Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,265 --> 00:00:47,298
Jeg hedder Andr�.
Andr� Moussah.
2
00:00:47,515 --> 00:00:50,715
Jeg er 28 �r,
single og amerikansk statsborger.
3
00:00:50,932 --> 00:00:55,554
Paris er en sk�n by, men jeg
har for travlt til at nyde den.
4
00:00:55,765 --> 00:01:00,221
Jeg g�r forretninger i Argentina,
Chile og Kina, men knap nok i USA.
5
00:01:00,432 --> 00:01:04,639
Jeg har en stor lejlighed i New
York med udsigt over Central Park.
6
00:01:04,848 --> 00:01:07,550
Men jeg har f�et
mange venner i Paris.
7
00:01:07,765 --> 00:01:12,304
Jeg troede, franskm�ndene ville
v�re fjendtlige pga. det med Irak, -
8
00:01:12,515 --> 00:01:14,173
men nej.
9
00:01:14,390 --> 00:01:18,715
M�ske skyldes det, at jeg er
en sympatisk og gemytlig f�tter, -
10
00:01:18,932 --> 00:01:22,428
der er lidt af en haj i sengen.
Ja, det g�r godt.
11
00:01:22,640 --> 00:01:26,716
Uden at prale kan jeg roligt sige,
at jeg er en fin fyr.
12
00:01:26,932 --> 00:01:30,463
S� er der vist ikke mere
at fort�lle om mig, -
13
00:01:30,682 --> 00:01:35,007
om mine ambitioner
og dr�mme. For jeg lyver.
14
00:01:35,223 --> 00:01:39,431
For mig selv og for resten
af verden. Dagen lang.
15
00:01:42,723 --> 00:01:46,764
Amerikanersvin. Troede du,
vi ville hoppe p� dit pis?
16
00:01:46,973 --> 00:01:52,389
Jeg vandt min opholdstilladelse
i lotteriet. Jeg kommer fra Marokko.
17
00:01:52,598 --> 00:01:55,680
Jeg kan heller ikke
fordrage perkere.
18
00:01:55,890 --> 00:01:58,805
Hold op med at sl� mig!
19
00:01:59,598 --> 00:02:03,841
- Jeg kan forklare det hele.
- Du har ti sekunder.
20
00:02:14,182 --> 00:02:17,014
Ellers havde du
for l�ngst f�et pengene.
21
00:02:17,223 --> 00:02:22,094
- Har du ikke et h�vekort?
- S� stod jeg da nede i banken nu.
22
00:02:22,307 --> 00:02:26,466
Luk r�ven! For n�r du �bner den,
pisser du mig endnu mere af.
23
00:02:26,682 --> 00:02:31,138
Du m� ikke engang sige "okay".
Du skal lukke r�ven 100%.
24
00:02:31,348 --> 00:02:37,132
Fatter du, hvad 100% betyder?
Ikke �t ord. Du m� kun tr�kke vejret.
25
00:02:41,598 --> 00:02:43,838
Det var godt.
26
00:02:45,765 --> 00:02:50,755
Det m� v�re sv�rt for en forpulet
amerikaner at holde sin k�ft.
27
00:02:50,973 --> 00:02:54,256
I skal altid g� og k�fte op.
28
00:02:54,473 --> 00:02:59,426
Ikke en lyd. Du skal bare h�re
godt efter, hvad jeg siger.
29
00:02:59,640 --> 00:03:03,052
Kan du huske
monsieur Mahmoud?
30
00:03:08,557 --> 00:03:14,755
Du skylder ham penge. 40.000 euro!
Ikke jeres lortedollars, men euro.
31
00:03:14,973 --> 00:03:18,421
Og de skal falde i aften,
for ellers kommer jeg efter dig -
32
00:03:18,640 --> 00:03:23,214
og br�kker fingrene p� dig.
Og bagefter armene og benene.
33
00:03:23,432 --> 00:03:25,506
Og dit hoved.
34
00:03:27,307 --> 00:03:32,260
- Den sang kender jeg godt.
- Du har til i aften. Til midnat.
35
00:03:32,473 --> 00:03:36,882
Efter midnat er det i morgen,
og i morgen er du d�d!
36
00:03:37,890 --> 00:03:40,639
Skrid s�. Vi ses senere.
37
00:03:47,057 --> 00:03:50,220
To ting stod
uhyggeligt klart for mig:
38
00:03:50,432 --> 00:03:54,129
Jeg m�tte l�gge mit liv om,
og jeg hadede Paris.
39
00:03:54,848 --> 00:03:57,171
Monsieur Franck!
40
00:03:59,182 --> 00:04:02,594
Jeg b�nfalder Dem,
monsieur Franck ...
41
00:04:05,307 --> 00:04:08,009
Nej, monsieur Franck!
42
00:04:08,932 --> 00:04:13,174
Monsieur Franck,
jeg b�nfalder Dem ...
43
00:04:13,390 --> 00:04:17,051
Jeg forst�r dig ikke, Andr�.
Jeg behandler dig godt, -
44
00:04:17,265 --> 00:04:22,171
pr�senterer dig for folk, l�ner dig
penge. Og hvad f�r jeg til geng�ld?
45
00:04:22,390 --> 00:04:27,759
Ikke et suk. Og nu tvinger du mig op
i Eiffelt�rnet. Er jeg m�ske turist?
46
00:04:27,973 --> 00:04:32,547
Nej, De er ikke turist.
Lad mig nu forklare!
47
00:04:34,140 --> 00:04:37,920
- Jeg lytter.
- Kunne han ikke s�tte mig ned f�rst?
48
00:04:38,140 --> 00:04:40,889
Jeg kan sagtens h�re dig.
49
00:04:41,098 --> 00:04:44,594
Jeg har mistet alle mine ting.
Pas og kreditkort ...
50
00:04:44,807 --> 00:04:46,927
- Slip ham.
- Nej!
51
00:04:47,140 --> 00:04:49,972
Du m� ikke slippe mig!
52
00:04:50,182 --> 00:04:53,713
Monsieur Franck!
Jeg b�nfalder Dem!
53
00:04:55,057 --> 00:04:57,628
- Ja?
- Jeg betaler i aften.
54
00:04:57,848 --> 00:05:00,716
- Jeg sv�rger ved min mors liv.
- Kender hende ikke.
55
00:05:00,932 --> 00:05:05,008
- S� ved en andens liv da.
- Hvordan vil du skaffe pengene?
56
00:05:05,223 --> 00:05:09,217
Jeg ved det ikke. Det er meget
sv�rt for mig at t�nke s�dan her.
57
00:05:10,848 --> 00:05:15,173
- Jeg har folk overalt i byen.
- Det ved jeg.
58
00:05:15,390 --> 00:05:18,388
- S� pr�v ikke at stikke af.
- Nej ...
59
00:05:18,598 --> 00:05:22,462
- Det ville v�re en d�rlig id�.
- Du har til midnat.
60
00:05:22,682 --> 00:05:25,882
Tak, monsieur Franck!
61
00:05:52,723 --> 00:05:54,631
USA's AMBASSADE
62
00:06:01,140 --> 00:06:06,260
- Hvor er jeg glad for at se Dem.
- M� jeg se Deres papirer?
63
00:06:06,473 --> 00:06:08,796
Jeg er amerikaner.
64
00:06:09,015 --> 00:06:12,179
- De har sp�rret Deres kreditkort?
- Ja.
65
00:06:12,390 --> 00:06:16,300
S� jeg kan ikke h�ve nogen penge,
og Paris er jo en dyr by.
66
00:06:16,515 --> 00:06:20,176
Kan man ikke f�
et American Express-kort p� 24 timer?
67
00:06:20,390 --> 00:06:23,471
Jo, hvis man kan
bevise sin identitet.
68
00:06:23,682 --> 00:06:26,549
Men jeg har jo
mistet mine papirer.
69
00:06:26,765 --> 00:06:30,711
Og det er l�rdag, s� alle mine venner
er taget p� landet.
70
00:06:30,932 --> 00:06:35,802
- Baldwin Street. P� Manhattan?
- Nej, i Brooklyn. Nummer 720.
71
00:06:36,015 --> 00:06:39,546
- Vl De have mit telefonnummer?
- Jeg har det her.
72
00:06:39,765 --> 00:06:42,135
St�r den slags i computeren?
73
00:06:42,348 --> 00:06:45,548
Og tillige Deres tre straffesager.
74
00:06:47,765 --> 00:06:51,593
Det er alts� l�nge siden.
Jeg var kun en kn�gt.
75
00:06:51,807 --> 00:06:54,674
Den seneste er
tre m�neder gammel.
76
00:06:54,890 --> 00:06:57,213
Har De ogs� den?
77
00:06:58,598 --> 00:07:03,339
Den kan meget, den computer.
St�r der, det var en misforst�else?
78
00:07:03,557 --> 00:07:07,337
Der st�r "bedrageri".
De fik seks m�neders betinget.
79
00:07:07,557 --> 00:07:10,887
Og jeg anker sagen,
s� snart jeg kommer hjem.
80
00:07:11,098 --> 00:07:13,587
Vi kan ikke hj�lpe Dem.
81
00:07:13,807 --> 00:07:17,255
Politiet vil notere,
at De er blevet bestj�let, -
82
00:07:17,473 --> 00:07:20,637
og udstede Dem
et midlertidigt id-kort.
83
00:07:23,557 --> 00:07:28,676
H�r ... Jeg er amerikansk statsborger
og beskyttet af den forfatning, -
84
00:07:28,890 --> 00:07:32,338
som mine oldefor�ldre
k�mpede for hele livet.
85
00:07:32,557 --> 00:07:35,638
Jeg har krav p�
mit f�drelands hj�lp.
86
00:07:35,848 --> 00:07:40,636
Deres oldefor�ldre var algeriere. De
k�mpede ikke for USA's uafh�ngighed.
87
00:07:40,848 --> 00:07:45,422
Og Deres opholdstilladelse fordrer,
at De overholder visse regler, -
88
00:07:45,640 --> 00:07:48,342
som De tydeligvis ikke har l�st.
89
00:07:48,557 --> 00:07:54,305
Den kan inddrages, hvis De beg�r
grove eller gentagne forbrydelser.
90
00:07:54,515 --> 00:07:57,596
Og De opfylder begge kriterier.
91
00:07:57,807 --> 00:08:03,222
Det er min personlige opfattelse,
at den eneste, der kan hj�lpe Dem, -
92
00:08:03,432 --> 00:08:06,595
er Dem selv.
Nu forlader De ambassaden, -
93
00:08:06,807 --> 00:08:10,468
ellers tilkalder jeg vagterne.
94
00:09:40,807 --> 00:09:43,758
- Goddag.
- Hvad drejer det sig om?
95
00:09:43,973 --> 00:09:46,640
Jeg t�nkte p� ...
96
00:09:47,973 --> 00:09:51,304
Det var min mening at ...
97
00:10:01,057 --> 00:10:05,761
- Jeg er helt ude i tovene.
- Hvad er der dog i vejen?
98
00:10:05,973 --> 00:10:10,097
Jeg er p� skideren.
Jeg l�nte en hulens masse penge, -
99
00:10:10,307 --> 00:10:13,755
og mine beregninger
holdt ikke helt stik.
100
00:10:13,973 --> 00:10:19,045
Nu kan jeg ikke betale g�lden ud,
og s� kommer de og nakker mig.
101
00:10:19,265 --> 00:10:21,551
Vl du melde det?
102
00:10:21,765 --> 00:10:26,636
Nej, for fanden.
S� nakker de mig dobbelt s� h�rdt.
103
00:10:28,598 --> 00:10:31,964
Hvad kan jeg s� g�re for dig?
104
00:10:33,973 --> 00:10:36,758
Jeg t�nkte at ...
105
00:10:40,682 --> 00:10:45,469
Kan du ikke bure mig inde,
mens jeg t�nker det hele igennem?
106
00:10:45,682 --> 00:10:49,510
Er det skjult kamera, det her?
107
00:10:50,390 --> 00:10:56,173
Nej, det er sgu ikke skjult kamera.
Kan du ikke se, jeg er desperat?
108
00:10:56,390 --> 00:11:01,094
Skulle du ikke kunne bure
en araber uden legitimation inde?
109
00:11:01,307 --> 00:11:02,799
��h hvad?
110
00:11:06,973 --> 00:11:09,675
Elendige m�gdyr!
111
00:11:11,348 --> 00:11:14,631
Feje skidespr�llere!
112
00:11:14,848 --> 00:11:17,088
Pansersvin!
113
00:11:45,223 --> 00:11:48,138
N�, nu v�gner I op til d�d?
114
00:11:48,348 --> 00:11:50,635
Det er for sent!
115
00:11:51,682 --> 00:11:54,253
Jeg tager livet af mig selv!
116
00:11:54,473 --> 00:11:57,720
I f�r min d�d
p� samvittigheden!
117
00:12:10,182 --> 00:12:13,926
Hele verden vil alts�
skide mig et stykke.
118
00:12:18,432 --> 00:12:20,967
S� g�r jeg det.
119
00:12:23,932 --> 00:12:26,846
Er det det, du vil have?
120
00:12:27,057 --> 00:12:30,387
Hvorfor har du forladt mig?
121
00:12:33,348 --> 00:12:36,844
Hvorfor svarer du mig aldrig?
122
00:12:46,098 --> 00:12:48,669
Hvad laver du der?
123
00:12:48,890 --> 00:12:52,007
Det samme som dig.
124
00:12:52,223 --> 00:12:54,712
Hvad mener du?
125
00:12:56,223 --> 00:12:57,764
Nej!
126
00:13:08,015 --> 00:13:10,301
Tag det helt roligt.
127
00:13:10,515 --> 00:13:13,383
Jeg kommer.
Tag det bare helt roligt.
128
00:13:30,265 --> 00:13:33,180
Det er kraftedeme l�gn!
129
00:13:34,557 --> 00:13:41,004
Jeg kan ikke engang beg� selvmord,
uden at nogen �del�gger det for mig.
130
00:13:41,223 --> 00:13:46,130
Det er s�ndag. Kunne du ikke bare
ligge og fise den af som alle andre?
131
00:13:46,348 --> 00:13:50,259
Find en anden bro. Det er ikke broer,
der mangler i den her lorteby.
132
00:13:50,473 --> 00:13:54,088
- S� du ikke, den var optaget?
- Vi fik samme ide. Sjovt.
133
00:13:54,307 --> 00:13:57,554
Ja, jeg er lige ved at d� af grin.
134
00:13:57,765 --> 00:14:01,545
- Hvorfor sprang du?
- Jeg har problemer ligesom dig.
135
00:14:01,765 --> 00:14:04,763
- Det tvivler jeg p�.
- Hvorfor?
136
00:14:04,973 --> 00:14:07,924
Jeg f�ler mig dum,
grim og uduelig.
137
00:14:08,140 --> 00:14:11,837
- N�ppe noget, du kan genkende.
- Det er pr�cis det samme.
138
00:14:12,057 --> 00:14:15,090
Jeg f�ler mig
dum og grim indeni.
139
00:14:16,848 --> 00:14:21,968
- Dit ydre skjuler det godt.
- Jeg har intet at skjule.
140
00:14:22,182 --> 00:14:24,800
Det kan jeg se.
141
00:14:25,015 --> 00:14:29,471
Hvordan kan en pige som dig
have det s� d�rligt med sig selv?
142
00:14:29,682 --> 00:14:33,806
Du er ung og smuk.
Du kan f� alt, hvad du vil have.
143
00:14:34,015 --> 00:14:39,217
- Og hvad er det s�, jeg vil have?
- Det aner jeg sgu da ikke.
144
00:14:39,432 --> 00:14:42,513
Du vil vel v�re rig
ligesom alle andre.
145
00:14:42,723 --> 00:14:48,590
Rejse verden rundt og k�be kjoler
og pelse. Det elsker kvinder jo.
146
00:14:48,807 --> 00:14:51,721
Hvad ville g�re dig lykkelig?
147
00:14:51,932 --> 00:14:56,589
At f� lov at v�re i fred. Jeg har
brug for plads og tid til at t�nke.
148
00:14:56,807 --> 00:15:00,302
Det er ikke det ydre, der t�ller.
149
00:15:00,515 --> 00:15:05,753
Siger den smukke. Men du ville v�re
d�d, hvis jeg ikke havde reddet dig.
150
00:15:05,973 --> 00:15:11,045
Og du ville v�re d�d, hvis du ikke
havde reddet mig. Har du en sm�g?
151
00:15:11,890 --> 00:15:15,884
Jeg gider ikke tankelege
s�dan en s�ndag morgen.
152
00:15:16,098 --> 00:15:19,760
Du har ret.
Hvad skal vi s� lave?
153
00:15:26,890 --> 00:15:31,215
- Hvad mener du?
- Du havde en grund til at redde mig.
154
00:15:31,432 --> 00:15:37,096
Nej. Jeg sprang uden at t�nke.
Man kan jo ikke bare lade folk d�.
155
00:15:37,307 --> 00:15:41,466
- Helt enig. Hvad skal vi s� lave?
- Ingenting. Lad mig dog v�re.
156
00:15:41,682 --> 00:15:47,512
Alle I m�nd er ens. I handler
uden at t�nke, og s� skodder I os.
157
00:15:47,723 --> 00:15:52,215
Hold nu op. Jeg er ikke i hum�r
til at sk�ndes. Hav det godt.
158
00:16:07,515 --> 00:16:10,347
- Hvad hedder du?
- Angela.
159
00:16:11,765 --> 00:16:15,012
- Hvis jeg g�r, g�r du det s� igen?
- Hvad?
160
00:16:15,223 --> 00:16:18,221
- Springer ud fra en bro.
- Sikkert.
161
00:16:18,432 --> 00:16:21,264
- Kunne du ikke skifte mening?
- Hvorfor?
162
00:16:21,473 --> 00:16:24,140
Hvad mener du med "hvorfor"?
163
00:16:25,015 --> 00:16:27,504
Fordi du er ...
164
00:16:27,723 --> 00:16:32,630
Fordi du er smuk, og det ville v�re
en skam, hvis verden mistede dig.
165
00:16:32,848 --> 00:16:37,755
Og det ville hj�lpe mig at vide,
at jeg havde reddet en andens liv.
166
00:16:37,973 --> 00:16:43,045
- Den tjeneste m� du gerne g�re mig.
- Jeg skal se, hvad jeg kan g�re.
167
00:16:43,265 --> 00:16:46,263
- Tak.
- Det var s� lidt.
168
00:16:48,515 --> 00:16:50,719
Farvel.
169
00:16:50,932 --> 00:16:53,301
P� gensyn.
170
00:16:58,973 --> 00:17:01,924
Hvad med at vie dit liv
til en god sag?
171
00:17:02,140 --> 00:17:05,422
For�ldrel�se i Indien,
aidsramte b�rn i Afrika ...
172
00:17:05,640 --> 00:17:09,420
- Beh�ver det v�re s� langt v�k?
- Du har ret.
173
00:17:09,640 --> 00:17:12,307
Der er elendighed overalt.
174
00:17:12,515 --> 00:17:16,840
Hvorfor ikke hj�lpe folk her i Paris,
der har brug for dig?
175
00:17:17,057 --> 00:17:21,216
- Folk som dig?
- Netop. Nej, jeg har det fint.
176
00:17:21,432 --> 00:17:26,587
Ja, du har det vildt fedt.
Lige f�r sprang du ud fra en bro.
177
00:17:30,182 --> 00:17:34,969
Hvis jeg gav dig mit liv,
ville du s� bruge det fornuftigt?
178
00:17:38,807 --> 00:17:42,255
Vlle en kanin
bruge en gulerod fornuftigt?
179
00:17:42,473 --> 00:17:46,005
Selvf�lgelig ville jeg
bruge det fornuftigt.
180
00:17:46,223 --> 00:17:50,513
S� er det en aftale.
Jeg er din.
181
00:17:53,515 --> 00:17:57,176
- Du tager pis p� mig.
- Nej. Du sagde noget fornuftigt.
182
00:17:57,390 --> 00:18:02,213
Du er en god sag.
Jeg er din.
183
00:18:03,473 --> 00:18:07,763
- Du tager pis p� mig.
- Nej. Skal vi ikke k�be sm�ger?
184
00:18:09,640 --> 00:18:15,305
- Vil du blive ved min side altid?
- Jeg vil g�re alt, hvad du beder om.
185
00:18:17,515 --> 00:18:21,295
- Du tager tykt pis p� mig.
- Lad det komme an p� en pr�ve.
186
00:18:21,515 --> 00:18:23,671
Kys mig.
187
00:18:32,057 --> 00:18:35,801
- En gang til?
- Nej, jeg tror p� dig.
188
00:18:37,473 --> 00:18:41,597
Godt. Skal vi s�
k�be nogle sm�ger?
189
00:18:41,807 --> 00:18:45,883
- Lad os lige blive t�rre f�rst.
- Fedt nok.
190
00:19:00,265 --> 00:19:03,844
S� er de klar.
Stik mig dine underdrenge.
191
00:19:04,973 --> 00:19:10,424
Nu ikke s� bluf�rdig. Jeg har t�rret
mine. Det er langt mere behageligt.
192
00:19:10,640 --> 00:19:13,804
- De er dejligt varme.
- Jeg klarer mig.
193
00:19:17,640 --> 00:19:20,591
Det her er alts� dametoilettet.
194
00:19:20,807 --> 00:19:24,054
Sig til den herre,
at han skal g� et andet sted hen.
195
00:19:24,265 --> 00:19:27,263
Ham, du rakte bukserne til.
196
00:19:27,473 --> 00:19:31,633
Skinnet bedrager.
Han er en kvinde.
197
00:19:31,848 --> 00:19:35,629
- Med den stemme?
- Han f�ler sig som kvinde.
198
00:19:35,848 --> 00:19:38,930
Det ydre t�ller ikke.
199
00:19:41,890 --> 00:19:45,670
- Hvad sker der?
- Det var bare en smule pigesnak.
200
00:19:45,890 --> 00:19:49,800
- Hvad skal vi s� lave nu?
- Nu er det back to business.
201
00:19:50,015 --> 00:19:54,672
Godt. Men hvad med lidt morgenmad
f�rst? Jeg er ved at d� af sult.
202
00:19:54,890 --> 00:19:58,884
Ikke mere snak om d�den.
Lige nu har jeg det s�dan lidt ...
203
00:19:59,098 --> 00:20:01,551
Tak skal du have.
204
00:20:11,223 --> 00:20:14,920
Giv mig lige lidt plads.
Det der er jeg ikke vant til.
205
00:20:15,140 --> 00:20:19,513
Og du m� godt holde op med
at sige "okay" til alting.
206
00:20:27,432 --> 00:20:29,636
Vl du have halvdelen?
207
00:20:29,848 --> 00:20:34,056
- Nej tak, jeg er ikke sulten.
- Spis. Du tr�nger til noget energi.
208
00:20:34,265 --> 00:20:38,045
Det tog k�rer sydp�.
Jeg elsker at v�re sydp�.
209
00:20:38,265 --> 00:20:41,133
Jeg dr�mte om at flytte derned ...
210
00:20:41,348 --> 00:20:45,010
- Hvorfor gjorde du det s� ikke?
- Det kommer nok en dag.
211
00:20:45,223 --> 00:20:49,845
- Hvorfor ikke i dag?
- Det er ikke s� godt i dag.
212
00:20:50,057 --> 00:20:53,718
Vi tager toget og sl�r os ned
et sted p� stranden.
213
00:20:53,932 --> 00:20:57,511
Havet glitrer ...
214
00:20:57,723 --> 00:21:01,420
- Kan du den sang?
- Udenad. Skal vi?
215
00:21:01,640 --> 00:21:04,093
Tage sydp�.
216
00:21:04,307 --> 00:21:07,554
Vi kan da ikke bare
s�dan tage sydp�.
217
00:21:07,765 --> 00:21:12,506
- Jeg har ogs� visse problemer.
- Noget, jeg kan hj�lpe med?
218
00:21:14,598 --> 00:21:17,300
- M�ske.
- Genialt. Hvad g�r jeg?
219
00:21:17,515 --> 00:21:20,632
- Bare hold dig t�t til mig.
- Er det det hele?
220
00:21:20,848 --> 00:21:23,515
S� vil de tro ...
221
00:21:25,473 --> 00:21:27,796
...at vi er ...
222
00:21:28,015 --> 00:21:34,047
At vi er sammen. S� vil de f� respekt
for mig. Forst�r du, hvad jeg mener?
223
00:21:34,265 --> 00:21:36,718
- Overhovedet ikke.
- Det er normalt.
224
00:21:39,182 --> 00:21:43,720
- Det er p�nt af Dem at ...
- Kom til sagen.
225
00:21:43,932 --> 00:21:49,051
Jeg skylder Dem penge. Ikke et stort
bel�b for Dem, men en formue for mig.
226
00:21:49,265 --> 00:21:54,301
- Mit projekt i Argentina g�r sl�vt.
- Hvilket projekt?
227
00:21:54,515 --> 00:21:57,299
Olivenolie.
228
00:21:57,515 --> 00:22:01,260
Det er vinter dernede.
Nul olivenolie de n�ste fem m�neder.
229
00:22:01,473 --> 00:22:05,170
Vi havde et lager,
men beholdningen blev stj�let.
230
00:22:05,390 --> 00:22:08,803
Det er, fordi folk sulter dernede.
231
00:22:09,015 --> 00:22:13,471
Men at stj�le olivenolie,
det er jo latterligt.
232
00:22:15,807 --> 00:22:18,840
- Hvem er t�sen?
- Hvem?
233
00:22:20,182 --> 00:22:24,128
N�, hende. Hun er min kompagnon.
H�r nu her, Franck ...
234
00:22:24,348 --> 00:22:26,967
- Er vi blevet dus?
- Selvf�lgelig ikke.
235
00:22:27,182 --> 00:22:30,761
Jeg t�nkte:
"Du kan jo ikke betale Franck."
236
00:22:30,973 --> 00:22:35,430
"Men du kan tilbyde ham en bid
af kagen." Og det er en guldgrube.
237
00:22:35,640 --> 00:22:39,847
Hvis det er din kage,
skal jeg ikke have noget af den.
238
00:22:41,057 --> 00:22:43,628
- Hvorfor ikke?
- Du er en taber.
239
00:22:43,848 --> 00:22:50,176
De f� gange, det er blevet til noget,
har det v�ret det rene svineheld.
240
00:22:50,390 --> 00:22:55,675
Se p� dig selv. En stinkende bums.
Hvem gider give dig en almisse?
241
00:22:55,890 --> 00:22:58,758
Jeg har ikke n�et
at barbere mig.
242
00:22:58,973 --> 00:23:02,304
Jeg har haft travlt med
at fremskaffe pengene.
243
00:23:02,515 --> 00:23:07,551
- Men n�r man er helt p� spanden ...
- Det har du selv v�ret ude om.
244
00:23:12,348 --> 00:23:18,132
Du har seks timer. N�r de er g�et,
pudser jeg de to jugoslaver p� dig.
245
00:23:19,598 --> 00:23:22,549
To bosniere, om du vil.
246
00:23:22,765 --> 00:23:24,839
Javel ja.
247
00:23:25,057 --> 00:23:28,173
Under de betingelser ...
248
00:23:31,682 --> 00:23:34,929
Kan De ikke give mig et job?
Hvad som helst.
249
00:23:35,140 --> 00:23:39,299
Jeg tror, jeg ved,
hvad han vil kunne lide.
250
00:23:41,473 --> 00:23:44,175
Lige et �jeblik.
251
00:23:44,807 --> 00:23:47,425
Vil du gerne have mig nakket?
252
00:23:47,640 --> 00:23:52,344
Du sidder jo bare
og taler for din syge moster.
253
00:23:52,557 --> 00:23:56,502
Hold op med at g�
om den varme gr�d.
254
00:23:58,057 --> 00:24:00,841
Lad mig nu bare forhandle ...
255
00:24:01,057 --> 00:24:05,002
- Sikke en forhandling.
- Hold nu bare k�ft.
256
00:24:11,682 --> 00:24:15,462
Hvad kom vi fra?
Monsieur Franck?
257
00:24:21,473 --> 00:24:24,969
Lad din veninde f�re ordet.
Hun er klogere at h�re p�.
258
00:24:25,182 --> 00:24:30,005
Fint nok. De m� ogs� gerne forhandle
med hende. Vi er kompagnoner.
259
00:24:30,223 --> 00:24:34,383
Mig ellerhende, det er et fedt.
Angela, vil du forhandle?
260
00:24:34,598 --> 00:24:37,169
Hvor kan vi g�re det?
261
00:24:37,390 --> 00:24:41,431
Mit kontor ovenp�.
Der er mere roligt.
262
00:24:49,390 --> 00:24:52,258
Du er bare den bedste.
263
00:24:58,598 --> 00:25:02,094
Angela,
han er en iskold morder ...
264
00:25:02,307 --> 00:25:06,715
Rolig. Jeg giver ham et tilbud,
han ikke kan afsl�.
265
00:25:06,932 --> 00:25:09,634
Opf�r dig p�nt.
266
00:25:20,848 --> 00:25:25,257
- Du har v�ret v�k en hel time.
- Fem minutter. Og det gik fnt.
267
00:25:25,473 --> 00:25:30,047
H�r lige dig selv. Han er iskold.
Han kunne have myrdet dig.
268
00:25:30,265 --> 00:25:35,301
S� m� heldet v�re med mig.
Her, de er til dig.
269
00:25:35,515 --> 00:25:39,722
Det er papir med billeder p�.
Det kaldes "penge".
270
00:25:40,765 --> 00:25:43,300
- Og min g�ld?
- Str�get.
271
00:25:43,515 --> 00:25:45,968
Han har visket tavlen ren.
272
00:25:46,182 --> 00:25:50,175
Nu kan du tr�kke vejret frit
og komme p� fode igen.
273
00:25:50,390 --> 00:25:55,131
Hvad gjorde du? Solgte du ham
din mor? Fort�l mig, hvad der skete.
274
00:25:55,348 --> 00:26:00,586
Hvad betyder det? Dit problem
er l�st. Nu g�lder det fremtiden.
275
00:26:01,515 --> 00:26:05,379
Hvis det er beskidte penge,
vil jeg ikke have dem.
276
00:26:05,598 --> 00:26:09,379
- Hvordan beskidte?
- Du har vel bedrevet hor for dem.
277
00:26:09,598 --> 00:26:15,382
Sp�rger du ogs� h�veautomaten,
hvor pengene stammer fra?
278
00:26:15,598 --> 00:26:20,932
I dag er jeg en h�veautomat.
Tag s� dine penge, og luk arret.
279
00:26:23,848 --> 00:26:26,515
De falder p� et t�rt sted.
280
00:26:26,723 --> 00:26:31,215
- Hvor mange er der?
- Nok til at betale spanieren.
281
00:26:34,973 --> 00:26:39,880
- Hvorfra ved du det om spanieren?
- Alle ved, hvem du skylder penge.
282
00:26:40,098 --> 00:26:42,219
Jeg vil ikke have dem.
283
00:26:42,432 --> 00:26:46,176
Du har horet med Franck,
og jeg er ikke nogen alfons.
284
00:26:46,390 --> 00:26:48,925
- Overhovedet ikke.
- Jo. Hit med dem.
285
00:26:50,223 --> 00:26:53,340
Jeg s�, du sad
og lagde an p� ham.
286
00:26:53,557 --> 00:26:59,636
Du spredte ben for ham. Han h�rte
slet ikke efter, hvad jeg sagde.
287
00:26:59,848 --> 00:27:02,515
Det var heller ikke
s�rlig sp�ndende.
288
00:27:02,723 --> 00:27:05,970
Jeg snakkede forretning.
Det er et sprog for sig.
289
00:27:06,182 --> 00:27:10,258
F�rst kaster man linen ud,
og s� haler man modparten i land.
290
00:27:10,473 --> 00:27:14,965
Du er ikke p� fisketur. Han var
forbryder, og du var en duksedreng.
291
00:27:15,182 --> 00:27:18,761
Jeg har visse principper,
i mods�tning til dig.
292
00:27:18,973 --> 00:27:25,006
Hvorfor handlede du s� ikke derefter?
Du kunne have f�et 10.000 ud af ham.
293
00:27:25,223 --> 00:27:28,056
Aldrig.
Jeg overvejede det selv.
294
00:27:28,265 --> 00:27:31,844
Det er alts� ikke forbudt
at t�nke med hele hjernen.
295
00:27:32,057 --> 00:27:38,089
Du er helt galt p� den. Jeg t�nker,
s� det knager, d�gnet rundt.
296
00:27:38,307 --> 00:27:42,383
Du t�nker for sm�t.
Du vil bare af med din g�ld, -
297
00:27:42,598 --> 00:27:47,339
s� du kan flyve til New York
og s�lge din lejlighed i Brooklyn.
298
00:27:49,473 --> 00:27:52,921
- Hvad ved du om min lejlighed?
- Den er et hul.
299
00:27:53,140 --> 00:27:56,221
Ja, den var billig,
men v�rdien er steget.
300
00:27:56,432 --> 00:28:01,255
Det er sgu ikke din lejlighed, der er
problemet! Du er konstant p� flugt -
301
00:28:01,473 --> 00:28:06,296
i stedet for at stoppe op
og tr�kke vejret.
302
00:28:06,515 --> 00:28:10,130
F� lidt ilt til hjernen,
s� den kan blive lykkelig.
303
00:28:10,348 --> 00:28:13,631
S� vil du kunne tr�ffe
de rette beslutninger.
304
00:28:13,848 --> 00:28:17,463
Tr�k vejret. Tr�k vejret.
305
00:28:17,682 --> 00:28:19,803
Tr�k s� vejret!
306
00:28:20,015 --> 00:28:22,338
Se engang.
307
00:28:24,473 --> 00:28:27,590
Op med hagen. Tr�k vejret.
308
00:28:28,557 --> 00:28:31,127
Tr�k vejret ...
309
00:28:31,348 --> 00:28:35,472
Tr�k s� vejret,
og se dig omkring.
310
00:28:35,682 --> 00:28:39,675
Skyerne. Fuglene.
311
00:28:39,890 --> 00:28:43,966
Livet.
Det er overalt omkring os.
312
00:28:45,098 --> 00:28:47,504
Tr�k vejret.
313
00:28:50,515 --> 00:28:54,260
Er det ikke bare
den smukkeste by i verden?
314
00:28:55,473 --> 00:28:59,088
Hvordan skulle jeg
have h�ndteret Franck?
315
00:29:00,515 --> 00:29:04,176
Du skulle bare have
fortalt ham sandheden.
316
00:29:04,390 --> 00:29:09,213
- Hvad for en sandhed?
- Den sandhed, du ikke selv vil h�re.
317
00:29:11,140 --> 00:29:13,842
Dine penge er s�let til
med sex og narko.
318
00:29:14,057 --> 00:29:16,924
Du f�r dem aldrig,
for jeg afskyr det lort.
319
00:29:17,140 --> 00:29:21,216
Du kan rende mig, for jeg spilder
ikke min tid p� m�gdyr som dig.
320
00:29:21,432 --> 00:29:25,472
- Flot, Andr�!
- Skulle jeg have sagt det?
321
00:29:25,682 --> 00:29:29,178
- Du t�nkte det da.
- Man kan ikke sige alt, man t�nker.
322
00:29:29,390 --> 00:29:33,846
Det ville da g�re livet lettere,
og vi ville kunne nyde Paris.
323
00:29:34,057 --> 00:29:38,003
- Skal vi tage en Seine-rundfart?
- Det er ikke et godt tidspunkt.
324
00:29:38,223 --> 00:29:40,095
Hvorn�r s�?
325
00:29:40,307 --> 00:29:46,007
- N�r der ikke er s� meget stress p�.
- Det tager kun fem minutter.
326
00:29:46,223 --> 00:29:50,881
- Klap i. Jeg kan heller ikke sv�mme.
- Du sprang da i efter mig.
327
00:29:51,098 --> 00:29:54,511
Jeg glemte, jeg ikke kan sv�mme.
Nu kan jeg huske det.
328
00:29:54,723 --> 00:29:58,587
- Kom nu, for min skyld.
- Nej, nej og atter nej.
329
00:29:58,807 --> 00:30:02,386
N�r jeg siger nej,
s� mener jeg det.
330
00:30:03,848 --> 00:30:07,842
Jeg har altid dr�mt om
at sejle ned ad Seinen.
331
00:30:08,057 --> 00:30:11,885
- Det er s� romantisk.
- Jeg har kvalme.
332
00:30:12,098 --> 00:30:16,921
Jeg er lykkelig.
Lige nu og her, i dette �jeblik.
333
00:30:17,140 --> 00:30:22,260
Du redder mit liv og opfylder mine
dr�mme. Du f�r gode ting til at ske.
334
00:30:22,473 --> 00:30:27,047
- Det virker kun med dig.
- Vi burde sejle turen en aften.
335
00:30:27,265 --> 00:30:32,681
Alle b�dene har lysene t�ndt.
Det er s� smukt at se fra oven.
336
00:30:32,890 --> 00:30:36,386
- Som sm� lyskugler p� vandet.
- Hvordan fra oven?
337
00:30:36,598 --> 00:30:39,431
Oppe fra himlen.
338
00:30:44,057 --> 00:30:48,430
Slap nu lidt af.
Du er helt ansp�ndt.
339
00:30:48,640 --> 00:30:52,136
Det giver dig rynker her
som en skildpadde.
340
00:30:52,348 --> 00:30:56,591
- Du kender ikke til pengeproblemer.
- Nej, den slags har jeg aldrig haft.
341
00:30:56,807 --> 00:31:00,635
- Hvad? Problemer eller penge?
- Begge dele.
342
00:31:00,848 --> 00:31:04,296
Men jeg har altid problemer
med begge dele.
343
00:31:04,515 --> 00:31:09,717
- Nu kan du da betale din g�ld ud.
- Jeg skylder spanieren meget mere.
344
00:31:09,932 --> 00:31:12,716
V skaffer bare nogle flere gryn.
345
00:31:12,932 --> 00:31:17,423
Du tror vist, de kommer v�ltende,
bare man knipser med fingrene.
346
00:31:17,640 --> 00:31:21,219
- Skaffede jeg ikke 20.000?
- Det er ikke det samme.
347
00:31:21,432 --> 00:31:25,556
Jo, det er. Hvormange skal der til
for at g�re dig lykkelig?
348
00:31:25,765 --> 00:31:28,846
Hvor mange penge skylder du?
349
00:31:29,057 --> 00:31:33,465
Alt i alt? Det aner jeg ikke.
350
00:31:33,682 --> 00:31:36,596
30.000 ... 35.000.
351
00:31:36,807 --> 00:31:40,504
Med renter l�ber det vel op i 50.000.
Jeg er p� r�ven.
352
00:31:40,723 --> 00:31:45,013
- 50.000 er barnemad. Kom s�.
- Hvor skal du hen?
353
00:31:45,223 --> 00:31:50,213
Derhen, hvor der er musik. Jeg
kan godt lide at arbejde til musik.
354
00:32:01,598 --> 00:32:05,295
Hejsa. Skal vi g� ud p� toilettet
og kneppe?
355
00:32:05,515 --> 00:32:09,461
Du g�r s�reme lige til sagen.
M� jeg sp�rge, hvad du hedder?
356
00:32:09,682 --> 00:32:13,343
Det har du ikke brug for at vide.
Hvad siger du?
357
00:32:13,557 --> 00:32:17,385
- Hvor meget vil du betale?
- Hvorfor skulle jeg betale?
358
00:32:17,598 --> 00:32:21,888
Det, man ikke betaler for,
har ingen v�rdi.
359
00:32:22,098 --> 00:32:25,345
Hvor meget?
360
00:32:25,557 --> 00:32:28,757
- 500.
- 1.000, s� er jeg med p� det hele.
361
00:32:30,390 --> 00:32:31,931
Det er i orden.
362
00:32:46,932 --> 00:32:50,795
- Her er 1.000.
- Hvad er de for?
363
00:32:51,015 --> 00:32:55,091
Den h�je blondine sagde,
jeg skulle give dem til dig.
364
00:33:19,723 --> 00:33:21,631
Angela?
365
00:33:28,807 --> 00:33:31,674
- Angela?
- Hvad er der?
366
00:33:34,473 --> 00:33:37,388
- Hvad laver du?
- G�t engang.
367
00:33:37,598 --> 00:33:42,635
Det m� du ikke g�re.
Det m� du ikke g�re for min skyld.
368
00:33:42,848 --> 00:33:45,515
Mangler du ikke penge?
369
00:33:45,723 --> 00:33:49,219
Jo, men jeg har en vis moral.
370
00:33:49,432 --> 00:33:53,129
Du m� ikke g�re det her.
Jeg er meget taknemmelig.
371
00:33:53,348 --> 00:33:56,928
Det er en smuk gestus,
men det er bare ikke i orden.
372
00:33:57,140 --> 00:34:02,674
- Det betyder ikke noget.
- Jo, det g�r! Det betyder meget.
373
00:34:02,890 --> 00:34:04,762
Kom straks herud.
374
00:34:04,973 --> 00:34:10,721
S� g�r jeg det for min egen skyld,
og du holder bare pengene for mig.
375
00:34:10,932 --> 00:34:15,174
Jeg har det ikke s� godt.
V�r s�d at komme ud nu.
376
00:34:15,390 --> 00:34:19,633
Jeg er for helvede
lige straks f�rdig!
377
00:34:23,473 --> 00:34:26,756
Jeg bryder mig ikke om
at g� fra dig.
378
00:34:26,973 --> 00:34:32,259
G� nu op i baren igen, ellers
kommer det til at tage hele natten.
379
00:34:39,098 --> 00:34:42,096
- Jeg g�r op i baren.
- Forsvind!
380
00:35:37,057 --> 00:35:38,254
Mange tak.
381
00:36:10,348 --> 00:36:12,837
Det koster 500, ikke?
382
00:36:13,057 --> 00:36:16,718
- Festen er slut.
- Kom nu. Bare fem minutter.
383
00:36:16,932 --> 00:36:21,174
Det er slut, sagde jeg.
Du har da ogs� gjort det tre gange.
384
00:36:21,390 --> 00:36:27,055
Nej, jeg har ventet tre stive timer.
V�r nu flink. Her har du 1.000.
385
00:36:29,140 --> 00:36:31,842
Behold dem. Pigen er tr�t.
386
00:36:32,057 --> 00:36:36,465
Tr�t? Hun har ordnet hele bulen.
En mere g�r hverken fra eller til.
387
00:36:36,682 --> 00:36:41,837
Jo, den g�r. Den ene har
f�et mig til at indse noget.
388
00:36:42,057 --> 00:36:44,889
Jeg vil ikke se hende
�del�gge sig selv.
389
00:36:45,098 --> 00:36:50,336
Ikke for at gl�de mig. Det har jeg
ikke gjort mig fortjent til.
390
00:36:50,557 --> 00:36:53,757
Og jeg vil ikke v�re p� niveau
med svin som dig.
391
00:36:53,973 --> 00:36:58,677
Nu skrider du,
ellers bliver jeg for alvor vred.
392
00:36:59,765 --> 00:37:02,965
Det f�r man ud af
at sige sandheden.
393
00:37:03,182 --> 00:37:08,681
Du beh�vede ikke at forn�rme ham
og tale grimt om hans mor.
394
00:37:08,890 --> 00:37:12,587
Du g�r fremskridt.
Du talte lige fra hjertet.
395
00:37:12,807 --> 00:37:17,547
Forts�tter jeg med det,
lever jeg ikke l�nge.
396
00:37:17,765 --> 00:37:22,339
Du tvang mig til at st� i en bar
som din alfons. Jeg skammer mig.
397
00:37:22,557 --> 00:37:26,171
Vlle du hellere
have v�ret i mit sted?
398
00:37:27,473 --> 00:37:30,092
- Nej.
- S� drop det fis.
399
00:37:30,307 --> 00:37:37,298
Jeg troede, det ville g�re dig glad
at f� nogle penge. Hvad med at smile?
400
00:37:37,515 --> 00:37:40,845
N�r min g�ld er ude af verden,
s� kan jeg smile.
401
00:37:51,223 --> 00:37:53,712
S� luk dog op, din skovl.
402
00:37:57,682 --> 00:38:01,971
- Bare hold dig t�t til mig.
- Skal du tale for din syge moster?
403
00:38:02,182 --> 00:38:07,633
- Hvorfor skal du altid nedg�re mig?
- Det klarer du skam udm�rket selv.
404
00:38:07,848 --> 00:38:11,344
Jeg skulle have
ladet dig drukne.
405
00:38:25,598 --> 00:38:30,469
Nej og atter nej! Jeg d�r af skam.
Du er f�rdig med at danse.
406
00:38:30,682 --> 00:38:35,055
Og begynd ikke p� det igen.
Alle folk kender mig her.
407
00:38:52,057 --> 00:38:54,545
Pedro!
408
00:38:58,807 --> 00:39:01,639
Que pasa, Pedro?
409
00:39:06,515 --> 00:39:07,889
Como esta?
410
00:39:08,098 --> 00:39:11,215
Du er ligegodt fr�k
at troppe op her.
411
00:39:11,432 --> 00:39:15,295
- Jeg har v�ret et smut i Argentina.
- Hvad skulle du der?
412
00:39:15,515 --> 00:39:17,719
G�re forretninger.
413
00:39:17,932 --> 00:39:22,056
- Kan du s� betale din g�ld tilbage?
- Det er derfor, jeg er her.
414
00:39:22,265 --> 00:39:25,097
- Er det rigtigt?
- Ja.
415
00:39:25,307 --> 00:39:27,760
Jeg er imponeret.
416
00:39:27,973 --> 00:39:31,173
Vl du have en drink?
Hvad vil du have?
417
00:39:31,390 --> 00:39:34,222
- Vodka tonic.
- Hvad med din veninde?
418
00:39:34,432 --> 00:39:37,134
- Skal jeg svare eller bj�ffe?
- Bare svar.
419
00:39:37,348 --> 00:39:41,508
- Det samme.
- Diego, to vodka tonic!
420
00:39:41,723 --> 00:39:46,676
- Hun er smuk, din veninde.
- Ja. Vi m�dte hinanden i Argentina.
421
00:39:46,890 --> 00:39:49,971
Hun er meget blond
af en latinamerikaner at v�re.
422
00:39:50,182 --> 00:39:54,590
Det er, fordi hendes mor
er svensker.
423
00:40:01,307 --> 00:40:05,347
Skal jeg svare
p� spansk eller svensk?
424
00:40:16,557 --> 00:40:19,804
Godt s�.
Hvor meget skylder jeg dig?
425
00:40:20,807 --> 00:40:23,591
17.000 plus renter.
Lad os sige ...
426
00:40:23,807 --> 00:40:26,260
...20.000 euro.
427
00:40:26,473 --> 00:40:29,673
- Er det i orden?
- Helt i orden.
428
00:40:29,890 --> 00:40:33,754
Jeg tager alt det lort,
jeg har sagt om dig, i mig igen.
429
00:40:33,973 --> 00:40:37,469
Jeg burde have sagt, at betalingen
blev en smule forsinket.
430
00:40:37,682 --> 00:40:41,462
Seks m�neder.
Det er ikke bare "en smule".
431
00:40:41,682 --> 00:40:43,838
"En smule."
432
00:40:44,057 --> 00:40:47,422
Men du burde have ringet.
Er det ikke rigtigt?
433
00:40:47,640 --> 00:40:51,764
Det er altid hyggeligt
at h�re fra en ven.
434
00:40:51,973 --> 00:40:55,588
Mener du det?
Det g�r mig virkelig r�rt, Pedro.
435
00:40:55,807 --> 00:40:58,011
Og du ser godt ud.
436
00:40:58,223 --> 00:41:01,755
- Det g�r ogs� bedre.
- Du virker s� afklaret.
437
00:41:01,973 --> 00:41:05,339
Jeg var helt nede og vende,
men nu g�r det fremad.
438
00:41:05,557 --> 00:41:08,673
Det lyder godt.
Du var ude p� et skr�plan.
439
00:41:08,890 --> 00:41:11,130
Det ved jeg godt.
440
00:41:11,348 --> 00:41:15,556
- Man har sat en dus�r p� dit hoved.
- Er det rigtigt?
441
00:41:15,765 --> 00:41:18,051
Du har det ikke fra mig.
442
00:41:18,265 --> 00:41:22,638
Jeg vil ogs� hellere d�
end undlade at betale min g�ld.
443
00:41:23,515 --> 00:41:28,219
I g�r morges var jeg
meget t�t p� at tage mit eget liv.
444
00:41:28,432 --> 00:41:31,430
Jeg stod p� en bro.
445
00:41:32,557 --> 00:41:37,179
Jeg klatrede over r�kv�rket
og var lige ved at springe.
446
00:41:37,390 --> 00:41:43,387
Dum dig nu ikke. Du har en t�s p�
armen nu. Hende m� du ikke svigte.
447
00:41:43,598 --> 00:41:46,632
Jeg svigtede hende
skam heller ikke.
448
00:41:48,015 --> 00:41:51,712
Lad mig hj�lpe dig med
at komme p� fode igen.
449
00:41:53,557 --> 00:41:56,757
Jeg har en v�ddel�bshest
i Miami. Brutus.
450
00:41:56,973 --> 00:42:00,635
Min kammerat giver
konkurrenterne noget sl�vende.
451
00:42:00,848 --> 00:42:06,762
De vil dingle rundt, og min hest er
pumpet med speed. Den sl�r alle.
452
00:42:06,973 --> 00:42:10,505
- Hvad, hvis de tager pr�ver?
- Jeg har bestukket dyrl�gen.
453
00:42:10,723 --> 00:42:15,096
Brutus, nummer 7 i tredje l�b.
Den vil skovle penge hjem.
454
00:42:15,307 --> 00:42:19,466
Men hold t�t med det.
Du m� ikke �del�gge det formig.
455
00:42:19,682 --> 00:42:23,841
- Du kan stole p� mig.
- S� se det som min gave til dig.
456
00:42:25,098 --> 00:42:28,096
Tusind tak, Pedro.
457
00:42:28,307 --> 00:42:32,798
Brutus, nummer 7 i tredje l�b.
God forn�jelse, Andr�.
458
00:42:33,015 --> 00:42:37,672
Diego, mine venner drikker
p� husets regning. Se�orita.
459
00:42:37,890 --> 00:42:41,754
S� du det? Det giver respekt
at v�re sammen med dig.
460
00:42:41,973 --> 00:42:44,722
Han spiste n�rmest af min h�nd.
461
00:42:44,932 --> 00:42:48,795
- Hvad skal vi s� nu?
- Nu skal vi score boksen.
462
00:43:02,348 --> 00:43:05,216
Miami, tredje l�b.
Alt p� nummer 7.
463
00:43:05,432 --> 00:43:10,587
- Det er mine penge, du taber.
- Du f�r tre gange s� meget igen.
464
00:43:10,807 --> 00:43:12,762
Tak!
465
00:43:14,182 --> 00:43:17,133
Kom, s� skal jeg vise dig det.
466
00:43:19,140 --> 00:43:21,214
- Miami?
- Ja.
467
00:43:23,973 --> 00:43:25,964
Kom s�, pruhest.
468
00:43:26,182 --> 00:43:29,761
Den ligger forrest, for helvede!
Han talte sgu sandt!
469
00:43:30,682 --> 00:43:34,213
Kom s�, kom s�!
L�b, pruhest!
470
00:43:35,223 --> 00:43:38,803
Den ligger forrest!
Spanieren talte sgu sandt!
471
00:43:39,015 --> 00:43:41,385
Bliv ved!
472
00:43:41,598 --> 00:43:46,836
Det betyder ikke noget. Den sparer
bare kr�fter. Kom s�, pruhest!
473
00:43:47,057 --> 00:43:49,841
Det er en amerikansk taktik.
474
00:43:50,057 --> 00:43:53,553
Den sparer kr�fter til spurten,
og s� sl�r den til.
475
00:43:53,765 --> 00:43:56,846
Kom s�! Sl� nu til!
476
00:43:58,098 --> 00:44:01,429
Den holder for meget igen.
477
00:44:03,223 --> 00:44:05,676
Hvorfor lunter den?
478
00:44:18,973 --> 00:44:21,296
Han sagde nummer 7.
479
00:44:21,515 --> 00:44:24,264
Jeg skulle s�tte alt
p� nummer 7, -
480
00:44:24,473 --> 00:44:28,419
s� det gjorde jeg.
Var det nummer 1, der vandt?
481
00:44:32,223 --> 00:44:36,596
- Jeg har mistet det hele.
- Det er da klart med det navn.
482
00:44:36,807 --> 00:44:40,847
- Hvordan det?
- Brutus. C�sars s�n.
483
00:44:41,057 --> 00:44:43,675
Han dolkede ham i ryggen.
484
00:44:43,890 --> 00:44:48,880
- Hvorfor fortalte du ikke det?
- Du burde have h�rt efter i skolen.
485
00:44:50,890 --> 00:44:53,379
Hvorfor ryger du hele tiden?
486
00:44:53,598 --> 00:44:58,090
Det er forbudt, hvor jeg kommer fra,
s� jeg har meget at indhente.
487
00:44:58,307 --> 00:45:02,763
Det bliver kr�ften,
der indhenter dig. Giv mig den der.
488
00:45:02,973 --> 00:45:05,971
- Hvad med morgenmad?
- Jeg er blanket af.
489
00:45:06,182 --> 00:45:11,171
Bare rolig. Jeg har gemt en,
hvis forretningerne skulle g� skidt.
490
00:45:11,390 --> 00:45:13,464
Kom med den.
491
00:45:13,682 --> 00:45:17,177
Det er bare,
fordi det er et barskt kvarter.
492
00:45:18,182 --> 00:45:19,971
Tak.
493
00:45:20,182 --> 00:45:25,384
"Betragt det som min gave til dig."
H�jt at flyve, dybt at falde.
494
00:45:25,598 --> 00:45:28,169
Det kender jeg godt.
495
00:45:28,890 --> 00:45:31,758
Er croissanter ogs� forbudt,
hvor du kommer fra?
496
00:45:31,973 --> 00:45:36,014
Har han nogensinde
givet dig en gave f�r?
497
00:45:36,223 --> 00:45:40,264
Hvad fik dig s� til at tro,
han var vendt p� en tallerken?
498
00:45:40,473 --> 00:45:43,341
Fordi han smigrede dig.
499
00:45:43,557 --> 00:45:46,341
Ja, han tog r�ven p� mig.
Tilfreds?
500
00:45:46,557 --> 00:45:51,510
N�r nogen smigrer dig,
hopper du i med begge ben.
501
00:45:51,723 --> 00:45:56,132
Du brokkede dig ikke, da jeg hoppede
i efter dig. Og hvorfor skal du -
502
00:45:56,348 --> 00:46:00,045
nedg�re og bel�re mig?
Hvordan er du dumpet ned i mit liv?
503
00:46:00,265 --> 00:46:04,129
Jeg dumpede ikke ned i dit liv.
Jeg dumpede ned fra himlen.
504
00:46:04,348 --> 00:46:10,297
- Nej, du dumpede ned fra en bro.
- F�r det dumpede jeg ned fra himlen.
505
00:46:10,515 --> 00:46:13,632
Hvad mener du? Fra et fly?
506
00:46:13,848 --> 00:46:17,012
Nej, fra Himlen. Det h�je.
507
00:46:18,223 --> 00:46:21,138
Det er der, jeg kommer fra.
508
00:46:31,307 --> 00:46:35,300
- Jeg er en engel, om du vil.
- En engel?
509
00:46:35,515 --> 00:46:38,762
Den �gte vare.
Hvide vinger og alt det der.
510
00:46:38,973 --> 00:46:41,675
Hvor er s� dine hvide vinger
og alt det der?
511
00:46:41,890 --> 00:46:45,551
- Skal jeg sprede dem her?
- En engel, der oser som en skorsten?
512
00:46:45,765 --> 00:46:49,380
Og hvad s�? Jeg er ud�delig.
513
00:46:49,598 --> 00:46:51,636
Okay, du er en engel.
514
00:46:51,848 --> 00:46:56,138
- Du er en engel.
- Nu har du fattet det.
515
00:46:56,348 --> 00:47:01,006
- Hvordan er der s� i Himlen?
- Det er nu ikke noget s�rligt.
516
00:47:01,223 --> 00:47:05,264
- Fort�l mig om det. Hvordan er der?
- Tror du ikke p� mig?
517
00:47:05,473 --> 00:47:12,679
En langbenet, k�derygende blondine
er ikke lige mit billede af en engel.
518
00:47:12,890 --> 00:47:15,343
Og du vil ikke vise dine vinger.
519
00:47:15,557 --> 00:47:19,088
Jeg kan sgu da ikke sprede dem her.
De er alt for store, -
520
00:47:19,307 --> 00:47:23,004
og man spreder dem f�rst,
n�r ens opgave er fuldf�rt.
521
00:47:23,223 --> 00:47:29,007
Men du er s� torskedum, at jeg n�ppe
kommer herfra lige med det samme.
522
00:47:29,223 --> 00:47:31,261
Hvilken opgave?
523
00:47:31,473 --> 00:47:33,962
- At hj�lpe dig.
- Det g�r ikke ret godt.
524
00:47:34,182 --> 00:47:37,962
Du �del�gger det ved at lyve
for alt og alle og dig selv.
525
00:47:38,182 --> 00:47:41,796
Og det er ikke sm�, hvide l�gne.
Du f�rer dig selv bag lyset.
526
00:47:42,015 --> 00:47:46,305
Og du er bange for alting. Lukket
som en �sters med vandskr�k.
527
00:47:46,515 --> 00:47:49,299
Kom du for at fort�lle mig,
at jeg er som en �sters?
528
00:47:49,515 --> 00:47:52,928
Og for at l�re dig,
hvordan du fungerer.
529
00:47:53,140 --> 00:47:57,086
For at hj�lpe dig til
at l�re dig selv at kende.
530
00:47:57,307 --> 00:47:59,676
- Er det det hele?
- Det er nok.
531
00:47:59,890 --> 00:48:04,594
- Er du s� ikke bare en psykiater?
- Jeg tager ikke 100 euro i timen.
532
00:48:05,973 --> 00:48:07,763
Okay ...
533
00:48:07,973 --> 00:48:12,133
Du er en engel. Sidder du s� p� en
sky og venter p� at f� en opgave?
534
00:48:12,348 --> 00:48:14,386
I grove tr�k, ja.
535
00:48:14,598 --> 00:48:18,841
Og s� bliver der r�btv
"Angela, tager du sag nr. 12.737?"
536
00:48:19,057 --> 00:48:22,138
Man v�lger ikke selv sin opgave.
537
00:48:22,348 --> 00:48:26,970
Hvis englene kunne v�lge frit,
ville der g� ged i planl�gningen.
538
00:48:27,182 --> 00:48:31,590
Planl�gningen m� man jo tage
hensyn til. Hvad sker der s�?
539
00:48:31,807 --> 00:48:36,345
N�r man s� har f�et sin opgave,
g�r man hen i kostumeafdelingen.
540
00:48:36,557 --> 00:48:39,045
- Hvad er du kl�dt ud som?
- Luder.
541
00:48:39,265 --> 00:48:42,512
- Det ligner du ogs� p� en prik.
- Tak.
542
00:48:42,723 --> 00:48:47,630
Jeg havde pr�vet alt andet. Det var
p� tide at pr�ve noget flippet.
543
00:48:47,848 --> 00:48:52,257
- Har du haft det job l�nge?
-300 �r. Jeg er stadig ny i faget.
544
00:48:55,348 --> 00:48:57,967
Hvad griner du ad?
545
00:49:03,807 --> 00:49:06,721
Det er en fantastisk historie.
546
00:49:06,932 --> 00:49:11,008
Jeg har aldrig f�r m�dt
en pige med s�dan en fantasi.
547
00:49:11,223 --> 00:49:16,425
Du burde skrive b�ger eller
opslagsv�rker. V kunne tjene kassen.
548
00:49:18,848 --> 00:49:21,882
Tror du stadig ikke p� mig?
549
00:49:22,765 --> 00:49:24,720
Nej.
550
00:49:36,932 --> 00:49:39,006
Angela ...
551
00:49:42,932 --> 00:49:49,758
Det st�rste nederlag for en engel
er at blive afvist af modparten.
552
00:49:49,973 --> 00:49:53,304
Du skal ikke blive s� ked af det.
553
00:49:54,265 --> 00:49:58,839
Er jeg s� stor en taber, at Himlen
sender en luder for at hj�lpe mig?
554
00:49:59,057 --> 00:50:01,178
Hvad er der galt i det?
555
00:50:01,390 --> 00:50:07,387
Folk vil se ting, f�r de tror p� dem.
Vi lever i en materialistisk verden.
556
00:50:07,598 --> 00:50:13,298
Vi har satellitter, videnskab, tv.
Folk tror ikke p� mirakler mere.
557
00:50:13,515 --> 00:50:16,383
De vil se beviser.
558
00:50:18,765 --> 00:50:22,095
Kan du ikke give mig et bevis?
559
00:50:22,307 --> 00:50:26,347
Det er typisk m�nd.
I kr�ver altid beviser og vished.
560
00:50:26,557 --> 00:50:30,597
Er det ikke netop mit problem,
at jeg mangler selvtillid?
561
00:50:30,807 --> 00:50:35,547
Hvis jeg kan tro p� dig,
kan jeg m�ske ogs� tro p� mig selv.
562
00:50:39,515 --> 00:50:43,176
Du siger det ikke til nogen.
Jeg vil ikke fyres p� grund af dig.
563
00:50:43,390 --> 00:50:46,258
- Det sv�rger jeg.
- Ikke sv�rge.
564
00:50:48,265 --> 00:50:51,180
Det lover jeg.
565
00:51:11,307 --> 00:51:14,305
- Var det nok?
- Hvordan gjorde du det?
566
00:51:14,515 --> 00:51:19,966
Her giver jeg dig beviser,
og s� tror du stadig ikke p� mig.
567
00:51:20,182 --> 00:51:24,756
Mirakler bider ikke p� dig.
Der skal sgu en forhammer til.
568
00:51:26,557 --> 00:51:32,174
Jeg s� ikke, hvad du gjorde med
sm�gen. Jeg var ikke koncentreret.
569
00:51:33,765 --> 00:51:39,181
Angela, vil du ikke nok
v�re s�d at g�re det igen?
570
00:51:39,390 --> 00:51:42,423
Bare en sidste gang.
571
00:52:05,973 --> 00:52:10,844
Tjener, en kaffe mere
og en vodka tonic til min ven.
572
00:52:21,390 --> 00:52:24,838
- Hvorfor mig?
- Aner det ikke.
573
00:52:28,265 --> 00:52:31,595
Du m� v�re et godt menneske
uden selv at vide det.
574
00:52:31,807 --> 00:52:36,760
Det skal jeg l�re dig at se.
Jeg er dit spejlbillede.
575
00:52:36,973 --> 00:52:39,758
Jeg er dig.
576
00:52:46,890 --> 00:52:51,014
- Er jeg en langbenet luder?
- Ja, indeni.
577
00:52:53,390 --> 00:52:56,672
- Jeg er ikke en kvinde.
- Halvdelen af dig er.
578
00:52:56,890 --> 00:53:02,590
Du er mere feminin end maskulin.
Det forklarer din f�lsomhed og humor.
579
00:53:02,807 --> 00:53:07,962
Det er kvindelige tr�k.
M�nd er j�gere.
580
00:53:08,182 --> 00:53:10,670
Men du er ikke
skabt til at jage.
581
00:53:10,890 --> 00:53:14,836
Du har kun de d�rlige
maskuline egenskaber.
582
00:53:15,057 --> 00:53:18,505
L�gnagtighed, �rgerrighed,
utilstr�kkelighedsf�lelse.
583
00:53:18,723 --> 00:53:22,799
Frygten for at blive d�mt,
frygten for at elske.
584
00:53:28,973 --> 00:53:31,888
- Ser du alt det i mig?
- Ja.
585
00:53:32,098 --> 00:53:36,044
Men tro mig, du er
pissehamrende dejlig indeni.
586
00:53:42,848 --> 00:53:46,924
- Det ydre er mit store problem.
- S� lad os g� udenfor.
587
00:54:19,973 --> 00:54:22,296
Er det mig, der f�lder?
588
00:54:22,515 --> 00:54:25,927
Har jeg l�se fjer p� ryggen?
589
00:54:27,307 --> 00:54:31,252
Jeg tr�nger til kalcium.
Jeg m� spise noget.
590
00:54:32,515 --> 00:54:34,636
Der er kalcium i ost.
591
00:54:34,848 --> 00:54:37,716
Dobbelt ost, skinke og salat.
592
00:54:37,932 --> 00:54:42,423
- Du ser ud, som om du vil �de mig.
- Undskyld.
593
00:54:43,265 --> 00:54:47,673
Jeg er bare ikke vant til s�dan
at v�re sammen med nogen.
594
00:54:47,890 --> 00:54:51,421
- S� m� du l�re det.
- Ja.
595
00:54:51,640 --> 00:54:54,673
Hele mit liv
har jeg v�ret p� r�ven.
596
00:54:54,890 --> 00:54:57,923
Ingen har nogensinde hjulpet mig.
597
00:54:58,140 --> 00:55:03,176
Det er nu, du er p� r�ven.
For nu er der ingen undskyldninger.
598
00:55:04,682 --> 00:55:08,806
- Tak. Har du sennep?
- Derhenne. Det er gratis.
599
00:55:12,307 --> 00:55:14,427
M� jeg tage en serviet?
600
00:55:14,640 --> 00:55:18,799
Senneppen er gratis.
Sandwichen koster 8 euro.
601
00:55:19,015 --> 00:55:22,132
Jeg lagde en tier p� disken.
602
00:55:22,348 --> 00:55:25,299
Der er ingen tiere her.
603
00:55:25,515 --> 00:55:28,797
- M�ske r�g den p� jorden.
- Du har ikke lagt noget.
604
00:55:29,015 --> 00:55:33,091
L�g dig ikke ud med en rum�ner.
Vi er mange. Host op.
605
00:55:33,307 --> 00:55:36,091
Gem dine fupnumre til turisterne.
606
00:55:36,307 --> 00:55:39,802
Betal! Ellers slipper du
ikke levende herfra.
607
00:55:40,015 --> 00:55:43,132
M� jeg afslutte forhandlingerne?
608
00:55:43,348 --> 00:55:47,887
- Det var bedre. Hvad skylder jeg?
- Den er p� min regning.
609
00:55:51,557 --> 00:55:53,512
Er den feset ind?
610
00:55:56,057 --> 00:55:58,889
Din maskuline side
forn�gter sig sgu ikke.
611
00:55:59,098 --> 00:56:01,883
- Hvorfor gjorde du det?
- Hvad?
612
00:56:02,098 --> 00:56:07,432
Hvad er det her?
Hvorfor betalte du ham ikke?
613
00:56:07,640 --> 00:56:13,921
- Det taler vi om senere.
- Det var ikke engang dine penge.
614
00:56:14,140 --> 00:56:19,888
Det nytter ikke bare at lappe alting.
Du er hullet som en si. Luk arret!
615
00:56:20,098 --> 00:56:24,969
Du tager br�d for at spise osten op
og mere ost for at spise br�det op.
616
00:56:25,182 --> 00:56:28,547
Og franskm�nd tager mere vin
for at skylle begge dele ned.
617
00:56:28,765 --> 00:56:31,467
Og s� varer frokosten
til klokken tre.
618
00:56:31,682 --> 00:56:35,261
�ndssvagt eksempel.
Jeg kan slet ikke lide ost.
619
00:56:35,473 --> 00:56:39,384
Jeg pr�ver at l�se mine problemer,
men det fatter du ikke.
620
00:56:39,598 --> 00:56:43,213
Du springer ud fra broer, horer
og ryger og har nul problemer.
621
00:56:43,432 --> 00:56:47,129
At nedg�re mig
g�r ikke dig et hak bedre.
622
00:56:47,348 --> 00:56:52,586
Du er for meget. Hvorfor skal du
intellektualisere alting?
623
00:56:52,807 --> 00:56:55,970
Jeg vil vise dig,
hvorfor du altid er p� r�ven.
624
00:56:56,182 --> 00:56:59,512
Hun har ret.
Du er kronisk p� r�ven.
625
00:57:01,973 --> 00:57:06,346
Lad mig lige ordne det her, fister,
s� skal jeg v�re der.
626
00:57:06,557 --> 00:57:10,633
Hvis du er her for at hj�lpe mig,
hvorfor s� �del�gge min moral?
627
00:57:10,848 --> 00:57:14,842
- Havde du nogen moral f�r?
- Den var flosset, men jeg s� klart.
628
00:57:15,057 --> 00:57:18,220
Hvorfor sprang du s�
ud fra en bro?
629
00:57:18,432 --> 00:57:22,840
Se, det er det, jeg mener.
Kan du huske vores aftale?
630
00:57:23,057 --> 00:57:27,761
"Ti stille, og hold dig t�t til mig."
Kan du huske den? Godt s�.
631
00:57:28,557 --> 00:57:31,720
S� klap i.
Du skal ikke sige en lyd.
632
00:57:31,932 --> 00:57:35,214
Du m� ikke engang sige "okay".
633
00:57:35,432 --> 00:57:38,264
Du lukker r�ven 100%.
634
00:57:38,473 --> 00:57:41,009
Fatter du, hvad 100% betyder?
635
00:57:41,223 --> 00:57:44,755
Kan vi tale alvorligt sammen nu?
636
00:57:44,973 --> 00:57:47,806
Angela, kender du legen
"Bamse siger"?
637
00:57:48,015 --> 00:57:51,428
- Den elsker jeg!
- Bamse siger: Giv dem h�vl.
638
00:57:58,682 --> 00:58:03,173
- S� kan man f� lidt fred.
- Hvad skal vi s� lave?
639
00:58:03,390 --> 00:58:06,341
Du skal ikke sige et ord.
640
00:58:06,557 --> 00:58:08,594
Nu g�r vi.
641
00:58:10,682 --> 00:58:11,925
Den vej.
642
00:58:14,765 --> 00:58:17,680
Jeg kunne godt t�nke mig
at vide mere om dig.
643
00:58:17,890 --> 00:58:20,722
Om din fortid p� jorden.
644
00:58:22,515 --> 00:58:25,264
Hvordan var du som barn?
645
00:58:28,515 --> 00:58:31,715
Vi boede i en ghetto i Paris.
646
00:58:31,932 --> 00:58:36,470
Jeg var den �ldste af otte b�rn
og tog mig af de andre.
647
00:58:39,348 --> 00:58:43,970
Mor skred, da jeg var 15,
og far var hele tiden fuld.
648
00:58:44,182 --> 00:58:47,962
Jeg fulgte de sm� i skole,
og s� trak jeg p� gaden -
649
00:58:48,182 --> 00:58:52,720
for at tjene til mad. Jeg d�de af
kr�ft i �ggestokkene som 23-�rig.
650
00:58:53,765 --> 00:58:56,882
Det var dog forf�rdeligt.
651
00:58:58,682 --> 00:59:01,845
Det er da ikke noget liv.
652
00:59:03,682 --> 00:59:07,971
Og jeg troede,
jeg havde problemer.
653
00:59:08,182 --> 00:59:12,389
- Hvad smiler du ad?
- Du hopper p� hvad som helst.
654
00:59:12,598 --> 00:59:16,509
Faktisk var jeg
en rigmandsunge fra New Jersey.
655
00:59:16,723 --> 00:59:20,799
Far arbejdede for FN,
og mor f�rte mennesker sammen -
656
00:59:21,015 --> 00:59:24,013
ved at g� i seng
med fremmede m�nd.
657
00:59:24,223 --> 00:59:28,715
Da jeg blev 16, fik jeg en Ferrari,
som jeg pl�jede ind i en mur, -
658
00:59:28,932 --> 00:59:32,428
s� min far endelig
ville l�gge m�rke til mig.
659
00:59:32,640 --> 00:59:37,427
- Hvilket af dem var dit liv?
- Hvilket g�r dit mere t�leligt?
660
00:59:39,015 --> 00:59:42,760
- Det ved jeg ikke.
- Jeg kan finde p� tusindvis af liv.
661
00:59:42,973 --> 00:59:48,045
Men dit vil altid v�re det samme.
L�r at leve med det.
662
00:59:48,932 --> 00:59:53,968
Jeg forst�r godt, hvad du mener.
Og jeg arbejder p� det.
663
00:59:56,890 --> 01:00:00,007
Men jeg vil stadig gerne
vide mere om dig.
664
01:00:00,223 --> 01:00:02,593
Hvem var du dengang?
665
01:00:15,057 --> 01:00:18,885
- Jeg ved ikke, hvem jeg var.
- Hvad mener du?
666
01:00:19,098 --> 01:00:24,135
- I Himlen m� I da vide det.
- Vores fortid er hemmeligstemplet.
667
01:00:26,640 --> 01:00:29,211
Det er sgu strengt.
668
01:00:31,098 --> 01:00:33,302
- Irriterer jeg dig?
- Nej.
669
01:00:33,515 --> 01:00:37,425
Din interesse for mit liv
vil blive til interesse for dit eget.
670
01:00:37,640 --> 01:00:41,385
- Det er uinteressant.
- Pjat. Du er flot og intelligent.
671
01:00:41,598 --> 01:00:44,347
- Du tager pis p� mig.
- Nej.
672
01:00:44,557 --> 01:00:49,676
Det er derinde,
men du kan ikke lukke det ud.
673
01:00:51,557 --> 01:00:55,088
- Det er ikke s� nemt.
- Jo, det er. Kom og se.
674
01:00:57,307 --> 01:01:00,719
Kig dig i spejlet.
Hvad ser du?
675
01:01:00,932 --> 01:01:05,056
Kig dig i spejlet.
Hvad ser du?
676
01:01:05,265 --> 01:01:07,469
Jeg ser ...
677
01:01:07,682 --> 01:01:12,090
- En billedsk�n pige.
- Tak. Hvad ser du ellers?
678
01:01:14,848 --> 01:01:18,510
- Det ved jeg ikke.
- Godt. Du g�r fremskridt.
679
01:01:18,723 --> 01:01:23,843
F�rhen s� du et l�s lort. Nu ser
du ingenting. Du er blevet renset.
680
01:01:24,057 --> 01:01:28,181
Nu skal du fylde
den tomme skal.
681
01:01:28,390 --> 01:01:33,012
Du kan ikke lade den v�re tom.
Se godt p� dig selv.
682
01:01:33,223 --> 01:01:37,881
Er der ikke noget interessant
i det smukke ansigt?
683
01:01:42,432 --> 01:01:46,472
- Ikke rigtigt.
- Se ind i dine �jne. Hvad ser du?
684
01:01:54,057 --> 01:01:56,012
Godhed.
685
01:01:56,223 --> 01:02:00,051
Ja, til overflod. Hvad mere?
686
01:02:06,765 --> 01:02:10,426
- De er nu slet ikke v�rst.
- Sk�nhed, nemlig.
687
01:02:10,640 --> 01:02:14,006
De er smukke. Hvad mere?
688
01:02:19,140 --> 01:02:23,430
M�ske en smule f�lsomhed?
689
01:02:23,640 --> 01:02:26,508
Ja, masser.
690
01:02:26,723 --> 01:02:29,674
- Og k�rlighed?
- Ja.
691
01:02:31,182 --> 01:02:33,966
Det er der rigeligt af.
692
01:02:34,182 --> 01:02:38,010
- Lidt formeget, m�ske.
- Er der formeget, s� f� det ud.
693
01:02:38,223 --> 01:02:42,347
Sig, du elsker mig.
Elsker du mig da ikke?
694
01:02:42,557 --> 01:02:47,676
Jeg f�ler hengivenhed,
men det kan ogs� bare v�re venskab.
695
01:02:47,890 --> 01:02:51,718
Elsker du mig,
eller elsker du mig ikke?
696
01:02:55,140 --> 01:02:57,972
Fra f�rste dag.
697
01:02:59,057 --> 01:03:02,837
- Fra f�rste sekund.
- S� sig det.
698
01:03:09,807 --> 01:03:12,425
Det er sv�rt.
699
01:03:12,640 --> 01:03:18,174
Ved du hvorfor? Fordi ingen
nogensinde har sagt det til dig.
700
01:03:19,223 --> 01:03:24,461
Det er sv�rt at elske sig selv,
n�r ingen viser, at de elsker en.
701
01:03:27,515 --> 01:03:30,513
Jeg elsker dig, Andr�.
702
01:03:30,723 --> 01:03:36,258
Nu har du modtaget k�rlighed.
S� kan du give den videre.
703
01:03:42,640 --> 01:03:45,757
Jeg elsker dig, Angela.
704
01:03:45,973 --> 01:03:48,675
Eller hvad du end hedder.
705
01:03:48,890 --> 01:03:53,049
Du har ret.
Sig det s� igen uden mit navn.
706
01:03:57,098 --> 01:04:00,096
Jeg elsker dig.
707
01:04:00,307 --> 01:04:02,344
Flot.
708
01:04:02,557 --> 01:04:05,424
Se s� godt p� dig selv, -
709
01:04:05,640 --> 01:04:07,631
og sig det.
710
01:04:20,223 --> 01:04:23,470
- Jeg kan ikke.
- Jo, du kan.
711
01:04:23,682 --> 01:04:29,216
Se p� din krop, der aldrig har
oplevet k�rlighed og tillid.
712
01:04:29,432 --> 01:04:33,425
Kan du ikke se,
den fortjener en smule omsorg?
713
01:04:33,640 --> 01:04:36,307
Afvis ikke din s�rede krop, -
714
01:04:36,515 --> 01:04:41,505
der har lidt s� l�nge
helt uden at klage sig.
715
01:04:41,723 --> 01:04:45,171
Fort�l den, hvor vigtig den er.
716
01:04:45,390 --> 01:04:48,305
At den h�rer til hos dig.
717
01:04:48,515 --> 01:04:52,130
Giv den det, den fortjener.
718
01:05:12,557 --> 01:05:15,969
Jeg elsker dig, Andr�.
719
01:05:18,098 --> 01:05:20,587
Jeg elsker dig.
720
01:05:22,348 --> 01:05:26,389
Jeg er stolt af dig,Andr�.
721
01:05:26,598 --> 01:05:30,462
Skal vi s� f� noget at spise?
Jeg er hundesulten.
722
01:05:30,682 --> 01:05:34,177
Du t�nker kun p� mad. Er du
f�lelsesm�ssigt udhungret?
723
01:05:34,390 --> 01:05:38,384
Nu skal du ikke
blande rollerne sammen.
724
01:05:47,932 --> 01:05:52,056
- Hvordan skal vi betale regningen?
- Vi vasker op.
725
01:05:52,265 --> 01:05:57,006
Det duede m�ske i Middelalderen.
Nu om dage ryger man i spj�ldet.
726
01:05:57,223 --> 01:06:01,466
Hold nu op med at brokke dig,
og nyd det. God vin, hvad?
727
01:06:01,682 --> 01:06:05,094
- Hvad er det?
- Ch�teau Cheval Blanc.
728
01:06:05,307 --> 01:06:10,177
- Den koster 1.000 euro flasken.
- 1.500. Det er den dyreste, de har.
729
01:06:10,390 --> 01:06:13,921
Den er elendig. Det er kun prisen,
der g�r den ber�mt.
730
01:06:14,140 --> 01:06:18,264
- Siger olivenoliehandleren.
- Jeg ved en smule om vin.
731
01:06:18,473 --> 01:06:22,135
De m� da have en god vin
til en rimelig penge.
732
01:06:22,348 --> 01:06:26,342
- Saint Chignan 98 til 100 euro.
- Vinkyper!
733
01:06:26,557 --> 01:06:29,306
- Hvad laver du?
- V m� smage den.
734
01:06:29,515 --> 01:06:33,094
- En flaske Saint Chignan 98, tak.
- S� gerne.
735
01:06:33,307 --> 01:06:36,554
Den er ved at v�re moden.
Krydret og fyldig.
736
01:06:36,765 --> 01:06:39,597
Det er en fremragende vin.
737
01:06:39,807 --> 01:06:44,429
- F�s den i halve flasker?
- Nej, vi s�lger kun hele.
738
01:06:46,140 --> 01:06:49,885
- Du er vanvittig.
- Jeg vil jo bare g�re dig glad.
739
01:06:50,098 --> 01:06:52,089
- Er det din opgave?
- Nej.
740
01:06:52,307 --> 01:06:57,047
Jeg skal l�re dig meget p� kort tid,
s� du ikke springer ud fra en bro.
741
01:06:57,265 --> 01:07:01,721
Hvis du vil betale ved at hore p�
toilettet, venter jeg ikke i baren.
742
01:07:01,932 --> 01:07:05,427
- Hvordan hore?
- Hold op. Jeg s� jo det hele.
743
01:07:05,640 --> 01:07:09,550
S� du det,
eller h�rte du det?
744
01:07:13,807 --> 01:07:17,421
- Angela?
- Hvad er der?
745
01:07:17,640 --> 01:07:21,883
- Hvad laver du?
- G�t engang.
746
01:07:22,098 --> 01:07:25,843
- Det m� du ikke g�re.
- Jeg troede, du manglede penge.
747
01:07:26,057 --> 01:07:29,671
Det g�r jeg ogs�,
men jeg har en vis moral.
748
01:07:29,890 --> 01:07:32,639
Det der er bare ikke i orden.
749
01:07:32,848 --> 01:07:38,383
- Det betyder ikke noget.
- Jo, det g�r! Kom straks herud.
750
01:07:38,598 --> 01:07:41,087
Jeg er for helvede
lige straks f�rdig!
751
01:07:45,848 --> 01:07:50,257
Hvad med Franck p� kontoret?
Hvad gjorde du der?
752
01:07:52,807 --> 01:07:56,883
- Det gjorde du bare ikke.
- Nej, det er bare gas.
753
01:07:57,098 --> 01:08:00,713
Det er jeg glad for.
Men hvor fik du s� pengene fra?
754
01:08:12,432 --> 01:08:17,054
- Det gjorde du bare ikke.
- Hvilken version foretr�kker du?
755
01:08:17,265 --> 01:08:20,382
Jeg foretr�kker, at vi g�r.
756
01:08:28,473 --> 01:08:31,720
- For en enkelt nat?
- Ja.
757
01:08:34,848 --> 01:08:39,470
- Har De noget bagage?
- �t stykke. Derude.
758
01:08:53,098 --> 01:08:55,931
- G�r det bedre?
- Ja, det g�r det.
759
01:08:56,140 --> 01:08:59,257
- Kommer du i seng?
- Nej, jeg kigger p� M�nen.
760
01:08:59,473 --> 01:09:02,044
Den er der ogs� i morgen.
761
01:09:02,265 --> 01:09:05,298
Hvor er Paris dog smuk.
762
01:09:05,515 --> 01:09:10,137
Jeg har ikke kunnet se
l�ngere end min egen n�setip.
763
01:09:11,348 --> 01:09:14,216
Angela ...
764
01:09:14,432 --> 01:09:17,299
- Jeg tror, jeg elsker dig.
- Pjat.
765
01:09:17,515 --> 01:09:23,096
Du er bare i underskud med �mhed, s�
du falder for den f�rste og bedste.
766
01:09:23,307 --> 01:09:26,838
Nej. Du g�r mig glad indeni.
767
01:09:27,807 --> 01:09:32,345
Jeg elsker, at du rusker op i mig
uden nogensinde at d�mme mig.
768
01:09:32,557 --> 01:09:35,389
Det g�r mig varm om hjertet.
769
01:09:35,598 --> 01:09:39,046
Jeg har ikke haft det s�dan
i meget lang tid.
770
01:09:39,265 --> 01:09:43,638
- Du er bare liderlig.
- Jeg er ikke liderlig.
771
01:09:43,848 --> 01:09:48,387
Jo, m�ske, men det er ikke det.
Det stikker dybere end som s�.
772
01:09:48,598 --> 01:09:51,466
Nu bliver du sentimental.
Lad os kneppe.
773
01:09:51,682 --> 01:09:54,087
Hold dog op.
774
01:09:54,307 --> 01:09:56,842
Kan du ikke lide mig mere?
775
01:09:57,057 --> 01:10:01,133
Jo, men jeg har ikke lyst til
at kneppe. Jeg vil gerne elske, -
776
01:10:01,348 --> 01:10:05,010
men ikke f�r jeg f�ler mig fri.
777
01:10:06,140 --> 01:10:09,304
Du v�kker mig bare.
778
01:10:09,515 --> 01:10:12,217
Det kan ikke vare l�nge.
779
01:10:12,432 --> 01:10:17,883
Kom nu i seng. Jeg kan ikke sove,
n�r du st�r der og funderer.
780
01:10:18,098 --> 01:10:21,132
Jeg nyder bare v�relset.
781
01:10:21,348 --> 01:10:24,631
Det er fantastisk.
Hvordan skal vi betale for det?
782
01:10:24,848 --> 01:10:28,095
- Jeg har en aftale med portieren.
- Hvordan?
783
01:10:28,307 --> 01:10:32,881
Han kan lide at spille p� heste.
Jeg gav ham et staldtip.
784
01:10:33,098 --> 01:10:36,677
- Han vil vinde 10 millioner.
- Kender du resultaterne?
785
01:10:36,890 --> 01:10:40,931
- P� alverdens v�ddel�b.
- Hvorfor har du ikke sagt det?
786
01:10:41,140 --> 01:10:44,506
Det har jeg ogs�,
men du ville ikke lytte.
787
01:10:44,723 --> 01:10:49,879
Desuden m� jeg ikke afsl�re
den slags. Det er forbudt.
788
01:10:50,098 --> 01:10:53,511
Hvorfor fortalte du mig s�,
at du var en engel?
789
01:10:57,640 --> 01:11:03,221
- Det burde jeg ikke have gjort.
- Men hvorfor gjorde du det?
790
01:11:12,223 --> 01:11:14,972
- Hvad skal du?
- Ops�ge Franck.
791
01:11:15,182 --> 01:11:18,298
- Midt om natten?
- Jeg skal ikke tale med ham.
792
01:11:18,515 --> 01:11:24,630
Det skal du. Du skal sige ham et par
borgerlige ord, s� jeg kan tage hjem.
793
01:11:28,807 --> 01:11:32,670
- Hvad skal jeg sige til ham?
- Nu begynder du ikke p� det igen.
794
01:11:32,890 --> 01:11:37,382
Jeg har sagt det 117 gange: Du skal
ikke sige andet end sandheden.
795
01:11:37,598 --> 01:11:40,762
G�r det ondt?
Har du en knude derinde?
796
01:11:40,973 --> 01:11:45,346
- Den er blevet mindre, men ja.
- Den skal ud �n gang for alle.
797
01:11:45,557 --> 01:11:49,420
Det, der lukkes ud,
er ikke l�ngere derinde. Er du med?
798
01:11:49,640 --> 01:11:52,211
- Og hvad s�?
- S� er du renset.
799
01:11:52,432 --> 01:11:54,885
S� skal du bare fyldes op.
800
01:11:55,098 --> 01:11:58,594
- Kan jeg fylde mig med dig?
- Hold nu op ...
801
01:11:58,807 --> 01:12:03,594
Jeg er forelsket i dig.
Du ser alt, sanser alt.
802
01:12:03,807 --> 01:12:07,468
Hvordan kan du undg� at se noget,
der er s� �benlyst?
803
01:12:07,682 --> 01:12:11,130
Koncentrer dig engang.
Lige her.
804
01:12:11,348 --> 01:12:13,801
Hvad f�ler du?
805
01:12:15,390 --> 01:12:19,964
- Jeg f�ler noget ...
- Jeg f�ler pr�cis det samme.
806
01:12:20,182 --> 01:12:23,630
Og nu ved jeg, hvad det er.
807
01:12:23,848 --> 01:12:29,264
Nu tager vi hen til Franck, for
det her begynder at tage overh�nd.
808
01:12:30,557 --> 01:12:34,633
Hvad nu, hvis det er nu,
det begynder at blive til noget?
809
01:12:34,848 --> 01:12:37,965
Sandheden, m�ske.
810
01:12:40,223 --> 01:12:43,920
Jeg er s� tr�t af det hele.
811
01:12:44,140 --> 01:12:46,711
Tr�t af at dumme mig.
812
01:12:46,932 --> 01:12:49,764
Tr�t af at lyve.
813
01:12:52,140 --> 01:12:57,093
For f�rste gang i mit liv
har jeg lyst til at v�re oprigtig.
814
01:12:58,098 --> 01:13:02,555
Jeg vil sige, hvad jeg f�ler,
lige meget hvad det er.
815
01:13:05,390 --> 01:13:08,838
- Ved du, hvad jeg f�ler?
- Ti stille.
816
01:13:15,557 --> 01:13:19,218
Mademoiselle ...
�jeblik.
817
01:13:20,598 --> 01:13:23,134
Det er et rigtig d�rligt tidspunkt.
818
01:13:25,765 --> 01:13:31,181
Jeg er ked af at forstyrre,
men Andr� har noget p� hjerte, -
819
01:13:31,390 --> 01:13:35,882
og jeg vil gerne snart hjem,
s� lad os f� det overst�et.
820
01:13:36,098 --> 01:13:39,049
- Hvem er hun?
- Du holder k�ft.
821
01:13:39,265 --> 01:13:42,547
Andr�, kom her.
Han er herinde.
822
01:13:42,765 --> 01:13:45,763
Hvad fanden foreg�r der?
823
01:13:47,557 --> 01:13:51,681
Du f�r da brudt nogle regler.
Hovedd�ren, livvagterne ...
824
01:13:52,890 --> 01:13:57,215
Og du vidste, han sov herinde.
Du st�r til en fyreseddel.
825
01:13:57,432 --> 01:14:02,847
Det er ikke dit problem. Bliv s�
f�rdig med ham, s� vi kan skride.
826
01:14:08,182 --> 01:14:10,089
Andr� ...
827
01:14:16,223 --> 01:14:19,387
Du vil da vel ikke sl� mig ihjel?
828
01:14:24,723 --> 01:14:27,721
Kaffen er ikke v�rst.
829
01:14:29,807 --> 01:14:33,468
Andr�, det m� du undskylde.
830
01:14:33,682 --> 01:14:36,715
Jeg har forn�rmet dig,
og det var dumt af mig.
831
01:14:36,932 --> 01:14:40,013
- Er vi blevet dus?
- Selvf�lgelig ikke.
832
01:14:40,223 --> 01:14:45,176
Jeg udnyttede dig,
og det var usselt gjort.
833
01:14:45,390 --> 01:14:49,051
Men vi kunne jo lave
forretninger sammen.
834
01:14:49,265 --> 01:14:52,796
Jeg b�nfalder dig ... Andy.
835
01:14:54,223 --> 01:14:57,755
Du m� ikke sl� mig ihjel.
836
01:14:58,973 --> 01:15:03,595
Jeg fortryder,
at jeg l�nte penge af dig, Franck.
837
01:15:03,807 --> 01:15:09,341
At s�tte mine ben i din r�dne natklub
kostede mig b�de tid og penge.
838
01:15:09,557 --> 01:15:12,341
Men s�dan kan det g�.
839
01:15:12,557 --> 01:15:16,882
N�r man f�ler sig som lort,
drages man mod lort.
840
01:15:17,098 --> 01:15:22,300
Derfor gik vi to s� godt i sp�nd.
Vi n�d at foragte hinanden.
841
01:15:27,765 --> 01:15:31,462
Men s� en dag
tr�dte der en engel ind i mit liv.
842
01:15:31,682 --> 01:15:36,055
En vidunderlig kvinde,
der �bnede mine �jne.
843
01:15:36,265 --> 01:15:40,721
Og hvor er det sk�nt
at have �bne �jne.
844
01:15:40,932 --> 01:15:43,965
Nu kan jeg se solen
st� op over Paris.
845
01:15:44,182 --> 01:15:47,677
Alle de sm� lys,
der slukkes et efter et.
846
01:15:47,890 --> 01:15:50,923
Alt det kan jeg se.
847
01:15:51,848 --> 01:15:54,467
Og det kan jeg takke hende for.
848
01:15:54,682 --> 01:15:59,007
For hun var s� god,
at hun aldrig d�mte mig ...
849
01:16:01,223 --> 01:16:04,671
...og hun elskede mig,
som jeg var.
850
01:16:04,890 --> 01:16:07,674
Selvom jeg ikke var ret meget.
851
01:16:12,057 --> 01:16:14,723
Det gl�der mig for dig.
852
01:16:14,932 --> 01:16:18,214
Men vil du slet ikke
sl� mig ihjel?
853
01:16:18,432 --> 01:16:20,387
Nej.
854
01:16:20,598 --> 01:16:23,134
Jeg har ondt af dig.
855
01:16:23,348 --> 01:16:28,089
Angela, jeg gav ham t�rt p�.
Hvor er du?
856
01:17:27,807 --> 01:17:30,758
- Hvor skal du hen?
- Hjem.
857
01:17:30,973 --> 01:17:33,379
Det kan du ikke g�re!
858
01:17:33,598 --> 01:17:36,845
Jeg gjorde, som du sagde.
Jeg er helt tom nu.
859
01:17:37,057 --> 01:17:42,721
Vi kan begynde forfra sammen,
fylde mig med gode ting.
860
01:17:42,932 --> 01:17:48,300
Jeg vil g�re det sammen med dig, for
jeg elsker dig af hele mit hjerte.
861
01:17:48,515 --> 01:17:52,674
Hvis du forlader mig,
er jeg tilbage, hvor jeg begyndte.
862
01:17:52,890 --> 01:17:55,046
S� spring dog i!
863
01:17:55,265 --> 01:18:00,930
Jeg tog s� mange chancer for din
skyld. Jeg bliver stensikkert fyret.
864
01:18:01,140 --> 01:18:04,422
Kan du ikke bare leve det liv,
du skal leve?
865
01:18:04,640 --> 01:18:10,174
- Og hvis mit liv er sammen med dig?
- Det er det ikke! Det ved jeg.
866
01:18:10,390 --> 01:18:16,220
Om to m�neder er dit firma verdens
f�rende p� olivenoliemarkedet.
867
01:18:16,432 --> 01:18:22,511
Du vil m�de Catherine, en smuk
advokat, og f� tre b�rn med hende.
868
01:18:22,723 --> 01:18:25,923
Vl du vide,
hvad de kommer til at hedde?
869
01:18:26,140 --> 01:18:30,004
Vl du vide,
hvordan det vil g� dem i skolen?
870
01:18:31,348 --> 01:18:33,919
Hvorfor gr�der du?
871
01:18:34,140 --> 01:18:40,504
Det g�r jeg altid efter en opgave.
Jeg er ikke god til at sige farvel.
872
01:18:40,723 --> 01:18:46,554
Du har gjort noget fantastisk for
mig. Jeg er dig evigt taknemmelig.
873
01:18:46,765 --> 01:18:51,755
Brug ikke ord,
du ikke forst�r betydningen af!
874
01:18:51,973 --> 01:18:57,638
Undskyld. Men du har l�rt mig
noget essentielt: Man m� aldrig lyve.
875
01:18:59,848 --> 01:19:04,755
- Det er det aller vigtigste.
- S� begynd dog med dig selv!
876
01:19:06,015 --> 01:19:11,431
H�r s� her. Se p� mig!
Se mig i �jnene!
877
01:19:12,765 --> 01:19:15,597
Ved du, hvad jeg ser i dine �jne?
878
01:19:15,807 --> 01:19:20,879
En kvinde, der ikke vil af sted. Der
er tr�t af ikke at vide, hvem hun er.
879
01:19:21,098 --> 01:19:24,464
Du har heller aldrig
f�et k�rlighed.
880
01:19:24,682 --> 01:19:27,798
Jeg elsker dig, Angela.
881
01:19:29,432 --> 01:19:32,844
- Jeg kan ikke leve uden dig.
- Hvad vil du med mig?
882
01:19:33,057 --> 01:19:38,010
Du f�r bare en falden engel,
der har br�ndt sine vinger.
883
01:19:38,223 --> 01:19:43,094
Jeg er ligeglad.
Jeg elsker dig, som du er.
884
01:19:50,890 --> 01:19:53,557
Jeg ved ikke, hvem jeg er!
885
01:19:53,765 --> 01:19:57,261
Jeg har ingen fortid.
Forst�r du det?
886
01:19:57,473 --> 01:19:59,429
Jeg ved det godt.
887
01:19:59,640 --> 01:20:05,305
Hvordan kan jeg bygge noget op, n�r
jeg ikke ved, hvor jeg kommer fra?
888
01:20:06,098 --> 01:20:10,258
Jeg aner ikke,
hvor jeg kommer fra ...
889
01:20:15,848 --> 01:20:18,597
Det ved jeg godt.
890
01:20:22,015 --> 01:20:26,139
Jeg ved godt,
du ikke har nogen fortid.
891
01:20:27,140 --> 01:20:30,968
Men lad mig
give dig en fremtid.
892
01:20:35,223 --> 01:20:38,802
Hvad skal jeg dog g�re?
�h Gud ...
893
01:20:40,473 --> 01:20:43,969
- Hvad skal jeg g�re?
- Angela ...
894
01:20:44,182 --> 01:20:47,926
Kan du ikke
blande Ham udenom?
895
01:21:00,723 --> 01:21:03,805
Angela, hvad sker der?
896
01:21:04,015 --> 01:21:06,930
Hvad sker dermed dig?
897
01:21:13,682 --> 01:21:19,346
- Jeg m� af sted. Tiden er inde.
- Det m� du ikke. Jeg elsker dig.
898
01:21:19,557 --> 01:21:22,471
Jeg elsker ogs� dig.
899
01:21:23,973 --> 01:21:26,544
- Jeg m� af sted.
- Nej!
900
01:21:40,973 --> 01:21:43,806
Angela, jeg elsker dig!
901
01:21:52,640 --> 01:21:55,259
Angela, jeg elsker dig!
902
01:23:00,765 --> 01:23:02,720
Angela?
903
01:24:37,932 --> 01:24:40,467
Hold da k�ft ...
904
01:24:56,473 --> 01:25:01,047
Jeg hedder Andr� Moussah.
Jeg er 28 �r, og jeg er fri.
76950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.