد 734 00:55:12,290 --> 00:55:16,220 لهذا أتعابي دولار واحد فقط 735 00:55:16,290 --> 00:55:18,890 ليس بواسطتك، ولكن بواسطة المحامي لي تشويينج؟ 736 00:55:19,460 --> 00:55:20,400 نعم، صحيح 737 00:55:21,260 --> 00:55:23,070 أعلم أن هذا غريب جدًا 738 00:55:23,770 --> 00:55:25,100 ولكن هذا... 739 00:55:27,200 --> 00:55:31,940 أحاول أن أفهم طريقتها الداخلية 740 00:55:32,240 --> 00:55:33,180 آسف 741 00:55:35,440 --> 00:55:37,780 على الرغم من أننا سنستمر في فرض أتعاب\N قدرها دولار واحد في المستقبل 742 00:55:37,880 --> 00:55:40,250 لكنني لا أعتقد أنه من الضروري \Nبالنسبة لنا حل كل شيء بدولار واحد 743 00:55:44,190 --> 00:55:48,460 آنسة بايك، ماذا تعلمتِ من مساعدة الآخرين مقابل \Nدولار واحد فقط؟ 744 00:55:52,990 --> 00:55:54,130 وأنا؟ 745 00:55:56,930 --> 00:55:59,500 تعلمت الكثير من الأشياء 746 00:56:01,740 --> 00:56:02,600 الكثير لوصفه 747 00:56:07,080 --> 00:56:10,480 لكني سأحتفظ بهذا الشعور كذكرى 748 00:56:10,750 --> 00:56:13,220 الآن أتخلص من الخسارة 749 00:56:15,520 --> 00:56:17,090 وأسعي للعيش 750 00:56:21,160 --> 00:56:22,290 إذًا الآن... 751 00:56:23,330 --> 00:56:24,530 نعم، صحيح 752 00:56:24,690 --> 00:56:26,400 نوع العقوبة التي تقولها تستحق 753 00:56:27,460 --> 00:56:29,330 أعتقد أنني أستطيع إصدار حكم 754 00:56:29,930 --> 00:56:33,000 لذلك، انتظروا 755 00:56:33,100 --> 00:56:34,840 تعالوا معي 756 00:56:36,000 --> 00:56:37,010 واسمعوني جيدًا 757 00:56:38,170 --> 00:56:39,440 نحن 758 00:56:40,210 --> 00:56:42,510 سنكون معًا من جديد\Nما رأيكم؟ 759 00:56:46,420 --> 00:56:48,620 يبدو أنكم لم تفهموني\Nاسمعوني جيدًا 760 00:56:49,050 --> 00:56:49,890 نحن 761 00:56:51,190 --> 00:56:53,320 سنكون معًا من جديد 762 00:56:56,890 --> 00:56:58,560 ما رأيكم؟ 763 00:57:01,100 --> 00:57:02,630 سيد سا لا يمكن أن تكون هكذا 764 00:57:03,700 --> 00:57:05,570 بالنسبة لي لا مشكلة 765 00:57:05,670 --> 00:57:07,900 وأنا أيضًا 766 00:57:09,500 --> 00:57:11,340 ـ هاي\Nـ ياااا 767 00:57:11,670 --> 00:57:12,740 رائع 768 00:57:12,840 --> 00:57:14,180 ماري، ماذا بك؟ ألديكِ مشكلة؟ 769 00:57:14,240 --> 00:57:15,880 ماري ما رأيك؟ ليس لديك مشكلة أيضًا؟ 770 00:57:17,450 --> 00:57:19,510 كفي، لماذا تقولون هذا الآن؟ 771 00:57:20,350 --> 00:57:23,020 تتركنا كما تشاء وتعود متي تشاء؟! 772 00:57:24,750 --> 00:57:26,520 لن أفعل، لقد تأخرت كثيرًا 773 00:57:29,220 --> 00:57:31,130 من البداية لم أنوي أن أقول هذا 774 00:57:31,230 --> 00:57:33,730 آنسة بايك، من فضلك توقفي\Nعن تولي تلك القضايا الفوضوية 775 00:57:33,800 --> 00:57:35,760 حتى لو كنتِ تعملين في مكتب بايك للمحاماة 776 00:57:35,860 --> 00:57:37,770 وأصبحتِ محامي عام 777 00:57:38,370 --> 00:57:40,900 هناك لن يناسبك أيضًا 778 00:57:41,500 --> 00:57:44,010 كيف تعرف أنني محامي العام؟ 779 00:57:44,070 --> 00:57:45,770 تعتقدين كيف علمت؟ 780 00:57:46,910 --> 00:57:50,580 أنا أهتم بكِ كليًا 781 00:57:50,650 --> 00:57:53,680 حيث ماذا يفعل تلاميذي 782 00:57:54,680 --> 00:57:56,250 لقد كنت أتابع كمرشد 783 00:57:57,720 --> 00:58:00,720 ماري طالما أنكِ لا تترددي 784 00:58:01,860 --> 00:58:02,860 فأنتِ تستطيعين 785 00:58:04,530 --> 00:58:06,360 تغيير هذا العالم 786 00:58:07,460 --> 00:58:10,030 سأساعدك 787 00:58:12,900 --> 00:58:14,400 فقط ثقي بي 788 00:58:15,800 --> 00:58:17,810 ـ هل تضحك؟\Nـ معذرةً 789 00:58:17,910 --> 00:58:20,640 تضحك علي كلامي بالرغم من أنه فخم وراقي 790 00:58:20,740 --> 00:58:23,110 لا بأس بكل الجمل ماعدا آخر جملة 791 00:58:26,750 --> 00:58:28,250 أشياء كهذه فلتفعلها بنفسك 792 00:58:28,880 --> 00:58:29,750 وداعًا 793 00:58:31,950 --> 00:58:32,950 عشرة أضعاف الفرق 794 00:58:36,460 --> 00:58:37,330 ماذا؟ 795 00:58:40,800 --> 00:58:44,270 الآلاف يساوي عشرة أضعاف المئات 796 00:58:45,330 --> 00:58:46,230 ماري 797 00:58:46,300 --> 00:58:49,470 سيكون مناسب لك أن تعملين معي 798 00:58:50,210 --> 00:58:51,440 أكثر من تعملين مع مكتب محاماة بايك 799 00:58:58,910 --> 00:59:01,950 ماري أنا آسف 800 00:59:04,520 --> 00:59:05,850 آسف 801 00:59:36,020 --> 00:59:38,690 مرحبًا بعودتك سيد تشون 802 00:59:39,650 --> 00:59:42,990 حسنًا، شكرًا لكِ آنسة بايك 803 00:59:45,190 --> 00:59:47,300 مرحبًا بعودتك سيد تشون 804 00:59:49,200 --> 00:59:50,700 مرحبًا بالعودة 805 00:59:54,800 --> 00:59:56,070 ماذا نفعل هنا؟ 806 00:59:57,510 --> 00:59:58,740 لم يشرح لنا أي شيء أيضًا 807 01:00:00,380 --> 01:00:01,980 ماذا تفعل، لماذا تستمر في النظر إلى هاتفك ...؟ 808 01:00:03,580 --> 01:00:05,850 أليس هذا هو عصر الإنترنت؟ 809 01:00:05,910 --> 01:00:08,320 سنقوم أيضًا بالدعاية والتسويق عبر الإنترنت 810 01:00:08,380 --> 01:00:09,990 تتطور بشكل جيد 811 01:00:10,250 --> 01:00:12,390 متدربة بايك، لقد عدتِ أيضًا 812 01:00:12,590 --> 01:00:14,190 ـ سيد تشون\Nـ نعم؟ 813 01:00:15,390 --> 01:00:19,190 أنا لست متدربة الآن، أنا محامية 814 01:00:20,030 --> 01:00:23,000 حسنًا أيتها المحامية، فلنذهب متدربة بايك 815 01:00:26,570 --> 01:00:27,570 محامية 816 01:00:28,100 --> 01:00:30,810 لست متدربة بل محامية 817 01:00:31,010 --> 01:00:33,780 محامية، أنتِ لستِ متدربة بل محامية 818 01:00:33,880 --> 01:00:35,380 في الطابق الـ١١ متدربة بايك 819 01:00:35,680 --> 01:00:36,950 هذه الصورة جيدة جدًا 820 01:00:39,180 --> 01:00:40,320 لماذا ظللت مختبئًا عني؟ 821 01:00:40,420 --> 01:00:41,720 أرني 822 01:00:41,780 --> 01:00:43,550 أرني، حقًا! 823 01:00:44,250 --> 01:00:45,120 علمت 824 01:00:46,020 --> 01:00:48,360 لذلك تريد الترويج لها على الشبكات الاجتماعية 825 01:00:49,620 --> 01:00:51,560 تستطيع إستخدام هذا أيضًا؟ 826 01:00:52,630 --> 01:00:54,430 أنا معجب كبير بالشبكات الاجتماعية 827 01:00:54,500 --> 01:00:56,100 أنا محترف في استخدامه 828 01:00:57,430 --> 01:00:58,930 انظري 829 01:00:59,030 --> 01:01:00,770 المحامي تشون حساب مثبت 830 01:01:00,840 --> 01:01:03,810 كما أن لدي أصدقاء عددهم ٢٨ 831 01:01:03,910 --> 01:01:05,640 كل هؤلاء أصدقائي 832 01:01:07,110 --> 01:01:10,110 هذا الصديق، انظري إليه 833 01:01:11,550 --> 01:01:12,480 إنها جميلة؟ 834 01:01:13,250 --> 01:01:14,950 سمعت إنها تلقي الترحيب مؤخرًا 835 01:01:15,050 --> 01:01:16,990 يمكنني أيضا مراسلتها على الموقع 836 01:01:17,590 --> 01:01:19,420 ـ أنا المحامي تشون...\Nـ انتظر لحظة أيها المحامي 837 01:01:19,490 --> 01:01:21,320 ـ لماذا؟\Nـ حتي لو أرسلتها فلن تراها؟ 838 01:01:21,420 --> 01:01:24,930 إذا أرادت أن ترى الرسائل فعليها أن تتابعك أيضًا 839 01:01:24,990 --> 01:01:26,830 يطلق عليه الأصدقاء المشتركون 840 01:01:26,930 --> 01:01:28,330 ـ ماذا؟\Nـ مشتركون 841 01:01:28,430 --> 01:01:29,860 ـ مشتركون؟ \Nـ نعم 842 01:01:32,670 --> 01:01:35,570 متدربة بايك هذا لا يسمي مشتركون 843 01:01:35,640 --> 01:01:39,570 يسمي مشتركون "بالإنجليزية" 844 01:01:40,140 --> 01:01:41,740 ياللحماقة! 845 01:01:43,810 --> 01:01:45,150 متدربة بايك 846 01:01:46,080 --> 01:01:46,980 تعالي معي 847 01:01:51,250 --> 01:01:52,690 ما هذا المكان؟ 848 01:01:53,990 --> 01:01:55,290 نحن هنا من أجل القضية 849 01:01:56,420 --> 01:01:57,830 ـ القضية؟\Nـ نعم 850 01:01:58,260 --> 01:01:59,630 هل تم استلام القضية خلال هذه الفترة؟ 851 01:01:59,690 --> 01:02:01,200 ليس خلال هذه الفترة 852 01:02:01,300 --> 01:02:04,300 لقد استعددت جيدًا الآن 853 01:02:04,870 --> 01:02:05,870 فلنذهب 854 01:02:11,170 --> 01:02:14,180 ٣٤٥٦ 855 01:02:14,280 --> 01:02:16,480 ٧٨٩ ... 856 01:02:17,050 --> 01:02:19,010 لقد قلت لا تدخل 857 01:02:23,590 --> 01:02:25,320 مرحبًا تشا مين تشول 858 01:02:35,830 --> 01:02:36,730 ماذا... 859 01:02:38,170 --> 01:02:39,470 كيف تكون هنا؟ 860 01:02:39,530 --> 01:02:40,840 لم نتقابل منذ فترة 861 01:02:42,700 --> 01:02:43,840 هل أنت بخير؟ 862 01:02:55,580 --> 01:02:56,520 لقد اشتاقت إليك 863 01:03:00,460 --> 01:03:03,360 (محامي الدولار الواحد) 70197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.