All language subtitles for Alexandre Bustillo & Julien Maury - Leatherface - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Dịch: papa's ivy68-HDVietnam Copyright © 2017 by ivy68 All right reserved 2 00:00:40,328 --> 00:00:42,796 Tốt rồi, giờ con hãy ước một điều. Thổi nến đi. 3 00:00:48,169 --> 00:00:50,236 - Yay! - Tốt rồi! 4 00:00:50,238 --> 00:00:52,672 Yeah yeah yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 5 00:00:52,674 --> 00:00:53,706 Được rồi. 6 00:00:58,679 --> 00:01:01,081 Drayton, sao con không lịch sự tí đi? 7 00:01:01,083 --> 00:01:02,649 Đưa miếng đầu tiên cho thằng trộm. 8 00:01:17,498 --> 00:01:19,766 Tôi có ăn cắp heo của các vị đâu! 9 00:01:19,768 --> 00:01:22,869 Mày nói con tao đã nói dối à? Nó đã nhìn thấy đôi tay bẩn thỉu của mày trộm cắp tài sản của nhà tao. 10 00:01:27,809 --> 00:01:30,610 Sao tôi lại đến gần đám heo bẩn thỉu của các vị chứ? 11 00:01:30,612 --> 00:01:32,312 Hoặc gia đình bẩn thỉu của các vị? 12 00:01:32,314 --> 00:01:34,814 Tôi thề với cả thế giới ngoài kia 13 00:01:34,816 --> 00:01:37,717 loại bố mẹ nào như các vị ở đây, Verna! 14 00:01:37,719 --> 00:01:39,452 Làm nó câm miệng đi. Ta nghe đủ rồi. 15 00:01:39,454 --> 00:01:42,155 - Ohh! - Nghe ta này. 16 00:01:42,157 --> 00:01:45,191 Không có thằng người rừng nào phá hỏng đêm đặc biệt của con trai ta. 17 00:01:47,795 --> 00:01:49,629 Em sẵn sàng cho bữa tiệc của mình? 18 00:01:52,166 --> 00:01:55,502 Em là cậu bé đặc biệt của anh. 19 00:01:55,504 --> 00:01:58,371 Nào, Jed. Lại đây nào. 20 00:01:58,373 --> 00:02:00,773 Jed. 21 00:02:00,775 --> 00:02:02,709 Ừ, đây là nó, Jed. 22 00:02:04,445 --> 00:02:07,413 Giờ hãy nhớ, kẻ xấu như gã này, 23 00:02:07,415 --> 00:02:09,616 chúng cố gắng phá vỡ gia đình ta ra từng mảnh. 24 00:02:09,618 --> 00:02:11,618 Nhưng ta sẽ không để chuyện đó xảy ra, phải không? 25 00:02:11,620 --> 00:02:13,319 Bây giờ hãy tiếp tục, cầm nó lên. 26 00:02:13,321 --> 00:02:15,922 Jed, cầm nó lên. 27 00:02:15,924 --> 00:02:18,291 Jed. Jed. 28 00:02:18,293 --> 00:02:20,193 Jed. Jed. 29 00:02:20,195 --> 00:02:22,295 - Jed. Jed. Jed. - Cầm nó đi, Jed. 30 00:02:22,297 --> 00:02:25,465 Jed. Jed. Jed. Jed. Jed. Jed. Jed. Jed. 31 00:02:25,467 --> 00:02:28,501 - Thôi mà. - Con biết mình phải làm gì chứ. 32 00:02:28,503 --> 00:02:31,838 - Đúng rồi, Jed! - Hạ nó đi, nhóc! 33 00:02:31,840 --> 00:02:34,641 Nào luôn đi, Jed. 34 00:02:34,643 --> 00:02:37,210 Jed. Jed. Jed. Jed. Jed... 35 00:02:37,212 --> 00:02:39,412 Đừng! Đừng! 36 00:02:39,414 --> 00:02:41,648 - Đi ra đây. - Hạ nó đi, con trai! 37 00:02:41,650 --> 00:02:43,383 Không! 38 00:02:43,385 --> 00:02:45,652 Ohh. Ohh. Ohh. Ohh... 39 00:02:50,225 --> 00:02:53,359 - Không! - Con có thể làm được! 40 00:02:53,361 --> 00:02:55,862 Whoo! 41 00:02:57,331 --> 00:02:59,632 Không! 42 00:02:59,634 --> 00:03:02,602 Không, làm ơn! Không! 43 00:03:02,604 --> 00:03:05,438 - Không! - Jed. Jed. 44 00:03:05,440 --> 00:03:08,541 Jed. Jed. Jed... 45 00:03:08,543 --> 00:03:10,777 Jed, tới đi. Đi. 46 00:03:10,779 --> 00:03:13,546 Đúng rồi, làm đi! 47 00:03:13,548 --> 00:03:15,481 Jed. Jed. Jed! 48 00:03:15,483 --> 00:03:17,784 Không! 49 00:03:20,487 --> 00:03:21,521 Aaaah! 50 00:03:21,523 --> 00:03:24,390 Dừng lại! Dừng lại ngay! 51 00:03:24,392 --> 00:03:25,658 Aaaah! 52 00:03:39,974 --> 00:03:42,642 Này. Con làm chúng ta hạ hỏa, Jed. 53 00:03:44,479 --> 00:03:46,813 Tốt rồi. 54 00:03:46,815 --> 00:03:48,548 Gia đình luôn ở đây với con. 55 00:03:48,550 --> 00:03:50,717 Nhớ lấy. 56 00:03:50,719 --> 00:03:51,719 Okay. 57 00:04:17,611 --> 00:04:19,912 - Em cố gắng để làm cho ta bị đâm à? - Anh muốn em dừng lại? 58 00:04:19,914 --> 00:04:21,948 Không, không nói thế. 59 00:04:28,689 --> 00:04:29,789 Coi chừng! 60 00:04:34,395 --> 00:04:36,629 Cái quái gì thế? 61 00:04:36,631 --> 00:04:38,431 Hey, Betty. 62 00:04:45,873 --> 00:04:47,740 Nó là cái gì? 63 00:04:47,742 --> 00:04:49,776 Em không biết. 64 00:04:53,013 --> 00:04:54,881 Ờ, ta đi thôi. 65 00:05:03,390 --> 00:05:04,691 Gì? 66 00:05:12,766 --> 00:05:14,367 Nó chỉ là một đứa trẻ. 67 00:05:16,103 --> 00:05:18,938 Đi nào! Ta sắp muộn rồi! 68 00:05:21,542 --> 00:05:22,642 Này, đằng ấy. 69 00:05:27,014 --> 00:05:28,114 Cậu không sao chứ? 70 00:05:34,621 --> 00:05:36,622 Cậu không nên chơi trên đường. 71 00:05:36,624 --> 00:05:38,624 Cứu tôi! Làm ơn! 72 00:05:44,531 --> 00:05:46,899 Này Betty, em đi đâu? Ta đã không đâm phải nó! 73 00:05:46,901 --> 00:05:48,868 - Có gì đó sai! - Betty! 74 00:05:48,870 --> 00:05:50,703 Nó cần giúp đỡ! 75 00:05:50,705 --> 00:05:51,971 Jesus Christ. 76 00:05:56,810 --> 00:05:58,644 Này, nhóc, em nghe thấy chị không? 77 00:06:00,080 --> 00:06:01,748 Hãy để chị giúp em! 78 00:06:05,819 --> 00:06:07,487 Xin chào? 79 00:06:14,061 --> 00:06:16,462 Được rồi! Em có thể ra đây! 80 00:06:17,931 --> 00:06:19,565 Betty! 81 00:06:22,936 --> 00:06:25,605 Betty, em đi đâu đấy? 82 00:07:22,963 --> 00:07:24,931 Xin chào? 83 00:07:29,136 --> 00:07:31,637 Nào. 84 00:07:31,639 --> 00:07:33,473 Chị sẽ không chạm vào em. 85 00:07:35,576 --> 00:07:37,210 Chị chỉ muốn giúp. 86 00:07:44,017 --> 00:07:45,885 Được chứ? 87 00:08:05,772 --> 00:08:08,274 Em làm tốt lắm, Jed. 88 00:08:08,276 --> 00:08:10,977 Có vẻ như em có thể tìm hiểu sau mọi chuyện. 89 00:08:42,576 --> 00:08:46,012 Nubbins, tiếp đi và tìm hiểu thêm về anh ta. 90 00:09:00,995 --> 00:09:02,061 Chỉ cho anh ta thấy. 91 00:09:13,207 --> 00:09:16,609 - Cô ấy ở đâu? - Bình tĩnh, Hal. 92 00:09:16,611 --> 00:09:19,011 - Để cho tôi qua, mẹ kiếp! - Giữ lấy nó! Giữ lấy nó! 93 00:09:19,013 --> 00:09:21,581 - Bỏ tôi ra! - Ta cần phải tìm hiểu những gì đã xảy ra. 94 00:09:21,583 --> 00:09:25,585 - Bình tĩnh, Hal. - Đó là con của tôi. 95 00:09:25,587 --> 00:09:28,354 Cô ấy ở đó không? Con của tôi ở đó không? 96 00:09:28,356 --> 00:09:30,189 Trả lời tôi, mẹ kiếp! 97 00:09:30,191 --> 00:09:31,857 Chúng tôi giữ một trong số chúng. 98 00:09:31,859 --> 00:09:34,594 Arggh! 99 00:09:40,835 --> 00:09:43,135 Tôi không thể đến đúng giờ. 100 00:09:43,137 --> 00:09:45,304 Tôi thực sự xin lỗi, thưa ông, tôi thề với Chúa. 101 00:09:47,341 --> 00:09:49,809 Drayton Sawyer. 102 00:09:51,878 --> 00:09:53,713 Lần này không phải là nhà Gorman. 103 00:09:53,715 --> 00:09:56,716 Không. Bây giờ cậu lớn rồi. 104 00:09:59,286 --> 00:10:01,787 Thế có nghĩa là án tử sẽ chờ cậu. 105 00:10:04,959 --> 00:10:06,225 Vì sao? 106 00:10:06,227 --> 00:10:08,294 Ông bắt tôi vì tìm thấy một cái xác? 107 00:10:08,296 --> 00:10:10,329 Đó không phải là lỗi của tôi. 108 00:10:10,331 --> 00:10:12,999 Sẽ ra sao nếu tao cho một viên vào sọ mày? 109 00:10:13,001 --> 00:10:14,800 - Giữ chặt. - Bỏ nó xuống đi, Hal. 110 00:10:14,802 --> 00:10:16,902 Anh ấy đúng. Ta không có việc gì với anh ta. 111 00:10:16,904 --> 00:10:19,238 Bình tĩnh, Hal. Hạ hỏa đi. 112 00:10:19,240 --> 00:10:20,740 Hal, nó không đáng bị thế. 113 00:10:20,742 --> 00:10:21,974 Nào, Hal. Bỏ súng xuống. 114 00:10:21,976 --> 00:10:23,809 Rác rưởi. 115 00:10:34,321 --> 00:10:36,389 Ông cho những chàng trai đi ngay đi. 116 00:10:36,391 --> 00:10:39,291 Đừng tin vào nó, Verna. 117 00:10:39,293 --> 00:10:41,894 Ông thấy chúng làm gì sai? Không, tôi không nghĩ thế. 118 00:10:41,896 --> 00:10:44,130 Ông thả nó ra. Ông để nó rời khỏi xe. 119 00:10:44,132 --> 00:10:45,398 Không. 120 00:10:45,400 --> 00:10:47,833 Anh ta phải ở đó. 121 00:10:47,835 --> 00:10:49,335 Để làm gì? 122 00:10:49,337 --> 00:10:52,238 Anh ấy không bị bắt giữ. Anh ấy đang được bảo vệ. 123 00:10:52,240 --> 00:10:55,241 - Tránh khỏi bà. - Ông đang nói gì? 124 00:10:55,243 --> 00:10:57,877 Tôi thấy không biết bao nhiêu những vụ tội phạm khi tôi đến 125 00:10:57,879 --> 00:11:01,113 nơi vừa xảy ra và có Sawyers ở đó. 126 00:11:01,115 --> 00:11:04,750 - Bọn trẻ của họ không an toàn với bà. - Cứt. 127 00:11:04,752 --> 00:11:07,053 Gửi một số đơn vị đến nhà Sawyer. 128 00:11:07,055 --> 00:11:09,355 Gom tất cả trẻ vị thành niên. Tôi muốn tất cả bọn chúng. 129 00:11:09,357 --> 00:11:11,257 - Cậu nghe tôi chứ? - Ông không thể làm điều đó. 130 00:11:11,259 --> 00:11:13,292 Ừ, tôi bảo đảm rằng tôi có thể 131 00:11:13,294 --> 00:11:15,194 trong thời gian chúng tôi đến đây. 132 00:11:15,196 --> 00:11:19,065 Nó được gọi là sự nguy hiểm cho bọn trẻ. 133 00:11:19,067 --> 00:11:21,867 Bà bắt một đứa của tôi... 134 00:11:21,869 --> 00:11:25,104 Và tôi sẽ bắt tất cả của bà, Verna. 135 00:11:30,310 --> 00:11:32,011 Tất cả bọn chúng. 136 00:11:36,216 --> 00:11:40,086 Năm 1935, chính quyền Texas đã thiết lập 137 00:11:40,088 --> 00:11:42,321 một chương trình chăm sóc trẻ em bị ngược đãi. 138 00:11:42,323 --> 00:11:46,025 Năm đầu tiên gần năm mươi trẻ đã được rời gia đình 139 00:11:46,027 --> 00:11:49,228 nơi phạm tội là chủ yếu. 140 00:11:49,230 --> 00:11:52,264 Hầu hết bọn trẻ này được đặt tên mới 141 00:11:52,266 --> 00:11:54,166 và được chăm sóc nuôi dưỡng. 142 00:11:54,168 --> 00:11:57,336 Bên cạnh đó, những đứa trẻ hư hỏng, 143 00:11:57,338 --> 00:12:01,741 được chuyển đến nhà Gorman. 144 00:12:01,743 --> 00:12:06,812 Chúng tôi chăm sóc tâm lý và thể chất. 145 00:12:06,814 --> 00:12:08,247 Vâng, thưa ngài. 146 00:12:08,249 --> 00:12:10,883 Tôi đã muốn đến đây một thời gian dài. 147 00:12:10,885 --> 00:12:13,252 Tôi nghĩ rằng tôi có thể giúp chúng... - Elizabeth. 148 00:12:13,254 --> 00:12:15,221 Oh, làm ơn, thưa ông Lizzy. 149 00:12:15,223 --> 00:12:17,757 Elizabeth. 150 00:12:17,759 --> 00:12:20,826 Hầu hết những đứa trẻ này sẽ kết thúc trong tù 151 00:12:20,828 --> 00:12:22,828 hoặc trong bệnh viện tâm thần. 152 00:12:22,830 --> 00:12:27,166 Giữ chúng ở đây làm cho mọi người an toàn hơn. 153 00:12:27,168 --> 00:12:29,201 Hãy hết sức cảnh giác. 154 00:13:12,979 --> 00:13:15,447 Xin chào. 155 00:13:15,449 --> 00:13:17,082 Tên chị là Lizzy. 156 00:13:17,084 --> 00:13:20,553 Chị mới đến đây, và chị muốn tìm hiểu về mọi người. 157 00:13:23,324 --> 00:13:25,825 Ồ. Cu này mới dậy thì như nụ. 158 00:13:27,828 --> 00:13:31,297 Cậu không được nói như thế, anh bạn? 159 00:13:31,299 --> 00:13:33,232 - Nuh uh. - Unh-unh. 160 00:13:33,234 --> 00:13:37,903 - Ừ... Chị đang ngồi vào ghế của tôi. - Ô. Xin lỗi. 161 00:13:37,905 --> 00:13:40,206 Cảm ơn lòng tử tế. 162 00:13:40,208 --> 00:13:41,507 - Ừ, tôi... - Lizzy. 163 00:13:41,509 --> 00:13:44,076 Ừ, tôi đã nghe. Tôi đã nghe. 164 00:13:44,078 --> 00:13:46,879 X... xin lỗi, tôi là Jackson. 165 00:13:46,881 --> 00:13:50,616 Jackson và Bud. 166 00:13:50,618 --> 00:13:53,319 Và những loại thuốc nào chúng tôi cho cậu dùng, Jackson? 167 00:13:53,321 --> 00:13:55,321 Thuốc á? 168 00:13:55,323 --> 00:13:57,423 Họ cho chúng tôi và chúng tôi nhận chúng, phải không? 169 00:13:59,260 --> 00:14:02,928 Chúng tôi đã hiểu là chị muốn biết thêm về tất cả những chuyện của chúng tôi, Lizzy. 170 00:14:02,930 --> 00:14:05,030 Tôi không gây khó cho cậu chứ? 171 00:14:05,032 --> 00:14:07,933 Không, không, Lizzy. 172 00:14:07,935 --> 00:14:11,070 Vì sao cậu gọi tên tôi như thế? 173 00:14:11,072 --> 00:14:16,342 Không, ừ, tôi thích làm thế với thanh âm, thế thôi. 174 00:14:19,212 --> 00:14:21,180 Mẹ mày, thằng khốn! 175 00:14:21,182 --> 00:14:24,250 Tao sẽ móc mắt mày ra! 176 00:14:24,252 --> 00:14:26,452 - Để cậu ta đi. - Lo chuyện khác đi! 177 00:14:26,454 --> 00:14:30,055 Đây là công việc của tôi. Chuyện gì thế? 178 00:14:30,057 --> 00:14:32,091 Nó nói một số điều tôi không thích. 179 00:14:32,093 --> 00:14:34,627 Chuyện gì đó về cô gái trong đồng phục y tá, 180 00:14:34,629 --> 00:14:37,096 những gì cô ấy có thể nếm thử. 181 00:14:37,098 --> 00:14:41,233 Này! Nàt! Bỏ tôi ra! Đi nào! 182 00:14:41,235 --> 00:14:42,902 Mẹ mày, Frankenstein! 183 00:14:42,904 --> 00:14:44,603 Đập nó đi, đầu đất! 184 00:14:44,605 --> 00:14:46,939 - Quay lại việc của mình đi. - Tôi không làm gì cả. 185 00:14:49,609 --> 00:14:51,577 Đừng nhìn tôi. 186 00:15:52,206 --> 00:15:54,139 Em đang làm gì thế? 187 00:15:58,546 --> 00:15:59,678 Lại đây. 188 00:16:03,317 --> 00:16:05,150 Thỏa thuận là gì? 189 00:16:05,152 --> 00:16:07,019 Nó chỉ là một con chuột ngu ngốc. 190 00:16:10,023 --> 00:16:11,557 Có lửa không? 191 00:16:11,559 --> 00:16:14,226 Em không được hút thuốc ở đây. 192 00:16:15,462 --> 00:16:18,497 Tôi nhận được cho phép đặc biệt. 193 00:16:18,499 --> 00:16:21,700 Thật như thế. Chị có thể hỏi bác sĩ Lang. 194 00:16:21,702 --> 00:16:25,671 - Chị sẽ. - Ông ấy sẽ nói với chị điều đó hộ tôi. 195 00:16:25,673 --> 00:16:29,041 Do lo lắng của tôi. 196 00:16:31,745 --> 00:16:34,246 Sự thật là... 197 00:16:34,248 --> 00:16:36,582 Là do tôi yêu ông ấy. 198 00:16:36,584 --> 00:16:38,450 Ông ấy nói với tôi như vậy. 199 00:16:38,452 --> 00:16:40,786 - Chị cần được cảnh báo. - Về gì? 200 00:16:40,788 --> 00:16:44,490 - Tôi sẽ đi tắm. - Ra ngoài đi. 201 00:16:47,560 --> 00:16:49,028 Con khốn. 202 00:16:50,530 --> 00:16:53,365 Mọi thứ ổn chứ? 203 00:16:53,367 --> 00:16:55,701 Vâng, bác sĩ Lang, tôi ổn. 204 00:16:55,703 --> 00:17:00,773 Tôi nghe về Isaac và Bud. 205 00:17:00,775 --> 00:17:02,508 Bud đã không làm gì hết. 206 00:17:02,510 --> 00:17:05,744 Đến dự họp cùng chúng tôi ngày mai, Jackson? 207 00:17:05,746 --> 00:17:08,714 Thưa ông, ông nói đúng, thực ra, Bud không làm gì cả. 208 00:17:08,716 --> 00:17:11,650 Anh ta đã đánh nhau? 209 00:17:11,652 --> 00:17:14,486 - Vâng, anh ta bảo vệ tôi. - Nhắc để tôi kể với cô 210 00:17:14,488 --> 00:17:16,255 những gì nó đã làm ở gia đình cuối cùng đã nuôi nó. 211 00:17:16,257 --> 00:17:18,090 Họ lấy đi con chó của nó. 212 00:17:18,092 --> 00:17:20,359 Ừ. 213 00:17:20,361 --> 00:17:24,329 Đó là lý do hoàn hảo để đập ai đó đến hôn mê. 214 00:17:24,331 --> 00:17:27,533 À, tôi chỉ dọa thôi. 215 00:17:58,565 --> 00:18:00,699 Tôi xin lỗi, 216 00:18:00,701 --> 00:18:02,267 tôi không có ý làm cô sợ. 217 00:18:02,269 --> 00:18:04,169 Cậu không. 218 00:18:04,171 --> 00:18:06,238 Cảm ơn chị đã giúp đỡ Bud. 219 00:18:06,240 --> 00:18:11,510 Tôi biết chị còn không biết về anh ta, vậy đó, ôi, thật tuyệt. 220 00:18:11,512 --> 00:18:13,479 Ừ, tôi đến đây để giúp tất cả các bạn. 221 00:18:16,416 --> 00:18:18,750 Chị là người đầu tiên tốt đẹp chúng tôi có nơi đây. 222 00:18:21,488 --> 00:18:24,289 Vì vậy, tôi nghĩ chị nên biết. 223 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 Biết cái gì? 224 00:18:26,627 --> 00:18:29,628 Những gì diễn ra trong trại ECT. 225 00:18:29,630 --> 00:18:34,766 Những đứa trẻ ở đây đã tay bác sĩ là Lang Khủng Khiếp. 226 00:18:34,768 --> 00:18:35,868 Thối lắm. 227 00:18:35,870 --> 00:18:38,170 Tại sao vậy? 228 00:18:38,172 --> 00:18:42,508 Chị giành cả tối nay, chị có thể tự tìm hiểu lấy. 229 00:18:42,510 --> 00:18:44,510 Tôi nghĩ có lẽ chị cũng có thể làm được cái gì đó. 230 00:18:46,312 --> 00:18:48,213 Ừ. 231 00:18:48,215 --> 00:18:49,781 Jackson. 232 00:18:52,185 --> 00:18:54,486 Tới ngày nào đó cậu sẽ được rời khỏi đây. 233 00:18:54,488 --> 00:18:58,290 Nếu chỉ vì cậu không thể tin tưởng vào một số người... 234 00:18:58,292 --> 00:19:01,627 Không có nghĩa là cậu không nên tin ai khác nữa. 235 00:19:01,629 --> 00:19:03,629 Vâng, tôi sẽ suy nghĩ về điều đó. 236 00:19:14,440 --> 00:19:16,175 Tôi rất xin lỗi để anh phải đợi. 237 00:19:16,177 --> 00:19:19,178 Barry Farnsworth. Chúng tôi đã đến đây cả giờ rồi. 238 00:19:19,180 --> 00:19:20,679 Chúng tôi? 239 00:19:22,916 --> 00:19:27,219 - Cô Sawyer. - Giờ là bà Carson. 240 00:19:32,659 --> 00:19:34,593 Tôi muốn gặp Jed. 241 00:19:34,595 --> 00:19:36,762 Chúng tôi đã gặp chuyện này trước đây. 242 00:19:36,764 --> 00:19:38,664 Năm này qua năm khác. 243 00:19:38,666 --> 00:19:40,232 Nó là con trai tôi. 244 00:19:40,234 --> 00:19:42,334 Và tôi có thể thuê luật sư. 245 00:19:42,336 --> 00:19:43,902 Không thay đổi được gì đâu. 246 00:19:43,904 --> 00:19:48,407 Nó bị bắt có lý do. 247 00:19:48,409 --> 00:19:49,975 Cho ông ấy xem đi. 248 00:19:49,977 --> 00:19:53,312 Đó là lệnh Toà án đã tuyên 249 00:19:53,314 --> 00:19:55,781 Bà Carson có quyền thăm hỏi. 250 00:20:03,389 --> 00:20:05,524 Ông phải để tôi gặp nó. 251 00:20:05,526 --> 00:20:08,560 Ông đưa Jed cho tôi. 252 00:20:08,562 --> 00:20:10,395 Vâng, có một chuyện. 253 00:20:10,397 --> 00:20:13,365 Hầu hết những đứa trẻ này được đặt tên mới 254 00:20:13,367 --> 00:20:17,269 để chúng có thể dấu đi quá khứ đâu buồn của mình... 255 00:20:17,271 --> 00:20:19,638 Gia đình tội phạm. 256 00:20:19,640 --> 00:20:22,341 Jed có lẽ sẽ không thể nhớ tên cô 257 00:20:22,343 --> 00:20:24,009 hoặc ngay cả tên thật của mình. 258 00:20:24,011 --> 00:20:25,877 Nhưng ông biết nó là ai. 259 00:20:25,879 --> 00:20:27,546 Ông và người giám sát. 260 00:20:27,548 --> 00:20:28,647 Các ông rõ tất. 261 00:20:28,649 --> 00:20:32,251 Tôi có rất nhiều bệnh nhân. 262 00:20:32,253 --> 00:20:35,020 Chúng tôi sẽ phải kiểm tra hồ sơ để chắc chắn... 263 00:20:35,022 --> 00:20:38,423 - Vớ vẩn. - Và điều đó đòi hỏi... 264 00:20:38,425 --> 00:20:41,660 một lệnh khác của tòa. 265 00:20:42,895 --> 00:20:45,764 Các hồ sơ rất nhạy cảm. 266 00:20:45,766 --> 00:20:48,700 Đưa cho tôi lệnh chính xác của tòa, 267 00:20:48,702 --> 00:20:51,570 tôi vui lòng giúp bà. 268 00:20:51,572 --> 00:20:53,705 Phải mất tới ba tháng để có lệnh đó! 269 00:20:53,707 --> 00:20:55,674 Thế tôi khuyên bà nên nhanh chóng xin được nó! 270 00:20:55,676 --> 00:20:58,277 Jed sắp đủ mười tám. 271 00:20:58,279 --> 00:21:00,612 Tôi sẽ đề nghị chuyển nó đến nhà tù. 272 00:21:00,614 --> 00:21:03,382 Ông là đồ con hoang. 273 00:21:03,384 --> 00:21:05,284 Mặc dù bà cưới một mớ tiền 274 00:21:05,286 --> 00:21:08,820 và tự thuê một kẻ chọc thối, 275 00:21:08,822 --> 00:21:13,759 bà vẫn là thứ rác rưởi. 276 00:21:20,600 --> 00:21:22,034 Tôi có người bạn, một thư ký quốc gia, 277 00:21:22,036 --> 00:21:23,669 có thể anh ta thúc đẩy nó nhanh. 278 00:21:23,671 --> 00:21:24,870 Nó không quan trọng! Những chuyện đó là vớ vẩn! 279 00:21:24,872 --> 00:21:26,471 - Ôi! - Toalet. 280 00:21:26,473 --> 00:21:27,606 Bên đó. 281 00:21:35,449 --> 00:21:37,783 Tôi đã cảnh báo em, Bud à, nhưng em không chịu nghe. 282 00:21:40,787 --> 00:21:43,722 Nào, đàn ông lên, Bud. Đây là vì lợi ích của riêng em. 283 00:22:52,658 --> 00:22:54,960 Gọi bà ấy đi. Hết giờ làm rồi. 284 00:22:54,962 --> 00:22:57,863 Tôi không thể vào phòng nữ. 285 00:23:07,508 --> 00:23:09,574 - Thưa bà? - Bà Carson. 286 00:23:11,779 --> 00:23:13,678 Mẹ kiếp, bà ấy đã đi rồi! 287 00:23:18,751 --> 00:23:21,620 Tránh... Tránh... tôi ra! 288 00:23:22,688 --> 00:23:23,688 Cút đi... 289 00:23:27,528 --> 00:23:29,461 Jed, mẹ đến đây! 290 00:23:29,463 --> 00:23:32,664 - Jed! Jed! - Cái qué gì vậy? 291 00:23:32,666 --> 00:23:33,999 Mẹ đến đây tìm con! 292 00:23:35,702 --> 00:23:37,602 - Nghe mẹ không? - Gì vậy? 293 00:23:40,741 --> 00:23:42,707 Cậu là người kế tiếp, Isaac. 294 00:23:45,812 --> 00:23:47,746 Ta đã sẵn sàng chưa? 295 00:24:18,010 --> 00:24:21,213 Cái quái gì thế? 296 00:24:25,585 --> 00:24:28,920 Jed! Jed! 297 00:24:28,922 --> 00:24:30,155 Bà không được vào đây! 298 00:24:31,624 --> 00:24:33,658 Là con khốn đó. Tôi sẽ quay lại. 299 00:24:33,660 --> 00:24:35,594 Jed! 300 00:24:38,898 --> 00:24:40,499 Jed! 301 00:25:10,296 --> 00:25:12,664 Lizzy. Nhanh lên. 302 00:25:12,666 --> 00:25:14,165 Nói bọn trẻ ra hội trường. 303 00:25:16,269 --> 00:25:18,236 Cứu tôi. 304 00:25:21,274 --> 00:25:23,642 Jed? Jed... 305 00:25:23,644 --> 00:25:24,943 Đưa tay cho tôi! 306 00:25:37,990 --> 00:25:39,891 Không có cách nào, bà ấy... 307 00:25:41,027 --> 00:25:42,327 Khách hàng của tôi chỉ hành động 308 00:25:42,329 --> 00:25:44,996 để tự vệ. - Ra ngoài. Cút. 309 00:25:44,998 --> 00:25:46,965 Bà ấy đã... 310 00:25:50,704 --> 00:25:53,104 Thế đó. Khóa trái rồi. 311 00:26:08,821 --> 00:26:10,622 Tôi không thể tin rằng bà đã làm như thế. 312 00:26:36,382 --> 00:26:38,316 Cậu muốn đưa tay cho tôi? 313 00:26:38,318 --> 00:26:41,019 Tao thấy mày với nó. 314 00:26:41,021 --> 00:26:46,725 Và mày biết Ike là bạn đời của tao. 315 00:26:57,803 --> 00:27:00,839 Có lối thoát hiểm dưới tầng hầm. 316 00:27:00,841 --> 00:27:02,974 Đi nào, theo tôi! 317 00:27:02,976 --> 00:27:07,312 Tôi đã nói với ông cả ngàn lần là chúng tôi thiếu nhân viên. 318 00:27:07,314 --> 00:27:08,813 Chỉ cần đến đây trước khi chúng... 319 00:27:10,984 --> 00:27:14,252 Ah... chỉ cần nhanh lên. 320 00:27:15,722 --> 00:27:17,722 Ai đó? 321 00:27:41,947 --> 00:27:43,214 Đừng ngốc, Bud. 322 00:27:44,383 --> 00:27:46,084 Bud? 323 00:27:46,086 --> 00:27:48,319 Họ sẽ không bao giờ để em đi. 324 00:27:48,321 --> 00:27:50,321 Hãy suy nghĩ về nó, Bud! 325 00:28:04,403 --> 00:28:07,205 Chúng ta hãy đi ra khỏi đây, mọi người! 326 00:28:09,442 --> 00:28:12,444 Ike, anh ở đâu? Ike! 327 00:28:53,520 --> 00:28:55,353 - Nấp đi. - Nấp. 328 00:28:55,355 --> 00:28:56,888 Ngay chỗ này. 329 00:29:44,937 --> 00:29:46,070 Nào. 330 00:29:51,377 --> 00:29:53,378 Jackson có một con tin. 331 00:29:53,380 --> 00:29:55,079 Này sao thế! 332 00:29:55,081 --> 00:29:57,248 Này, bác sĩ sẽ có một chuyến vui thú. 333 00:29:57,250 --> 00:30:01,452 - Đừng chạm vào anh ta! - Buông tôi ra! 334 00:30:01,454 --> 00:30:04,589 - Im lặng! - Đi thôi! 335 00:30:05,991 --> 00:30:07,091 Mẹ mày! 336 00:30:11,397 --> 00:30:13,932 Chúng sẽ phải nghĩ tới hai lần về việc bắn hạ chúng ta khi 337 00:30:13,934 --> 00:30:15,033 đi cùng với cô ấy. 338 00:30:15,035 --> 00:30:17,068 Chúng phải thế thôi! 339 00:30:28,347 --> 00:30:29,480 Hey. 340 00:30:29,482 --> 00:30:32,350 Chui vào đi, đồ ngốc. Tôi nợ cậu một lần. 341 00:30:41,428 --> 00:30:43,928 Mẹ nhà cậu, Gorman! 342 00:31:07,019 --> 00:31:10,154 Chà, nhìn em không đẹp lắm. 343 00:31:10,156 --> 00:31:13,658 Anh chỉ cần mang cô y tá đẹp nhất theo cùng với chúng ta, phải không? 344 00:31:13,660 --> 00:31:15,660 Ờ, anh không có chọn cô ấy. 345 00:31:15,662 --> 00:31:18,096 Không, mà là Jackson đã làm. 346 00:31:18,098 --> 00:31:21,266 Em không có lý do gì để lên cơn ghen. 347 00:31:21,268 --> 00:31:25,203 Tại sao em phải ghen với kẻ sắp chết? 348 00:31:25,205 --> 00:31:27,372 Mọi thứ sẽ đến đúng lúc. 349 00:31:41,120 --> 00:31:43,087 Jackson! 350 00:31:43,089 --> 00:31:45,056 Ờ, ta đi. 351 00:31:45,058 --> 00:31:48,293 Hey, mày chạy đi đâu đấy, chó cái! 352 00:31:48,295 --> 00:31:49,527 Unhh! 353 00:31:49,529 --> 00:31:51,129 Đặt tôi xuống, để tôi xuống. 354 00:31:51,131 --> 00:31:52,497 Mẹ mày! 355 00:32:01,074 --> 00:32:03,474 Buông tôi ra! Buông tôi ra! 356 00:32:07,313 --> 00:32:12,283 Làm thêm lần nữa, tao sẽ biến mày thành bánh dâu tây. 357 00:32:12,285 --> 00:32:16,087 Tao sẽ giết nó, tao sẽ giết nó, 358 00:32:16,089 --> 00:32:19,190 ngay trước mắt mày. 359 00:32:20,626 --> 00:32:24,062 Và điều đó cũng sẽ xảy ra với cả hai chúng mày. 360 00:32:24,064 --> 00:32:26,731 Đứa nào bỏ trốn, 361 00:32:26,733 --> 00:32:28,633 là cả lũ chết. 362 00:32:28,635 --> 00:32:31,402 - Đồ chó. - Jackson, đợi đã. 363 00:32:31,404 --> 00:32:34,572 Chúng ta sẽ trông giữ cho nhau. Được rồi. 364 00:32:39,645 --> 00:32:42,046 Thay đồ đi. 365 00:32:42,048 --> 00:32:44,182 Không, mày không thể bắt cô ấy cởi đồ ra. 366 00:32:44,184 --> 00:32:45,516 Ờ, thế à? 367 00:32:48,053 --> 00:32:49,320 Chị có quần áo lót chứ? 368 00:32:51,724 --> 00:32:53,191 Tốt rồi. 369 00:33:03,068 --> 00:33:04,402 Cởi nó ra, con khốn, 370 00:33:04,404 --> 00:33:07,071 trước khi tao xoẹt cổ. 371 00:33:07,073 --> 00:33:10,274 Đừng nói kiểu đó về người bạn mới của ta. 372 00:33:10,276 --> 00:33:12,677 Cô ấy đi với chúng ta mọi lúc. 373 00:33:12,679 --> 00:33:14,612 Anh sẽ đi đâu? 374 00:33:14,614 --> 00:33:15,747 Mexico. 375 00:33:15,749 --> 00:33:19,317 Có lẽ mày đã nghe nói về nó? 376 00:33:19,319 --> 00:33:21,452 Ta cần ít tiền, ta cần lốp xe nữa, 377 00:33:21,454 --> 00:33:23,688 đi qua Austin, gặp mẹ tao. 378 00:33:23,690 --> 00:33:25,390 Mọi người được chào đón ở đó, 379 00:33:25,392 --> 00:33:27,125 mẹ tao thích bè bạn. 380 00:33:29,428 --> 00:33:31,262 Và ngay khi ta tới được biên giới Mexico, 381 00:33:31,264 --> 00:33:33,264 mọi người ai đi đường đó. 382 00:33:36,268 --> 00:33:39,537 Jackson, mày có nơi nào đó mà mày muốn đến không? 383 00:33:39,539 --> 00:33:42,440 Mày đã có gia đình ở một nơi nào đó? 384 00:33:42,442 --> 00:33:44,275 Không. 385 00:33:44,277 --> 00:33:46,477 Không, Mexico có vẻ khớp kế hoạch. 386 00:34:00,159 --> 00:34:02,326 - Anh là Sorells? - Vâng, thưa ngài. 387 00:34:02,328 --> 00:34:04,328 Rất vui khi anh tham gia. 388 00:34:04,330 --> 00:34:06,330 - Ta biết ai làm điều này? - Không. 389 00:34:06,332 --> 00:34:07,832 Ta biết ai đang mất tích. 390 00:34:07,834 --> 00:34:09,700 Họ đang soát các hồ sơ cho chúng ta ngay giờ. 391 00:34:09,702 --> 00:34:12,770 Tôi cá tôi biết nó là ai. 392 00:34:12,772 --> 00:34:16,641 Đây không phải là việc của một đứa trẻ đang bối rối. 393 00:34:16,643 --> 00:34:18,676 Đây là ác quỷ. 394 00:34:18,678 --> 00:34:20,678 Cần đưa xuống. 395 00:34:27,319 --> 00:34:30,154 Bọn chúng là của tôi? 396 00:34:30,156 --> 00:34:33,224 Tất trừ một người được cậu đưa vào. 397 00:34:37,096 --> 00:34:38,629 Đã lập rào chắn? 398 00:34:38,631 --> 00:34:41,466 10. 20 dặm. Lập chúng nhiều hơn. 399 00:34:41,468 --> 00:34:43,768 Tôi muốn huy động mọi cảnh sát địa phương từ đây tới New Mexico 400 00:34:43,770 --> 00:34:46,370 ... tham gia canh trừng. - Vâng, thưa ngài. 401 00:35:17,536 --> 00:35:18,870 A lô. 402 00:35:20,405 --> 00:35:23,274 Chúng đang lỏng lẻo. Cảnh sát tuần tra? 403 00:35:26,245 --> 00:35:27,879 Vâng, tất nhiên chúng tôi sẽ trả hết. 404 00:35:27,881 --> 00:35:30,281 Ông chỉ cần cập nhật cho chúng tôi. 405 00:35:30,283 --> 00:35:32,316 Ta sẽ tìm thấy Jed. 406 00:35:46,598 --> 00:35:48,799 - Xe của Lang đã được tìm thấy. - Ở đâu? 407 00:35:48,801 --> 00:35:52,370 Đường Nam 385. Tôi sẽ gặp anh ở đó. 408 00:35:52,372 --> 00:35:54,505 Sorells. 409 00:35:54,507 --> 00:35:56,274 Vâng, thưa ngài. 410 00:35:56,276 --> 00:35:58,643 Theo tôi hiểu những đứa trẻ này, 411 00:35:58,645 --> 00:36:01,312 chúng không dễ dàng gì đâu. 412 00:36:01,314 --> 00:36:04,382 - Tôi hiểu. - Tôi không nghĩ cậu hiểu. 413 00:36:04,384 --> 00:36:07,485 Đừng vì chúng là trẻ con, tôi không muốn người của cậu nhẹ nhàng đâu. 414 00:36:07,487 --> 00:36:10,288 Nếu chúng nổ súng trước, chỉ có Chúa mới tách được nó ra, 415 00:36:10,290 --> 00:36:12,723 vậy chấp hành cho nghiêm. 416 00:36:12,725 --> 00:36:14,358 Rõ chứ? 417 00:36:14,360 --> 00:36:15,726 Rõ. 418 00:36:35,314 --> 00:36:36,914 Lịt, em đói. 419 00:36:36,916 --> 00:36:38,549 Anh nghĩ kế hoạch là không để ai nhìn thấy. 420 00:36:38,551 --> 00:36:40,885 Mọi người đang tìm kiếm một nhóm bị down. 421 00:36:40,887 --> 00:36:42,486 Chúng ta sẽ đi riêng ra. 422 00:36:42,488 --> 00:36:45,389 Và mày ở lại bên ngoài. 423 00:36:45,391 --> 00:36:47,658 Và mày giữ yên lặng. 424 00:36:47,660 --> 00:36:50,661 - Ta không có tiền. - Blah blah lịt blah. 425 00:36:50,663 --> 00:36:52,797 Ta tùy cơ ứng biến. Có thức ăn, có tiền, 426 00:36:52,799 --> 00:36:54,498 và có xe hơi để trộm. Vào đó đi. 427 00:37:02,242 --> 00:37:03,908 Muốn xem anh có thể tung trúng mồm em? 428 00:37:03,910 --> 00:37:04,910 - Vâng. - Tốt. 429 00:37:05,911 --> 00:37:07,645 Ồ, vâng. 430 00:37:09,015 --> 00:37:10,748 Các vị ổn chứ? 431 00:37:12,484 --> 00:37:13,551 Ma'am? 432 00:37:13,553 --> 00:37:15,753 Cậu không ăn tí gì. 433 00:37:15,755 --> 00:37:18,723 Tôi không đói. 434 00:37:18,725 --> 00:37:20,391 Tôi sẽ dọn nó đi. 435 00:37:22,728 --> 00:37:24,895 Tung vào mồm em. 436 00:37:27,599 --> 00:37:30,635 Aah! 437 00:37:32,504 --> 00:37:34,672 Mày nhìn cái mẹ gì chứ? 438 00:37:37,309 --> 00:37:39,644 Ờ, thì, không có gì. 439 00:37:41,546 --> 00:37:43,814 Mọi người nghĩ chúng có thể nhìn xuống ta. 440 00:37:43,816 --> 00:37:45,583 Không vui đâu. 441 00:37:45,585 --> 00:37:47,285 Biết gì không, 442 00:37:47,287 --> 00:37:49,887 sao em không kiểm tra xem nếu nó có súng? 443 00:37:57,529 --> 00:37:58,529 Nó có súng. 444 00:38:00,365 --> 00:38:01,666 Nào quậy đê. 445 00:38:01,668 --> 00:38:02,733 Tốt. 446 00:38:02,735 --> 00:38:06,804 Tôi ước mọi sự bình thường. 447 00:38:06,806 --> 00:38:09,373 Tôi ước ta chỉ có hai người... 448 00:38:09,375 --> 00:38:12,009 Ở trong quán ăn, chị biết đấy. 449 00:38:14,046 --> 00:38:16,080 Tôi ước mình là một người khác. 450 00:38:22,020 --> 00:38:24,088 Xin lỗi, mọi người. Là lỗi của tôi. 451 00:38:28,694 --> 00:38:30,761 Có thời gian để các vị hiểu rõ hơn. 452 00:38:30,763 --> 00:38:32,430 Trả tiền và đi đi. 453 00:38:42,908 --> 00:38:44,408 Chết tiệt! 454 00:38:46,445 --> 00:38:47,712 Chết tiệt! 455 00:38:57,823 --> 00:38:59,123 Lịt, em yêu Texas. 456 00:39:01,493 --> 00:39:03,694 Mọi người đi ra trước để chìa khóa và tiền mặt 457 00:39:03,696 --> 00:39:04,962 trên quầy bar. 458 00:39:04,964 --> 00:39:06,731 Clarice, lấy một cái túi. 459 00:39:06,733 --> 00:39:08,532 Để tiền chúng mày lên bàn! 460 00:39:08,534 --> 00:39:10,968 - Clarice? - Đến đây. 461 00:39:10,970 --> 00:39:12,570 Để tiền chúng mày lên bàn. 462 00:39:12,572 --> 00:39:15,740 Bọn mày điếc à? Lấy tiền của chúng mày ra ngay! 463 00:39:15,742 --> 00:39:18,109 - Để nó lên bàn! - Nào! Bọn tao không có cả ngày đâu! 464 00:39:18,111 --> 00:39:19,777 Mẹ mày! 465 00:39:19,779 --> 00:39:21,579 - Mày! - Đi nào! 466 00:39:21,581 --> 00:39:23,714 - Thôi đi! - Không, đợi đã! 467 00:39:23,716 --> 00:39:25,850 Cảm ơn! 468 00:39:25,852 --> 00:39:27,051 Đi thôi! 469 00:39:29,855 --> 00:39:31,455 Lịt! 470 00:39:32,691 --> 00:39:34,859 - Ow! - Không. 471 00:39:34,861 --> 00:39:36,026 Mày đi đâu, đồ chó? 472 00:39:36,028 --> 00:39:38,729 - Giữ nó đi! - Dừng lại! 473 00:39:59,084 --> 00:40:00,785 Hãy để tôi đi! 474 00:40:04,723 --> 00:40:06,891 Đi, đi, đi, đi, đi! Đi! 475 00:40:07,926 --> 00:40:10,594 Nào! Nào! Đi! 476 00:40:10,596 --> 00:40:12,596 Lên xe! 477 00:40:55,674 --> 00:40:58,843 Vâng, đó là chúng. 478 00:40:58,845 --> 00:41:00,644 Không nghi ngờ gì điều đó cả. 479 00:41:03,915 --> 00:41:05,916 Chuyện gì đã xảy ra? 480 00:41:05,918 --> 00:41:08,219 Chúng đã phát điên rồ lên. 481 00:41:08,221 --> 00:41:09,954 Chọc phá cô hầu bàn. 482 00:41:09,956 --> 00:41:12,089 Sau đó chúng bắt đầu bắn. 483 00:41:14,226 --> 00:41:16,093 Anh thấy chúng đi lối nào? 484 00:41:16,095 --> 00:41:18,095 Xe chúng lấy loại gì? 485 00:41:18,097 --> 00:41:21,031 Có lẽ chúng thoát đi với xe thùng. 486 00:41:21,033 --> 00:41:24,502 - Màu gì? - Màu xanh, tôi nghĩ. 487 00:41:24,504 --> 00:41:26,604 Hoặc là màu xám. 488 00:41:26,606 --> 00:41:28,806 Xe Ford. 489 00:41:28,808 --> 00:41:30,274 Hey, 490 00:41:30,276 --> 00:41:34,144 có thể có xe bị đánh cắp với thùng đầy xăng. 491 00:41:34,146 --> 00:41:35,913 Tôi không nhìn kim xăng 492 00:41:35,915 --> 00:41:38,148 khi có kẻ đang bắn tôi, đồ khốn. 493 00:42:13,985 --> 00:42:15,119 Im, ngay. 494 00:42:17,289 --> 00:42:19,189 Clarice, đi qua đây. 495 00:42:20,926 --> 00:42:22,293 Giữ cánh cửa. 496 00:42:22,295 --> 00:42:24,161 Được rồi, đếm đế ba nhé? Một, 497 00:42:24,163 --> 00:42:26,630 hai, ba. 498 00:42:30,969 --> 00:42:33,737 Mùi giống như một cái chuồng cũ. 499 00:42:33,739 --> 00:42:35,639 Mày vào trước tiên, Lizzy. 500 00:42:35,641 --> 00:42:38,275 Ừ, đi và vào đó. 501 00:42:38,277 --> 00:42:40,578 Vào mẹ nó đi. 502 00:42:41,913 --> 00:42:43,581 Kiểm tra hết mọi nơi nhé? 503 00:42:59,698 --> 00:43:02,800 Ừ, nó cũng tốt để qua đêm. 504 00:43:02,802 --> 00:43:05,903 Ta có thể nghỉ ngơi, để cho cảnh sát bỏ qua chúng ta, 505 00:43:05,905 --> 00:43:08,639 tận hưởng thịt nướng của mẹ tôi vào bữa tối. 506 00:43:38,737 --> 00:43:42,072 Chắc ông ta chết vì cô đơn. 507 00:43:47,245 --> 00:43:50,881 - Ngồi xuống đi. - Em sẽ ổn thôi. 508 00:43:50,883 --> 00:43:53,317 Tốt. 509 00:43:53,319 --> 00:43:55,386 Để chị xem cho, đuợc chứ? 510 00:43:55,388 --> 00:43:59,957 Em sẽ ổn thôi, nhưng chị sẽ băng nó lại. 511 00:43:59,959 --> 00:44:01,859 Rượu lậu. 512 00:44:01,861 --> 00:44:03,961 Thế tốt, thế tốt, thế tốt. 513 00:44:03,963 --> 00:44:06,930 Giờ thở chậm thôi. 514 00:44:06,932 --> 00:44:09,800 - Thôi nào, thôi nào. - Đi nào. Đi nào. 515 00:44:09,802 --> 00:44:12,202 Bóp chặt. Sẽ thấy tốt hơn. 516 00:44:12,204 --> 00:44:14,238 Cánh tay lớn như thế này và đó là tất cả những gì em có? 517 00:44:14,240 --> 00:44:16,040 Thật tốt. 518 00:44:18,743 --> 00:44:21,211 Ta chỉ cần băng nó lại. Được chứ? 519 00:44:26,351 --> 00:44:27,885 Jesus. 520 00:44:46,104 --> 00:44:48,272 Cậu em, cậu may lắm anh quý em. 521 00:44:52,877 --> 00:44:55,312 Chị muốn món này không? 522 00:44:55,314 --> 00:44:56,847 Được rồi. 523 00:45:02,954 --> 00:45:04,822 Làm chị cảm thấy tốt hơn. 524 00:45:04,824 --> 00:45:07,357 Ôi Chúa ơi. Có thật không? 525 00:45:07,359 --> 00:45:09,359 Sao lại không? 526 00:45:09,361 --> 00:45:11,462 - Ta sẽ làm gì khác ư? - Ừ. 527 00:45:17,035 --> 00:45:18,302 Từ từ. 528 00:45:18,304 --> 00:45:20,437 Ừ. 529 00:46:40,852 --> 00:46:43,420 Anh sẽ làm trầm trọng thêm tình trạng của mình. 530 00:46:45,924 --> 00:46:49,827 Tình trạng của tao? 531 00:46:49,829 --> 00:46:52,196 Mày biết gì về tao? 532 00:46:53,498 --> 00:46:55,499 Giờ sao? 533 00:46:55,501 --> 00:46:58,435 Mày biết nó đọc hồ sơ của chúng ta. 534 00:46:58,437 --> 00:47:00,270 Vì thế? 535 00:47:00,272 --> 00:47:03,440 Nó biết hết các bà mẹ nuôi 536 00:47:03,442 --> 00:47:05,876 những người đã cho mày cuộc sống khốn khổ bây giờ. 537 00:47:05,878 --> 00:47:08,111 Không, tôi không. 538 00:47:08,113 --> 00:47:10,113 Tôi chỉ xem hồ sơ y tế của các anh, thề đấy. 539 00:47:10,115 --> 00:47:11,315 Cô ấy nói dối, Jackson. 540 00:47:11,317 --> 00:47:15,352 Cô ấy nói rằng cô ấy không biết. 541 00:47:15,354 --> 00:47:17,588 Ai quan tâm nếu cô ấy xem được gì? 542 00:47:17,590 --> 00:47:20,490 Mày không muốn tìm gia đình? 543 00:47:20,492 --> 00:47:24,094 Bud là gia đình duy nhất tôi có. 544 00:47:24,096 --> 00:47:27,564 Không có gia đình thật sự. 545 00:47:27,566 --> 00:47:30,067 Đó là tao muốn vậy. 546 00:47:30,069 --> 00:47:33,136 Tôi nghĩ anh nói gia đình anh đã ở Austin, 547 00:47:33,138 --> 00:47:34,605 họ sẽ mừng khi gặp anh. 548 00:47:34,607 --> 00:47:36,540 Chúng biến mẹ nó đi. 549 00:47:36,542 --> 00:47:38,609 Tôi thề, tôi không biết. 550 00:47:41,279 --> 00:47:44,281 Thôi nào anh bạn, ta hãy để cô ấy đi. 551 00:47:44,283 --> 00:47:47,584 Giờ mày ngọt ngào với cô ấy à? 552 00:47:47,586 --> 00:47:50,554 Tốt... Gã trai si tình. 553 00:47:50,556 --> 00:47:56,159 Này, may mắn mà nhận lấy nó với những thứ rác rưởi chúng đổ lên mày. 554 00:47:56,161 --> 00:47:59,096 Ngủ đi, đồ khốn. 555 00:48:01,032 --> 00:48:03,267 Bud, mày gác ca đầu. 556 00:48:03,269 --> 00:48:05,669 Lết mông mày khỏi giường đi. 557 00:49:47,740 --> 00:49:49,373 Tao đã nói gì với mày về chuyện bỏ trốn? 558 00:49:49,375 --> 00:49:50,375 Buông tôi ra! 559 00:49:54,445 --> 00:49:57,614 Tôi hơi quá cường điệu. 560 00:49:57,616 --> 00:50:00,117 Tao nghĩ vì những người đang ngủ 561 00:50:00,119 --> 00:50:02,119 tốt nhất mày ngậm mồm lại. 562 00:50:17,101 --> 00:50:18,368 Chạy đi! 563 00:50:34,052 --> 00:50:38,455 Cái mẹ gì đang diễn ra ở đây? 564 00:50:46,330 --> 00:50:50,634 Chú heo nhỏ này là đồ tồi nhất canh gác trong trạng thái ngôi sao cô đơn. 565 00:50:50,636 --> 00:50:54,304 Và chú heo nhỏ này chỉ cố gắng bỏ rơi chúng ta. 566 00:50:54,306 --> 00:50:57,407 Bao gồm cả bạn gái của nó ở đây. 567 00:51:01,446 --> 00:51:04,748 Ừ, sẽ tới lúc ta phải loại bỏ gánh nặng chết tiệt này. 568 00:51:07,251 --> 00:51:10,253 Bình tĩnh. Ta có kế hoạch và ta đang làm theo nó. 569 00:51:10,255 --> 00:51:13,457 Mang đôi này huấn luyện lại, được không? Đừng có nhắm mắt lại. 570 00:51:13,459 --> 00:51:15,625 Bud, mày là thằng ngốc và ngốc mà thôi 571 00:51:15,627 --> 00:51:17,561 và tao không biết tại sao ông trời lại làm phiền mày. 572 00:51:17,563 --> 00:51:19,229 Tránh đường cho tao. 573 00:51:33,611 --> 00:51:35,512 Chết tiệt. 574 00:53:21,285 --> 00:53:22,886 Ike đâu? 575 00:53:22,888 --> 00:53:24,955 Hey! 576 00:53:24,957 --> 00:53:26,456 Ike đâu? 577 00:53:28,526 --> 00:53:31,294 Có lẽ cô nên hạ giọng xuống phòng khi có ai đó bên ngoài. 578 00:53:31,296 --> 00:53:33,897 Và có lẽ mày nên hôn cái mông Texan của tao. 579 00:53:40,938 --> 00:53:42,572 Ike! 580 00:53:45,309 --> 00:53:46,977 Bud đâu? 581 00:53:46,979 --> 00:53:48,612 Ồ, thật tệ. 582 00:53:51,649 --> 00:53:52,882 Ike! 583 00:53:54,518 --> 00:53:56,720 Ike! 584 00:53:57,888 --> 00:53:59,689 Được rồi. Ike? 585 00:53:59,691 --> 00:54:02,425 Jackson! Đây là cơ hội của ta. Ta trốn đi. 586 00:54:02,427 --> 00:54:03,760 Nếu nó tìm thấy Bud nó sẽ giết cậu ta. 587 00:54:03,762 --> 00:54:06,296 Bud có thể tự lo cho mình. 588 00:54:20,311 --> 00:54:22,312 Ike, anh nơi nào! 589 00:54:33,624 --> 00:54:34,791 Whoa, dừng lại! 590 00:54:34,793 --> 00:54:36,359 Gì? 591 00:54:37,928 --> 00:54:39,929 Chị không muốn nhìn thấy nó đâu. 592 00:54:45,469 --> 00:54:47,671 Bud, cậu ổn chứ? 593 00:54:54,312 --> 00:54:55,979 Hey. 594 00:54:55,981 --> 00:54:58,014 Cậu đã làm gì? 595 00:54:58,016 --> 00:54:59,849 Nào, ta hãy hãy đỡ cậu lên. 596 00:54:59,851 --> 00:55:00,984 Nào. 597 00:55:00,986 --> 00:55:02,319 Tôi tự được. 598 00:55:02,321 --> 00:55:05,322 Để tôi xem cậu. 599 00:55:05,324 --> 00:55:06,589 Đi nào. 600 00:55:23,774 --> 00:55:25,942 Ike, anh ở đâu! 601 00:55:28,479 --> 00:55:29,679 Ike? 602 00:55:33,552 --> 00:55:36,519 Không. Giơ tay lên. 603 00:55:36,521 --> 00:55:38,355 Xong rồi. 604 00:55:39,523 --> 00:55:40,990 Tôi bắt được một! 605 00:55:42,460 --> 00:55:43,727 Bỏ súng xuống. 606 00:55:45,363 --> 00:55:46,763 Tôi nói bỏ nó xuống. 607 00:55:48,933 --> 00:55:51,034 Được rồi, bây giờ quay lại. 608 00:55:55,506 --> 00:55:57,073 Những đứa khác đâu? 609 00:55:57,075 --> 00:56:00,744 Anh có ý gì khi hỏi những đứa khác? Chỉ có tôi và Ike. 610 00:56:00,746 --> 00:56:04,047 Và tôi chưa tìm thấy anh ta. 611 00:56:04,049 --> 00:56:06,883 Cho tôi biết những đứa khác đâu, và cô sẽ được an toàn và yên ổn. 612 00:56:06,885 --> 00:56:08,051 Ta có gì nào? 613 00:56:10,421 --> 00:56:12,822 Hartman chó chết. 614 00:56:12,824 --> 00:56:15,825 Anh ta sẽ không hỏi suông đâu. Cho tôi biết chúng ở đâu. 615 00:56:15,827 --> 00:56:18,027 Cô ấy khai gì? 616 00:56:18,029 --> 00:56:21,064 Chỉ có cô ấy và Isaac. Cô ấy đang không biết anh ta ở đâu. 617 00:56:21,066 --> 00:56:23,633 Không có gì nhưng bực bội hả? 618 00:56:25,603 --> 00:56:27,670 Tốt để xem lần nữa nào, Clarice. 619 00:56:28,873 --> 00:56:30,473 Aaah! 620 00:56:30,475 --> 00:56:32,976 Jesus Christ, Hartman! Anh giết chết cô ấy mất. 621 00:56:32,978 --> 00:56:36,813 Mọi người tản ra đi. Chúng gần đây thôi. 622 00:56:36,815 --> 00:56:38,081 Chó đang được gửi đến. 623 00:56:38,083 --> 00:56:40,850 Được rồi, tản ra! Vòng tròn rộng. 624 00:56:40,852 --> 00:56:42,419 Chúng ở gần đó, đúng chứ? 625 00:56:42,421 --> 00:56:44,454 Đừng! 626 00:56:47,459 --> 00:56:48,892 Ừ, mày sẽ cười thoải mái, cô gái. 627 00:56:48,894 --> 00:56:52,061 Nhìn xem trò cười sẽ như thế nào. 628 00:56:52,063 --> 00:56:54,564 Thấy chứ? Hả? 629 00:56:54,566 --> 00:56:56,833 Hey. 630 00:56:56,835 --> 00:56:59,936 Đây là cơ hội cuối cùng của mày, nói tao điều tao muốn biết. 631 00:56:59,938 --> 00:57:02,205 Hả? 632 00:57:02,207 --> 00:57:03,573 Đừng! 633 00:57:03,575 --> 00:57:06,142 Đâu. Chúng. Tại? 634 00:57:15,719 --> 00:57:17,921 Cớm! Cớm! 635 00:57:17,923 --> 00:57:19,222 Bọn cớm chó chết! 636 00:57:22,626 --> 00:57:24,227 Bọn cớm chó chết! 637 00:57:27,165 --> 00:57:29,532 Chết tiệt. nấp đi! Đi, đi. Đi tiếp. 638 00:57:34,071 --> 00:57:36,072 Ôi, lịt. 639 00:57:36,074 --> 00:57:37,507 Anh ta là ai? 640 00:57:37,509 --> 00:57:39,843 Quay tròn những đứa trẻ như chúng ta. Tin xấu đấy. 641 00:57:46,651 --> 00:57:47,917 Anh ấy là cảnh sát. 642 00:57:47,919 --> 00:57:49,519 Ừ, cảnh sát mà đã đấm vỡ mũi tôi một lần. 643 00:57:49,521 --> 00:57:51,054 - Anh ấy có thể giúp ta. - Nó là đồ con hoang của một con chó cái 644 00:57:51,056 --> 00:57:52,989 kẻ gây rắc rối cho trẻ con. 645 00:57:52,991 --> 00:57:56,059 Nó đã hạ nhà Gorman bằng một tay. 646 00:57:56,061 --> 00:57:59,028 Được. Nào. 647 00:58:07,104 --> 00:58:09,105 Ngồi xuống đó. 648 00:58:09,107 --> 00:58:11,708 Ra ngoài đi! 649 00:58:11,710 --> 00:58:13,843 Bọn mày không còn nơi nào để đi đâu! 650 00:58:20,284 --> 00:58:22,085 Mày muốn để tao thành trò đùa? 651 00:58:22,087 --> 00:58:24,087 Mẹ mày, đồ lợn. 652 00:58:24,089 --> 00:58:27,590 Mày đang đùa à. Mày không phải là cứt chắc. 653 00:58:27,592 --> 00:58:29,626 Tao nói ra đi! 654 00:58:32,796 --> 00:58:34,898 Đồng bọn mày có súng trong đó? 655 00:58:34,900 --> 00:58:36,866 Mày không phải là pháp luật. 656 00:58:36,868 --> 00:58:39,536 Mày chỉ là một thằng già teo... 657 00:58:39,538 --> 00:58:43,139 kêu khóc cho sự ngu ngốc của mình, cô bé đã chết. 658 00:58:47,112 --> 00:58:50,046 Nếu chị đi, tôi và Bud sẽ đi theo. 659 00:58:50,048 --> 00:58:53,082 Ôi trời, Hartman! 660 00:58:53,084 --> 00:58:56,819 Mẹ nhà Jesus, Hartman! Anh loạn trí rồi sao? 661 00:58:56,821 --> 00:58:59,222 Cậu quên mất những gì bọn nhóc này đã làm ở quán ăn không? 662 00:58:59,224 --> 00:59:00,857 Đây là công lý. 663 00:59:08,799 --> 00:59:10,300 Buông tôi ra! 664 00:59:24,882 --> 00:59:26,082 Vào trong đi. 665 00:59:37,161 --> 00:59:38,628 Cậu thấy gì? 666 00:59:38,630 --> 00:59:39,829 Ta có một cái xác. 667 00:59:39,831 --> 00:59:42,065 Nhưng không phải là một trong số chúng. 668 00:59:42,067 --> 00:59:43,333 Nó đã ở đó lâu rồi. 669 00:59:43,335 --> 00:59:46,002 Ta hãy ra ngoài đi. 670 00:59:46,004 --> 00:59:48,071 Chúng phải ở quanh đây. 671 00:59:56,313 --> 00:59:58,214 Lizzy! 672 00:59:58,216 --> 01:00:00,016 Hey! 673 01:00:00,018 --> 01:00:01,784 Ohh. 674 01:00:04,888 --> 01:00:07,757 - Quây vòng đi! - Chết tiệt. Bọn chó. 675 01:00:07,759 --> 01:00:10,193 Chúng tôi chỉ lấy một thứ ở đây! 676 01:00:11,796 --> 01:00:13,262 Chúng ở đây. 677 01:00:19,803 --> 01:00:22,171 Không thấy gì. Qua Ridge đi. 678 01:02:25,829 --> 01:02:27,797 Hey! Hey! 679 01:02:27,799 --> 01:02:30,399 Dừng lại! Làm ơn dừng lại! 680 01:02:32,170 --> 01:02:33,503 Dừng lại! 681 01:02:36,807 --> 01:02:41,344 Gửi đi. Tôi có ba nghi phạm tại cây cầu cũ. 682 01:02:41,346 --> 01:02:44,213 Rõ. Trợ giúp đang trên đường đến. 683 01:02:46,250 --> 01:02:47,984 Đừng di chuyển! 684 01:02:51,955 --> 01:02:53,523 Quay lại! Đứng lại đó! 685 01:02:55,192 --> 01:02:57,160 Không! 686 01:03:24,856 --> 01:03:27,356 Dừng đi! Dừng lại đi! 687 01:03:43,373 --> 01:03:45,374 Chúng đã giết Bud! Lịt! 688 01:03:45,376 --> 01:03:47,176 Lịt, lịt, lịt, lịt! 689 01:03:47,178 --> 01:03:49,011 Lịt! Lịt! 690 01:03:49,013 --> 01:03:53,049 Lịt! Tại sao chị bỏ trốn? Tại sao chị lại chạy trốn? 691 01:03:53,051 --> 01:03:55,585 Cậu điên rồi. Cậu vừa giết cảnh sát. 692 01:03:55,587 --> 01:03:58,287 Chị đã để Bud bị giết! Chị đã để Bud bị giết!! 693 01:03:58,289 --> 01:04:00,556 Lịt! Lịt! 694 01:04:00,558 --> 01:04:03,893 Chị giống như mọi kẻ khác. Chị là kẻ nói dối. 695 01:04:03,895 --> 01:04:06,128 Tại sao tôi lại nghĩ chị có gì khác biệt? 696 01:04:06,130 --> 01:04:08,064 Lịt! 697 01:04:13,437 --> 01:04:15,471 Hartman đó! Lái đi! Lái đi! 698 01:04:59,284 --> 01:05:01,150 Hartman? 699 01:05:01,152 --> 01:05:03,986 Đến đây, Hartman, ông có đó không? 700 01:05:03,988 --> 01:05:05,354 Hartman? 701 01:05:21,004 --> 01:05:22,438 Hartman, vào đi. 702 01:05:22,440 --> 01:05:24,473 Sorells đây. Ông có nghe không? 703 01:05:27,010 --> 01:05:28,577 Hartman? 704 01:05:28,579 --> 01:05:30,279 Hartman, đi vào đi. 705 01:05:40,724 --> 01:05:42,425 A lô? 706 01:05:42,427 --> 01:05:44,060 Tôi tên là Elizabeth da trắng. 707 01:05:46,296 --> 01:05:50,132 Tôi bị bắt cóc từ nhà Gorman và bị giữ làm con tin. 708 01:05:50,134 --> 01:05:51,667 Elizabeth? 709 01:05:51,669 --> 01:05:54,503 Đây là Sorells Trooper, Cảnh sát tiểu bang Texas. 710 01:05:54,505 --> 01:05:55,638 Cô ở đâu, cô gái? 711 01:05:57,140 --> 01:06:00,076 Tôi không biết. 712 01:06:00,078 --> 01:06:02,445 Tôi bị khóa ở phía sau xe cảnh sát. 713 01:06:02,447 --> 01:06:04,747 Sao cô không tiếp tục cho tôi biết những gì cô thấy? 714 01:06:04,749 --> 01:06:06,248 Có một trại cũ. 715 01:06:06,250 --> 01:06:09,352 Nó gần như sụp đổ. 716 01:06:09,354 --> 01:06:11,721 Được rồi, cô cứ ở đó. 717 01:06:11,723 --> 01:06:14,056 Gửi đi? Tôi đang tới đó. 718 01:06:32,709 --> 01:06:34,176 Nằm xuống đó. 719 01:06:37,581 --> 01:06:40,116 Jackson? 720 01:06:40,118 --> 01:06:42,018 Không có Jackson đâu, cưng. 721 01:06:42,020 --> 01:06:45,221 Nó là Jed. Jedidiah Sawyer. 722 01:06:48,058 --> 01:06:50,092 Ông làm gì anh ấy? 723 01:06:50,094 --> 01:06:52,495 Ta đang đưa mọi việc vào quỹ đạo. 724 01:06:55,632 --> 01:06:57,600 Cô biết nó từ đâu? 725 01:07:00,170 --> 01:07:02,071 Giết con gái bé bỏng của ta. 726 01:07:02,073 --> 01:07:06,375 - Ngay chỗ này. - Làm ơn thả tôi đi. 727 01:07:07,778 --> 01:07:09,745 Cô không có đi đâu cả. 728 01:07:13,083 --> 01:07:15,451 Trò này vui lắm. 729 01:07:32,202 --> 01:07:33,602 Anh muốn gì? 730 01:07:33,604 --> 01:07:35,738 - Verna đâu? - Phía bên kia thị trấn. 731 01:07:35,740 --> 01:07:39,341 - Nhà Carson. - Cô ấy không ở đấy. 732 01:07:39,343 --> 01:07:41,143 Nghe này, là chuyện Jed. 733 01:07:44,347 --> 01:07:48,150 Lợn ở đây. Nói về Jed đi. 734 01:07:57,160 --> 01:07:58,627 Nó là gì? 735 01:07:58,629 --> 01:08:01,664 Hartman đã bắt con trai của bà. 736 01:08:01,666 --> 01:08:04,200 Nhốt trong một cái chuồng cũ đâu đó. 737 01:08:04,202 --> 01:08:06,235 - Nghe rõ chưa? - Nghe rồi. 738 01:08:06,237 --> 01:08:09,371 Này. Còn tôi thì sao? 739 01:08:09,373 --> 01:08:11,640 Thế còn ông? 740 01:08:11,642 --> 01:08:13,676 Ta nghĩ chúng ta đã có một sự sắp xếp. 741 01:08:13,678 --> 01:08:17,513 Bà biết chứ? Một số thông tin? 742 01:08:23,553 --> 01:08:25,287 Chúng tôi đã làm vậy. 743 01:08:44,341 --> 01:08:45,608 Lợn. 744 01:08:48,378 --> 01:08:49,912 Không. 745 01:08:49,914 --> 01:08:52,348 Không, không, không. 746 01:08:53,517 --> 01:08:56,418 Không, không! Aah! 747 01:09:08,599 --> 01:09:10,266 Ta đi thôi Jed. 748 01:09:10,268 --> 01:09:12,401 Anh ta ở trong cái chuồng cũ. 749 01:09:12,403 --> 01:09:15,237 Mẹ chắc nó sẽ nhớ chúng ta? 750 01:09:15,239 --> 01:09:17,206 Mẹ có gì đó để kích hoạt bộ nhớ của nó. 751 01:09:36,493 --> 01:09:38,627 Đừng làm điều này. 752 01:09:38,629 --> 01:09:40,930 - Ừ, ai sẽ biết chứ? - Tôi. 753 01:09:43,935 --> 01:09:45,367 Hey! Hey! 754 01:09:45,369 --> 01:09:47,836 Câm mồm, mẹ kiếp! 755 01:09:53,210 --> 01:09:56,245 Này, Verna! Chúng tôi đã chờ bà đây. 756 01:09:56,247 --> 01:09:57,813 Không! Không! 757 01:09:57,815 --> 01:09:58,981 Jed! 758 01:10:00,250 --> 01:10:02,718 Elizabeth, gặp mặt Verna Sawyer. 759 01:10:02,720 --> 01:10:06,255 Dì của Jed. Hoặc là mẹ của nó? 760 01:10:06,257 --> 01:10:08,357 Hoặc có thể cả hai. 761 01:10:08,359 --> 01:10:09,959 Bà quá muộn rồi, Verna. 762 01:10:09,961 --> 01:10:11,860 Nó đã chết. 763 01:10:11,862 --> 01:10:14,897 Và ta biết nhà Sawyers sẽ du lịch trong túi xác. 764 01:10:14,899 --> 01:10:16,699 Vậy chúng đâu? Hử? 765 01:10:16,701 --> 01:10:19,268 Chúng tôi sẽ vào đây! Ngay! 766 01:10:19,270 --> 01:10:20,769 Hey! 767 01:10:21,805 --> 01:10:23,472 Hãy đứng lên! 768 01:10:23,474 --> 01:10:25,774 Verna, nằm xuống. 769 01:10:26,977 --> 01:10:28,477 Đi vào! 770 01:10:30,981 --> 01:10:32,781 Được rồi, có lẽ tôi chỉ cần một cuộn. 771 01:10:32,783 --> 01:10:34,783 Giết tất cả bọn Sawyer chết tiệt ta hiểu rồi... 772 01:10:34,785 --> 01:10:36,318 Aaah! 773 01:10:41,358 --> 01:10:43,559 Jed? Jed. 774 01:10:45,328 --> 01:10:47,263 Jed. 775 01:10:47,265 --> 01:10:50,366 Con... Con dưới đó ổn không? 776 01:10:52,336 --> 01:10:54,536 Jed? Lên ngay đi. 777 01:10:58,842 --> 01:11:02,378 Kéo nó lên! Đi nào, ta có được rồi! Ta đã xong, Jed. 778 01:12:20,423 --> 01:12:23,659 Thế này sẽ giữ mọi thứ với nhau cho đến khi con lành hẳn. 779 01:12:25,962 --> 01:12:29,798 Được rồi, con sẽ đau. Mẹ sẽ kéo mạnh. 780 01:12:31,035 --> 01:12:32,901 Xong rồi đấy. 781 01:12:38,074 --> 01:12:39,508 Được. 782 01:12:44,881 --> 01:12:46,749 Ồ, Jed. 783 01:13:20,451 --> 01:13:22,084 Elizabeth. 784 01:13:24,155 --> 01:13:25,687 Elizabeth. 785 01:13:28,124 --> 01:13:30,626 Cởi trói cho tôi. Làm ơn. 786 01:13:32,095 --> 01:13:34,430 Làm ơn. 787 01:13:34,432 --> 01:13:36,031 Tại sao? 788 01:13:41,805 --> 01:13:44,773 Ông sẽ làm gì với tôi? 789 01:13:47,477 --> 01:13:49,044 Tôi không biết. 790 01:13:54,150 --> 01:13:56,051 Nhưng tôi xin lỗi. 791 01:13:57,120 --> 01:13:58,620 Tôi là. 792 01:14:07,764 --> 01:14:09,798 Jesus Christ. 793 01:14:11,634 --> 01:14:13,469 Oh, chúa ơi, ta đi thôi. 794 01:14:25,114 --> 01:14:26,815 Nubbins, đi qua đây. 795 01:14:38,661 --> 01:14:41,763 - Làm cho anh em con ăn gì nhé. - Vâng. 796 01:14:47,103 --> 01:14:49,171 Chúng đã biến mất. Chúng đã biến mất! 797 01:14:54,178 --> 01:14:56,078 Đi. Đi! 798 01:15:07,091 --> 01:15:08,690 Không! Không! 799 01:15:10,126 --> 01:15:12,060 Được rồi. Đi nào. 800 01:15:21,070 --> 01:15:22,871 Mày sai lầm với nhầm nhà rồi. 801 01:15:22,873 --> 01:15:25,874 Ừ, bà tự hào về gia đình đáng ghê tởm này, hả? 802 01:15:25,876 --> 01:15:27,743 Jed? 803 01:15:29,979 --> 01:15:31,880 Jed. 804 01:15:38,788 --> 01:15:40,088 Huh. 805 01:15:43,860 --> 01:15:45,160 À, lịt. 806 01:15:52,669 --> 01:15:53,902 Cậu sẽ làm gì? 807 01:15:53,904 --> 01:15:55,037 Huh? 808 01:16:05,748 --> 01:16:07,983 Chuyện này chưa xong đâu, cậu bé. Chết tiệt! 809 01:16:10,086 --> 01:16:12,120 Không đúng đâu, cậu nghe ta chứ? 810 01:16:12,122 --> 01:16:14,823 Jed? Mẹ đã nói gì với con về người ngoài? 811 01:16:14,825 --> 01:16:16,858 Chúng lấp đầy tai con với những lời dối trá. 812 01:16:16,860 --> 01:16:19,761 Con cho chúng biết con là ai, Jed. 813 01:16:19,763 --> 01:16:22,631 Hãy nhìn thằng đó đã làm gì mặt con. Hả? 814 01:16:28,037 --> 01:16:29,671 Jackson, đừng làm thế! 815 01:16:33,644 --> 01:16:35,644 Mày im mẹ nó đi. Mày kế tiếp, có nghe tao không? 816 01:16:35,646 --> 01:16:36,878 Mẹ mày! 817 01:16:36,880 --> 01:16:38,747 Aaah! 818 01:16:42,686 --> 01:16:43,952 Aaaaah! 819 01:17:50,887 --> 01:17:52,754 Chết tiệt. 820 01:17:52,756 --> 01:17:55,023 Đi, đi, đi, túm lấy cô ta, ngay! Hãy tìm cô ấy! 821 01:17:55,025 --> 01:17:56,458 Whoo-hoo! 822 01:17:56,460 --> 01:17:59,394 Jed, hãy nhớ những gì mẹ đã nói với con? Đi. Hãy tìm cô ấy. 823 01:17:59,396 --> 01:18:00,462 Bắt lấy cô ta, Jed. 824 01:18:01,932 --> 01:18:03,932 Không ai được xới tung gia đình ta. 825 01:19:06,062 --> 01:19:07,362 Huh? 826 01:19:53,042 --> 01:19:54,576 Không! 827 01:20:19,036 --> 01:20:21,937 Jackson, đừng làm thế! 828 01:20:21,939 --> 01:20:24,506 Làm ơn, đừng làm điều này. 829 01:20:24,508 --> 01:20:26,842 Tôi đã cố giúp cậu. 830 01:20:26,844 --> 01:20:29,110 Đó là tất cả những gì tôi đã làm. 831 01:20:29,112 --> 01:20:31,479 Cậu biết điều đó, đúng không? 832 01:20:31,481 --> 01:20:34,349 Nghe này. Chưa phải là đã quá muộn. 833 01:20:34,351 --> 01:20:36,151 Ta vẫn có thể thoát khỏi đây cùng nhau. 834 01:20:36,153 --> 01:20:38,587 Cái chó cái đó là một kẻ nói dối, Jed. 835 01:20:38,589 --> 01:20:40,522 Con ả không quan tâm đến con. 836 01:20:40,524 --> 01:20:42,624 Giết nó đi. Giết nó ngay đi. 837 01:20:42,626 --> 01:20:45,393 Xin đừng nghe bà ta. 838 01:20:45,395 --> 01:20:46,928 Làm ơn. 839 01:20:46,930 --> 01:20:49,064 Tôi biết có những điều tốt trong cậu. 840 01:20:49,066 --> 01:20:50,465 Tôi đã nhìn thấy nó. 841 01:20:50,467 --> 01:20:52,500 Hãy lắng nghe tôi. 842 01:20:52,502 --> 01:20:55,370 Đây không phải là cậu, Jackson. 843 01:20:55,372 --> 01:20:57,038 Đây không phải là cậu. 844 01:20:57,040 --> 01:20:59,507 Đó là bà mẹ điên của cậu! Đó là sự điên rồ của cậu... 845 01:21:16,092 --> 01:21:18,126 Đó là con trai của ta. 846 01:21:18,128 --> 01:21:19,895 Con đã làm rất tốt, Jed. 847 01:21:23,432 --> 01:21:26,234 Con làm mẹ rất tự hào. 848 01:22:12,548 --> 01:22:15,050 Đã hoàn tất. 849 01:23:12,548 --> 01:24:15,050 Dịch: papa's ivy68-HDVietnam Copyright © 2017 by ivy68 All right reserved 62873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.