All language subtitles for Josh C. Waller - Camino - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,300 --> 00:00:36,568 Arresting. Intimate. Honest. 2 00:00:38,138 --> 00:00:41,173 There is no intervention here, no commentary. 3 00:00:41,175 --> 00:00:44,910 These are the images of a war photographer 4 00:00:44,912 --> 00:00:48,914 who understands that the job is not to judge, to comment, 5 00:00:48,916 --> 00:00:51,383 but merely to capture truth. 6 00:00:52,886 --> 00:00:55,888 War photographers place themselves in harm's way 7 00:00:55,890 --> 00:00:58,424 with no thought of their own safety. 8 00:01:00,460 --> 00:01:03,028 Their job is not to tend to themselves, 9 00:01:03,030 --> 00:01:05,697 but to tend to the right of the oppressed, 10 00:01:06,866 --> 00:01:09,134 to have their stories told. 11 00:01:11,037 --> 00:01:14,173 I've been Avery's editor for 11 years now, 12 00:01:14,175 --> 00:01:16,008 and let me tell you, 13 00:01:16,010 --> 00:01:19,178 though that is not always the most enviable job in publishing... 14 00:01:21,282 --> 00:01:24,116 Avery Taggert is the embodiment 15 00:01:24,118 --> 00:01:26,652 of the highest journalistic values. 16 00:01:28,121 --> 00:01:30,489 And so I am proud to present this award 17 00:01:30,491 --> 00:01:35,260 for photojournalist of the year, 1985. 18 00:01:35,262 --> 00:01:38,263 Let's please bring her to the stage... Avery Taggert. 19 00:01:47,942 --> 00:01:51,110 Sorry, um... 20 00:01:51,112 --> 00:01:53,879 I'm not that good at this kind of thing. 21 00:01:53,881 --> 00:01:55,481 This is great. 22 00:01:55,483 --> 00:01:58,450 I mean, it's got my name on it and everything. 23 00:01:59,752 --> 00:02:03,455 Look, the people who really deserve this, 24 00:02:03,457 --> 00:02:07,426 you've just seen in all my photos. 25 00:02:07,428 --> 00:02:11,864 All I do is take pictures, and it's not hard, so... 26 00:02:19,506 --> 00:02:22,508 Gonna be toasting. Thank you very much. 27 00:02:22,510 --> 00:02:24,543 What are we toasting to? Your award. 28 00:02:24,545 --> 00:02:26,612 Oh, right. Your incredible, fantastic award. 29 00:02:26,614 --> 00:02:28,947 And to many, many more just like it. 30 00:02:28,949 --> 00:02:31,283 God, I hope not. 31 00:02:31,285 --> 00:02:34,453 Is that false modesty bullshit, or do you mean that? 32 00:02:34,455 --> 00:02:36,321 No, that's pure self-loathing. 33 00:02:36,323 --> 00:02:38,790 And it is far more effective. 34 00:02:38,792 --> 00:02:41,193 Yikes. You accept that? 35 00:02:41,195 --> 00:02:43,762 Sir, may I please have another one of these? 36 00:02:43,764 --> 00:02:46,632 But with, um, twice the alcohol in it. 37 00:02:46,634 --> 00:02:49,535 I've, uh... I've got something I think you might be, 38 00:02:49,537 --> 00:02:51,670 let's just say, interested, um... 39 00:02:51,672 --> 00:02:53,372 Really? Yeah. 40 00:02:53,374 --> 00:02:57,442 One of my guys in Bogot� ran into this kid who's telling everyone who would listen 41 00:02:57,444 --> 00:03:01,246 that he's part of a group that's going to liberate Colombia. 42 00:03:01,248 --> 00:03:03,515 Okay. Change the nation. 43 00:03:03,517 --> 00:03:07,052 Uh, free the people, all the revolution bullshit. That's a lot! 44 00:03:07,054 --> 00:03:09,521 Yeah. Hey, look at that. Just in time. 45 00:03:09,523 --> 00:03:12,224 Just in time for a revolution. Thank you, my friend. 46 00:03:12,226 --> 00:03:15,494 Anyways, he's met this great man that's going to lead them all into the jungle 47 00:03:15,496 --> 00:03:17,496 so that they can become missionaries. 48 00:03:17,498 --> 00:03:20,199 Are these missionaries wearing Cammies 49 00:03:20,201 --> 00:03:22,601 and carrying automatic rifles, by any chance? 50 00:03:22,603 --> 00:03:24,069 Yes. Bingo. 51 00:03:24,071 --> 00:03:26,405 So, who is this Messiah man? 52 00:03:26,407 --> 00:03:28,373 All I know is his name is Guillermo. 53 00:03:28,375 --> 00:03:30,442 Mmm. Guillermo. Yeah. 54 00:03:30,444 --> 00:03:32,377 Very sexy. Yeah. Sexy name. 55 00:03:32,379 --> 00:03:35,547 These Guillermo types don't usually like to have a journalist around. 56 00:03:35,549 --> 00:03:37,749 But not this fella. He's agreed. 57 00:03:37,751 --> 00:03:39,851 Ah. What do you think of that? 58 00:03:39,853 --> 00:03:43,222 I think I know where you're going with this one. What... what is this? 59 00:03:43,224 --> 00:03:45,324 What the... oh. What is that? 60 00:03:45,326 --> 00:03:47,626 What is it? Found this in my pocket. 61 00:03:47,628 --> 00:03:50,829 Oh. It's a ticket. Why would I... With your name... 62 00:03:50,831 --> 00:03:55,000 With my name on it. It's a ticket with my name on it. 63 00:03:55,002 --> 00:03:56,702 Leaving tomorrow. 64 00:03:56,704 --> 00:04:00,906 Yeah, well, they go to the jungle on Tuesday, so I need you to... 65 00:04:00,908 --> 00:04:04,409 Did you have plans? Well, I was planning on being still drunk. 66 00:04:04,411 --> 00:04:06,912 You're going to Colombia. Have a coffee. 67 00:04:06,914 --> 00:04:08,814 It's the richest kind. 68 00:04:08,816 --> 00:04:11,850 How else do you expect to win more of these awards? 69 00:04:11,852 --> 00:04:14,386 I didn't even want the first one. Here we go. 70 00:04:14,388 --> 00:04:17,289 I can't wait to see your negatives on this. Yeah. 71 00:04:17,291 --> 00:04:21,226 I think this Guillermo sounds incredibly promising. Yeah, sounds like a good man. 72 00:04:21,228 --> 00:04:23,829 Have a very safe trip. Thank you very much. 73 00:04:23,831 --> 00:04:26,632 Any idea which way the front door is? 74 00:04:26,634 --> 00:04:29,234 This way. Both of them. Yep. Ah. Okay. 75 00:04:29,236 --> 00:04:32,070 - Good night! - Good night, Donald. 76 00:04:32,072 --> 00:04:33,839 You bastard. 77 00:04:45,018 --> 00:04:47,753 It'll cost you. I'm sorry? 78 00:04:48,655 --> 00:04:51,723 My autograph. It'll cost you. 79 00:04:53,826 --> 00:04:57,863 Well, see, I-I just won this very flashy award tonight. 80 00:04:57,865 --> 00:05:00,966 I won this... tonight. 81 00:05:00,968 --> 00:05:02,634 Oh. 82 00:05:02,636 --> 00:05:04,670 Congratulations. Thank you. 83 00:05:04,672 --> 00:05:09,975 I'm thinking of hanging it in the, um... in the bathroom. 84 00:05:09,977 --> 00:05:12,344 Right above the toilet. 85 00:05:17,684 --> 00:05:19,751 Would you, uh, 86 00:05:19,753 --> 00:05:21,887 like to come see my bathroom? 87 00:05:27,126 --> 00:05:29,127 Ah. 88 00:05:29,129 --> 00:05:30,696 Married. Excuse me. 89 00:05:30,698 --> 00:05:32,397 Yeah. 90 00:05:32,399 --> 00:05:34,466 Good night. 91 00:05:34,468 --> 00:05:37,102 Batting 1.000. Yep. 92 00:05:37,770 --> 00:05:40,072 Cheers to me. 93 00:05:54,487 --> 00:05:56,922 Hey, ave. 94 00:06:00,960 --> 00:06:03,595 Toilet. 95 00:06:05,965 --> 00:06:07,966 Ooh. 96 00:06:09,469 --> 00:06:12,204 A bit messy. 97 00:06:12,206 --> 00:06:16,608 I'd expect nothing less from the estimable Avery Taggert. 98 00:06:16,610 --> 00:06:19,478 You can sit 99 00:06:20,313 --> 00:06:21,980 here. 100 00:06:31,224 --> 00:06:32,891 Um, 101 00:06:33,793 --> 00:06:36,628 I wasn't expecting c-company. 102 00:06:36,630 --> 00:06:39,564 Not what it looked like downstairs. 103 00:06:43,236 --> 00:06:45,070 Let me rephrase that. 104 00:06:47,073 --> 00:06:49,007 I wasn't expecting you. 105 00:06:57,517 --> 00:07:01,153 Avery Emma Taggert, will you stop? 106 00:07:03,389 --> 00:07:05,123 Relax. 107 00:07:07,093 --> 00:07:09,361 Relax, baby. 108 00:07:09,363 --> 00:07:11,029 Come here. 109 00:07:13,699 --> 00:07:15,934 Hey. 110 00:07:15,936 --> 00:07:17,602 Hey. 111 00:07:20,173 --> 00:07:23,442 Aren't you even gonna ask what I'm doing here? 112 00:07:24,710 --> 00:07:27,512 What are you doing here? Well, let's see. 113 00:07:28,948 --> 00:07:33,652 I've left you 300 messages that you haven't returned, 114 00:07:33,654 --> 00:07:36,588 not to mention the letters and the faxes. 115 00:07:36,590 --> 00:07:39,925 Apparently I have to book a flight to have a conversation with my wife. 116 00:07:39,927 --> 00:07:43,261 You know how I get when I'm on the move. Things get... 117 00:07:43,263 --> 00:07:44,930 Oh, yeah. 118 00:07:46,766 --> 00:07:48,200 I know. 119 00:07:54,874 --> 00:07:58,276 I have an early flight in the morning. Don't do this. Come here. 120 00:07:58,278 --> 00:08:01,379 Just... stop. 121 00:08:01,381 --> 00:08:03,148 Just stop. 122 00:08:03,150 --> 00:08:04,749 I'm not doing anything. 123 00:08:04,751 --> 00:08:07,552 That's what I don't want you to do. 124 00:08:08,354 --> 00:08:10,021 Okay? 125 00:08:12,425 --> 00:08:14,626 I don't want to lose you, ave. 126 00:08:15,628 --> 00:08:18,697 And I know you don't want to lose me either. 127 00:08:21,634 --> 00:08:23,869 Spend tonight with me. No. 128 00:08:23,871 --> 00:08:28,507 Yeah. We'll go to Carniv�le and... and, uh... 129 00:08:28,509 --> 00:08:30,842 We'll make fun of the costumes. 130 00:08:30,844 --> 00:08:33,778 We'll pick up pebbles and we'll Chuck 'em at the banana. Yeah. 131 00:08:33,780 --> 00:08:36,715 You know those big banana fruit tops? Mm-hmm. 132 00:08:36,717 --> 00:08:39,618 And you love chucking pebbles at 'em. Yeah. 133 00:08:39,620 --> 00:08:43,889 And then you always end up hitting them because you have great aim. 134 00:08:43,891 --> 00:08:46,591 You've always had great aim. 135 00:08:47,460 --> 00:08:49,094 Baby. 136 00:08:50,730 --> 00:08:53,298 Just tonight, eh? 137 00:08:53,300 --> 00:08:55,166 Just one night, yeah? 138 00:12:05,791 --> 00:12:09,294 Excuse me, miss Avery. Can I ask you a question? 139 00:12:10,964 --> 00:12:14,199 Well, yeah, you can certainly ask. 140 00:12:15,868 --> 00:12:19,604 Have you... Have you ever been to... 141 00:12:19,606 --> 00:12:21,940 To Disneyland? 142 00:12:21,942 --> 00:12:23,575 Yeah, once or twice. 143 00:12:23,577 --> 00:12:26,277 Actually, three times. 144 00:12:26,279 --> 00:12:28,046 Three times? No. 145 00:12:28,048 --> 00:12:30,982 You've been to Disneyland three times? I have, yes. 146 00:12:39,760 --> 00:12:42,927 Is it... is it magical, like they say? 147 00:12:44,130 --> 00:12:47,465 I guess that depends on your interpretation of "magical." 148 00:12:50,402 --> 00:12:54,806 Yeah, I want to take my brothers and sisters and... 149 00:12:54,808 --> 00:12:58,777 And to take them and maybe get 150 00:12:58,779 --> 00:13:00,578 one of those, um... 151 00:13:00,580 --> 00:13:02,747 The ears? The ears! S�. 152 00:13:02,749 --> 00:13:04,616 S�, s�, s�, s�, the ears. 153 00:13:04,618 --> 00:13:07,218 How did you get here, Sebastian? 154 00:13:07,220 --> 00:13:11,289 Well, I am from a small village, you know, 155 00:13:11,291 --> 00:13:14,292 and Guillermo brings medicine for the sick 156 00:13:14,294 --> 00:13:18,296 and shows us pictures of the city, 157 00:13:18,298 --> 00:13:21,599 tells us stories of what it feels like to be free. 158 00:13:23,670 --> 00:13:26,437 The ears. 159 00:13:49,762 --> 00:13:50,895 Mmm. 160 00:13:55,367 --> 00:13:56,568 Que Rico. 161 00:14:00,306 --> 00:14:03,608 Je Voudrais le steak, s'il vous pla�t. 162 00:14:30,336 --> 00:14:33,371 Luna, what's our level of supplies? 163 00:14:41,580 --> 00:14:45,116 Okay, okay. Good, good. Next time in English, please, for our guest. 164 00:14:47,720 --> 00:14:49,988 Okay, good, good. 165 00:14:49,990 --> 00:14:53,958 Well, in five kilometers we will reach Alma de Cuero 166 00:14:53,960 --> 00:14:56,027 and we will disperse all that. 167 00:14:56,029 --> 00:15:00,265 And we'll stay there the whole night, 168 00:15:00,267 --> 00:15:02,834 and the next morning we'll cross through the jungle. 169 00:15:02,836 --> 00:15:04,702 And we'll go west. 170 00:15:04,704 --> 00:15:08,206 We will reach pueblo Trinidad, which is just a little dirty town, 171 00:15:08,208 --> 00:15:11,209 but a good spot as any to end our journey. 172 00:15:11,211 --> 00:15:14,679 And to make a little reunion with Carlos. 173 00:15:18,550 --> 00:15:21,219 Well, it's not Rodin, 174 00:15:21,221 --> 00:15:24,055 but it gets the job done. 175 00:15:26,192 --> 00:15:28,559 Puta! 176 00:15:28,561 --> 00:15:32,463 Sebastian, you are sweet as sugar, but you can't shoot for shit. 177 00:15:32,465 --> 00:15:34,666 Let's go back through all the steps, 178 00:15:34,668 --> 00:15:37,302 so maybe at the end of this journey you can actually hit something. 179 00:15:37,304 --> 00:15:38,903 - I doubt it. - Oh, shut up. 180 00:15:38,905 --> 00:15:42,340 Puta, Tomas. 181 00:15:42,342 --> 00:15:45,743 So, you are looking at the stick man. 182 00:15:45,745 --> 00:15:48,780 You are focusing on the stick man. Stop doing that. Okay? 183 00:15:48,782 --> 00:15:51,149 Trust in yourself. 184 00:15:52,217 --> 00:15:54,519 Line up the front tip 185 00:15:54,521 --> 00:15:56,020 on the target 186 00:15:56,022 --> 00:15:58,122 and let it float there. 187 00:15:58,124 --> 00:16:02,560 And now, line up the front side tip 188 00:16:02,562 --> 00:16:04,929 in the rear aperture. 189 00:16:04,931 --> 00:16:07,031 Okay? One, 190 00:16:07,033 --> 00:16:10,301 two and three. 191 00:16:13,073 --> 00:16:16,474 Just like shooting a picture. Right, miss Taggert? 192 00:16:16,476 --> 00:16:18,810 Sure, yeah. Yeah. 193 00:16:18,812 --> 00:16:21,879 So, relax and squeeze. 194 00:16:21,881 --> 00:16:25,750 Relax and squeeze. 195 00:16:25,752 --> 00:16:28,619 Relax and squeeze. 196 00:16:32,224 --> 00:16:34,659 Hey. 197 00:16:46,972 --> 00:16:49,073 You know what your problem is, Alejo? 198 00:16:49,075 --> 00:16:52,510 You don't think before you shoot. 199 00:16:52,512 --> 00:16:54,979 Maybe that's the reason you walk into the jungle. 200 00:16:54,981 --> 00:16:59,283 Because here you can shoot somebody that you shouldn't back at home, huh? 201 00:17:00,519 --> 00:17:04,122 Or maybe you are just scared of somebody. 202 00:17:04,124 --> 00:17:06,557 Your crazy brother, maybe? 203 00:17:06,559 --> 00:17:09,861 This world is not big enough for the two of you, huh? 204 00:17:31,316 --> 00:17:34,185 Oh, hey, miss Taggert! Oh, come here. 205 00:17:34,187 --> 00:17:36,988 Let's take a picture. The two of us. 206 00:17:36,990 --> 00:17:38,623 Yeah, come on. Okay. 207 00:17:49,601 --> 00:17:51,702 Another one? 208 00:17:55,708 --> 00:17:58,009 Sorry. 209 00:17:58,011 --> 00:18:01,179 We've got a professional photographer with a piece-of-crap camera! 210 00:18:01,181 --> 00:18:04,315 How about that? 211 00:18:14,894 --> 00:18:18,463 I want to make a toast, so please, hold your glasses. 212 00:18:21,500 --> 00:18:24,569 We are three days from the end of our journey 213 00:18:24,571 --> 00:18:28,806 and I am a man exploding with pride for the things we have done. 214 00:18:31,510 --> 00:18:34,078 A great squad is like a living thing 215 00:18:34,080 --> 00:18:37,014 with all the parts that keep us breathing. 216 00:18:37,016 --> 00:18:38,516 For example, 217 00:18:38,518 --> 00:18:43,121 Sebastian, you will be the tender heart. 218 00:18:43,123 --> 00:18:47,592 You will face so much evil in your life, and I pray it doesn't corrupt you. 219 00:18:50,629 --> 00:18:53,865 Luna, you will be the conscience. 220 00:18:55,435 --> 00:18:58,769 May you never be harmed, or harm anybody else. 221 00:19:00,706 --> 00:19:03,674 Tomas, mi hermano Peque�o. 222 00:19:03,676 --> 00:19:06,410 My... my flesh and blood. 223 00:19:06,412 --> 00:19:10,414 You are the soul of us, and I thank you for that. 224 00:19:10,416 --> 00:19:12,383 Alejo. Alejo. Alejandro, yeah. 225 00:19:12,385 --> 00:19:14,418 You are... 226 00:19:14,420 --> 00:19:16,354 You are the hammer we hold. 227 00:19:16,356 --> 00:19:20,091 A little crazy, but a good soldier. 228 00:19:20,093 --> 00:19:23,227 Yeah, every squad needs a man like you. 229 00:19:23,229 --> 00:19:25,830 Marianna. 230 00:19:25,832 --> 00:19:29,033 You are a muse. 231 00:19:29,035 --> 00:19:31,469 You are our inspiration. 232 00:19:31,471 --> 00:19:33,704 You show me the way. 233 00:19:35,675 --> 00:19:37,742 Um, who am I 234 00:19:37,744 --> 00:19:40,344 but a pair of boots 235 00:19:40,346 --> 00:19:43,314 to guide you through the mud 236 00:19:43,316 --> 00:19:46,484 and the grime and the rain? 237 00:19:47,352 --> 00:19:50,021 I'm here just to serve you 238 00:19:50,023 --> 00:19:51,522 as you serve the people 239 00:19:51,524 --> 00:19:54,625 when you give them the food and the medicines they need, 240 00:19:54,627 --> 00:19:58,129 when you comfort them in their loneliness, 241 00:19:58,131 --> 00:20:02,166 when you show them the love and respect 242 00:20:02,168 --> 00:20:06,003 the government is not giving to them anymore. 243 00:20:06,005 --> 00:20:08,406 Because we are missionaries! 244 00:20:09,241 --> 00:20:11,576 So raise your glasses, please. 245 00:20:15,314 --> 00:20:17,815 - For justicia! - Justicia! 246 00:20:27,092 --> 00:20:30,561 Just tonight, hmm? Just one night. 247 00:20:38,103 --> 00:20:39,770 Hello? 248 00:20:46,411 --> 00:20:49,313 Oh. Oh! I-i-I'm sorry. 249 00:20:49,315 --> 00:20:52,383 I-I'm sorry. I didn't see anything, I promise. 250 00:20:52,385 --> 00:20:55,086 Cross my heart. Uh... 251 00:20:55,088 --> 00:20:56,954 I'm so sorry. 252 00:20:56,956 --> 00:21:00,291 I may look like a pervert, uh, but I promise I'm not. 253 00:21:01,761 --> 00:21:05,296 Uh, just relax. It's just snuff. You want some? 254 00:21:05,298 --> 00:21:07,598 No. You're clever. 255 00:21:07,600 --> 00:21:09,967 This snuff will kill you, huh? 256 00:21:09,969 --> 00:21:11,802 You get it? Yeah. 257 00:21:11,804 --> 00:21:13,638 Yeah. 258 00:21:17,343 --> 00:21:19,076 You know something funny? 259 00:21:19,078 --> 00:21:21,679 We are, uh, at the end of our journey 260 00:21:21,681 --> 00:21:24,548 and you have learned so much about me, 261 00:21:24,550 --> 00:21:27,018 but I know almost "anything" about you. 262 00:21:27,020 --> 00:21:28,953 Well, then I'm doing my job. 263 00:21:28,955 --> 00:21:30,521 Yeah! 264 00:21:30,523 --> 00:21:34,025 You do your job, yeah. Pretty well. 265 00:21:35,160 --> 00:21:37,428 Have you got everything you needed? 266 00:21:37,430 --> 00:21:39,096 Photographs and pictures? 267 00:21:39,098 --> 00:21:40,965 Well, we'll find out. 268 00:21:40,967 --> 00:21:44,869 This is the first time I let a journalist into our fold. 269 00:21:45,837 --> 00:21:49,140 I know, and I really appreciate it. 270 00:21:49,142 --> 00:21:51,842 Most of the missionaries, they don't like journalists. 271 00:21:51,844 --> 00:21:53,878 They say they're here for the truth, 272 00:21:53,880 --> 00:21:56,681 but, uh, later they don't show the truth. 273 00:21:56,683 --> 00:22:00,651 They show what the governments want them to show. 274 00:22:01,620 --> 00:22:04,755 Well, I'm a woman without government. 275 00:22:04,757 --> 00:22:06,757 A woman without a government. 276 00:22:06,759 --> 00:22:09,126 Yeah. I like it. Yeah. 277 00:22:13,632 --> 00:22:15,900 You will show the truth, right? 278 00:22:18,103 --> 00:22:19,737 The camera sees what it sees. 279 00:22:19,739 --> 00:22:21,806 Nothing less, nothing more. 280 00:22:21,808 --> 00:22:24,842 Yes, but the camera does not point by itself. 281 00:22:24,844 --> 00:22:28,145 A man does it... Uh, or a woman. 282 00:22:28,147 --> 00:22:29,814 Yeah. 283 00:22:30,782 --> 00:22:32,817 People in Spain, they look down 284 00:22:32,819 --> 00:22:34,819 on our brothers and sisters from south America. 285 00:22:34,821 --> 00:22:37,688 Not my case. And that's why I came here. 286 00:22:37,690 --> 00:22:40,758 Uh, when I found my cousin Tomas... 287 00:22:40,760 --> 00:22:43,694 Well, I call him a little brother, but he's actually my cousin. 288 00:22:43,696 --> 00:22:46,664 When I found my cousin Tomas, uh, I told him, 289 00:22:48,266 --> 00:22:50,468 let's go through the jungle 290 00:22:51,470 --> 00:22:54,071 to show these people who we are. 291 00:22:54,073 --> 00:22:56,974 On the inside. You know. 292 00:22:59,144 --> 00:23:02,947 These stars have been looking down on this blessed country for the last thousand years, 293 00:23:02,949 --> 00:23:05,916 and they will be looking down for the next thousand. 294 00:23:05,918 --> 00:23:08,386 And what are we to the stars? Nothing. 295 00:23:08,388 --> 00:23:10,855 A speck. 296 00:23:10,857 --> 00:23:13,958 Betancur, he doesn't care about the people in this country. 297 00:23:13,960 --> 00:23:17,661 His election was a fraud. He's... he's working for the drug cartels. 298 00:23:17,663 --> 00:23:19,864 They are the ones running the show. 299 00:23:19,866 --> 00:23:21,766 Not the government. 300 00:23:21,768 --> 00:23:25,236 And we are here to care for these people. 301 00:23:25,238 --> 00:23:27,304 We are the government. 302 00:23:27,306 --> 00:23:29,740 Is that what your camera sees? 303 00:23:30,809 --> 00:23:33,544 I'm just here to take the pictures. 304 00:23:33,546 --> 00:23:35,780 The pictures. The pictures. The pictures! 305 00:23:35,782 --> 00:23:38,616 You know what? I was an artist. Yeah. 306 00:23:38,618 --> 00:23:40,985 My father, he took me to an art school. 307 00:23:40,987 --> 00:23:44,622 So I made these, uh... How do you call it? Um... 308 00:23:45,290 --> 00:23:47,124 Abstractions? 309 00:23:47,126 --> 00:23:49,960 Um, they didn't like it. 310 00:23:49,962 --> 00:23:53,931 They said I was just making shapes 311 00:23:53,933 --> 00:23:55,699 and... 312 00:23:55,701 --> 00:23:58,235 But as I told them, that... that... 313 00:23:58,237 --> 00:24:00,404 I paint what I see. 314 00:24:00,406 --> 00:24:03,507 Just like you do with your camera. 315 00:24:06,611 --> 00:24:08,646 You shoot with your camera. 316 00:24:08,648 --> 00:24:10,581 I shoot with my gun. 317 00:24:10,583 --> 00:24:15,085 But, uh, what we point them at, that is who we are. 318 00:24:15,087 --> 00:24:17,922 - Well, I should get some rest. - Oh, yes, of course, of course. 319 00:24:17,924 --> 00:24:20,591 Sorry. Yeah. Go get some rest. 320 00:24:20,593 --> 00:24:24,028 And have sweet dreams. 321 00:24:24,030 --> 00:24:25,863 Seeker of truth. 322 00:24:26,731 --> 00:24:28,766 Good night, Guillermo. 323 00:30:15,914 --> 00:30:19,516 Muy bien. 324 00:30:59,724 --> 00:31:02,226 Eh? 325 00:31:05,931 --> 00:31:09,066 No, no. 326 00:33:12,290 --> 00:33:14,191 Tomas. 327 00:33:14,193 --> 00:33:16,760 This is our fault. 328 00:33:16,762 --> 00:33:19,496 She was a tourist, and we trusted... I trusted her. 329 00:33:19,498 --> 00:33:21,765 Now we have blood on our hands! 330 00:33:21,767 --> 00:33:23,700 Where is she? 331 00:33:24,902 --> 00:33:27,604 If Guillermo says the journalist killed the boy, she did. 332 00:33:27,606 --> 00:33:28,557 This is a fortune. 333 00:33:28,583 --> 00:33:31,408 Yeah, and that money... that dirty money is for us. 334 00:33:31,410 --> 00:33:33,210 But first... 335 00:33:38,850 --> 00:33:40,484 Justicia. 336 00:35:37,002 --> 00:35:39,269 You got her! 337 00:35:58,689 --> 00:36:00,690 Alejo, uh, 338 00:36:00,692 --> 00:36:02,926 I know we had our differences in the past, 339 00:36:02,928 --> 00:36:05,162 but... But I love you. 340 00:36:05,164 --> 00:36:07,164 I know, I know, I know. 341 00:36:07,166 --> 00:36:11,768 But everything I do, I'm doing for the good of you. For the good of all of you. 342 00:36:11,770 --> 00:36:16,506 Every time I'm hard on you, it's because I'm believing in you. You know that. 343 00:36:16,508 --> 00:36:18,909 You are the best soldier here. 344 00:36:18,911 --> 00:36:21,378 You're better than me, even. 345 00:36:21,380 --> 00:36:24,181 And I feel we are slowing you down 346 00:36:24,183 --> 00:36:27,184 and I don't want you not to do your best. 347 00:36:27,186 --> 00:36:30,420 So go there and do what you do best. 348 00:37:21,205 --> 00:37:24,307 Whoa. 349 00:38:34,612 --> 00:38:36,846 You're not alone. 350 00:38:36,848 --> 00:38:38,915 I'm here with you. 351 00:38:41,218 --> 00:38:43,453 I'm right here. 352 00:38:49,060 --> 00:38:51,361 I know you can hear me. 353 00:40:41,839 --> 00:40:43,440 Fuck! 354 00:40:43,442 --> 00:40:46,042 Oh, fuck. Oh! 355 00:40:52,516 --> 00:40:55,385 Fuck! 356 00:40:55,387 --> 00:40:57,120 You got the wrong idea, girl! 357 00:41:21,745 --> 00:41:23,446 No. No! 358 00:41:37,394 --> 00:41:39,496 Time to play. 359 00:41:55,913 --> 00:41:57,514 No, please. 360 00:41:57,516 --> 00:41:59,616 Please. 361 00:42:18,135 --> 00:42:20,003 Wanna see something? 362 00:42:25,075 --> 00:42:27,176 I got this bullet 363 00:42:31,081 --> 00:42:33,149 compliment from the CIA. 364 00:42:34,151 --> 00:42:35,718 They train me. 365 00:42:35,720 --> 00:42:38,187 Then they send me to kill. 366 00:42:38,189 --> 00:42:40,123 Then they try to kill me. 367 00:42:41,458 --> 00:42:43,126 Here. Right here. 368 00:42:49,433 --> 00:42:52,302 I'm not done with my story. 369 00:42:58,142 --> 00:42:59,776 This one 370 00:43:00,678 --> 00:43:02,745 is from the cartels in Medell�n. 371 00:43:02,747 --> 00:43:06,683 They make me run some cocaine for them. 372 00:43:06,685 --> 00:43:10,787 But they don't like it when I make my own business. 373 00:43:11,655 --> 00:43:14,190 They shoot me in the back. Twice. 374 00:43:14,192 --> 00:43:15,959 Here. 375 00:43:17,461 --> 00:43:20,597 No. No, no, no, no, no, no. 376 00:43:20,599 --> 00:43:22,131 Come on, come on. 377 00:43:22,133 --> 00:43:24,434 No. No! Come on. 378 00:43:24,436 --> 00:43:26,836 No! 379 00:43:29,274 --> 00:43:30,974 Come. Come. 380 00:43:31,909 --> 00:43:35,078 Guillermo thinks he runs the show. 381 00:43:35,080 --> 00:43:40,083 But I see what he do, trying to run some coke in the jungle. 382 00:43:44,355 --> 00:43:45,955 My fucking jungle! 383 00:43:49,493 --> 00:43:51,694 I run the show. Me! 384 00:43:51,696 --> 00:43:54,664 CIA can't kill me. 385 00:43:55,566 --> 00:43:57,567 The cartel can't kill me. 386 00:43:57,569 --> 00:43:58,968 Guillermo can't kill me! 387 00:43:58,970 --> 00:44:03,773 This fucking white bitch can't kill me! 388 00:44:08,412 --> 00:44:10,680 Shh. 389 00:44:11,515 --> 00:44:13,549 I'm gonna kill you now. 390 00:44:13,551 --> 00:44:16,986 Slow and painful. 391 00:44:18,422 --> 00:44:21,124 With my knife. 392 00:44:21,126 --> 00:44:24,093 Open your beautiful 393 00:44:26,063 --> 00:44:27,664 green eyes. 394 00:44:28,465 --> 00:44:30,299 Open them! 395 00:44:34,304 --> 00:44:36,139 Mine. 396 00:44:36,141 --> 00:44:37,407 Mine. 397 00:44:38,976 --> 00:44:40,410 Mine. 398 00:44:42,012 --> 00:44:43,179 Mine. 399 00:44:43,181 --> 00:44:46,049 Please don't hurt me. 400 00:45:30,227 --> 00:45:32,061 A Kodak moment. 401 00:45:35,632 --> 00:45:37,800 This shit doesn't work. 402 00:45:38,602 --> 00:45:41,704 - Lens cap. - Thank you. 403 00:45:49,913 --> 00:45:52,081 Is this how you do it? 404 00:45:53,350 --> 00:45:55,451 No. 405 00:46:00,591 --> 00:46:02,925 This is how you do it. 406 00:48:12,723 --> 00:48:15,591 Hey, how are you holding up, hijo? 407 00:48:15,593 --> 00:48:17,793 Let me ask you a question. 408 00:48:17,795 --> 00:48:21,130 Have you seen this thing this boy gave me back at the village? 409 00:48:21,132 --> 00:48:23,199 Have you seen this before? 410 00:48:23,201 --> 00:48:26,636 The spiral. Yeah, we speak of it in my village. 411 00:48:28,405 --> 00:48:31,374 Yeah, the boy told me that the spiral is like a path you walk. 412 00:48:31,376 --> 00:48:33,709 - But what is your interpretation? - Bueno. 413 00:48:33,711 --> 00:48:36,612 Le Decimos "El Camino". The way. 414 00:48:36,614 --> 00:48:39,682 All life is a journey to the center. At the center is truth. 415 00:48:39,684 --> 00:48:41,617 Guillermo! 416 00:49:08,979 --> 00:49:10,680 How is this possible? 417 00:49:13,183 --> 00:49:15,985 How can a man tame a wild dog? 418 00:49:15,987 --> 00:49:17,453 Intellect. 419 00:50:36,433 --> 00:50:39,201 Oh! 420 00:50:50,814 --> 00:50:52,782 Not now, Daniel, please. 421 00:50:59,656 --> 00:51:01,290 Just let me die. 422 00:51:09,132 --> 00:51:11,300 You're putting words in my mouth. 423 00:51:12,202 --> 00:51:14,370 That's not what I said. 424 00:51:16,506 --> 00:51:18,140 Look. 425 00:51:19,342 --> 00:51:22,078 If I follow this river, 426 00:51:22,080 --> 00:51:24,480 I'll be in pueblo Trinidad by morning. 427 00:51:24,482 --> 00:51:27,683 I just need to stay ahead of them. 428 00:51:30,153 --> 00:51:33,189 Avery Emma Taggert. 429 00:51:37,961 --> 00:51:40,429 Hiding out, huh? 430 00:51:40,431 --> 00:51:43,532 I suppose it's what you do best. 431 00:51:45,135 --> 00:51:47,369 No! 432 00:52:30,247 --> 00:52:31,847 Let her go. 433 00:53:04,848 --> 00:53:06,482 Fucking Guillermo. 434 00:53:08,018 --> 00:53:11,620 Tell me, does the boss man know you're snorting all his merchandise? 435 00:53:14,991 --> 00:53:16,825 Huh? 436 00:53:16,827 --> 00:53:18,627 Let her go. 437 00:53:27,504 --> 00:53:30,706 You let them go, I let you go. We all live. 438 00:53:31,341 --> 00:53:33,842 You don't let them go... 439 00:53:36,046 --> 00:53:39,949 I hold this fucking trigger down and we all die. 440 00:53:43,753 --> 00:53:45,588 Muertos. 441 00:53:50,060 --> 00:53:51,694 No! 442 00:55:42,706 --> 00:55:44,106 No? 443 00:56:27,217 --> 00:56:28,817 S�. 444 00:56:42,665 --> 00:56:45,934 The jungle's got to her and she's crazy now. 445 00:56:45,936 --> 00:56:50,139 And if we are not careful, she will kill us next. 446 00:56:53,843 --> 00:56:55,677 She went there. 447 00:56:57,514 --> 00:56:59,548 So we go there. 448 00:57:33,616 --> 00:57:36,919 How are you gonna come back from something like this? 449 00:57:38,955 --> 00:57:41,790 There's blood on your hands now. 450 00:57:47,163 --> 00:57:50,999 Why are you pretending I'm not here? 451 00:57:51,001 --> 00:57:52,835 I don't have to pretend. 452 00:57:55,271 --> 00:57:57,072 You're not. 453 00:59:15,885 --> 00:59:18,153 Stay right there, Sebastian! 454 00:59:19,188 --> 00:59:21,156 I have no weapons. 455 00:59:22,325 --> 00:59:24,593 Where are the others? 456 00:59:24,595 --> 00:59:26,728 I'm alone, miss Avery. 457 00:59:26,730 --> 00:59:28,964 Bullshit. No. 458 00:59:28,966 --> 00:59:31,366 Look, Guillermo knows that there's been a mistake. 459 00:59:31,368 --> 00:59:34,069 - He... he wants to make peace. - Guillermo is a psychopath. 460 00:59:34,071 --> 00:59:36,939 No, miss Avery, you have it wrong. 461 00:59:36,941 --> 00:59:38,340 He's good. 462 00:59:39,742 --> 00:59:42,878 He has you confused, Sebastian. 463 00:59:42,880 --> 00:59:48,684 If y-you'd seen the things that I've seen this man do, you'd know he's a good man. 464 00:59:50,353 --> 00:59:52,220 I have seen. 465 00:59:52,222 --> 00:59:53,922 He killed that boy. 466 00:59:53,924 --> 00:59:55,090 No. 467 00:59:55,092 --> 00:59:56,792 He will kill you. No, no. 468 01:00:12,308 --> 01:00:17,245 Look, miss Avery, if you just please trust me and let me talk to you. 469 01:00:17,247 --> 01:00:18,814 Okay? We can fix this. 470 01:00:24,654 --> 01:00:26,221 Come closer. 471 01:00:32,929 --> 01:00:34,329 Closer. 472 01:01:33,523 --> 01:01:35,590 Where are they? 473 01:01:35,592 --> 01:01:37,125 Miss Avery... where are they, Sebastian? 474 01:01:37,127 --> 01:01:39,227 I'm alone. 475 01:01:39,229 --> 01:01:41,563 Look, he just wants to make peace. Where are they? 476 01:01:41,565 --> 01:01:43,065 He just... Guillermo! 477 01:01:43,067 --> 01:01:45,434 I swear, he just wants to make peace. 478 01:01:45,436 --> 01:01:48,770 Guillermo! Guillermo, tell her! 479 01:01:48,772 --> 01:01:51,206 Miss Avery, please. Come on. 480 01:01:51,208 --> 01:01:52,941 Guillermo, tell him. 481 01:01:52,943 --> 01:01:54,776 He's not going to shoot, I promise. 482 01:01:55,611 --> 01:01:58,080 Fuck you. 483 01:01:58,082 --> 01:02:00,849 Oh! Oh, my god! She had a knife! She had a knife! 484 01:02:00,851 --> 01:02:03,418 Kill that bitch! Go get her! 485 01:02:03,420 --> 01:02:05,020 Sebastian! 486 01:02:39,589 --> 01:02:41,823 Sebastian! Sebastian! 487 01:02:41,825 --> 01:02:43,658 Oh, Sebastian. 488 01:02:43,660 --> 01:02:45,594 My beating heart. 489 01:02:45,596 --> 01:02:47,395 Sebastian. 490 01:02:50,367 --> 01:02:52,033 Go on! 491 01:03:15,691 --> 01:03:17,559 Sebastian. 492 01:03:19,962 --> 01:03:23,298 Can you see it? Can you see it? 493 01:03:23,300 --> 01:03:25,100 The spiral? 494 01:03:25,102 --> 01:03:27,102 Can you see the spiral now? 495 01:03:27,104 --> 01:03:29,037 Now you understand, right? 496 01:03:29,872 --> 01:03:31,506 Let me help you. 497 01:03:39,916 --> 01:03:43,151 Guillermo! Gui... no. 498 01:03:53,896 --> 01:03:56,531 Tomas. Tomas. 499 01:03:58,100 --> 01:03:59,534 Shh. 500 01:04:22,925 --> 01:04:24,793 Can you see it? 501 01:04:24,795 --> 01:04:26,928 Can you see it now? 502 01:06:10,833 --> 01:06:12,834 Hey! Luna. 503 01:06:12,836 --> 01:06:17,105 I can expect this from you, but, Tomas... 504 01:06:17,107 --> 01:06:19,407 Mi hermano Peque�o. 505 01:06:20,376 --> 01:06:22,043 No! In English. 506 01:06:22,045 --> 01:06:24,746 We're leaving. This is not our fight. 507 01:06:26,549 --> 01:06:28,450 It's not your fight? 508 01:06:32,955 --> 01:06:35,590 Right now, you are breaking my heart in two. 509 01:06:36,826 --> 01:06:39,694 How you do this to your brother? We are not brothers. 510 01:06:39,696 --> 01:06:41,463 We are brothers! 511 01:06:55,544 --> 01:06:57,612 You are not going anywhere, brother. 512 01:07:00,082 --> 01:07:02,751 Yes, we're going, brother. 513 01:07:11,394 --> 01:07:15,397 Okay, i... I don't understand this situation at all. 514 01:07:15,399 --> 01:07:18,433 Okay? You choose her over me. 515 01:07:18,435 --> 01:07:22,771 Do you know why I came to this land at all? For my own health? 516 01:07:22,773 --> 01:07:26,508 I came here for you, my brother, my flesh and blood. 517 01:07:26,510 --> 01:07:29,310 And now you want to kill your own brother? 518 01:07:29,312 --> 01:07:31,780 For her? F-for love? 519 01:07:31,782 --> 01:07:33,548 Well, I can understand that. 520 01:07:33,550 --> 01:07:36,017 But I am the one who's going to die for love here. 521 01:07:36,019 --> 01:07:40,321 So take the blade. Let me die with the same knife I gave to you! 522 01:08:06,148 --> 01:08:07,816 Tomas! 523 01:08:21,831 --> 01:08:22,831 Tomas! 524 01:08:36,946 --> 01:08:39,714 Don't make me do something that I don't want to, brother. 525 01:09:50,386 --> 01:09:54,355 You will not leave me. 526 01:09:55,457 --> 01:09:59,928 You will never leave me. 527 01:10:06,835 --> 01:10:08,436 You see? 528 01:10:10,005 --> 01:10:11,573 Did you see? 529 01:10:12,875 --> 01:10:14,442 Did you see it? 530 01:10:15,678 --> 01:10:17,278 Did you see it? 531 01:10:21,917 --> 01:10:23,551 Luna! 532 01:10:26,021 --> 01:10:27,689 Luna! 533 01:10:30,926 --> 01:10:33,428 Luna! 534 01:12:03,952 --> 01:12:05,553 Please. 535 01:12:14,330 --> 01:12:16,464 I was innocent! 536 01:12:22,938 --> 01:12:24,539 I don't care! 537 01:13:05,848 --> 01:13:07,548 You know there are others, right? 538 01:13:07,550 --> 01:13:09,784 What did you say, puta? 539 01:13:09,786 --> 01:13:13,121 Guillermo. You don't possibly think you're the only one? 540 01:13:17,426 --> 01:13:22,797 What about the... The girl in Carta Blanca? 541 01:13:22,799 --> 01:13:26,167 You saw how he was looking at her. He wanted her. 542 01:13:26,169 --> 01:13:27,935 You're a puta! 543 01:13:42,251 --> 01:13:45,353 Yeah, there was... yeah. 544 01:13:45,355 --> 01:13:48,256 There was definitely a girl in Morato. 545 01:13:48,258 --> 01:13:50,391 Huh? 546 01:13:50,393 --> 01:13:52,727 Yeah, she was pretty. No. 547 01:13:52,729 --> 01:13:54,495 Young. 548 01:13:54,497 --> 01:13:59,400 Mm-hmm. Turn up a piece of ass in Gaviotas. 549 01:13:59,402 --> 01:14:02,503 Piece of ass, Ticuna. 550 01:14:04,940 --> 01:14:06,908 He loves only me. 551 01:14:07,876 --> 01:14:10,144 There's one I know for sure. 552 01:14:11,513 --> 01:14:13,080 You wanna know why? 553 01:14:18,053 --> 01:14:19,687 It was me. 554 01:14:19,689 --> 01:14:20,788 No! 555 01:15:16,345 --> 01:15:18,112 Guillermo. 556 01:15:22,384 --> 01:15:23,985 Mi Amor. 557 01:15:56,552 --> 01:15:59,120 Last time I heard that story, I got shot. 558 01:16:21,510 --> 01:16:23,110 Marianna. 559 01:16:48,870 --> 01:16:50,871 No! 560 01:16:50,873 --> 01:16:53,007 No! 561 01:17:08,790 --> 01:17:11,092 - They're coming. - They're coming. 562 01:17:14,764 --> 01:17:16,397 Sorry. 563 01:17:16,399 --> 01:17:18,966 Okay. Down. 564 01:17:22,237 --> 01:17:23,838 Okay. Okay. 565 01:17:31,480 --> 01:17:33,080 Thank you. 566 01:17:48,463 --> 01:17:51,032 I know him since we are children. 567 01:17:54,002 --> 01:17:57,471 Following me around everywhere 568 01:17:57,473 --> 01:18:01,008 with that crooked little smile. 569 01:18:01,010 --> 01:18:04,178 Every time I looked back, there is Tomas. 570 01:18:07,416 --> 01:18:09,784 I never got to tell him. 571 01:18:10,919 --> 01:18:12,787 I never got to tell him. 572 01:18:25,067 --> 01:18:28,135 I lost my husband, Daniel. 573 01:18:29,404 --> 01:18:32,873 I'm sorry. Was it long ago? 574 01:18:39,448 --> 01:18:41,215 Yeah. We were... 575 01:18:42,484 --> 01:18:44,919 We were separated at the time. 576 01:18:44,921 --> 01:18:46,821 I hadn't spoken to him... 577 01:18:46,823 --> 01:18:49,256 Fuck, I hadn't spoken to him for months. 578 01:18:52,694 --> 01:18:56,130 He surprised me one time, in Rio. 579 01:19:01,136 --> 01:19:04,472 Ah, he used to do that sort of thing all the time. 580 01:19:04,474 --> 01:19:10,111 Just show up wherever in the world I was for work. 581 01:19:11,780 --> 01:19:13,981 He caught me on a good night. 582 01:19:15,383 --> 01:19:17,218 He took me out. 583 01:19:18,053 --> 01:19:19,520 We went to the Carniv�le. 584 01:19:23,291 --> 01:19:26,660 I had just... i just got my... my camera. 585 01:19:26,662 --> 01:19:29,530 It was brand-new, and i... 586 01:19:29,532 --> 01:19:31,499 I took a lot of photos. 587 01:19:33,969 --> 01:19:37,471 I took a whole roll that night. 588 01:19:41,243 --> 01:19:45,813 I never got it developed, but I can remember... 589 01:19:45,815 --> 01:19:48,849 Every frame I took. 590 01:19:49,684 --> 01:19:51,719 This... 591 01:19:51,721 --> 01:19:54,255 This is the last time I saw him. 592 01:19:56,491 --> 01:19:59,193 You need fresh water. Yeah. 593 01:19:59,195 --> 01:20:02,096 I hear a stream. I will fill my canteen. 594 01:20:07,402 --> 01:20:08,836 Thank you. 595 01:20:10,539 --> 01:20:12,306 Back in a flash? 596 01:20:15,177 --> 01:20:16,544 Thank you. 597 01:20:19,981 --> 01:20:22,016 Back in a flash. 598 01:21:04,359 --> 01:21:06,427 Hello, miss Taggert! 599 01:21:06,429 --> 01:21:08,796 �La periodista! 600 01:21:08,798 --> 01:21:11,765 Don't worry about Luna. I found her. 601 01:21:11,767 --> 01:21:13,968 I found your little duck. 602 01:21:22,812 --> 01:21:25,346 You stand in judgment of me. 603 01:21:25,348 --> 01:21:28,349 Well, let me tell you something about this guy you stand in judgment of. 604 01:21:50,305 --> 01:21:51,906 Avery! 605 01:22:01,449 --> 01:22:03,183 Avery! 606 01:22:10,558 --> 01:22:14,628 Do you know what's at the bottom of the spiral? 607 01:22:15,730 --> 01:22:17,698 Because you're almost there. 608 01:22:19,669 --> 01:22:21,435 Me too, maybe. 609 01:22:24,773 --> 01:22:30,511 So, you see El Guero selling this big bag of cocaine. 610 01:22:30,513 --> 01:22:36,216 And later you see El Guero slicing the throat of this little kid 611 01:22:36,218 --> 01:22:40,854 and... and... And you take pictures. 612 01:22:40,856 --> 01:22:44,591 And this sounds like a Pulitzer prize, ladies and gentlemen. 613 01:22:47,163 --> 01:22:50,731 Well, miss Taggert, I'm a leader. 614 01:22:50,733 --> 01:22:52,466 I'm a missionary. 615 01:22:53,835 --> 01:22:55,569 I change lives. 616 01:22:58,807 --> 01:23:02,643 There was this little boy 617 01:23:02,645 --> 01:23:04,979 in the village of Navarrete. 618 01:23:04,981 --> 01:23:07,982 And he was pretty sick. 619 01:23:07,984 --> 01:23:10,050 Yellow fever. 620 01:23:10,052 --> 01:23:11,919 A nasty thing. 621 01:23:11,921 --> 01:23:14,054 And they couldn't fix him. 622 01:23:15,757 --> 01:23:19,126 And I realize 623 01:23:19,128 --> 01:23:23,731 this boy can't stop loving my watch. 624 01:23:23,733 --> 01:23:25,466 And you know what I did? 625 01:23:26,501 --> 01:23:28,268 I gave it to him. 626 01:23:28,270 --> 01:23:32,239 And I see his face shining so bright. 627 01:23:32,241 --> 01:23:37,344 And i... and I think to myself, well, I did something right. 628 01:23:37,346 --> 01:23:41,281 Two weeks later, I am back in Navarrete, 629 01:23:41,283 --> 01:23:44,084 and the boy is fully recovered. 630 01:23:46,054 --> 01:23:51,125 They say it's because of me and my watch. 631 01:23:52,127 --> 01:23:56,497 The watch made the boy become well. 632 01:23:57,499 --> 01:23:59,633 Well, 633 01:23:59,635 --> 01:24:02,636 what does this story tell you, miss Taggert? 634 01:24:05,807 --> 01:24:07,941 This boy, 635 01:24:07,943 --> 01:24:10,511 I save his life. 636 01:24:10,513 --> 01:24:13,147 This other boy, 637 01:24:13,149 --> 01:24:15,115 I take it away. 638 01:24:17,018 --> 01:24:19,153 But coming from me, 639 01:24:19,155 --> 01:24:23,524 all things are the same gift. 640 01:24:29,097 --> 01:24:31,665 I can tell you what the spiral means. 641 01:24:33,268 --> 01:24:35,402 The spiral is death. 642 01:24:36,371 --> 01:24:39,239 You push yourself as far as you can go. 643 01:24:39,241 --> 01:24:41,475 Not fearing death. 644 01:24:41,477 --> 01:24:43,110 Chasing it. 645 01:24:43,112 --> 01:24:45,212 And at the very end, 646 01:24:45,214 --> 01:24:50,284 at that single, intimate, solitary moment... 647 01:24:51,753 --> 01:24:53,487 You know yourself. 648 01:24:54,756 --> 01:24:56,423 For real. 649 01:24:58,960 --> 01:25:01,528 I envy you, miss Taggert. 650 01:25:01,530 --> 01:25:03,464 You are so close. 651 01:25:04,532 --> 01:25:06,667 That Juan. 652 01:25:06,669 --> 01:25:10,337 You think I did something evil to him? 653 01:25:10,339 --> 01:25:12,940 I didn't do anything evil to Juan 654 01:25:12,942 --> 01:25:15,042 or... or Luna 655 01:25:15,044 --> 01:25:17,010 or Sebastian 656 01:25:17,012 --> 01:25:18,579 or Tomas. 657 01:25:21,483 --> 01:25:26,086 I gave them the same gift 658 01:25:26,088 --> 01:25:29,857 that I'm about to give to you! 659 01:25:31,092 --> 01:25:32,860 Miss Taggert! 660 01:25:32,862 --> 01:25:34,695 Miss Taggert! 661 01:25:34,697 --> 01:25:36,463 Where are you? 662 01:25:36,931 --> 01:25:38,899 Show yourself! 663 01:25:44,206 --> 01:25:45,772 Show yourself! 664 01:27:19,934 --> 01:27:21,635 Where is your squad? 665 01:27:25,573 --> 01:27:26,974 Gringa. 666 01:27:35,783 --> 01:27:37,351 You're Alejo. 667 01:27:38,853 --> 01:27:40,587 And you're a ghost. 668 01:27:41,889 --> 01:27:43,590 I killed you. 669 01:27:43,592 --> 01:27:46,860 You're dead. They're all dead. 670 01:27:49,063 --> 01:27:50,998 Where is the fucking squad? 671 01:27:57,905 --> 01:27:59,673 You know who I am? 672 01:28:01,342 --> 01:28:03,744 You're the brother. No. 673 01:28:05,546 --> 01:28:06,580 No. 674 01:29:05,506 --> 01:29:08,275 - Now you see, miss Taggert? - It's that simple. 675 01:29:08,277 --> 01:29:10,243 Relax and squeeze. 676 01:29:10,245 --> 01:29:12,579 Relax and squeeze. 677 01:29:13,214 --> 01:29:14,781 Relax and squeeze. 678 01:29:16,718 --> 01:29:20,153 Seems like when it comes to killing this family, 679 01:29:20,155 --> 01:29:22,889 we... we have become a good team. 680 01:29:31,199 --> 01:29:32,733 Where are the photographs? 681 01:29:38,139 --> 01:29:39,973 Where are the photographs? 682 01:29:40,708 --> 01:29:42,542 Come on. Where are they? 683 01:29:48,182 --> 01:29:50,984 No! 684 01:30:01,062 --> 01:30:03,830 Don't. 685 01:30:03,832 --> 01:30:05,599 No, please. 686 01:30:12,039 --> 01:30:13,640 No. 687 01:30:15,910 --> 01:30:18,745 So much for the Pulitzer prize. 688 01:30:20,415 --> 01:30:22,015 Miss Taggert. 689 01:30:26,654 --> 01:30:28,488 Adi�s. 690 01:32:11,526 --> 01:32:13,693 Hola. 691 01:32:13,695 --> 01:32:15,328 Hola. Hola. 692 01:32:15,330 --> 01:32:16,830 Hola. 693 01:32:40,521 --> 01:32:42,155 Hey. 694 01:32:50,932 --> 01:32:52,332 Hey! 695 01:38:19,026 --> 01:38:20,593 So... 696 01:38:22,529 --> 01:38:25,632 You're sure? I don't mean about the nut. I mean about all of this. 697 01:38:25,634 --> 01:38:27,233 You're really sure? 698 01:38:27,235 --> 01:38:31,371 I am really, x, really sure. 699 01:38:31,373 --> 01:38:33,373 You're really sure? 700 01:38:33,375 --> 01:38:37,710 Donald, I am really, really certain. 701 01:38:37,712 --> 01:38:40,013 Contender for a Pulitzer prize. 702 01:38:41,548 --> 01:38:44,017 Look, if I win it, you can hang it in your bathroom. 703 01:38:44,019 --> 01:38:46,352 That's terrific. Yeah. 704 01:38:50,291 --> 01:38:52,525 What the hell are you even gonna do? 705 01:38:52,527 --> 01:38:54,928 What do you do when you're not working? 706 01:38:54,930 --> 01:38:57,263 That's what I wanna know. 707 01:38:57,265 --> 01:39:00,199 Well, I bought a new car. 708 01:39:00,201 --> 01:39:02,402 And I figure I'll do some driving, 709 01:39:02,404 --> 01:39:04,370 check out this fair nation of yours. 710 01:39:07,041 --> 01:39:11,377 And not take a single, solitary photo. 711 01:39:12,413 --> 01:39:14,147 That's the plan. 712 01:39:15,316 --> 01:39:17,951 Well, it sounds like a wonderful life. 713 01:39:17,953 --> 01:39:20,687 Does to me. 714 01:39:21,822 --> 01:39:23,523 Good luck. 715 01:39:23,525 --> 01:39:25,325 Thank you, Donald. 716 01:39:27,895 --> 01:39:29,796 Need some help lifting that purse? 717 01:39:29,798 --> 01:39:31,331 Adios. 718 01:39:31,333 --> 01:39:33,166 And, Avery, just remember, 719 01:39:33,168 --> 01:39:36,936 there's an awful lot of work here when you're ready. 720 01:39:36,938 --> 01:39:39,205 That might be a while, Donald. 721 01:39:39,207 --> 01:39:41,074 You go easy on those nuts. 49680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.