All language subtitles for GipnozisS01.E02.2025.WEB-DL.ExKinoRay.SDHrus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,627 --> 00:00:02,689 (звук заставки) 2 00:00:08,684 --> 00:00:10,684 (мяуканье, мурчание) 3 00:00:12,609 --> 00:00:15,486 (гулкий щелчок нарастающий гул, потрескивание) 4 00:00:18,228 --> 00:00:20,228 (потрескивание) 5 00:00:39,400 --> 00:00:43,525 (напряженный мотив) 6 00:00:43,733 --> 00:00:46,150 (неразборчивые разговоры, смех) 7 00:00:54,875 --> 00:00:57,400 (храп, треск пламени) 8 00:01:04,442 --> 00:01:07,192 (напряженный мотив) 9 00:01:11,767 --> 00:01:15,525 (шумный свист, взрыв) 10 00:01:17,908 --> 00:01:20,817 (напряженный мотив) 11 00:01:20,977 --> 00:01:23,517 (храп) 12 00:01:29,958 --> 00:01:32,925 - Тимох... Слышишь, Тимох, валить надо. Тимох! 13 00:01:33,125 --> 00:01:36,342 Тимох, вставай давай! Накроет сейчас! Просыпайся! 14 00:01:36,502 --> 00:01:39,792 Давай вставай! Накроет сейчас, ребят! Валить надо! 15 00:01:39,952 --> 00:01:44,050 (солдат): - Орех, ты чё орешь-то? - Подъём, ребят! Валить надо! 16 00:01:44,210 --> 00:01:47,875 Встаем! Слышь, народ! (дежурный) - Орехов! Ты чё орешь? 17 00:01:48,035 --> 00:01:51,408 - Юрок, накроет ща, валить надо, слышь? Да подожди! 18 00:01:52,075 --> 00:01:56,233 - Иди остынь! - Юр, я ж тебе говорю! Валить надо! 19 00:01:56,433 --> 00:01:58,433 (дежурный): - Отвали ты, дебил! 20 00:02:01,066 --> 00:02:03,691 (напряженная музыка) 21 00:02:12,625 --> 00:02:15,400 (взрыв, тонкий писк) 22 00:02:19,433 --> 00:02:22,233 (крики из палаточного лагеря) 23 00:02:30,191 --> 00:02:32,191 (шепотом) - Я же говорил... 24 00:02:33,841 --> 00:02:36,316 (плача) Я говорил... 25 00:02:36,476 --> 00:02:39,816 (доносятся выкрики из палаточного лагеря) 26 00:02:42,325 --> 00:02:44,900 (шум транспорта с улицы) 27 00:03:12,141 --> 00:03:14,525 (сигнал будильника) 28 00:03:16,708 --> 00:03:19,441 - Вставай. Работу проспишь. - Угу. 29 00:03:20,941 --> 00:03:22,941 Хорошо бы. 30 00:03:24,366 --> 00:03:27,566 Ну что, может, сегодня тебя подвезу? 31 00:03:29,616 --> 00:03:32,175 (отрицательно мычит) - Разговоры пойдут. 32 00:03:33,408 --> 00:03:36,433 - Господи, Юль, да пусть уже пойдут, ну правда! 33 00:03:38,591 --> 00:03:40,591 Хватит уже ото всех прятаться. 34 00:03:41,891 --> 00:03:46,108 Ну чё мы? Ты женщина свободная, я тоже. 35 00:03:47,866 --> 00:03:55,025 Может, пора уже сочетаться, как говорится, законным браком, м? 36 00:04:01,266 --> 00:04:05,400 - Ты же знаешь, что в таком случае мне придется уйти из отдела. 37 00:04:07,225 --> 00:04:09,225 Или тебе. Ты хочешь уйти? 38 00:04:09,766 --> 00:04:11,766 - Я - нет. - Ну. 39 00:04:15,208 --> 00:04:17,208 Работать ты мне не даешь. 40 00:04:19,391 --> 00:04:22,858 - Это ты про своего этого Орешкина, что ль? 41 00:04:23,241 --> 00:04:25,900 - Орехова. - Орехова. 42 00:04:27,916 --> 00:04:30,316 Прекрати уже, м? 43 00:04:33,091 --> 00:04:36,308 - А если я тебе скажу, что знаю, кто за ним стоит? 44 00:04:36,768 --> 00:04:38,768 Там целая банда, Сереж! 45 00:04:42,391 --> 00:04:44,391 - Можно хотя бы после завтрака? 46 00:04:56,408 --> 00:04:59,816 - Тебе два яйца или три? - Юль, ну чё ты, ну? 47 00:05:01,683 --> 00:05:03,941 - Два? - Два хватит. 48 00:05:04,101 --> 00:05:06,101 - Угу, как скажешь. 49 00:05:09,566 --> 00:05:13,383 - С вами была Ева Шиманская с очередной неудачной попыткой... 50 00:05:13,543 --> 00:05:16,524 - Специально снял, что у меня круги под глазами? 51 00:05:16,684 --> 00:05:18,968 - Нет. Они у тебя всегда. 52 00:05:19,377 --> 00:05:22,429 - Не слушайте его! Вы отлично выглядите! 53 00:05:22,837 --> 00:05:24,837 И репортаж очень интересный. 54 00:05:27,016 --> 00:05:30,249 (редактор): - Ева! (с сочувствием) - У-у-у! Пойдём. 55 00:05:32,483 --> 00:05:35,783 - Что это за ерунда была? Никакой новой информации! 56 00:05:35,943 --> 00:05:39,650 Разговор ни о чём! - Я правда пробовала! Просто он... 57 00:05:39,924 --> 00:05:42,724 - Нам ничего не рассказали, но мы пытались! 58 00:05:42,884 --> 00:05:45,933 Говорила, готова к серьезной работе! - Конечно. 59 00:05:46,094 --> 00:05:50,075 - Еще раз накосячишь, снова пойдешь про сумки писать, ясно? 60 00:05:50,633 --> 00:05:54,308 Чтобы у нас работать, мало иметь красивое имя и фамилию, 61 00:05:54,468 --> 00:05:57,666 нужно еще талант иметь! - То есть у меня его нет? 62 00:05:58,174 --> 00:06:00,916 - Накопай на него какую-нибудь информацию, 63 00:06:01,076 --> 00:06:05,366 докажи, что я не зря перевел тебя в отдел расследований! Поняла? 64 00:06:05,726 --> 00:06:08,691 Поняла? - Да. Поняла. 65 00:06:20,799 --> 00:06:22,799 (звонок мобильного телефона) 66 00:06:25,933 --> 00:06:28,774 Да? (Лия): - Обидно, когда тебя ругают? 67 00:06:29,034 --> 00:06:31,034 Хотя ты старалась. - Что? 68 00:06:31,799 --> 00:06:34,474 (Лия): - У тебя есть талант, не переживай. 69 00:06:34,634 --> 00:06:37,716 - А вы кто? (Лия): - Хочешь узнать о Белозерове? 70 00:06:38,449 --> 00:06:41,349 Будь у входа в редакцию через десять минут. 71 00:06:41,509 --> 00:06:43,509 - Под... (короткие гудки) 72 00:06:49,483 --> 00:06:52,650 (тревожный мотив) 73 00:07:02,716 --> 00:07:05,058 - Виталий Андреевич, таблетки. - Угу. 74 00:07:05,318 --> 00:07:07,741 - Там к вам некая госпожа Мирянская. 75 00:07:07,901 --> 00:07:11,001 Она без записи и говорит, отказов не принимает. 76 00:07:11,261 --> 00:07:13,861 (Виталий): - Здравствуйте! - Здравствуйте! 77 00:07:14,349 --> 00:07:16,858 - А... пожалуйста, присажи... 78 00:07:17,566 --> 00:07:19,566 - Мой муж мне изменяет. 79 00:07:21,083 --> 00:07:24,024 - Это не ко мне, это к психологу или к юристу. 80 00:07:24,184 --> 00:07:27,774 - Мне плевать на его измены. Но его любовница... 81 00:07:28,966 --> 00:07:32,191 Она украла у меня ценную вещь. Вот. 82 00:07:33,949 --> 00:07:38,274 Серебряный портсигар. Конец XIX века, сапфировая застежка. 83 00:07:38,741 --> 00:07:42,983 Взяла его прямо из сейфа. - Почему вы так уверены, что это она? 84 00:07:43,866 --> 00:07:46,408 - Уверена. У меня по всему дому камеры. 85 00:07:47,949 --> 00:07:50,966 (Василиса мысленно) Украла и сама испарилась. 86 00:07:51,126 --> 00:07:53,608 Этот старый козел найти ее не может. 87 00:07:54,084 --> 00:07:57,324 - А в полицию обращались? - Я не хочу ее впутывать. 88 00:07:57,484 --> 00:07:59,484 Мой муж - большой человек. 89 00:07:59,644 --> 00:08:02,174 Мне важна его репутация и моей семьи. 90 00:08:03,391 --> 00:08:06,858 Чё вы улыбаетесь? У меня есть ее адрес. 91 00:08:07,266 --> 00:08:09,266 - Даже так? - Да. 92 00:08:09,426 --> 00:08:12,358 Муж пару раз отправлял ее с водителем домой. 93 00:08:12,518 --> 00:08:16,524 Живет она в каком-то общежитии, учится, вроде, в РУДН. 94 00:08:17,091 --> 00:08:19,091 Зовут ее Ксения. 95 00:08:19,251 --> 00:08:21,958 - Слушайте, вы сделали за меня всю работу. 96 00:08:22,118 --> 00:08:24,916 Я даже не знаю, за что с вас деньги брать. 97 00:08:25,116 --> 00:08:27,416 - Я заплачу вам по двойному тарифу. 98 00:08:28,383 --> 00:08:30,583 Вы вернете моему мужу любовницу. 99 00:08:30,841 --> 00:08:34,366 Мне спокойней, когда я знаю, с кем он проводит время. 100 00:08:34,526 --> 00:08:36,891 А мне вы вернете семейную реликвию. 101 00:08:38,391 --> 00:08:41,899 Портсигар принадлежал моему дедушке. 102 00:08:42,407 --> 00:08:46,591 (Василиса мысленно) Единственному человеку, который меня любил. 103 00:08:46,751 --> 00:08:48,982 - Можно еще раз посмотреть? - Да. 104 00:08:55,257 --> 00:08:57,257 - Какой адрес общежития? 105 00:08:58,499 --> 00:09:02,924 (Сергей): - Ты вбила в башку версию и подгоняешь под нее факты, Юль. 106 00:09:03,199 --> 00:09:06,524 - Так... Сергей Рустамович, еще раз. 107 00:09:07,974 --> 00:09:09,974 Это близкие друзья Орехова. 108 00:09:10,941 --> 00:09:13,874 Только посмотри, какая компашка подобралась! 109 00:09:15,199 --> 00:09:17,607 Белозеров. Частный детектив. 110 00:09:20,532 --> 00:09:23,949 стопроцентная раскрываемость. Никого не напоминает? 111 00:09:24,209 --> 00:09:26,857 Такой же везунчик, как и Орехов. - Кхм. 112 00:09:28,366 --> 00:09:30,691 - Еще раз. Орехов. 113 00:09:33,741 --> 00:09:36,657 За всю практику ни одного проигранного дела. 114 00:09:36,817 --> 00:09:39,316 Как юрист скажи, это возможно или нет? 115 00:09:39,476 --> 00:09:42,782 - Теоретически... - Без Белозерова тут не обходится. 116 00:09:42,942 --> 00:09:47,832 - Это всё замечательно, но оснований для возбуждения пока не вижу, правда. 117 00:09:49,866 --> 00:09:52,732 Ладно, кто там у тебя еще в списке? - Поп. 118 00:09:53,682 --> 00:09:56,816 - Ха! Конечно, кто ж еще-то! Поп. 119 00:09:57,907 --> 00:10:00,399 - Очень смешно. - Смешно. 120 00:10:04,624 --> 00:10:07,991 А поп-то что делает? Приторговывает индульгенциями? 121 00:10:08,151 --> 00:10:11,099 Так это, вроде, не запрещено у нас напрямую. 122 00:10:11,259 --> 00:10:17,357 - Ну... да, он весь такой из себя как бы бессребреник, 123 00:10:18,424 --> 00:10:21,274 но к нему на исповедь ходят серьезные люди, 124 00:10:21,434 --> 00:10:25,399 и что он с этой информацией делает, остается только гадать. 125 00:10:25,559 --> 00:10:28,591 - Короче, Смелянская, от меня-то ты чё хочешь? 126 00:10:29,849 --> 00:10:31,849 - Помощи хочу. 127 00:10:32,209 --> 00:10:34,209 - Какой? 128 00:10:34,991 --> 00:10:36,991 - Прослушку и наружку. 129 00:10:38,091 --> 00:10:41,941 Ну чё ты смеешься? - Юль, ты понимаешь, что ты говоришь? 130 00:10:42,841 --> 00:10:46,482 Ну посмотри, какой-то медийный детектив, 131 00:10:47,157 --> 00:10:49,616 адвокат и, прости, Господи, батюшка! 132 00:10:49,776 --> 00:10:52,157 Ну что это? Нас сожрут с потрохами! 133 00:10:54,674 --> 00:10:59,399 - Это преступная группа во главе вот с этим вот частником. 134 00:10:59,559 --> 00:11:02,291 (звонок мобильного телефона) - Да, слушаю. 135 00:11:04,207 --> 00:11:06,207 - Я это докажу. - Угу. 136 00:11:11,641 --> 00:11:13,641 Понял. 137 00:11:14,341 --> 00:11:16,649 Поехали. - Куда поехали? 138 00:11:17,109 --> 00:11:19,982 - Музейная кража. Диадема какая-то дорогущая. 139 00:11:20,242 --> 00:11:23,582 Будет чем тебе заняться. А вся эта компания, Юль... 140 00:11:24,099 --> 00:11:27,074 Извини, но это всё пока только твои фантазии. 141 00:11:27,234 --> 00:11:29,234 Собирайся, поехали. 142 00:11:35,499 --> 00:11:38,066 (зловещая музыка) 143 00:11:47,874 --> 00:11:49,874 (Лия): - Привет. 144 00:11:50,257 --> 00:11:52,257 (Ева): - Вы кто? - Неважно. 145 00:11:52,417 --> 00:11:56,066 Здесь то, что ты ищешь о Белозерове. - Откуда вы зна... 146 00:11:56,226 --> 00:11:58,226 (Лия): - Не потеряй. 147 00:11:59,274 --> 00:12:03,232 (тревожный мотив) 148 00:12:19,649 --> 00:12:25,107 (спокойная церковная музыка) 149 00:12:35,174 --> 00:12:38,932 (шепотом) - Ну что, как он? Людей, смотри, сколько много! 150 00:12:39,432 --> 00:12:42,615 (шепотом) - Батюшка сказал, сегодня всех примет. 151 00:12:45,024 --> 00:12:48,857 - Только ты с дочерью помирись. И пройдут все неврозы. 152 00:12:50,974 --> 00:12:52,974 Только искренне помирись. 153 00:12:53,134 --> 00:12:55,607 (тихий плач) 154 00:12:55,767 --> 00:12:58,982 (виброзвонок мобильного телефона) 155 00:13:01,740 --> 00:13:03,740 - Спаси вас Господи! 156 00:13:06,874 --> 00:13:08,874 - Храни тебя Господь. 157 00:13:10,274 --> 00:13:12,607 (виброзвонок мобильного телефона) 158 00:13:16,157 --> 00:13:19,174 Да, Алёна? (Алёна): - Пап! Помоги, пожалуйста! 159 00:13:19,334 --> 00:13:21,857 Он с катушек слетел. (выстрел, вскрик) 160 00:13:22,017 --> 00:13:24,017 - Алёна? (короткие гудки) 161 00:13:31,890 --> 00:13:34,990 (Сергей): - Опергруппа будет через десять минут. 162 00:13:35,150 --> 00:13:38,882 - Здравствуйте. Я директор музея Бандурин Олег Семенович. 163 00:13:41,099 --> 00:13:43,099 - Здесь она была? 164 00:13:43,590 --> 00:13:45,590 (тяжело вздыхая) - Да, здесь. 165 00:13:46,515 --> 00:13:48,515 - По стоимости сориентируете? 166 00:13:49,840 --> 00:13:54,440 Насколько ценный экспонат? - А это самое ценное, что у нас есть. 167 00:13:55,740 --> 00:13:57,740 То есть было. Дело в том, 168 00:13:57,900 --> 00:14:02,149 что в диадеме принцессы Александры 148 бриллиантов, 169 00:14:02,715 --> 00:14:04,915 и среди них есть весьма крупные, 170 00:14:05,075 --> 00:14:08,082 а венчает всё это великолепие "Сердце Бирмы" - 171 00:14:08,242 --> 00:14:11,024 редчайший рубин весом 13 карат. 172 00:14:12,199 --> 00:14:14,740 Стоимость этого шедевра трудно оценить. 173 00:14:15,215 --> 00:14:18,940 Порядка нескольких миллионов евро. 174 00:14:21,090 --> 00:14:23,190 - Камеры, сигнализации работают? 175 00:14:24,607 --> 00:14:29,232 - Сигнализация почему-то не сработала, а охранник, дежуривший ночью, 176 00:14:29,615 --> 00:14:32,707 как это ни странно прозвучит, ничего не помнит. 177 00:14:33,674 --> 00:14:35,674 К- камеры... Там всё стерто. 178 00:14:35,834 --> 00:14:38,399 Там вообще ничего нет из прошлой ночи. 179 00:14:39,157 --> 00:14:43,340 - Да, звучит действительно так себе. Это очень нехорошо для вас. 180 00:14:44,082 --> 00:14:47,407 - Мы просили вас сотрудников собрать. - Да, конечно. 181 00:14:48,224 --> 00:14:51,190 Включая ночного охранника, они вас там ждут. 182 00:14:51,615 --> 00:14:56,374 - Замечательно. Мы с ними поговорим, а потом вернемся к вам. Не уходите. 183 00:14:56,534 --> 00:14:58,534 - Да-да. 184 00:14:58,694 --> 00:15:01,332 (зловещий мотив) 185 00:15:16,407 --> 00:15:19,874 - Здравствуйте, Олег Семенович. - Никаких комментариев. 186 00:15:20,034 --> 00:15:23,524 - Я знаю, кто найдет вам диадему. - Что еще за... 187 00:15:26,832 --> 00:15:31,024 - Обратитесь к Белозерову, частному детективу. Он вам поможет. 188 00:15:34,065 --> 00:15:36,857 Вы меня слышите? - Слышу. К Белозерову. 189 00:15:38,057 --> 00:15:40,057 - И как можно скорее. 190 00:15:41,032 --> 00:15:45,482 Вы же хотите найти диадему? - Хочу, конечно. Прямо сейчас. 191 00:15:49,182 --> 00:15:51,182 К Белозерову... 192 00:15:51,342 --> 00:15:54,148 (зловещая музыка) 193 00:15:55,598 --> 00:15:57,598 К Белозерову... 194 00:16:00,307 --> 00:16:03,065 Это директор музея ювелирных изделий. 195 00:16:03,573 --> 00:16:05,573 Бандурин Олег Семенович. 196 00:16:06,057 --> 00:16:08,057 Мне нужны ваши услуги. 197 00:16:08,323 --> 00:16:10,948 - Виталия Андреевича сейчас нет на месте, 198 00:16:11,108 --> 00:16:14,065 но я ему всё передам. Да, мы с вами свяжемся. 199 00:16:20,665 --> 00:16:22,665 - Белозеров... 200 00:16:22,825 --> 00:16:24,825 Мне нужен Белозеров. 201 00:16:28,407 --> 00:16:30,407 Зачем? 202 00:16:31,723 --> 00:16:33,723 - Музей? Ух ты! 203 00:16:35,007 --> 00:16:37,007 Какая диадема? 204 00:16:37,467 --> 00:16:41,165 Слушай, Оль, я сейчас немножко занят. Скинь адрес. Ага. 205 00:16:41,598 --> 00:16:43,598 (карканье) 206 00:16:45,948 --> 00:16:48,232 (смешки мальчиков) 207 00:16:50,732 --> 00:16:54,274 (звучит рэп на иностранном языке) 208 00:17:02,390 --> 00:17:04,390 (стук в дверь) 209 00:17:10,390 --> 00:17:13,357 День добрый! Мне бы соседку вашу - Ксюшу. 210 00:17:14,182 --> 00:17:16,782 (Дэйо мысленно говорит на португальском) 211 00:17:16,942 --> 00:17:19,842 - Она тут больше не живет. Не знаю, где она. 212 00:17:20,098 --> 00:17:23,848 - Подождите. Может быть, всё-таки есть мысли на этот счет? 213 00:17:24,008 --> 00:17:27,398 (Дэйо мысленно возмущается на португальском) 214 00:17:27,658 --> 00:17:30,232 - Мне охрану позвать? - Зовите. 215 00:17:32,057 --> 00:17:35,065 А это у вас индика или сатива? Кумар такой! 216 00:17:36,690 --> 00:17:38,690 Охране понравится. 217 00:17:40,807 --> 00:17:44,148 Слушайте, если с Ксеней произошла какая-то история, 218 00:17:44,308 --> 00:17:47,123 я просто хочу об этом знать. Я могу помочь. 219 00:17:47,283 --> 00:17:49,932 (Дэйо мысленно говорит на португальском) 220 00:17:50,092 --> 00:17:54,273 - Мне пофиг. Мы не подруги. Я ничего не знаю. Я за ней не слежу. 221 00:17:54,523 --> 00:17:58,840 - Разве на фото не вы с ней? - Я сказала, ничего не знаю! Уходите! 222 00:18:04,215 --> 00:18:06,690 Ну! (Дэйо мысленно на португальском) 223 00:18:11,615 --> 00:18:14,648 (Виталий): - Это чё такое было? Португальский? 224 00:18:15,490 --> 00:18:17,490 Говорила мама - учи языки. 225 00:18:17,650 --> 00:18:19,850 (звучит рэп на иностранном языке) 226 00:18:33,915 --> 00:18:35,915 (выстрелы) 227 00:18:36,807 --> 00:18:39,548 (Гоша): - Проваливайте! (сосед): - Эй! Сюда! 228 00:18:39,708 --> 00:18:42,308 (Гоша): - Я вам не дамся! (сосед): - Сюда! 229 00:18:42,765 --> 00:18:44,765 Рановато вы, батюшка. - Держи. 230 00:18:44,925 --> 00:18:48,573 - Сейчас ОМОН приедет, Гошку завалят, тогда в самый раз. 231 00:18:48,733 --> 00:18:50,733 (Гоша): - Вы не достанете меня! 232 00:18:50,993 --> 00:18:54,193 Идите к чёрту! (соседка): - Когда это закончится? 233 00:18:54,353 --> 00:18:56,953 Скорей бы его посадили! - Сосед-наркоман. 234 00:18:57,113 --> 00:19:00,113 Обдолбается и с монстрами воюет. Задолбал уже! 235 00:19:02,473 --> 00:19:05,182 (дверной звонок) (Гоша): - Я вам не дамся! 236 00:19:05,342 --> 00:19:08,898 - Вы чё там творите?! Ну-ка, открывай быстро! Открывай! 237 00:19:09,373 --> 00:19:11,373 Слышь, ты!.. (щелчок затвора) 238 00:19:11,533 --> 00:19:16,731 - Ты один из них? Отвечай! - Гоша, это я - дядя Леша, я сосед... 239 00:19:17,606 --> 00:19:21,065 - Я не дамся, слышишь? Ты им передай, что я не дамся! 240 00:19:23,865 --> 00:19:26,740 - Ружье-то у него откуда? - От отца осталось. 241 00:19:26,900 --> 00:19:30,715 (Гоша): - Проваливайте! - У тебя балкон рядом с ним? Пошли. 242 00:19:30,875 --> 00:19:32,975 - Ты откуда всё знаешь? (выстрел) 243 00:19:35,615 --> 00:19:37,615 Ну вот. 244 00:19:37,775 --> 00:19:40,940 (напряженная музыка) 245 00:19:46,598 --> 00:19:48,598 Батюшка, ты хорошо подумал? 246 00:19:48,773 --> 00:19:52,440 (напряженная музыка) 247 00:19:58,773 --> 00:20:01,731 (Гоша): - Вы не достанете меня! (выстрел) 248 00:20:02,356 --> 00:20:04,523 (напряженная музыка) 249 00:20:07,340 --> 00:20:09,340 (стук) Проваливайте все отсюда! 250 00:20:09,681 --> 00:20:11,681 Я вам не дамся! - Доча. 251 00:20:13,640 --> 00:20:15,640 (грохот) (Гоша): - Пошли отсюда! 252 00:20:17,223 --> 00:20:21,690 Вы не достанете меня! Идите к чёрту! - Всё, тихо, тихо, всё хорошо. 253 00:20:22,640 --> 00:20:24,640 (Алёна): - Пап... - Где он? 254 00:20:25,406 --> 00:20:29,615 - Он там, в спальне. Только он совсем с ума сошел. 255 00:20:29,775 --> 00:20:33,856 У него там оружие, он стреляет. 256 00:20:34,223 --> 00:20:36,223 - Накинь-ка. 257 00:20:37,890 --> 00:20:39,890 На балконе подождешь. - Пап... 258 00:20:40,050 --> 00:20:43,023 - Давай. - Он тебя убьет. Пап, пожалуйста... 259 00:20:47,081 --> 00:20:51,523 - Малая, ты как? Ты не это... ОМОН там едет. 260 00:20:52,056 --> 00:20:54,881 (Гоша): - Проваливайте все отсюда! (выстрел) 261 00:20:55,041 --> 00:20:57,041 Я вам не дамся! 262 00:20:58,615 --> 00:21:00,615 (громыхания) 263 00:21:01,031 --> 00:21:03,031 (выстрел) 264 00:21:03,356 --> 00:21:05,356 (напряженная музыка) 265 00:21:16,348 --> 00:21:19,606 (выстрел) Пошли вы все на хрен отсюда! 266 00:21:20,681 --> 00:21:22,681 Вы не возьмете меня! 267 00:21:27,698 --> 00:21:29,698 Ты еще кто такой? 268 00:21:31,473 --> 00:21:35,023 Поп? Поп, я спрашиваю? - Да поп, поп. 269 00:21:35,756 --> 00:21:37,956 Пришел помочь тебе бесов гонять. 270 00:21:40,981 --> 00:21:42,981 - Это не бесы. 271 00:21:43,615 --> 00:21:45,615 Они хуже. 272 00:21:46,348 --> 00:21:49,773 - Кем бы они ни были, мы сейчас им покажем, да, Гош? 273 00:21:51,531 --> 00:21:53,948 Да. (шумное сбивчивое дыхание Гоши) 274 00:22:03,698 --> 00:22:05,698 (детское хныканье) 275 00:22:07,081 --> 00:22:10,431 - А ты чего не спишь? Что случилось? - Мам, я боюсь. 276 00:22:13,056 --> 00:22:16,856 - Чего ты боишься? - Я боюсь монстров. 277 00:22:17,016 --> 00:22:19,481 - Какие монстры? Тут же нету никого. 278 00:22:20,515 --> 00:22:26,523 (поет) Раз, два, три, четыре! Мышки жили на квартире! 279 00:22:27,031 --> 00:22:32,731 К ним на чай притопал кот - полосатенький живот. 280 00:22:34,823 --> 00:22:42,689 (поет) - Раз, два, три, четыре! Жили мышки на квартире! 281 00:22:43,781 --> 00:22:51,523 К ним на чай притопал кот - полосатенький живот. 282 00:22:55,531 --> 00:22:59,273 Полосатенький живот! 283 00:23:00,198 --> 00:23:04,564 Пять, шесть, семь, восемь! 284 00:23:04,989 --> 00:23:09,064 А кота мы вон попросим! 285 00:23:21,873 --> 00:23:25,898 Ну а теперь давай разберемся с твоими бесами внутри. 286 00:23:33,181 --> 00:23:35,489 Зря ты с этими ублюдками связался. 287 00:23:36,573 --> 00:23:38,956 Они теперь тебя в покое не оставят. 288 00:23:47,706 --> 00:23:49,706 - Гош... 289 00:23:52,864 --> 00:23:55,689 (вой сирены) 290 00:24:18,014 --> 00:24:21,139 (Нэлли): - Это вам. Соленая карамель. Правильно? 291 00:24:21,299 --> 00:24:23,914 - Да! Нэль, спасибо! Спасла меня просто. 292 00:24:25,156 --> 00:24:29,731 - Послушайте, я хотела сказать, что шеф несправедливо с вами так. 293 00:24:30,781 --> 00:24:33,989 От этого детектива сложно чего-то добиться сразу. 294 00:24:34,506 --> 00:24:38,939 И здорово, что вы не сдаетесь. Я бы тоже хотела так научиться. 295 00:24:41,098 --> 00:24:43,098 - Иди сюда. 296 00:24:44,931 --> 00:24:46,931 Смотри. 297 00:24:47,291 --> 00:24:50,906 - Так... Белозеров... - Белозеров. А это черный антиквар, 298 00:24:51,066 --> 00:24:53,066 ювелир Ефим Бабер. 299 00:24:53,426 --> 00:24:56,856 А наш детектив Белозеров, он ценитель антиквариата. 300 00:24:58,073 --> 00:25:00,073 - И что это может значить? 301 00:25:00,881 --> 00:25:04,689 - Наверняка у него мутные делишки с этим Бабером. 302 00:25:04,973 --> 00:25:09,456 Ну то есть он либо этот антиквариат сливает ему, либо сам покупает. 303 00:25:10,531 --> 00:25:15,814 А это вот, смотри, это вот его дружок - адвокат Орехов. 304 00:25:16,739 --> 00:25:19,414 И он в свое время отмазал Бабера от суда. 305 00:25:21,223 --> 00:25:24,939 - Интересно может получиться. - О... Да просто сенсация! 306 00:25:28,931 --> 00:25:32,331 (охранник) - Всё было как обычно, в штатном режиме. 307 00:25:32,581 --> 00:25:34,989 В музее, кроме меня, никого не было. 308 00:25:35,723 --> 00:25:39,106 Я не знаю, не знаю, куда она могла деться. 309 00:25:41,364 --> 00:25:44,606 - Врать следствию не в ваших интересах, тем более, 310 00:25:44,766 --> 00:25:47,666 что это уголовная статья, если вы не знали. 311 00:25:47,898 --> 00:25:49,998 Признайтесь, вы удалили записи? 312 00:25:50,358 --> 00:25:53,831 (охранник): - Ничего я не трогал. Всё было как обычно. 313 00:25:54,981 --> 00:25:56,981 - Вы меня слышите? 314 00:26:03,622 --> 00:26:05,622 У вас кровь. 315 00:26:09,889 --> 00:26:11,889 Возьмите. 316 00:26:12,049 --> 00:26:14,781 (Сергей): - ...частная или государственная 317 00:26:14,941 --> 00:26:18,322 - Государственная. У нас все экспонаты очень ценные. 318 00:26:18,482 --> 00:26:21,697 А этот особенно ценный. Вот, он здесь находился. 319 00:26:23,114 --> 00:26:27,706 Помимо исторической и художественной, огромная материальная ценность. 320 00:26:27,866 --> 00:26:33,564 148 бриллиантов, венчает ансамбль редчайший рубин "Сердце Бирмы". 321 00:26:34,189 --> 00:26:37,239 Я понимаю, что я под подозрением да еще каким! 322 00:26:37,399 --> 00:26:41,464 Я мог и сигнализацию отключить и... - Только не говори, что... 323 00:26:41,624 --> 00:26:44,324 - Диадема скоро чудесным образом найдется? 324 00:26:44,484 --> 00:26:47,684 (Сергей): - что полиция не будет... - Вот увидишь. 325 00:26:47,844 --> 00:26:50,922 - Поэтому я хочу от вас альтернативного мнения. 326 00:26:51,082 --> 00:26:53,482 - Мое мнение стоит недешево. - Конечно. 327 00:26:53,642 --> 00:26:57,022 Главное, найти кто это сделал и вернуть похищенное. 328 00:26:57,182 --> 00:26:59,881 - Ассистентка пришлет договор. Посмотрим? 329 00:27:01,014 --> 00:27:04,622 - Следователь по особо важным. А тут уже всё осмотрено. 330 00:27:05,972 --> 00:27:09,397 - Белозеров Виталий Андреевич, частный детектив. 331 00:27:10,672 --> 00:27:14,581 - Будем делать вид, что не знали о существовании друг друга? 332 00:27:14,741 --> 00:27:16,947 Как вы так быстро узнали о краже? 333 00:27:17,107 --> 00:27:20,339 - Профессиональная ревность. Спросите у директора. 334 00:27:20,599 --> 00:27:24,339 - Я подумал, что не будет лишним... - Не мешайте следствию. 335 00:27:24,499 --> 00:27:27,122 - И в мыслях не было. - Покажите где выход 336 00:27:27,282 --> 00:27:31,156 и никого не пускать до окончания следственных мероприятий. 337 00:27:31,316 --> 00:27:34,339 - Беспричинная вражда самая крепкая. - Согласна. 338 00:27:34,499 --> 00:27:37,331 Еще познакомимся поближе, уверена. - Супер. 339 00:27:43,389 --> 00:27:46,231 - Что? - А может быть, чаю? 340 00:27:46,614 --> 00:27:49,706 - Спасибо, у меня свое. Результаты осмотра есть? 341 00:27:50,822 --> 00:27:53,272 (вой сирены) 342 00:28:04,597 --> 00:28:06,597 - Спасибо. 343 00:28:08,014 --> 00:28:10,731 - Чай только один остался. А сахар? 344 00:28:12,781 --> 00:28:15,189 - По-моему, закончился. - Дочь... 345 00:28:16,906 --> 00:28:20,039 Может, поедешь ко мне, а? Поживешь пока у меня. 346 00:28:21,739 --> 00:28:23,739 - Нет, я тут останусь. 347 00:28:28,222 --> 00:28:30,689 - Алён, его же посадят, скорей всего. 348 00:28:31,214 --> 00:28:33,214 Он же по людям стрелял. 349 00:28:34,431 --> 00:28:37,472 - Значит, я буду его ждать здесь, в нашем доме. 350 00:28:40,472 --> 00:28:44,647 Пап, понимаешь, у него, кроме меня, никого нет. Он сирота. 351 00:28:46,889 --> 00:28:51,231 Ты сам знаешь, каково это быть одному особенно в такой ситуации. 352 00:28:53,739 --> 00:28:55,739 - Знаю. 353 00:28:58,597 --> 00:29:00,597 - Ты же ему поможешь? 354 00:29:02,372 --> 00:29:04,372 Пап... 355 00:29:06,156 --> 00:29:08,156 Пожалуйста, пап! 356 00:29:09,422 --> 00:29:12,606 Он... он правда, он очень хороший. 357 00:29:12,966 --> 00:29:16,731 Просто он, он не справится без меня. Особенно сейчас. 358 00:29:19,406 --> 00:29:23,439 - Ты ему нужна, это я понимаю, но он тебе всю жизнь сломает. 359 00:29:31,055 --> 00:29:33,055 (звонок мобильного телефона) 360 00:29:38,172 --> 00:29:40,172 Да? - Гриш, привет. 361 00:29:40,332 --> 00:29:44,314 Слушай, не дает мне покоя прыгун, который с крыши сиганул. 362 00:29:44,474 --> 00:29:47,114 Может, посмотришь в морге его - чем жил? 363 00:29:47,374 --> 00:29:50,264 - В морге? Окстись, Платош, ну ты же знаешь, 364 00:29:51,105 --> 00:29:54,922 я зарекся работать с мертвыми. Я работаю только с живыми. 365 00:29:55,082 --> 00:29:58,230 - Только на тебя надежда. Я уже всё перепробовал. 366 00:30:00,797 --> 00:30:03,880 - Да, может, не получится! Я и не прочту ничего! 367 00:30:04,040 --> 00:30:08,147 - Ну а вдруг? В морг я тебя проведу. У меня там связи есть. 368 00:30:08,930 --> 00:30:11,922 - Да чё мне твои связи! У меня у самого связи. 369 00:30:12,172 --> 00:30:14,172 - Гриш, пожалуйста! 370 00:30:16,972 --> 00:30:20,664 - Ладно, присылай адрес и время. - Спасибо. Сейчас пришлю. 371 00:30:26,641 --> 00:30:30,066 - Ладно, оставайся здесь. Я навещать тебя буду. 372 00:30:42,447 --> 00:30:44,980 (спокойная инструментальная музыка) 373 00:30:47,597 --> 00:30:49,597 - Спасибо огромное. 374 00:30:54,289 --> 00:30:56,889 - Здравствуйте. У вас бронирование? - Что? 375 00:30:57,049 --> 00:31:00,047 - Бронь? - Нет. Есть латте с соленой карамелью? 376 00:31:00,207 --> 00:31:02,207 - Да. - Сделайте с собой. 377 00:31:02,367 --> 00:31:04,567 А я подожду вон за тем столиком. 378 00:31:07,722 --> 00:31:09,722 - Вы что, следите за мной? 379 00:31:12,639 --> 00:31:14,639 Это что вообще такое? 380 00:31:14,899 --> 00:31:17,797 Что вам от меня нужно? - Всего одно интервью 381 00:31:17,957 --> 00:31:22,230 и готовность отвечать на вопросы. - А вопросы будут самые удобные? 382 00:31:22,390 --> 00:31:25,514 Спасибо за предложение, но вынужден отказаться. 383 00:31:25,674 --> 00:31:27,874 - Я бы не торопилась отказываться. 384 00:31:28,034 --> 00:31:34,439 Вам лучше самому всё рассказать. Иначе придется выложить в сеть то, 385 00:31:34,599 --> 00:31:38,680 что я знаю о Вас. А это плачевно скажется на вашей репутации. 386 00:31:40,880 --> 00:31:45,314 - Моя репутация спокойно переживет вашу статейку в желтушной прессе. 387 00:31:45,474 --> 00:31:47,772 - Вы так уверены? - Да, уверен. 388 00:31:47,932 --> 00:31:52,630 Публикуйте свой компромат, посмотрим, кто прав. Оставьте меня в покое! 389 00:31:54,097 --> 00:31:56,097 Что? - Ваш латте. 390 00:31:56,339 --> 00:31:58,339 - Сколько с меня? - 650. 391 00:31:58,499 --> 00:32:00,499 - Сколько?! - Я заплачу. Миш... 392 00:32:00,659 --> 00:32:02,659 (Ева): - Нет, не надо! 393 00:32:11,572 --> 00:32:13,697 Скоро все узнают, кто вы такой. 394 00:32:13,957 --> 00:32:16,557 - Имейте в виду, у меня хорошие адвокаты. 395 00:32:16,717 --> 00:32:18,717 (смешок) 396 00:32:43,755 --> 00:32:45,755 (стук) 397 00:32:49,047 --> 00:32:51,364 - Приятного аппетита, шеф! - Спасибо. 398 00:32:51,989 --> 00:32:54,272 - Слушай, тут дело есть. 399 00:32:57,022 --> 00:33:00,105 (треск, хруст) 400 00:33:00,855 --> 00:33:03,147 (зловещая музыка) 401 00:33:24,397 --> 00:33:26,814 (напряженная музыка) 402 00:33:30,263 --> 00:33:32,263 (вскрики Евы) 403 00:33:37,397 --> 00:33:39,564 (зловещая музыка, вскрики Евы) 404 00:33:52,930 --> 00:33:55,130 - Валь, ты не мог бы нас оставить? 405 00:33:56,388 --> 00:33:59,422 - Интересно, что же такое я могу здесь увидеть? 406 00:33:59,582 --> 00:34:01,682 - Таинство обряда. Погуляй пока. 407 00:34:03,863 --> 00:34:07,438 - Мы не надолго. - Понял. Ну не через покойника же! 408 00:34:11,180 --> 00:34:13,663 - До чего дожили - коррупция проникла 409 00:34:13,823 --> 00:34:17,313 в последнее пристанище бренных грешных тел. 410 00:34:17,473 --> 00:34:19,473 - Гриш... 411 00:34:33,788 --> 00:34:38,855 - Я к вам. Я знаю о вашей проблеме и знаю, как ее решить. 412 00:34:41,530 --> 00:34:44,647 - Ну допустим. - Обратитесь к адвокату Орехову. 413 00:34:46,130 --> 00:34:48,130 Он вам точно поможет. 414 00:34:48,855 --> 00:34:51,072 (треск, хруст) 415 00:34:51,232 --> 00:34:54,397 Но предупреждаю, встреча будет жаркой. 416 00:35:02,980 --> 00:35:05,855 (Платон): - Молодой человек, счет. Картой. 417 00:35:09,163 --> 00:35:11,163 Сергей Владимирович... Что? 418 00:35:15,222 --> 00:35:18,163 (эффект эха) Вам плохо? Сергей Владимирович! 419 00:35:19,888 --> 00:35:21,888 Куда? 420 00:35:22,888 --> 00:35:25,622 Сергей Владимирович! Сергей Владимирович! 421 00:35:28,322 --> 00:35:30,322 Стой! 422 00:35:32,863 --> 00:35:34,863 Стой! 423 00:35:35,755 --> 00:35:37,755 Что такое? 424 00:35:44,530 --> 00:35:46,530 - Не-не, ничё. 425 00:35:48,905 --> 00:35:50,905 Он... он не самоубийца. 426 00:36:06,347 --> 00:36:08,397 (вой сирены) 427 00:36:13,638 --> 00:36:15,638 - Всё осмотрели? (опер): - Да. 428 00:36:23,538 --> 00:36:25,938 (опер 2): - Пакет для улик дайте мне. 429 00:36:27,397 --> 00:36:30,147 (тревожная музыка) 430 00:36:39,413 --> 00:36:41,413 (стук в дверь) - Да, да. 431 00:36:42,921 --> 00:36:45,263 Входи, Юль. - Пришел отчет экспертов 432 00:36:45,623 --> 00:36:48,023 по камерам видеонаблюдения из музея. 433 00:36:49,321 --> 00:36:53,605 - Ну и? - Информация с жестких дисков удалена 434 00:36:53,765 --> 00:36:55,965 непосредственно с пульта охраны. 435 00:36:56,463 --> 00:36:59,896 Никаких внешних вмешательств, никакого сбоя системы. 436 00:37:02,471 --> 00:37:04,471 - Ну чего, тут всё понятно. 437 00:37:04,631 --> 00:37:07,738 Давай выдвигать охраннику официальное обвинение 438 00:37:07,898 --> 00:37:10,613 и в суд на меру пресечения. Молодец, Юль! 439 00:37:13,821 --> 00:37:15,821 Чего? Ну что опять? 440 00:37:16,905 --> 00:37:21,013 - Сереж, ты же понимаешь, он исполнитель, а нам нужен заказчик. 441 00:37:21,555 --> 00:37:23,755 - Так... Ну и кто это, по-твоему? 442 00:37:24,513 --> 00:37:28,396 А, конечно! Белозеров и его банда. Кто же еще-то? 443 00:37:31,096 --> 00:37:33,096 (звонок мобильного телефона) 444 00:37:33,655 --> 00:37:35,655 Ой, Юль... Прости. 445 00:37:36,363 --> 00:37:38,363 Да, слушаю. 446 00:37:44,263 --> 00:37:46,263 Понял. 447 00:37:50,305 --> 00:37:54,163 Ночью нашли труп журналистки. На нее напали рядом с домом. 448 00:37:54,863 --> 00:37:56,863 - Ну и? 449 00:37:59,771 --> 00:38:02,363 - Я же уже рассказал! Она зашла за кофе, 450 00:38:02,523 --> 00:38:06,288 подсела к одному из посетителей, и они сидели ссорились. 451 00:38:06,448 --> 00:38:11,480 Она ему чем-то угрожала. Потом ушла. А он сказал, что не будет есть, 452 00:38:11,640 --> 00:38:15,088 потому что из-за нее всё остыло. Расплатился и ушел. 453 00:38:20,096 --> 00:38:22,955 - В каком он был состоянии? - В раздраженном! 454 00:38:23,338 --> 00:38:25,338 В каком он мог быть состоянии? 455 00:38:28,763 --> 00:38:31,938 (Юля): - Про этого человека говорим? - Ну конечно! 456 00:38:34,638 --> 00:38:36,638 - Ну конечно! 457 00:38:39,555 --> 00:38:42,780 Забираю дело себе. Материалы мне потом занесите. 458 00:38:42,940 --> 00:38:44,940 - В смысле? 459 00:38:51,730 --> 00:38:54,438 (спокойная инструментальная музыка) 460 00:39:00,763 --> 00:39:03,255 - Спасибо, что нашли время на встречу. 461 00:39:04,696 --> 00:39:09,396 - Честно говоря, не очень понимаю смысл встречи, Платон Александрович. 462 00:39:10,696 --> 00:39:13,821 (официант): - Вы готовы заказать? - Нет, спасибо. 463 00:39:14,555 --> 00:39:19,038 - Я хочу понять, почему Володский попросил о встрече именно со мной? 464 00:39:20,255 --> 00:39:23,071 Я вам сейчас задам странный вопрос, но м... 465 00:39:24,421 --> 00:39:27,130 он не рассказывал о какой-нибудь девушке, 466 00:39:27,290 --> 00:39:30,555 которая где-нибудь там подсела к нему во время... 467 00:39:31,213 --> 00:39:33,213 - Какая еще девушка? 468 00:39:35,013 --> 00:39:37,213 Почему я вообще должен это знать? 469 00:39:37,373 --> 00:39:40,046 Как это связано со смертью моего клиента? 470 00:39:40,206 --> 00:39:42,746 Знаете, вот про вас разное говорили... 471 00:39:43,638 --> 00:39:46,705 Адвокат, который ни одного дела не проигрывает, 472 00:39:46,865 --> 00:39:51,813 кто-то говорит про связи, про взятки, кто-то даже про заговор, магию, 473 00:39:51,973 --> 00:39:54,863 про то, что вы душу дьяволу продали, но я... 474 00:39:55,023 --> 00:39:58,996 во всё это не верил, я был уверен, тут нет никакого секрета, 475 00:39:59,456 --> 00:40:03,404 что вы просто профессионал, но сейчас я начинаю сомневаться. 476 00:40:04,171 --> 00:40:07,388 Как человек мог просто взять и спрыгнуть с крыши? 477 00:40:08,388 --> 00:40:10,679 Может, вы мне ответите? - Александр, 478 00:40:11,363 --> 00:40:13,988 давайте посмотрим на факты и разберемся. 479 00:40:14,148 --> 00:40:18,296 - Я озвучивал факты! Пару дней назад мой клиент был полон жизни, 480 00:40:18,456 --> 00:40:22,738 смотрел в будущее, а завтра его будут хоронить в закрытом гробу. 481 00:40:22,898 --> 00:40:27,563 Между двумя этими ситуациями случилось только одно - 482 00:40:29,196 --> 00:40:32,021 он встретился с вами. - Подождите, ну... 483 00:40:32,181 --> 00:40:35,479 - Я и мои коллеги из бюро подали ходатайство о том, 484 00:40:35,639 --> 00:40:38,239 чтобы исключить вас из палаты адвокатов. 485 00:40:38,399 --> 00:40:41,699 Скоро вам сообщат о дате слушания. Всего хорошего. 486 00:40:57,779 --> 00:40:59,779 - Можно? 487 00:41:00,039 --> 00:41:02,039 - Да. 488 00:41:05,763 --> 00:41:10,221 (адвокат): - Платон, приветствую! Выяснил, что случилось с клиентом? 489 00:41:11,679 --> 00:41:14,271 - Ну да, мы как-то совсем не поняли. 490 00:41:15,004 --> 00:41:17,204 С чего он вдруг спрыгнуть решил? 491 00:41:19,279 --> 00:41:21,713 - Не имею ни малейшего представления. 492 00:41:22,254 --> 00:41:24,654 (адвокат 2): - Чужая душа - потемки. 493 00:41:26,054 --> 00:41:29,479 - Платон, не переживай. Тебе себя не в чем упрекнуть. 494 00:41:29,988 --> 00:41:34,046 - Действительно. Пойдем с нами партеичку в бильярд сыграем, а? 495 00:41:34,206 --> 00:41:36,206 - Сейчас. - Пойдем. 496 00:41:39,354 --> 00:41:41,354 (военный в мыслях): - Чего? 497 00:41:50,721 --> 00:41:52,721 Ну чё? 498 00:41:53,471 --> 00:41:55,471 Давай еще раз попробуем? 499 00:42:11,738 --> 00:42:13,738 Ты как о прилете узнал? 500 00:42:22,604 --> 00:42:24,604 (треск тока, стон Орехова) Чё? 501 00:42:28,179 --> 00:42:31,021 А я знаю как. Ты сам их навел, да? 502 00:42:31,946 --> 00:42:34,196 Своих же пацанов подставил. Сука. 503 00:42:36,154 --> 00:42:38,479 Говори. (треск тока, стон Орехова) 504 00:42:41,363 --> 00:42:44,021 (хлопок двери, кашель Орехова) 505 00:42:54,663 --> 00:42:56,663 Не понял. - Выйди. 506 00:43:09,863 --> 00:43:12,163 Хочешь, чтобы всё это закончилось? 507 00:43:15,288 --> 00:43:17,288 Тогда поедешь со мной. 508 00:43:19,138 --> 00:43:23,313 Но учти, что бы далее не происходило, решишь сбежать, 509 00:43:24,337 --> 00:43:26,337 тебя уже никто не спасет. 510 00:43:27,262 --> 00:43:29,262 Понял? 511 00:43:37,237 --> 00:43:39,237 (военный): - Пошел, пошел! 512 00:43:39,397 --> 00:43:41,896 (напряженная музыка) 513 00:43:55,904 --> 00:43:57,904 - Забирай. 514 00:43:59,629 --> 00:44:01,629 В машину. 515 00:44:11,637 --> 00:44:14,521 - Куда прешь, олень! (солдат): - Помаду вытри. 516 00:44:14,681 --> 00:44:16,881 (военный): - Тихо там! - Всё, хорош! 517 00:44:17,041 --> 00:44:19,941 (военный): - Тихо! (солдат) - Всё, закончили! 518 00:44:20,146 --> 00:44:22,146 (солдат 2): - Чепушило! 519 00:44:33,521 --> 00:44:36,187 - Виталий. Младший сержант разведки. 520 00:44:38,779 --> 00:44:41,479 - Платон. - Гриша. Ефрейтор пехоты. 521 00:44:43,404 --> 00:44:45,404 - Платон. 522 00:44:45,564 --> 00:44:49,437 (кашель) 523 00:44:51,096 --> 00:44:53,096 - Не, не трогай его. 524 00:44:55,804 --> 00:44:59,146 - Говорят, его из этого... из плена достали только. 525 00:45:01,554 --> 00:45:05,287 - Чё происходит? Куда нас везут? - Да *** его знает! 526 00:45:08,221 --> 00:45:10,321 Предлагаю там держаться вместе. 527 00:45:41,154 --> 00:45:45,021 - Здравствуйте. К Виталию Андреевичу? - К Виталию Андреевичу. 528 00:45:46,846 --> 00:45:49,496 И снова здравствуйте, Виталий Андреевич! 529 00:45:49,971 --> 00:45:52,696 Вы обвиняетесь в предумышленном убийстве. 530 00:45:54,296 --> 00:45:56,296 Ознакомьтесь. 531 00:45:59,929 --> 00:46:02,796 - Вы что это серьезно? - Ну я же сказала вам, 532 00:46:02,956 --> 00:46:05,854 что мы еще обязательно познакомимся поближе. 533 00:46:07,096 --> 00:46:09,096 - Руки. 534 00:46:12,704 --> 00:46:14,704 - Виталий Андреевич... 535 00:46:20,937 --> 00:46:23,229 (грозная музыка) 536 00:46:25,562 --> 00:46:28,354 (шумные женские вздохи) 537 00:46:37,437 --> 00:46:40,437 (неразборчивая речь, шумные стоны) 538 00:46:52,854 --> 00:46:55,521 (зловещая музыка) 539 00:47:08,145 --> 00:47:12,687 (неразборчивые заклинания) 540 00:47:16,029 --> 00:47:20,845 (военный): - У вас есть способности. Тест не пройдете, вернетесь обратно. 541 00:47:22,120 --> 00:47:25,179 (журналист): - Как прокомментируете задержание? 542 00:47:25,339 --> 00:47:28,545 - Это по вашей части. (мужчина): - Ты поторопилась. 543 00:47:28,705 --> 00:47:31,770 Его скоро выпустят. (Нэлли): - Его не отпустят. 544 00:47:31,930 --> 00:47:35,812 Полиция найдет мотив на флешке. - Вы что-то со стола взяли? 545 00:47:36,072 --> 00:47:40,420 (Сергей): - Это всё неспроста. (Гриша): - Расскажешь, зачем позвал? 546 00:47:40,580 --> 00:47:43,680 - Нам что-то угрожает, я хочу знать, что именно. 57185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.