Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,895 --> 00:00:08,344
Oi, Terry.
Vim trazer uma boa not�cia.
2
00:00:08,345 --> 00:00:10,536
Foram aprovados
como pais adotivos.
3
00:00:10,537 --> 00:00:13,778
Vamos abrir nossa casa
para uma crian�a que precisa.
4
00:00:13,779 --> 00:00:15,888
Quando vai ser? Hoje, amanh�?
5
00:00:15,889 --> 00:00:17,651
Quando?
N�o sei.
6
00:00:18,202 --> 00:00:19,720
Preciso de um lugar
para morar.
7
00:00:19,721 --> 00:00:21,965
Deveria ficar
com o meu quarto vago.
8
00:00:21,966 --> 00:00:23,400
Vamos ver como vai ser.
9
00:00:24,458 --> 00:00:25,460
Ritter?
10
00:00:25,461 --> 00:00:28,495
Achei que ia sair.
Estarei no meu quarto.
11
00:00:29,476 --> 00:00:31,713
Ei! Voc� � a Natalie, certo?
12
00:00:31,714 --> 00:00:33,813
Sim. A tenente Kidd est�?
13
00:00:33,814 --> 00:00:35,560
Posso te ajudar
com alguma coisa?
14
00:00:35,561 --> 00:00:37,792
D� isto para a Stella.
Ela vai saber o que �.
15
00:00:42,387 --> 00:00:44,129
E Natalie n�o disse mais nada?
16
00:00:45,353 --> 00:00:46,353
N�o.
17
00:00:51,960 --> 00:00:53,898
S� que ela queria
que ficasse com isso.
18
00:00:57,497 --> 00:00:58,558
Nossa.
19
00:00:58,948 --> 00:01:02,308
Era isso que ela segurava
quando a tirei do inc�ndio.
20
00:01:04,902 --> 00:01:07,208
Por que ela quer
que eu fique com isso agora?
21
00:01:13,504 --> 00:01:14,609
� o Terry.
22
00:01:15,470 --> 00:01:17,081
Me liga assim que puder.
23
00:01:21,883 --> 00:01:23,328
Foi bom.
Sim.
24
00:01:23,891 --> 00:01:25,268
Que calor � esse?
25
00:01:25,648 --> 00:01:28,193
Parece o calor infernal
de agosto.
26
00:01:28,194 --> 00:01:30,107
O aquecedor deve ter estragado
de novo.
27
00:01:30,108 --> 00:01:31,975
Vai ser um turno
de dez banhos.
28
00:01:31,976 --> 00:01:33,010
J� posso sentir.
29
00:01:34,425 --> 00:01:37,453
Recebemos uma liga��o do...
Tem uma mulher no Med.
30
00:01:37,454 --> 00:01:40,741
Em trabalho de parto
e vai dar o beb� para a ado��o.
31
00:01:40,742 --> 00:01:42,577
Precisamos ir para l� agora.
32
00:01:42,578 --> 00:01:46,130
Mas isso � loucura?
Porque j� estamos desfalcados?
33
00:01:46,131 --> 00:01:47,353
Quem vai nos cobrir?
34
00:01:47,354 --> 00:01:49,252
N�o se preocupem,
pedimos substitutos.
35
00:01:49,253 --> 00:01:50,459
Sim.
36
00:01:50,460 --> 00:01:52,399
E n�o temos m�veis para beb�
37
00:01:52,400 --> 00:01:54,323
porque achamos
que ter�amos mais tempo.
38
00:01:54,710 --> 00:01:56,967
Estamos mesmo prontos?
Sim, estamos.
39
00:01:56,968 --> 00:01:58,534
A gente pode dar um jeito.
40
00:01:59,116 --> 00:02:00,257
Ele est� certo.
41
00:02:00,258 --> 00:02:03,240
Quando se trata de ser pais,
voc�s nunca se sentem prontos.
42
00:02:03,241 --> 00:02:05,700
Stella, a gente consegue.
Est� bem.
43
00:02:05,701 --> 00:02:07,493
Sim, � claro. � isso.
44
00:02:07,494 --> 00:02:09,435
V�o.
Saiam daqui!
45
00:02:09,436 --> 00:02:10,874
Est� bem!
Saiam daqui.
46
00:02:10,875 --> 00:02:12,010
Cobrimos voc�s.
47
00:02:12,672 --> 00:02:15,148
O que houve?
Por que est� t�o quente?
48
00:02:15,149 --> 00:02:16,700
Andem comigo, sim?
49
00:02:16,701 --> 00:02:18,694
Kidd e Severide,
50
00:02:18,695 --> 00:02:20,902
est�o indo pro Med
conhecer o beb�.
51
00:02:20,903 --> 00:02:23,615
Pascal est� de folga pessoal.
52
00:02:23,616 --> 00:02:27,559
Novak e Mikami
est�o em uma conven��o no centro.
53
00:02:27,560 --> 00:02:31,092
Carver ainda faz meio per�odo
at� terminar a reabilita��o.
54
00:02:31,093 --> 00:02:33,135
Da �ltima vez
com uma equipe reduzida,
55
00:02:33,136 --> 00:02:34,605
foi o turno mais movimentado.
56
00:02:34,606 --> 00:02:36,364
Cruz, cuida do Esquadr�o.
57
00:02:36,365 --> 00:02:37,936
Mouch, voc� lidera o Caminh�o.
58
00:02:37,937 --> 00:02:40,315
Vou ligar e pedir substitutos
para c�.
59
00:02:40,316 --> 00:02:43,004
Vamos passar por este turno
tranquilamente.
60
00:02:43,005 --> 00:02:44,623
Nada para nos preocupar.
61
00:02:44,967 --> 00:02:46,208
Oi, pessoal.
62
00:02:46,849 --> 00:02:48,260
Quem est� no comando aqui?
63
00:02:48,939 --> 00:02:52,168
Eu. Pelo menos neste turno.
64
00:02:52,169 --> 00:02:53,634
Capit�o Christopher Herrmann.
65
00:02:53,635 --> 00:02:56,519
Ambrose Sterling.
Estou aqui para auditar voc�s.
66
00:02:56,520 --> 00:02:58,483
Auditar?
Sim.
67
00:02:58,484 --> 00:03:01,635
Fui contratado para avaliar
as efici�ncias operacionais
68
00:03:01,636 --> 00:03:03,609
de todos os Batalh�es do CBM.
69
00:03:03,610 --> 00:03:05,221
Logo hoje?
70
00:03:09,171 --> 00:03:10,511
Beleza.
71
00:03:10,919 --> 00:03:13,681
Bom, o que precisa da gente?
72
00:03:13,895 --> 00:03:15,442
Um lugar pra ficar.
73
00:03:16,025 --> 00:03:17,525
A sala de reuni�es est� vazia.
74
00:03:17,526 --> 00:03:18,548
�timo!
75
00:03:18,549 --> 00:03:20,035
E n�o se assustem se me virem
76
00:03:20,036 --> 00:03:21,931
envolvido nas atividades
do Batalh�o.
77
00:03:21,932 --> 00:03:25,155
S� quero deixar meu relat�rio
bastante completo.
78
00:03:35,548 --> 00:03:37,349
Hannah! Oi.
79
00:03:37,350 --> 00:03:38,871
Oi.
80
00:03:38,872 --> 00:03:41,293
Bom te ver.
Que bom que est� aqui.
81
00:03:41,294 --> 00:03:44,510
Nossa! N�o sabia que voc�s
estavam expandindo a fam�lia.
82
00:03:45,159 --> 00:03:48,402
Bom, a Dra. Asher supervisionar�
o tratamento da Srta. Taylor,
83
00:03:48,403 --> 00:03:49,865
e far� o parto.
84
00:03:49,866 --> 00:03:51,899
A Jade tem
3 cent�metros de dilata��o
85
00:03:51,900 --> 00:03:53,273
e a bolsa n�o estourou,
86
00:03:53,274 --> 00:03:54,976
ent�o, pode demorar.
87
00:03:54,977 --> 00:03:58,643
Ela disse por que esperou
at� agora pra decidir a ado��o?
88
00:03:58,644 --> 00:04:01,315
A Srta. Taylor decidiu
h� algumas semanas.
89
00:04:01,577 --> 00:04:03,013
Ela iniciou o processo,
90
00:04:03,014 --> 00:04:05,141
mas n�o finalizou
a documenta��o.
91
00:04:05,142 --> 00:04:06,455
Achou que tinha tempo.
92
00:04:06,456 --> 00:04:08,210
A natureza tinha
outros planos.
93
00:04:08,435 --> 00:04:10,657
Por isso,
a entrevista �s pressas.
94
00:04:12,576 --> 00:04:14,804
Isso � uma entrevista?
95
00:04:14,805 --> 00:04:17,015
Bom, ela escolheu
voc�s primeiro.
96
00:04:17,788 --> 00:04:19,986
Mas, sabe,
isso � parte do processo.
97
00:04:19,987 --> 00:04:22,168
Ent�o...
Se ela n�o gostar da gente?
98
00:04:22,169 --> 00:04:24,453
Ela pode, tecnicamente,
mudar de ideia.
99
00:04:24,454 --> 00:04:26,454
Sabe, pedir pra ver
outra fam�lia.
100
00:04:27,307 --> 00:04:28,443
Est� bem.
101
00:04:29,609 --> 00:04:30,869
Press�o nenhuma.
102
00:04:31,685 --> 00:04:32,950
Algum conselho?
103
00:04:32,951 --> 00:04:34,411
Sejam voc�s mesmos.
104
00:04:35,862 --> 00:04:36,907
Vamos?
105
00:04:43,743 --> 00:04:46,881
Ent�o, Jade, voc�...
106
00:04:46,882 --> 00:04:48,973
Voc� est� estudando?
107
00:04:49,659 --> 00:04:52,204
Desculpe.
N�o precisa responder isso.
108
00:04:52,205 --> 00:04:54,514
N�o estamos
entrevistando voc�.
109
00:04:54,515 --> 00:04:56,845
N�o, sem problema.
110
00:04:56,846 --> 00:05:00,959
Eu me formei em maio
no ensino m�dio.
111
00:05:00,960 --> 00:05:02,096
Legal.
112
00:05:02,684 --> 00:05:04,192
Onde voc� estudou?
113
00:05:05,633 --> 00:05:06,729
Desculpe.
114
00:05:07,268 --> 00:05:09,828
Quer saber alguma coisa
sobre a gente?
115
00:05:09,829 --> 00:05:10,933
Isso!
116
00:05:10,934 --> 00:05:14,201
Sei que o Terry falou
o essencial pra voc�,
117
00:05:14,202 --> 00:05:16,988
mas pode perguntar
qualquer coisa.
118
00:05:18,249 --> 00:05:21,368
Voc�s s�o bombeiros, n�o �?
119
00:05:21,369 --> 00:05:22,446
Somos.
120
00:05:22,745 --> 00:05:26,557
Isso. Somos tenentes
no Batalh�o 51.
121
00:05:27,979 --> 00:05:29,265
Tenentes?
122
00:05:30,626 --> 00:05:32,242
Parece importante.
123
00:05:32,243 --> 00:05:35,501
Bom, h� muitas pessoas
mais importantes do que n�s.
124
00:05:38,861 --> 00:05:41,855
Desculpe, acho...
Deve ser uma contra��o.
125
00:05:42,473 --> 00:05:44,249
Quer que eu chame
a Dra. Asher?
126
00:05:44,250 --> 00:05:46,551
Ei, Jade,
quer apertar minha m�o?
127
00:05:47,692 --> 00:05:49,011
Voc�... tem certeza?
128
00:05:49,012 --> 00:05:51,051
Sim, claro! Eu aguento.
129
00:05:51,751 --> 00:05:52,971
Vamos l�.
130
00:05:52,972 --> 00:05:54,873
Respire fundo. Pelo nariz.
131
00:05:55,760 --> 00:05:57,162
Solte pela boca.
132
00:05:58,786 --> 00:06:00,012
Isso mesmo.
133
00:06:00,013 --> 00:06:01,165
De novo.
134
00:06:06,612 --> 00:06:09,612
LikaPoetisa & GeekSubs
resgatando o 51�...
135
00:06:10,049 --> 00:06:14,049
CHICAGO FIRE ~ S13E20
Cut Me Open (Me Abra)
136
00:06:17,375 --> 00:06:20,541
Cuidei dos meus primos
quando eram pequenos,
137
00:06:20,542 --> 00:06:23,326
ent�o,
j� troquei bastante fralda.
138
00:06:23,852 --> 00:06:25,251
O Kelly nem tanto.
139
00:06:25,513 --> 00:06:27,463
Mas eu sei embrulhar
muito bem um beb�.
140
00:06:27,775 --> 00:06:30,027
Ajudei em muitos partos
em campo.
141
00:06:30,028 --> 00:06:32,336
S�rio? Que loucura!
142
00:06:32,713 --> 00:06:33,974
Oi, desculpe interromper.
143
00:06:33,975 --> 00:06:36,798
Quero verificar
seu progresso, Jade.
144
00:06:39,118 --> 00:06:43,499
Parece que os batimentos
do beb�
145
00:06:43,500 --> 00:06:45,739
est�o diminuindo
com as contra��es.
146
00:06:45,740 --> 00:06:48,023
Nada pra se preocupar.
147
00:06:50,553 --> 00:06:53,107
Muitas coisas
podem causar isso.
148
00:06:53,108 --> 00:06:55,454
Vamos tentar
trocar sua posi��o, certo?
149
00:06:56,828 --> 00:06:59,663
Pode melhorar
o fluxo sangu�neo para a placenta.
150
00:07:00,819 --> 00:07:02,827
Certo,
vamos coloc�-la de lado.
151
00:07:03,230 --> 00:07:04,766
Beleza, isso mesmo.
152
00:07:04,767 --> 00:07:06,460
Devagar.
153
00:07:09,052 --> 00:07:11,021
Jade, sei
que nossa enfermeira perguntou
154
00:07:11,022 --> 00:07:14,382
se voc� toma medica��o
regularmente em casa.
155
00:07:14,718 --> 00:07:16,943
Tem algo
que voc� tenha esquecido?
156
00:07:16,944 --> 00:07:18,491
Quem sabe um suplemento?
157
00:07:20,402 --> 00:07:22,456
N�o. Nada.
158
00:07:23,178 --> 00:07:24,314
Est� bem.
159
00:07:25,034 --> 00:07:27,616
Stella e Kelly,
podem nos dar um momento?
160
00:07:27,617 --> 00:07:29,114
Sim.
Claro.
161
00:07:29,319 --> 00:07:31,152
Estamos ali fora, Jade.
162
00:07:31,153 --> 00:07:32,442
Est� bem?
Sim.
163
00:07:36,290 --> 00:07:38,790
Bombeiros
Lu Colorada� ~ MilleG
164
00:07:38,791 --> 00:07:41,291
Bombeiros
Hall ~ Darrow
165
00:07:41,292 --> 00:07:43,792
Comandante
LikaPoetisa
166
00:07:47,462 --> 00:07:49,484
Eu perguntei por a�
sobre esse cara.
167
00:07:50,145 --> 00:07:52,022
Ele � chamado
de O Cadeado.
168
00:07:52,023 --> 00:07:53,470
N�o gostei disso.
169
00:07:53,471 --> 00:07:55,632
Ele ficou um dia no 28�,
170
00:07:55,633 --> 00:07:57,090
desativaram o caminh�o deles
171
00:07:57,091 --> 00:07:59,428
e v�rios caras
viraram substitutos.
172
00:08:05,320 --> 00:08:08,312
O Comte Pascal entrega
nosso or�amento todo o trimestre.
173
00:08:08,313 --> 00:08:10,823
Precisamos mesmo
de uma auditoria?
174
00:08:10,824 --> 00:08:13,840
N�meros em uma tela
n�o me mostram como voc�s operam.
175
00:08:13,841 --> 00:08:16,040
Efici�ncia �
um esporte de contato.
176
00:08:16,041 --> 00:08:17,394
J� vi nossos relat�rios
177
00:08:17,395 --> 00:08:20,219
e como operamos
� apenas uma parte disso.
178
00:08:20,220 --> 00:08:23,044
Uma parte importante o bastante
para eu ser enviado aqui.
179
00:08:23,045 --> 00:08:26,536
Olhe, sei que souberam
das mudan�as no departamento,
180
00:08:26,537 --> 00:08:28,714
em v�rios lugares agora.
181
00:08:28,715 --> 00:08:31,030
Voc�s sabem,
estamos reduzindo gastos.
182
00:08:31,031 --> 00:08:33,748
Se reduzirem mais,
melhor cortar de vez.
183
00:08:33,749 --> 00:08:36,488
Nem temos dinheiro
pra consertar o aquecedor.
184
00:08:37,575 --> 00:08:39,680
Caminh�o 81.
Desculpe. Temos que ir.
185
00:08:39,681 --> 00:08:41,791
Na verdade, irei com voc�s.
186
00:08:42,266 --> 00:08:43,979
Vai nos cronometrar?
187
00:08:43,980 --> 00:08:47,000
Deve levar apenas
uns 90 segundos at� l�.
188
00:09:02,682 --> 00:09:04,030
Resgatem ele!
Pra tr�s!
189
00:09:04,031 --> 00:09:05,518
Ele est� preso.
190
00:09:05,519 --> 00:09:06,861
Espera. Quem est� preso?
191
00:09:06,862 --> 00:09:08,476
Meu cara da manuten��o, Corey.
192
00:09:08,477 --> 00:09:11,949
Ele verificava um vazamento
na antiga calha de carv�o e caiu.
193
00:09:11,950 --> 00:09:13,648
Consigo ouvi-lo,
ele est� ferido.
194
00:09:13,649 --> 00:09:15,350
Certo. Assumimos daqui.
195
00:09:15,351 --> 00:09:16,418
Obrigado.
196
00:09:18,875 --> 00:09:20,636
Ei, Corpo de Bombeiros!
197
00:09:20,637 --> 00:09:22,354
Se estiver me ouvindo, grite!
198
00:09:22,840 --> 00:09:24,461
Sim! Estou aqui!
199
00:09:24,462 --> 00:09:26,903
Certo, vamos
te tirar da�, Corey!
200
00:09:26,904 --> 00:09:27,973
Beleza?
201
00:09:27,974 --> 00:09:29,271
N�o consigo respirar!
202
00:09:29,272 --> 00:09:30,941
Certo, devagar.
203
00:09:30,942 --> 00:09:33,680
Eu n�o sei.
Est� bem apertado l� dentro.
204
00:09:34,119 --> 00:09:36,152
N�o podemos tentar
descer algu�m l�.
205
00:09:36,964 --> 00:09:38,698
Pegue algumas marretas.
206
00:09:39,141 --> 00:09:41,509
Vamos por baixo.
Boa ideia.
207
00:09:41,932 --> 00:09:43,789
Calma, amig�o. Estamos indo.
208
00:09:43,790 --> 00:09:45,149
R�pido!
209
00:09:45,934 --> 00:09:48,045
Mouch, me avise
se conseguir acesso.
210
00:09:48,046 --> 00:09:49,298
Entendido.
211
00:10:01,849 --> 00:10:04,586
Vamos l�.
Essa deve ser a sala de carv�o.
212
00:10:07,471 --> 00:10:08,759
Bata.
213
00:10:12,897 --> 00:10:14,672
A sala est� bloqueada
com tijolos.
214
00:10:14,673 --> 00:10:16,381
Vamos tentar quebrar agora.
215
00:10:16,382 --> 00:10:17,659
Entendido.
216
00:10:19,955 --> 00:10:22,465
Damon, uma mangueira de 4,5cm.
Entendido.
217
00:10:22,466 --> 00:10:24,798
E Clarence, fa�a pouca press�o
nessa mangueira.
218
00:10:39,694 --> 00:10:42,540
Vamos dobrar essa mangueira
no meio, como uma ferradura.
219
00:10:42,541 --> 00:10:45,959
E vamos pegar o la�o, ench�-lo
e jogar pela rampa.
220
00:10:45,960 --> 00:10:48,533
Plano B?
Sim. Vamos!
221
00:10:50,947 --> 00:10:53,137
R�pido! N�o consigo respirar!
222
00:10:57,254 --> 00:10:58,593
R�pido!
223
00:10:58,594 --> 00:11:00,370
Estamos aqui, espera!
224
00:11:03,992 --> 00:11:06,320
Beleza, Booker.
225
00:11:11,736 --> 00:11:13,088
Devagar.
226
00:11:14,990 --> 00:11:16,804
Vou te puxar devagar.
227
00:11:19,737 --> 00:11:21,011
Eu o peguei.
228
00:11:21,807 --> 00:11:22,954
Bom.
229
00:11:23,457 --> 00:11:25,298
Cuidado com a cabe�a.
Abaixem-no.
230
00:11:25,299 --> 00:11:27,712
Tenente, pegamos a v�tima.
Vamos subi-lo agora.
231
00:11:27,713 --> 00:11:29,375
Entendido. Tudo certo.
232
00:11:29,376 --> 00:11:31,488
Levantem no tr�s.
Um, dois, tr�s.
233
00:11:33,070 --> 00:11:34,305
Vamos.
234
00:11:57,286 --> 00:11:59,366
O que est� acontecendo
com Jade e o beb�?
235
00:11:59,367 --> 00:12:03,707
Vamos esperar a Dra. Asher
antes de nos aprofundarmos, mas...
236
00:12:04,240 --> 00:12:07,353
Descobrimos que os sintomas
de trabalho de parto da Sra. Taylor
237
00:12:07,354 --> 00:12:09,775
mascaravam o fato
de que ela est� em abstin�ncia.
238
00:12:11,913 --> 00:12:13,106
Abstin�ncia de qu�?
239
00:12:14,203 --> 00:12:15,298
Opioides.
240
00:12:15,890 --> 00:12:18,112
A �ltima vez que ela usou
foi h� dois dias.
241
00:12:25,810 --> 00:12:27,783
Demos fluidos via intravenosa
na Jade,
242
00:12:27,784 --> 00:12:29,904
e a frequ�ncia card�aca do beb�
normalizou.
243
00:12:30,343 --> 00:12:31,654
� �timo ouvir isso.
244
00:12:31,655 --> 00:12:34,148
Continuaremos monitorando
a m�e e o beb� de perto.
245
00:12:34,149 --> 00:12:35,982
Tamb�m administramos
uma epidural,
246
00:12:35,983 --> 00:12:38,622
deve aliviar os sintomas
de abstin�ncia da Jade.
247
00:12:38,623 --> 00:12:40,625
Quando o beb� nascer,
248
00:12:40,626 --> 00:12:43,947
o neonatologista vai pedir
um exame toxicol�gico.
249
00:12:43,948 --> 00:12:46,025
Acha que o beb�
vai testar positivo?
250
00:12:47,227 --> 00:12:49,191
Dado a como Jade
usou recentemente
251
00:12:49,192 --> 00:12:52,384
e a frequ�ncia do uso de droga
dentro do terceiro trimestre...
252
00:12:53,531 --> 00:12:54,780
Acho.
253
00:12:55,529 --> 00:12:59,301
E como � a abstin�ncia
em um rec�m-nascido?
254
00:12:59,883 --> 00:13:03,350
A s�ndrome da abstin�ncia neonatal
pode causar irritabilidade,
255
00:13:03,351 --> 00:13:06,341
problemas de sono,
dificuldade de alimentar,
256
00:13:06,342 --> 00:13:09,889
problema de respira��o
e, em alguns casos, convuls�es.
257
00:13:11,006 --> 00:13:13,373
Acho que � importante
que saibam todos os fatos.
258
00:13:13,374 --> 00:13:17,637
H� uma chance, a longo prazo,
de ter desafios mentais e f�sicos,
259
00:13:18,214 --> 00:13:19,960
dificuldades de aprendizagem,
260
00:13:19,961 --> 00:13:22,357
problemas comportamentais,
d�ficits motores.
261
00:13:22,358 --> 00:13:24,767
Novamente,
isso n�o � algo garantido.
262
00:13:24,768 --> 00:13:26,479
Mas � uma possibilidade.
263
00:13:26,480 --> 00:13:28,427
E uma que precisam considerar.
264
00:13:28,916 --> 00:13:32,173
Est�o equipados e dispostos
a cuidar de uma crian�a
265
00:13:32,174 --> 00:13:33,403
que tem...
Sim.
266
00:13:34,044 --> 00:13:35,220
Com certeza.
267
00:13:39,650 --> 00:13:41,603
N�o �, Kelly?
268
00:13:42,921 --> 00:13:44,049
Sim.
269
00:13:45,086 --> 00:13:47,706
Sim, claro.
Certo.
270
00:13:47,707 --> 00:13:50,877
Bom, contanto que Jade
tamb�m queira prosseguir,
271
00:13:50,878 --> 00:13:52,364
podemos continuar.
272
00:13:52,799 --> 00:13:55,016
Vou ver como ela est�.
Sim.
273
00:14:00,729 --> 00:14:03,192
� como o interior
de um pr�dio em chamas.
274
00:14:03,193 --> 00:14:06,726
Meu primo pode vir em 2 horas
com um aquecedor que funciona.
275
00:14:06,727 --> 00:14:09,617
Ele trabalha com ar condicionado?
N�o exatamente.
276
00:14:09,618 --> 00:14:11,671
Parece suspeito, eu passo.
277
00:14:12,201 --> 00:14:14,435
Alguma novidade
da Kidd e do Severide?
278
00:14:14,809 --> 00:14:16,010
Nada ainda.
279
00:14:16,011 --> 00:14:19,635
N�o � louco acordar um dia
e tudo parecer normal.
280
00:14:19,636 --> 00:14:21,781
E a�, na hora do jantar,
voc�s s�o pais?
281
00:14:21,782 --> 00:14:24,460
E eles n�o t�m nada
no quarto do beb�.
282
00:14:24,461 --> 00:14:26,876
Talvez possamos juntar
algumas coisas pro beb�?
283
00:14:26,877 --> 00:14:28,271
Ajudar um pouco?
Sim.
284
00:14:28,272 --> 00:14:30,505
Tenho um arm�rio
cheio de brinquedos
285
00:14:30,506 --> 00:14:32,271
e roupas que o Otis
j� n�o usa mais.
286
00:14:32,272 --> 00:14:35,824
Depois de cinco filhos,
com certeza tem algo l� no por�o.
287
00:14:35,825 --> 00:14:37,327
Vou ligar para a Cindy.
288
00:14:38,087 --> 00:14:40,489
Sabiam que coisas de beb�
custam tudo isso?
289
00:14:40,735 --> 00:14:42,702
600 d�lares por um ber�o?
290
00:14:43,478 --> 00:14:44,779
Que loucura.
291
00:14:45,007 --> 00:14:47,637
Fala mais baixo
antes que o rel�gio cuco ali
292
00:14:47,638 --> 00:14:50,007
nos veja sendo ineficiente.
293
00:14:50,008 --> 00:14:51,208
�.
294
00:14:54,009 --> 00:14:55,280
Capit�o Herrmann.
Sim.
295
00:14:55,281 --> 00:14:56,391
Tenente McHolland.
296
00:14:56,803 --> 00:14:58,204
Podemos conversar rapidinho?
297
00:15:00,513 --> 00:15:01,555
Sim.
298
00:15:10,172 --> 00:15:11,963
Foi um salvamento
impressionante.
299
00:15:11,964 --> 00:15:14,566
Temos um �timo grupo
de bombeiros aqui no 51�.
300
00:15:14,567 --> 00:15:15,657
Sim.
301
00:15:16,360 --> 00:15:17,368
Uma pergunta.
302
00:15:17,369 --> 00:15:20,447
Por que iniciar um novo plano
se o Caminh�o estava a caminho?
303
00:15:20,448 --> 00:15:21,954
Sempre temos um plano reserva,
304
00:15:21,955 --> 00:15:24,305
especialmente
se n�o temos todos os fatos.
305
00:15:27,532 --> 00:15:30,415
Redund�ncia � inimiga
da efici�ncia.
306
00:15:32,805 --> 00:15:35,196
Isso se chama
medida de seguran�a.
307
00:15:35,446 --> 00:15:40,063
E, n�o ter�amos essa conversa
se voc� fosse um socorrista.
308
00:15:41,696 --> 00:15:43,861
Pode ser que tenha raz�o,
mas eu n�o sou.
309
00:15:43,862 --> 00:15:45,549
Sou um analista de efici�ncia.
310
00:15:45,938 --> 00:15:48,600
E se vejo pr�ticas desperdi�adas,
tenho que apontar.
311
00:15:48,601 --> 00:15:49,751
Sei.
312
00:15:53,985 --> 00:15:55,563
Com licen�a.
Claro.
313
00:16:01,067 --> 00:16:02,135
Obrigado.
314
00:16:06,172 --> 00:16:08,539
Desculpa por ter reagido
daquele jeito.
315
00:16:10,032 --> 00:16:11,743
Deveria ter sido uma conversa.
316
00:16:13,286 --> 00:16:15,355
Podemos conversar sobre isso.
317
00:16:15,356 --> 00:16:17,625
E se quiser dar um tempo...
318
00:16:17,626 --> 00:16:18,813
Olha, eu n�o...
319
00:16:19,435 --> 00:16:21,109
eu n�o estou procurando
uma sa�da.
320
00:16:23,547 --> 00:16:25,765
Eu s� preciso saber
que estamos juntos nisso.
321
00:16:26,782 --> 00:16:27,852
Estamos.
322
00:16:29,985 --> 00:16:33,978
� muita coisa, lidar
com todas essas inc�gnitas.
323
00:16:33,979 --> 00:16:35,476
Eu sei, mas o nosso...
324
00:16:36,578 --> 00:16:38,329
o nosso hist�rico
tem sido muito bom
325
00:16:38,330 --> 00:16:39,851
quando se trata de surpresas.
326
00:16:47,663 --> 00:16:49,061
� a Hannah.
327
00:16:49,720 --> 00:16:51,273
A Jade quer falar com a gente.
328
00:16:56,062 --> 00:16:57,304
Eu juro, eu...
329
00:16:58,425 --> 00:17:00,212
Tentei muito ficar s�bria.
330
00:17:00,213 --> 00:17:01,257
Eu...
331
00:17:03,109 --> 00:17:05,437
Assim que eu descobri
que estava gr�vida,
332
00:17:05,765 --> 00:17:08,672
tentei desintoxicar sozinha.
333
00:17:10,422 --> 00:17:12,336
Nos �ltimos meses, eu s�...
334
00:17:13,273 --> 00:17:14,985
a data do parto
foi se aproximando,
335
00:17:14,986 --> 00:17:16,406
e... eu comecei a surtar.
336
00:17:16,765 --> 00:17:18,687
Me abalou.
337
00:17:19,389 --> 00:17:21,159
Eu n�o consigo
cuidar de um beb�.
338
00:17:21,160 --> 00:17:24,093
Eu mal consigo cuidar
de mim mesma.
339
00:17:25,937 --> 00:17:27,508
Eu s� espero mesmo...
340
00:17:27,509 --> 00:17:29,898
espero de verdade
n�o ter machucado o beb�.
341
00:17:30,686 --> 00:17:32,423
Porque ele merece
uma vida melhor,
342
00:17:32,424 --> 00:17:35,242
tipo a que voc�s
poderiam dar pra ele.
343
00:17:37,226 --> 00:17:40,390
Quer dizer, se voc�s ainda...
344
00:17:44,549 --> 00:17:45,922
Queremos.
345
00:17:47,217 --> 00:17:48,367
Estamos comprometidos.
346
00:17:49,607 --> 00:17:50,656
Sim.
347
00:17:51,685 --> 00:17:52,937
T� bom.
348
00:17:56,836 --> 00:17:58,203
Pra falar a verdade...
349
00:17:59,570 --> 00:18:02,468
eu sei como pode ser dif�cil
largar tudo de uma vez.
350
00:18:04,782 --> 00:18:06,944
Eu tentei mais de uma vez.
351
00:18:07,734 --> 00:18:08,875
Nunca consegui manter.
352
00:18:10,828 --> 00:18:11,984
Voc�?
353
00:18:12,896 --> 00:18:13,992
Sim.
354
00:18:14,446 --> 00:18:15,933
Sim, eu...
355
00:18:15,934 --> 00:18:20,854
Tive um problema s�rio com drogas
quando tinha a sua idade.
356
00:18:22,135 --> 00:18:23,427
� mesmo? Voc�...
357
00:18:24,197 --> 00:18:25,197
Sim.
358
00:18:26,728 --> 00:18:30,184
A coisa que realmente
me ajudava muito
359
00:18:30,185 --> 00:18:32,003
quando eu estava
na recupera��o
360
00:18:32,747 --> 00:18:36,956
era pensar no que me esperava
do outro lado, sabe?
361
00:18:37,264 --> 00:18:39,985
Como seria minha vida
quando eu estivesse limpa.
362
00:18:47,188 --> 00:18:49,483
Eu queria ser professora.
363
00:18:51,971 --> 00:18:54,050
Antes de estragar tudo.
364
00:18:55,735 --> 00:18:56,962
Voc� tem 19 anos.
365
00:18:59,054 --> 00:19:01,408
Tem tempo
para corrigir as coisas.
366
00:19:03,910 --> 00:19:06,376
Sim, talvez pud�ssemos at�...
367
00:19:09,171 --> 00:19:10,826
Outra contra��o chegando?
368
00:19:10,827 --> 00:19:14,192
Caramba. Desculpe. Eu n�o...
369
00:19:15,880 --> 00:19:18,915
N�o, eu n�o...
Acho que algo est� errado.
370
00:19:19,190 --> 00:19:20,789
Acho que a minha bolsa
estourou.
371
00:19:20,790 --> 00:19:22,639
Estou molhada
no meio das pernas.
372
00:19:22,640 --> 00:19:23,915
Chame a Hannah.
Sim.
373
00:19:26,338 --> 00:19:28,406
Estou aqui.
Tente continuar respirando.
374
00:19:28,407 --> 00:19:30,001
Com calma e firmeza,
est� bem?
375
00:19:30,002 --> 00:19:33,163
Sim. Est� doendo muito.
A Dra. Asher est� a caminho.
376
00:19:33,458 --> 00:19:37,024
Certo, Jade.
Vamos dar uma olhada, est� bem?
377
00:19:41,642 --> 00:19:42,642
Meu Deus.
378
00:19:43,373 --> 00:19:45,115
Meu Deus. O beb� est� bem?
379
00:19:45,116 --> 00:19:47,057
Voc� teve
um descolamento da placenta.
380
00:19:47,058 --> 00:19:49,252
Ela est� se separando
da parede do �tero.
381
00:19:49,253 --> 00:19:51,240
Temos que fazer
uma cesariana urgente.
382
00:19:51,241 --> 00:19:53,931
O qu�? Voc� vai me cortar...
Sei que � assustador,
383
00:19:53,932 --> 00:19:55,790
mas vamos dar
uma medica��o bem forte
384
00:19:55,791 --> 00:19:58,266
por inje��o epidural
para que n�o sinta nada.
385
00:19:58,267 --> 00:20:01,227
Alerte o banco de sangue
para reservar duas bolsas para ela.
386
00:20:01,228 --> 00:20:02,940
Avise a UTI neonatal
e a anestesia.
387
00:20:02,941 --> 00:20:04,663
Tudo bem, vamos. Vamos l�!
388
00:20:07,864 --> 00:20:10,480
Eu disse que n�o queria ningu�m
na sala de parto,
389
00:20:10,481 --> 00:20:11,731
mas podem chamar meu pai?
390
00:20:11,732 --> 00:20:14,283
Sim, mas n�o podemos esperar.
Est� sangrando muito.
391
00:20:14,284 --> 00:20:17,492
Posso ir junto se quiser, Jade.
A Stella pode vir?
392
00:20:17,493 --> 00:20:19,366
� claro.
Ela pode segurar a sua m�o.
393
00:20:19,367 --> 00:20:21,456
Pegue outro avental, por favor.
Certo.
394
00:20:21,457 --> 00:20:23,354
Por voc�, tudo bem?
Sim, claro.
395
00:20:23,355 --> 00:20:24,355
Certo.
396
00:20:32,191 --> 00:20:35,255
Voc� realmente acha que ele tem
todo o charme que diz ter?
397
00:20:35,256 --> 00:20:37,722
Algu�m realmente d� ouvidos
�quele garoto?
398
00:20:37,723 --> 00:20:40,726
H� muito prest�gio nesse trabalho
hoje em dia.
399
00:20:40,727 --> 00:20:42,452
Especialista em efici�ncia.
400
00:20:42,453 --> 00:20:45,874
Acho que voc� deveria saber mais
sobre o mundo dos bombeiros
401
00:20:45,875 --> 00:20:47,797
antes de come�ar a destru�-lo.
402
00:20:50,908 --> 00:20:52,467
Oi.
Oi.
403
00:20:52,468 --> 00:20:53,997
Est� parecendo
uma sauna aqui.
404
00:20:53,998 --> 00:20:57,785
Desculpe por isso.
O aquecedor est� fora de controle.
405
00:20:58,991 --> 00:20:59,991
Oi, oi.
406
00:20:59,992 --> 00:21:02,669
Trouxe alguma daquelas
coisas de beb� do por�o?
407
00:21:03,036 --> 00:21:05,504
Quando foi a �ltima vez
que olhou naquelas caixas?
408
00:21:05,505 --> 00:21:06,602
Al�m da poeira,
409
00:21:06,603 --> 00:21:09,359
algumas daquelas coisas
s�o t�o velhas quanto Lee Henry.
410
00:21:09,767 --> 00:21:12,226
Ent�o, por que veio at� aqui
se n�o trouxe nada?
411
00:21:12,227 --> 00:21:13,928
Tive uma ideia.
412
00:21:14,765 --> 00:21:17,383
Este � o nosso grupo local
de Buy Nothing.
413
00:21:17,384 --> 00:21:19,784
Eu sou membra.
Voc� pode listar itens para doar
414
00:21:19,785 --> 00:21:22,259
e encontrar
coisas que precisa de gra�a.
415
00:21:22,946 --> 00:21:24,616
Parece coisa de hippie.
416
00:21:24,617 --> 00:21:27,370
N�o � coisa de hippie, Christopher.
� comunidade.
417
00:21:27,804 --> 00:21:29,097
J� fiz um pedido urgente
418
00:21:29,098 --> 00:21:30,865
para o beb�
da Stella e do Kelly.
419
00:21:30,866 --> 00:21:32,734
V�o trazer doa��es
para o batalh�o.
420
00:21:32,735 --> 00:21:34,536
Tudo bem.
Nossa, isso � �timo.
421
00:21:34,537 --> 00:21:36,138
J� tem tantas ofertas.
422
00:21:36,519 --> 00:21:39,507
Parece um carrinho de beb�
bem sofisticado.
423
00:21:39,508 --> 00:21:42,789
Nossa. Isso teria sido muito �til
quando o Otis era beb�.
424
00:21:43,249 --> 00:21:46,848
�, um beb� que a gente salvou
daquele pr�dio em chamas.
425
00:21:46,849 --> 00:21:50,975
Eu lembro,
outra grande salva��o do 51.
426
00:21:52,521 --> 00:21:54,623
Dever�amos fazer
uns exerc�cios,
427
00:21:54,624 --> 00:21:56,770
ou vamos acabar
no lixo da cidade.
428
00:22:01,230 --> 00:22:02,330
Oi.
429
00:22:02,331 --> 00:22:03,978
Estou procurando
a Jade Taylor.
430
00:22:03,979 --> 00:22:05,667
Qual o seu parentesco com ela?
431
00:22:05,668 --> 00:22:06,860
Sou o pai dela.
432
00:22:07,386 --> 00:22:10,629
Soube que ela far� uma ces�rea.
Preciso ficar com ela.
433
00:22:10,940 --> 00:22:12,796
Desculpe, o procedimento
j� come�ou.
434
00:22:12,797 --> 00:22:14,575
N�o pode entrar
no meio da opera��o.
435
00:22:14,576 --> 00:22:16,623
Ela est� sozinha
e tem apenas 19 anos.
436
00:22:16,946 --> 00:22:18,954
� para a seguran�a dela
e do beb�.
437
00:22:19,514 --> 00:22:22,105
Pode esperar aqui,
e avisaremos assim que ela sair.
438
00:22:23,219 --> 00:22:24,251
Tudo bem. Obrigado.
439
00:22:24,687 --> 00:22:27,392
Sua filha n�o est� l� sozinha,
s� para voc� saber.
440
00:22:27,925 --> 00:22:29,231
Minha esposa est� com ela.
441
00:22:29,890 --> 00:22:31,824
Quem � voc�?
Eu...
442
00:22:32,896 --> 00:22:35,164
minha esposa e eu
vamos adotar o beb� da Jade.
443
00:22:38,267 --> 00:22:39,405
Isso �...
444
00:22:43,072 --> 00:22:44,897
Provavelmente
� a decis�o certa.
445
00:22:45,508 --> 00:22:47,475
Jade n�o est� pronta
pra criar um filho.
446
00:22:47,476 --> 00:22:49,470
Eu nem sabia
que ela estava gr�vida.
447
00:22:51,645 --> 00:22:53,720
N�o nos falamos
h� mais de dois anos.
448
00:22:54,917 --> 00:22:55,918
Sinto muito.
449
00:23:11,033 --> 00:23:13,479
Sabe, doeu pra caramba fazer isso,
mas...
450
00:23:15,538 --> 00:23:18,332
Eu tive que romper com ela,
depois que ela...
451
00:23:21,905 --> 00:23:23,920
Melhor eu ficar quieto.
452
00:23:26,066 --> 00:23:27,818
Ela nos contou sobre os...
453
00:23:29,652 --> 00:23:30,966
problemas com drogas.
454
00:23:34,123 --> 00:23:37,023
Voc�...
Voc� sabe se ela...
455
00:23:38,127 --> 00:23:41,341
ela usou durante a gravidez?
456
00:23:53,843 --> 00:23:56,424
Eu juro para voc�
que n�o sou um pai ruim.
457
00:23:58,088 --> 00:24:01,332
Eu fiz tudo o que pude
para tir�-la daquelas drogas.
458
00:24:04,153 --> 00:24:08,957
Tentei entender.
Tentei impor limites.
459
00:24:13,195 --> 00:24:16,532
Ningu�m fala isso
quando voc� se torna pai.
460
00:24:20,202 --> 00:24:24,079
�s vezes, o seu melhor
n�o � bom o suficiente.
461
00:24:32,342 --> 00:24:35,650
Ele precisa citar no relat�rio
nossa performance nos exerc�cios.
462
00:24:36,618 --> 00:24:40,795
Ao menos suei a cerveja
do beer pong de ontem com a Novak.
463
00:24:41,687 --> 00:24:42,939
Eu queria...
464
00:24:43,659 --> 00:24:45,327
Eu queria me desculpar.
465
00:24:45,328 --> 00:24:46,334
Por qu�?
466
00:24:46,662 --> 00:24:48,710
Por aparecer no seu ap�
na outra noite.
467
00:24:49,170 --> 00:24:52,867
Eu e Novak estamos s� ficando,
ningu�m sabe.
468
00:24:52,868 --> 00:24:55,575
Quer dizer, teoricamente,
nem estamos juntos, ent�o...
469
00:24:55,576 --> 00:24:56,905
Ei, tudo bem.
470
00:24:56,906 --> 00:24:59,307
Esse lance da Novak
me deixou alerta.
471
00:24:59,308 --> 00:25:00,476
Sei como �.
472
00:25:01,370 --> 00:25:03,815
Onde guardam a aspirina?
473
00:25:03,816 --> 00:25:05,666
Estou com uma dor de cabe�a
horr�vel.
474
00:25:05,667 --> 00:25:07,649
N�o tem aspirina da casa.
475
00:25:07,896 --> 00:25:09,309
N�o est� no or�amento.
476
00:25:11,254 --> 00:25:12,288
Mas eu tenho.
477
00:25:19,491 --> 00:25:23,206
Voc� parece meio quente.
Melhor tirar essa jaqueta.
478
00:25:23,207 --> 00:25:25,441
� o mais pr�ximo
que tenho de uniforme.
479
00:25:26,008 --> 00:25:27,262
Melhor continuar com ele.
480
00:25:30,606 --> 00:25:32,150
Ele roubou meus comprimidos.
481
00:25:35,428 --> 00:25:37,602
Ainda sem not�cias do Kelly.
482
00:25:38,514 --> 00:25:40,380
Vou ver como ele est�.
483
00:25:45,254 --> 00:25:46,521
Est� indo muito bem.
484
00:25:46,522 --> 00:25:47,924
Press�o no fundo do �tero.
485
00:25:56,650 --> 00:25:58,738
Muito bem, ele est� vindo.
486
00:26:03,449 --> 00:26:04,753
Meu Deus.
487
00:26:05,395 --> 00:26:07,209
Oi, menin�o.
488
00:26:07,210 --> 00:26:08,736
Bem-vindo ao mundo.
489
00:26:08,737 --> 00:26:10,027
Certo, pin�as.
490
00:26:10,695 --> 00:26:11,844
Tesoura?
491
00:26:15,038 --> 00:26:16,569
Voc� foi �tima.
492
00:26:20,122 --> 00:26:22,011
Aqui vamos n�s.
493
00:26:32,367 --> 00:26:33,803
Placenta saindo.
494
00:26:37,076 --> 00:26:40,087
Ele est� bem?
Ele � lindo.
495
00:26:46,066 --> 00:26:47,515
Ela est� sangrando.
496
00:26:48,379 --> 00:26:50,225
Preciso de suc��o
e compressas agora.
497
00:26:52,472 --> 00:26:54,723
N�o consigo ver
de onde est� vindo ainda.
498
00:26:55,548 --> 00:26:57,583
O que est� acontecendo?
Qual o problema?
499
00:27:04,784 --> 00:27:06,026
Acho que estou vendo.
500
00:27:06,027 --> 00:27:07,745
Sim, est� vindo dali.
501
00:27:07,746 --> 00:27:09,125
Pin�a Allis.
502
00:27:09,576 --> 00:27:12,675
Jade, voc� tem uma extens�o,
503
00:27:12,676 --> 00:27:15,811
que � uma ruptura
na sua incis�o uterina.
504
00:27:15,812 --> 00:27:18,777
N�o � uma complica��o incomum,
mas preciso repar�-la.
505
00:27:21,256 --> 00:27:24,115
Vou dar anestesia geral.
A press�o dela n�o estabiliza.
506
00:27:24,116 --> 00:27:25,575
Vamos preparar para intubar.
507
00:27:28,089 --> 00:27:29,217
Certo.
508
00:27:44,437 --> 00:27:45,714
N�o tem beb� conforto?
509
00:27:45,715 --> 00:27:48,660
Hospitais n�o deixam
sair com o beb� sem um.
510
00:27:50,734 --> 00:27:53,235
E se sairmos com um dos caminh�es
para comprar um?
511
00:27:53,236 --> 00:27:55,605
Dizemos que � do 51�.
Eu topo.
512
00:27:55,606 --> 00:27:57,480
Acha que � a melhor ideia
513
00:27:57,481 --> 00:28:00,148
com os olhos de falc�o do Ambrose
em cima da gente?
514
00:28:00,149 --> 00:28:02,438
Falamos que ficamos
sem combust�vel.
515
00:28:02,439 --> 00:28:03,641
Ele nunca vai saber.
516
00:28:04,253 --> 00:28:05,648
O que ele nunca vai saber?
517
00:28:06,895 --> 00:28:09,841
Herrmann estava falando
518
00:28:09,842 --> 00:28:11,617
que voltaremos logo
do abastecimento
519
00:28:11,618 --> 00:28:13,387
que voc� nunca vai saber
que sa�mos.
520
00:28:14,561 --> 00:28:16,152
Vou com o Caminh�o desta vez.
521
00:28:17,064 --> 00:28:18,294
�timo.
522
00:28:23,148 --> 00:28:24,624
Tenho um plano.
523
00:28:41,111 --> 00:28:43,480
O menininho
tem �timos pulm�es.
524
00:28:43,481 --> 00:28:46,218
Ele tem 3.8kg.
525
00:28:46,219 --> 00:28:49,427
Tem todos os dez dedos
das m�os e dos p�s.
526
00:28:49,428 --> 00:28:50,744
Ele � lindo.
527
00:28:50,745 --> 00:28:52,500
Como a Jade est�?
528
00:28:54,572 --> 00:28:57,498
Ele � o Victor, pai da Jade.
529
00:28:58,186 --> 00:28:59,380
Oi.
530
00:28:59,921 --> 00:29:01,175
Oi.
Oi.
531
00:29:02,782 --> 00:29:05,324
Jade est� indo muito bem.
532
00:29:06,248 --> 00:29:08,187
Ela teve uma complica��o.
533
00:29:08,905 --> 00:29:10,370
Depois...
O que aconteceu?
534
00:29:10,371 --> 00:29:12,765
Ela teve uma ruptura
na incis�o uterina,
535
00:29:12,766 --> 00:29:14,828
mas a Dra. Asher consertou.
536
00:29:15,265 --> 00:29:18,016
Ela est� est�vel.
Deve acordar a qualquer momento.
537
00:29:18,017 --> 00:29:19,184
Gra�as a Deus.
538
00:29:19,751 --> 00:29:20,968
Ela foi �tima.
539
00:29:21,309 --> 00:29:23,544
Obrigado por estar l�.
540
00:29:24,198 --> 00:29:25,409
Claro.
541
00:29:25,956 --> 00:29:27,692
Stella Kidd e Kelly Severide?
542
00:29:29,809 --> 00:29:31,608
Sim?
Me acompanhem.
543
00:29:31,609 --> 00:29:33,449
Podem ver o beb� da Taylor.
544
00:29:35,799 --> 00:29:38,725
Quer vir junto?
N�o, podem ir.
545
00:29:39,555 --> 00:29:41,742
Quero estar aqui
quando minha filha acordar.
546
00:29:41,743 --> 00:29:43,601
Est� bem.
Est� bem.
547
00:29:52,764 --> 00:29:55,928
Voc�s costumam abastecer
quando ainda t�m 3/4 do tanque?
548
00:29:56,599 --> 00:29:59,619
� bom fazer isso
quando se tem tempo.
549
00:30:01,204 --> 00:30:04,229
Mouch? O Carro-pipa
est� com problema, vou parar.
550
00:30:04,673 --> 00:30:06,545
Entendido.
Pare atr�s dele.
551
00:30:19,004 --> 00:30:22,773
Caramba, esse motor
est� batendo como um tambor.
552
00:30:22,774 --> 00:30:25,935
Vou falar para o Damon
dar uma olhada embaixo
553
00:30:25,936 --> 00:30:27,389
e ver o que est� acontecendo.
554
00:30:27,390 --> 00:30:29,243
Por que n�o fazemos isso
no batalh�o?
555
00:30:30,358 --> 00:30:32,887
Voc� n�o quer arriscar piorar,
quer?
556
00:30:36,409 --> 00:30:38,745
O bom disso
557
00:30:39,306 --> 00:30:41,775
� que n�o ter� que usar
seu cron�metro para isso.
558
00:30:41,776 --> 00:30:44,966
Vamos fazer isso rapidinho.
R�, r�, voc� � engra�ado.
559
00:30:45,627 --> 00:30:47,506
Ent�o, estava me perguntando,
560
00:30:47,882 --> 00:30:51,389
como voc� entrou
nesse neg�cio de auditoria?
561
00:30:51,390 --> 00:30:54,461
Come�ou quando criei o melhor
software de efici�ncia do mundo.
562
00:30:54,462 --> 00:30:58,576
A maioria dos softwares foca
no gerenciamento de tarefas...
563
00:30:58,577 --> 00:31:00,577
LITTLE SPROUTS
ARTIGOS PARA BEB�S
564
00:31:21,877 --> 00:31:23,004
Voc� est� bem?
565
00:31:23,420 --> 00:31:25,483
Talvez voc� deva sentar.
566
00:31:26,027 --> 00:31:27,352
Acho que voc� deveria...
567
00:31:27,848 --> 00:31:29,436
Pessoal!
568
00:31:33,102 --> 00:31:34,619
Acho que � exaust�o
pelo calor.
569
00:31:34,620 --> 00:31:37,328
Dores de cabe�a, taquicardia,
fala confusa.
570
00:31:37,329 --> 00:31:39,823
Precisamos resfriar esse cara
rapidamente.
571
00:31:39,824 --> 00:31:41,531
Lembram da manobra Windfall?
572
00:31:41,532 --> 00:31:44,485
Precisa de um ventilador.
Clarence, pegue meu casaco.
573
00:31:45,342 --> 00:31:47,260
Damon, pegue o mangotinho.
574
00:31:51,424 --> 00:31:53,910
Clarence, mande um pouco de �gua,
baixa press�o.
575
00:31:55,453 --> 00:31:56,785
Pronto.
576
00:32:28,698 --> 00:32:30,328
Por que estou molhado?
577
00:32:32,552 --> 00:32:34,033
Bem-vindo de volta, Ambrose.
578
00:32:42,232 --> 00:32:44,421
O Dr. Baker,
nosso neonatologista,
579
00:32:44,422 --> 00:32:46,294
deve vir logo
para falar com voc�s.
580
00:32:46,295 --> 00:32:47,610
Mas ele me avisou
581
00:32:47,611 --> 00:32:50,247
que o beb� testou positivo
para opioides.
582
00:32:54,017 --> 00:32:57,097
Ele j� mostrou
algum sintoma de abstin�ncia?
583
00:32:58,286 --> 00:33:01,776
Eles n�o costumam aparecer
antes das primeiras 24 horas,
584
00:33:01,777 --> 00:33:04,349
ent�o vamos monitor�-lo de perto
na UTI neonatal.
585
00:33:05,163 --> 00:33:06,272
Certo.
586
00:33:13,309 --> 00:33:14,544
Com licen�a.
587
00:33:15,863 --> 00:33:18,112
Desculpe, o que est�o fazendo?
588
00:33:18,625 --> 00:33:20,754
Temos uma ordem
para transferi-lo.
589
00:33:23,264 --> 00:33:24,795
Transferi-lo para onde?
590
00:33:25,028 --> 00:33:27,239
Para fazer mais exames?
Podemos ir com ele?
591
00:33:27,654 --> 00:33:29,746
Voc� � Jade Taylor?
592
00:33:29,747 --> 00:33:33,282
Eles s�o os pais adotivos dele.
A papelada ainda est� em processo.
593
00:33:33,819 --> 00:33:36,702
Infelizmente, at� estarem
nos registros m�dicos,
594
00:33:36,703 --> 00:33:39,650
s� posso dar informa��es de sa�de
para a m�e registrada.
595
00:33:41,924 --> 00:33:43,092
O qu�?
596
00:33:48,509 --> 00:33:52,240
Olha s�, por que n�o ficam
na sala de consulta?
597
00:33:52,241 --> 00:33:55,006
Vou ver o que est� acontecendo
e venho falar com voc�s.
598
00:33:55,576 --> 00:33:59,055
Ent�o, quem solicitou isso?
599
00:34:01,870 --> 00:34:03,642
Temos uma ordem
para transferi-lo...
600
00:34:05,474 --> 00:34:07,212
Tem algum problema, Kelly.
601
00:34:12,587 --> 00:34:14,381
J� faz mais de uma hora.
602
00:34:19,286 --> 00:34:20,430
Oi.
603
00:34:20,927 --> 00:34:22,623
Tenho uma m� not�cia.
604
00:34:23,531 --> 00:34:25,071
Jade mudou de ideia.
605
00:34:25,072 --> 00:34:27,302
Ela n�o quer mais
prosseguir com a ado��o.
606
00:34:27,716 --> 00:34:28,833
O qu�?
607
00:34:29,749 --> 00:34:33,458
O pai concordou em ficar
com a guarda tempor�ria do beb�
608
00:34:33,459 --> 00:34:35,338
enquanto Jade completa
a reabilita��o.
609
00:34:36,164 --> 00:34:38,382
O pai dela a convenceu a isso?
610
00:34:39,499 --> 00:34:43,633
Porque ela estava
bem convencida conosco
611
00:34:43,634 --> 00:34:45,339
de que n�o est� pronta
pra ser m�e.
612
00:34:45,340 --> 00:34:47,108
N�o sei o que a fez
mudar de ideia.
613
00:34:49,321 --> 00:34:52,648
Bom, quero falar com a Jade.
614
00:34:53,187 --> 00:34:54,906
Receio que n�o seja poss�vel.
615
00:35:00,316 --> 00:35:01,352
Stella.
616
00:35:16,129 --> 00:35:17,264
Onde ela est�?
617
00:35:17,717 --> 00:35:19,808
Levaram-na
para um quarto na UTI neonatal
618
00:35:19,809 --> 00:35:23,054
para ela ficar perto do beb�
enquanto se recupera.
619
00:35:23,383 --> 00:35:26,366
Posso, por favor, v�-la?
620
00:35:26,367 --> 00:35:29,078
Stella.
Escuta, n�o quero...
621
00:35:29,079 --> 00:35:30,629
N�o quero tentar convenc�-la.
622
00:35:30,630 --> 00:35:34,702
N�o quero faz�-la mudar de ideia.
S� quero ver se ela est� bem.
623
00:35:35,632 --> 00:35:38,912
Receio que agora que a ado��o
foi encerrada,
624
00:35:39,692 --> 00:35:42,329
n�o pode mais haver contato
entre as partes.
625
00:35:42,330 --> 00:35:44,066
� s� a pol�tica.
626
00:35:45,225 --> 00:35:47,072
Lamento muito
que n�o deu certo.
627
00:35:48,027 --> 00:35:49,653
Mas prometo a voc�s
628
00:35:49,654 --> 00:35:52,292
que vamos nos reagrupar
e seguiremos em frente.
629
00:36:09,150 --> 00:36:12,083
N�o preciso
ficar o turno todo.
630
00:36:12,084 --> 00:36:14,295
Tenho o que preciso
pra terminar o relat�rio.
631
00:36:18,747 --> 00:36:21,164
Devemos come�ar
a limpar nossos arm�rios?
632
00:36:25,114 --> 00:36:28,015
Minha lista de recomenda��o
de efici�ncia � longa.
633
00:36:30,336 --> 00:36:32,707
Mas o 51� passou
nesta auditoria.
634
00:36:33,570 --> 00:36:34,932
A� sim.
635
00:36:34,933 --> 00:36:39,116
Saibam que o CBM vai anunciar
grandes cortes em breve,
636
00:36:39,117 --> 00:36:41,736
incluindo demiss�es
e aposentadorias for�adas.
637
00:36:43,068 --> 00:36:44,893
Estagi�rios
e bombeiros mais antigos
638
00:36:44,894 --> 00:36:46,178
ser�o os primeiros a ir.
639
00:36:47,248 --> 00:36:48,864
Isso n�o � ruim.
640
00:36:48,865 --> 00:36:52,845
Com todos os seus anos de trabalho,
a rescis�o pode ser bem alta.
641
00:36:54,265 --> 00:36:56,397
Ent�o v�o nos dispensar,
simples assim?
642
00:36:57,035 --> 00:36:58,626
N�o sei o que te dizer.
643
00:36:59,362 --> 00:37:02,761
Estes cortes s�o inevit�veis.
Esse � o futuro do CBM.
644
00:37:06,098 --> 00:37:09,166
� com o futuro comandante
de batalh�o que voc� est� falando.
645
00:37:10,301 --> 00:37:12,584
Um dos melhores que existe.
646
00:37:15,822 --> 00:37:20,771
E eu fiz a pontua��o mais alta
no exame para tenente.
647
00:37:21,788 --> 00:37:23,376
Tenho uma coisa para te falar.
648
00:37:23,834 --> 00:37:25,404
N�s, os mais velhos,
649
00:37:27,302 --> 00:37:29,014
n�o vamos a lugar nenhum.
650
00:37:37,967 --> 00:37:41,656
Damon tem uma chave extra
do ap� do Severide e da Kidd,
651
00:37:41,657 --> 00:37:44,279
podemos montar o quarto
antes de chegarem com o beb�.
652
00:37:44,280 --> 00:37:46,715
Vamos precisar dos nossos carros
para levar isso.
653
00:37:46,979 --> 00:37:49,947
Tem raz�o,
vamos carregar agora.
654
00:37:55,375 --> 00:37:58,377
Pessoal?
Acabei de falar com o Kelly.
655
00:37:59,579 --> 00:38:01,526
Eles n�o v�o mais para casa
com o beb�.
656
00:38:01,864 --> 00:38:03,071
O que aconteceu?
657
00:38:03,845 --> 00:38:06,252
A m�e biol�gica
mudou de ideia.
658
00:38:06,589 --> 00:38:09,637
Ela quer ficar com o filho.
Era um menino?
659
00:38:13,934 --> 00:38:16,375
N�o quero que o Kelly e a Stella
vejam tudo isso.
660
00:38:16,376 --> 00:38:17,534
Vai arrasar com eles.
661
00:38:20,686 --> 00:38:22,421
Sim, est� bem.
662
00:38:23,577 --> 00:38:25,728
Vamos guardar tudo isso
no dep�sito.
663
00:38:25,729 --> 00:38:27,967
Assim, quando encontrarem
o filho deles,
664
00:38:27,968 --> 00:38:30,585
isso ser� deles.
Est� bem.
665
00:38:37,202 --> 00:38:39,682
Jade pediu para ver o beb�.
666
00:38:39,926 --> 00:38:42,452
Ela disse que s� queria
segur�-lo uma vez.
667
00:38:43,140 --> 00:38:44,538
Sabe, para se despedir.
668
00:38:46,164 --> 00:38:48,558
Mas quando ela e o pai
o viram,
669
00:38:48,559 --> 00:38:52,173
acho que alguns sentimentos
que guardavam, ressurgiram.
670
00:38:54,366 --> 00:38:57,325
Mas eu juro, ele n�o a convenceu
a ficar com o beb�.
671
00:38:57,326 --> 00:38:59,086
Ele ofereceu apoio, mas...
672
00:39:00,473 --> 00:39:02,490
Foi uma decis�o
totalmente da Jade.
673
00:39:02,491 --> 00:39:05,898
� que ela parecia
ter tanta certeza.
674
00:39:07,614 --> 00:39:10,354
Para ser sinceras,
acho que algumas das coisas
675
00:39:10,355 --> 00:39:13,172
que voc� disse a ela
sobre sua pr�pria vida,
676
00:39:13,709 --> 00:39:15,421
acho que inspiraram a Jade.
677
00:39:16,728 --> 00:39:18,979
Voc� causou
um grande impacto nela, Stella.
678
00:39:32,904 --> 00:39:34,138
Toma.
679
00:39:35,555 --> 00:39:36,776
O que � isso?
680
00:39:36,777 --> 00:39:38,829
Um bilhete
que Jade queria que te desse.
681
00:39:40,593 --> 00:39:43,712
Vou deix�-los lerem.
Vou para casa.
682
00:39:47,664 --> 00:39:49,810
Agrade�o por tudo
o que fez por n�s hoje.
683
00:39:49,811 --> 00:39:51,050
Claro.
684
00:39:55,388 --> 00:39:56,503
Obrigada.
685
00:40:00,048 --> 00:40:02,989
Estou t�o feliz que foi voc�.
Eu tamb�m.
686
00:40:04,565 --> 00:40:05,705
Vou nessa.
687
00:40:29,826 --> 00:40:32,439
Stella, obrigada
por segurar minha m�o.
688
00:40:35,510 --> 00:40:36,992
S� diz isso.
689
00:40:43,457 --> 00:40:44,633
Isso � o suficiente.
690
00:40:51,171 --> 00:40:53,997
Espero muito que ela tenha
o futuro que ela quer.
691
00:40:57,317 --> 00:41:00,317
Ai que vontade
de abra�ar esses dois...
692
00:41:00,318 --> 00:41:03,318
N�o foi dessa vez, Stellaride,
mas vai acontecer. Confia!
693
00:41:05,077 --> 00:41:07,577
LikaPoetisa & GeekSubs
resgatando o 51�...
694
00:41:08,135 --> 00:41:11,135
Segue a GeekS:
@geeksubs
695
00:41:11,136 --> 00:41:14,136
Segue a Lika:
@LikaPoetisa
50831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.