All language subtitles for Chicago Fire - 13x20 - Cut Me Open.NTB+FLUX.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,895 --> 00:00:08,344 Oi, Terry. Vim trazer uma boa not�cia. 2 00:00:08,345 --> 00:00:10,536 Foram aprovados como pais adotivos. 3 00:00:10,537 --> 00:00:13,778 Vamos abrir nossa casa para uma crian�a que precisa. 4 00:00:13,779 --> 00:00:15,888 Quando vai ser? Hoje, amanh�? 5 00:00:15,889 --> 00:00:17,651 Quando? N�o sei. 6 00:00:18,202 --> 00:00:19,720 Preciso de um lugar para morar. 7 00:00:19,721 --> 00:00:21,965 Deveria ficar com o meu quarto vago. 8 00:00:21,966 --> 00:00:23,400 Vamos ver como vai ser. 9 00:00:24,458 --> 00:00:25,460 Ritter? 10 00:00:25,461 --> 00:00:28,495 Achei que ia sair. Estarei no meu quarto. 11 00:00:29,476 --> 00:00:31,713 Ei! Voc� � a Natalie, certo? 12 00:00:31,714 --> 00:00:33,813 Sim. A tenente Kidd est�? 13 00:00:33,814 --> 00:00:35,560 Posso te ajudar com alguma coisa? 14 00:00:35,561 --> 00:00:37,792 D� isto para a Stella. Ela vai saber o que �. 15 00:00:42,387 --> 00:00:44,129 E Natalie n�o disse mais nada? 16 00:00:45,353 --> 00:00:46,353 N�o. 17 00:00:51,960 --> 00:00:53,898 S� que ela queria que ficasse com isso. 18 00:00:57,497 --> 00:00:58,558 Nossa. 19 00:00:58,948 --> 00:01:02,308 Era isso que ela segurava quando a tirei do inc�ndio. 20 00:01:04,902 --> 00:01:07,208 Por que ela quer que eu fique com isso agora? 21 00:01:13,504 --> 00:01:14,609 � o Terry. 22 00:01:15,470 --> 00:01:17,081 Me liga assim que puder. 23 00:01:21,883 --> 00:01:23,328 Foi bom. Sim. 24 00:01:23,891 --> 00:01:25,268 Que calor � esse? 25 00:01:25,648 --> 00:01:28,193 Parece o calor infernal de agosto. 26 00:01:28,194 --> 00:01:30,107 O aquecedor deve ter estragado de novo. 27 00:01:30,108 --> 00:01:31,975 Vai ser um turno de dez banhos. 28 00:01:31,976 --> 00:01:33,010 J� posso sentir. 29 00:01:34,425 --> 00:01:37,453 Recebemos uma liga��o do... Tem uma mulher no Med. 30 00:01:37,454 --> 00:01:40,741 Em trabalho de parto e vai dar o beb� para a ado��o. 31 00:01:40,742 --> 00:01:42,577 Precisamos ir para l� agora. 32 00:01:42,578 --> 00:01:46,130 Mas isso � loucura? Porque j� estamos desfalcados? 33 00:01:46,131 --> 00:01:47,353 Quem vai nos cobrir? 34 00:01:47,354 --> 00:01:49,252 N�o se preocupem, pedimos substitutos. 35 00:01:49,253 --> 00:01:50,459 Sim. 36 00:01:50,460 --> 00:01:52,399 E n�o temos m�veis para beb� 37 00:01:52,400 --> 00:01:54,323 porque achamos que ter�amos mais tempo. 38 00:01:54,710 --> 00:01:56,967 Estamos mesmo prontos? Sim, estamos. 39 00:01:56,968 --> 00:01:58,534 A gente pode dar um jeito. 40 00:01:59,116 --> 00:02:00,257 Ele est� certo. 41 00:02:00,258 --> 00:02:03,240 Quando se trata de ser pais, voc�s nunca se sentem prontos. 42 00:02:03,241 --> 00:02:05,700 Stella, a gente consegue. Est� bem. 43 00:02:05,701 --> 00:02:07,493 Sim, � claro. � isso. 44 00:02:07,494 --> 00:02:09,435 V�o. Saiam daqui! 45 00:02:09,436 --> 00:02:10,874 Est� bem! Saiam daqui. 46 00:02:10,875 --> 00:02:12,010 Cobrimos voc�s. 47 00:02:12,672 --> 00:02:15,148 O que houve? Por que est� t�o quente? 48 00:02:15,149 --> 00:02:16,700 Andem comigo, sim? 49 00:02:16,701 --> 00:02:18,694 Kidd e Severide, 50 00:02:18,695 --> 00:02:20,902 est�o indo pro Med conhecer o beb�. 51 00:02:20,903 --> 00:02:23,615 Pascal est� de folga pessoal. 52 00:02:23,616 --> 00:02:27,559 Novak e Mikami est�o em uma conven��o no centro. 53 00:02:27,560 --> 00:02:31,092 Carver ainda faz meio per�odo at� terminar a reabilita��o. 54 00:02:31,093 --> 00:02:33,135 Da �ltima vez com uma equipe reduzida, 55 00:02:33,136 --> 00:02:34,605 foi o turno mais movimentado. 56 00:02:34,606 --> 00:02:36,364 Cruz, cuida do Esquadr�o. 57 00:02:36,365 --> 00:02:37,936 Mouch, voc� lidera o Caminh�o. 58 00:02:37,937 --> 00:02:40,315 Vou ligar e pedir substitutos para c�. 59 00:02:40,316 --> 00:02:43,004 Vamos passar por este turno tranquilamente. 60 00:02:43,005 --> 00:02:44,623 Nada para nos preocupar. 61 00:02:44,967 --> 00:02:46,208 Oi, pessoal. 62 00:02:46,849 --> 00:02:48,260 Quem est� no comando aqui? 63 00:02:48,939 --> 00:02:52,168 Eu. Pelo menos neste turno. 64 00:02:52,169 --> 00:02:53,634 Capit�o Christopher Herrmann. 65 00:02:53,635 --> 00:02:56,519 Ambrose Sterling. Estou aqui para auditar voc�s. 66 00:02:56,520 --> 00:02:58,483 Auditar? Sim. 67 00:02:58,484 --> 00:03:01,635 Fui contratado para avaliar as efici�ncias operacionais 68 00:03:01,636 --> 00:03:03,609 de todos os Batalh�es do CBM. 69 00:03:03,610 --> 00:03:05,221 Logo hoje? 70 00:03:09,171 --> 00:03:10,511 Beleza. 71 00:03:10,919 --> 00:03:13,681 Bom, o que precisa da gente? 72 00:03:13,895 --> 00:03:15,442 Um lugar pra ficar. 73 00:03:16,025 --> 00:03:17,525 A sala de reuni�es est� vazia. 74 00:03:17,526 --> 00:03:18,548 �timo! 75 00:03:18,549 --> 00:03:20,035 E n�o se assustem se me virem 76 00:03:20,036 --> 00:03:21,931 envolvido nas atividades do Batalh�o. 77 00:03:21,932 --> 00:03:25,155 S� quero deixar meu relat�rio bastante completo. 78 00:03:35,548 --> 00:03:37,349 Hannah! Oi. 79 00:03:37,350 --> 00:03:38,871 Oi. 80 00:03:38,872 --> 00:03:41,293 Bom te ver. Que bom que est� aqui. 81 00:03:41,294 --> 00:03:44,510 Nossa! N�o sabia que voc�s estavam expandindo a fam�lia. 82 00:03:45,159 --> 00:03:48,402 Bom, a Dra. Asher supervisionar� o tratamento da Srta. Taylor, 83 00:03:48,403 --> 00:03:49,865 e far� o parto. 84 00:03:49,866 --> 00:03:51,899 A Jade tem 3 cent�metros de dilata��o 85 00:03:51,900 --> 00:03:53,273 e a bolsa n�o estourou, 86 00:03:53,274 --> 00:03:54,976 ent�o, pode demorar. 87 00:03:54,977 --> 00:03:58,643 Ela disse por que esperou at� agora pra decidir a ado��o? 88 00:03:58,644 --> 00:04:01,315 A Srta. Taylor decidiu h� algumas semanas. 89 00:04:01,577 --> 00:04:03,013 Ela iniciou o processo, 90 00:04:03,014 --> 00:04:05,141 mas n�o finalizou a documenta��o. 91 00:04:05,142 --> 00:04:06,455 Achou que tinha tempo. 92 00:04:06,456 --> 00:04:08,210 A natureza tinha outros planos. 93 00:04:08,435 --> 00:04:10,657 Por isso, a entrevista �s pressas. 94 00:04:12,576 --> 00:04:14,804 Isso � uma entrevista? 95 00:04:14,805 --> 00:04:17,015 Bom, ela escolheu voc�s primeiro. 96 00:04:17,788 --> 00:04:19,986 Mas, sabe, isso � parte do processo. 97 00:04:19,987 --> 00:04:22,168 Ent�o... Se ela n�o gostar da gente? 98 00:04:22,169 --> 00:04:24,453 Ela pode, tecnicamente, mudar de ideia. 99 00:04:24,454 --> 00:04:26,454 Sabe, pedir pra ver outra fam�lia. 100 00:04:27,307 --> 00:04:28,443 Est� bem. 101 00:04:29,609 --> 00:04:30,869 Press�o nenhuma. 102 00:04:31,685 --> 00:04:32,950 Algum conselho? 103 00:04:32,951 --> 00:04:34,411 Sejam voc�s mesmos. 104 00:04:35,862 --> 00:04:36,907 Vamos? 105 00:04:43,743 --> 00:04:46,881 Ent�o, Jade, voc�... 106 00:04:46,882 --> 00:04:48,973 Voc� est� estudando? 107 00:04:49,659 --> 00:04:52,204 Desculpe. N�o precisa responder isso. 108 00:04:52,205 --> 00:04:54,514 N�o estamos entrevistando voc�. 109 00:04:54,515 --> 00:04:56,845 N�o, sem problema. 110 00:04:56,846 --> 00:05:00,959 Eu me formei em maio no ensino m�dio. 111 00:05:00,960 --> 00:05:02,096 Legal. 112 00:05:02,684 --> 00:05:04,192 Onde voc� estudou? 113 00:05:05,633 --> 00:05:06,729 Desculpe. 114 00:05:07,268 --> 00:05:09,828 Quer saber alguma coisa sobre a gente? 115 00:05:09,829 --> 00:05:10,933 Isso! 116 00:05:10,934 --> 00:05:14,201 Sei que o Terry falou o essencial pra voc�, 117 00:05:14,202 --> 00:05:16,988 mas pode perguntar qualquer coisa. 118 00:05:18,249 --> 00:05:21,368 Voc�s s�o bombeiros, n�o �? 119 00:05:21,369 --> 00:05:22,446 Somos. 120 00:05:22,745 --> 00:05:26,557 Isso. Somos tenentes no Batalh�o 51. 121 00:05:27,979 --> 00:05:29,265 Tenentes? 122 00:05:30,626 --> 00:05:32,242 Parece importante. 123 00:05:32,243 --> 00:05:35,501 Bom, h� muitas pessoas mais importantes do que n�s. 124 00:05:38,861 --> 00:05:41,855 Desculpe, acho... Deve ser uma contra��o. 125 00:05:42,473 --> 00:05:44,249 Quer que eu chame a Dra. Asher? 126 00:05:44,250 --> 00:05:46,551 Ei, Jade, quer apertar minha m�o? 127 00:05:47,692 --> 00:05:49,011 Voc�... tem certeza? 128 00:05:49,012 --> 00:05:51,051 Sim, claro! Eu aguento. 129 00:05:51,751 --> 00:05:52,971 Vamos l�. 130 00:05:52,972 --> 00:05:54,873 Respire fundo. Pelo nariz. 131 00:05:55,760 --> 00:05:57,162 Solte pela boca. 132 00:05:58,786 --> 00:06:00,012 Isso mesmo. 133 00:06:00,013 --> 00:06:01,165 De novo. 134 00:06:06,612 --> 00:06:09,612 LikaPoetisa & GeekSubs resgatando o 51�... 135 00:06:10,049 --> 00:06:14,049 CHICAGO FIRE ~ S13E20 Cut Me Open (Me Abra) 136 00:06:17,375 --> 00:06:20,541 Cuidei dos meus primos quando eram pequenos, 137 00:06:20,542 --> 00:06:23,326 ent�o, j� troquei bastante fralda. 138 00:06:23,852 --> 00:06:25,251 O Kelly nem tanto. 139 00:06:25,513 --> 00:06:27,463 Mas eu sei embrulhar muito bem um beb�. 140 00:06:27,775 --> 00:06:30,027 Ajudei em muitos partos em campo. 141 00:06:30,028 --> 00:06:32,336 S�rio? Que loucura! 142 00:06:32,713 --> 00:06:33,974 Oi, desculpe interromper. 143 00:06:33,975 --> 00:06:36,798 Quero verificar seu progresso, Jade. 144 00:06:39,118 --> 00:06:43,499 Parece que os batimentos do beb� 145 00:06:43,500 --> 00:06:45,739 est�o diminuindo com as contra��es. 146 00:06:45,740 --> 00:06:48,023 Nada pra se preocupar. 147 00:06:50,553 --> 00:06:53,107 Muitas coisas podem causar isso. 148 00:06:53,108 --> 00:06:55,454 Vamos tentar trocar sua posi��o, certo? 149 00:06:56,828 --> 00:06:59,663 Pode melhorar o fluxo sangu�neo para a placenta. 150 00:07:00,819 --> 00:07:02,827 Certo, vamos coloc�-la de lado. 151 00:07:03,230 --> 00:07:04,766 Beleza, isso mesmo. 152 00:07:04,767 --> 00:07:06,460 Devagar. 153 00:07:09,052 --> 00:07:11,021 Jade, sei que nossa enfermeira perguntou 154 00:07:11,022 --> 00:07:14,382 se voc� toma medica��o regularmente em casa. 155 00:07:14,718 --> 00:07:16,943 Tem algo que voc� tenha esquecido? 156 00:07:16,944 --> 00:07:18,491 Quem sabe um suplemento? 157 00:07:20,402 --> 00:07:22,456 N�o. Nada. 158 00:07:23,178 --> 00:07:24,314 Est� bem. 159 00:07:25,034 --> 00:07:27,616 Stella e Kelly, podem nos dar um momento? 160 00:07:27,617 --> 00:07:29,114 Sim. Claro. 161 00:07:29,319 --> 00:07:31,152 Estamos ali fora, Jade. 162 00:07:31,153 --> 00:07:32,442 Est� bem? Sim. 163 00:07:36,290 --> 00:07:38,790 Bombeiros Lu Colorada� ~ MilleG 164 00:07:38,791 --> 00:07:41,291 Bombeiros Hall ~ Darrow 165 00:07:41,292 --> 00:07:43,792 Comandante LikaPoetisa 166 00:07:47,462 --> 00:07:49,484 Eu perguntei por a� sobre esse cara. 167 00:07:50,145 --> 00:07:52,022 Ele � chamado de O Cadeado. 168 00:07:52,023 --> 00:07:53,470 N�o gostei disso. 169 00:07:53,471 --> 00:07:55,632 Ele ficou um dia no 28�, 170 00:07:55,633 --> 00:07:57,090 desativaram o caminh�o deles 171 00:07:57,091 --> 00:07:59,428 e v�rios caras viraram substitutos. 172 00:08:05,320 --> 00:08:08,312 O Comte Pascal entrega nosso or�amento todo o trimestre. 173 00:08:08,313 --> 00:08:10,823 Precisamos mesmo de uma auditoria? 174 00:08:10,824 --> 00:08:13,840 N�meros em uma tela n�o me mostram como voc�s operam. 175 00:08:13,841 --> 00:08:16,040 Efici�ncia � um esporte de contato. 176 00:08:16,041 --> 00:08:17,394 J� vi nossos relat�rios 177 00:08:17,395 --> 00:08:20,219 e como operamos � apenas uma parte disso. 178 00:08:20,220 --> 00:08:23,044 Uma parte importante o bastante para eu ser enviado aqui. 179 00:08:23,045 --> 00:08:26,536 Olhe, sei que souberam das mudan�as no departamento, 180 00:08:26,537 --> 00:08:28,714 em v�rios lugares agora. 181 00:08:28,715 --> 00:08:31,030 Voc�s sabem, estamos reduzindo gastos. 182 00:08:31,031 --> 00:08:33,748 Se reduzirem mais, melhor cortar de vez. 183 00:08:33,749 --> 00:08:36,488 Nem temos dinheiro pra consertar o aquecedor. 184 00:08:37,575 --> 00:08:39,680 Caminh�o 81. Desculpe. Temos que ir. 185 00:08:39,681 --> 00:08:41,791 Na verdade, irei com voc�s. 186 00:08:42,266 --> 00:08:43,979 Vai nos cronometrar? 187 00:08:43,980 --> 00:08:47,000 Deve levar apenas uns 90 segundos at� l�. 188 00:09:02,682 --> 00:09:04,030 Resgatem ele! Pra tr�s! 189 00:09:04,031 --> 00:09:05,518 Ele est� preso. 190 00:09:05,519 --> 00:09:06,861 Espera. Quem est� preso? 191 00:09:06,862 --> 00:09:08,476 Meu cara da manuten��o, Corey. 192 00:09:08,477 --> 00:09:11,949 Ele verificava um vazamento na antiga calha de carv�o e caiu. 193 00:09:11,950 --> 00:09:13,648 Consigo ouvi-lo, ele est� ferido. 194 00:09:13,649 --> 00:09:15,350 Certo. Assumimos daqui. 195 00:09:15,351 --> 00:09:16,418 Obrigado. 196 00:09:18,875 --> 00:09:20,636 Ei, Corpo de Bombeiros! 197 00:09:20,637 --> 00:09:22,354 Se estiver me ouvindo, grite! 198 00:09:22,840 --> 00:09:24,461 Sim! Estou aqui! 199 00:09:24,462 --> 00:09:26,903 Certo, vamos te tirar da�, Corey! 200 00:09:26,904 --> 00:09:27,973 Beleza? 201 00:09:27,974 --> 00:09:29,271 N�o consigo respirar! 202 00:09:29,272 --> 00:09:30,941 Certo, devagar. 203 00:09:30,942 --> 00:09:33,680 Eu n�o sei. Est� bem apertado l� dentro. 204 00:09:34,119 --> 00:09:36,152 N�o podemos tentar descer algu�m l�. 205 00:09:36,964 --> 00:09:38,698 Pegue algumas marretas. 206 00:09:39,141 --> 00:09:41,509 Vamos por baixo. Boa ideia. 207 00:09:41,932 --> 00:09:43,789 Calma, amig�o. Estamos indo. 208 00:09:43,790 --> 00:09:45,149 R�pido! 209 00:09:45,934 --> 00:09:48,045 Mouch, me avise se conseguir acesso. 210 00:09:48,046 --> 00:09:49,298 Entendido. 211 00:10:01,849 --> 00:10:04,586 Vamos l�. Essa deve ser a sala de carv�o. 212 00:10:07,471 --> 00:10:08,759 Bata. 213 00:10:12,897 --> 00:10:14,672 A sala est� bloqueada com tijolos. 214 00:10:14,673 --> 00:10:16,381 Vamos tentar quebrar agora. 215 00:10:16,382 --> 00:10:17,659 Entendido. 216 00:10:19,955 --> 00:10:22,465 Damon, uma mangueira de 4,5cm. Entendido. 217 00:10:22,466 --> 00:10:24,798 E Clarence, fa�a pouca press�o nessa mangueira. 218 00:10:39,694 --> 00:10:42,540 Vamos dobrar essa mangueira no meio, como uma ferradura. 219 00:10:42,541 --> 00:10:45,959 E vamos pegar o la�o, ench�-lo e jogar pela rampa. 220 00:10:45,960 --> 00:10:48,533 Plano B? Sim. Vamos! 221 00:10:50,947 --> 00:10:53,137 R�pido! N�o consigo respirar! 222 00:10:57,254 --> 00:10:58,593 R�pido! 223 00:10:58,594 --> 00:11:00,370 Estamos aqui, espera! 224 00:11:03,992 --> 00:11:06,320 Beleza, Booker. 225 00:11:11,736 --> 00:11:13,088 Devagar. 226 00:11:14,990 --> 00:11:16,804 Vou te puxar devagar. 227 00:11:19,737 --> 00:11:21,011 Eu o peguei. 228 00:11:21,807 --> 00:11:22,954 Bom. 229 00:11:23,457 --> 00:11:25,298 Cuidado com a cabe�a. Abaixem-no. 230 00:11:25,299 --> 00:11:27,712 Tenente, pegamos a v�tima. Vamos subi-lo agora. 231 00:11:27,713 --> 00:11:29,375 Entendido. Tudo certo. 232 00:11:29,376 --> 00:11:31,488 Levantem no tr�s. Um, dois, tr�s. 233 00:11:33,070 --> 00:11:34,305 Vamos. 234 00:11:57,286 --> 00:11:59,366 O que est� acontecendo com Jade e o beb�? 235 00:11:59,367 --> 00:12:03,707 Vamos esperar a Dra. Asher antes de nos aprofundarmos, mas... 236 00:12:04,240 --> 00:12:07,353 Descobrimos que os sintomas de trabalho de parto da Sra. Taylor 237 00:12:07,354 --> 00:12:09,775 mascaravam o fato de que ela est� em abstin�ncia. 238 00:12:11,913 --> 00:12:13,106 Abstin�ncia de qu�? 239 00:12:14,203 --> 00:12:15,298 Opioides. 240 00:12:15,890 --> 00:12:18,112 A �ltima vez que ela usou foi h� dois dias. 241 00:12:25,810 --> 00:12:27,783 Demos fluidos via intravenosa na Jade, 242 00:12:27,784 --> 00:12:29,904 e a frequ�ncia card�aca do beb� normalizou. 243 00:12:30,343 --> 00:12:31,654 � �timo ouvir isso. 244 00:12:31,655 --> 00:12:34,148 Continuaremos monitorando a m�e e o beb� de perto. 245 00:12:34,149 --> 00:12:35,982 Tamb�m administramos uma epidural, 246 00:12:35,983 --> 00:12:38,622 deve aliviar os sintomas de abstin�ncia da Jade. 247 00:12:38,623 --> 00:12:40,625 Quando o beb� nascer, 248 00:12:40,626 --> 00:12:43,947 o neonatologista vai pedir um exame toxicol�gico. 249 00:12:43,948 --> 00:12:46,025 Acha que o beb� vai testar positivo? 250 00:12:47,227 --> 00:12:49,191 Dado a como Jade usou recentemente 251 00:12:49,192 --> 00:12:52,384 e a frequ�ncia do uso de droga dentro do terceiro trimestre... 252 00:12:53,531 --> 00:12:54,780 Acho. 253 00:12:55,529 --> 00:12:59,301 E como � a abstin�ncia em um rec�m-nascido? 254 00:12:59,883 --> 00:13:03,350 A s�ndrome da abstin�ncia neonatal pode causar irritabilidade, 255 00:13:03,351 --> 00:13:06,341 problemas de sono, dificuldade de alimentar, 256 00:13:06,342 --> 00:13:09,889 problema de respira��o e, em alguns casos, convuls�es. 257 00:13:11,006 --> 00:13:13,373 Acho que � importante que saibam todos os fatos. 258 00:13:13,374 --> 00:13:17,637 H� uma chance, a longo prazo, de ter desafios mentais e f�sicos, 259 00:13:18,214 --> 00:13:19,960 dificuldades de aprendizagem, 260 00:13:19,961 --> 00:13:22,357 problemas comportamentais, d�ficits motores. 261 00:13:22,358 --> 00:13:24,767 Novamente, isso n�o � algo garantido. 262 00:13:24,768 --> 00:13:26,479 Mas � uma possibilidade. 263 00:13:26,480 --> 00:13:28,427 E uma que precisam considerar. 264 00:13:28,916 --> 00:13:32,173 Est�o equipados e dispostos a cuidar de uma crian�a 265 00:13:32,174 --> 00:13:33,403 que tem... Sim. 266 00:13:34,044 --> 00:13:35,220 Com certeza. 267 00:13:39,650 --> 00:13:41,603 N�o �, Kelly? 268 00:13:42,921 --> 00:13:44,049 Sim. 269 00:13:45,086 --> 00:13:47,706 Sim, claro. Certo. 270 00:13:47,707 --> 00:13:50,877 Bom, contanto que Jade tamb�m queira prosseguir, 271 00:13:50,878 --> 00:13:52,364 podemos continuar. 272 00:13:52,799 --> 00:13:55,016 Vou ver como ela est�. Sim. 273 00:14:00,729 --> 00:14:03,192 � como o interior de um pr�dio em chamas. 274 00:14:03,193 --> 00:14:06,726 Meu primo pode vir em 2 horas com um aquecedor que funciona. 275 00:14:06,727 --> 00:14:09,617 Ele trabalha com ar condicionado? N�o exatamente. 276 00:14:09,618 --> 00:14:11,671 Parece suspeito, eu passo. 277 00:14:12,201 --> 00:14:14,435 Alguma novidade da Kidd e do Severide? 278 00:14:14,809 --> 00:14:16,010 Nada ainda. 279 00:14:16,011 --> 00:14:19,635 N�o � louco acordar um dia e tudo parecer normal. 280 00:14:19,636 --> 00:14:21,781 E a�, na hora do jantar, voc�s s�o pais? 281 00:14:21,782 --> 00:14:24,460 E eles n�o t�m nada no quarto do beb�. 282 00:14:24,461 --> 00:14:26,876 Talvez possamos juntar algumas coisas pro beb�? 283 00:14:26,877 --> 00:14:28,271 Ajudar um pouco? Sim. 284 00:14:28,272 --> 00:14:30,505 Tenho um arm�rio cheio de brinquedos 285 00:14:30,506 --> 00:14:32,271 e roupas que o Otis j� n�o usa mais. 286 00:14:32,272 --> 00:14:35,824 Depois de cinco filhos, com certeza tem algo l� no por�o. 287 00:14:35,825 --> 00:14:37,327 Vou ligar para a Cindy. 288 00:14:38,087 --> 00:14:40,489 Sabiam que coisas de beb� custam tudo isso? 289 00:14:40,735 --> 00:14:42,702 600 d�lares por um ber�o? 290 00:14:43,478 --> 00:14:44,779 Que loucura. 291 00:14:45,007 --> 00:14:47,637 Fala mais baixo antes que o rel�gio cuco ali 292 00:14:47,638 --> 00:14:50,007 nos veja sendo ineficiente. 293 00:14:50,008 --> 00:14:51,208 �. 294 00:14:54,009 --> 00:14:55,280 Capit�o Herrmann. Sim. 295 00:14:55,281 --> 00:14:56,391 Tenente McHolland. 296 00:14:56,803 --> 00:14:58,204 Podemos conversar rapidinho? 297 00:15:00,513 --> 00:15:01,555 Sim. 298 00:15:10,172 --> 00:15:11,963 Foi um salvamento impressionante. 299 00:15:11,964 --> 00:15:14,566 Temos um �timo grupo de bombeiros aqui no 51�. 300 00:15:14,567 --> 00:15:15,657 Sim. 301 00:15:16,360 --> 00:15:17,368 Uma pergunta. 302 00:15:17,369 --> 00:15:20,447 Por que iniciar um novo plano se o Caminh�o estava a caminho? 303 00:15:20,448 --> 00:15:21,954 Sempre temos um plano reserva, 304 00:15:21,955 --> 00:15:24,305 especialmente se n�o temos todos os fatos. 305 00:15:27,532 --> 00:15:30,415 Redund�ncia � inimiga da efici�ncia. 306 00:15:32,805 --> 00:15:35,196 Isso se chama medida de seguran�a. 307 00:15:35,446 --> 00:15:40,063 E, n�o ter�amos essa conversa se voc� fosse um socorrista. 308 00:15:41,696 --> 00:15:43,861 Pode ser que tenha raz�o, mas eu n�o sou. 309 00:15:43,862 --> 00:15:45,549 Sou um analista de efici�ncia. 310 00:15:45,938 --> 00:15:48,600 E se vejo pr�ticas desperdi�adas, tenho que apontar. 311 00:15:48,601 --> 00:15:49,751 Sei. 312 00:15:53,985 --> 00:15:55,563 Com licen�a. Claro. 313 00:16:01,067 --> 00:16:02,135 Obrigado. 314 00:16:06,172 --> 00:16:08,539 Desculpa por ter reagido daquele jeito. 315 00:16:10,032 --> 00:16:11,743 Deveria ter sido uma conversa. 316 00:16:13,286 --> 00:16:15,355 Podemos conversar sobre isso. 317 00:16:15,356 --> 00:16:17,625 E se quiser dar um tempo... 318 00:16:17,626 --> 00:16:18,813 Olha, eu n�o... 319 00:16:19,435 --> 00:16:21,109 eu n�o estou procurando uma sa�da. 320 00:16:23,547 --> 00:16:25,765 Eu s� preciso saber que estamos juntos nisso. 321 00:16:26,782 --> 00:16:27,852 Estamos. 322 00:16:29,985 --> 00:16:33,978 � muita coisa, lidar com todas essas inc�gnitas. 323 00:16:33,979 --> 00:16:35,476 Eu sei, mas o nosso... 324 00:16:36,578 --> 00:16:38,329 o nosso hist�rico tem sido muito bom 325 00:16:38,330 --> 00:16:39,851 quando se trata de surpresas. 326 00:16:47,663 --> 00:16:49,061 � a Hannah. 327 00:16:49,720 --> 00:16:51,273 A Jade quer falar com a gente. 328 00:16:56,062 --> 00:16:57,304 Eu juro, eu... 329 00:16:58,425 --> 00:17:00,212 Tentei muito ficar s�bria. 330 00:17:00,213 --> 00:17:01,257 Eu... 331 00:17:03,109 --> 00:17:05,437 Assim que eu descobri que estava gr�vida, 332 00:17:05,765 --> 00:17:08,672 tentei desintoxicar sozinha. 333 00:17:10,422 --> 00:17:12,336 Nos �ltimos meses, eu s�... 334 00:17:13,273 --> 00:17:14,985 a data do parto foi se aproximando, 335 00:17:14,986 --> 00:17:16,406 e... eu comecei a surtar. 336 00:17:16,765 --> 00:17:18,687 Me abalou. 337 00:17:19,389 --> 00:17:21,159 Eu n�o consigo cuidar de um beb�. 338 00:17:21,160 --> 00:17:24,093 Eu mal consigo cuidar de mim mesma. 339 00:17:25,937 --> 00:17:27,508 Eu s� espero mesmo... 340 00:17:27,509 --> 00:17:29,898 espero de verdade n�o ter machucado o beb�. 341 00:17:30,686 --> 00:17:32,423 Porque ele merece uma vida melhor, 342 00:17:32,424 --> 00:17:35,242 tipo a que voc�s poderiam dar pra ele. 343 00:17:37,226 --> 00:17:40,390 Quer dizer, se voc�s ainda... 344 00:17:44,549 --> 00:17:45,922 Queremos. 345 00:17:47,217 --> 00:17:48,367 Estamos comprometidos. 346 00:17:49,607 --> 00:17:50,656 Sim. 347 00:17:51,685 --> 00:17:52,937 T� bom. 348 00:17:56,836 --> 00:17:58,203 Pra falar a verdade... 349 00:17:59,570 --> 00:18:02,468 eu sei como pode ser dif�cil largar tudo de uma vez. 350 00:18:04,782 --> 00:18:06,944 Eu tentei mais de uma vez. 351 00:18:07,734 --> 00:18:08,875 Nunca consegui manter. 352 00:18:10,828 --> 00:18:11,984 Voc�? 353 00:18:12,896 --> 00:18:13,992 Sim. 354 00:18:14,446 --> 00:18:15,933 Sim, eu... 355 00:18:15,934 --> 00:18:20,854 Tive um problema s�rio com drogas quando tinha a sua idade. 356 00:18:22,135 --> 00:18:23,427 � mesmo? Voc�... 357 00:18:24,197 --> 00:18:25,197 Sim. 358 00:18:26,728 --> 00:18:30,184 A coisa que realmente me ajudava muito 359 00:18:30,185 --> 00:18:32,003 quando eu estava na recupera��o 360 00:18:32,747 --> 00:18:36,956 era pensar no que me esperava do outro lado, sabe? 361 00:18:37,264 --> 00:18:39,985 Como seria minha vida quando eu estivesse limpa. 362 00:18:47,188 --> 00:18:49,483 Eu queria ser professora. 363 00:18:51,971 --> 00:18:54,050 Antes de estragar tudo. 364 00:18:55,735 --> 00:18:56,962 Voc� tem 19 anos. 365 00:18:59,054 --> 00:19:01,408 Tem tempo para corrigir as coisas. 366 00:19:03,910 --> 00:19:06,376 Sim, talvez pud�ssemos at�... 367 00:19:09,171 --> 00:19:10,826 Outra contra��o chegando? 368 00:19:10,827 --> 00:19:14,192 Caramba. Desculpe. Eu n�o... 369 00:19:15,880 --> 00:19:18,915 N�o, eu n�o... Acho que algo est� errado. 370 00:19:19,190 --> 00:19:20,789 Acho que a minha bolsa estourou. 371 00:19:20,790 --> 00:19:22,639 Estou molhada no meio das pernas. 372 00:19:22,640 --> 00:19:23,915 Chame a Hannah. Sim. 373 00:19:26,338 --> 00:19:28,406 Estou aqui. Tente continuar respirando. 374 00:19:28,407 --> 00:19:30,001 Com calma e firmeza, est� bem? 375 00:19:30,002 --> 00:19:33,163 Sim. Est� doendo muito. A Dra. Asher est� a caminho. 376 00:19:33,458 --> 00:19:37,024 Certo, Jade. Vamos dar uma olhada, est� bem? 377 00:19:41,642 --> 00:19:42,642 Meu Deus. 378 00:19:43,373 --> 00:19:45,115 Meu Deus. O beb� est� bem? 379 00:19:45,116 --> 00:19:47,057 Voc� teve um descolamento da placenta. 380 00:19:47,058 --> 00:19:49,252 Ela est� se separando da parede do �tero. 381 00:19:49,253 --> 00:19:51,240 Temos que fazer uma cesariana urgente. 382 00:19:51,241 --> 00:19:53,931 O qu�? Voc� vai me cortar... Sei que � assustador, 383 00:19:53,932 --> 00:19:55,790 mas vamos dar uma medica��o bem forte 384 00:19:55,791 --> 00:19:58,266 por inje��o epidural para que n�o sinta nada. 385 00:19:58,267 --> 00:20:01,227 Alerte o banco de sangue para reservar duas bolsas para ela. 386 00:20:01,228 --> 00:20:02,940 Avise a UTI neonatal e a anestesia. 387 00:20:02,941 --> 00:20:04,663 Tudo bem, vamos. Vamos l�! 388 00:20:07,864 --> 00:20:10,480 Eu disse que n�o queria ningu�m na sala de parto, 389 00:20:10,481 --> 00:20:11,731 mas podem chamar meu pai? 390 00:20:11,732 --> 00:20:14,283 Sim, mas n�o podemos esperar. Est� sangrando muito. 391 00:20:14,284 --> 00:20:17,492 Posso ir junto se quiser, Jade. A Stella pode vir? 392 00:20:17,493 --> 00:20:19,366 � claro. Ela pode segurar a sua m�o. 393 00:20:19,367 --> 00:20:21,456 Pegue outro avental, por favor. Certo. 394 00:20:21,457 --> 00:20:23,354 Por voc�, tudo bem? Sim, claro. 395 00:20:23,355 --> 00:20:24,355 Certo. 396 00:20:32,191 --> 00:20:35,255 Voc� realmente acha que ele tem todo o charme que diz ter? 397 00:20:35,256 --> 00:20:37,722 Algu�m realmente d� ouvidos �quele garoto? 398 00:20:37,723 --> 00:20:40,726 H� muito prest�gio nesse trabalho hoje em dia. 399 00:20:40,727 --> 00:20:42,452 Especialista em efici�ncia. 400 00:20:42,453 --> 00:20:45,874 Acho que voc� deveria saber mais sobre o mundo dos bombeiros 401 00:20:45,875 --> 00:20:47,797 antes de come�ar a destru�-lo. 402 00:20:50,908 --> 00:20:52,467 Oi. Oi. 403 00:20:52,468 --> 00:20:53,997 Est� parecendo uma sauna aqui. 404 00:20:53,998 --> 00:20:57,785 Desculpe por isso. O aquecedor est� fora de controle. 405 00:20:58,991 --> 00:20:59,991 Oi, oi. 406 00:20:59,992 --> 00:21:02,669 Trouxe alguma daquelas coisas de beb� do por�o? 407 00:21:03,036 --> 00:21:05,504 Quando foi a �ltima vez que olhou naquelas caixas? 408 00:21:05,505 --> 00:21:06,602 Al�m da poeira, 409 00:21:06,603 --> 00:21:09,359 algumas daquelas coisas s�o t�o velhas quanto Lee Henry. 410 00:21:09,767 --> 00:21:12,226 Ent�o, por que veio at� aqui se n�o trouxe nada? 411 00:21:12,227 --> 00:21:13,928 Tive uma ideia. 412 00:21:14,765 --> 00:21:17,383 Este � o nosso grupo local de Buy Nothing. 413 00:21:17,384 --> 00:21:19,784 Eu sou membra. Voc� pode listar itens para doar 414 00:21:19,785 --> 00:21:22,259 e encontrar coisas que precisa de gra�a. 415 00:21:22,946 --> 00:21:24,616 Parece coisa de hippie. 416 00:21:24,617 --> 00:21:27,370 N�o � coisa de hippie, Christopher. � comunidade. 417 00:21:27,804 --> 00:21:29,097 J� fiz um pedido urgente 418 00:21:29,098 --> 00:21:30,865 para o beb� da Stella e do Kelly. 419 00:21:30,866 --> 00:21:32,734 V�o trazer doa��es para o batalh�o. 420 00:21:32,735 --> 00:21:34,536 Tudo bem. Nossa, isso � �timo. 421 00:21:34,537 --> 00:21:36,138 J� tem tantas ofertas. 422 00:21:36,519 --> 00:21:39,507 Parece um carrinho de beb� bem sofisticado. 423 00:21:39,508 --> 00:21:42,789 Nossa. Isso teria sido muito �til quando o Otis era beb�. 424 00:21:43,249 --> 00:21:46,848 �, um beb� que a gente salvou daquele pr�dio em chamas. 425 00:21:46,849 --> 00:21:50,975 Eu lembro, outra grande salva��o do 51. 426 00:21:52,521 --> 00:21:54,623 Dever�amos fazer uns exerc�cios, 427 00:21:54,624 --> 00:21:56,770 ou vamos acabar no lixo da cidade. 428 00:22:01,230 --> 00:22:02,330 Oi. 429 00:22:02,331 --> 00:22:03,978 Estou procurando a Jade Taylor. 430 00:22:03,979 --> 00:22:05,667 Qual o seu parentesco com ela? 431 00:22:05,668 --> 00:22:06,860 Sou o pai dela. 432 00:22:07,386 --> 00:22:10,629 Soube que ela far� uma ces�rea. Preciso ficar com ela. 433 00:22:10,940 --> 00:22:12,796 Desculpe, o procedimento j� come�ou. 434 00:22:12,797 --> 00:22:14,575 N�o pode entrar no meio da opera��o. 435 00:22:14,576 --> 00:22:16,623 Ela est� sozinha e tem apenas 19 anos. 436 00:22:16,946 --> 00:22:18,954 � para a seguran�a dela e do beb�. 437 00:22:19,514 --> 00:22:22,105 Pode esperar aqui, e avisaremos assim que ela sair. 438 00:22:23,219 --> 00:22:24,251 Tudo bem. Obrigado. 439 00:22:24,687 --> 00:22:27,392 Sua filha n�o est� l� sozinha, s� para voc� saber. 440 00:22:27,925 --> 00:22:29,231 Minha esposa est� com ela. 441 00:22:29,890 --> 00:22:31,824 Quem � voc�? Eu... 442 00:22:32,896 --> 00:22:35,164 minha esposa e eu vamos adotar o beb� da Jade. 443 00:22:38,267 --> 00:22:39,405 Isso �... 444 00:22:43,072 --> 00:22:44,897 Provavelmente � a decis�o certa. 445 00:22:45,508 --> 00:22:47,475 Jade n�o est� pronta pra criar um filho. 446 00:22:47,476 --> 00:22:49,470 Eu nem sabia que ela estava gr�vida. 447 00:22:51,645 --> 00:22:53,720 N�o nos falamos h� mais de dois anos. 448 00:22:54,917 --> 00:22:55,918 Sinto muito. 449 00:23:11,033 --> 00:23:13,479 Sabe, doeu pra caramba fazer isso, mas... 450 00:23:15,538 --> 00:23:18,332 Eu tive que romper com ela, depois que ela... 451 00:23:21,905 --> 00:23:23,920 Melhor eu ficar quieto. 452 00:23:26,066 --> 00:23:27,818 Ela nos contou sobre os... 453 00:23:29,652 --> 00:23:30,966 problemas com drogas. 454 00:23:34,123 --> 00:23:37,023 Voc�... Voc� sabe se ela... 455 00:23:38,127 --> 00:23:41,341 ela usou durante a gravidez? 456 00:23:53,843 --> 00:23:56,424 Eu juro para voc� que n�o sou um pai ruim. 457 00:23:58,088 --> 00:24:01,332 Eu fiz tudo o que pude para tir�-la daquelas drogas. 458 00:24:04,153 --> 00:24:08,957 Tentei entender. Tentei impor limites. 459 00:24:13,195 --> 00:24:16,532 Ningu�m fala isso quando voc� se torna pai. 460 00:24:20,202 --> 00:24:24,079 �s vezes, o seu melhor n�o � bom o suficiente. 461 00:24:32,342 --> 00:24:35,650 Ele precisa citar no relat�rio nossa performance nos exerc�cios. 462 00:24:36,618 --> 00:24:40,795 Ao menos suei a cerveja do beer pong de ontem com a Novak. 463 00:24:41,687 --> 00:24:42,939 Eu queria... 464 00:24:43,659 --> 00:24:45,327 Eu queria me desculpar. 465 00:24:45,328 --> 00:24:46,334 Por qu�? 466 00:24:46,662 --> 00:24:48,710 Por aparecer no seu ap� na outra noite. 467 00:24:49,170 --> 00:24:52,867 Eu e Novak estamos s� ficando, ningu�m sabe. 468 00:24:52,868 --> 00:24:55,575 Quer dizer, teoricamente, nem estamos juntos, ent�o... 469 00:24:55,576 --> 00:24:56,905 Ei, tudo bem. 470 00:24:56,906 --> 00:24:59,307 Esse lance da Novak me deixou alerta. 471 00:24:59,308 --> 00:25:00,476 Sei como �. 472 00:25:01,370 --> 00:25:03,815 Onde guardam a aspirina? 473 00:25:03,816 --> 00:25:05,666 Estou com uma dor de cabe�a horr�vel. 474 00:25:05,667 --> 00:25:07,649 N�o tem aspirina da casa. 475 00:25:07,896 --> 00:25:09,309 N�o est� no or�amento. 476 00:25:11,254 --> 00:25:12,288 Mas eu tenho. 477 00:25:19,491 --> 00:25:23,206 Voc� parece meio quente. Melhor tirar essa jaqueta. 478 00:25:23,207 --> 00:25:25,441 � o mais pr�ximo que tenho de uniforme. 479 00:25:26,008 --> 00:25:27,262 Melhor continuar com ele. 480 00:25:30,606 --> 00:25:32,150 Ele roubou meus comprimidos. 481 00:25:35,428 --> 00:25:37,602 Ainda sem not�cias do Kelly. 482 00:25:38,514 --> 00:25:40,380 Vou ver como ele est�. 483 00:25:45,254 --> 00:25:46,521 Est� indo muito bem. 484 00:25:46,522 --> 00:25:47,924 Press�o no fundo do �tero. 485 00:25:56,650 --> 00:25:58,738 Muito bem, ele est� vindo. 486 00:26:03,449 --> 00:26:04,753 Meu Deus. 487 00:26:05,395 --> 00:26:07,209 Oi, menin�o. 488 00:26:07,210 --> 00:26:08,736 Bem-vindo ao mundo. 489 00:26:08,737 --> 00:26:10,027 Certo, pin�as. 490 00:26:10,695 --> 00:26:11,844 Tesoura? 491 00:26:15,038 --> 00:26:16,569 Voc� foi �tima. 492 00:26:20,122 --> 00:26:22,011 Aqui vamos n�s. 493 00:26:32,367 --> 00:26:33,803 Placenta saindo. 494 00:26:37,076 --> 00:26:40,087 Ele est� bem? Ele � lindo. 495 00:26:46,066 --> 00:26:47,515 Ela est� sangrando. 496 00:26:48,379 --> 00:26:50,225 Preciso de suc��o e compressas agora. 497 00:26:52,472 --> 00:26:54,723 N�o consigo ver de onde est� vindo ainda. 498 00:26:55,548 --> 00:26:57,583 O que est� acontecendo? Qual o problema? 499 00:27:04,784 --> 00:27:06,026 Acho que estou vendo. 500 00:27:06,027 --> 00:27:07,745 Sim, est� vindo dali. 501 00:27:07,746 --> 00:27:09,125 Pin�a Allis. 502 00:27:09,576 --> 00:27:12,675 Jade, voc� tem uma extens�o, 503 00:27:12,676 --> 00:27:15,811 que � uma ruptura na sua incis�o uterina. 504 00:27:15,812 --> 00:27:18,777 N�o � uma complica��o incomum, mas preciso repar�-la. 505 00:27:21,256 --> 00:27:24,115 Vou dar anestesia geral. A press�o dela n�o estabiliza. 506 00:27:24,116 --> 00:27:25,575 Vamos preparar para intubar. 507 00:27:28,089 --> 00:27:29,217 Certo. 508 00:27:44,437 --> 00:27:45,714 N�o tem beb� conforto? 509 00:27:45,715 --> 00:27:48,660 Hospitais n�o deixam sair com o beb� sem um. 510 00:27:50,734 --> 00:27:53,235 E se sairmos com um dos caminh�es para comprar um? 511 00:27:53,236 --> 00:27:55,605 Dizemos que � do 51�. Eu topo. 512 00:27:55,606 --> 00:27:57,480 Acha que � a melhor ideia 513 00:27:57,481 --> 00:28:00,148 com os olhos de falc�o do Ambrose em cima da gente? 514 00:28:00,149 --> 00:28:02,438 Falamos que ficamos sem combust�vel. 515 00:28:02,439 --> 00:28:03,641 Ele nunca vai saber. 516 00:28:04,253 --> 00:28:05,648 O que ele nunca vai saber? 517 00:28:06,895 --> 00:28:09,841 Herrmann estava falando 518 00:28:09,842 --> 00:28:11,617 que voltaremos logo do abastecimento 519 00:28:11,618 --> 00:28:13,387 que voc� nunca vai saber que sa�mos. 520 00:28:14,561 --> 00:28:16,152 Vou com o Caminh�o desta vez. 521 00:28:17,064 --> 00:28:18,294 �timo. 522 00:28:23,148 --> 00:28:24,624 Tenho um plano. 523 00:28:41,111 --> 00:28:43,480 O menininho tem �timos pulm�es. 524 00:28:43,481 --> 00:28:46,218 Ele tem 3.8kg. 525 00:28:46,219 --> 00:28:49,427 Tem todos os dez dedos das m�os e dos p�s. 526 00:28:49,428 --> 00:28:50,744 Ele � lindo. 527 00:28:50,745 --> 00:28:52,500 Como a Jade est�? 528 00:28:54,572 --> 00:28:57,498 Ele � o Victor, pai da Jade. 529 00:28:58,186 --> 00:28:59,380 Oi. 530 00:28:59,921 --> 00:29:01,175 Oi. Oi. 531 00:29:02,782 --> 00:29:05,324 Jade est� indo muito bem. 532 00:29:06,248 --> 00:29:08,187 Ela teve uma complica��o. 533 00:29:08,905 --> 00:29:10,370 Depois... O que aconteceu? 534 00:29:10,371 --> 00:29:12,765 Ela teve uma ruptura na incis�o uterina, 535 00:29:12,766 --> 00:29:14,828 mas a Dra. Asher consertou. 536 00:29:15,265 --> 00:29:18,016 Ela est� est�vel. Deve acordar a qualquer momento. 537 00:29:18,017 --> 00:29:19,184 Gra�as a Deus. 538 00:29:19,751 --> 00:29:20,968 Ela foi �tima. 539 00:29:21,309 --> 00:29:23,544 Obrigado por estar l�. 540 00:29:24,198 --> 00:29:25,409 Claro. 541 00:29:25,956 --> 00:29:27,692 Stella Kidd e Kelly Severide? 542 00:29:29,809 --> 00:29:31,608 Sim? Me acompanhem. 543 00:29:31,609 --> 00:29:33,449 Podem ver o beb� da Taylor. 544 00:29:35,799 --> 00:29:38,725 Quer vir junto? N�o, podem ir. 545 00:29:39,555 --> 00:29:41,742 Quero estar aqui quando minha filha acordar. 546 00:29:41,743 --> 00:29:43,601 Est� bem. Est� bem. 547 00:29:52,764 --> 00:29:55,928 Voc�s costumam abastecer quando ainda t�m 3/4 do tanque? 548 00:29:56,599 --> 00:29:59,619 � bom fazer isso quando se tem tempo. 549 00:30:01,204 --> 00:30:04,229 Mouch? O Carro-pipa est� com problema, vou parar. 550 00:30:04,673 --> 00:30:06,545 Entendido. Pare atr�s dele. 551 00:30:19,004 --> 00:30:22,773 Caramba, esse motor est� batendo como um tambor. 552 00:30:22,774 --> 00:30:25,935 Vou falar para o Damon dar uma olhada embaixo 553 00:30:25,936 --> 00:30:27,389 e ver o que est� acontecendo. 554 00:30:27,390 --> 00:30:29,243 Por que n�o fazemos isso no batalh�o? 555 00:30:30,358 --> 00:30:32,887 Voc� n�o quer arriscar piorar, quer? 556 00:30:36,409 --> 00:30:38,745 O bom disso 557 00:30:39,306 --> 00:30:41,775 � que n�o ter� que usar seu cron�metro para isso. 558 00:30:41,776 --> 00:30:44,966 Vamos fazer isso rapidinho. R�, r�, voc� � engra�ado. 559 00:30:45,627 --> 00:30:47,506 Ent�o, estava me perguntando, 560 00:30:47,882 --> 00:30:51,389 como voc� entrou nesse neg�cio de auditoria? 561 00:30:51,390 --> 00:30:54,461 Come�ou quando criei o melhor software de efici�ncia do mundo. 562 00:30:54,462 --> 00:30:58,576 A maioria dos softwares foca no gerenciamento de tarefas... 563 00:30:58,577 --> 00:31:00,577 LITTLE SPROUTS ARTIGOS PARA BEB�S 564 00:31:21,877 --> 00:31:23,004 Voc� est� bem? 565 00:31:23,420 --> 00:31:25,483 Talvez voc� deva sentar. 566 00:31:26,027 --> 00:31:27,352 Acho que voc� deveria... 567 00:31:27,848 --> 00:31:29,436 Pessoal! 568 00:31:33,102 --> 00:31:34,619 Acho que � exaust�o pelo calor. 569 00:31:34,620 --> 00:31:37,328 Dores de cabe�a, taquicardia, fala confusa. 570 00:31:37,329 --> 00:31:39,823 Precisamos resfriar esse cara rapidamente. 571 00:31:39,824 --> 00:31:41,531 Lembram da manobra Windfall? 572 00:31:41,532 --> 00:31:44,485 Precisa de um ventilador. Clarence, pegue meu casaco. 573 00:31:45,342 --> 00:31:47,260 Damon, pegue o mangotinho. 574 00:31:51,424 --> 00:31:53,910 Clarence, mande um pouco de �gua, baixa press�o. 575 00:31:55,453 --> 00:31:56,785 Pronto. 576 00:32:28,698 --> 00:32:30,328 Por que estou molhado? 577 00:32:32,552 --> 00:32:34,033 Bem-vindo de volta, Ambrose. 578 00:32:42,232 --> 00:32:44,421 O Dr. Baker, nosso neonatologista, 579 00:32:44,422 --> 00:32:46,294 deve vir logo para falar com voc�s. 580 00:32:46,295 --> 00:32:47,610 Mas ele me avisou 581 00:32:47,611 --> 00:32:50,247 que o beb� testou positivo para opioides. 582 00:32:54,017 --> 00:32:57,097 Ele j� mostrou algum sintoma de abstin�ncia? 583 00:32:58,286 --> 00:33:01,776 Eles n�o costumam aparecer antes das primeiras 24 horas, 584 00:33:01,777 --> 00:33:04,349 ent�o vamos monitor�-lo de perto na UTI neonatal. 585 00:33:05,163 --> 00:33:06,272 Certo. 586 00:33:13,309 --> 00:33:14,544 Com licen�a. 587 00:33:15,863 --> 00:33:18,112 Desculpe, o que est�o fazendo? 588 00:33:18,625 --> 00:33:20,754 Temos uma ordem para transferi-lo. 589 00:33:23,264 --> 00:33:24,795 Transferi-lo para onde? 590 00:33:25,028 --> 00:33:27,239 Para fazer mais exames? Podemos ir com ele? 591 00:33:27,654 --> 00:33:29,746 Voc� � Jade Taylor? 592 00:33:29,747 --> 00:33:33,282 Eles s�o os pais adotivos dele. A papelada ainda est� em processo. 593 00:33:33,819 --> 00:33:36,702 Infelizmente, at� estarem nos registros m�dicos, 594 00:33:36,703 --> 00:33:39,650 s� posso dar informa��es de sa�de para a m�e registrada. 595 00:33:41,924 --> 00:33:43,092 O qu�? 596 00:33:48,509 --> 00:33:52,240 Olha s�, por que n�o ficam na sala de consulta? 597 00:33:52,241 --> 00:33:55,006 Vou ver o que est� acontecendo e venho falar com voc�s. 598 00:33:55,576 --> 00:33:59,055 Ent�o, quem solicitou isso? 599 00:34:01,870 --> 00:34:03,642 Temos uma ordem para transferi-lo... 600 00:34:05,474 --> 00:34:07,212 Tem algum problema, Kelly. 601 00:34:12,587 --> 00:34:14,381 J� faz mais de uma hora. 602 00:34:19,286 --> 00:34:20,430 Oi. 603 00:34:20,927 --> 00:34:22,623 Tenho uma m� not�cia. 604 00:34:23,531 --> 00:34:25,071 Jade mudou de ideia. 605 00:34:25,072 --> 00:34:27,302 Ela n�o quer mais prosseguir com a ado��o. 606 00:34:27,716 --> 00:34:28,833 O qu�? 607 00:34:29,749 --> 00:34:33,458 O pai concordou em ficar com a guarda tempor�ria do beb� 608 00:34:33,459 --> 00:34:35,338 enquanto Jade completa a reabilita��o. 609 00:34:36,164 --> 00:34:38,382 O pai dela a convenceu a isso? 610 00:34:39,499 --> 00:34:43,633 Porque ela estava bem convencida conosco 611 00:34:43,634 --> 00:34:45,339 de que n�o est� pronta pra ser m�e. 612 00:34:45,340 --> 00:34:47,108 N�o sei o que a fez mudar de ideia. 613 00:34:49,321 --> 00:34:52,648 Bom, quero falar com a Jade. 614 00:34:53,187 --> 00:34:54,906 Receio que n�o seja poss�vel. 615 00:35:00,316 --> 00:35:01,352 Stella. 616 00:35:16,129 --> 00:35:17,264 Onde ela est�? 617 00:35:17,717 --> 00:35:19,808 Levaram-na para um quarto na UTI neonatal 618 00:35:19,809 --> 00:35:23,054 para ela ficar perto do beb� enquanto se recupera. 619 00:35:23,383 --> 00:35:26,366 Posso, por favor, v�-la? 620 00:35:26,367 --> 00:35:29,078 Stella. Escuta, n�o quero... 621 00:35:29,079 --> 00:35:30,629 N�o quero tentar convenc�-la. 622 00:35:30,630 --> 00:35:34,702 N�o quero faz�-la mudar de ideia. S� quero ver se ela est� bem. 623 00:35:35,632 --> 00:35:38,912 Receio que agora que a ado��o foi encerrada, 624 00:35:39,692 --> 00:35:42,329 n�o pode mais haver contato entre as partes. 625 00:35:42,330 --> 00:35:44,066 � s� a pol�tica. 626 00:35:45,225 --> 00:35:47,072 Lamento muito que n�o deu certo. 627 00:35:48,027 --> 00:35:49,653 Mas prometo a voc�s 628 00:35:49,654 --> 00:35:52,292 que vamos nos reagrupar e seguiremos em frente. 629 00:36:09,150 --> 00:36:12,083 N�o preciso ficar o turno todo. 630 00:36:12,084 --> 00:36:14,295 Tenho o que preciso pra terminar o relat�rio. 631 00:36:18,747 --> 00:36:21,164 Devemos come�ar a limpar nossos arm�rios? 632 00:36:25,114 --> 00:36:28,015 Minha lista de recomenda��o de efici�ncia � longa. 633 00:36:30,336 --> 00:36:32,707 Mas o 51� passou nesta auditoria. 634 00:36:33,570 --> 00:36:34,932 A� sim. 635 00:36:34,933 --> 00:36:39,116 Saibam que o CBM vai anunciar grandes cortes em breve, 636 00:36:39,117 --> 00:36:41,736 incluindo demiss�es e aposentadorias for�adas. 637 00:36:43,068 --> 00:36:44,893 Estagi�rios e bombeiros mais antigos 638 00:36:44,894 --> 00:36:46,178 ser�o os primeiros a ir. 639 00:36:47,248 --> 00:36:48,864 Isso n�o � ruim. 640 00:36:48,865 --> 00:36:52,845 Com todos os seus anos de trabalho, a rescis�o pode ser bem alta. 641 00:36:54,265 --> 00:36:56,397 Ent�o v�o nos dispensar, simples assim? 642 00:36:57,035 --> 00:36:58,626 N�o sei o que te dizer. 643 00:36:59,362 --> 00:37:02,761 Estes cortes s�o inevit�veis. Esse � o futuro do CBM. 644 00:37:06,098 --> 00:37:09,166 � com o futuro comandante de batalh�o que voc� est� falando. 645 00:37:10,301 --> 00:37:12,584 Um dos melhores que existe. 646 00:37:15,822 --> 00:37:20,771 E eu fiz a pontua��o mais alta no exame para tenente. 647 00:37:21,788 --> 00:37:23,376 Tenho uma coisa para te falar. 648 00:37:23,834 --> 00:37:25,404 N�s, os mais velhos, 649 00:37:27,302 --> 00:37:29,014 n�o vamos a lugar nenhum. 650 00:37:37,967 --> 00:37:41,656 Damon tem uma chave extra do ap� do Severide e da Kidd, 651 00:37:41,657 --> 00:37:44,279 podemos montar o quarto antes de chegarem com o beb�. 652 00:37:44,280 --> 00:37:46,715 Vamos precisar dos nossos carros para levar isso. 653 00:37:46,979 --> 00:37:49,947 Tem raz�o, vamos carregar agora. 654 00:37:55,375 --> 00:37:58,377 Pessoal? Acabei de falar com o Kelly. 655 00:37:59,579 --> 00:38:01,526 Eles n�o v�o mais para casa com o beb�. 656 00:38:01,864 --> 00:38:03,071 O que aconteceu? 657 00:38:03,845 --> 00:38:06,252 A m�e biol�gica mudou de ideia. 658 00:38:06,589 --> 00:38:09,637 Ela quer ficar com o filho. Era um menino? 659 00:38:13,934 --> 00:38:16,375 N�o quero que o Kelly e a Stella vejam tudo isso. 660 00:38:16,376 --> 00:38:17,534 Vai arrasar com eles. 661 00:38:20,686 --> 00:38:22,421 Sim, est� bem. 662 00:38:23,577 --> 00:38:25,728 Vamos guardar tudo isso no dep�sito. 663 00:38:25,729 --> 00:38:27,967 Assim, quando encontrarem o filho deles, 664 00:38:27,968 --> 00:38:30,585 isso ser� deles. Est� bem. 665 00:38:37,202 --> 00:38:39,682 Jade pediu para ver o beb�. 666 00:38:39,926 --> 00:38:42,452 Ela disse que s� queria segur�-lo uma vez. 667 00:38:43,140 --> 00:38:44,538 Sabe, para se despedir. 668 00:38:46,164 --> 00:38:48,558 Mas quando ela e o pai o viram, 669 00:38:48,559 --> 00:38:52,173 acho que alguns sentimentos que guardavam, ressurgiram. 670 00:38:54,366 --> 00:38:57,325 Mas eu juro, ele n�o a convenceu a ficar com o beb�. 671 00:38:57,326 --> 00:38:59,086 Ele ofereceu apoio, mas... 672 00:39:00,473 --> 00:39:02,490 Foi uma decis�o totalmente da Jade. 673 00:39:02,491 --> 00:39:05,898 � que ela parecia ter tanta certeza. 674 00:39:07,614 --> 00:39:10,354 Para ser sinceras, acho que algumas das coisas 675 00:39:10,355 --> 00:39:13,172 que voc� disse a ela sobre sua pr�pria vida, 676 00:39:13,709 --> 00:39:15,421 acho que inspiraram a Jade. 677 00:39:16,728 --> 00:39:18,979 Voc� causou um grande impacto nela, Stella. 678 00:39:32,904 --> 00:39:34,138 Toma. 679 00:39:35,555 --> 00:39:36,776 O que � isso? 680 00:39:36,777 --> 00:39:38,829 Um bilhete que Jade queria que te desse. 681 00:39:40,593 --> 00:39:43,712 Vou deix�-los lerem. Vou para casa. 682 00:39:47,664 --> 00:39:49,810 Agrade�o por tudo o que fez por n�s hoje. 683 00:39:49,811 --> 00:39:51,050 Claro. 684 00:39:55,388 --> 00:39:56,503 Obrigada. 685 00:40:00,048 --> 00:40:02,989 Estou t�o feliz que foi voc�. Eu tamb�m. 686 00:40:04,565 --> 00:40:05,705 Vou nessa. 687 00:40:29,826 --> 00:40:32,439 Stella, obrigada por segurar minha m�o. 688 00:40:35,510 --> 00:40:36,992 S� diz isso. 689 00:40:43,457 --> 00:40:44,633 Isso � o suficiente. 690 00:40:51,171 --> 00:40:53,997 Espero muito que ela tenha o futuro que ela quer. 691 00:40:57,317 --> 00:41:00,317 Ai que vontade de abra�ar esses dois... 692 00:41:00,318 --> 00:41:03,318 N�o foi dessa vez, Stellaride, mas vai acontecer. Confia! 693 00:41:05,077 --> 00:41:07,577 LikaPoetisa & GeekSubs resgatando o 51�... 694 00:41:08,135 --> 00:41:11,135 Segue a GeekS: @geeksubs 695 00:41:11,136 --> 00:41:14,136 Segue a Lika: @LikaPoetisa 50831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.