All language subtitles for 1962 - La Voglia Matta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,950 --> 00:00:15,330
ELLE EST TERRIBLE
2
00:02:00,540 --> 00:02:02,110
- Ave !
- Ave !
3
00:02:03,120 --> 00:02:04,200
Ave, Caesar !
4
00:02:04,370 --> 00:02:05,490
- Ave !
5
00:02:06,950 --> 00:02:09,190
- Ave, Caesar !
- Ave !
6
00:02:11,120 --> 00:02:13,530
Souffle-moi bien. J'ai des trous.
7
00:02:13,700 --> 00:02:15,360
Soyez tranquille.
8
00:02:29,620 --> 00:02:31,280
- Calpurnia.
- Calpurnia !
9
00:02:31,500 --> 00:02:32,740
Me voilĂ , seigneur.
10
00:02:32,910 --> 00:02:37,530
Mettez-vous sur le chemin d'Antonio
quand il passera.
11
00:02:37,700 --> 00:02:39,080
Et toi, Antonio...
12
00:02:39,290 --> 00:02:41,660
- Oui, mon seigneur !
- Antonio, il s'appelle comme toi.
13
00:02:41,830 --> 00:02:44,450
Tous les hommes forts
s'appellent Antonio.
14
00:02:44,620 --> 00:02:45,740
Ton bras.
15
00:02:45,910 --> 00:02:48,580
- Mon bras ?
- On nous voit avec la lumiĂšre.
16
00:02:48,750 --> 00:02:49,570
Excuse-moi.
17
00:02:50,330 --> 00:02:52,780
Ave, César !
18
00:02:55,830 --> 00:02:57,820
Pas terrible comme César, hein ?
19
00:02:59,250 --> 00:03:01,950
Combien ils pourront gagner
avec ce truc-lĂ ?
20
00:03:02,370 --> 00:03:03,400
Bah...
21
00:03:08,250 --> 00:03:10,450
Je veux m'entourer
22
00:03:10,660 --> 00:03:11,860
d'hommes gros.
23
00:03:12,040 --> 00:03:15,320
Des hommes aux crĂąnes lisses.
Et qui dorment la nuit.
24
00:03:16,200 --> 00:03:18,110
Oh ! Déjà onze heures et demie.
25
00:03:18,330 --> 00:03:20,820
Je crois que ça suffit. Allons-y.
26
00:03:23,620 --> 00:03:25,690
- Allons au Sénat.
- Allons-y.
27
00:03:25,910 --> 00:03:29,530
- Oui, nous aussi, on s'en va.
- César se dirige vers le Sénat.
28
00:03:29,700 --> 00:03:32,700
César se dirige vers le Sénat
29
00:03:32,870 --> 00:03:35,700
César se dirige vers le Sénat.
30
00:03:35,870 --> 00:03:37,940
Ăa devenait peut-ĂȘtre intĂ©ressant.
31
00:03:38,120 --> 00:03:39,400
Que va-t-il arriver ?
32
00:03:39,580 --> 00:03:42,610
Rien. Il va se prendre 24 coups
de poignard. Pas un de plus.
33
00:03:46,700 --> 00:03:49,110
Je reviens Ă Rome la semaine
prochaine.
34
00:03:49,910 --> 00:03:52,320
Vérifiez la comptabilité des laminés.
35
00:03:52,700 --> 00:03:53,570
Sans faute.
36
00:03:53,750 --> 00:03:55,740
Ils devraient changer ces pavés.
37
00:03:55,910 --> 00:03:57,450
Ils datent de la Rome antique.
38
00:03:57,620 --> 00:04:00,700
Justement, il serait temps
de les changer.
39
00:04:01,160 --> 00:04:03,530
On ne va jamais danser.
Juste se coucher.
40
00:04:03,700 --> 00:04:06,160
Antonio veut toujours aller danser.
41
00:04:06,330 --> 00:04:08,650
On ne va jamais se coucher.
42
00:04:09,120 --> 00:04:10,780
Enfin, jamais tĂŽt.
43
00:04:11,000 --> 00:04:15,200
Il faudra diminuer le pourcentage
de carbone d'au moins 3 pour 1000.
44
00:04:15,370 --> 00:04:18,870
Ăa ne sera pas facile. Le four
électrique à quelques pertes.
45
00:04:19,080 --> 00:04:20,900
Tu sors souvent avec Antonio ?
46
00:04:21,080 --> 00:04:23,700
Il m'appelle toujours
quand il vient Ă Rome.
47
00:04:23,870 --> 00:04:24,740
Et avec Carlo ?
48
00:04:24,910 --> 00:04:28,240
Comme il habite Rome,
Il ne me téléphone jamais.
49
00:04:28,950 --> 00:04:32,950
J'ai écrit à la Westinghouse.
Ils envoient un technicien de Milan.
50
00:04:33,450 --> 00:04:35,820
Ce que j'aime chez votre fiancée...
51
00:04:36,290 --> 00:04:38,080
Fiancée.... Enfin, votre amie.
52
00:04:38,580 --> 00:04:40,740
C'est qu'elle Ă la cuisse ferme.
53
00:04:43,450 --> 00:04:46,320
Et la taille fine,
mais un beau fessier.
54
00:04:46,500 --> 00:04:47,690
Félicitations.
55
00:04:51,290 --> 00:04:52,530
Vous ĂȘtes vexĂ© ?
56
00:04:52,790 --> 00:04:54,780
- Non.
- J'avais l'impression.
57
00:04:55,080 --> 00:04:55,910
Pensez donc...
58
00:04:56,080 --> 00:04:58,280
On a tué César !
59
00:04:58,450 --> 00:04:59,620
César est mort !
60
00:04:59,790 --> 00:05:01,160
Dites, Alberghetti...
61
00:05:01,330 --> 00:05:03,280
Vous n'allez pas l'épouser ?
62
00:05:03,450 --> 00:05:05,660
J'y avais songé.
63
00:05:05,830 --> 00:05:08,370
Croyez-moi, ne vous mariez pas.
64
00:05:09,080 --> 00:05:11,830
Ne voyez jamais les femmes
sur un plan sentimental.
65
00:05:12,000 --> 00:05:13,950
Toujours sur un plan horizontal.
66
00:05:14,120 --> 00:05:16,190
Prenez ma relation avec Silvana.
67
00:05:16,370 --> 00:05:18,160
De la classe. Une vraie dame.
68
00:05:18,330 --> 00:05:20,400
Du reste, elle s'habille Ă Paris.
69
00:05:20,580 --> 00:05:23,360
Je l'ai rencontrée justement,
dans un avion
70
00:05:23,580 --> 00:05:26,580
en revenant de Paris,
aprĂšs le congrĂšs sur les phosphates.
71
00:05:26,750 --> 00:05:28,370
Je la regarde, elle s'offusque.
72
00:05:28,540 --> 00:05:30,610
Ce qui veut dire que je lui plais.
73
00:05:30,790 --> 00:05:33,160
Sinon,
elle serait restée indifférente.
74
00:05:33,410 --> 00:05:35,950
Approche classique avec une revue.
75
00:05:36,660 --> 00:05:37,740
Elle lit Epoca.
76
00:05:37,910 --> 00:05:40,450
Sans doute une bourgeoise
ou un mannequin.
77
00:05:43,830 --> 00:05:46,990
Par le hublot, il n'y a rien Ă voir.
78
00:05:47,160 --> 00:05:49,860
Si son regard s'attarde,
c'est qu'elle est d'accord.
79
00:05:53,540 --> 00:05:54,650
Elle regarde
80
00:05:54,870 --> 00:05:57,620
mais briĂšvement
et elle enlĂšve mon bras.
81
00:05:58,040 --> 00:05:59,030
Pardon.
82
00:06:00,500 --> 00:06:01,610
Tentons Ă nouveau,
83
00:06:02,080 --> 00:06:03,280
Une photo.
84
00:06:03,870 --> 00:06:07,240
Je choisis une photo au hasard.
Insignifiante...
85
00:06:08,290 --> 00:06:09,860
Elle s'intéresse.
86
00:06:11,750 --> 00:06:13,450
Elle n'enlĂšve pas mon bras.
87
00:06:14,450 --> 00:06:15,490
Et deux jours aprĂšs...
88
00:06:15,700 --> 00:06:16,950
Tac !
89
00:06:17,120 --> 00:06:20,150
Et maintenant, on se voit souvent
quand je viens Ă Rome.
90
00:06:20,330 --> 00:06:22,370
Je l'ai installée Via Giulia.
91
00:06:22,540 --> 00:06:25,990
Mais les murs sont Ă moi.
Ăa me fait un investissement.
92
00:06:26,200 --> 00:06:28,870
Un simple échange de bons procédés.
93
00:06:29,040 --> 00:06:32,150
Comme on dit Ă Naples :
âTu me donnes un truc,
94
00:06:32,330 --> 00:06:34,120
"Je t'en donne un autre."
95
00:06:34,290 --> 00:06:36,530
Vous saisissez ? Oh, une goutte !
96
00:06:36,700 --> 00:06:38,080
L'heure du cha-cha-cha.
97
00:06:38,290 --> 00:06:40,280
Vous n'ĂȘtes jamais fatiguĂ© ?
98
00:06:40,450 --> 00:06:43,160
J'ai du sang romagnal.
D'un excellent cru.
99
00:06:43,330 --> 00:06:46,610
Quatre heures de sommeil
me suffisent largement,
100
00:06:52,040 --> 00:06:52,900
Ăcoutez.
101
00:06:53,250 --> 00:06:56,530
Ces quatre heures de sommeil,
ça ne peut plus durer.
102
00:06:56,700 --> 00:07:01,080
Vous ĂȘtes comme tout le monde
Vous devez dormir 8 h par jour
103
00:07:01,250 --> 00:07:03,320
et une demi-heure aprÚs déjeuner.
104
00:07:09,370 --> 00:07:10,200
La chaussure...
105
00:07:14,580 --> 00:07:17,780
- Allez, on va tous au Brigadoon.
- Réveille-toi !
106
00:07:18,910 --> 00:07:22,240
- Dansons toute la nuit.
- Demain, tu as une dure journée.
107
00:07:22,410 --> 00:07:23,990
Il suffit de s'organiser.
108
00:07:24,160 --> 00:07:26,570
Moyenne 75 km/h,
Je pars de Rome Ă 9 h,
109
00:07:26,750 --> 00:07:28,570
Ă midi, je suis au Tournebroche.
110
00:07:28,750 --> 00:07:31,230
15h Ă Pise, je prends mon fils
au pensionnat,
111
00:07:31,410 --> 00:07:33,450
Visite de la tour penchée. Glace.
112
00:07:33,620 --> 00:07:36,490
Je repars Ă 16 h.
Ă 21 h. je suis au centre de Milan.
113
00:07:36,700 --> 00:07:38,160
Une simple promenade...
114
00:07:58,000 --> 00:08:00,370
Et doucement avec les amphétamines.
115
00:08:23,540 --> 00:08:25,110
Chansons débiles...
116
00:08:29,870 --> 00:08:31,330
MĂȘme les pneus sây mettent,
117
00:08:33,040 --> 00:08:34,360
ContrĂŽlons la pression.
118
00:09:01,330 --> 00:09:03,530
Mets ton triangle
119
00:09:05,750 --> 00:09:07,400
Teddy-boys.
120
00:09:20,250 --> 00:09:22,150
Jeunesse brûlée.
121
00:09:22,330 --> 00:09:23,990
Génération de ratés.
122
00:09:26,330 --> 00:09:27,440
Enfin.....
123
00:09:30,540 --> 00:09:31,910
Enfants aliénés.
124
00:09:32,250 --> 00:09:34,120
Parents encore plus aliénés.
125
00:09:44,540 --> 00:09:45,450
Vous ĂȘtes folle ?
126
00:09:46,950 --> 00:09:48,990
Vous ĂȘtes inconsciente !
127
00:09:49,160 --> 00:09:51,570
- Vous en avez marre de vivre ?
- Oui,
128
00:09:52,410 --> 00:09:54,700
C'est eux qui ont failli
me renverser.
129
00:09:55,500 --> 00:09:57,290
Vous avez failli me renverser.
130
00:09:57,870 --> 00:10:00,660
- C'est gentil, non ?
- Vous avez envie de vous amuser.
131
00:10:00,830 --> 00:10:01,780
Mais pas moi.
132
00:10:07,370 --> 00:10:10,120
Que voulez-vous ?
Vous allez partir, oui ou non ?
133
00:10:14,000 --> 00:10:14,990
Et alors ?
134
00:10:15,160 --> 00:10:16,660
C'est quoi ? Un bidet ?
135
00:10:16,830 --> 00:10:17,910
On dirait, oui.
136
00:10:18,080 --> 00:10:21,030
- Qui, un bidet de 25 millions.
- 25 millions de trop.
137
00:10:21,200 --> 00:10:24,530
AprÚs chaque accélération,
faut refaire le moteur.
138
00:10:25,120 --> 00:10:26,240
Vous croyez ?
139
00:10:26,410 --> 00:10:30,030
Sachez que je suis membre d'honneur
de l'Automobile Club d'Italie
140
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
et je m'y connais.
141
00:10:31,370 --> 00:10:33,280
Pauvre Automobile Club...
142
00:10:33,450 --> 00:10:35,360
En tant que membre d'honneur,
143
00:10:35,540 --> 00:10:38,740
je dois malheureusement aider
l'usager de la route.
144
00:10:39,540 --> 00:10:41,330
Et faire preuve de patience.
145
00:10:42,500 --> 00:10:43,690
Mais pas trop.
146
00:10:44,790 --> 00:10:46,700
Voyons, oĂč est cette panne ?
147
00:10:49,580 --> 00:10:53,530
Moi qui croyais que vous vous étiez
arrĂȘtĂ© pour mon charme....
148
00:10:54,830 --> 00:10:56,900
Vous avez perdu le moteur ?
149
00:10:57,080 --> 00:10:59,370
Non. On est en panne d'essence.
150
00:10:59,540 --> 00:11:01,820
Tout Ă un remĂšde. Sauf la mort.
151
00:11:02,160 --> 00:11:03,440
Un récipient.
152
00:11:08,910 --> 00:11:09,990
VoilĂ .
153
00:11:12,200 --> 00:11:13,200
Le petit suffit.
154
00:11:13,370 --> 00:11:14,650
Prenez celui-lĂ .
155
00:11:17,870 --> 00:11:18,740
Ă vous l'honneur.
156
00:11:18,910 --> 00:11:21,450
Pompez, pompez, c'est du super.
157
00:11:26,000 --> 00:11:27,870
Vous voyez que ça vient.
158
00:11:28,660 --> 00:11:29,820
Excusez-moi.
159
00:11:31,080 --> 00:11:33,700
- Ăa va pĂ©ter le feu.
- Allez, viens.
160
00:11:33,870 --> 00:11:35,830
Venez. Allez, viens...
161
00:11:36,000 --> 00:11:39,110
Je te tutoie.
Le vous est trop fatiguant, O.K. ?
162
00:11:39,950 --> 00:11:41,410
- Mon pauvre...
- On continue.
163
00:11:41,620 --> 00:11:44,540
L'essence laisse un sale goût.
Je vais te donner un truc.
164
00:11:45,250 --> 00:11:48,030
- Un "Picnic" ?
- Non, voyage d'affaires.
165
00:11:48,450 --> 00:11:49,830
Non, c'est du chocolat.
166
00:11:50,450 --> 00:11:51,910
Ah, je croyais.... Merci.
167
00:11:55,660 --> 00:11:57,870
Faites pas attention,
ils sont mordus.
168
00:11:58,410 --> 00:12:00,120
Oui, mordus.... Amoureux.
169
00:12:04,000 --> 00:12:07,440
Tu crois que j'ai rien en dessous ?
J'ai un maillot, vieux satyre.
170
00:12:08,950 --> 00:12:09,900
Ăa suffira ?
171
00:12:10,660 --> 00:12:11,660
Continue.
172
00:12:14,290 --> 00:12:16,740
- Ah ! Félicitations.
- Y en a trop ?
173
00:12:16,910 --> 00:12:18,870
Remplissez aussi les cendriers.
174
00:12:19,040 --> 00:12:21,990
On veut pas retomber en panne,
votre honneur.
175
00:12:22,330 --> 00:12:23,820
Je ne suis pas "votre honneurâ.
176
00:12:24,000 --> 00:12:26,240
Mais vous restez membre d'honneur.
177
00:12:30,830 --> 00:12:34,490
Ne m'abandonne pas !
178
00:12:36,830 --> 00:12:38,030
Fiche le camp !
179
00:12:39,950 --> 00:12:41,990
- Encore merci.
- Y a pas de quoi.
180
00:12:42,160 --> 00:12:44,490
Adieu ! Adieu !
181
00:12:44,660 --> 00:12:45,820
Bon voyage :
182
00:12:46,000 --> 00:12:49,330
Il a mĂȘme sali cette poĂȘle
et en plus, il se moque.
183
00:12:49,500 --> 00:12:50,690
Salut !
184
00:12:54,620 --> 00:12:56,940
Qu'elle porte un maillot ou pas,
185
00:12:57,120 --> 00:12:58,830
j'en ai rien Ă foutre.
186
00:12:59,000 --> 00:13:00,950
On était comme ça à leur ùge ?
187
00:13:01,120 --> 00:13:02,320
Moi, jamais.
188
00:13:07,290 --> 00:13:09,610
L'iode fait pas de mal aux poumons....
189
00:13:12,370 --> 00:13:16,610
La mer au loin
Du bon temps, je me souviens.
190
00:13:16,790 --> 00:13:18,410
Chagrin d'amour.
191
00:13:18,620 --> 00:13:20,910
Pourquoi....
192
00:13:21,330 --> 00:13:25,110
Mordus... Je te les enverrais
dans l'armée, moi.
193
00:14:02,580 --> 00:14:03,410
Voyous !
194
00:14:05,660 --> 00:14:08,580
Et en plus, je les ai aidés.
J'écrirai au ministre Zacagnini !
195
00:14:14,450 --> 00:14:16,940
Allez. Francesca !
Viens faire la fĂȘte.
196
00:14:17,700 --> 00:14:18,740
Laisse tomber Piero.
197
00:14:18,950 --> 00:14:19,780
Viens ici.
198
00:14:19,950 --> 00:14:22,240
- Je vais avec Rico. Tu m'as tuée.
- La porte.
199
00:14:26,700 --> 00:14:28,860
Saute ! Je te réceptionne.
200
00:14:29,040 --> 00:14:30,120
- Une...
- Me voilĂ !
201
00:14:30,290 --> 00:14:31,120
Deux...
202
00:14:39,290 --> 00:14:41,030
Je t'ai manqué, mon amour ?
203
00:14:41,200 --> 00:14:45,120
Tellement, mon amour.
J'ai pas arrĂȘtĂ© de dormir.
204
00:14:45,290 --> 00:14:47,660
Ăa c'est vraiment de l'amour.
205
00:14:49,000 --> 00:14:50,650
Qu'ils sont mignons.
206
00:14:58,290 --> 00:15:00,990
Flavia, donne-moi ta main.
207
00:15:11,410 --> 00:15:12,660
S'il vous plaĂźt !
208
00:15:31,080 --> 00:15:32,320
Je vous demande pardon.
209
00:15:32,500 --> 00:15:34,120
Je suis membre d'honneur de l'A.C.I,
210
00:15:34,290 --> 00:15:35,480
Vous avez vu ces fous ?
211
00:15:35,700 --> 00:15:39,320
Ils me passent Ă droite et les filles
sautent d'une voiture Ă l'autre.
212
00:15:39,500 --> 00:15:41,200
Je vais écrire à Zaccagnini.
213
00:15:41,660 --> 00:15:43,450
Ici, le Klaxon est interdit.
214
00:15:43,620 --> 00:15:47,030
Vous avez klaxonné plusieurs fois.
Vous ĂȘtes en infraction.
215
00:15:47,700 --> 00:15:50,490
Je vous dis que je suis
membre d'honneur de l'AC.
216
00:15:50,660 --> 00:15:51,910
Vous payez ?
217
00:16:00,660 --> 00:16:03,580
C'est notre dernier week-end.
Ăa se rafraĂźchit.
218
00:16:03,750 --> 00:16:06,230
Possible.
J'en ai marre de me baigner.
219
00:16:06,410 --> 00:16:09,740
Vivement ma petite fourrure !
L'hiver reviendra.
220
00:16:09,910 --> 00:16:11,740
J'aimerais ĂȘtre Ă Nairobi.
221
00:16:16,040 --> 00:16:18,490
- Que chantes-tu ?
- l'hymne des S.S.
222
00:16:18,700 --> 00:16:21,030
T'aurais pu manger un truc, non ?
223
00:16:21,870 --> 00:16:22,870
Tu te sens mieux ?
224
00:16:23,040 --> 00:16:25,790
Une honte !
Ils n'ont pas de croquettes de riz.
225
00:16:25,950 --> 00:16:28,320
On n'est pas au Congo, quand mĂȘme !
226
00:16:28,500 --> 00:16:30,240
Je le dirai Ă Mattei.
227
00:16:31,830 --> 00:16:32,820
Viens avec moi.
228
00:16:33,000 --> 00:16:34,900
On attend que Rico paye.
229
00:16:35,080 --> 00:16:36,650
Il paiera pas. Allons-y.
230
00:16:38,200 --> 00:16:40,820
- Qu'y a-t-il ?
- Ils font une blague Ă Rico.
231
00:16:41,000 --> 00:16:42,650
En route ! il est tard.
232
00:16:42,870 --> 00:16:44,530
Je m'en vais.
233
00:16:51,870 --> 00:16:52,900
Du large !
234
00:16:53,450 --> 00:16:54,650
- L'addition.
- Tout ?
235
00:16:54,830 --> 00:16:56,290
- Bien sûr.
- 2000 lires.
236
00:16:56,450 --> 00:16:58,240
Les prix s'effondrent....
237
00:17:10,540 --> 00:17:11,700
Essence ?
238
00:17:14,950 --> 00:17:15,950
Super.
239
00:17:16,790 --> 00:17:19,070
Bas les pattes ! Mes amis sont lĂ .
240
00:17:19,250 --> 00:17:21,490
Non, eux, ils sont déjà partis.
241
00:17:23,750 --> 00:17:25,780
Mais oĂč allez-vous ?
242
00:17:25,950 --> 00:17:28,080
Au voleur ! ArrĂȘtez-le !
243
00:17:32,000 --> 00:17:33,950
Vous avez vu ce réflexe ?
244
00:17:34,120 --> 00:17:37,070
Ă l'aide ! Venez voir.
245
00:17:37,870 --> 00:17:39,150
Oh, mon Dieu !
246
00:17:42,200 --> 00:17:43,200
Il bouge plus.
247
00:17:44,120 --> 00:17:45,700
Il s'est cognĂ© la tĂȘte,
248
00:17:47,040 --> 00:17:48,120
Mais il est mort.
249
00:17:48,790 --> 00:17:51,070
- C'est vous.
- J'ai rien à voir avec ça.
250
00:17:51,250 --> 00:17:54,530
- Vous avez lancé le balai.
- Je n'ai fait que mon devoir.
251
00:17:54,700 --> 00:17:56,860
Vous avez criĂ© "au voleurâ,
j'ai réagi.
252
00:17:57,040 --> 00:17:58,410
J'ai de bons réflexes.
253
00:17:58,580 --> 00:18:02,410
- Il l'a tué !
- Sottises ! J'ai tué personne.
254
00:18:05,080 --> 00:18:06,620
On va trouver Ă boire.
255
00:18:08,540 --> 00:18:09,820
Et aussi Ă manger.
256
00:18:24,500 --> 00:18:27,030
Un franc-tireur anglais.
Comment t'as fait ?
257
00:18:27,540 --> 00:18:28,990
Joli coup, lieutenant.
258
00:18:30,330 --> 00:18:33,080
Je suis fier de vous, mon lieutenant.
259
00:18:34,950 --> 00:18:36,360
- Une honte !
- Inconscient !
260
00:18:36,540 --> 00:18:38,820
Pour 2000 lires ! Je m'en fichais.
261
00:18:39,000 --> 00:18:40,320
Criez pas "au voleur !
262
00:18:40,500 --> 00:18:43,110
Il a bougé ! Il a ouvert les yeux.
263
00:18:43,290 --> 00:18:45,610
Ne l'étouffez pas.
Laissez-lui de l'air.
264
00:18:46,290 --> 00:18:47,370
Aidez-moi.
265
00:18:47,830 --> 00:18:50,240
Papa c'est toi, papa ?
266
00:18:50,410 --> 00:18:52,200
- Aidez-moi.
- Que faites-vous ?
267
00:18:52,370 --> 00:18:53,650
On le met dans l'auto.
268
00:18:53,830 --> 00:18:55,320
Je l'emmĂšne Ă l'hĂŽpital.
269
00:18:56,540 --> 00:18:58,580
- Et mes 2000 lires ?
- Je paierai.
270
00:19:00,950 --> 00:19:02,410
C'était un accident.
271
00:19:02,620 --> 00:19:03,900
Tu as trébuché.
272
00:19:04,080 --> 00:19:05,820
Tout seul, tu entends ?
273
00:19:12,580 --> 00:19:13,660
Que fais-tu ?
274
00:19:13,830 --> 00:19:16,860
Comment dois-je te le dire ?
C'était un accident.
275
00:19:17,040 --> 00:19:19,160
J'ai rien à voir avec ça.
Que veux-tu ?
276
00:19:22,080 --> 00:19:23,820
LĂ , Ă droite.
277
00:19:24,000 --> 00:19:26,240
Il faut que je tourne lĂ ? D'accord.
278
00:19:39,790 --> 00:19:40,820
Doucement.
279
00:19:41,000 --> 00:19:43,070
Tu veux que je ralentisse ? Bon.
280
00:19:46,870 --> 00:19:49,160
- Freinez.
- Tu veux que je freine ?
281
00:19:50,750 --> 00:19:51,820
VoilĂ .
282
00:19:52,080 --> 00:19:54,150
Merci pour la balade !
283
00:19:54,910 --> 00:19:57,070
Et aussi pour les 2000 lires,
284
00:20:09,660 --> 00:20:11,240
Qu'est-ce qui vous prend ?
285
00:20:11,410 --> 00:20:12,410
ArrĂȘte-toi.
286
00:20:12,620 --> 00:20:13,740
EspĂšce de voyou.
287
00:20:14,250 --> 00:20:15,570
OĂč est votre humour ?
288
00:20:15,750 --> 00:20:19,030
- ArrĂȘte-toi !
- Vous supportez pas les blagues ?
289
00:20:22,200 --> 00:20:24,190
Je vous rendrai vos 2000 lires.
290
00:20:24,410 --> 00:20:25,660
En plusieurs fois.
291
00:20:27,660 --> 00:20:30,360
T'as la police aux fesses, Rico ?
292
00:20:31,000 --> 00:20:33,480
HĂ©, les gars ! Lui, il plaisante pas.
293
00:20:33,660 --> 00:20:34,530
ArrĂȘte-toi !
294
00:20:37,290 --> 00:20:40,070
- C'est un flic ?
- Oui, il a une moustache.
295
00:20:40,910 --> 00:20:43,780
- Attention, tu m'envoies du sable.
- Viens ici.
296
00:20:44,660 --> 00:20:46,240
- Allons au large.
- J'arrive.
297
00:20:46,410 --> 00:20:48,240
Il m'aime. Il m'a suivie.
298
00:20:48,410 --> 00:20:49,410
T'as payé ?
299
00:20:49,580 --> 00:20:51,780
- Venez aussi, monsieur.
- Plongez !
300
00:20:52,000 --> 00:20:53,370
Sors de lĂ !
301
00:20:54,870 --> 00:20:57,110
Venez ! L'eau est bonne.
302
00:20:57,290 --> 00:21:00,990
- Comment tu t'en es tiré ?
- GrĂące Ă lui. Je m'en tire toujours.
303
00:21:02,910 --> 00:21:06,110
Reviens si t'as le courage.
Bougre d'idiot !
304
00:21:07,580 --> 00:21:10,410
- OĂč vous allez ?
- Revenez !
305
00:21:10,580 --> 00:21:12,370
Dommage, elle est chaude.
306
00:21:12,540 --> 00:21:14,030
Il nous quitte ou quoi ?
307
00:21:15,200 --> 00:21:17,280
- Au revoir.
- Au revoir.
308
00:21:17,450 --> 00:21:20,620
- Au revoir !
- Merci pour la note et la balade.
309
00:22:09,200 --> 00:22:10,120
Quoi ?
310
00:22:11,120 --> 00:22:12,530
Tu veux du céleri ?
311
00:22:21,200 --> 00:22:23,440
Non, pas comme ça.
312
00:22:31,250 --> 00:22:32,240
Je le savais.
313
00:22:47,080 --> 00:22:49,200
Non. Pas avec le cric.
314
00:22:58,910 --> 00:23:00,990
Bon Dieu de merde !
315
00:23:01,200 --> 00:23:02,580
Tu es en colĂšre ?
316
00:23:04,910 --> 00:23:07,120
Fais comme moi.
Je m'énerve jamais.
317
00:23:08,370 --> 00:23:10,410
Désormais, je comprends la vie.
318
00:23:10,580 --> 00:23:14,790
Tu sais, quand il m'arrive des trucs
oĂč j'ai envie de me suicider.
319
00:23:14,950 --> 00:23:17,820
Si je peux trouver une solution,
tant mieux.
320
00:23:18,000 --> 00:23:19,280
Sinon, je dors.
321
00:23:20,620 --> 00:23:23,740
Si j'y peux rien,
pourquoi m'énerver ? Tu crois pas ?
322
00:23:24,620 --> 00:23:26,580
Que peut-il t'arriver Ă ton Ăąge ?
323
00:23:27,290 --> 00:23:29,440
Pourquoi ? Quel Ăąge tu me donnes ?
324
00:23:30,120 --> 00:23:31,070
14 ans.
325
00:23:31,250 --> 00:23:33,650
Pourquoi pas 10 ans
pendant que tu y es ?
326
00:23:34,830 --> 00:23:36,160
T'es pas sympa.
327
00:23:37,700 --> 00:23:38,650
Seize ans.
328
00:23:39,370 --> 00:23:40,200
En novembre.
329
00:23:55,290 --> 00:23:56,910
Le céleri, ça calme.
330
00:23:57,080 --> 00:23:58,360
Il y a un téléphone ?
331
00:23:58,540 --> 00:24:00,450
Il y a mĂȘme pas la lumiĂšre.
332
00:24:01,080 --> 00:24:02,110
Il y a bien un bled ?
333
00:24:02,790 --> 00:24:06,450
Oui. Ă deux heures Ă dos de mulet.
Mais il y a pas de mulet.
334
00:24:07,080 --> 00:24:08,410
Une bicyclette ?
335
00:24:09,450 --> 00:24:13,320
Non, mais il y a un saute-piquet.
Tu connais ?
336
00:24:15,160 --> 00:24:19,650
- Je dois ĂȘtre au pensionnat ce soir.
- Demande-leur de t'aider.
337
00:24:20,160 --> 00:24:21,950
- Ă ces vauriens ?
- Oui,
338
00:24:22,120 --> 00:24:24,740
Avec ce blondinet
qui joue les débiles.....
339
00:24:24,910 --> 00:24:28,240
- Il se tire d'affaire comme ça.
- Il finira en taule.
340
00:24:28,410 --> 00:24:31,030
- Il l'a fait au conseil de révision.
- Et alors ?
341
00:24:31,200 --> 00:24:33,080
Ils l'ont mis dans le Génie,
342
00:24:36,870 --> 00:24:39,070
Quand tu ris,
tu fais dix ans de moins.
343
00:24:39,290 --> 00:24:40,400
Combien ?
344
00:24:41,040 --> 00:24:42,280
La quarantaine.
345
00:24:44,040 --> 00:24:47,450
- Quand je suis sérieux.
- Non. Quand tu ris.
346
00:24:48,790 --> 00:24:50,160
J'en ai trente-neuf,
347
00:24:51,160 --> 00:24:53,780
Je t'ai déjà dit
que j'aimais pas le céleri.
348
00:24:53,950 --> 00:24:57,530
- Moi non plus. J'en ai horreur !
- Pourquoi tu en manges ?
349
00:24:57,750 --> 00:25:00,910
Comme je suis trop grande,
ça bloque ma croissance.
350
00:25:01,620 --> 00:25:03,820
Qui t'a raconté ces ùneries ?
351
00:25:04,000 --> 00:25:06,990
Un mec qui me draguait
et qui bosse avec Visconti.
352
00:25:08,410 --> 00:25:10,070
C'est bon. Je me rends.
353
00:25:12,330 --> 00:25:13,410
Appelle-les.
354
00:25:13,750 --> 00:25:16,950
Non, pas maintenant. Ils se baignent.
355
00:25:18,370 --> 00:25:20,110
- Tu fais la cuisine ?
- Quoi ?
356
00:25:20,290 --> 00:25:21,660
- T'es folle ?
- Viens !
357
00:25:21,830 --> 00:25:23,570
OĂč tu m'emmĂšnes ? Attends.
358
00:25:23,750 --> 00:25:25,540
- Viens.
- OĂč tu m'emmĂšnes ?
359
00:25:26,200 --> 00:25:28,410
T'es fou ! Tu m'as tout mouillé.
360
00:25:41,040 --> 00:25:43,410
Ils restent encore longtemps
dans l'eau ?
361
00:25:43,750 --> 00:25:44,820
24 heures.
362
00:25:45,370 --> 00:25:46,320
Comment ?
363
00:25:46,700 --> 00:25:48,410
Comme ça, ils puent moins.
364
00:25:48,580 --> 00:25:49,860
De quoi tu parles ?
365
00:25:50,200 --> 00:25:51,030
Des oignons.
366
00:25:51,830 --> 00:25:55,610
Je parlais de ces bons Ă rien.
Ils vont se baigner longtemps ?
367
00:25:57,290 --> 00:25:59,660
Pourquoi ? T'en as marre
d'ĂȘtre avec mai ?
368
00:26:00,580 --> 00:26:01,490
Rien Ă voir.
369
00:26:01,700 --> 00:26:02,900
Mais j'ai Ă faire.
370
00:26:03,080 --> 00:26:05,700
Que fais-tu dans la vie ?
Je vais deviner.
371
00:26:06,410 --> 00:26:09,660
Voyons... Tu as une décapotable,
mĂȘme si c'est un vieux bidet,
372
00:26:09,910 --> 00:26:11,650
Tu as 40 ans....
373
00:26:11,830 --> 00:26:13,110
39 ans, je te prie.
374
00:26:13,290 --> 00:26:15,780
Et tu as... un beau magasin !
375
00:26:16,250 --> 00:26:17,570
Non, je suis ingénieur.
376
00:26:17,750 --> 00:26:20,700
Antonio Berlingheri,
ingénieur en électromécanique.
377
00:26:21,160 --> 00:26:22,110
- Ingénieur ?
- Oui.
378
00:26:22,290 --> 00:26:24,910
Tu es un génie.
Je suis nulle en maths.
379
00:26:25,080 --> 00:26:28,360
Comment on coupe les poivrons ?
En long ou en large ?
380
00:26:28,540 --> 00:26:30,940
- Vous les mangez crus ?
- C'est meilleur.
381
00:26:31,580 --> 00:26:35,900
Voyons... Le thon, les olives,
les anchois....
382
00:26:36,910 --> 00:26:38,490
La moutarde...
383
00:26:39,620 --> 00:26:42,570
Le céleri, voilà le céleri...
384
00:26:42,750 --> 00:26:43,860
Le céleri.
385
00:26:44,540 --> 00:26:47,070
Les oignons... Le fromage de brebis.
386
00:26:47,290 --> 00:26:49,280
- Il manque quoi ?
- Les poivrons.
387
00:26:49,790 --> 00:26:50,620
Ah, c'est vrai.
388
00:26:52,950 --> 00:26:53,950
- Il y a tout ?
- Oui.
389
00:26:54,830 --> 00:26:57,370
Si on rajoutait de la moutarde ?
390
00:26:58,250 --> 00:27:00,370
De toute façon, j'en mangerai pas.
391
00:27:00,540 --> 00:27:03,540
C'est vous qui la mangerez
et qui la digérerez.
392
00:27:04,450 --> 00:27:06,780
Vous vivez tous ensemble ici ?
393
00:27:07,000 --> 00:27:08,900
Ben, on pue pas quand mĂȘme...
394
00:27:09,080 --> 00:27:10,620
On va mettre la table.
395
00:27:13,080 --> 00:27:16,440
Sortie de l'eau la premiĂšre,
je dois tout faire.
396
00:27:16,620 --> 00:27:18,030
Pourquoi ? Tu avais froid ?
397
00:27:18,200 --> 00:27:19,830
Non. Mais.
398
00:27:20,370 --> 00:27:22,940
J'ai déchiré mon maillot
sur un rocher.
399
00:27:23,120 --> 00:27:25,530
J'avais les fesses Ă l'air.
400
00:27:25,910 --> 00:27:27,070
Comment tu parles...
401
00:27:27,250 --> 00:27:28,620
Tu t'en es aperçu ?
402
00:27:28,790 --> 00:27:31,490
Qui, je sais.
J'ai du mal avec les "s".
403
00:27:32,080 --> 00:27:35,740
"Caillasse de Sassari."
404
00:27:36,660 --> 00:27:38,370
Tu me trouves pas douée ?
405
00:27:39,790 --> 00:27:41,070
Tu m'épouserais ?
406
00:27:41,330 --> 00:27:42,320
Comment ?
407
00:27:42,500 --> 00:27:46,410
Je t'ai demandé si tu m'épouserais.
408
00:27:47,790 --> 00:27:48,620
Moi ?
409
00:27:49,500 --> 00:27:51,650
3 pour 1000... Vous comprenez ?
410
00:28:04,290 --> 00:28:05,370
Ma femme.
411
00:28:06,330 --> 00:28:09,360
Vous comprenez ?
Une perte de 3 pour 1000...
412
00:28:09,540 --> 00:28:12,950
- Oui.
- Du reste, il suffit de regarder lĂ .
413
00:28:16,120 --> 00:28:18,820
- Tu ris ? Tu m'épouserais pas ?
- Bien sûr que si.
414
00:28:19,040 --> 00:28:21,360
On irait en voyage de noces
Ă Disneyland.
415
00:28:23,040 --> 00:28:24,530
Tu me prends pour une gamine ?
416
00:28:24,700 --> 00:28:27,620
- Tu as 15 ans.
- 16 ans. Un et six,
417
00:28:29,830 --> 00:28:31,030
Ferme les yeux.
418
00:28:34,580 --> 00:28:35,440
VoilĂ .
419
00:28:36,750 --> 00:28:39,360
Je suis une dame,
puisque t'aimes pas les gamines.
420
00:28:39,540 --> 00:28:40,570
Ferme les yeux.
421
00:28:41,160 --> 00:28:42,410
Allez ! Ferme-les.
422
00:28:42,580 --> 00:28:43,410
D'accord.
423
00:28:45,410 --> 00:28:49,790
Une des vieilles que tu fréquentes.
Dans les 26 Ă 28 ans.
424
00:28:50,410 --> 00:28:53,240
- Tu sens mon parfum ?
- Oui, l'oignon.
425
00:28:53,410 --> 00:28:56,030
ArrĂȘte de plaisanter. Tu m'agaces.
426
00:28:56,250 --> 00:28:59,280
On se rencontre en cachette.
Je trompe mon mari.
427
00:28:59,450 --> 00:29:01,440
Je suis une blonde platinée.
428
00:29:01,620 --> 00:29:04,570
J'enlĂšve ma fourrure, ma voilette...
429
00:29:04,790 --> 00:29:06,910
- Ta voilette ?
- Bien sûr, à mon ùge...
430
00:29:07,370 --> 00:29:11,120
J'avance, mystérieuse et coupable.
J'ĂŽte mes gants.
431
00:29:11,290 --> 00:29:13,030
Je m'approche de toi.
432
00:29:13,200 --> 00:29:15,240
Embrasse-moi, je suis Ă toi.
433
00:29:17,450 --> 00:29:19,030
Couvre-moi de baisers.
434
00:29:20,500 --> 00:29:21,490
Que ressens-tu ?
435
00:29:21,660 --> 00:29:22,940
Rien de spécial.
436
00:29:23,120 --> 00:29:27,070
- Heureusement. Alors, il est pas...
- Non, il l'est pas.
437
00:29:27,370 --> 00:29:29,610
Lui, c'est Piero. Tu le connais ?
438
00:29:29,790 --> 00:29:30,980
Je suis ravi.
439
00:29:34,200 --> 00:29:36,490
Un instant, j'aimerais vous présenter.
440
00:29:36,700 --> 00:29:38,110
M. Berlingheri.
- Salut !
441
00:29:38,290 --> 00:29:39,530
L'ingénieur Antonio.
442
00:29:39,700 --> 00:29:41,740
Dr Antonio, le feuilleton télé ?
443
00:29:41,950 --> 00:29:43,780
- Vous bossez à la télé ?
- Non.
444
00:29:43,950 --> 00:29:45,280
Tu manges, aujourd'hui ?
445
00:29:45,500 --> 00:29:47,400
- Permettez ?
- Mon amour.
446
00:29:49,160 --> 00:29:50,740
On peut manger ?
447
00:29:50,950 --> 00:29:54,150
- Je mange pas.
- Si, tu vas manger.
448
00:29:54,540 --> 00:29:55,820
J'ai pas envie.
449
00:29:56,040 --> 00:29:59,320
J'ai fait une salade Ă tomber.
L'ingénieur m'a aidée.
450
00:29:59,540 --> 00:30:01,740
- Berlingheri, enchanté.
- Dis donc, Jimmy...
451
00:30:01,910 --> 00:30:03,410
Qu'as-tu mis dedans ?
452
00:30:03,620 --> 00:30:05,990
Il me faut pas d'hydrates de carbone.
453
00:30:06,160 --> 00:30:07,700
Ajoute-lui de l'arsenic.
454
00:30:07,870 --> 00:30:09,410
J'ai mis des trucs sains.
455
00:30:09,620 --> 00:30:13,370
Pommes de terre, oignons, radis,
anchois, fromage, olives
456
00:30:13,540 --> 00:30:15,240
et poivrons coupés en long.
457
00:30:15,750 --> 00:30:16,610
Et cet été...
458
00:30:16,830 --> 00:30:18,650
à ce régime, on finira à l'hosto.
459
00:30:19,830 --> 00:30:20,660
Ăcoutez-moi.
460
00:30:21,160 --> 00:30:24,530
Quand quelqu'un de plus ùgé
vous salue, on lui répond
461
00:30:24,700 --> 00:30:27,280
et on se présente.
Dans mon pays.
462
00:30:29,160 --> 00:30:30,990
Vous ĂȘtes toujours en colĂšre.
463
00:30:31,200 --> 00:30:32,740
Bon. Je me présente.
464
00:30:32,910 --> 00:30:34,190
Sammy Davis Senior.
465
00:30:34,410 --> 00:30:35,440
Oui. il a un pĂšre
466
00:30:35,660 --> 00:30:38,660
qui est blanc.
Ăa a Ă©tĂ© prouvĂ© par A + Blanc.
467
00:30:48,450 --> 00:30:51,030
Je vois. Vous n'aimez pas les jeunes.
468
00:30:51,660 --> 00:30:53,820
- Je ne...
- Ni la jeunesse brûlée.
469
00:30:54,000 --> 00:30:55,620
Vous avez été jeune aussi.
470
00:30:55,790 --> 00:30:58,070
Vous avez dĂ» ĂȘtre un sacrĂ© polisson.
471
00:30:58,250 --> 00:31:00,070
Oui, mais il y a trĂšs longtemps.
472
00:31:00,750 --> 00:31:02,400
Taisez-vous, maintenant.
473
00:31:03,500 --> 00:31:07,110
Il nous a aidés ce matin
et on lui a sifflé toute son essence.
474
00:31:07,290 --> 00:31:10,820
Maintenant, sa bagnole est ensablée.
Il faut qu'on l'aide.
475
00:31:11,040 --> 00:31:12,610
- Merci.
- DĂ©pĂȘchez !
476
00:31:13,870 --> 00:31:15,990
Ă propos de siffler...
477
00:31:16,200 --> 00:31:19,820
- Il nous reste du whisky ?
- Non, il faudrait faire le plein.
478
00:31:20,000 --> 00:31:22,530
Vous entendez ?
On consomme pas beaucoup.
479
00:31:22,700 --> 00:31:23,740
Disons 3 litres.
480
00:31:23,910 --> 00:31:25,190
J'ai compris, merci.
481
00:31:26,200 --> 00:31:27,480
Ăa suffira ?
482
00:31:27,660 --> 00:31:28,690
Allons-y !
483
00:31:29,580 --> 00:31:33,620
Vous le prenez mal. On a des tĂȘtes
de mendiants ? Comme chez Pasolini ?
484
00:31:35,330 --> 00:31:39,870
On vous aide à dégager votre tacot,
vous nous faites le plein de whisky.
485
00:31:40,040 --> 00:31:42,700
AprĂšs, on boira tous ensemble
entre amis.
486
00:31:42,870 --> 00:31:44,150
- VoilĂ ,
- Pigé ?
487
00:31:44,370 --> 00:31:45,530
O.K. Allons-y.
488
00:31:46,580 --> 00:31:48,200
C'est beau, l'amitié...
489
00:31:48,370 --> 00:31:50,330
l'amitié n'a pas de prix !
490
00:31:51,910 --> 00:31:53,190
Elle pĂšse lourd ?
491
00:31:57,160 --> 00:31:58,660
Allez ! Poussez.
492
00:31:58,870 --> 00:32:00,740
- Je voudrais des Marlboro.
- Moi aussi.
493
00:32:01,410 --> 00:32:02,490
D'accord.
494
00:32:02,660 --> 00:32:03,990
- M. l'ingénieur.
- Allez !
495
00:32:04,200 --> 00:32:05,780
Le disque de Diamond.
496
00:32:06,450 --> 00:32:07,700
- Le nouveau.
- Oui,
497
00:32:08,500 --> 00:32:09,320
Pour moi,
498
00:32:09,540 --> 00:32:11,280
deux paquets de Kent
et le magazine Annabella.
499
00:32:11,450 --> 00:32:12,910
Annabella pour moi aussi.
500
00:32:13,080 --> 00:32:14,950
Pour moi, une belle blonde.
501
00:32:15,910 --> 00:32:17,990
Allez, poussez. Ăa y est !
502
00:32:18,200 --> 00:32:20,660
- Au revoir !
- N'oubliez pas, une belle.
503
00:32:21,080 --> 00:32:23,280
- Et le whisky., aussi.
- J'ai compris !
504
00:32:30,290 --> 00:32:34,150
Vous l'attendrez, le whisky,
pauvres cons. Vous me reverrez plus.
505
00:32:34,750 --> 00:32:37,580
âLes fesses Ă l'air..."
Quel langage !
506
00:32:37,750 --> 00:32:39,290
Comment je prononce le "s".
507
00:32:39,450 --> 00:32:40,400
Si, signore".
508
00:32:40,580 --> 00:32:42,370
"Caillasse de Sassariâ.
509
00:32:42,540 --> 00:32:43,990
âSubsĂ©quemmentâ.
510
00:32:45,040 --> 00:32:46,320
Le mien est parfait.
511
00:32:49,750 --> 00:32:51,950
D'oĂč est-ce que vous sortez, vous ?
512
00:32:52,290 --> 00:32:55,120
On te tient compagnie,
sinon tu vas t'ennuyer.
513
00:32:55,290 --> 00:32:56,660
Tu parles tout seul.
514
00:32:57,410 --> 00:33:00,360
- Vous me faites pas confiance ?
- Non. On a tort ?
515
00:33:00,700 --> 00:33:01,740
J'en sais rien.
516
00:33:01,910 --> 00:33:05,910
On va t'aider Ă choisir le whisky
ou ils vont te filer n'importe quoi.
517
00:33:06,080 --> 00:33:08,240
Et j'avais envie d'embrasser Piero.
518
00:33:10,790 --> 00:33:14,450
Je t'en prie, mets-nous de la musique
sinon je tombe raide.
519
00:33:14,910 --> 00:33:15,740
Ă vos ordres !
520
00:33:18,700 --> 00:33:22,830
Il voyage incognito,
c'est le grand chef "Plume Blanche".
521
00:33:23,620 --> 00:33:24,490
Que fais-tu ?
522
00:33:25,250 --> 00:33:27,150
Remets ces plumes Ă leur place.
523
00:33:30,200 --> 00:33:31,990
- Compris ?
- Je suis ta squaw.
524
00:33:32,160 --> 00:33:33,620
Range ça tout de suite.
525
00:33:35,830 --> 00:33:37,320
Tu vas refermer ce sac !
526
00:33:37,500 --> 00:33:41,070
C'est un cadeau pour mon fils.
Je dois lui porter en pension.
527
00:33:41,950 --> 00:33:43,910
Et je suis déjà en retard.
528
00:33:44,080 --> 00:33:44,910
T'as un fils ?
529
00:33:45,080 --> 00:33:47,240
- Alors, t'es marié ?
- Non, divorcé.
530
00:33:47,870 --> 00:33:51,040
Et t'as pas honte de mettre ton fils
en pension ?
531
00:33:51,500 --> 00:33:53,120
Mon fils est trĂšs heureux.
532
00:33:53,330 --> 00:33:56,360
La brebis dans le bois, boum !
533
00:33:56,540 --> 00:33:59,620
La brebis dans le bois, boum !
534
00:34:00,410 --> 00:34:03,110
Je l'ai reconnu.
Il est lĂ , mon poupon.
535
00:34:03,290 --> 00:34:07,530
- C'est le 2e du 3e rang.
- Non, le 3e du 2e rang.
536
00:34:08,040 --> 00:34:09,120
Ah, c'est vrai.
537
00:34:09,290 --> 00:34:11,080
On les confond en uniforme.
538
00:34:11,250 --> 00:34:12,620
Berlingheri !
539
00:34:12,790 --> 00:34:14,030
Oui, ma mĂšre.
540
00:34:14,830 --> 00:34:16,200
Salut, Maurizio.
541
00:34:16,370 --> 00:34:17,750
Ton pĂšre est lĂ .
542
00:34:18,250 --> 00:34:20,700
- Oui, ma mĂšre.
- Tu peux embrasser ton pĂšre.
543
00:34:20,870 --> 00:34:22,610
Comment tu vas, toi ?
544
00:34:22,870 --> 00:34:25,820
Bien. La cuisine est excellente,
je tire profit de mes études
545
00:34:26,000 --> 00:34:28,530
et dans mon temps libre,
je joue au ballon.
546
00:34:28,750 --> 00:34:32,080
Parfait. La prochaine fois
je t'apporterai un beau ballon.
547
00:34:32,250 --> 00:34:33,700
Oh oui, papa ! Merci.
548
00:34:34,540 --> 00:34:38,450
Nous allons donner une petite
représentation. Il sera Nuage Noir,
549
00:34:38,620 --> 00:34:41,320
un chef indien,
converti par les missionnaires
550
00:34:41,500 --> 00:34:43,700
auquel on coupe la tĂȘte ensuite.
551
00:34:43,870 --> 00:34:48,200
Le petit aimerait une parure
de plumes d'Indien ou un tomawak.
552
00:34:48,830 --> 00:34:50,650
- Un...?
- Une hache indienne.
553
00:34:50,830 --> 00:34:52,290
AN oui, bien sûr.
554
00:34:52,450 --> 00:34:55,540
Je t'apporterai aussi une parure
d'Indien avec les plumes.
555
00:34:55,750 --> 00:34:57,400
- Je peux l'embrasser ?
- Bien sûr.
556
00:34:57,580 --> 00:34:59,900
Salut, Maurizio. Et sois bien sage.
557
00:35:00,160 --> 00:35:01,540
Vas-y, Berlingheri.
558
00:35:07,160 --> 00:35:10,330
Comment savoir si un mouflet
de 9 ans est heureux ?
559
00:35:15,660 --> 00:35:18,030
Ăa suffit, maintenant !
560
00:35:19,540 --> 00:35:21,280
Tiens plutĂŽt ta droite.
561
00:35:31,580 --> 00:35:32,410
Vous désirez ?
562
00:35:32,870 --> 00:35:34,150
Pour votre fille ?
563
00:35:34,500 --> 00:35:36,070
Non, je regardais juste.
564
00:35:36,250 --> 00:35:37,110
Faites.
565
00:35:37,370 --> 00:35:38,700
Le fond est résistant.
566
00:35:38,870 --> 00:35:41,540
Garanti.
Vous voulez juste la culotte ?
567
00:35:42,120 --> 00:35:45,320
- Pardon ?
- Juste ça ou avec le soutien-gorge ?
568
00:35:45,540 --> 00:35:48,160
Tu es un amour
de m'acheter un maillot !
569
00:35:48,330 --> 00:35:51,580
Celui-ci est monstrueux,
celui-lĂ est insignifiant...
570
00:35:51,750 --> 00:35:54,030
Voyons un peu par lĂ ...
571
00:35:54,450 --> 00:35:56,610
Mon Dieu, quelle horreur.
572
00:35:56,790 --> 00:35:59,950
Celui-lĂ ...
Celui-lĂ est pas mal du tout.
573
00:36:00,120 --> 00:36:02,790
C'est le moins pire.
Tu dois tây connaĂźtre.
574
00:36:02,950 --> 00:36:06,490
Il te plaĂźt ?
Dis-moi, comment il me va ?
575
00:36:06,660 --> 00:36:08,700
Merci, Tonino.
576
00:36:11,080 --> 00:36:13,120
Regarde ce que Tonino m'a offert !
577
00:36:13,790 --> 00:36:15,910
Moi, je préfÚre le bikini.
578
00:36:16,080 --> 00:36:18,400
- Combien ?
- 9 000 lires.
579
00:36:24,660 --> 00:36:26,200
Dieu qu'il est tard !
580
00:36:27,410 --> 00:36:29,150
Maintenant, je plaque tout.
581
00:36:29,450 --> 00:36:33,370
Le whisky, le maillot. Je risque
de trouver le pensionnat fermé.
582
00:36:34,200 --> 00:36:35,580
Bon sang, j'ai sommeil.
583
00:36:36,870 --> 00:36:37,700
Ouf !
584
00:36:44,500 --> 00:36:47,830
C'est d'un dur, Ă l'arriĂšre
J'ai les fesses endolories.
585
00:36:48,700 --> 00:36:51,540
- Ton chemisier sort de la machine ?
- Pourquoi ?
586
00:36:51,700 --> 00:36:53,530
T'as le ventre Ă l'air.
587
00:37:08,000 --> 00:37:09,190
- Que fais-tu ?
- Conduis.
588
00:37:26,750 --> 00:37:30,110
- Retiens-la dans les virages.
- Retiens-la... Tu parles...
589
00:37:33,250 --> 00:37:34,660
140 !
590
00:37:43,540 --> 00:37:46,540
Voiture exceptionnelle
aux performances inouĂŻes.
591
00:37:46,700 --> 00:37:49,370
Elle atteint les 185 km/h
avec une facilité...
592
00:37:49,540 --> 00:37:53,240
Ăa ne m'intĂ©resse pas. Par principe,
je ne dépasse jamais les 100 km/h.
593
00:38:29,040 --> 00:38:30,490
150 km !
594
00:38:30,660 --> 00:38:33,150
James Dean est mort Ă cette vitesse.
595
00:38:34,200 --> 00:38:35,280
Magnifique !
596
00:38:38,700 --> 00:38:42,530
Un célÚbre ingénieur milanais
se tue au volant de sa décapotable.
597
00:38:42,700 --> 00:38:44,360
Chagrin du maire.
598
00:38:46,120 --> 00:38:48,410
Le maire, tout de mĂȘme...
599
00:39:04,200 --> 00:39:06,280
Tu peux freiner. On est arrivés.
600
00:39:25,000 --> 00:39:27,030
Vous en avez mis du temps.
601
00:39:28,370 --> 00:39:31,070
J'y peux rien.
L'ingénieur roule prudemment.
602
00:39:48,330 --> 00:39:49,820
Tu as mes Marlboro ?
603
00:39:50,000 --> 00:39:51,410
Tu as acheté Annabella ?
604
00:39:51,580 --> 00:39:53,320
Et ma poupée blonde ?
605
00:39:56,540 --> 00:39:58,160
- Et les Kent ?
- Tiens.
606
00:39:58,330 --> 00:39:59,160
Merci.
607
00:39:59,950 --> 00:40:02,530
- Y a pas grand-chose.
- Bon appétit.
608
00:40:02,870 --> 00:40:05,280
- Flavio, le pain.
- Allons manger sur le lit,
609
00:40:05,700 --> 00:40:06,980
ArrĂȘtez...
610
00:40:08,950 --> 00:40:12,490
- Assieds-toi et mange, Tonino.
- Je reste cinq minutes.
611
00:40:18,160 --> 00:40:21,490
J'ai faim.
AprĂšs cette course, c'est normal.
612
00:40:21,950 --> 00:40:23,070
J'ai pas envie.
613
00:40:23,250 --> 00:40:24,990
- Un peu.
- J'ai pas envie.
614
00:40:25,160 --> 00:40:27,240
- Mange un peu.
- Juste un peu.
615
00:40:27,410 --> 00:40:30,410
Moutarde, s'il vous plaĂźt '
Envoie !
616
00:40:32,000 --> 00:40:33,070
- Reçu !
- Mange.
617
00:40:33,250 --> 00:40:35,490
C'est bon et c'est frais surtout.
618
00:40:35,660 --> 00:40:39,160
Les produits naturels
sont toujours meilleurs. Pas vrai ?
619
00:40:40,080 --> 00:40:41,620
Maria, un peu de pain.
620
00:40:46,120 --> 00:40:47,990
Bravo, bravo...
621
00:40:48,330 --> 00:40:49,410
Bravo, Antonio !
622
00:40:52,950 --> 00:40:54,860
On peut savoir ce que tu veux ?
623
00:40:55,080 --> 00:40:57,320
Des poivrons ! Avec ta gastrite ?
624
00:40:57,500 --> 00:40:58,660
La tienne plutĂŽt,
625
00:40:59,410 --> 00:41:02,830
ils te font marcher.
Tu ne t'en aperçois pas. Idiot !
626
00:41:03,000 --> 00:41:06,200
L'idiot, c'est toi.
Ils me trouvent trĂšs sympa.
627
00:41:06,700 --> 00:41:08,940
Tu restes car la fille te plaĂźt.
628
00:41:09,120 --> 00:41:11,160
Qui ça ? Francesca, qui a 16 ans ?
629
00:41:11,370 --> 00:41:12,620
Je la vois mĂȘme pas.
630
00:41:12,950 --> 00:41:15,950
- Pourquoi tu la fais boire ?
- Parce qu'elle a soif.
631
00:41:16,120 --> 00:41:18,910
Et en voiture ? La jambe ?
Le ventre nu ?
632
00:41:19,080 --> 00:41:20,360
Ăa me laisse de glace.
633
00:41:20,540 --> 00:41:23,030
J'en ai vus, des petits ventres...
634
00:41:23,200 --> 00:41:25,030
- Ăcoute, Antonio...
- Tonino.
635
00:41:25,200 --> 00:41:27,190
Je m'appelle Tonino et mĂȘme Tony.
636
00:41:27,370 --> 00:41:28,700
Antonio, c'est toi.
637
00:41:32,000 --> 00:41:33,820
Que fais-tu ? Tu dors ?
638
00:41:34,000 --> 00:41:36,070
Non, je dors pas. Tu veux rire.
639
00:41:36,290 --> 00:41:39,320
Moi, si. DĂšs que je passe Ă table,
j'ai envie de dormir.
640
00:41:39,500 --> 00:41:42,250
Alors, je me couche et je dors pas
parce que j'ai faim.
641
00:41:42,700 --> 00:41:44,530
Va savoir ce que j'ai...
642
00:41:44,700 --> 00:41:45,980
Manger, quel ennui.
643
00:41:46,200 --> 00:41:48,660
Un jour, vous goûterez
aux joies d'une bonne table.
644
00:41:49,290 --> 00:41:51,610
Chez certains peuples primitifs,
645
00:41:51,790 --> 00:41:54,110
manger est une chose dégoûtante.
646
00:41:54,580 --> 00:41:55,410
Mais non...
647
00:41:55,620 --> 00:41:58,290
Mais si !
Ils se cachent mĂȘme pour manger.
648
00:41:58,450 --> 00:42:02,150
Et au grand jour, ils font des trucs
qu'on aurait honte de faire.
649
00:42:02,370 --> 00:42:03,830
Tu parles de primitifs...
650
00:42:05,080 --> 00:42:09,160
Je suis peut-ĂȘtre vieux jeu,
mais je préfÚre faire l'amour
651
00:42:09,330 --> 00:42:11,200
loin des regards indiscrets.
652
00:42:12,120 --> 00:42:14,820
Pas comme ces deux-lĂ .
Ils sont fiancés ?
653
00:42:15,000 --> 00:42:16,950
Bien sûr. Lui avec sa cousine
654
00:42:17,120 --> 00:42:19,990
et elle, avec un gars
qui fait son service Ă Pavie.
655
00:42:20,500 --> 00:42:21,740
Retenez-vous.....
656
00:42:21,910 --> 00:42:23,030
L'ingénieur surveille.
657
00:42:23,200 --> 00:42:24,280
Et désapprouve.
658
00:42:24,500 --> 00:42:25,360
Ăcoutez, vous....
659
00:42:25,580 --> 00:42:29,440
Au lieu de nous critiquer,
si vous vous rasiez la moustache ?
660
00:42:29,660 --> 00:42:31,740
Vous savez que les moustachus
661
00:42:31,910 --> 00:42:33,790
n'ont pas beaucoup de...
662
00:42:33,950 --> 00:42:36,160
Personnalité, personnalité...
663
00:42:36,750 --> 00:42:38,070
Peu de personnalité ?
664
00:42:38,290 --> 00:42:39,910
- Et Staline ?
- Ou Hitler.
665
00:42:41,000 --> 00:42:43,400
On parle toujours
de Staline et d'Hitler.
666
00:42:43,580 --> 00:42:47,280
- Parlons de Sinatra...
- C'est une question d'hygiĂšne.
667
00:42:47,450 --> 00:42:51,780
La moustache retient la sueur en été
et protĂšge du rhume en hiver.
668
00:42:52,370 --> 00:42:54,080
Vous ĂȘtes un vrai poĂšte.
669
00:42:56,080 --> 00:42:57,650
La moustache te plaĂźt ?
670
00:42:58,620 --> 00:43:00,580
Si j'étais toi, je me la raserais.
671
00:43:00,750 --> 00:43:03,320
Tu crois pas
que tu serais mieux sans ?
672
00:43:06,540 --> 00:43:08,740
Je n'aime que l'amour platonique.
673
00:43:08,910 --> 00:43:10,950
Si on déplatonisait un peu ?
674
00:43:11,160 --> 00:43:12,570
Non, pas question.
675
00:43:12,790 --> 00:43:16,650
Si quelqu'un faisait ça Ă ta sĆur,
qu'est-ce que tu dirais ?
676
00:43:16,830 --> 00:43:18,200
- Je m'en fous.
- Bravo.
677
00:43:18,410 --> 00:43:20,780
Marina, tu écris quoi ? Ton journal ?
678
00:43:20,950 --> 00:43:22,150
Non, des péchés.
679
00:43:22,330 --> 00:43:23,870
- Lesquels ?
- Les miens.
680
00:43:24,040 --> 00:43:27,200
Comme je suis terriblement distraite,
681
00:43:27,370 --> 00:43:29,570
Il m'arrive parfois des expériences
682
00:43:29,750 --> 00:43:32,990
et quand je veux les raconter,
je ne m'en souviens plus.
683
00:43:33,160 --> 00:43:38,030
Maintenant, je note tout
au fur et Ă mesure. Pratique, hein ?
684
00:43:39,040 --> 00:43:41,160
La Chinoise ne devait pas venir
avec Gibi ?
685
00:43:41,330 --> 00:43:44,690
Non, mais si elle venait,
je te préviens, pas touche.
686
00:43:44,870 --> 00:43:46,410
La Chinoise est pour moi.
687
00:43:46,580 --> 00:43:49,070
Quoi ? Je l'ai rencontrée avant toi.
688
00:43:49,250 --> 00:43:53,240
En tout cas, elle me trouve
trĂšs sympathique. Elle me l'a dit.
689
00:43:54,120 --> 00:43:56,110
- ArrĂȘtez enfin !
- Santa Francesca.
690
00:43:56,660 --> 00:43:57,940
Calmez-vous.
691
00:43:58,160 --> 00:44:00,950
Il y a que moi qui lui plaise.
- Quel gĂąchis !
692
00:44:01,120 --> 00:44:02,910
- Ridicule.
- Elle viendra pas.
693
00:44:03,080 --> 00:44:05,450
Vous connaissez
la blague des vampires ?
694
00:44:05,620 --> 00:44:07,990
Non. Une blague ? J'écoute.
695
00:44:08,200 --> 00:44:09,990
Dracula dit Ă son fils :
696
00:44:10,160 --> 00:44:12,830
âMange ta soupe
avant qu'elle coagule."
697
00:44:15,660 --> 00:44:16,690
C'est répugnant.
698
00:44:18,000 --> 00:44:20,480
Si vous permettez,
je vous en raconte une.
699
00:44:21,200 --> 00:44:23,030
Mais elle est convenable.
700
00:44:23,250 --> 00:44:25,150
C'était comment déjà ?
701
00:44:28,910 --> 00:44:30,450
- Alberghetti.
- Hein ?
702
00:44:31,160 --> 00:44:34,160
- Celle de la confiture ?
- Non, je la connais pas. Racontez.
703
00:44:34,700 --> 00:44:35,870
Elle est chouette.
704
00:44:36,040 --> 00:44:38,700
Un monsieur entre chez l'épicier
et dit :
705
00:44:39,330 --> 00:44:41,240
âUn pot de confiture BariolĂ©."
706
00:44:41,410 --> 00:44:45,110
"DĂ©solĂ©â, rĂ©pond l'autre.
âOn ne l'a qu'en uniâ.
707
00:44:46,500 --> 00:44:48,700
Elle est bien bonne !
708
00:44:50,000 --> 00:44:52,700
Un type demande un pot de confiture
à l'épicier,
709
00:44:52,870 --> 00:44:56,570
qui lui répond : "Désolé,
on n'en a que des bariolés."
710
00:44:58,370 --> 00:45:00,410
Non, je me suis gouré.
711
00:45:00,620 --> 00:45:05,410
Un type chez l'épicier demande
un pot de confiture Bariolé.
712
00:45:05,580 --> 00:45:07,740
L'épicier :
"On n'en a pas de bariolés,
713
00:45:07,910 --> 00:45:09,990
"On en a Ă rayures.â
Quoi.... ?
714
00:45:11,290 --> 00:45:12,280
Non.
715
00:45:12,500 --> 00:45:14,200
Oubliez ce que j'ai dit.
716
00:45:15,410 --> 00:45:18,030
Un type demande
un pot de confiture Bariolé.
717
00:45:18,200 --> 00:45:19,030
L'épicier :
718
00:45:21,660 --> 00:45:23,120
C'est ça. Il répond :
719
00:45:23,290 --> 00:45:25,280
âBariolĂ©s, on n'en a pas.â
720
00:45:26,330 --> 00:45:28,200
Un type entre et demande :
721
00:45:28,410 --> 00:45:30,200
"Un pot de confiture "Bariolé ""
722
00:45:30,410 --> 00:45:33,410
âNon, bariolĂ©, on n'en a pas.
Juste Ă rayures.â
723
00:45:33,580 --> 00:45:35,870
On ne l'a qu'en uni ! En uni.â
724
00:45:36,700 --> 00:45:38,860
Non mais sans blague...
725
00:45:39,040 --> 00:45:40,530
Vraiment dégueulasse....
726
00:45:40,870 --> 00:45:42,250
Et vieille, en plus !
727
00:45:42,410 --> 00:45:44,290
Quand elle a été racontée
728
00:45:44,500 --> 00:45:49,240
Ă Godefroy de Bouillon, il est parti
en croisade et n'est plus revenu.
729
00:45:50,750 --> 00:45:52,120
Tout le monde dehors !
730
00:46:08,040 --> 00:46:10,700
Francesca. Ben moi, je m'en vais.
731
00:46:10,870 --> 00:46:12,200
Tu veux pas voir
732
00:46:12,410 --> 00:46:14,150
le maillot que tu m'as acheté ?
733
00:46:21,910 --> 00:46:23,490
Petit faune malicieux !
734
00:46:32,160 --> 00:46:35,080
Elle est tellement sĂšche
qu'on lui voit les cĂŽtes.
735
00:46:35,660 --> 00:46:38,450
SĂšche comme un hareng.
736
00:46:44,790 --> 00:46:45,650
Ăa me va ?
737
00:46:46,370 --> 00:46:47,320
Ăa te plaĂźt ?
738
00:46:51,040 --> 00:46:55,490
Qu'est-ce que t'en dis ?
Ăa me semble un peu large, lĂ .
739
00:46:55,660 --> 00:46:56,610
- Large ?
- Un peu.
740
00:46:56,790 --> 00:46:59,990
- OĂč ça ?
- Ăa rĂ©trĂ©cira Ă l'eau.
741
00:47:06,870 --> 00:47:09,280
- OĂč tu vas ?
- Dehors, avec les autres.
742
00:47:09,450 --> 00:47:11,030
Reste un peu avec moi.
743
00:47:11,200 --> 00:47:12,910
Tu n'étais pas pressé ?
744
00:47:13,160 --> 00:47:15,490
Non, je suis pas pressé du tout.
745
00:47:15,700 --> 00:47:19,490
De plus, tu as vu. Je roule mĂȘme
Ă 160 avec ma voiture.
746
00:47:19,660 --> 00:47:21,870
Alors, dans ce cas....
747
00:47:22,040 --> 00:47:24,820
Si on mettait un peu de musique ?
748
00:47:27,250 --> 00:47:29,370
Comment ça marche ce machin-là ?
749
00:47:50,830 --> 00:47:54,320
Ce passage-là , ça me donne toujours
envie de pleurer.
750
00:47:56,160 --> 00:47:57,280
Pourquoi donc ?
751
00:47:58,160 --> 00:47:59,950
Ăa me plaĂźt Ă mourir.
752
00:48:00,580 --> 00:48:02,950
Toi aussi, tu me plais, Francesca.
753
00:48:03,120 --> 00:48:05,490
Tu es belle, désirable...
754
00:48:05,700 --> 00:48:06,900
Tu me plais.
755
00:48:07,080 --> 00:48:10,280
Je suis un monstre.
J'ai la tĂȘte d'un lit dĂ©fait.
756
00:48:10,450 --> 00:48:13,370
Je mange trop et ça se voit.
Ma langue est comment ?
757
00:48:13,540 --> 00:48:14,570
Superbe.
758
00:48:14,790 --> 00:48:16,330
Tout est beau chez toi.
759
00:48:16,500 --> 00:48:18,070
Tu es extraordinaire.
760
00:48:21,080 --> 00:48:21,910
Pourquoi tu ris ?
761
00:48:24,080 --> 00:48:27,360
Tonino, tu t'es mis Ă loucher.
762
00:48:27,540 --> 00:48:30,490
ArrĂȘte de te foutre de moi, gamine.
Pour qui tu me prends ?
763
00:48:31,540 --> 00:48:33,110
Tu me provoques et aprĂšs...
764
00:48:33,290 --> 00:48:35,570
Je suis pas un de tes petits rigolos.
765
00:48:35,790 --> 00:48:36,950
Je suis un homme.
766
00:48:37,580 --> 00:48:38,410
Viens ici.
767
00:48:40,620 --> 00:48:41,620
Viens, j'ai dit !
768
00:48:43,790 --> 00:48:45,450
Saloperie de mégot !
769
00:48:46,830 --> 00:48:49,990
- Mon pauvre Tonino ! Tu as mal.
- Non.
770
00:48:51,040 --> 00:48:52,990
- Tes cheveux, Francesca...
- Cinéma.
771
00:48:53,160 --> 00:48:55,120
- Tes cheveux...
- Cinéma !
772
00:48:59,120 --> 00:49:00,530
Le cinéma.
773
00:49:05,500 --> 00:49:07,200
Qu'est-ce que je fais lĂ ?
774
00:49:07,370 --> 00:49:08,780
10 000 lires de maillot.
775
00:49:08,950 --> 00:49:11,990
L'essence. la note du resto,
776
00:49:12,160 --> 00:49:14,620
10 000 lires de whisky
que j'ai pas bu,
777
00:49:14,790 --> 00:49:16,240
Si je m'en jetais un...
778
00:49:17,200 --> 00:49:20,700
Je fous trop de fric en l'air.
Je me tire.
779
00:49:21,290 --> 00:49:23,410
Avancez, vous ĂȘtes hors-champ.
780
00:49:23,580 --> 00:49:25,490
Rico, Veniero, soulevez-la !
781
00:49:25,660 --> 00:49:26,860
Allez, dĂ©pĂȘchez-vous !
782
00:49:27,160 --> 00:49:28,820
- Allons !
- Ăa va comme ça ?
783
00:49:29,040 --> 00:49:30,990
Vite ! Plus haut ! C'est ça.
784
00:49:31,200 --> 00:49:33,660
Plus sensuelle.
Mouille-toi les lĂšvres.
785
00:49:36,750 --> 00:49:37,860
Ils sont nuls.
786
00:49:38,080 --> 00:49:40,370
- PiĂštres acteurs.
- Marina fait pitié.
787
00:49:40,700 --> 00:49:42,030
L'ingénieur s'en va !
788
00:49:42,830 --> 00:49:43,910
Sus à l'ingénieur !
789
00:49:44,910 --> 00:49:46,110
ArrĂȘtez-le !
790
00:49:46,330 --> 00:49:48,040
Notre croisé s'en va.
791
00:49:48,250 --> 00:49:50,040
Fais-lui signe de la main.
792
00:49:51,120 --> 00:49:53,820
Si on lui faisait faire
la scĂšne d'amour ?
793
00:49:54,000 --> 00:49:56,530
Venez, ingĂ©nieur. DĂ©pĂȘchons-nous.
794
00:49:56,750 --> 00:49:57,570
LĂąchez-moi !
795
00:49:57,750 --> 00:50:00,450
- Avec cette tĂȘte ?
- Il peut plaire.
796
00:50:00,620 --> 00:50:03,070
Certes, il est pas hideux, mais..
797
00:50:03,250 --> 00:50:06,030
- Il a quelque chose de Brando.
- Oui, les godasses.
798
00:50:06,200 --> 00:50:08,690
- En place pour la scĂšne d'amour.
- LĂąchez-moi.
799
00:50:08,870 --> 00:50:11,410
- Maria et Marlon Brando.
- Je vous en prie.
800
00:50:11,580 --> 00:50:13,040
LĂąchez-moi enfin !
801
00:50:14,080 --> 00:50:15,900
Roulez-vous dans le sable.
802
00:50:16,080 --> 00:50:17,410
- Comme dans le film.
- Oui,
803
00:50:17,580 --> 00:50:18,910
- Non, je le fais.
- Non.
804
00:50:19,080 --> 00:50:20,870
La scĂšne d'amour est pour moi.
805
00:50:21,040 --> 00:50:23,280
Il vaut mieux que Francesca la fasse.
806
00:50:24,410 --> 00:50:25,740
On la fera aprĂšs, Marina.
807
00:50:26,500 --> 00:50:29,070
Francesca, t'as l'air d'un pantin.
808
00:50:29,750 --> 00:50:33,690
Veniero, le bambou à l'ingénieur !
Il fouette Francesca, elle se rend
809
00:50:33,910 --> 00:50:35,700
et l'embrasse.
- Je veux bien, mais...
810
00:50:35,870 --> 00:50:37,530
Faut une branche de bouleau.
811
00:50:37,700 --> 00:50:39,580
- Pourquoi ?
- J'ai l'habitude,
812
00:50:39,790 --> 00:50:43,240
et on ne fouette
qu'avec des branches de bouleau.
813
00:50:43,700 --> 00:50:44,950
Retourne Ă la maternelle.
814
00:50:45,160 --> 00:50:46,790
Tous hors du champ !
815
00:50:46,950 --> 00:50:48,330
Ingénieur, fouettez-la.
816
00:50:48,870 --> 00:50:50,330
Vous voulez rigoler ?
817
00:50:50,540 --> 00:50:53,160
Allez, on est prĂȘts ?
818
00:50:54,250 --> 00:50:55,240
Frappez !
819
00:50:55,450 --> 00:50:56,320
Allez-y !
820
00:50:56,540 --> 00:50:58,240
Je la frappe pour de bon.
821
00:50:59,620 --> 00:51:01,000
Plus fort Allez !
822
00:51:01,160 --> 00:51:03,150
Plus fort ! Je veux sentir la haine !
823
00:51:03,370 --> 00:51:04,450
Prends ça !
824
00:51:04,660 --> 00:51:08,490
Prends-lui le bras, implore-le.
Acharnez-vous, ingénieur.
825
00:51:08,700 --> 00:51:10,030
- Tiens !
- Et toi, souffre !
826
00:51:10,250 --> 00:51:13,580
La cravache te lacĂšre les chairs.
Hurle ! ArrĂȘte.
827
00:51:13,790 --> 00:51:15,240
Maintenant, le baiser.
828
00:51:15,580 --> 00:51:17,620
Le baiser... Le baiser...
829
00:51:17,790 --> 00:51:18,870
Ah, voilĂ .
830
00:51:19,830 --> 00:51:20,740
Formidable !
831
00:51:28,370 --> 00:51:31,400
Il y a plus de pellicule.
MisĂšre de misĂšre !
832
00:51:32,750 --> 00:51:35,070
Trombi va te censurer cette scĂšne.
833
00:51:40,870 --> 00:51:41,740
Ă l'eau !
834
00:51:44,450 --> 00:51:46,660
Ă l'eau pour se purifier !
835
00:51:50,700 --> 00:51:53,620
Tonino, viens te baigner avec nous :
836
00:51:53,870 --> 00:51:57,700
Oui. Dans l'eau aprÚs avoir mangé
tous ces poivrons.
837
00:51:57,870 --> 00:51:58,740
Et le maillot ?
838
00:51:59,450 --> 00:52:01,610
LĂ -dedans, il y en a des milliers.
839
00:52:09,870 --> 00:52:13,400
Mais qui a lancé cette manie
de toujours se baigner ?
840
00:52:47,250 --> 00:52:49,240
Chaud, ça ? Glacé, plutÎt.
841
00:52:49,450 --> 00:52:50,780
Viens, Tonino.
842
00:52:51,000 --> 00:52:52,320
Allez, viens !
843
00:52:52,500 --> 00:52:53,950
J'arrive.
844
00:52:56,870 --> 00:52:58,280
Attends-moi !
845
00:53:00,910 --> 00:53:03,530
Il fait - 50 degrés.
846
00:53:03,700 --> 00:53:08,080
Avec les cheveux mouillés,
tu as mĂȘme une petite frange.
847
00:53:08,250 --> 00:53:11,740
Regardez comme il est mignon
avec sa petite frange...
848
00:53:11,910 --> 00:53:13,820
Voyons comment vous nagez.
849
00:53:14,000 --> 00:53:17,030
On dirait une baleine
ou un morse, avec la moustache.
850
00:53:17,330 --> 00:53:21,370
Regardez l'ingénieur.
Miracle, il flotte.
851
00:53:21,540 --> 00:53:24,450
La mer le porte...
852
00:53:26,250 --> 00:53:28,490
Berlinghieri,
fais-nous des imitations.
853
00:53:28,700 --> 00:53:31,490
Si vous nous imitiez
le commandeur ?
854
00:53:31,660 --> 00:53:35,160
Mesdames et messieurs,
je vais vous imiter le commandeur
855
00:53:35,330 --> 00:53:36,530
qui fait pipi.
856
00:53:50,700 --> 00:53:54,070
Regardez à présent
comment nage un aristocrate.
857
00:53:57,040 --> 00:53:58,660
Quel dégoût !
858
00:53:59,000 --> 00:54:01,200
Quel numéro !
Il est resté trÚs gamin.
859
00:54:01,410 --> 00:54:02,820
Quel dégoût !
860
00:54:03,370 --> 00:54:04,650
Pouah !
861
00:54:06,040 --> 00:54:07,030
Bravo !
862
00:54:07,950 --> 00:54:09,780
Et maintenant, une autre nage...
863
00:54:09,950 --> 00:54:12,080
Non, par pitié, non !
864
00:54:12,250 --> 00:54:13,740
Tous au rocher.
865
00:54:13,910 --> 00:54:16,610
Je viens aussi, attendez-moi.
866
00:54:19,790 --> 00:54:21,700
- En avant.
- Suis-nous, Toto !
867
00:54:22,000 --> 00:54:23,650
Attendez-moi.
868
00:54:31,540 --> 00:54:34,070
Dans vingt mĂštres, ils seront cuits.
869
00:54:44,250 --> 00:54:45,410
Moi, je sors.
870
00:54:45,580 --> 00:54:47,240
Non, reviens.
871
00:55:03,660 --> 00:55:05,740
Mon Dieu, qu'est-ce que j'ai ?
872
00:55:05,910 --> 00:55:06,990
Je le savais.
873
00:55:07,160 --> 00:55:09,120
C'est les poivrons. Du calme.
874
00:55:09,830 --> 00:55:11,200
Inspirer, expirer...
875
00:55:12,250 --> 00:55:14,530
Non, ce n'est rien. Impossible.
876
00:55:14,700 --> 00:55:17,370
Qu'y a-t-il ?
Je vais pas me noyer lĂ .
877
00:55:18,160 --> 00:55:19,360
Pas de panique.
878
00:55:19,580 --> 00:55:21,290
Au secours ! Au secours !
879
00:55:23,200 --> 00:55:24,450
Au secours !
880
00:55:31,160 --> 00:55:32,700
Je me noie !
881
00:55:34,750 --> 00:55:36,070
Au secours !
882
00:55:37,370 --> 00:55:38,700
Intéressant...
883
00:55:38,870 --> 00:55:41,160
J'ai jamais vu mourir un ingénieur.
884
00:55:41,370 --> 00:55:43,200
Je suis en train de me noyer.
885
00:55:50,870 --> 00:55:53,030
L'ingénieur Berlingheri
périt dans les flots.
886
00:55:53,200 --> 00:55:55,280
Le Président est inconsolable.
887
00:56:04,540 --> 00:56:06,410
Si ça m'était arrivé...
888
00:56:06,620 --> 00:56:08,530
C'est à lui que c'est arrivé.
889
00:56:08,700 --> 00:56:10,990
Oui, mais ça aurait pu m'arriver
Ă moi.
890
00:56:11,160 --> 00:56:12,490
Ăa t'est pas arrivĂ©.
891
00:56:12,660 --> 00:56:15,030
Si c'était arrivé,
qu'aurais-tu fait ?
892
00:56:15,200 --> 00:56:16,400
J'en sais rien.
893
00:56:16,580 --> 00:56:18,820
Je sais juste que c'est pas arrivé.
894
00:56:19,000 --> 00:56:20,370
Mais ça aurait pu.
895
00:56:20,540 --> 00:56:23,450
Dégagez ! Non, restez.
Je suis en surexposition.
896
00:56:23,620 --> 00:56:26,160
On va tourner âMort d'un ingĂ©nieurâ.
897
00:56:26,660 --> 00:56:28,120
Je l'enverrai Ă Venise.
898
00:56:28,580 --> 00:56:30,990
- Malédiction ! Il est pas mort.
- Il vit !
899
00:56:31,410 --> 00:56:32,870
Remettez-le vite Ă l'eau.
900
00:56:33,040 --> 00:56:33,990
Pourquoi ?
901
00:56:34,200 --> 00:56:36,360
C'est comme quand on tombe de cheval,
902
00:56:36,580 --> 00:56:38,400
faut tout de suite remonter.
903
00:56:38,580 --> 00:56:41,360
Tu allais te noyer,
alors remets-toi Ă l'eau et nage.
904
00:56:42,200 --> 00:56:43,120
T'as compris ?
905
00:56:44,620 --> 00:56:45,650
Comment ?
906
00:56:49,250 --> 00:56:51,950
Va te faire assassiner !
907
00:56:52,160 --> 00:56:53,820
Tu as pigé, ingénieur !
908
00:56:54,040 --> 00:56:55,780
Transportons-le dans la cabane.
909
00:56:55,950 --> 00:56:59,950
Allez, trimbalons le noyé :
C'est le cha-cha-cha du noyé.
910
00:57:00,500 --> 00:57:03,860
Qui nous a condamnés.
911
00:57:04,040 --> 00:57:06,320
à mourir tous assassinés.
912
00:57:39,910 --> 00:57:40,990
Tu fais quoi ?
913
00:57:41,160 --> 00:57:43,620
- Un déhanchement chouette.
- TrĂšs vulgaire.
914
00:57:43,790 --> 00:57:44,820
Pas du tout.
915
00:57:46,790 --> 00:57:50,240
- Ils le font tous Ă St Tropez.
- Oui, mais ici, ça fait vulgaire.
916
00:57:50,700 --> 00:57:53,650
Je te jure que j'en ai marre
de cette vie de merde.
917
00:57:53,870 --> 00:57:56,030
J'ai tout essayé, tu sais.
918
00:57:56,200 --> 00:57:59,990
Femmes de toutes races, tous Ăąges.....
J'ai connu toutes les sensations.
919
00:58:00,160 --> 00:58:02,490
Je crois ĂȘtre devenu un peu frigide.
920
00:58:02,660 --> 00:58:05,230
Dona, il faut absolument
que tu m'aides.
921
00:58:05,410 --> 00:58:06,910
Me prouver que tu m'aimes.
922
00:58:07,080 --> 00:58:09,490
Tout de suite.
Tu peux encore me sauver.
923
00:58:09,660 --> 00:58:12,610
Dis-moi si c'est oui ou si c'est non.
Je t'en prie.
924
00:58:13,080 --> 00:58:14,700
- Ăcoute.
- Oui,
925
00:58:14,870 --> 00:58:17,870
Tu crois qu'il reste un petit fromage
dans le frigo ?
926
00:58:19,160 --> 00:58:21,490
- Je commence aussi Ă avoir faim.
- On y va ?
927
00:58:21,660 --> 00:58:22,610
Allons voir.
928
00:58:22,830 --> 00:58:24,490
T'as vu les Noirs danser ?
929
00:58:24,790 --> 00:58:27,900
Attention !
Je vais vous imiter l'ingénieur.
930
00:58:28,080 --> 00:58:29,650
Fais-nous marrer.
931
00:58:29,830 --> 00:58:32,780
Je suis milanais, ingénieur
et j'exige le respect,
932
00:58:33,450 --> 00:58:36,070
ArrĂȘte de me faire rire.
Ăa me dĂ©visse l'appendice.
933
00:58:36,250 --> 00:58:39,200
T'es un artiste.
Je t'applaudirais tous les soirs.
934
00:58:39,370 --> 00:58:41,530
- Qui a du feu ?
- Qui a une Marlboro ?
935
00:58:41,700 --> 00:58:44,240
J'ai des Kent. T'en veux une ?
936
00:58:44,830 --> 00:58:46,320
Personne n'a de feu ?
937
00:58:46,500 --> 00:58:49,250
- Vous avez une allumette ?
- Qui m'a piqué mon briquet ?
938
00:58:51,290 --> 00:58:52,120
OĂč il Ă©tait ?
939
00:58:52,330 --> 00:58:53,660
OĂč tu l'as trouvĂ© ?
940
00:58:53,830 --> 00:58:55,740
Il était dehors, trempé.
941
00:58:55,950 --> 00:58:58,490
Mets-le dans la cuisine.
Qu'il prenne pas froid.
942
00:58:58,660 --> 00:58:59,820
Sers-lui un whisky.
943
00:59:00,040 --> 00:59:02,700
- Vas-y, Bob.
- Voyons si vous devinez qui c'est.
944
00:59:03,830 --> 00:59:05,490
Bon, bon...
945
00:59:05,700 --> 00:59:08,490
Tu as bien une maison,
n'est-ce pas ?
946
00:59:08,700 --> 00:59:11,280
- Alors, rentre chez toi.
- J'ai trouvé !
947
00:59:11,500 --> 00:59:12,990
- Qui c'est ?
- Gassman.
948
00:59:13,160 --> 00:59:15,650
Ăa fait plaisir.
Vous trouvez tout de suite.
949
00:59:15,830 --> 00:59:18,740
Comme ça, je suis pas mal.
Souriant à moitié.
950
00:59:19,580 --> 00:59:22,070
! est vrai que j'ai un peu grossi.
951
00:59:22,450 --> 00:59:24,200
J'ai plutÎt gonflé
952
00:59:24,370 --> 00:59:26,820
l'air de la mer ne me convient pas.
953
00:59:27,370 --> 00:59:30,700
La fatigue me donne certes
un regard plus intéressant.
954
00:59:32,580 --> 00:59:33,740
Tu te sens mieux ?
955
00:59:33,910 --> 00:59:35,370
Je me sens trĂšs bien.
956
00:59:35,540 --> 00:59:39,200
Oh lĂ lĂ lĂ ! Tu as une tĂȘte de dĂ©terrĂ©.
957
00:59:39,370 --> 00:59:40,240
Tu veux rire...
958
00:59:40,410 --> 00:59:41,570
Bois ça.
959
00:59:43,200 --> 00:59:44,780
Il y a du whisky, lĂ -dedans.
960
00:59:44,950 --> 00:59:47,080
J'en ai mis un peu. Ăa te remontera.
961
00:59:47,250 --> 00:59:49,450
Saint moustachu !
962
00:59:51,330 --> 00:59:52,900
Saint moustachu ?
963
00:59:54,120 --> 00:59:56,910
Francesca me fait rire
avec son bonhomme.
964
00:59:57,080 --> 00:59:58,570
J'aurais honte Ă sa place.
965
00:59:58,790 --> 01:00:00,450
Que lui trouve-t-elle ?
966
01:00:00,750 --> 01:00:03,070
Ben, il est pas vraiment moche.
967
01:00:03,250 --> 01:00:05,280
Il se déglingue de partout,
968
01:00:05,450 --> 01:00:06,990
C'est un Ătrusque.
969
01:00:07,160 --> 01:00:09,150
D'avant la dynastie Ming.
970
01:00:09,330 --> 01:00:10,440
Café !
971
01:00:10,830 --> 01:00:12,240
Oh, jolie Francesca !
972
01:00:12,410 --> 01:00:14,900
Cette coupe, style Ariane,
te va trĂšs bien.
973
01:00:15,120 --> 01:00:18,070
Non, je suis affreuse.
J'irai plus chez le coiffeur.
974
01:00:18,250 --> 01:00:19,490
Je me les couperai.
975
01:00:19,660 --> 01:00:21,740
On parlait de ton Nordiste.
976
01:00:21,910 --> 01:00:23,990
Il est pas si mal que ça.
977
01:00:24,160 --> 01:00:26,070
Pas mal du tout,
978
01:00:26,250 --> 01:00:29,000
Le pauvre, il bave devant moi.
J'y peux rien.
979
01:00:29,160 --> 01:00:31,120
Les tasses sont dans la cuisine.
980
01:00:31,290 --> 01:00:32,570
- Merci.
- Salut.
981
01:00:33,080 --> 01:00:35,240
Et toi. qui te prend.
982
01:00:35,410 --> 01:00:36,610
Pour le roi du monde....
983
01:00:36,790 --> 01:00:39,650
Tu peux m'écrire les paroles,
Marina ?
984
01:01:55,870 --> 01:01:58,410
Qu'as-tu fait ?
Tu as perdu ta moustache ?
985
01:01:58,580 --> 01:02:00,780
Je l'ai pas perdue, je l'ai rasée.
986
01:02:01,450 --> 01:02:03,110
Montre-moi, de profil.
987
01:02:05,120 --> 01:02:06,530
Tu étais mieux avant.
988
01:02:06,790 --> 01:02:07,870
Remets-la,
989
01:02:11,660 --> 01:02:14,200
- C'est le visage qui va pas.
- Et le reste.
990
01:02:21,200 --> 01:02:22,280
C'est la Chinoise !
991
01:02:23,040 --> 01:02:24,200
La Chinoise est lĂ !
992
01:02:24,370 --> 01:02:26,110
La poupée jaune est arrivée !
993
01:02:28,250 --> 01:02:30,200
Je me la laisserai repousser.
994
01:02:31,330 --> 01:02:33,370
- Bienvenue :
- Salut !
995
01:02:34,830 --> 01:02:36,450
- Il y a ma sĆur.
- Et l'autre ?
996
01:02:36,660 --> 01:02:38,370
C'est une nouvelle.
997
01:02:38,580 --> 01:02:41,150
- Je m'en charge.
- Et moi, je roupille ?
998
01:02:41,330 --> 01:02:44,410
Et moi, qu'est-ce qui est écrit ici ?
Incapable ?
999
01:02:45,450 --> 01:02:47,580
Ă l'abri ! Vite !
1000
01:02:47,790 --> 01:02:49,740
- Salut, les gars.
- Salut, Gibi.
1001
01:02:50,500 --> 01:02:52,700
Bonjour, ma biche !
1002
01:03:00,540 --> 01:03:02,610
Il y a aussi
ton enquiquineuse de sĆur.
1003
01:03:02,790 --> 01:03:04,330
Bonjour tout le monde !
1004
01:03:05,660 --> 01:03:08,990
- Toujours la mĂȘme clique.
- AmĂšne de nouvelles amies.
1005
01:03:09,160 --> 01:03:11,490
Je te présente la fille de l'Orient,
Francesca.
1006
01:03:11,660 --> 01:03:12,690
Enchantée.
1007
01:03:13,160 --> 01:03:14,540
- Ăa va ?
- Salut, Gibi.
1008
01:03:15,500 --> 01:03:18,030
On passait.
On repart dĂšs qu'il pleut plus.
1009
01:03:18,200 --> 01:03:20,280
Il a peur qu'on lui pique
sa Chinoise.
1010
01:03:20,450 --> 01:03:23,240
Gibi, tu es pressé ? Du calme.
Assieds-toi.
1011
01:03:23,410 --> 01:03:25,370
Repose-toi un peu.
1012
01:03:25,540 --> 01:03:27,690
- EnlĂšve ton chapeau.
- Je suis pas fatigué.
1013
01:03:27,870 --> 01:03:31,120
Tu viens d'arriver.
Reste un peu avec nous.
1014
01:03:34,200 --> 01:03:36,160
Sinon, on peut faire autrement,
1015
01:03:36,330 --> 01:03:38,450
Si tu dois vraiment partir,
1016
01:03:38,620 --> 01:03:39,450
vas-y.
1017
01:03:39,620 --> 01:03:41,490
Laisse-nous juste l'Orientale.
1018
01:03:42,830 --> 01:03:45,780
Et les 250 millions de Chinoises
qui restent ?
1019
01:03:46,120 --> 01:03:47,860
Elles sont aussi mignonnes ?
1020
01:03:48,040 --> 01:03:51,320
Si c'est le cas,
on s'en va tous en Chine.
1021
01:03:51,540 --> 01:03:52,700
Tu danses ?
1022
01:03:53,870 --> 01:03:56,440
- Tu danses le cha-cha-cha ?
- Oui,
1023
01:03:57,330 --> 01:03:58,700
En piste !
1024
01:04:21,450 --> 01:04:22,280
On danse ?
1025
01:04:28,370 --> 01:04:31,540
Ăcoute, Francesca.
Quand pourrais-je te parler ?
1026
01:04:31,950 --> 01:04:34,410
Pense Ă tes pas.
Tu m'écrases les pieds,
1027
01:04:34,580 --> 01:04:35,660
Excuse-moi.
1028
01:04:42,580 --> 01:04:45,580
Faut absolument que je danse
un cha-cha-cha avec l'ingénieur.
1029
01:04:53,910 --> 01:04:54,990
Whisky ?
1030
01:05:00,200 --> 01:05:02,410
Tonino, tu bois trop.
1031
01:05:02,580 --> 01:05:03,440
Moi ?
1032
01:05:03,830 --> 01:05:05,540
Je suis pas un de ces rigolos.
1033
01:05:06,870 --> 01:05:09,820
Non, je saute pas.
Ăa me fait mal Ă la rate.
1034
01:05:15,040 --> 01:05:17,790
- J'aimerais ĂȘtre un homme.
- Pourquoi ?
1035
01:05:18,540 --> 01:05:20,860
J'aurais la boule à zéro.
Fini le coiffeur.
1036
01:05:21,330 --> 01:05:22,950
Je serais au frais.
1037
01:05:23,290 --> 01:05:24,990
Mais mes mathusas sont contre.
1038
01:05:25,370 --> 01:05:27,080
C'est qui, les "mathusasâ ?
1039
01:05:27,250 --> 01:05:30,820
Mathusa... Mathusalem.. Les parents.
1040
01:05:32,950 --> 01:05:34,360
Quel Ăąge a ton pĂšre ?
1041
01:05:34,540 --> 01:05:35,530
41 ans.
1042
01:05:37,910 --> 01:05:40,400
Presque comme toi.
Tu pourrais ĂȘtre mon pĂšre !
1043
01:05:40,580 --> 01:05:42,620
Ce que ça serait chouette !
1044
01:05:43,410 --> 01:05:44,280
Oui, oui...
1045
01:05:44,790 --> 01:05:46,110
C'est mon tour.
1046
01:06:07,370 --> 01:06:08,400
Merci.
1047
01:06:08,700 --> 01:06:12,150
Tu te laisses piquer les femmes
sous le nez, sans rien dire ?
1048
01:06:17,870 --> 01:06:19,860
Viens par lĂ ,
1049
01:06:21,410 --> 01:06:23,200
Comment tu danses ça, toi ?
1050
01:06:24,580 --> 01:06:25,610
Tout en retenue.
1051
01:06:26,540 --> 01:06:30,200
Frangine, tu me prĂȘtes 5000 lires ?
Avec du pot, j'embarque la Chinoise.
1052
01:06:30,500 --> 01:06:31,910
Si je les avais...
1053
01:06:32,080 --> 01:06:33,620
Ne sois pas radine.
1054
01:06:33,790 --> 01:06:37,240
Mardi, je dis aux vieux que tu sors
avec moi et tu vas oĂč tu veux.
1055
01:06:38,250 --> 01:06:39,110
Pardon.
1056
01:06:42,700 --> 01:06:45,410
- Qu'est-ce qu'il fait ici ?
- C'est un ami.
1057
01:06:47,660 --> 01:06:49,700
Mais c'est la housse de ma bagnole.
1058
01:06:49,870 --> 01:06:51,910
Il était dehors, il se mouillait,
1059
01:06:52,080 --> 01:06:54,650
C'est moins grave
si ta voiture se mouille.
1060
01:07:00,200 --> 01:07:02,190
Pourquoi t'as enlevé ce disque ?
1061
01:07:16,950 --> 01:07:19,320
Tu viens au Shaker avec moi,
demain soir ?
1062
01:07:19,500 --> 01:07:21,490
Non, j'en ai marre de cette vie.
1063
01:07:21,660 --> 01:07:24,280
Je veux partir demain.
Aller au Congo.
1064
01:07:24,450 --> 01:07:25,700
Pour y faire quoi ?
1065
01:07:25,870 --> 01:07:27,610
Soigner les lépreux.
1066
01:07:27,790 --> 01:07:30,240
Chez ce docteur moustachu.
1067
01:07:30,410 --> 01:07:32,150
Si tu partais un autre jour ?
1068
01:07:32,330 --> 01:07:36,030
Au Shaker, ils ont engagé
un orchestre cubain du tonnerre.
1069
01:07:36,200 --> 01:07:37,370
Ah bon ?
1070
01:07:38,040 --> 01:07:39,610
J'y ferai un petit tour.
1071
01:07:39,790 --> 01:07:42,790
Ăa me servira
si on m'envoie me battre pour Castro.
1072
01:07:43,000 --> 01:07:45,830
Ces rochers.
1073
01:07:46,000 --> 01:07:50,400
Que la mer a usés.
1074
01:07:52,450 --> 01:07:58,620
Sont mes mots d'amour.
1075
01:07:58,830 --> 01:08:03,650
Pour toi.
1076
01:08:09,080 --> 01:08:16,870
Je n'ai pas su l'aimer.
1077
01:08:19,080 --> 01:08:23,740
Je n'ai pas su te donner.
1078
01:08:25,580 --> 01:08:30,150
Ce que tu attendais.
1079
01:08:35,410 --> 01:08:41,740
Tous ces mots que nous avons échangés
1080
01:08:42,870 --> 01:08:48,160
Mille fois ont été échangés.
1081
01:08:48,450 --> 01:08:53,820
Tous ces moments que nous vivons
1082
01:08:55,950 --> 01:09:01,370
Mille fois ont été vécus.
1083
01:09:01,580 --> 01:09:04,780
Ces rochers.
1084
01:09:04,950 --> 01:09:10,160
Que la mer a usés.
1085
01:09:11,540 --> 01:09:17,700
Sont mes mots d'amour.
1086
01:09:17,870 --> 01:09:22,490
Pour toi.
1087
01:09:54,250 --> 01:09:59,400
Tous ces mots que nous avons échangés
1088
01:10:01,200 --> 01:10:05,740
Mille fois ont été échangés.
1089
01:10:06,450 --> 01:10:12,070
Tous ces moments que nous vivons
1090
01:10:13,950 --> 01:10:19,240
Mille fois ont été vécus.
1091
01:10:19,700 --> 01:10:22,700
Ces rochers.
1092
01:10:22,870 --> 01:10:28,900
Que la mer a usés.....
1093
01:10:31,830 --> 01:10:34,610
Francesca. Ma chérie.
1094
01:10:40,910 --> 01:10:42,030
Ă mon Ăąge...
1095
01:10:42,200 --> 01:10:43,370
Ă 40 ans....
1096
01:10:43,540 --> 01:10:44,780
Enfin... 39 ans.
1097
01:10:45,250 --> 01:10:48,200
En Afrique.
Ils se marient bien Ă 14 ans....
1098
01:10:48,580 --> 01:10:50,200
Tu aimes l'Afrique ?
1099
01:10:50,870 --> 01:10:52,660
- Tonino.
- Oui,
1100
01:10:53,120 --> 01:10:54,860
Que tu es bĂȘte.
1101
01:11:03,660 --> 01:11:06,830
Francesca... Ma petite Francesca.
1102
01:11:07,000 --> 01:11:09,120
Je l'aime, je t'aime, je t'aime !
1103
01:11:12,160 --> 01:11:14,400
C'est vraiment d'un goût douteux.
1104
01:11:14,620 --> 01:11:17,410
Notre champion.
Il pĂšte une vitre Ă 5 mĂštres.
1105
01:11:17,580 --> 01:11:19,870
PrĂȘts pour la finale d'endurance ?
1106
01:11:20,040 --> 01:11:23,370
Je vous en prie.
Je supporte pas ces bruits-lĂ ,
1107
01:11:23,540 --> 01:11:24,910
Ingénieur, vous participez ?
1108
01:11:25,410 --> 01:11:26,490
Ăa va pas, non ?
1109
01:11:26,660 --> 01:11:27,990
OĂč allez-vous ?
1110
01:11:28,160 --> 01:11:30,830
Quelles maniĂšres ; Histoire de fous !
1111
01:11:47,120 --> 01:11:48,910
Une minute et deux secondes !
1112
01:11:51,120 --> 01:11:53,080
Tu es digne de Berruti !
1113
01:11:54,290 --> 01:11:56,990
Ce sont des sauvages.
De vrais sauvages !
1114
01:11:57,790 --> 01:11:59,070
Qu'est-ce que tu as ?
1115
01:11:59,250 --> 01:12:01,450
Je les enverrais creuser la terre
1116
01:12:01,620 --> 01:12:03,490
avec une pioche au Kenya.
1117
01:12:03,660 --> 01:12:05,540
Ăa leur apprendrait Ă vivre.
1118
01:12:05,910 --> 01:12:07,110
Non, la vérité,
1119
01:12:07,330 --> 01:12:10,000
c'est que ça leur tombe tout rÎti
dans le bec.
1120
01:12:10,160 --> 01:12:11,070
Tu as raison.
1121
01:12:12,910 --> 01:12:14,990
Moi aussi, j'en ai marre d'eux.
1122
01:12:15,160 --> 01:12:18,160
Ils sont tous pareils,
tous insipides, tous fades.
1123
01:12:19,540 --> 01:12:21,820
Toi, tu as un vrai visage d'homme
1124
01:12:22,160 --> 01:12:25,530
Ă la barbe dure et noire
et pas beaucoup de muscles.
1125
01:12:25,700 --> 01:12:27,940
Qui ne sait pas nager
1126
01:12:28,120 --> 01:12:31,150
et qui se noie parfois.
- Attends, je sais nager.
1127
01:12:32,000 --> 01:12:33,240
C'est la faute
1128
01:12:33,450 --> 01:12:36,120
de ce voyou qui n'a rien fait
pour m'aider.
1129
01:12:36,330 --> 01:12:37,990
Mais c'est lui qui l'a sauvé.
1130
01:12:38,580 --> 01:12:41,150
- Qui ?
- Oui, lui, tu coulais
1131
01:12:41,330 --> 01:12:44,820
et il a sauté de son canot.
Sans lui, tu serais pas lĂ .
1132
01:12:46,160 --> 01:12:47,240
Merci quand mĂȘme.
1133
01:12:47,700 --> 01:12:52,440
Seul un vrai homme peut tuer
un autre homme. Pas lui.
1134
01:12:52,660 --> 01:12:54,160
Tu as déjà tué un homme ?
1135
01:12:55,750 --> 01:12:57,320
Oui, une fois en Afrique.
1136
01:12:58,500 --> 01:13:01,030
Rends-moi ça, Flavio !
Ne l'ouvre pas.
1137
01:13:01,200 --> 01:13:03,030
- Marina !
- Rends-le-moi.
1138
01:13:03,200 --> 01:13:04,740
- Lis !
- Rends-moi ça !
1139
01:13:06,290 --> 01:13:08,860
Laisse ça. C'est à moi.
1140
01:13:10,580 --> 01:13:13,120
"Liste des expériences
de Marina au lycée."
1141
01:13:16,620 --> 01:13:18,240
"M. m'a touchĂ©e.â
1142
01:13:19,580 --> 01:13:21,700
- M. l'a touchée !
- Maurizio, Marcello ?
1143
01:13:21,910 --> 01:13:23,620
- Miranda.
- Oui, c'est ça.
1144
01:13:23,830 --> 01:13:24,740
Silence !
1145
01:13:24,910 --> 01:13:26,650
âAvec A.P, on s'est embrassĂ©s.
1146
01:13:27,200 --> 01:13:28,910
A.P.
1147
01:13:29,450 --> 01:13:32,160
Alvaro Penezzato ! Bravo :
1148
01:13:32,620 --> 01:13:34,000
MĂȘme lui...
1149
01:13:35,450 --> 01:13:37,490
"Je l'ai fait avec M."
1150
01:13:37,700 --> 01:13:40,280
Tu l'as fait avec M. !
1151
01:13:40,500 --> 01:13:42,570
Tu n'as pas honte ?
1152
01:13:42,790 --> 01:13:43,700
C'est pas bien.
1153
01:13:43,870 --> 01:13:45,200
Je vous hais. LĂąches !
1154
01:13:45,370 --> 01:13:47,330
Allez, continue, Flavio.
1155
01:13:47,500 --> 01:13:49,820
- Qu'est-ce que tu veux ?
- C'est juste un jeu.
1156
01:13:50,080 --> 01:13:51,620
- Le preux chevalier...
- Tiens.
1157
01:13:51,830 --> 01:13:53,620
Ăa suffit. Changeons de jeu.
1158
01:13:54,330 --> 01:13:56,400
- En quel honneur ?
- Ăa alors :
1159
01:13:56,620 --> 01:13:58,660
Faisons le jeu de la tour.
1160
01:13:58,830 --> 01:14:01,580
Je vous jette tous dehors.
Sauf Marina.
1161
01:14:01,750 --> 01:14:02,780
Laisse-moi !
1162
01:14:03,660 --> 01:14:06,150
Moi ici, lui lĂ , au milieu des dunes.
1163
01:14:06,330 --> 01:14:07,320
Un silence.
1164
01:14:08,080 --> 01:14:10,370
Je vois
que c'est un franc-tireur anglais.
1165
01:14:10,540 --> 01:14:12,860
Je sors mon arme et je fais feu.
1166
01:14:13,040 --> 01:14:14,780
Il est touché.
1167
01:14:15,000 --> 01:14:17,240
On joue Ă Monsieur Univers ?
1168
01:14:17,660 --> 01:14:19,700
Tu crois que tu vas gagner ?
1169
01:14:20,120 --> 01:14:21,150
J'en suis sûr.
1170
01:14:21,330 --> 01:14:24,610
Si je ne concours pas,
c'est par honnĂȘtetĂ©, fiston.
1171
01:14:24,950 --> 01:14:27,160
Piero, aide-moi à déplacer le divan.
1172
01:14:28,830 --> 01:14:30,200
- Viens voir.
- Qu'y a-t-il ?
1173
01:14:30,370 --> 01:14:31,950
Tu vas aussi concourir.
1174
01:14:32,160 --> 01:14:34,860
Le jury est féminin
et je voterai pour toi.
1175
01:14:35,040 --> 01:14:36,230
Pas question.
1176
01:14:36,620 --> 01:14:40,150
J'ai dit non. Je me déshabille pas.
Désolé.
1177
01:14:40,330 --> 01:14:41,490
J'ai dit non.
1178
01:14:42,620 --> 01:14:43,700
Bon, d'accord.
1179
01:14:43,870 --> 01:14:44,700
D'accord....
1180
01:14:44,870 --> 01:14:46,530
L'estrade est libre !
1181
01:14:49,120 --> 01:14:51,110
Veniero s'est bien arrangé.
1182
01:14:51,750 --> 01:14:52,740
Piero !
1183
01:14:52,950 --> 01:14:55,410
Ses muscles me font craquer.
1184
01:14:55,620 --> 01:14:57,780
Je dirais pas non avec Piero.
1185
01:14:58,910 --> 01:15:00,700
Il a pas beaucoup de pectoraux.
1186
01:15:05,910 --> 01:15:07,190
C'est le vainqueur.
1187
01:15:12,790 --> 01:15:14,530
Gonfle-les Ă la pompe.
1188
01:15:14,750 --> 01:15:16,570
C'est pas du toc, c'est du travail.
1189
01:15:17,450 --> 01:15:20,780
Bobo, pourquoi tu te passes pas
de l'huile... et du poivre ?
1190
01:15:27,660 --> 01:15:28,860
Qu'en dites-vous ?
1191
01:15:29,040 --> 01:15:30,410
Il a un bel estomac.
1192
01:15:30,620 --> 01:15:31,950
Bien rond, en plus.
1193
01:15:32,120 --> 01:15:33,580
L'oncle de Maciste !
1194
01:15:33,790 --> 01:15:35,240
On dirait Mussolini.
1195
01:15:35,410 --> 01:15:36,570
Mussolini qui ?
1196
01:15:36,750 --> 01:15:38,070
Le pĂšre du pianiste ?
1197
01:15:41,450 --> 01:15:43,200
Tous ensemble, maintenant !
1198
01:15:47,290 --> 01:15:48,450
Je peux parler ?
1199
01:15:48,660 --> 01:15:50,040
Non, embrasser.
1200
01:15:50,250 --> 01:15:51,820
La parole est Ă la Chine.
1201
01:15:52,160 --> 01:15:53,620
Le meilleur, c'est Piero.
1202
01:15:53,870 --> 01:15:55,700
Pour Piero, levez la main.
1203
01:15:56,410 --> 01:15:57,790
- Piero !
- Oui,
1204
01:15:58,000 --> 01:15:59,870
D'accord, je te cĂšde ma voix.
1205
01:16:04,200 --> 01:16:07,040
Marina,
note qu'il est pour moi.
1206
01:16:07,200 --> 01:16:09,330
Mais pourquoi elle l'embrasse ?
1207
01:16:09,500 --> 01:16:11,150
Pour le second, il y a rien ?
1208
01:16:15,660 --> 01:16:17,400
Ingénieur, que faites-vous ?
1209
01:16:17,870 --> 01:16:18,900
Vous partez ?
1210
01:16:19,080 --> 01:16:21,450
Mais il est fùché ? Pourquoi ?
1211
01:16:43,750 --> 01:16:44,860
Que c'est beau !
1212
01:16:48,080 --> 01:16:49,490
Il ne pleut plus.
1213
01:16:51,290 --> 01:16:54,120
- Pourquoi t'es tout mouillé ?
- Laisse tomber.
1214
01:16:54,620 --> 01:16:56,660
Mon pauvre poulet.....
1215
01:16:57,120 --> 01:16:58,950
Francesca, tu es une...
1216
01:16:59,660 --> 01:17:00,820
Ah, va-t'en.
1217
01:17:01,450 --> 01:17:03,330
Mais qu'est-ce que tu as ?
1218
01:17:03,580 --> 01:17:04,530
Rien.
1219
01:17:05,660 --> 01:17:07,740
- T'es jaloux oĂč quoi ?
- Non.
1220
01:17:08,870 --> 01:17:11,540
- Parce que j'ai embrassé Piero ?
- Non.
1221
01:17:14,330 --> 01:17:15,820
Comme ça, on est quitte.
1222
01:17:27,450 --> 01:17:28,650
Ăa suffit !
1223
01:17:28,830 --> 01:17:32,660
Je vais lui dire que je pars,
parce que je n'en peux plus.
1224
01:17:32,830 --> 01:17:33,740
C'est plus possible.
1225
01:17:33,910 --> 01:17:34,990
Et c'est pourquoi...
1226
01:17:36,790 --> 01:17:37,980
Si on se mariait ?
1227
01:17:38,200 --> 01:17:39,370
Francesca, je t'aime.
1228
01:17:40,540 --> 01:17:43,820
On serait heureux tous les deux,
ma petite Francesca.
1229
01:17:44,000 --> 01:17:45,620
Je ferai ce que tu veux.
1230
01:17:45,790 --> 01:17:48,950
- On voyagera ?
- Bien sûr. Au bout du monde,
1231
01:17:49,120 --> 01:17:51,160
Acapulco, Calcutta, oĂč tu voudras.
1232
01:17:51,330 --> 01:17:52,410
MĂȘme Ă Ronca ?
1233
01:17:52,910 --> 01:17:53,820
C'est oĂč, ça ?
1234
01:17:54,000 --> 01:17:58,540
PrĂšs de PĂ©rouse, oĂč habite ma tante
que je n'ai pas vue depuis longtemps
1235
01:17:59,120 --> 01:18:01,030
et qui m'a promis une aigue-marine.
1236
01:18:01,370 --> 01:18:04,290
Je veux aller Ă Monte-Carlo.
Je suis trĂšs joueuse.
1237
01:18:04,450 --> 01:18:05,370
Mais attention.
1238
01:18:07,580 --> 01:18:08,740
J'aime pas perdre.
1239
01:18:08,910 --> 01:18:11,400
On restera un peu Ă la maison ?
1240
01:18:11,620 --> 01:18:15,480
- On aura aussi une maison ?
- Une maison rien que pour nous,
1241
01:18:15,700 --> 01:18:16,730
avec un salon et une cheminée.
1242
01:18:16,830 --> 01:18:19,120
- Toi, dans une robe noire....
- Non.
1243
01:18:19,290 --> 01:18:20,480
- Blanche.
- Bon,
1244
01:18:20,700 --> 01:18:22,030
Comme tu voudras.
1245
01:18:22,870 --> 01:18:25,190
Je m'assois, je te prends la main
1246
01:18:25,370 --> 01:18:27,440
et on reste devant la cheminée.
1247
01:18:31,200 --> 01:18:32,910
Un instant, mon chéri.
1248
01:18:39,080 --> 01:18:40,870
C'était le charbonnier.
1249
01:18:45,500 --> 01:18:48,530
Oublions la cheminée.
Chauffage électrique.
1250
01:18:49,750 --> 01:18:51,740
HĂ©, l'ami ! Reviens !
1251
01:18:56,160 --> 01:18:57,240
Au trot !
1252
01:18:57,790 --> 01:18:58,620
Allez !
1253
01:19:55,500 --> 01:19:57,740
- T'as besoin de fric ?
- Toujours.
1254
01:19:58,580 --> 01:20:01,530
Alors, que dirais-tu de 5000 lires ?
1255
01:20:02,250 --> 01:20:03,530
Je dirais "bonâ.
1256
01:20:05,000 --> 01:20:07,120
As-tu des objections d'ordre moral
1257
01:20:07,290 --> 01:20:10,120
si je porte mon affection
sur la fille de l'Orient ?
1258
01:20:10,950 --> 01:20:11,950
Veniero.
1259
01:20:13,450 --> 01:20:16,450
Tu n'as pas
et tu n'auras jamais 5 000 lires.
1260
01:20:16,620 --> 01:20:17,450
D'accord.
1261
01:20:17,830 --> 01:20:19,700
- Dis....
- Tu me caches le soleil.
1262
01:20:19,870 --> 01:20:21,360
OĂč est l'ingĂ©nieur ?
1263
01:20:21,540 --> 01:20:22,780
Il est parti.
1264
01:20:23,870 --> 01:20:25,940
Comment ? Sa voiture est encore lĂ .
1265
01:20:26,120 --> 01:20:28,660
Il s'est pris une cuite au whisky.
1266
01:20:29,500 --> 01:20:30,690
Il roupille.
1267
01:20:32,700 --> 01:20:35,700
Il est vrai que Piero
embrasse comme un dieu.
1268
01:20:35,870 --> 01:20:37,910
Francesca va t'arracher les yeux.
1269
01:20:38,080 --> 01:20:40,240
- Francesca a son Milanais.
- Non.
1270
01:20:40,410 --> 01:20:43,490
Dis, Piero t'a déjà embrassée ?
1271
01:20:43,700 --> 01:20:46,370
Oui, une fois,
en revenant des Jeux olympiques.
1272
01:20:46,540 --> 01:20:47,820
Un baiser si fort
1273
01:20:48,040 --> 01:20:50,820
qu'il m'a fait sauter le plombage
d'une prémolaire.
1274
01:20:51,410 --> 01:20:52,790
J'ai eu trĂšs mal.
1275
01:20:54,200 --> 01:20:56,360
Je passe mon latin en octobre.
1276
01:20:56,790 --> 01:20:59,360
Et moi, le droit privé, tu parles...
1277
01:21:00,200 --> 01:21:02,950
- Espérons que la guerre éclate.
- Espérons....
1278
01:21:03,120 --> 01:21:05,660
Mais ils trouvent toujours
un compromis.
1279
01:21:08,950 --> 01:21:10,660
Attachez vos ceintures...
1280
01:21:10,830 --> 01:21:12,240
Attachez vos ceintures...
1281
01:21:21,540 --> 01:21:24,400
- Tu dormais ?
- Non, non. Tu penses....
1282
01:21:24,790 --> 01:21:26,330
Je pensais.
1283
01:21:26,500 --> 01:21:27,610
Je pensais Ă toi.
1284
01:21:27,790 --> 01:21:29,700
- Moi aussi, je pensais Ă toi.
- Ah bon ?
1285
01:21:29,870 --> 01:21:33,150
Ă toutes les jolies choses
que tu m'as dites.
1286
01:21:33,540 --> 01:21:36,650
Au fond, comme ça,
je m'ennuie Ă mourir.
1287
01:21:37,250 --> 01:21:39,570
J'ai une amie qui s'est mariée
Ă 17 ans.
1288
01:21:39,750 --> 01:21:42,030
En Afrique,
on se marie mĂȘme Ă 14 ans.
1289
01:21:42,700 --> 01:21:44,910
Peut-ĂȘtre qu'au fond...
1290
01:21:45,830 --> 01:21:48,780
- Fais-moi une déclaration enflammée.
- Pourquoi ?
1291
01:21:49,660 --> 01:21:51,200
Parce que j'en ai jamais eu.
1292
01:21:51,370 --> 01:21:55,530
On me fait toujours des propositions.
MĂȘme trĂšs osĂ©es.
1293
01:21:55,700 --> 01:21:58,190
Mais de déclarations, jamais.
J'attends.
1294
01:21:58,370 --> 01:21:59,200
Allez !
1295
01:21:59,790 --> 01:22:02,410
- J'ai peur d'ĂȘtre ridicule.
- Vas-y.
1296
01:22:02,580 --> 01:22:04,120
Bon, je vais essayer.
1297
01:22:05,450 --> 01:22:07,240
Je pourrais te dire que...
1298
01:22:07,750 --> 01:22:10,410
depuis quelques heures, j'ai changé.
1299
01:22:10,580 --> 01:22:12,450
Depuis que je suis avec toi
et ces fous,
1300
01:22:12,620 --> 01:22:15,740
les laminés m'intéressent
beaucoup moins.
1301
01:22:15,910 --> 01:22:17,490
Et mĂȘme plus du tout.
1302
01:22:18,120 --> 01:22:19,830
C'est toi qui m'intéresses.
1303
01:22:21,000 --> 01:22:24,410
Parce que vois-tu...
Pour moi, tu es comme une maladie,
1304
01:22:24,580 --> 01:22:26,200
comme une obsession.
1305
01:22:27,500 --> 01:22:30,580
J'ai pour toi un désir fou,
Francesca.
1306
01:22:31,620 --> 01:22:34,570
J'ai compris que l'amour
pouvait arriver au hasard,
1307
01:22:34,750 --> 01:22:35,940
comme un coup de massue.
1308
01:22:36,120 --> 01:22:38,280
Et que les voies du cĆur
étaient impénétrables.
1309
01:22:38,450 --> 01:22:41,450
Et c'est pour cela
que je te veux prĂšs de moi.
1310
01:22:42,160 --> 01:22:43,570
J'ai besoin de toi.
1311
01:22:49,080 --> 01:22:51,320
Tu as compris l'ingénieur ?
1312
01:22:52,080 --> 01:22:53,450
T'as vu ? Il s'est déclaré.
1313
01:22:53,620 --> 01:22:56,110
Plus qu'un ingénieur, c'est un poÚte.
1314
01:22:56,290 --> 01:22:59,490
C'était comment la phrase ?
Les voies du cĆur sont impĂ©nĂ©trables.
1315
01:22:59,700 --> 01:23:00,740
Je vais l'écrire.
1316
01:23:00,910 --> 01:23:02,540
CĆur, c'est avec un "q" ?
1317
01:23:02,700 --> 01:23:04,740
Ingénieur.
1318
01:23:05,700 --> 01:23:07,490
Quelqu'un a vu mon briquet ?
1319
01:23:07,660 --> 01:23:10,990
Pourquoi il se fĂąche tout le temps ?
1320
01:23:16,750 --> 01:23:19,320
Ingénieur, on vous salue tous !
1321
01:23:19,950 --> 01:23:20,820
Allons-y.
1322
01:23:28,040 --> 01:23:30,820
Pardon ! Pardon ! Pitié.
1323
01:23:31,330 --> 01:23:32,740
Je te passe dessus.
1324
01:23:36,200 --> 01:23:37,240
Je m'arrĂȘte pas.
1325
01:23:37,410 --> 01:23:39,530
D'accord. Ne t'arrĂȘte pas.
1326
01:23:42,700 --> 01:23:44,990
- J'accélÚre.
- AccélÚre.
1327
01:23:46,330 --> 01:23:48,040
Sois gentil. Je me repens.
1328
01:23:49,950 --> 01:23:51,990
P, A....
1329
01:23:53,000 --> 01:23:56,860
R. D.
1330
01:23:57,080 --> 01:24:00,570
O, N.....!
1331
01:24:00,950 --> 01:24:02,150
PARDON !
1332
01:24:02,660 --> 01:24:03,990
Allez.....
1333
01:24:11,700 --> 01:24:13,530
Maintenant, tout droit.
1334
01:24:13,830 --> 01:24:15,620
Continue toujours tout droit.
1335
01:24:17,870 --> 01:24:19,490
Maintenant, arrĂȘte-toi.
1336
01:24:19,660 --> 01:24:22,740
- Pourquoi ?
- Parce qu'il y a la police.
1337
01:25:22,080 --> 01:25:26,200
Et maintenant,
un magnifique strip-tease.
1338
01:25:26,370 --> 01:25:28,820
- Fais-nous Rugantino.
- Non, non !
1339
01:25:29,540 --> 01:25:30,570
Le chemisier.
1340
01:25:30,790 --> 01:25:32,410
- Non.
- Le chemisier.
1341
01:25:33,000 --> 01:25:34,320
Lentement. Comme ça...
1342
01:25:34,540 --> 01:25:35,990
Allez !
1343
01:25:37,450 --> 01:25:38,320
Bravo !
1344
01:25:39,330 --> 01:25:41,070
Belle : Magnifique.
1345
01:25:41,250 --> 01:25:43,780
- La jupe.
- Non.
1346
01:25:43,950 --> 01:25:46,030
- La jupe...
- On est entre amis.
1347
01:25:49,830 --> 01:25:52,370
Que tu es belle ! Quel talent !
1348
01:25:55,500 --> 01:25:56,440
Elle est belle.
1349
01:25:57,500 --> 01:25:59,780
Allez, continue !
1350
01:26:00,870 --> 01:26:02,280
Ben dis donc.
1351
01:26:02,870 --> 01:26:04,530
- Tu vas voir...
- Vas-y.
1352
01:26:04,950 --> 01:26:05,950
Tu vois Veniero ?
1353
01:26:06,160 --> 01:26:07,360
Il a raison.
1354
01:26:07,540 --> 01:26:08,820
Ces strip-teaseuses,
1355
01:26:09,040 --> 01:26:12,240
excitées par la danse, te tombent
dans les bras aprÚs leur numéro.
1356
01:26:12,410 --> 01:26:13,740
Fiche le camp !
1357
01:26:26,370 --> 01:26:28,690
- C'est pas merveilleux ?
- Comment ?
1358
01:26:28,870 --> 01:26:32,570
C'est fantastique.
Gare ta voiture, lĂ !
1359
01:26:32,750 --> 01:26:33,690
J'entends rien.
1360
01:26:33,870 --> 01:26:36,360
Ăa fait rien. Il y a un kart libre.
1361
01:26:38,950 --> 01:26:40,940
C'est le mien. Je l'ai réservé.
1362
01:26:55,250 --> 01:26:56,440
Ăa sert Ă quoi ?
1363
01:26:56,620 --> 01:26:59,410
Il n'y a pas de changement
de vitesse ?
1364
01:27:06,250 --> 01:27:07,900
Berlinghieri ! HĂ© !
1365
01:27:17,910 --> 01:27:19,450
Bisigato de l'ILVA,
1366
01:27:19,620 --> 01:27:21,910
Ah, Bisigato... Ăa va ?
1367
01:27:22,160 --> 01:27:25,280
Mais vous avez quelque chose
de changé.....
1368
01:27:25,450 --> 01:27:27,440
Les traits du visage, on dirait....
1369
01:27:27,830 --> 01:27:29,620
- Chirurgie plastique ?
- Moi ?
1370
01:27:29,790 --> 01:27:31,280
Ah ! C'est la moustache.
1371
01:27:32,620 --> 01:27:33,570
La maison Berlingheri...
1372
01:27:33,790 --> 01:27:35,280
Vous avez vu Eridania ?
1373
01:27:36,040 --> 01:27:37,830
L'action Eridania ?
1374
01:27:38,000 --> 01:27:39,900
Elle a pris huit points.
1375
01:27:40,080 --> 01:27:42,450
- Vous en avez acheté ?
- Oui, je crois.
1376
01:27:42,750 --> 01:27:43,690
Allons boire.
1377
01:27:44,540 --> 01:27:47,030
Non, allez-y. Moi, je reste lĂ .
1378
01:27:49,080 --> 01:27:50,820
Doucement, il y a pas le feu.
1379
01:27:51,290 --> 01:27:53,860
Et enlevez votre main. AĂŻe.
1380
01:27:54,290 --> 01:27:55,660
Belle nana, hein ?
1381
01:27:55,830 --> 01:27:59,160
Les cuisses, les formes....
Elle a tout oĂč il faut.
1382
01:27:59,330 --> 01:28:01,700
Celle-lĂ , dans deux ans...
Et mĂȘme tout de suite.
1383
01:28:03,750 --> 01:28:05,570
- D'accord,
- Je fais le plein.
1384
01:28:05,750 --> 01:28:06,780
Qui va payer ?
1385
01:28:06,950 --> 01:28:08,450
Quelqu'un paiera.
1386
01:28:08,620 --> 01:28:09,700
Tonino, tu paies ?
1387
01:28:10,330 --> 01:28:11,160
Oui, je paie.
1388
01:28:14,080 --> 01:28:15,320
Vous la connaissez.
1389
01:28:16,290 --> 01:28:18,660
Vous manquez jamais une occasion !
1390
01:28:18,830 --> 01:28:21,070
Toujours prĂȘt !
Toujours sur la brĂšche !
1391
01:28:21,250 --> 01:28:23,120
- C'est combien ?
- 5000 lires.
1392
01:28:33,660 --> 01:28:36,070
Dites, vous qui ĂȘtes
dans les laminés,
1393
01:28:36,250 --> 01:28:38,070
donnez-moi un conseil d'ami.
1394
01:28:38,250 --> 01:28:40,040
Dans ma petite usine de Saccile,
1395
01:28:40,200 --> 01:28:42,190
j'ai installé des fours Siemens,
1396
01:28:42,370 --> 01:28:44,940
les meilleurs au monde
et les plus chers.
1397
01:28:45,160 --> 01:28:47,490
Mais je ne suis pas tranquille
du tout,
1398
01:28:47,660 --> 01:28:50,030
car avec le Marché Commun,
on se fait avoir,
1399
01:28:50,250 --> 01:28:51,440
nous, les industriels.
1400
01:28:51,620 --> 01:28:54,320
C'est toujours nous,
les dindons de la farce.
1401
01:28:54,500 --> 01:28:56,240
Par exemple, le charbon belge
1402
01:28:56,410 --> 01:28:59,580
me coûte autant qu'avant,
ni plus ni moins.
1403
01:29:12,200 --> 01:29:15,620
Avec mon fric, ils font le jeu
des Russes. Le jeu de Khrouchtchev.
1404
01:29:26,000 --> 01:29:29,080
Bref, je paie des taxes
pour enrichir les Russes.
1405
01:29:36,500 --> 01:29:38,570
Je devrais me mettre aux laminés.
1406
01:29:48,500 --> 01:29:49,740
Ăa marche bien ?
1407
01:29:50,790 --> 01:29:53,410
Viens... Venez. Viens.
1408
01:29:54,700 --> 01:29:56,610
Vous ĂȘtes satisfait des laminĂ©s ?
1409
01:29:56,790 --> 01:29:59,190
J'en ai rien à foutre des laminés !
1410
01:30:11,830 --> 01:30:13,320
Ah, bravo !
1411
01:30:16,540 --> 01:30:17,570
Prends ça !
1412
01:30:18,500 --> 01:30:20,490
Voyons, fais pas l'idiot !
1413
01:30:20,660 --> 01:30:23,070
Je te présente un ami.
Tu t'appelles ?
1414
01:30:23,250 --> 01:30:25,730
Il m'a appris Ă prendre les virages.
1415
01:30:26,000 --> 01:30:29,080
Je pensais pas Ă mal.
Si votre fille m'avait prévenu....
1416
01:30:29,250 --> 01:30:30,320
Quelle fille ?
1417
01:30:30,500 --> 01:30:31,780
- C'est pas votre fille ?
- Non.
1418
01:30:32,250 --> 01:30:34,400
Pourquoi vous me giflez, alors ?
1419
01:30:36,120 --> 01:30:38,030
Ăa peut pas ĂȘtre Berlingheri.
1420
01:30:38,200 --> 01:30:40,740
Moustache ou pas, c'est pas lui.
1421
01:30:40,950 --> 01:30:43,900
Mais qu'est-ce que t'en sais ?
1422
01:30:45,950 --> 01:30:47,120
Je vous l'avais dit !
1423
01:30:48,500 --> 01:30:49,610
ArrĂȘte de bouger !
1424
01:30:49,790 --> 01:30:51,990
Je t'interdis de lui faire du mal.
1425
01:30:52,450 --> 01:30:54,440
- Laisse-le !
- Ils frappent l'ingénieur.
1426
01:30:54,620 --> 01:30:56,660
- Dona, viens :
- ils se battent.
1427
01:30:57,580 --> 01:30:59,870
HĂ©, le peintre !
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
1428
01:31:01,120 --> 01:31:02,610
OĂč il est, ce timbrĂ© ?
1429
01:31:02,790 --> 01:31:05,820
- Tu t'en prends aux vieux ?
- Tu frappes les invalides ?
1430
01:31:06,000 --> 01:31:07,950
Si tu t'en prenais Ă nous ?
1431
01:31:08,870 --> 01:31:10,940
- Oh, le joli casque :
- il lui plaĂźt bien.
1432
01:31:11,120 --> 01:31:12,500
Vous ĂȘtes quatre, hein ?
1433
01:31:12,660 --> 01:31:14,400
- Oui,
- Un Ă la fois.
1434
01:31:14,580 --> 01:31:17,490
Pourquoi ? Ă quatre.
on te cassera plus vite la gueule.
1435
01:31:17,660 --> 01:31:19,780
Et on te fera encore plus mal.
1436
01:31:20,580 --> 01:31:22,120
Vous ĂȘtes blessĂ©, ingĂ©nieur ?
1437
01:31:22,290 --> 01:31:24,820
Mon pauvre petit Tonino..
1438
01:31:25,040 --> 01:31:28,070
Oh, deux brindilles de paille !
Tu auras deux enfants.
1439
01:31:28,500 --> 01:31:31,610
Venez, ingénieur. DÚs qu'on le laisse
seul, il fait des bĂȘtises.
1440
01:31:31,950 --> 01:31:33,450
Emmenons-le ailleurs.
1441
01:31:34,790 --> 01:31:36,200
Ce soir, pas de dessert !
1442
01:31:37,250 --> 01:31:38,790
Ăa peut pas ĂȘtre lui...
1443
01:31:38,950 --> 01:31:40,830
Avec ou sans moustache, non.
1444
01:31:41,000 --> 01:31:44,030
C'est pas Berlingheri.
Allez savoir qui c'est....
1445
01:31:45,330 --> 01:31:47,780
Je vais conduire.
Vous ĂȘtes pas en Ă©tat,
1446
01:31:47,950 --> 01:31:49,700
- Mais non....
- Mais si.
1447
01:31:53,330 --> 01:31:54,160
Ferme !
1448
01:32:09,290 --> 01:32:11,360
Tu peux pas faire attention !
1449
01:32:12,580 --> 01:32:16,190
- Regarde ce que t'as fait !
- ContrĂŽlez mieux votre bagnole.
1450
01:32:17,330 --> 01:32:19,070
La plaque ne tient plus.
1451
01:32:19,910 --> 01:32:21,700
Il m'a abßmé tout l'arriÚre.
1452
01:32:23,120 --> 01:32:24,910
Et il a froissé mon aile.
1453
01:32:34,450 --> 01:32:36,440
Pauvre Tonino, tu es tout cabossé.
1454
01:32:36,620 --> 01:32:40,070
Je te trouve pas bien du tout.
Laisse-toi soigner.
1455
01:32:40,370 --> 01:32:42,570
- Salut, l'ami.
- Change de vitesse.
1456
01:32:42,750 --> 01:32:45,610
Mets la marche funĂšbre.
Y a une place pour Piero ?
1457
01:32:45,790 --> 01:32:47,740
Laissez les morts en paix.
1458
01:32:47,950 --> 01:32:49,360
Un peu de respect !
1459
01:32:49,540 --> 01:32:50,780
Vous ĂȘtes strict...
1460
01:32:51,000 --> 01:32:53,830
La patrie, la famille, les morts,
l'honneur...
1461
01:32:54,000 --> 01:32:56,700
On va pas passer notre vie
Ă tout respecter.
1462
01:32:57,200 --> 01:32:58,860
- Tu es chrétien ?
- Oui, pourquoi ?
1463
01:32:59,040 --> 01:33:02,620
A la mort, on fout ton corps en l'air
et ton Ăąme s'envole !
1464
01:33:02,950 --> 01:33:04,530
Moi, j'ai pas d'Ăąme.
1465
01:33:04,700 --> 01:33:06,160
Mais un corps sensass.
1466
01:33:06,330 --> 01:33:07,410
File-moi une Marlboro.
1467
01:33:07,580 --> 01:33:09,570
On peut pas raisonner avec vous.
1468
01:33:11,950 --> 01:33:14,700
- Tu as peur, hein ?
- De qui ?
1469
01:33:14,870 --> 01:33:15,900
Des morts.
1470
01:33:16,080 --> 01:33:17,820
C'est pourquoi tu les respectes.
1471
01:33:18,580 --> 01:33:21,330
Je n'ai peur de rien
ni de personne. C'est clair ?
1472
01:33:24,330 --> 01:33:27,080
Que dois-je faire ?
Entrer et ressortir, c'est tout ?
1473
01:33:27,250 --> 01:33:29,820
- Non, le tour du cimetiĂšre.
- AprĂšs quoi,
1474
01:33:30,040 --> 01:33:32,160
on te fera une oraison funĂšbre.
1475
01:33:32,330 --> 01:33:34,120
"Enterrement d'un ingĂ©nieurâ.
1476
01:33:34,290 --> 01:33:35,610
- Bobo !
- Je suis prĂȘt.
1477
01:33:35,790 --> 01:33:39,910
Et sur la plaque du cercueil,
il y aura une rĂšgle et un compas.
1478
01:33:40,120 --> 01:33:41,150
Allez au diable !
1479
01:33:41,330 --> 01:33:43,240
Je t'accompagne jusqu'au portail.
1480
01:33:43,410 --> 01:33:46,080
On peut tous l'accompagner
jusqu'au portail.
1481
01:33:46,250 --> 01:33:47,990
Mais pas un mĂštre de plus.
1482
01:33:48,700 --> 01:33:50,080
Allons-y !
1483
01:33:51,540 --> 01:33:52,860
Je mourrai avant toi.
1484
01:33:53,040 --> 01:33:54,030
Qu'en sais-tu ?
1485
01:33:54,200 --> 01:33:56,820
Je le sens
et tu viendras jamais me voir.
1486
01:33:57,000 --> 01:33:58,650
Bien sûr que je viendrai.
1487
01:33:59,000 --> 01:34:01,780
Tu viendras ?
Tu vois que je mourrai la premiĂšre.
1488
01:34:01,950 --> 01:34:03,450
Tu mourras pas, va.....
1489
01:34:05,450 --> 01:34:06,370
Allez-y !
1490
01:34:07,540 --> 01:34:08,700
Je vous en prie.
1491
01:34:30,120 --> 01:34:32,490
Du courage ! N'hésitez pas.
En avant !
1492
01:34:56,370 --> 01:34:58,530
Le soldat anglais ! Le franc-tireur !
1493
01:35:00,660 --> 01:35:03,200
Non, va-t'en ! Va-t'en !
1494
01:35:03,950 --> 01:35:08,080
Je voulais pas te tuer.
Je visais un pigeon !
1495
01:35:08,290 --> 01:35:09,120
Tu m'as tué.
1496
01:35:09,330 --> 01:35:11,200
Non, va-t'en !
1497
01:35:23,120 --> 01:35:26,120
Titre :
"L'IngĂ©nieur Ă fait dans son frocâ.
1498
01:35:28,660 --> 01:35:29,990
Tonino, tu as eu peur ?
1499
01:35:30,160 --> 01:35:31,790
ArrĂȘte de me les casser !
1500
01:35:31,950 --> 01:35:34,190
- Tonino !
- Vous me cassez tous les couilles...
1501
01:35:34,370 --> 01:35:37,370
Tonino, attends-moi !
1502
01:35:49,830 --> 01:35:51,990
Bande de fripouilles et de voyous !
1503
01:35:52,200 --> 01:35:53,660
La nouvelle génération ?
1504
01:35:54,250 --> 01:35:56,200
La future classe dirigeante ?
1505
01:35:56,370 --> 01:35:58,610
Bravo ! Le pays va Ă vau-l'eau,
1506
01:36:02,160 --> 01:36:03,790
J'ai 3000 ouvriers, moi.
1507
01:36:03,950 --> 01:36:06,990
Ces blagues idiotes,
faites-les entre vous.
1508
01:36:07,290 --> 01:36:09,570
'âL'ingĂ©nieur a fait dans son froc...."
1509
01:36:11,160 --> 01:36:13,780
Si je voulais,
je leur casserais la gueule.
1510
01:36:13,950 --> 01:36:15,610
J'ai du sang romagnol, moi.
1511
01:36:15,790 --> 01:36:19,200
Je leur casse la gueule Ă tous ! Vu ?
1512
01:36:20,120 --> 01:36:22,490
Bien vu, ingénieur. Du feu ?
1513
01:36:23,290 --> 01:36:24,480
Merci.
1514
01:36:25,250 --> 01:36:26,700
- Que fais-tu lĂ ?
- Je dormais.
1515
01:36:26,870 --> 01:36:27,740
Descends !
1516
01:36:32,790 --> 01:36:35,240
Oui, il faut utiliser la force.
1517
01:36:35,410 --> 01:36:38,450
Alors, je devrais me salir les mains,
cogner ?
1518
01:36:38,620 --> 01:36:40,240
Il suffit d'en cogner un.
1519
01:36:40,790 --> 01:36:43,030
- Piero, hein ?
- TrĂšs judicieux.
1520
01:36:53,370 --> 01:36:54,700
D'accord.
1521
01:36:56,830 --> 01:36:59,320
Tu entends ? Un discours de 1937.
1522
01:37:00,910 --> 01:37:03,070
Avant le putsch autrichien.
1523
01:37:03,250 --> 01:37:04,700
Extraordinaire.
1524
01:37:04,950 --> 01:37:09,240
- Qu'est-ce qu'il raconte ?
- Aucune idée, j'aime l'intonation.
1525
01:37:15,290 --> 01:37:16,370
Il est de retour.
1526
01:37:16,580 --> 01:37:18,370
Vieille Romagne.
1527
01:37:31,250 --> 01:37:32,160
C'est TibĂšre ?
1528
01:37:40,040 --> 01:37:42,610
Quelle raclée il va prendre !
1529
01:37:42,790 --> 01:37:44,700
Il va te le mettre au tapis !
1530
01:37:45,870 --> 01:37:46,950
Adieu le rideau...
1531
01:37:47,160 --> 01:37:48,740
Il esquinté l'ingénieur.
1532
01:37:52,700 --> 01:37:53,870
Il lui fait mal.
1533
01:37:55,250 --> 01:37:58,000
- C'était le meilleur d'entre nous....
- Il se cache.
1534
01:37:58,200 --> 01:37:59,400
Il s'est couvert.
1535
01:38:02,450 --> 01:38:04,030
Piero, ça suffit !
1536
01:38:11,080 --> 01:38:12,570
Attention, Piero !
1537
01:38:15,660 --> 01:38:17,490
Oh lĂ lĂ ! Il s'est fait mal.
1538
01:38:21,700 --> 01:38:24,030
- Bravo !
- Vive l'ingénieur ! Vainqueur :
1539
01:38:24,200 --> 01:38:27,150
Tu as battu le chef ! Bravo !
1540
01:38:27,330 --> 01:38:29,620
Félicitations. Fantastique !
1541
01:38:31,450 --> 01:38:32,830
Ingénieur.
1542
01:38:34,000 --> 01:38:35,030
Ă l'eau.
1543
01:38:43,540 --> 01:38:46,200
C'est lui notre nouveau chef,
1544
01:38:46,370 --> 01:38:47,650
Exactement.
1545
01:38:51,830 --> 01:38:53,780
Nini, qu'est-ce que tu fais ?
1546
01:38:53,950 --> 01:38:56,110
- On se baigne.
- Mais non, enfin.....
1547
01:38:56,290 --> 01:38:59,740
Un bain de minuit. Allez, viens.
1548
01:39:00,370 --> 01:39:01,860
- On se baigne.
- Non...
1549
01:39:03,660 --> 01:39:04,740
Un bain tout nus.
1550
01:39:04,950 --> 01:39:06,030
Comme des sportifs.
1551
01:39:06,200 --> 01:39:08,740
Le bain de minuit,
c'est Ă la pleine lune.
1552
01:39:08,910 --> 01:39:10,450
En plus, j'ai froid.
1553
01:39:10,620 --> 01:39:12,450
Alors, allons faire du kart,
1554
01:39:12,620 --> 01:39:14,990
- C'est fermé.
- On le fera ouvrir.
1555
01:39:15,160 --> 01:39:16,620
C'est ça, tu parles...
1556
01:39:16,790 --> 01:39:19,030
Ou plutĂŽt, allons faire du cheval.
1557
01:39:19,200 --> 01:39:22,240
Je sais pas oĂč il est.
D'ailleurs, il doit dormir.
1558
01:39:22,410 --> 01:39:23,610
- On le réveillera.
- Oui,
1559
01:39:23,790 --> 01:39:25,700
Je veux réveiller tout le monde.
1560
01:39:25,870 --> 01:39:28,620
Tonino, qu'y a-t-il ? Tu tombes ?
1561
01:39:28,910 --> 01:39:32,410
- Pauvre Tonino, tu es fatigué.
- Fatigué, moi, jamais.
1562
01:39:32,580 --> 01:39:34,650
LĂšve-toi et va te reposer.
1563
01:39:34,830 --> 01:39:36,990
Je veux pas, je veux me baigner.
1564
01:39:37,160 --> 01:39:39,070
Non, pas de baignade.
1565
01:39:39,790 --> 01:39:40,820
Le beau sable...
1566
01:39:41,950 --> 01:39:43,490
Sable de quartz,
1567
01:39:43,830 --> 01:39:45,070
sable ferreux,
1568
01:39:45,250 --> 01:39:46,620
sable de fonderie...
1569
01:39:48,160 --> 01:39:50,120
Je veux t'offrir une fonderie.
1570
01:39:51,000 --> 01:39:52,790
La Fonderie Francesca.
1571
01:40:05,250 --> 01:40:06,620
Je suis mordu.
1572
01:40:25,370 --> 01:40:26,950
- Regarde !
- C'est quoi ?
1573
01:41:55,040 --> 01:41:56,610
Silence !
1574
01:42:03,540 --> 01:42:05,240
Le chef est mort !
1575
01:42:07,950 --> 01:42:09,660
Vive le chef !
1576
01:43:12,620 --> 01:43:14,280
Que c'est beau, Tonino.
1577
01:43:17,200 --> 01:43:19,110
Tout est tellement...
1578
01:43:19,290 --> 01:43:21,660
Tout est tellement...
1579
01:43:22,040 --> 01:43:23,700
Ă mourir.
1580
01:43:52,500 --> 01:43:54,620
Vous avez vu mon sac Air France ?
1581
01:43:54,790 --> 01:43:56,490
C'est Ă toi de le porter.
1582
01:43:56,660 --> 01:43:58,620
Qui a vu mon briquet ?
1583
01:43:58,790 --> 01:44:01,790
Veniero, trouve-moi un Alka-Seltzer
ou je vais tomber raide.
1584
01:44:01,950 --> 01:44:04,080
Je les fabrique...
Vous avez une cigarette ?
1585
01:44:04,250 --> 01:44:05,490
MĂȘme de marijuana.
1586
01:44:06,830 --> 01:44:09,660
Il me faut absolument un lait chaud
1587
01:44:09,830 --> 01:44:11,700
et une bouillotte brûlante.
1588
01:44:11,870 --> 01:44:14,160
Les filles, faites le café.
1589
01:44:15,790 --> 01:44:17,450
Au Brésil, ils le foutent à la mer.
1590
01:44:17,620 --> 01:44:21,480
- Je donnerais tout pour un café.
- Tout ? Quoi, par exemple ?
1591
01:44:21,660 --> 01:44:24,120
J'ai mĂȘme pas la force
de te répondre.
1592
01:44:24,290 --> 01:44:25,740
J'ai la tĂȘte qui Ă©clate.
1593
01:44:25,910 --> 01:44:26,740
Qui manque ?
1594
01:44:26,910 --> 01:44:29,580
- Piero, comme d'habitude.
- Qui manque ?
1595
01:44:29,750 --> 01:44:31,820
Piero ! Francesca !
1596
01:44:32,000 --> 01:44:34,660
Piero ! Francesca !
1597
01:44:35,330 --> 01:44:36,280
DĂ©pĂȘchez-vous !
1598
01:44:36,450 --> 01:44:39,290
Piero, fais pas le gamin !
On s'en va.
1599
01:44:39,450 --> 01:44:40,910
Ă cette heure-lĂ ,
1600
01:44:41,120 --> 01:44:43,110
ça joue les amoureux....
1601
01:44:43,290 --> 01:44:46,150
- Vous vous téléphonerez.
- On veut rentrer Ă la maison.
1602
01:44:46,330 --> 01:44:48,740
Allez. arrĂȘtez de vous bĂ©coter.
1603
01:44:48,910 --> 01:44:51,070
On vous dit "Ă demain matin â.
1604
01:44:52,870 --> 01:44:54,200
On est fatigués.
1605
01:44:56,830 --> 01:45:00,080
J'avais mon journal intime
dans la poche.
1606
01:45:00,250 --> 01:45:02,370
On se met en route et c'est tout.
1607
01:45:02,540 --> 01:45:05,110
Magne-toi, Piero.
1608
01:45:13,450 --> 01:45:16,200
C'est terrible. L'été est fini.
1609
01:45:16,450 --> 01:45:18,030
Arrive l'automne....
1610
01:45:18,330 --> 01:45:20,070
Allez, ma belle, je pars.
1611
01:45:20,290 --> 01:45:23,040
- Allez, Francesca.
- Monte !
1612
01:45:29,700 --> 01:45:31,160
Allez, en route !
1613
01:45:34,290 --> 01:45:37,650
Gibi, tu feras pipi Ă Rome !
Allez, escargot !
1614
01:45:37,830 --> 01:45:40,030
Je vais m'ensabler Ă cause de toi.
1615
01:47:03,250 --> 01:47:06,360
Mais oui. une aventure
comme tant d'autres.
1616
01:47:06,540 --> 01:47:08,610
Le dimanche terminé, rideau,
1617
01:47:08,790 --> 01:47:11,540
Moyenne : 75 km/h.
A 15h, je suis Ă Pise,
1618
01:47:11,700 --> 01:47:13,490
Ă 21 h, au centre de Milan.
1619
01:47:15,080 --> 01:47:17,370
Ils sont stupides et incohérents.
1620
01:47:17,540 --> 01:47:21,200
Elle a horreur des muscles
et elle se jette au cou de M. Muscle.
1621
01:47:21,410 --> 01:47:25,070
Si je l'épousais, j'aurais des cornes
Ă plus pouvoir rentrer nulle part.
1622
01:47:30,370 --> 01:47:32,360
Taureau Assis.
1623
01:47:57,870 --> 01:48:03,370
Seul subsiste un frĂȘle lien.
1624
01:48:04,450 --> 01:48:08,910
Un amour las.
1625
01:48:09,870 --> 01:48:15,200
Qui ne tient qu'Ă un fil fin,
trĂšs fin.
1626
01:48:15,620 --> 01:48:18,650
Un fil qui se rompra.
1627
01:48:22,410 --> 01:48:28,200
Et viendra l'heure des adieux.
1628
01:48:28,620 --> 01:48:34,370
Ton bonheur désormais
ne sera plus le mien.
1629
01:48:34,910 --> 01:48:40,070
Mais j'ai encore la force de crier.
1630
01:48:41,370 --> 01:48:46,110
Je l'aime, je t'aime, je l'aime...
1631
01:49:04,450 --> 01:49:06,940
Adaptation : Michel DEPIGNY.
1632
01:49:07,120 --> 01:49:09,610
Sous-titrage : Ăclair VidĂ©o
108934