All language subtitles for Luc Besson - Angel-A - French with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,265 --> 00:00:47,298 Jeg hedder Andr�. Andr� Moussah. 2 00:00:47,515 --> 00:00:50,715 Jeg er 28 �r, single og amerikansk statsborger. 3 00:00:50,932 --> 00:00:55,554 Paris er en sk�n by, men jeg har for travlt til at nyde den. 4 00:00:55,765 --> 00:01:00,221 Jeg g�r forretninger i Argentina, Chile og Kina, men knap nok i USA. 5 00:01:00,432 --> 00:01:04,639 Jeg har en stor lejlighed i New York med udsigt over Central Park. 6 00:01:04,848 --> 00:01:07,550 Men jeg har f�et mange venner i Paris. 7 00:01:07,765 --> 00:01:12,304 Jeg troede, franskm�ndene ville v�re fjendtlige pga. det med Irak, - 8 00:01:12,515 --> 00:01:14,173 men nej. 9 00:01:14,390 --> 00:01:18,715 M�ske skyldes det, at jeg er en sympatisk og gemytlig f�tter, - 10 00:01:18,932 --> 00:01:22,428 der er lidt af en haj i sengen. Ja, det g�r godt. 11 00:01:22,640 --> 00:01:26,716 Uden at prale kan jeg roligt sige, at jeg er en fin fyr. 12 00:01:26,932 --> 00:01:30,463 S� er der vist ikke mere at fort�lle om mig, - 13 00:01:30,682 --> 00:01:35,007 om mine ambitioner og dr�mme. For jeg lyver. 14 00:01:35,223 --> 00:01:39,431 For mig selv og for resten af verden. Dagen lang. 15 00:01:42,723 --> 00:01:46,764 Amerikanersvin. Troede du, vi ville hoppe p� dit pis? 16 00:01:46,973 --> 00:01:52,389 Jeg vandt min opholdstilladelse i lotteriet. Jeg kommer fra Marokko. 17 00:01:52,598 --> 00:01:55,680 Jeg kan heller ikke fordrage perkere. 18 00:01:55,890 --> 00:01:58,805 Hold op med at sl� mig! 19 00:01:59,598 --> 00:02:03,841 - Jeg kan forklare det hele. - Du har ti sekunder. 20 00:02:14,182 --> 00:02:17,014 Ellers havde du for l�ngst f�et pengene. 21 00:02:17,223 --> 00:02:22,094 - Har du ikke et h�vekort? - S� stod jeg da nede i banken nu. 22 00:02:22,307 --> 00:02:26,466 Luk r�ven! For n�r du �bner den, pisser du mig endnu mere af. 23 00:02:26,682 --> 00:02:31,138 Du m� ikke engang sige "okay". Du skal lukke r�ven 100%. 24 00:02:31,348 --> 00:02:37,132 Fatter du, hvad 100% betyder? Ikke �t ord. Du m� kun tr�kke vejret. 25 00:02:41,598 --> 00:02:43,838 Det var godt. 26 00:02:45,765 --> 00:02:50,755 Det m� v�re sv�rt for en forpulet amerikaner at holde sin k�ft. 27 00:02:50,973 --> 00:02:54,256 I skal altid g� og k�fte op. 28 00:02:54,473 --> 00:02:59,426 Ikke en lyd. Du skal bare h�re godt efter, hvad jeg siger. 29 00:02:59,640 --> 00:03:03,052 Kan du huske monsieur Mahmoud? 30 00:03:08,557 --> 00:03:14,755 Du skylder ham penge. 40.000 euro! Ikke jeres lortedollars, men euro. 31 00:03:14,973 --> 00:03:18,421 Og de skal falde i aften, for ellers kommer jeg efter dig - 32 00:03:18,640 --> 00:03:23,214 og br�kker fingrene p� dig. Og bagefter armene og benene. 33 00:03:23,432 --> 00:03:25,506 Og dit hoved. 34 00:03:27,307 --> 00:03:32,260 - Den sang kender jeg godt. - Du har til i aften. Til midnat. 35 00:03:32,473 --> 00:03:36,882 Efter midnat er det i morgen, og i morgen er du d�d! 36 00:03:37,890 --> 00:03:40,639 Skrid s�. Vi ses senere. 37 00:03:47,057 --> 00:03:50,220 To ting stod uhyggeligt klart for mig: 38 00:03:50,432 --> 00:03:54,129 Jeg m�tte l�gge mit liv om, og jeg hadede Paris. 39 00:03:54,848 --> 00:03:57,171 Monsieur Franck! 40 00:03:59,182 --> 00:04:02,594 Jeg b�nfalder Dem, monsieur Franck ... 41 00:04:05,307 --> 00:04:08,009 Nej, monsieur Franck! 42 00:04:08,932 --> 00:04:13,174 Monsieur Franck, jeg b�nfalder Dem ... 43 00:04:13,390 --> 00:04:17,051 Jeg forst�r dig ikke, Andr�. Jeg behandler dig godt, - 44 00:04:17,265 --> 00:04:22,171 pr�senterer dig for folk, l�ner dig penge. Og hvad f�r jeg til geng�ld? 45 00:04:22,390 --> 00:04:27,759 Ikke et suk. Og nu tvinger du mig op i Eiffelt�rnet. Er jeg m�ske turist? 46 00:04:27,973 --> 00:04:32,547 Nej, De er ikke turist. Lad mig nu forklare! 47 00:04:34,140 --> 00:04:37,920 - Jeg lytter. - Kunne han ikke s�tte mig ned f�rst? 48 00:04:38,140 --> 00:04:40,889 Jeg kan sagtens h�re dig. 49 00:04:41,098 --> 00:04:44,594 Jeg har mistet alle mine ting. Pas og kreditkort ... 50 00:04:44,807 --> 00:04:46,927 - Slip ham. - Nej! 51 00:04:47,140 --> 00:04:49,972 Du m� ikke slippe mig! 52 00:04:50,182 --> 00:04:53,713 Monsieur Franck! Jeg b�nfalder Dem! 53 00:04:55,057 --> 00:04:57,628 - Ja? - Jeg betaler i aften. 54 00:04:57,848 --> 00:05:00,716 - Jeg sv�rger ved min mors liv. - Kender hende ikke. 55 00:05:00,932 --> 00:05:05,008 - S� ved en andens liv da. - Hvordan vil du skaffe pengene? 56 00:05:05,223 --> 00:05:09,217 Jeg ved det ikke. Det er meget sv�rt for mig at t�nke s�dan her. 57 00:05:10,848 --> 00:05:15,173 - Jeg har folk overalt i byen. - Det ved jeg. 58 00:05:15,390 --> 00:05:18,388 - S� pr�v ikke at stikke af. - Nej ... 59 00:05:18,598 --> 00:05:22,462 - Det ville v�re en d�rlig id�. - Du har til midnat. 60 00:05:22,682 --> 00:05:25,882 Tak, monsieur Franck! 61 00:05:52,723 --> 00:05:54,631 USA's AMBASSADE 62 00:06:01,140 --> 00:06:06,260 - Hvor er jeg glad for at se Dem. - M� jeg se Deres papirer? 63 00:06:06,473 --> 00:06:08,796 Jeg er amerikaner. 64 00:06:09,015 --> 00:06:12,179 - De har sp�rret Deres kreditkort? - Ja. 65 00:06:12,390 --> 00:06:16,300 S� jeg kan ikke h�ve nogen penge, og Paris er jo en dyr by. 66 00:06:16,515 --> 00:06:20,176 Kan man ikke f� et American Express-kort p� 24 timer? 67 00:06:20,390 --> 00:06:23,471 Jo, hvis man kan bevise sin identitet. 68 00:06:23,682 --> 00:06:26,549 Men jeg har jo mistet mine papirer. 69 00:06:26,765 --> 00:06:30,711 Og det er l�rdag, s� alle mine venner er taget p� landet. 70 00:06:30,932 --> 00:06:35,802 - Baldwin Street. P� Manhattan? - Nej, i Brooklyn. Nummer 720. 71 00:06:36,015 --> 00:06:39,546 - Vl De have mit telefonnummer? - Jeg har det her. 72 00:06:39,765 --> 00:06:42,135 St�r den slags i computeren? 73 00:06:42,348 --> 00:06:45,548 Og tillige Deres tre straffesager. 74 00:06:47,765 --> 00:06:51,593 Det er alts� l�nge siden. Jeg var kun en kn�gt. 75 00:06:51,807 --> 00:06:54,674 Den seneste er tre m�neder gammel. 76 00:06:54,890 --> 00:06:57,213 Har De ogs� den? 77 00:06:58,598 --> 00:07:03,339 Den kan meget, den computer. St�r der, det var en misforst�else? 78 00:07:03,557 --> 00:07:07,337 Der st�r "bedrageri". De fik seks m�neders betinget. 79 00:07:07,557 --> 00:07:10,887 Og jeg anker sagen, s� snart jeg kommer hjem. 80 00:07:11,098 --> 00:07:13,587 Vi kan ikke hj�lpe Dem. 81 00:07:13,807 --> 00:07:17,255 Politiet vil notere, at De er blevet bestj�let, - 82 00:07:17,473 --> 00:07:20,637 og udstede Dem et midlertidigt id-kort. 83 00:07:23,557 --> 00:07:28,676 H�r ... Jeg er amerikansk statsborger og beskyttet af den forfatning, - 84 00:07:28,890 --> 00:07:32,338 som mine oldefor�ldre k�mpede for hele livet. 85 00:07:32,557 --> 00:07:35,638 Jeg har krav p� mit f�drelands hj�lp. 86 00:07:35,848 --> 00:07:40,636 Deres oldefor�ldre var algeriere. De k�mpede ikke for USA's uafh�ngighed. 87 00:07:40,848 --> 00:07:45,422 Og Deres opholdstilladelse fordrer, at De overholder visse regler, - 88 00:07:45,640 --> 00:07:48,342 som De tydeligvis ikke har l�st. 89 00:07:48,557 --> 00:07:54,305 Den kan inddrages, hvis De beg�r grove eller gentagne forbrydelser. 90 00:07:54,515 --> 00:07:57,596 Og De opfylder begge kriterier. 91 00:07:57,807 --> 00:08:03,222 Det er min personlige opfattelse, at den eneste, der kan hj�lpe Dem, - 92 00:08:03,432 --> 00:08:06,595 er Dem selv. Nu forlader De ambassaden, - 93 00:08:06,807 --> 00:08:10,468 ellers tilkalder jeg vagterne. 94 00:09:40,807 --> 00:09:43,758 - Goddag. - Hvad drejer det sig om? 95 00:09:43,973 --> 00:09:46,640 Jeg t�nkte p� ... 96 00:09:47,973 --> 00:09:51,304 Det var min mening at ... 97 00:10:01,057 --> 00:10:05,761 - Jeg er helt ude i tovene. - Hvad er der dog i vejen? 98 00:10:05,973 --> 00:10:10,097 Jeg er p� skideren. Jeg l�nte en hulens masse penge, - 99 00:10:10,307 --> 00:10:13,755 og mine beregninger holdt ikke helt stik. 100 00:10:13,973 --> 00:10:19,045 Nu kan jeg ikke betale g�lden ud, og s� kommer de og nakker mig. 101 00:10:19,265 --> 00:10:21,551 Vl du melde det? 102 00:10:21,765 --> 00:10:26,636 Nej, for fanden. S� nakker de mig dobbelt s� h�rdt. 103 00:10:28,598 --> 00:10:31,964 Hvad kan jeg s� g�re for dig? 104 00:10:33,973 --> 00:10:36,758 Jeg t�nkte at ... 105 00:10:40,682 --> 00:10:45,469 Kan du ikke bure mig inde, mens jeg t�nker det hele igennem? 106 00:10:45,682 --> 00:10:49,510 Er det skjult kamera, det her? 107 00:10:50,390 --> 00:10:56,173 Nej, det er sgu ikke skjult kamera. Kan du ikke se, jeg er desperat? 108 00:10:56,390 --> 00:11:01,094 Skulle du ikke kunne bure en araber uden legitimation inde? 109 00:11:01,307 --> 00:11:02,799 ��h hvad? 110 00:11:06,973 --> 00:11:09,675 Elendige m�gdyr! 111 00:11:11,348 --> 00:11:14,631 Feje skidespr�llere! 112 00:11:14,848 --> 00:11:17,088 Pansersvin! 113 00:11:45,223 --> 00:11:48,138 N�, nu v�gner I op til d�d? 114 00:11:48,348 --> 00:11:50,635 Det er for sent! 115 00:11:51,682 --> 00:11:54,253 Jeg tager livet af mig selv! 116 00:11:54,473 --> 00:11:57,720 I f�r min d�d p� samvittigheden! 117 00:12:10,182 --> 00:12:13,926 Hele verden vil alts� skide mig et stykke. 118 00:12:18,432 --> 00:12:20,967 S� g�r jeg det. 119 00:12:23,932 --> 00:12:26,846 Er det det, du vil have? 120 00:12:27,057 --> 00:12:30,387 Hvorfor har du forladt mig? 121 00:12:33,348 --> 00:12:36,844 Hvorfor svarer du mig aldrig? 122 00:12:46,098 --> 00:12:48,669 Hvad laver du der? 123 00:12:48,890 --> 00:12:52,007 Det samme som dig. 124 00:12:52,223 --> 00:12:54,712 Hvad mener du? 125 00:12:56,223 --> 00:12:57,764 Nej! 126 00:13:08,015 --> 00:13:10,301 Tag det helt roligt. 127 00:13:10,515 --> 00:13:13,383 Jeg kommer. Tag det bare helt roligt. 128 00:13:30,265 --> 00:13:33,180 Det er kraftedeme l�gn! 129 00:13:34,557 --> 00:13:41,004 Jeg kan ikke engang beg� selvmord, uden at nogen �del�gger det for mig. 130 00:13:41,223 --> 00:13:46,130 Det er s�ndag. Kunne du ikke bare ligge og fise den af som alle andre? 131 00:13:46,348 --> 00:13:50,259 Find en anden bro. Det er ikke broer, der mangler i den her lorteby. 132 00:13:50,473 --> 00:13:54,088 - S� du ikke, den var optaget? - Vi fik samme ide. Sjovt. 133 00:13:54,307 --> 00:13:57,554 Ja, jeg er lige ved at d� af grin. 134 00:13:57,765 --> 00:14:01,545 - Hvorfor sprang du? - Jeg har problemer ligesom dig. 135 00:14:01,765 --> 00:14:04,763 - Det tvivler jeg p�. - Hvorfor? 136 00:14:04,973 --> 00:14:07,924 Jeg f�ler mig dum, grim og uduelig. 137 00:14:08,140 --> 00:14:11,837 - N�ppe noget, du kan genkende. - Det er pr�cis det samme. 138 00:14:12,057 --> 00:14:15,090 Jeg f�ler mig dum og grim indeni. 139 00:14:16,848 --> 00:14:21,968 - Dit ydre skjuler det godt. - Jeg har intet at skjule. 140 00:14:22,182 --> 00:14:24,800 Det kan jeg se. 141 00:14:25,015 --> 00:14:29,471 Hvordan kan en pige som dig have det s� d�rligt med sig selv? 142 00:14:29,682 --> 00:14:33,806 Du er ung og smuk. Du kan f� alt, hvad du vil have. 143 00:14:34,015 --> 00:14:39,217 - Og hvad er det s�, jeg vil have? - Det aner jeg sgu da ikke. 144 00:14:39,432 --> 00:14:42,513 Du vil vel v�re rig ligesom alle andre. 145 00:14:42,723 --> 00:14:48,590 Rejse verden rundt og k�be kjoler og pelse. Det elsker kvinder jo. 146 00:14:48,807 --> 00:14:51,721 Hvad ville g�re dig lykkelig? 147 00:14:51,932 --> 00:14:56,589 At f� lov at v�re i fred. Jeg har brug for plads og tid til at t�nke. 148 00:14:56,807 --> 00:15:00,302 Det er ikke det ydre, der t�ller. 149 00:15:00,515 --> 00:15:05,753 Siger den smukke. Men du ville v�re d�d, hvis jeg ikke havde reddet dig. 150 00:15:05,973 --> 00:15:11,045 Og du ville v�re d�d, hvis du ikke havde reddet mig. Har du en sm�g? 151 00:15:11,890 --> 00:15:15,884 Jeg gider ikke tankelege s�dan en s�ndag morgen. 152 00:15:16,098 --> 00:15:19,760 Du har ret. Hvad skal vi s� lave? 153 00:15:26,890 --> 00:15:31,215 - Hvad mener du? - Du havde en grund til at redde mig. 154 00:15:31,432 --> 00:15:37,096 Nej. Jeg sprang uden at t�nke. Man kan jo ikke bare lade folk d�. 155 00:15:37,307 --> 00:15:41,466 - Helt enig. Hvad skal vi s� lave? - Ingenting. Lad mig dog v�re. 156 00:15:41,682 --> 00:15:47,512 Alle I m�nd er ens. I handler uden at t�nke, og s� skodder I os. 157 00:15:47,723 --> 00:15:52,215 Hold nu op. Jeg er ikke i hum�r til at sk�ndes. Hav det godt. 158 00:16:07,515 --> 00:16:10,347 - Hvad hedder du? - Angela. 159 00:16:11,765 --> 00:16:15,012 - Hvis jeg g�r, g�r du det s� igen? - Hvad? 160 00:16:15,223 --> 00:16:18,221 - Springer ud fra en bro. - Sikkert. 161 00:16:18,432 --> 00:16:21,264 - Kunne du ikke skifte mening? - Hvorfor? 162 00:16:21,473 --> 00:16:24,140 Hvad mener du med "hvorfor"? 163 00:16:25,015 --> 00:16:27,504 Fordi du er ... 164 00:16:27,723 --> 00:16:32,630 Fordi du er smuk, og det ville v�re en skam, hvis verden mistede dig. 165 00:16:32,848 --> 00:16:37,755 Og det ville hj�lpe mig at vide, at jeg havde reddet en andens liv. 166 00:16:37,973 --> 00:16:43,045 - Den tjeneste m� du gerne g�re mig. - Jeg skal se, hvad jeg kan g�re. 167 00:16:43,265 --> 00:16:46,263 - Tak. - Det var s� lidt. 168 00:16:48,515 --> 00:16:50,719 Farvel. 169 00:16:50,932 --> 00:16:53,301 P� gensyn. 170 00:16:58,973 --> 00:17:01,924 Hvad med at vie dit liv til en god sag? 171 00:17:02,140 --> 00:17:05,422 For�ldrel�se i Indien, aidsramte b�rn i Afrika ... 172 00:17:05,640 --> 00:17:09,420 - Beh�ver det v�re s� langt v�k? - Du har ret. 173 00:17:09,640 --> 00:17:12,307 Der er elendighed overalt. 174 00:17:12,515 --> 00:17:16,840 Hvorfor ikke hj�lpe folk her i Paris, der har brug for dig? 175 00:17:17,057 --> 00:17:21,216 - Folk som dig? - Netop. Nej, jeg har det fint. 176 00:17:21,432 --> 00:17:26,587 Ja, du har det vildt fedt. Lige f�r sprang du ud fra en bro. 177 00:17:30,182 --> 00:17:34,969 Hvis jeg gav dig mit liv, ville du s� bruge det fornuftigt? 178 00:17:38,807 --> 00:17:42,255 Vlle en kanin bruge en gulerod fornuftigt? 179 00:17:42,473 --> 00:17:46,005 Selvf�lgelig ville jeg bruge det fornuftigt. 180 00:17:46,223 --> 00:17:50,513 S� er det en aftale. Jeg er din. 181 00:17:53,515 --> 00:17:57,176 - Du tager pis p� mig. - Nej. Du sagde noget fornuftigt. 182 00:17:57,390 --> 00:18:02,213 Du er en god sag. Jeg er din. 183 00:18:03,473 --> 00:18:07,763 - Du tager pis p� mig. - Nej. Skal vi ikke k�be sm�ger? 184 00:18:09,640 --> 00:18:15,305 - Vil du blive ved min side altid? - Jeg vil g�re alt, hvad du beder om. 185 00:18:17,515 --> 00:18:21,295 - Du tager tykt pis p� mig. - Lad det komme an p� en pr�ve. 186 00:18:21,515 --> 00:18:23,671 Kys mig. 187 00:18:32,057 --> 00:18:35,801 - En gang til? - Nej, jeg tror p� dig. 188 00:18:37,473 --> 00:18:41,597 Godt. Skal vi s� k�be nogle sm�ger? 189 00:18:41,807 --> 00:18:45,883 - Lad os lige blive t�rre f�rst. - Fedt nok. 190 00:19:00,265 --> 00:19:03,844 S� er de klar. Stik mig dine underdrenge. 191 00:19:04,973 --> 00:19:10,424 Nu ikke s� bluf�rdig. Jeg har t�rret mine. Det er langt mere behageligt. 192 00:19:10,640 --> 00:19:13,804 - De er dejligt varme. - Jeg klarer mig. 193 00:19:17,640 --> 00:19:20,591 Det her er alts� dametoilettet. 194 00:19:20,807 --> 00:19:24,054 Sig til den herre, at han skal g� et andet sted hen. 195 00:19:24,265 --> 00:19:27,263 Ham, du rakte bukserne til. 196 00:19:27,473 --> 00:19:31,633 Skinnet bedrager. Han er en kvinde. 197 00:19:31,848 --> 00:19:35,629 - Med den stemme? - Han f�ler sig som kvinde. 198 00:19:35,848 --> 00:19:38,930 Det ydre t�ller ikke. 199 00:19:41,890 --> 00:19:45,670 - Hvad sker der? - Det var bare en smule pigesnak. 200 00:19:45,890 --> 00:19:49,800 - Hvad skal vi s� lave nu? - Nu er det back to business. 201 00:19:50,015 --> 00:19:54,672 Godt. Men hvad med lidt morgenmad f�rst? Jeg er ved at d� af sult. 202 00:19:54,890 --> 00:19:58,884 Ikke mere snak om d�den. Lige nu har jeg det s�dan lidt ... 203 00:19:59,098 --> 00:20:01,551 Tak skal du have. 204 00:20:11,223 --> 00:20:14,920 Giv mig lige lidt plads. Det der er jeg ikke vant til. 205 00:20:15,140 --> 00:20:19,513 Og du m� godt holde op med at sige "okay" til alting. 206 00:20:27,432 --> 00:20:29,636 Vl du have halvdelen? 207 00:20:29,848 --> 00:20:34,056 - Nej tak, jeg er ikke sulten. - Spis. Du tr�nger til noget energi. 208 00:20:34,265 --> 00:20:38,045 Det tog k�rer sydp�. Jeg elsker at v�re sydp�. 209 00:20:38,265 --> 00:20:41,133 Jeg dr�mte om at flytte derned ... 210 00:20:41,348 --> 00:20:45,010 - Hvorfor gjorde du det s� ikke? - Det kommer nok en dag. 211 00:20:45,223 --> 00:20:49,845 - Hvorfor ikke i dag? - Det er ikke s� godt i dag. 212 00:20:50,057 --> 00:20:53,718 Vi tager toget og sl�r os ned et sted p� stranden. 213 00:20:53,932 --> 00:20:57,511 Havet glitrer ... 214 00:20:57,723 --> 00:21:01,420 - Kan du den sang? - Udenad. Skal vi? 215 00:21:01,640 --> 00:21:04,093 Tage sydp�. 216 00:21:04,307 --> 00:21:07,554 Vi kan da ikke bare s�dan tage sydp�. 217 00:21:07,765 --> 00:21:12,506 - Jeg har ogs� visse problemer. - Noget, jeg kan hj�lpe med? 218 00:21:14,598 --> 00:21:17,300 - M�ske. - Genialt. Hvad g�r jeg? 219 00:21:17,515 --> 00:21:20,632 - Bare hold dig t�t til mig. - Er det det hele? 220 00:21:20,848 --> 00:21:23,515 S� vil de tro ... 221 00:21:25,473 --> 00:21:27,796 ...at vi er ... 222 00:21:28,015 --> 00:21:34,047 At vi er sammen. S� vil de f� respekt for mig. Forst�r du, hvad jeg mener? 223 00:21:34,265 --> 00:21:36,718 - Overhovedet ikke. - Det er normalt. 224 00:21:39,182 --> 00:21:43,720 - Det er p�nt af Dem at ... - Kom til sagen. 225 00:21:43,932 --> 00:21:49,051 Jeg skylder Dem penge. Ikke et stort bel�b for Dem, men en formue for mig. 226 00:21:49,265 --> 00:21:54,301 - Mit projekt i Argentina g�r sl�vt. - Hvilket projekt? 227 00:21:54,515 --> 00:21:57,299 Olivenolie. 228 00:21:57,515 --> 00:22:01,260 Det er vinter dernede. Nul olivenolie de n�ste fem m�neder. 229 00:22:01,473 --> 00:22:05,170 Vi havde et lager, men beholdningen blev stj�let. 230 00:22:05,390 --> 00:22:08,803 Det er, fordi folk sulter dernede. 231 00:22:09,015 --> 00:22:13,471 Men at stj�le olivenolie, det er jo latterligt. 232 00:22:15,807 --> 00:22:18,840 - Hvem er t�sen? - Hvem? 233 00:22:20,182 --> 00:22:24,128 N�, hende. Hun er min kompagnon. H�r nu her, Franck ... 234 00:22:24,348 --> 00:22:26,967 - Er vi blevet dus? - Selvf�lgelig ikke. 235 00:22:27,182 --> 00:22:30,761 Jeg t�nkte: "Du kan jo ikke betale Franck." 236 00:22:30,973 --> 00:22:35,430 "Men du kan tilbyde ham en bid af kagen." Og det er en guldgrube. 237 00:22:35,640 --> 00:22:39,847 Hvis det er din kage, skal jeg ikke have noget af den. 238 00:22:41,057 --> 00:22:43,628 - Hvorfor ikke? - Du er en taber. 239 00:22:43,848 --> 00:22:50,176 De f� gange, det er blevet til noget, har det v�ret det rene svineheld. 240 00:22:50,390 --> 00:22:55,675 Se p� dig selv. En stinkende bums. Hvem gider give dig en almisse? 241 00:22:55,890 --> 00:22:58,758 Jeg har ikke n�et at barbere mig. 242 00:22:58,973 --> 00:23:02,304 Jeg har haft travlt med at fremskaffe pengene. 243 00:23:02,515 --> 00:23:07,551 - Men n�r man er helt p� spanden ... - Det har du selv v�ret ude om. 244 00:23:12,348 --> 00:23:18,132 Du har seks timer. N�r de er g�et, pudser jeg de to jugoslaver p� dig. 245 00:23:19,598 --> 00:23:22,549 To bosniere, om du vil. 246 00:23:22,765 --> 00:23:24,839 Javel ja. 247 00:23:25,057 --> 00:23:28,173 Under de betingelser ... 248 00:23:31,682 --> 00:23:34,929 Kan De ikke give mig et job? Hvad som helst. 249 00:23:35,140 --> 00:23:39,299 Jeg tror, jeg ved, hvad han vil kunne lide. 250 00:23:41,473 --> 00:23:44,175 Lige et �jeblik. 251 00:23:44,807 --> 00:23:47,425 Vil du gerne have mig nakket? 252 00:23:47,640 --> 00:23:52,344 Du sidder jo bare og taler for din syge moster. 253 00:23:52,557 --> 00:23:56,502 Hold op med at g� om den varme gr�d. 254 00:23:58,057 --> 00:24:00,841 Lad mig nu bare forhandle ... 255 00:24:01,057 --> 00:24:05,002 - Sikke en forhandling. - Hold nu bare k�ft. 256 00:24:11,682 --> 00:24:15,462 Hvad kom vi fra? Monsieur Franck? 257 00:24:21,473 --> 00:24:24,969 Lad din veninde f�re ordet. Hun er klogere at h�re p�. 258 00:24:25,182 --> 00:24:30,005 Fint nok. De m� ogs� gerne forhandle med hende. Vi er kompagnoner. 259 00:24:30,223 --> 00:24:34,383 Mig ellerhende, det er et fedt. Angela, vil du forhandle? 260 00:24:34,598 --> 00:24:37,169 Hvor kan vi g�re det? 261 00:24:37,390 --> 00:24:41,431 Mit kontor ovenp�. Der er mere roligt. 262 00:24:49,390 --> 00:24:52,258 Du er bare den bedste. 263 00:24:58,598 --> 00:25:02,094 Angela, han er en iskold morder ... 264 00:25:02,307 --> 00:25:06,715 Rolig. Jeg giver ham et tilbud, han ikke kan afsl�. 265 00:25:06,932 --> 00:25:09,634 Opf�r dig p�nt. 266 00:25:20,848 --> 00:25:25,257 - Du har v�ret v�k en hel time. - Fem minutter. Og det gik fnt. 267 00:25:25,473 --> 00:25:30,047 H�r lige dig selv. Han er iskold. Han kunne have myrdet dig. 268 00:25:30,265 --> 00:25:35,301 S� m� heldet v�re med mig. Her, de er til dig. 269 00:25:35,515 --> 00:25:39,722 Det er papir med billeder p�. Det kaldes "penge". 270 00:25:40,765 --> 00:25:43,300 - Og min g�ld? - Str�get. 271 00:25:43,515 --> 00:25:45,968 Han har visket tavlen ren. 272 00:25:46,182 --> 00:25:50,175 Nu kan du tr�kke vejret frit og komme p� fode igen. 273 00:25:50,390 --> 00:25:55,131 Hvad gjorde du? Solgte du ham din mor? Fort�l mig, hvad der skete. 274 00:25:55,348 --> 00:26:00,586 Hvad betyder det? Dit problem er l�st. Nu g�lder det fremtiden. 275 00:26:01,515 --> 00:26:05,379 Hvis det er beskidte penge, vil jeg ikke have dem. 276 00:26:05,598 --> 00:26:09,379 - Hvordan beskidte? - Du har vel bedrevet hor for dem. 277 00:26:09,598 --> 00:26:15,382 Sp�rger du ogs� h�veautomaten, hvor pengene stammer fra? 278 00:26:15,598 --> 00:26:20,932 I dag er jeg en h�veautomat. Tag s� dine penge, og luk arret. 279 00:26:23,848 --> 00:26:26,515 De falder p� et t�rt sted. 280 00:26:26,723 --> 00:26:31,215 - Hvor mange er der? - Nok til at betale spanieren. 281 00:26:34,973 --> 00:26:39,880 - Hvorfra ved du det om spanieren? - Alle ved, hvem du skylder penge. 282 00:26:40,098 --> 00:26:42,219 Jeg vil ikke have dem. 283 00:26:42,432 --> 00:26:46,176 Du har horet med Franck, og jeg er ikke nogen alfons. 284 00:26:46,390 --> 00:26:48,925 - Overhovedet ikke. - Jo. Hit med dem. 285 00:26:50,223 --> 00:26:53,340 Jeg s�, du sad og lagde an p� ham. 286 00:26:53,557 --> 00:26:59,636 Du spredte ben for ham. Han h�rte slet ikke efter, hvad jeg sagde. 287 00:26:59,848 --> 00:27:02,515 Det var heller ikke s�rlig sp�ndende. 288 00:27:02,723 --> 00:27:05,970 Jeg snakkede forretning. Det er et sprog for sig. 289 00:27:06,182 --> 00:27:10,258 F�rst kaster man linen ud, og s� haler man modparten i land. 290 00:27:10,473 --> 00:27:14,965 Du er ikke p� fisketur. Han var forbryder, og du var en duksedreng. 291 00:27:15,182 --> 00:27:18,761 Jeg har visse principper, i mods�tning til dig. 292 00:27:18,973 --> 00:27:25,006 Hvorfor handlede du s� ikke derefter? Du kunne have f�et 10.000 ud af ham. 293 00:27:25,223 --> 00:27:28,056 Aldrig. Jeg overvejede det selv. 294 00:27:28,265 --> 00:27:31,844 Det er alts� ikke forbudt at t�nke med hele hjernen. 295 00:27:32,057 --> 00:27:38,089 Du er helt galt p� den. Jeg t�nker, s� det knager, d�gnet rundt. 296 00:27:38,307 --> 00:27:42,383 Du t�nker for sm�t. Du vil bare af med din g�ld, - 297 00:27:42,598 --> 00:27:47,339 s� du kan flyve til New York og s�lge din lejlighed i Brooklyn. 298 00:27:49,473 --> 00:27:52,921 - Hvad ved du om min lejlighed? - Den er et hul. 299 00:27:53,140 --> 00:27:56,221 Ja, den var billig, men v�rdien er steget. 300 00:27:56,432 --> 00:28:01,255 Det er sgu ikke din lejlighed, der er problemet! Du er konstant p� flugt - 301 00:28:01,473 --> 00:28:06,296 i stedet for at stoppe op og tr�kke vejret. 302 00:28:06,515 --> 00:28:10,130 F� lidt ilt til hjernen, s� den kan blive lykkelig. 303 00:28:10,348 --> 00:28:13,631 S� vil du kunne tr�ffe de rette beslutninger. 304 00:28:13,848 --> 00:28:17,463 Tr�k vejret. Tr�k vejret. 305 00:28:17,682 --> 00:28:19,803 Tr�k s� vejret! 306 00:28:20,015 --> 00:28:22,338 Se engang. 307 00:28:24,473 --> 00:28:27,590 Op med hagen. Tr�k vejret. 308 00:28:28,557 --> 00:28:31,127 Tr�k vejret ... 309 00:28:31,348 --> 00:28:35,472 Tr�k s� vejret, og se dig omkring. 310 00:28:35,682 --> 00:28:39,675 Skyerne. Fuglene. 311 00:28:39,890 --> 00:28:43,966 Livet. Det er overalt omkring os. 312 00:28:45,098 --> 00:28:47,504 Tr�k vejret. 313 00:28:50,515 --> 00:28:54,260 Er det ikke bare den smukkeste by i verden? 314 00:28:55,473 --> 00:28:59,088 Hvordan skulle jeg have h�ndteret Franck? 315 00:29:00,515 --> 00:29:04,176 Du skulle bare have fortalt ham sandheden. 316 00:29:04,390 --> 00:29:09,213 - Hvad for en sandhed? - Den sandhed, du ikke selv vil h�re. 317 00:29:11,140 --> 00:29:13,842 Dine penge er s�let til med sex og narko. 318 00:29:14,057 --> 00:29:16,924 Du f�r dem aldrig, for jeg afskyr det lort. 319 00:29:17,140 --> 00:29:21,216 Du kan rende mig, for jeg spilder ikke min tid p� m�gdyr som dig. 320 00:29:21,432 --> 00:29:25,472 - Flot, Andr�! - Skulle jeg have sagt det? 321 00:29:25,682 --> 00:29:29,178 - Du t�nkte det da. - Man kan ikke sige alt, man t�nker. 322 00:29:29,390 --> 00:29:33,846 Det ville da g�re livet lettere, og vi ville kunne nyde Paris. 323 00:29:34,057 --> 00:29:38,003 - Skal vi tage en Seine-rundfart? - Det er ikke et godt tidspunkt. 324 00:29:38,223 --> 00:29:40,095 Hvorn�r s�? 325 00:29:40,307 --> 00:29:46,007 - N�r der ikke er s� meget stress p�. - Det tager kun fem minutter. 326 00:29:46,223 --> 00:29:50,881 - Klap i. Jeg kan heller ikke sv�mme. - Du sprang da i efter mig. 327 00:29:51,098 --> 00:29:54,511 Jeg glemte, jeg ikke kan sv�mme. Nu kan jeg huske det. 328 00:29:54,723 --> 00:29:58,587 - Kom nu, for min skyld. - Nej, nej og atter nej. 329 00:29:58,807 --> 00:30:02,386 N�r jeg siger nej, s� mener jeg det. 330 00:30:03,848 --> 00:30:07,842 Jeg har altid dr�mt om at sejle ned ad Seinen. 331 00:30:08,057 --> 00:30:11,885 - Det er s� romantisk. - Jeg har kvalme. 332 00:30:12,098 --> 00:30:16,921 Jeg er lykkelig. Lige nu og her, i dette �jeblik. 333 00:30:17,140 --> 00:30:22,260 Du redder mit liv og opfylder mine dr�mme. Du f�r gode ting til at ske. 334 00:30:22,473 --> 00:30:27,047 - Det virker kun med dig. - Vi burde sejle turen en aften. 335 00:30:27,265 --> 00:30:32,681 Alle b�dene har lysene t�ndt. Det er s� smukt at se fra oven. 336 00:30:32,890 --> 00:30:36,386 - Som sm� lyskugler p� vandet. - Hvordan fra oven? 337 00:30:36,598 --> 00:30:39,431 Oppe fra himlen. 338 00:30:44,057 --> 00:30:48,430 Slap nu lidt af. Du er helt ansp�ndt. 339 00:30:48,640 --> 00:30:52,136 Det giver dig rynker her som en skildpadde. 340 00:30:52,348 --> 00:30:56,591 - Du kender ikke til pengeproblemer. - Nej, den slags har jeg aldrig haft. 341 00:30:56,807 --> 00:31:00,635 - Hvad? Problemer eller penge? - Begge dele. 342 00:31:00,848 --> 00:31:04,296 Men jeg har altid problemer med begge dele. 343 00:31:04,515 --> 00:31:09,717 - Nu kan du da betale din g�ld ud. - Jeg skylder spanieren meget mere. 344 00:31:09,932 --> 00:31:12,716 V skaffer bare nogle flere gryn. 345 00:31:12,932 --> 00:31:17,423 Du tror vist, de kommer v�ltende, bare man knipser med fingrene. 346 00:31:17,640 --> 00:31:21,219 - Skaffede jeg ikke 20.000? - Det er ikke det samme. 347 00:31:21,432 --> 00:31:25,556 Jo, det er. Hvormange skal der til for at g�re dig lykkelig? 348 00:31:25,765 --> 00:31:28,846 Hvor mange penge skylder du? 349 00:31:29,057 --> 00:31:33,465 Alt i alt? Det aner jeg ikke. 350 00:31:33,682 --> 00:31:36,596 30.000 ... 35.000. 351 00:31:36,807 --> 00:31:40,504 Med renter l�ber det vel op i 50.000. Jeg er p� r�ven. 352 00:31:40,723 --> 00:31:45,013 - 50.000 er barnemad. Kom s�. - Hvor skal du hen? 353 00:31:45,223 --> 00:31:50,213 Derhen, hvor der er musik. Jeg kan godt lide at arbejde til musik. 354 00:32:01,598 --> 00:32:05,295 Hejsa. Skal vi g� ud p� toilettet og kneppe? 355 00:32:05,515 --> 00:32:09,461 Du g�r s�reme lige til sagen. M� jeg sp�rge, hvad du hedder? 356 00:32:09,682 --> 00:32:13,343 Det har du ikke brug for at vide. Hvad siger du? 357 00:32:13,557 --> 00:32:17,385 - Hvor meget vil du betale? - Hvorfor skulle jeg betale? 358 00:32:17,598 --> 00:32:21,888 Det, man ikke betaler for, har ingen v�rdi. 359 00:32:22,098 --> 00:32:25,345 Hvor meget? 360 00:32:25,557 --> 00:32:28,757 - 500. - 1.000, s� er jeg med p� det hele. 361 00:32:30,390 --> 00:32:31,931 Det er i orden. 362 00:32:46,932 --> 00:32:50,795 - Her er 1.000. - Hvad er de for? 363 00:32:51,015 --> 00:32:55,091 Den h�je blondine sagde, jeg skulle give dem til dig. 364 00:33:19,723 --> 00:33:21,631 Angela? 365 00:33:28,807 --> 00:33:31,674 - Angela? - Hvad er der? 366 00:33:34,473 --> 00:33:37,388 - Hvad laver du? - G�t engang. 367 00:33:37,598 --> 00:33:42,635 Det m� du ikke g�re. Det m� du ikke g�re for min skyld. 368 00:33:42,848 --> 00:33:45,515 Mangler du ikke penge? 369 00:33:45,723 --> 00:33:49,219 Jo, men jeg har en vis moral. 370 00:33:49,432 --> 00:33:53,129 Du m� ikke g�re det her. Jeg er meget taknemmelig. 371 00:33:53,348 --> 00:33:56,928 Det er en smuk gestus, men det er bare ikke i orden. 372 00:33:57,140 --> 00:34:02,674 - Det betyder ikke noget. - Jo, det g�r! Det betyder meget. 373 00:34:02,890 --> 00:34:04,762 Kom straks herud. 374 00:34:04,973 --> 00:34:10,721 S� g�r jeg det for min egen skyld, og du holder bare pengene for mig. 375 00:34:10,932 --> 00:34:15,174 Jeg har det ikke s� godt. V�r s�d at komme ud nu. 376 00:34:15,390 --> 00:34:19,633 Jeg er for helvede lige straks f�rdig! 377 00:34:23,473 --> 00:34:26,756 Jeg bryder mig ikke om at g� fra dig. 378 00:34:26,973 --> 00:34:32,259 G� nu op i baren igen, ellers kommer det til at tage hele natten. 379 00:34:39,098 --> 00:34:42,096 - Jeg g�r op i baren. - Forsvind! 380 00:35:37,057 --> 00:35:38,254 Mange tak. 381 00:36:10,348 --> 00:36:12,837 Det koster 500, ikke? 382 00:36:13,057 --> 00:36:16,718 - Festen er slut. - Kom nu. Bare fem minutter. 383 00:36:16,932 --> 00:36:21,174 Det er slut, sagde jeg. Du har da ogs� gjort det tre gange. 384 00:36:21,390 --> 00:36:27,055 Nej, jeg har ventet tre stive timer. V�r nu flink. Her har du 1.000. 385 00:36:29,140 --> 00:36:31,842 Behold dem. Pigen er tr�t. 386 00:36:32,057 --> 00:36:36,465 Tr�t? Hun har ordnet hele bulen. En mere g�r hverken fra eller til. 387 00:36:36,682 --> 00:36:41,837 Jo, den g�r. Den ene har f�et mig til at indse noget. 388 00:36:42,057 --> 00:36:44,889 Jeg vil ikke se hende �del�gge sig selv. 389 00:36:45,098 --> 00:36:50,336 Ikke for at gl�de mig. Det har jeg ikke gjort mig fortjent til. 390 00:36:50,557 --> 00:36:53,757 Og jeg vil ikke v�re p� niveau med svin som dig. 391 00:36:53,973 --> 00:36:58,677 Nu skrider du, ellers bliver jeg for alvor vred. 392 00:36:59,765 --> 00:37:02,965 Det f�r man ud af at sige sandheden. 393 00:37:03,182 --> 00:37:08,681 Du beh�vede ikke at forn�rme ham og tale grimt om hans mor. 394 00:37:08,890 --> 00:37:12,587 Du g�r fremskridt. Du talte lige fra hjertet. 395 00:37:12,807 --> 00:37:17,547 Forts�tter jeg med det, lever jeg ikke l�nge. 396 00:37:17,765 --> 00:37:22,339 Du tvang mig til at st� i en bar som din alfons. Jeg skammer mig. 397 00:37:22,557 --> 00:37:26,171 Vlle du hellere have v�ret i mit sted? 398 00:37:27,473 --> 00:37:30,092 - Nej. - S� drop det fis. 399 00:37:30,307 --> 00:37:37,298 Jeg troede, det ville g�re dig glad at f� nogle penge. Hvad med at smile? 400 00:37:37,515 --> 00:37:40,845 N�r min g�ld er ude af verden, s� kan jeg smile. 401 00:37:51,223 --> 00:37:53,712 S� luk dog op, din skovl. 402 00:37:57,682 --> 00:38:01,971 - Bare hold dig t�t til mig. - Skal du tale for din syge moster? 403 00:38:02,182 --> 00:38:07,633 - Hvorfor skal du altid nedg�re mig? - Det klarer du skam udm�rket selv. 404 00:38:07,848 --> 00:38:11,344 Jeg skulle have ladet dig drukne. 405 00:38:25,598 --> 00:38:30,469 Nej og atter nej! Jeg d�r af skam. Du er f�rdig med at danse. 406 00:38:30,682 --> 00:38:35,055 Og begynd ikke p� det igen. Alle folk kender mig her. 407 00:38:52,057 --> 00:38:54,545 Pedro! 408 00:38:58,807 --> 00:39:01,639 Que pasa, Pedro? 409 00:39:06,515 --> 00:39:07,889 Como esta? 410 00:39:08,098 --> 00:39:11,215 Du er ligegodt fr�k at troppe op her. 411 00:39:11,432 --> 00:39:15,295 - Jeg har v�ret et smut i Argentina. - Hvad skulle du der? 412 00:39:15,515 --> 00:39:17,719 G�re forretninger. 413 00:39:17,932 --> 00:39:22,056 - Kan du s� betale din g�ld tilbage? - Det er derfor, jeg er her. 414 00:39:22,265 --> 00:39:25,097 - Er det rigtigt? - Ja. 415 00:39:25,307 --> 00:39:27,760 Jeg er imponeret. 416 00:39:27,973 --> 00:39:31,173 Vl du have en drink? Hvad vil du have? 417 00:39:31,390 --> 00:39:34,222 - Vodka tonic. - Hvad med din veninde? 418 00:39:34,432 --> 00:39:37,134 - Skal jeg svare eller bj�ffe? - Bare svar. 419 00:39:37,348 --> 00:39:41,508 - Det samme. - Diego, to vodka tonic! 420 00:39:41,723 --> 00:39:46,676 - Hun er smuk, din veninde. - Ja. Vi m�dte hinanden i Argentina. 421 00:39:46,890 --> 00:39:49,971 Hun er meget blond af en latinamerikaner at v�re. 422 00:39:50,182 --> 00:39:54,590 Det er, fordi hendes mor er svensker. 423 00:40:01,307 --> 00:40:05,347 Skal jeg svare p� spansk eller svensk? 424 00:40:16,557 --> 00:40:19,804 Godt s�. Hvor meget skylder jeg dig? 425 00:40:20,807 --> 00:40:23,591 17.000 plus renter. Lad os sige ... 426 00:40:23,807 --> 00:40:26,260 ...20.000 euro. 427 00:40:26,473 --> 00:40:29,673 - Er det i orden? - Helt i orden. 428 00:40:29,890 --> 00:40:33,754 Jeg tager alt det lort, jeg har sagt om dig, i mig igen. 429 00:40:33,973 --> 00:40:37,469 Jeg burde have sagt, at betalingen blev en smule forsinket. 430 00:40:37,682 --> 00:40:41,462 Seks m�neder. Det er ikke bare "en smule". 431 00:40:41,682 --> 00:40:43,838 "En smule." 432 00:40:44,057 --> 00:40:47,422 Men du burde have ringet. Er det ikke rigtigt? 433 00:40:47,640 --> 00:40:51,764 Det er altid hyggeligt at h�re fra en ven. 434 00:40:51,973 --> 00:40:55,588 Mener du det? Det g�r mig virkelig r�rt, Pedro. 435 00:40:55,807 --> 00:40:58,011 Og du ser godt ud. 436 00:40:58,223 --> 00:41:01,755 - Det g�r ogs� bedre. - Du virker s� afklaret. 437 00:41:01,973 --> 00:41:05,339 Jeg var helt nede og vende, men nu g�r det fremad. 438 00:41:05,557 --> 00:41:08,673 Det lyder godt. Du var ude p� et skr�plan. 439 00:41:08,890 --> 00:41:11,130 Det ved jeg godt. 440 00:41:11,348 --> 00:41:15,556 - Man har sat en dus�r p� dit hoved. - Er det rigtigt? 441 00:41:15,765 --> 00:41:18,051 Du har det ikke fra mig. 442 00:41:18,265 --> 00:41:22,638 Jeg vil ogs� hellere d� end undlade at betale min g�ld. 443 00:41:23,515 --> 00:41:28,219 I g�r morges var jeg meget t�t p� at tage mit eget liv. 444 00:41:28,432 --> 00:41:31,430 Jeg stod p� en bro. 445 00:41:32,557 --> 00:41:37,179 Jeg klatrede over r�kv�rket og var lige ved at springe. 446 00:41:37,390 --> 00:41:43,387 Dum dig nu ikke. Du har en t�s p� armen nu. Hende m� du ikke svigte. 447 00:41:43,598 --> 00:41:46,632 Jeg svigtede hende skam heller ikke. 448 00:41:48,015 --> 00:41:51,712 Lad mig hj�lpe dig med at komme p� fode igen. 449 00:41:53,557 --> 00:41:56,757 Jeg har en v�ddel�bshest i Miami. Brutus. 450 00:41:56,973 --> 00:42:00,635 Min kammerat giver konkurrenterne noget sl�vende. 451 00:42:00,848 --> 00:42:06,762 De vil dingle rundt, og min hest er pumpet med speed. Den sl�r alle. 452 00:42:06,973 --> 00:42:10,505 - Hvad, hvis de tager pr�ver? - Jeg har bestukket dyrl�gen. 453 00:42:10,723 --> 00:42:15,096 Brutus, nummer 7 i tredje l�b. Den vil skovle penge hjem. 454 00:42:15,307 --> 00:42:19,466 Men hold t�t med det. Du m� ikke �del�gge det formig. 455 00:42:19,682 --> 00:42:23,841 - Du kan stole p� mig. - S� se det som min gave til dig. 456 00:42:25,098 --> 00:42:28,096 Tusind tak, Pedro. 457 00:42:28,307 --> 00:42:32,798 Brutus, nummer 7 i tredje l�b. God forn�jelse, Andr�. 458 00:42:33,015 --> 00:42:37,672 Diego, mine venner drikker p� husets regning. Se�orita. 459 00:42:37,890 --> 00:42:41,754 S� du det? Det giver respekt at v�re sammen med dig. 460 00:42:41,973 --> 00:42:44,722 Han spiste n�rmest af min h�nd. 461 00:42:44,932 --> 00:42:48,795 - Hvad skal vi s� nu? - Nu skal vi score boksen. 462 00:43:02,348 --> 00:43:05,216 Miami, tredje l�b. Alt p� nummer 7. 463 00:43:05,432 --> 00:43:10,587 - Det er mine penge, du taber. - Du f�r tre gange s� meget igen. 464 00:43:10,807 --> 00:43:12,762 Tak! 465 00:43:14,182 --> 00:43:17,133 Kom, s� skal jeg vise dig det. 466 00:43:19,140 --> 00:43:21,214 - Miami? - Ja. 467 00:43:23,973 --> 00:43:25,964 Kom s�, pruhest. 468 00:43:26,182 --> 00:43:29,761 Den ligger forrest, for helvede! Han talte sgu sandt! 469 00:43:30,682 --> 00:43:34,213 Kom s�, kom s�! L�b, pruhest! 470 00:43:35,223 --> 00:43:38,803 Den ligger forrest! Spanieren talte sgu sandt! 471 00:43:39,015 --> 00:43:41,385 Bliv ved! 472 00:43:41,598 --> 00:43:46,836 Det betyder ikke noget. Den sparer bare kr�fter. Kom s�, pruhest! 473 00:43:47,057 --> 00:43:49,841 Det er en amerikansk taktik. 474 00:43:50,057 --> 00:43:53,553 Den sparer kr�fter til spurten, og s� sl�r den til. 475 00:43:53,765 --> 00:43:56,846 Kom s�! Sl� nu til! 476 00:43:58,098 --> 00:44:01,429 Den holder for meget igen. 477 00:44:03,223 --> 00:44:05,676 Hvorfor lunter den? 478 00:44:18,973 --> 00:44:21,296 Han sagde nummer 7. 479 00:44:21,515 --> 00:44:24,264 Jeg skulle s�tte alt p� nummer 7, - 480 00:44:24,473 --> 00:44:28,419 s� det gjorde jeg. Var det nummer 1, der vandt? 481 00:44:32,223 --> 00:44:36,596 - Jeg har mistet det hele. - Det er da klart med det navn. 482 00:44:36,807 --> 00:44:40,847 - Hvordan det? - Brutus. C�sars s�n. 483 00:44:41,057 --> 00:44:43,675 Han dolkede ham i ryggen. 484 00:44:43,890 --> 00:44:48,880 - Hvorfor fortalte du ikke det? - Du burde have h�rt efter i skolen. 485 00:44:50,890 --> 00:44:53,379 Hvorfor ryger du hele tiden? 486 00:44:53,598 --> 00:44:58,090 Det er forbudt, hvor jeg kommer fra, s� jeg har meget at indhente. 487 00:44:58,307 --> 00:45:02,763 Det bliver kr�ften, der indhenter dig. Giv mig den der. 488 00:45:02,973 --> 00:45:05,971 - Hvad med morgenmad? - Jeg er blanket af. 489 00:45:06,182 --> 00:45:11,171 Bare rolig. Jeg har gemt en, hvis forretningerne skulle g� skidt. 490 00:45:11,390 --> 00:45:13,464 Kom med den. 491 00:45:13,682 --> 00:45:17,177 Det er bare, fordi det er et barskt kvarter. 492 00:45:18,182 --> 00:45:19,971 Tak. 493 00:45:20,182 --> 00:45:25,384 "Betragt det som min gave til dig." H�jt at flyve, dybt at falde. 494 00:45:25,598 --> 00:45:28,169 Det kender jeg godt. 495 00:45:28,890 --> 00:45:31,758 Er croissanter ogs� forbudt, hvor du kommer fra? 496 00:45:31,973 --> 00:45:36,014 Har han nogensinde givet dig en gave f�r? 497 00:45:36,223 --> 00:45:40,264 Hvad fik dig s� til at tro, han var vendt p� en tallerken? 498 00:45:40,473 --> 00:45:43,341 Fordi han smigrede dig. 499 00:45:43,557 --> 00:45:46,341 Ja, han tog r�ven p� mig. Tilfreds? 500 00:45:46,557 --> 00:45:51,510 N�r nogen smigrer dig, hopper du i med begge ben. 501 00:45:51,723 --> 00:45:56,132 Du brokkede dig ikke, da jeg hoppede i efter dig. Og hvorfor skal du - 502 00:45:56,348 --> 00:46:00,045 nedg�re og bel�re mig? Hvordan er du dumpet ned i mit liv? 503 00:46:00,265 --> 00:46:04,129 Jeg dumpede ikke ned i dit liv. Jeg dumpede ned fra himlen. 504 00:46:04,348 --> 00:46:10,297 - Nej, du dumpede ned fra en bro. - F�r det dumpede jeg ned fra himlen. 505 00:46:10,515 --> 00:46:13,632 Hvad mener du? Fra et fly? 506 00:46:13,848 --> 00:46:17,012 Nej, fra Himlen. Det h�je. 507 00:46:18,223 --> 00:46:21,138 Det er der, jeg kommer fra. 508 00:46:31,307 --> 00:46:35,300 - Jeg er en engel, om du vil. - En engel? 509 00:46:35,515 --> 00:46:38,762 Den �gte vare. Hvide vinger og alt det der. 510 00:46:38,973 --> 00:46:41,675 Hvor er s� dine hvide vinger og alt det der? 511 00:46:41,890 --> 00:46:45,551 - Skal jeg sprede dem her? - En engel, der oser som en skorsten? 512 00:46:45,765 --> 00:46:49,380 Og hvad s�? Jeg er ud�delig. 513 00:46:49,598 --> 00:46:51,636 Okay, du er en engel. 514 00:46:51,848 --> 00:46:56,138 - Du er en engel. - Nu har du fattet det. 515 00:46:56,348 --> 00:47:01,006 - Hvordan er der s� i Himlen? - Det er nu ikke noget s�rligt. 516 00:47:01,223 --> 00:47:05,264 - Fort�l mig om det. Hvordan er der? - Tror du ikke p� mig? 517 00:47:05,473 --> 00:47:12,679 En langbenet, k�derygende blondine er ikke lige mit billede af en engel. 518 00:47:12,890 --> 00:47:15,343 Og du vil ikke vise dine vinger. 519 00:47:15,557 --> 00:47:19,088 Jeg kan sgu da ikke sprede dem her. De er alt for store, - 520 00:47:19,307 --> 00:47:23,004 og man spreder dem f�rst, n�r ens opgave er fuldf�rt. 521 00:47:23,223 --> 00:47:29,007 Men du er s� torskedum, at jeg n�ppe kommer herfra lige med det samme. 522 00:47:29,223 --> 00:47:31,261 Hvilken opgave? 523 00:47:31,473 --> 00:47:33,962 - At hj�lpe dig. - Det g�r ikke ret godt. 524 00:47:34,182 --> 00:47:37,962 Du �del�gger det ved at lyve for alt og alle og dig selv. 525 00:47:38,182 --> 00:47:41,796 Og det er ikke sm�, hvide l�gne. Du f�rer dig selv bag lyset. 526 00:47:42,015 --> 00:47:46,305 Og du er bange for alting. Lukket som en �sters med vandskr�k. 527 00:47:46,515 --> 00:47:49,299 Kom du for at fort�lle mig, at jeg er som en �sters? 528 00:47:49,515 --> 00:47:52,928 Og for at l�re dig, hvordan du fungerer. 529 00:47:53,140 --> 00:47:57,086 For at hj�lpe dig til at l�re dig selv at kende. 530 00:47:57,307 --> 00:47:59,676 - Er det det hele? - Det er nok. 531 00:47:59,890 --> 00:48:04,594 - Er du s� ikke bare en psykiater? - Jeg tager ikke 100 euro i timen. 532 00:48:05,973 --> 00:48:07,763 Okay ... 533 00:48:07,973 --> 00:48:12,133 Du er en engel. Sidder du s� p� en sky og venter p� at f� en opgave? 534 00:48:12,348 --> 00:48:14,386 I grove tr�k, ja. 535 00:48:14,598 --> 00:48:18,841 Og s� bliver der r�btv "Angela, tager du sag nr. 12.737?" 536 00:48:19,057 --> 00:48:22,138 Man v�lger ikke selv sin opgave. 537 00:48:22,348 --> 00:48:26,970 Hvis englene kunne v�lge frit, ville der g� ged i planl�gningen. 538 00:48:27,182 --> 00:48:31,590 Planl�gningen m� man jo tage hensyn til. Hvad sker der s�? 539 00:48:31,807 --> 00:48:36,345 N�r man s� har f�et sin opgave, g�r man hen i kostumeafdelingen. 540 00:48:36,557 --> 00:48:39,045 - Hvad er du kl�dt ud som? - Luder. 541 00:48:39,265 --> 00:48:42,512 - Det ligner du ogs� p� en prik. - Tak. 542 00:48:42,723 --> 00:48:47,630 Jeg havde pr�vet alt andet. Det var p� tide at pr�ve noget flippet. 543 00:48:47,848 --> 00:48:52,257 - Har du haft det job l�nge? -300 �r. Jeg er stadig ny i faget. 544 00:48:55,348 --> 00:48:57,967 Hvad griner du ad? 545 00:49:03,807 --> 00:49:06,721 Det er en fantastisk historie. 546 00:49:06,932 --> 00:49:11,008 Jeg har aldrig f�r m�dt en pige med s�dan en fantasi. 547 00:49:11,223 --> 00:49:16,425 Du burde skrive b�ger eller opslagsv�rker. V kunne tjene kassen. 548 00:49:18,848 --> 00:49:21,882 Tror du stadig ikke p� mig? 549 00:49:22,765 --> 00:49:24,720 Nej. 550 00:49:36,932 --> 00:49:39,006 Angela ... 551 00:49:42,932 --> 00:49:49,758 Det st�rste nederlag for en engel er at blive afvist af modparten. 552 00:49:49,973 --> 00:49:53,304 Du skal ikke blive s� ked af det. 553 00:49:54,265 --> 00:49:58,839 Er jeg s� stor en taber, at Himlen sender en luder for at hj�lpe mig? 554 00:49:59,057 --> 00:50:01,178 Hvad er der galt i det? 555 00:50:01,390 --> 00:50:07,387 Folk vil se ting, f�r de tror p� dem. Vi lever i en materialistisk verden. 556 00:50:07,598 --> 00:50:13,298 Vi har satellitter, videnskab, tv. Folk tror ikke p� mirakler mere. 557 00:50:13,515 --> 00:50:16,383 De vil se beviser. 558 00:50:18,765 --> 00:50:22,095 Kan du ikke give mig et bevis? 559 00:50:22,307 --> 00:50:26,347 Det er typisk m�nd. I kr�ver altid beviser og vished. 560 00:50:26,557 --> 00:50:30,597 Er det ikke netop mit problem, at jeg mangler selvtillid? 561 00:50:30,807 --> 00:50:35,547 Hvis jeg kan tro p� dig, kan jeg m�ske ogs� tro p� mig selv. 562 00:50:39,515 --> 00:50:43,176 Du siger det ikke til nogen. Jeg vil ikke fyres p� grund af dig. 563 00:50:43,390 --> 00:50:46,258 - Det sv�rger jeg. - Ikke sv�rge. 564 00:50:48,265 --> 00:50:51,180 Det lover jeg. 565 00:51:11,307 --> 00:51:14,305 - Var det nok? - Hvordan gjorde du det? 566 00:51:14,515 --> 00:51:19,966 Her giver jeg dig beviser, og s� tror du stadig ikke p� mig. 567 00:51:20,182 --> 00:51:24,756 Mirakler bider ikke p� dig. Der skal sgu en forhammer til. 568 00:51:26,557 --> 00:51:32,174 Jeg s� ikke, hvad du gjorde med sm�gen. Jeg var ikke koncentreret. 569 00:51:33,765 --> 00:51:39,181 Angela, vil du ikke nok v�re s�d at g�re det igen? 570 00:51:39,390 --> 00:51:42,423 Bare en sidste gang. 571 00:52:05,973 --> 00:52:10,844 Tjener, en kaffe mere og en vodka tonic til min ven. 572 00:52:21,390 --> 00:52:24,838 - Hvorfor mig? - Aner det ikke. 573 00:52:28,265 --> 00:52:31,595 Du m� v�re et godt menneske uden selv at vide det. 574 00:52:31,807 --> 00:52:36,760 Det skal jeg l�re dig at se. Jeg er dit spejlbillede. 575 00:52:36,973 --> 00:52:39,758 Jeg er dig. 576 00:52:46,890 --> 00:52:51,014 - Er jeg en langbenet luder? - Ja, indeni. 577 00:52:53,390 --> 00:52:56,672 - Jeg er ikke en kvinde. - Halvdelen af dig er. 578 00:52:56,890 --> 00:53:02,590 Du er mere feminin end maskulin. Det forklarer din f�lsomhed og humor. 579 00:53:02,807 --> 00:53:07,962 Det er kvindelige tr�k. M�nd er j�gere. 580 00:53:08,182 --> 00:53:10,670 Men du er ikke skabt til at jage. 581 00:53:10,890 --> 00:53:14,836 Du har kun de d�rlige maskuline egenskaber. 582 00:53:15,057 --> 00:53:18,505 L�gnagtighed, �rgerrighed, utilstr�kkelighedsf�lelse. 583 00:53:18,723 --> 00:53:22,799 Frygten for at blive d�mt, frygten for at elske. 584 00:53:28,973 --> 00:53:31,888 - Ser du alt det i mig? - Ja. 585 00:53:32,098 --> 00:53:36,044 Men tro mig, du er pissehamrende dejlig indeni. 586 00:53:42,848 --> 00:53:46,924 - Det ydre er mit store problem. - S� lad os g� udenfor. 587 00:54:19,973 --> 00:54:22,296 Er det mig, der f�lder? 588 00:54:22,515 --> 00:54:25,927 Har jeg l�se fjer p� ryggen? 589 00:54:27,307 --> 00:54:31,252 Jeg tr�nger til kalcium. Jeg m� spise noget. 590 00:54:32,515 --> 00:54:34,636 Der er kalcium i ost. 591 00:54:34,848 --> 00:54:37,716 Dobbelt ost, skinke og salat. 592 00:54:37,932 --> 00:54:42,423 - Du ser ud, som om du vil �de mig. - Undskyld. 593 00:54:43,265 --> 00:54:47,673 Jeg er bare ikke vant til s�dan at v�re sammen med nogen. 594 00:54:47,890 --> 00:54:51,421 - S� m� du l�re det. - Ja. 595 00:54:51,640 --> 00:54:54,673 Hele mit liv har jeg v�ret p� r�ven. 596 00:54:54,890 --> 00:54:57,923 Ingen har nogensinde hjulpet mig. 597 00:54:58,140 --> 00:55:03,176 Det er nu, du er p� r�ven. For nu er der ingen undskyldninger. 598 00:55:04,682 --> 00:55:08,806 - Tak. Har du sennep? - Derhenne. Det er gratis. 599 00:55:12,307 --> 00:55:14,427 M� jeg tage en serviet? 600 00:55:14,640 --> 00:55:18,799 Senneppen er gratis. Sandwichen koster 8 euro. 601 00:55:19,015 --> 00:55:22,132 Jeg lagde en tier p� disken. 602 00:55:22,348 --> 00:55:25,299 Der er ingen tiere her. 603 00:55:25,515 --> 00:55:28,797 - M�ske r�g den p� jorden. - Du har ikke lagt noget. 604 00:55:29,015 --> 00:55:33,091 L�g dig ikke ud med en rum�ner. Vi er mange. Host op. 605 00:55:33,307 --> 00:55:36,091 Gem dine fupnumre til turisterne. 606 00:55:36,307 --> 00:55:39,802 Betal! Ellers slipper du ikke levende herfra. 607 00:55:40,015 --> 00:55:43,132 M� jeg afslutte forhandlingerne? 608 00:55:43,348 --> 00:55:47,887 - Det var bedre. Hvad skylder jeg? - Den er p� min regning. 609 00:55:51,557 --> 00:55:53,512 Er den feset ind? 610 00:55:56,057 --> 00:55:58,889 Din maskuline side forn�gter sig sgu ikke. 611 00:55:59,098 --> 00:56:01,883 - Hvorfor gjorde du det? - Hvad? 612 00:56:02,098 --> 00:56:07,432 Hvad er det her? Hvorfor betalte du ham ikke? 613 00:56:07,640 --> 00:56:13,921 - Det taler vi om senere. - Det var ikke engang dine penge. 614 00:56:14,140 --> 00:56:19,888 Det nytter ikke bare at lappe alting. Du er hullet som en si. Luk arret! 615 00:56:20,098 --> 00:56:24,969 Du tager br�d for at spise osten op og mere ost for at spise br�det op. 616 00:56:25,182 --> 00:56:28,547 Og franskm�nd tager mere vin for at skylle begge dele ned. 617 00:56:28,765 --> 00:56:31,467 Og s� varer frokosten til klokken tre. 618 00:56:31,682 --> 00:56:35,261 �ndssvagt eksempel. Jeg kan slet ikke lide ost. 619 00:56:35,473 --> 00:56:39,384 Jeg pr�ver at l�se mine problemer, men det fatter du ikke. 620 00:56:39,598 --> 00:56:43,213 Du springer ud fra broer, horer og ryger og har nul problemer. 621 00:56:43,432 --> 00:56:47,129 At nedg�re mig g�r ikke dig et hak bedre. 622 00:56:47,348 --> 00:56:52,586 Du er for meget. Hvorfor skal du intellektualisere alting? 623 00:56:52,807 --> 00:56:55,970 Jeg vil vise dig, hvorfor du altid er p� r�ven. 624 00:56:56,182 --> 00:56:59,512 Hun har ret. Du er kronisk p� r�ven. 625 00:57:01,973 --> 00:57:06,346 Lad mig lige ordne det her, fister, s� skal jeg v�re der. 626 00:57:06,557 --> 00:57:10,633 Hvis du er her for at hj�lpe mig, hvorfor s� �del�gge min moral? 627 00:57:10,848 --> 00:57:14,842 - Havde du nogen moral f�r? - Den var flosset, men jeg s� klart. 628 00:57:15,057 --> 00:57:18,220 Hvorfor sprang du s� ud fra en bro? 629 00:57:18,432 --> 00:57:22,840 Se, det er det, jeg mener. Kan du huske vores aftale? 630 00:57:23,057 --> 00:57:27,761 "Ti stille, og hold dig t�t til mig." Kan du huske den? Godt s�. 631 00:57:28,557 --> 00:57:31,720 S� klap i. Du skal ikke sige en lyd. 632 00:57:31,932 --> 00:57:35,214 Du m� ikke engang sige "okay". 633 00:57:35,432 --> 00:57:38,264 Du lukker r�ven 100%. 634 00:57:38,473 --> 00:57:41,009 Fatter du, hvad 100% betyder? 635 00:57:41,223 --> 00:57:44,755 Kan vi tale alvorligt sammen nu? 636 00:57:44,973 --> 00:57:47,806 Angela, kender du legen "Bamse siger"? 637 00:57:48,015 --> 00:57:51,428 - Den elsker jeg! - Bamse siger: Giv dem h�vl. 638 00:57:58,682 --> 00:58:03,173 - S� kan man f� lidt fred. - Hvad skal vi s� lave? 639 00:58:03,390 --> 00:58:06,341 Du skal ikke sige et ord. 640 00:58:06,557 --> 00:58:08,594 Nu g�r vi. 641 00:58:10,682 --> 00:58:11,925 Den vej. 642 00:58:14,765 --> 00:58:17,680 Jeg kunne godt t�nke mig at vide mere om dig. 643 00:58:17,890 --> 00:58:20,722 Om din fortid p� jorden. 644 00:58:22,515 --> 00:58:25,264 Hvordan var du som barn? 645 00:58:28,515 --> 00:58:31,715 Vi boede i en ghetto i Paris. 646 00:58:31,932 --> 00:58:36,470 Jeg var den �ldste af otte b�rn og tog mig af de andre. 647 00:58:39,348 --> 00:58:43,970 Mor skred, da jeg var 15, og far var hele tiden fuld. 648 00:58:44,182 --> 00:58:47,962 Jeg fulgte de sm� i skole, og s� trak jeg p� gaden - 649 00:58:48,182 --> 00:58:52,720 for at tjene til mad. Jeg d�de af kr�ft i �ggestokkene som 23-�rig. 650 00:58:53,765 --> 00:58:56,882 Det var dog forf�rdeligt. 651 00:58:58,682 --> 00:59:01,845 Det er da ikke noget liv. 652 00:59:03,682 --> 00:59:07,971 Og jeg troede, jeg havde problemer. 653 00:59:08,182 --> 00:59:12,389 - Hvad smiler du ad? - Du hopper p� hvad som helst. 654 00:59:12,598 --> 00:59:16,509 Faktisk var jeg en rigmandsunge fra New Jersey. 655 00:59:16,723 --> 00:59:20,799 Far arbejdede for FN, og mor f�rte mennesker sammen - 656 00:59:21,015 --> 00:59:24,013 ved at g� i seng med fremmede m�nd. 657 00:59:24,223 --> 00:59:28,715 Da jeg blev 16, fik jeg en Ferrari, som jeg pl�jede ind i en mur, - 658 00:59:28,932 --> 00:59:32,428 s� min far endelig ville l�gge m�rke til mig. 659 00:59:32,640 --> 00:59:37,427 - Hvilket af dem var dit liv? - Hvilket g�r dit mere t�leligt? 660 00:59:39,015 --> 00:59:42,760 - Det ved jeg ikke. - Jeg kan finde p� tusindvis af liv. 661 00:59:42,973 --> 00:59:48,045 Men dit vil altid v�re det samme. L�r at leve med det. 662 00:59:48,932 --> 00:59:53,968 Jeg forst�r godt, hvad du mener. Og jeg arbejder p� det. 663 00:59:56,890 --> 01:00:00,007 Men jeg vil stadig gerne vide mere om dig. 664 01:00:00,223 --> 01:00:02,593 Hvem var du dengang? 665 01:00:15,057 --> 01:00:18,885 - Jeg ved ikke, hvem jeg var. - Hvad mener du? 666 01:00:19,098 --> 01:00:24,135 - I Himlen m� I da vide det. - Vores fortid er hemmeligstemplet. 667 01:00:26,640 --> 01:00:29,211 Det er sgu strengt. 668 01:00:31,098 --> 01:00:33,302 - Irriterer jeg dig? - Nej. 669 01:00:33,515 --> 01:00:37,425 Din interesse for mit liv vil blive til interesse for dit eget. 670 01:00:37,640 --> 01:00:41,385 - Det er uinteressant. - Pjat. Du er flot og intelligent. 671 01:00:41,598 --> 01:00:44,347 - Du tager pis p� mig. - Nej. 672 01:00:44,557 --> 01:00:49,676 Det er derinde, men du kan ikke lukke det ud. 673 01:00:51,557 --> 01:00:55,088 - Det er ikke s� nemt. - Jo, det er. Kom og se. 674 01:00:57,307 --> 01:01:00,719 Kig dig i spejlet. Hvad ser du? 675 01:01:00,932 --> 01:01:05,056 Kig dig i spejlet. Hvad ser du? 676 01:01:05,265 --> 01:01:07,469 Jeg ser ... 677 01:01:07,682 --> 01:01:12,090 - En billedsk�n pige. - Tak. Hvad ser du ellers? 678 01:01:14,848 --> 01:01:18,510 - Det ved jeg ikke. - Godt. Du g�r fremskridt. 679 01:01:18,723 --> 01:01:23,843 F�rhen s� du et l�s lort. Nu ser du ingenting. Du er blevet renset. 680 01:01:24,057 --> 01:01:28,181 Nu skal du fylde den tomme skal. 681 01:01:28,390 --> 01:01:33,012 Du kan ikke lade den v�re tom. Se godt p� dig selv. 682 01:01:33,223 --> 01:01:37,881 Er der ikke noget interessant i det smukke ansigt? 683 01:01:42,432 --> 01:01:46,472 - Ikke rigtigt. - Se ind i dine �jne. Hvad ser du? 684 01:01:54,057 --> 01:01:56,012 Godhed. 685 01:01:56,223 --> 01:02:00,051 Ja, til overflod. Hvad mere? 686 01:02:06,765 --> 01:02:10,426 - De er nu slet ikke v�rst. - Sk�nhed, nemlig. 687 01:02:10,640 --> 01:02:14,006 De er smukke. Hvad mere? 688 01:02:19,140 --> 01:02:23,430 M�ske en smule f�lsomhed? 689 01:02:23,640 --> 01:02:26,508 Ja, masser. 690 01:02:26,723 --> 01:02:29,674 - Og k�rlighed? - Ja. 691 01:02:31,182 --> 01:02:33,966 Det er der rigeligt af. 692 01:02:34,182 --> 01:02:38,010 - Lidt formeget, m�ske. - Er der formeget, s� f� det ud. 693 01:02:38,223 --> 01:02:42,347 Sig, du elsker mig. Elsker du mig da ikke? 694 01:02:42,557 --> 01:02:47,676 Jeg f�ler hengivenhed, men det kan ogs� bare v�re venskab. 695 01:02:47,890 --> 01:02:51,718 Elsker du mig, eller elsker du mig ikke? 696 01:02:55,140 --> 01:02:57,972 Fra f�rste dag. 697 01:02:59,057 --> 01:03:02,837 - Fra f�rste sekund. - S� sig det. 698 01:03:09,807 --> 01:03:12,425 Det er sv�rt. 699 01:03:12,640 --> 01:03:18,174 Ved du hvorfor? Fordi ingen nogensinde har sagt det til dig. 700 01:03:19,223 --> 01:03:24,461 Det er sv�rt at elske sig selv, n�r ingen viser, at de elsker en. 701 01:03:27,515 --> 01:03:30,513 Jeg elsker dig, Andr�. 702 01:03:30,723 --> 01:03:36,258 Nu har du modtaget k�rlighed. S� kan du give den videre. 703 01:03:42,640 --> 01:03:45,757 Jeg elsker dig, Angela. 704 01:03:45,973 --> 01:03:48,675 Eller hvad du end hedder. 705 01:03:48,890 --> 01:03:53,049 Du har ret. Sig det s� igen uden mit navn. 706 01:03:57,098 --> 01:04:00,096 Jeg elsker dig. 707 01:04:00,307 --> 01:04:02,344 Flot. 708 01:04:02,557 --> 01:04:05,424 Se s� godt p� dig selv, - 709 01:04:05,640 --> 01:04:07,631 og sig det. 710 01:04:20,223 --> 01:04:23,470 - Jeg kan ikke. - Jo, du kan. 711 01:04:23,682 --> 01:04:29,216 Se p� din krop, der aldrig har oplevet k�rlighed og tillid. 712 01:04:29,432 --> 01:04:33,425 Kan du ikke se, den fortjener en smule omsorg? 713 01:04:33,640 --> 01:04:36,307 Afvis ikke din s�rede krop, - 714 01:04:36,515 --> 01:04:41,505 der har lidt s� l�nge helt uden at klage sig. 715 01:04:41,723 --> 01:04:45,171 Fort�l den, hvor vigtig den er. 716 01:04:45,390 --> 01:04:48,305 At den h�rer til hos dig. 717 01:04:48,515 --> 01:04:52,130 Giv den det, den fortjener. 718 01:05:12,557 --> 01:05:15,969 Jeg elsker dig, Andr�. 719 01:05:18,098 --> 01:05:20,587 Jeg elsker dig. 720 01:05:22,348 --> 01:05:26,389 Jeg er stolt af dig,Andr�. 721 01:05:26,598 --> 01:05:30,462 Skal vi s� f� noget at spise? Jeg er hundesulten. 722 01:05:30,682 --> 01:05:34,177 Du t�nker kun p� mad. Er du f�lelsesm�ssigt udhungret? 723 01:05:34,390 --> 01:05:38,384 Nu skal du ikke blande rollerne sammen. 724 01:05:47,932 --> 01:05:52,056 - Hvordan skal vi betale regningen? - Vi vasker op. 725 01:05:52,265 --> 01:05:57,006 Det duede m�ske i Middelalderen. Nu om dage ryger man i spj�ldet. 726 01:05:57,223 --> 01:06:01,466 Hold nu op med at brokke dig, og nyd det. God vin, hvad? 727 01:06:01,682 --> 01:06:05,094 - Hvad er det? - Ch�teau Cheval Blanc. 728 01:06:05,307 --> 01:06:10,177 - Den koster 1.000 euro flasken. - 1.500. Det er den dyreste, de har. 729 01:06:10,390 --> 01:06:13,921 Den er elendig. Det er kun prisen, der g�r den ber�mt. 730 01:06:14,140 --> 01:06:18,264 - Siger olivenoliehandleren. - Jeg ved en smule om vin. 731 01:06:18,473 --> 01:06:22,135 De m� da have en god vin til en rimelig penge. 732 01:06:22,348 --> 01:06:26,342 - Saint Chignan 98 til 100 euro. - Vinkyper! 733 01:06:26,557 --> 01:06:29,306 - Hvad laver du? - V m� smage den. 734 01:06:29,515 --> 01:06:33,094 - En flaske Saint Chignan 98, tak. - S� gerne. 735 01:06:33,307 --> 01:06:36,554 Den er ved at v�re moden. Krydret og fyldig. 736 01:06:36,765 --> 01:06:39,597 Det er en fremragende vin. 737 01:06:39,807 --> 01:06:44,429 - F�s den i halve flasker? - Nej, vi s�lger kun hele. 738 01:06:46,140 --> 01:06:49,885 - Du er vanvittig. - Jeg vil jo bare g�re dig glad. 739 01:06:50,098 --> 01:06:52,089 - Er det din opgave? - Nej. 740 01:06:52,307 --> 01:06:57,047 Jeg skal l�re dig meget p� kort tid, s� du ikke springer ud fra en bro. 741 01:06:57,265 --> 01:07:01,721 Hvis du vil betale ved at hore p� toilettet, venter jeg ikke i baren. 742 01:07:01,932 --> 01:07:05,427 - Hvordan hore? - Hold op. Jeg s� jo det hele. 743 01:07:05,640 --> 01:07:09,550 S� du det, eller h�rte du det? 744 01:07:13,807 --> 01:07:17,421 - Angela? - Hvad er der? 745 01:07:17,640 --> 01:07:21,883 - Hvad laver du? - G�t engang. 746 01:07:22,098 --> 01:07:25,843 - Det m� du ikke g�re. - Jeg troede, du manglede penge. 747 01:07:26,057 --> 01:07:29,671 Det g�r jeg ogs�, men jeg har en vis moral. 748 01:07:29,890 --> 01:07:32,639 Det der er bare ikke i orden. 749 01:07:32,848 --> 01:07:38,383 - Det betyder ikke noget. - Jo, det g�r! Kom straks herud. 750 01:07:38,598 --> 01:07:41,087 Jeg er for helvede lige straks f�rdig! 751 01:07:45,848 --> 01:07:50,257 Hvad med Franck p� kontoret? Hvad gjorde du der? 752 01:07:52,807 --> 01:07:56,883 - Det gjorde du bare ikke. - Nej, det er bare gas. 753 01:07:57,098 --> 01:08:00,713 Det er jeg glad for. Men hvor fik du s� pengene fra? 754 01:08:12,432 --> 01:08:17,054 - Det gjorde du bare ikke. - Hvilken version foretr�kker du? 755 01:08:17,265 --> 01:08:20,382 Jeg foretr�kker, at vi g�r. 756 01:08:28,473 --> 01:08:31,720 - For en enkelt nat? - Ja. 757 01:08:34,848 --> 01:08:39,470 - Har De noget bagage? - �t stykke. Derude. 758 01:08:53,098 --> 01:08:55,931 - G�r det bedre? - Ja, det g�r det. 759 01:08:56,140 --> 01:08:59,257 - Kommer du i seng? - Nej, jeg kigger p� M�nen. 760 01:08:59,473 --> 01:09:02,044 Den er der ogs� i morgen. 761 01:09:02,265 --> 01:09:05,298 Hvor er Paris dog smuk. 762 01:09:05,515 --> 01:09:10,137 Jeg har ikke kunnet se l�ngere end min egen n�setip. 763 01:09:11,348 --> 01:09:14,216 Angela ... 764 01:09:14,432 --> 01:09:17,299 - Jeg tror, jeg elsker dig. - Pjat. 765 01:09:17,515 --> 01:09:23,096 Du er bare i underskud med �mhed, s� du falder for den f�rste og bedste. 766 01:09:23,307 --> 01:09:26,838 Nej. Du g�r mig glad indeni. 767 01:09:27,807 --> 01:09:32,345 Jeg elsker, at du rusker op i mig uden nogensinde at d�mme mig. 768 01:09:32,557 --> 01:09:35,389 Det g�r mig varm om hjertet. 769 01:09:35,598 --> 01:09:39,046 Jeg har ikke haft det s�dan i meget lang tid. 770 01:09:39,265 --> 01:09:43,638 - Du er bare liderlig. - Jeg er ikke liderlig. 771 01:09:43,848 --> 01:09:48,387 Jo, m�ske, men det er ikke det. Det stikker dybere end som s�. 772 01:09:48,598 --> 01:09:51,466 Nu bliver du sentimental. Lad os kneppe. 773 01:09:51,682 --> 01:09:54,087 Hold dog op. 774 01:09:54,307 --> 01:09:56,842 Kan du ikke lide mig mere? 775 01:09:57,057 --> 01:10:01,133 Jo, men jeg har ikke lyst til at kneppe. Jeg vil gerne elske, - 776 01:10:01,348 --> 01:10:05,010 men ikke f�r jeg f�ler mig fri. 777 01:10:06,140 --> 01:10:09,304 Du v�kker mig bare. 778 01:10:09,515 --> 01:10:12,217 Det kan ikke vare l�nge. 779 01:10:12,432 --> 01:10:17,883 Kom nu i seng. Jeg kan ikke sove, n�r du st�r der og funderer. 780 01:10:18,098 --> 01:10:21,132 Jeg nyder bare v�relset. 781 01:10:21,348 --> 01:10:24,631 Det er fantastisk. Hvordan skal vi betale for det? 782 01:10:24,848 --> 01:10:28,095 - Jeg har en aftale med portieren. - Hvordan? 783 01:10:28,307 --> 01:10:32,881 Han kan lide at spille p� heste. Jeg gav ham et staldtip. 784 01:10:33,098 --> 01:10:36,677 - Han vil vinde 10 millioner. - Kender du resultaterne? 785 01:10:36,890 --> 01:10:40,931 - P� alverdens v�ddel�b. - Hvorfor har du ikke sagt det? 786 01:10:41,140 --> 01:10:44,506 Det har jeg ogs�, men du ville ikke lytte. 787 01:10:44,723 --> 01:10:49,879 Desuden m� jeg ikke afsl�re den slags. Det er forbudt. 788 01:10:50,098 --> 01:10:53,511 Hvorfor fortalte du mig s�, at du var en engel? 789 01:10:57,640 --> 01:11:03,221 - Det burde jeg ikke have gjort. - Men hvorfor gjorde du det? 790 01:11:12,223 --> 01:11:14,972 - Hvad skal du? - Ops�ge Franck. 791 01:11:15,182 --> 01:11:18,298 - Midt om natten? - Jeg skal ikke tale med ham. 792 01:11:18,515 --> 01:11:24,630 Det skal du. Du skal sige ham et par borgerlige ord, s� jeg kan tage hjem. 793 01:11:28,807 --> 01:11:32,670 - Hvad skal jeg sige til ham? - Nu begynder du ikke p� det igen. 794 01:11:32,890 --> 01:11:37,382 Jeg har sagt det 117 gange: Du skal ikke sige andet end sandheden. 795 01:11:37,598 --> 01:11:40,762 G�r det ondt? Har du en knude derinde? 796 01:11:40,973 --> 01:11:45,346 - Den er blevet mindre, men ja. - Den skal ud �n gang for alle. 797 01:11:45,557 --> 01:11:49,420 Det, der lukkes ud, er ikke l�ngere derinde. Er du med? 798 01:11:49,640 --> 01:11:52,211 - Og hvad s�? - S� er du renset. 799 01:11:52,432 --> 01:11:54,885 S� skal du bare fyldes op. 800 01:11:55,098 --> 01:11:58,594 - Kan jeg fylde mig med dig? - Hold nu op ... 801 01:11:58,807 --> 01:12:03,594 Jeg er forelsket i dig. Du ser alt, sanser alt. 802 01:12:03,807 --> 01:12:07,468 Hvordan kan du undg� at se noget, der er s� �benlyst? 803 01:12:07,682 --> 01:12:11,130 Koncentrer dig engang. Lige her. 804 01:12:11,348 --> 01:12:13,801 Hvad f�ler du? 805 01:12:15,390 --> 01:12:19,964 - Jeg f�ler noget ... - Jeg f�ler pr�cis det samme. 806 01:12:20,182 --> 01:12:23,630 Og nu ved jeg, hvad det er. 807 01:12:23,848 --> 01:12:29,264 Nu tager vi hen til Franck, for det her begynder at tage overh�nd. 808 01:12:30,557 --> 01:12:34,633 Hvad nu, hvis det er nu, det begynder at blive til noget? 809 01:12:34,848 --> 01:12:37,965 Sandheden, m�ske. 810 01:12:40,223 --> 01:12:43,920 Jeg er s� tr�t af det hele. 811 01:12:44,140 --> 01:12:46,711 Tr�t af at dumme mig. 812 01:12:46,932 --> 01:12:49,764 Tr�t af at lyve. 813 01:12:52,140 --> 01:12:57,093 For f�rste gang i mit liv har jeg lyst til at v�re oprigtig. 814 01:12:58,098 --> 01:13:02,555 Jeg vil sige, hvad jeg f�ler, lige meget hvad det er. 815 01:13:05,390 --> 01:13:08,838 - Ved du, hvad jeg f�ler? - Ti stille. 816 01:13:15,557 --> 01:13:19,218 Mademoiselle ... �jeblik. 817 01:13:20,598 --> 01:13:23,134 Det er et rigtig d�rligt tidspunkt. 818 01:13:25,765 --> 01:13:31,181 Jeg er ked af at forstyrre, men Andr� har noget p� hjerte, - 819 01:13:31,390 --> 01:13:35,882 og jeg vil gerne snart hjem, s� lad os f� det overst�et. 820 01:13:36,098 --> 01:13:39,049 - Hvem er hun? - Du holder k�ft. 821 01:13:39,265 --> 01:13:42,547 Andr�, kom her. Han er herinde. 822 01:13:42,765 --> 01:13:45,763 Hvad fanden foreg�r der? 823 01:13:47,557 --> 01:13:51,681 Du f�r da brudt nogle regler. Hovedd�ren, livvagterne ... 824 01:13:52,890 --> 01:13:57,215 Og du vidste, han sov herinde. Du st�r til en fyreseddel. 825 01:13:57,432 --> 01:14:02,847 Det er ikke dit problem. Bliv s� f�rdig med ham, s� vi kan skride. 826 01:14:08,182 --> 01:14:10,089 Andr� ... 827 01:14:16,223 --> 01:14:19,387 Du vil da vel ikke sl� mig ihjel? 828 01:14:24,723 --> 01:14:27,721 Kaffen er ikke v�rst. 829 01:14:29,807 --> 01:14:33,468 Andr�, det m� du undskylde. 830 01:14:33,682 --> 01:14:36,715 Jeg har forn�rmet dig, og det var dumt af mig. 831 01:14:36,932 --> 01:14:40,013 - Er vi blevet dus? - Selvf�lgelig ikke. 832 01:14:40,223 --> 01:14:45,176 Jeg udnyttede dig, og det var usselt gjort. 833 01:14:45,390 --> 01:14:49,051 Men vi kunne jo lave forretninger sammen. 834 01:14:49,265 --> 01:14:52,796 Jeg b�nfalder dig ... Andy. 835 01:14:54,223 --> 01:14:57,755 Du m� ikke sl� mig ihjel. 836 01:14:58,973 --> 01:15:03,595 Jeg fortryder, at jeg l�nte penge af dig, Franck. 837 01:15:03,807 --> 01:15:09,341 At s�tte mine ben i din r�dne natklub kostede mig b�de tid og penge. 838 01:15:09,557 --> 01:15:12,341 Men s�dan kan det g�. 839 01:15:12,557 --> 01:15:16,882 N�r man f�ler sig som lort, drages man mod lort. 840 01:15:17,098 --> 01:15:22,300 Derfor gik vi to s� godt i sp�nd. Vi n�d at foragte hinanden. 841 01:15:27,765 --> 01:15:31,462 Men s� en dag tr�dte der en engel ind i mit liv. 842 01:15:31,682 --> 01:15:36,055 En vidunderlig kvinde, der �bnede mine �jne. 843 01:15:36,265 --> 01:15:40,721 Og hvor er det sk�nt at have �bne �jne. 844 01:15:40,932 --> 01:15:43,965 Nu kan jeg se solen st� op over Paris. 845 01:15:44,182 --> 01:15:47,677 Alle de sm� lys, der slukkes et efter et. 846 01:15:47,890 --> 01:15:50,923 Alt det kan jeg se. 847 01:15:51,848 --> 01:15:54,467 Og det kan jeg takke hende for. 848 01:15:54,682 --> 01:15:59,007 For hun var s� god, at hun aldrig d�mte mig ... 849 01:16:01,223 --> 01:16:04,671 ...og hun elskede mig, som jeg var. 850 01:16:04,890 --> 01:16:07,674 Selvom jeg ikke var ret meget. 851 01:16:12,057 --> 01:16:14,723 Det gl�der mig for dig. 852 01:16:14,932 --> 01:16:18,214 Men vil du slet ikke sl� mig ihjel? 853 01:16:18,432 --> 01:16:20,387 Nej. 854 01:16:20,598 --> 01:16:23,134 Jeg har ondt af dig. 855 01:16:23,348 --> 01:16:28,089 Angela, jeg gav ham t�rt p�. Hvor er du? 856 01:17:27,807 --> 01:17:30,758 - Hvor skal du hen? - Hjem. 857 01:17:30,973 --> 01:17:33,379 Det kan du ikke g�re! 858 01:17:33,598 --> 01:17:36,845 Jeg gjorde, som du sagde. Jeg er helt tom nu. 859 01:17:37,057 --> 01:17:42,721 Vi kan begynde forfra sammen, fylde mig med gode ting. 860 01:17:42,932 --> 01:17:48,300 Jeg vil g�re det sammen med dig, for jeg elsker dig af hele mit hjerte. 861 01:17:48,515 --> 01:17:52,674 Hvis du forlader mig, er jeg tilbage, hvor jeg begyndte. 862 01:17:52,890 --> 01:17:55,046 S� spring dog i! 863 01:17:55,265 --> 01:18:00,930 Jeg tog s� mange chancer for din skyld. Jeg bliver stensikkert fyret. 864 01:18:01,140 --> 01:18:04,422 Kan du ikke bare leve det liv, du skal leve? 865 01:18:04,640 --> 01:18:10,174 - Og hvis mit liv er sammen med dig? - Det er det ikke! Det ved jeg. 866 01:18:10,390 --> 01:18:16,220 Om to m�neder er dit firma verdens f�rende p� olivenoliemarkedet. 867 01:18:16,432 --> 01:18:22,511 Du vil m�de Catherine, en smuk advokat, og f� tre b�rn med hende. 868 01:18:22,723 --> 01:18:25,923 Vl du vide, hvad de kommer til at hedde? 869 01:18:26,140 --> 01:18:30,004 Vl du vide, hvordan det vil g� dem i skolen? 870 01:18:31,348 --> 01:18:33,919 Hvorfor gr�der du? 871 01:18:34,140 --> 01:18:40,504 Det g�r jeg altid efter en opgave. Jeg er ikke god til at sige farvel. 872 01:18:40,723 --> 01:18:46,554 Du har gjort noget fantastisk for mig. Jeg er dig evigt taknemmelig. 873 01:18:46,765 --> 01:18:51,755 Brug ikke ord, du ikke forst�r betydningen af! 874 01:18:51,973 --> 01:18:57,638 Undskyld. Men du har l�rt mig noget essentielt: Man m� aldrig lyve. 875 01:18:59,848 --> 01:19:04,755 - Det er det aller vigtigste. - S� begynd dog med dig selv! 876 01:19:06,015 --> 01:19:11,431 H�r s� her. Se p� mig! Se mig i �jnene! 877 01:19:12,765 --> 01:19:15,597 Ved du, hvad jeg ser i dine �jne? 878 01:19:15,807 --> 01:19:20,879 En kvinde, der ikke vil af sted. Der er tr�t af ikke at vide, hvem hun er. 879 01:19:21,098 --> 01:19:24,464 Du har heller aldrig f�et k�rlighed. 880 01:19:24,682 --> 01:19:27,798 Jeg elsker dig, Angela. 881 01:19:29,432 --> 01:19:32,844 - Jeg kan ikke leve uden dig. - Hvad vil du med mig? 882 01:19:33,057 --> 01:19:38,010 Du f�r bare en falden engel, der har br�ndt sine vinger. 883 01:19:38,223 --> 01:19:43,094 Jeg er ligeglad. Jeg elsker dig, som du er. 884 01:19:50,890 --> 01:19:53,557 Jeg ved ikke, hvem jeg er! 885 01:19:53,765 --> 01:19:57,261 Jeg har ingen fortid. Forst�r du det? 886 01:19:57,473 --> 01:19:59,429 Jeg ved det godt. 887 01:19:59,640 --> 01:20:05,305 Hvordan kan jeg bygge noget op, n�r jeg ikke ved, hvor jeg kommer fra? 888 01:20:06,098 --> 01:20:10,258 Jeg aner ikke, hvor jeg kommer fra ... 889 01:20:15,848 --> 01:20:18,597 Det ved jeg godt. 890 01:20:22,015 --> 01:20:26,139 Jeg ved godt, du ikke har nogen fortid. 891 01:20:27,140 --> 01:20:30,968 Men lad mig give dig en fremtid. 892 01:20:35,223 --> 01:20:38,802 Hvad skal jeg dog g�re? �h Gud ... 893 01:20:40,473 --> 01:20:43,969 - Hvad skal jeg g�re? - Angela ... 894 01:20:44,182 --> 01:20:47,926 Kan du ikke blande Ham udenom? 895 01:21:00,723 --> 01:21:03,805 Angela, hvad sker der? 896 01:21:04,015 --> 01:21:06,930 Hvad sker dermed dig? 897 01:21:13,682 --> 01:21:19,346 - Jeg m� af sted. Tiden er inde. - Det m� du ikke. Jeg elsker dig. 898 01:21:19,557 --> 01:21:22,471 Jeg elsker ogs� dig. 899 01:21:23,973 --> 01:21:26,544 - Jeg m� af sted. - Nej! 900 01:21:40,973 --> 01:21:43,806 Angela, jeg elsker dig! 901 01:21:52,640 --> 01:21:55,259 Angela, jeg elsker dig! 902 01:23:00,765 --> 01:23:02,720 Angela? 903 01:24:37,932 --> 01:24:40,467 Hold da k�ft ... 904 01:24:56,473 --> 01:25:01,047 Jeg hedder Andr� Moussah. Jeg er 28 �r, og jeg er fri. 76950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.