All language subtitles for 1962 - La Voglia Matta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,950 --> 00:00:15,330 ELLE EST TERRIBLE 2 00:02:00,540 --> 00:02:02,110 - Ave ! - Ave ! 3 00:02:03,120 --> 00:02:04,200 Ave, Caesar ! 4 00:02:04,370 --> 00:02:05,490 - Ave ! 5 00:02:06,950 --> 00:02:09,190 - Ave, Caesar ! - Ave ! 6 00:02:11,120 --> 00:02:13,530 Souffle-moi bien. J'ai des trous. 7 00:02:13,700 --> 00:02:15,360 Soyez tranquille. 8 00:02:29,620 --> 00:02:31,280 - Calpurnia. - Calpurnia ! 9 00:02:31,500 --> 00:02:32,740 Me voilĂ , seigneur. 10 00:02:32,910 --> 00:02:37,530 Mettez-vous sur le chemin d'Antonio quand il passera. 11 00:02:37,700 --> 00:02:39,080 Et toi, Antonio... 12 00:02:39,290 --> 00:02:41,660 - Oui, mon seigneur ! - Antonio, il s'appelle comme toi. 13 00:02:41,830 --> 00:02:44,450 Tous les hommes forts s'appellent Antonio. 14 00:02:44,620 --> 00:02:45,740 Ton bras. 15 00:02:45,910 --> 00:02:48,580 - Mon bras ? - On nous voit avec la lumiĂšre. 16 00:02:48,750 --> 00:02:49,570 Excuse-moi. 17 00:02:50,330 --> 00:02:52,780 Ave, CĂ©sar ! 18 00:02:55,830 --> 00:02:57,820 Pas terrible comme CĂ©sar, hein ? 19 00:02:59,250 --> 00:03:01,950 Combien ils pourront gagner avec ce truc-lĂ  ? 20 00:03:02,370 --> 00:03:03,400 Bah... 21 00:03:08,250 --> 00:03:10,450 Je veux m'entourer 22 00:03:10,660 --> 00:03:11,860 d'hommes gros. 23 00:03:12,040 --> 00:03:15,320 Des hommes aux crĂąnes lisses. Et qui dorment la nuit. 24 00:03:16,200 --> 00:03:18,110 Oh ! DĂ©jĂ  onze heures et demie. 25 00:03:18,330 --> 00:03:20,820 Je crois que ça suffit. Allons-y. 26 00:03:23,620 --> 00:03:25,690 - Allons au SĂ©nat. - Allons-y. 27 00:03:25,910 --> 00:03:29,530 - Oui, nous aussi, on s'en va. - CĂ©sar se dirige vers le SĂ©nat. 28 00:03:29,700 --> 00:03:32,700 CĂ©sar se dirige vers le SĂ©nat 29 00:03:32,870 --> 00:03:35,700 CĂ©sar se dirige vers le SĂ©nat. 30 00:03:35,870 --> 00:03:37,940 Ça devenait peut-ĂȘtre intĂ©ressant. 31 00:03:38,120 --> 00:03:39,400 Que va-t-il arriver ? 32 00:03:39,580 --> 00:03:42,610 Rien. Il va se prendre 24 coups de poignard. Pas un de plus. 33 00:03:46,700 --> 00:03:49,110 Je reviens Ă  Rome la semaine prochaine. 34 00:03:49,910 --> 00:03:52,320 VĂ©rifiez la comptabilitĂ© des laminĂ©s. 35 00:03:52,700 --> 00:03:53,570 Sans faute. 36 00:03:53,750 --> 00:03:55,740 Ils devraient changer ces pavĂ©s. 37 00:03:55,910 --> 00:03:57,450 Ils datent de la Rome antique. 38 00:03:57,620 --> 00:04:00,700 Justement, il serait temps de les changer. 39 00:04:01,160 --> 00:04:03,530 On ne va jamais danser. Juste se coucher. 40 00:04:03,700 --> 00:04:06,160 Antonio veut toujours aller danser. 41 00:04:06,330 --> 00:04:08,650 On ne va jamais se coucher. 42 00:04:09,120 --> 00:04:10,780 Enfin, jamais tĂŽt. 43 00:04:11,000 --> 00:04:15,200 Il faudra diminuer le pourcentage de carbone d'au moins 3 pour 1000. 44 00:04:15,370 --> 00:04:18,870 Ça ne sera pas facile. Le four Ă©lectrique Ă  quelques pertes. 45 00:04:19,080 --> 00:04:20,900 Tu sors souvent avec Antonio ? 46 00:04:21,080 --> 00:04:23,700 Il m'appelle toujours quand il vient Ă  Rome. 47 00:04:23,870 --> 00:04:24,740 Et avec Carlo ? 48 00:04:24,910 --> 00:04:28,240 Comme il habite Rome, Il ne me tĂ©lĂ©phone jamais. 49 00:04:28,950 --> 00:04:32,950 J'ai Ă©crit Ă  la Westinghouse. Ils envoient un technicien de Milan. 50 00:04:33,450 --> 00:04:35,820 Ce que j'aime chez votre fiancĂ©e... 51 00:04:36,290 --> 00:04:38,080 FiancĂ©e.... Enfin, votre amie. 52 00:04:38,580 --> 00:04:40,740 C'est qu'elle Ă  la cuisse ferme. 53 00:04:43,450 --> 00:04:46,320 Et la taille fine, mais un beau fessier. 54 00:04:46,500 --> 00:04:47,690 FĂ©licitations. 55 00:04:51,290 --> 00:04:52,530 Vous ĂȘtes vexĂ© ? 56 00:04:52,790 --> 00:04:54,780 - Non. - J'avais l'impression. 57 00:04:55,080 --> 00:04:55,910 Pensez donc... 58 00:04:56,080 --> 00:04:58,280 On a tuĂ© CĂ©sar ! 59 00:04:58,450 --> 00:04:59,620 CĂ©sar est mort ! 60 00:04:59,790 --> 00:05:01,160 Dites, Alberghetti... 61 00:05:01,330 --> 00:05:03,280 Vous n'allez pas l'Ă©pouser ? 62 00:05:03,450 --> 00:05:05,660 J'y avais songĂ©. 63 00:05:05,830 --> 00:05:08,370 Croyez-moi, ne vous mariez pas. 64 00:05:09,080 --> 00:05:11,830 Ne voyez jamais les femmes sur un plan sentimental. 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,950 Toujours sur un plan horizontal. 66 00:05:14,120 --> 00:05:16,190 Prenez ma relation avec Silvana. 67 00:05:16,370 --> 00:05:18,160 De la classe. Une vraie dame. 68 00:05:18,330 --> 00:05:20,400 Du reste, elle s'habille Ă  Paris. 69 00:05:20,580 --> 00:05:23,360 Je l'ai rencontrĂ©e justement, dans un avion 70 00:05:23,580 --> 00:05:26,580 en revenant de Paris, aprĂšs le congrĂšs sur les phosphates. 71 00:05:26,750 --> 00:05:28,370 Je la regarde, elle s'offusque. 72 00:05:28,540 --> 00:05:30,610 Ce qui veut dire que je lui plais. 73 00:05:30,790 --> 00:05:33,160 Sinon, elle serait restĂ©e indiffĂ©rente. 74 00:05:33,410 --> 00:05:35,950 Approche classique avec une revue. 75 00:05:36,660 --> 00:05:37,740 Elle lit Epoca. 76 00:05:37,910 --> 00:05:40,450 Sans doute une bourgeoise ou un mannequin. 77 00:05:43,830 --> 00:05:46,990 Par le hublot, il n'y a rien Ă  voir. 78 00:05:47,160 --> 00:05:49,860 Si son regard s'attarde, c'est qu'elle est d'accord. 79 00:05:53,540 --> 00:05:54,650 Elle regarde 80 00:05:54,870 --> 00:05:57,620 mais briĂšvement et elle enlĂšve mon bras. 81 00:05:58,040 --> 00:05:59,030 Pardon. 82 00:06:00,500 --> 00:06:01,610 Tentons Ă  nouveau, 83 00:06:02,080 --> 00:06:03,280 Une photo. 84 00:06:03,870 --> 00:06:07,240 Je choisis une photo au hasard. Insignifiante... 85 00:06:08,290 --> 00:06:09,860 Elle s'intĂ©resse. 86 00:06:11,750 --> 00:06:13,450 Elle n'enlĂšve pas mon bras. 87 00:06:14,450 --> 00:06:15,490 Et deux jours aprĂšs... 88 00:06:15,700 --> 00:06:16,950 Tac ! 89 00:06:17,120 --> 00:06:20,150 Et maintenant, on se voit souvent quand je viens Ă  Rome. 90 00:06:20,330 --> 00:06:22,370 Je l'ai installĂ©e Via Giulia. 91 00:06:22,540 --> 00:06:25,990 Mais les murs sont Ă  moi. Ça me fait un investissement. 92 00:06:26,200 --> 00:06:28,870 Un simple Ă©change de bons procĂ©dĂ©s. 93 00:06:29,040 --> 00:06:32,150 Comme on dit Ă  Naples : “Tu me donnes un truc, 94 00:06:32,330 --> 00:06:34,120 "Je t'en donne un autre." 95 00:06:34,290 --> 00:06:36,530 Vous saisissez ? Oh, une goutte ! 96 00:06:36,700 --> 00:06:38,080 L'heure du cha-cha-cha. 97 00:06:38,290 --> 00:06:40,280 Vous n'ĂȘtes jamais fatiguĂ© ? 98 00:06:40,450 --> 00:06:43,160 J'ai du sang romagnal. D'un excellent cru. 99 00:06:43,330 --> 00:06:46,610 Quatre heures de sommeil me suffisent largement, 100 00:06:52,040 --> 00:06:52,900 Écoutez. 101 00:06:53,250 --> 00:06:56,530 Ces quatre heures de sommeil, ça ne peut plus durer. 102 00:06:56,700 --> 00:07:01,080 Vous ĂȘtes comme tout le monde Vous devez dormir 8 h par jour 103 00:07:01,250 --> 00:07:03,320 et une demi-heure aprĂšs dĂ©jeuner. 104 00:07:09,370 --> 00:07:10,200 La chaussure... 105 00:07:14,580 --> 00:07:17,780 - Allez, on va tous au Brigadoon. - RĂ©veille-toi ! 106 00:07:18,910 --> 00:07:22,240 - Dansons toute la nuit. - Demain, tu as une dure journĂ©e. 107 00:07:22,410 --> 00:07:23,990 Il suffit de s'organiser. 108 00:07:24,160 --> 00:07:26,570 Moyenne 75 km/h, Je pars de Rome Ă  9 h, 109 00:07:26,750 --> 00:07:28,570 À midi, je suis au Tournebroche. 110 00:07:28,750 --> 00:07:31,230 15h Ă  Pise, je prends mon fils au pensionnat, 111 00:07:31,410 --> 00:07:33,450 Visite de la tour penchĂ©e. Glace. 112 00:07:33,620 --> 00:07:36,490 Je repars Ă  16 h. À 21 h. je suis au centre de Milan. 113 00:07:36,700 --> 00:07:38,160 Une simple promenade... 114 00:07:58,000 --> 00:08:00,370 Et doucement avec les amphĂ©tamines. 115 00:08:23,540 --> 00:08:25,110 Chansons dĂ©biles... 116 00:08:29,870 --> 00:08:31,330 MĂȘme les pneus s’y mettent, 117 00:08:33,040 --> 00:08:34,360 ContrĂŽlons la pression. 118 00:09:01,330 --> 00:09:03,530 Mets ton triangle 119 00:09:05,750 --> 00:09:07,400 Teddy-boys. 120 00:09:20,250 --> 00:09:22,150 Jeunesse brĂ»lĂ©e. 121 00:09:22,330 --> 00:09:23,990 GĂ©nĂ©ration de ratĂ©s. 122 00:09:26,330 --> 00:09:27,440 Enfin..... 123 00:09:30,540 --> 00:09:31,910 Enfants aliĂ©nĂ©s. 124 00:09:32,250 --> 00:09:34,120 Parents encore plus aliĂ©nĂ©s. 125 00:09:44,540 --> 00:09:45,450 Vous ĂȘtes folle ? 126 00:09:46,950 --> 00:09:48,990 Vous ĂȘtes inconsciente ! 127 00:09:49,160 --> 00:09:51,570 - Vous en avez marre de vivre ? - Oui, 128 00:09:52,410 --> 00:09:54,700 C'est eux qui ont failli me renverser. 129 00:09:55,500 --> 00:09:57,290 Vous avez failli me renverser. 130 00:09:57,870 --> 00:10:00,660 - C'est gentil, non ? - Vous avez envie de vous amuser. 131 00:10:00,830 --> 00:10:01,780 Mais pas moi. 132 00:10:07,370 --> 00:10:10,120 Que voulez-vous ? Vous allez partir, oui ou non ? 133 00:10:14,000 --> 00:10:14,990 Et alors ? 134 00:10:15,160 --> 00:10:16,660 C'est quoi ? Un bidet ? 135 00:10:16,830 --> 00:10:17,910 On dirait, oui. 136 00:10:18,080 --> 00:10:21,030 - Qui, un bidet de 25 millions. - 25 millions de trop. 137 00:10:21,200 --> 00:10:24,530 AprĂšs chaque accĂ©lĂ©ration, faut refaire le moteur. 138 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 Vous croyez ? 139 00:10:26,410 --> 00:10:30,030 Sachez que je suis membre d'honneur de l'Automobile Club d'Italie 140 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 et je m'y connais. 141 00:10:31,370 --> 00:10:33,280 Pauvre Automobile Club... 142 00:10:33,450 --> 00:10:35,360 En tant que membre d'honneur, 143 00:10:35,540 --> 00:10:38,740 je dois malheureusement aider l'usager de la route. 144 00:10:39,540 --> 00:10:41,330 Et faire preuve de patience. 145 00:10:42,500 --> 00:10:43,690 Mais pas trop. 146 00:10:44,790 --> 00:10:46,700 Voyons, oĂč est cette panne ? 147 00:10:49,580 --> 00:10:53,530 Moi qui croyais que vous vous Ă©tiez arrĂȘtĂ© pour mon charme.... 148 00:10:54,830 --> 00:10:56,900 Vous avez perdu le moteur ? 149 00:10:57,080 --> 00:10:59,370 Non. On est en panne d'essence. 150 00:10:59,540 --> 00:11:01,820 Tout Ă  un remĂšde. Sauf la mort. 151 00:11:02,160 --> 00:11:03,440 Un rĂ©cipient. 152 00:11:08,910 --> 00:11:09,990 VoilĂ . 153 00:11:12,200 --> 00:11:13,200 Le petit suffit. 154 00:11:13,370 --> 00:11:14,650 Prenez celui-lĂ . 155 00:11:17,870 --> 00:11:18,740 À vous l'honneur. 156 00:11:18,910 --> 00:11:21,450 Pompez, pompez, c'est du super. 157 00:11:26,000 --> 00:11:27,870 Vous voyez que ça vient. 158 00:11:28,660 --> 00:11:29,820 Excusez-moi. 159 00:11:31,080 --> 00:11:33,700 - Ça va pĂ©ter le feu. - Allez, viens. 160 00:11:33,870 --> 00:11:35,830 Venez. Allez, viens... 161 00:11:36,000 --> 00:11:39,110 Je te tutoie. Le vous est trop fatiguant, O.K. ? 162 00:11:39,950 --> 00:11:41,410 - Mon pauvre... - On continue. 163 00:11:41,620 --> 00:11:44,540 L'essence laisse un sale goĂ»t. Je vais te donner un truc. 164 00:11:45,250 --> 00:11:48,030 - Un "Picnic" ? - Non, voyage d'affaires. 165 00:11:48,450 --> 00:11:49,830 Non, c'est du chocolat. 166 00:11:50,450 --> 00:11:51,910 Ah, je croyais.... Merci. 167 00:11:55,660 --> 00:11:57,870 Faites pas attention, ils sont mordus. 168 00:11:58,410 --> 00:12:00,120 Oui, mordus.... Amoureux. 169 00:12:04,000 --> 00:12:07,440 Tu crois que j'ai rien en dessous ? J'ai un maillot, vieux satyre. 170 00:12:08,950 --> 00:12:09,900 Ça suffira ? 171 00:12:10,660 --> 00:12:11,660 Continue. 172 00:12:14,290 --> 00:12:16,740 - Ah ! FĂ©licitations. - Y en a trop ? 173 00:12:16,910 --> 00:12:18,870 Remplissez aussi les cendriers. 174 00:12:19,040 --> 00:12:21,990 On veut pas retomber en panne, votre honneur. 175 00:12:22,330 --> 00:12:23,820 Je ne suis pas "votre honneur”. 176 00:12:24,000 --> 00:12:26,240 Mais vous restez membre d'honneur. 177 00:12:30,830 --> 00:12:34,490 Ne m'abandonne pas ! 178 00:12:36,830 --> 00:12:38,030 Fiche le camp ! 179 00:12:39,950 --> 00:12:41,990 - Encore merci. - Y a pas de quoi. 180 00:12:42,160 --> 00:12:44,490 Adieu ! Adieu ! 181 00:12:44,660 --> 00:12:45,820 Bon voyage : 182 00:12:46,000 --> 00:12:49,330 Il a mĂȘme sali cette poĂȘle et en plus, il se moque. 183 00:12:49,500 --> 00:12:50,690 Salut ! 184 00:12:54,620 --> 00:12:56,940 Qu'elle porte un maillot ou pas, 185 00:12:57,120 --> 00:12:58,830 j'en ai rien Ă  foutre. 186 00:12:59,000 --> 00:13:00,950 On Ă©tait comme ça Ă  leur Ăąge ? 187 00:13:01,120 --> 00:13:02,320 Moi, jamais. 188 00:13:07,290 --> 00:13:09,610 L'iode fait pas de mal aux poumons.... 189 00:13:12,370 --> 00:13:16,610 La mer au loin Du bon temps, je me souviens. 190 00:13:16,790 --> 00:13:18,410 Chagrin d'amour. 191 00:13:18,620 --> 00:13:20,910 Pourquoi.... 192 00:13:21,330 --> 00:13:25,110 Mordus... Je te les enverrais dans l'armĂ©e, moi. 193 00:14:02,580 --> 00:14:03,410 Voyous ! 194 00:14:05,660 --> 00:14:08,580 Et en plus, je les ai aidĂ©s. J'Ă©crirai au ministre Zacagnini ! 195 00:14:14,450 --> 00:14:16,940 Allez. Francesca ! Viens faire la fĂȘte. 196 00:14:17,700 --> 00:14:18,740 Laisse tomber Piero. 197 00:14:18,950 --> 00:14:19,780 Viens ici. 198 00:14:19,950 --> 00:14:22,240 - Je vais avec Rico. Tu m'as tuĂ©e. - La porte. 199 00:14:26,700 --> 00:14:28,860 Saute ! Je te rĂ©ceptionne. 200 00:14:29,040 --> 00:14:30,120 - Une... - Me voilĂ  ! 201 00:14:30,290 --> 00:14:31,120 Deux... 202 00:14:39,290 --> 00:14:41,030 Je t'ai manquĂ©, mon amour ? 203 00:14:41,200 --> 00:14:45,120 Tellement, mon amour. J'ai pas arrĂȘtĂ© de dormir. 204 00:14:45,290 --> 00:14:47,660 Ça c'est vraiment de l'amour. 205 00:14:49,000 --> 00:14:50,650 Qu'ils sont mignons. 206 00:14:58,290 --> 00:15:00,990 Flavia, donne-moi ta main. 207 00:15:11,410 --> 00:15:12,660 S'il vous plaĂźt ! 208 00:15:31,080 --> 00:15:32,320 Je vous demande pardon. 209 00:15:32,500 --> 00:15:34,120 Je suis membre d'honneur de l'A.C.I, 210 00:15:34,290 --> 00:15:35,480 Vous avez vu ces fous ? 211 00:15:35,700 --> 00:15:39,320 Ils me passent Ă  droite et les filles sautent d'une voiture Ă  l'autre. 212 00:15:39,500 --> 00:15:41,200 Je vais Ă©crire Ă  Zaccagnini. 213 00:15:41,660 --> 00:15:43,450 Ici, le Klaxon est interdit. 214 00:15:43,620 --> 00:15:47,030 Vous avez klaxonnĂ© plusieurs fois. Vous ĂȘtes en infraction. 215 00:15:47,700 --> 00:15:50,490 Je vous dis que je suis membre d'honneur de l'AC. 216 00:15:50,660 --> 00:15:51,910 Vous payez ? 217 00:16:00,660 --> 00:16:03,580 C'est notre dernier week-end. Ça se rafraĂźchit. 218 00:16:03,750 --> 00:16:06,230 Possible. J'en ai marre de me baigner. 219 00:16:06,410 --> 00:16:09,740 Vivement ma petite fourrure ! L'hiver reviendra. 220 00:16:09,910 --> 00:16:11,740 J'aimerais ĂȘtre Ă  Nairobi. 221 00:16:16,040 --> 00:16:18,490 - Que chantes-tu ? - l'hymne des S.S. 222 00:16:18,700 --> 00:16:21,030 T'aurais pu manger un truc, non ? 223 00:16:21,870 --> 00:16:22,870 Tu te sens mieux ? 224 00:16:23,040 --> 00:16:25,790 Une honte ! Ils n'ont pas de croquettes de riz. 225 00:16:25,950 --> 00:16:28,320 On n'est pas au Congo, quand mĂȘme ! 226 00:16:28,500 --> 00:16:30,240 Je le dirai Ă  Mattei. 227 00:16:31,830 --> 00:16:32,820 Viens avec moi. 228 00:16:33,000 --> 00:16:34,900 On attend que Rico paye. 229 00:16:35,080 --> 00:16:36,650 Il paiera pas. Allons-y. 230 00:16:38,200 --> 00:16:40,820 - Qu'y a-t-il ? - Ils font une blague Ă  Rico. 231 00:16:41,000 --> 00:16:42,650 En route ! il est tard. 232 00:16:42,870 --> 00:16:44,530 Je m'en vais. 233 00:16:51,870 --> 00:16:52,900 Du large ! 234 00:16:53,450 --> 00:16:54,650 - L'addition. - Tout ? 235 00:16:54,830 --> 00:16:56,290 - Bien sĂ»r. - 2000 lires. 236 00:16:56,450 --> 00:16:58,240 Les prix s'effondrent.... 237 00:17:10,540 --> 00:17:11,700 Essence ? 238 00:17:14,950 --> 00:17:15,950 Super. 239 00:17:16,790 --> 00:17:19,070 Bas les pattes ! Mes amis sont lĂ . 240 00:17:19,250 --> 00:17:21,490 Non, eux, ils sont dĂ©jĂ  partis. 241 00:17:23,750 --> 00:17:25,780 Mais oĂč allez-vous ? 242 00:17:25,950 --> 00:17:28,080 Au voleur ! ArrĂȘtez-le ! 243 00:17:32,000 --> 00:17:33,950 Vous avez vu ce rĂ©flexe ? 244 00:17:34,120 --> 00:17:37,070 À l'aide ! Venez voir. 245 00:17:37,870 --> 00:17:39,150 Oh, mon Dieu ! 246 00:17:42,200 --> 00:17:43,200 Il bouge plus. 247 00:17:44,120 --> 00:17:45,700 Il s'est cognĂ© la tĂȘte, 248 00:17:47,040 --> 00:17:48,120 Mais il est mort. 249 00:17:48,790 --> 00:17:51,070 - C'est vous. - J'ai rien Ă  voir avec ça. 250 00:17:51,250 --> 00:17:54,530 - Vous avez lancĂ© le balai. - Je n'ai fait que mon devoir. 251 00:17:54,700 --> 00:17:56,860 Vous avez criĂ© "au voleur”, j'ai rĂ©agi. 252 00:17:57,040 --> 00:17:58,410 J'ai de bons rĂ©flexes. 253 00:17:58,580 --> 00:18:02,410 - Il l'a tuĂ© ! - Sottises ! J'ai tuĂ© personne. 254 00:18:05,080 --> 00:18:06,620 On va trouver Ă  boire. 255 00:18:08,540 --> 00:18:09,820 Et aussi Ă  manger. 256 00:18:24,500 --> 00:18:27,030 Un franc-tireur anglais. Comment t'as fait ? 257 00:18:27,540 --> 00:18:28,990 Joli coup, lieutenant. 258 00:18:30,330 --> 00:18:33,080 Je suis fier de vous, mon lieutenant. 259 00:18:34,950 --> 00:18:36,360 - Une honte ! - Inconscient ! 260 00:18:36,540 --> 00:18:38,820 Pour 2000 lires ! Je m'en fichais. 261 00:18:39,000 --> 00:18:40,320 Criez pas "au voleur ! 262 00:18:40,500 --> 00:18:43,110 Il a bougĂ© ! Il a ouvert les yeux. 263 00:18:43,290 --> 00:18:45,610 Ne l'Ă©touffez pas. Laissez-lui de l'air. 264 00:18:46,290 --> 00:18:47,370 Aidez-moi. 265 00:18:47,830 --> 00:18:50,240 Papa c'est toi, papa ? 266 00:18:50,410 --> 00:18:52,200 - Aidez-moi. - Que faites-vous ? 267 00:18:52,370 --> 00:18:53,650 On le met dans l'auto. 268 00:18:53,830 --> 00:18:55,320 Je l'emmĂšne Ă  l'hĂŽpital. 269 00:18:56,540 --> 00:18:58,580 - Et mes 2000 lires ? - Je paierai. 270 00:19:00,950 --> 00:19:02,410 C'Ă©tait un accident. 271 00:19:02,620 --> 00:19:03,900 Tu as trĂ©buchĂ©. 272 00:19:04,080 --> 00:19:05,820 Tout seul, tu entends ? 273 00:19:12,580 --> 00:19:13,660 Que fais-tu ? 274 00:19:13,830 --> 00:19:16,860 Comment dois-je te le dire ? C'Ă©tait un accident. 275 00:19:17,040 --> 00:19:19,160 J'ai rien Ă  voir avec ça. Que veux-tu ? 276 00:19:22,080 --> 00:19:23,820 LĂ , Ă  droite. 277 00:19:24,000 --> 00:19:26,240 Il faut que je tourne lĂ  ? D'accord. 278 00:19:39,790 --> 00:19:40,820 Doucement. 279 00:19:41,000 --> 00:19:43,070 Tu veux que je ralentisse ? Bon. 280 00:19:46,870 --> 00:19:49,160 - Freinez. - Tu veux que je freine ? 281 00:19:50,750 --> 00:19:51,820 VoilĂ . 282 00:19:52,080 --> 00:19:54,150 Merci pour la balade ! 283 00:19:54,910 --> 00:19:57,070 Et aussi pour les 2000 lires, 284 00:20:09,660 --> 00:20:11,240 Qu'est-ce qui vous prend ? 285 00:20:11,410 --> 00:20:12,410 ArrĂȘte-toi. 286 00:20:12,620 --> 00:20:13,740 EspĂšce de voyou. 287 00:20:14,250 --> 00:20:15,570 OĂč est votre humour ? 288 00:20:15,750 --> 00:20:19,030 - ArrĂȘte-toi ! - Vous supportez pas les blagues ? 289 00:20:22,200 --> 00:20:24,190 Je vous rendrai vos 2000 lires. 290 00:20:24,410 --> 00:20:25,660 En plusieurs fois. 291 00:20:27,660 --> 00:20:30,360 T'as la police aux fesses, Rico ? 292 00:20:31,000 --> 00:20:33,480 HĂ©, les gars ! Lui, il plaisante pas. 293 00:20:33,660 --> 00:20:34,530 ArrĂȘte-toi ! 294 00:20:37,290 --> 00:20:40,070 - C'est un flic ? - Oui, il a une moustache. 295 00:20:40,910 --> 00:20:43,780 - Attention, tu m'envoies du sable. - Viens ici. 296 00:20:44,660 --> 00:20:46,240 - Allons au large. - J'arrive. 297 00:20:46,410 --> 00:20:48,240 Il m'aime. Il m'a suivie. 298 00:20:48,410 --> 00:20:49,410 T'as payĂ© ? 299 00:20:49,580 --> 00:20:51,780 - Venez aussi, monsieur. - Plongez ! 300 00:20:52,000 --> 00:20:53,370 Sors de lĂ  ! 301 00:20:54,870 --> 00:20:57,110 Venez ! L'eau est bonne. 302 00:20:57,290 --> 00:21:00,990 - Comment tu t'en es tirĂ© ? - GrĂące Ă  lui. Je m'en tire toujours. 303 00:21:02,910 --> 00:21:06,110 Reviens si t'as le courage. Bougre d'idiot ! 304 00:21:07,580 --> 00:21:10,410 - OĂč vous allez ? - Revenez ! 305 00:21:10,580 --> 00:21:12,370 Dommage, elle est chaude. 306 00:21:12,540 --> 00:21:14,030 Il nous quitte ou quoi ? 307 00:21:15,200 --> 00:21:17,280 - Au revoir. - Au revoir. 308 00:21:17,450 --> 00:21:20,620 - Au revoir ! - Merci pour la note et la balade. 309 00:22:09,200 --> 00:22:10,120 Quoi ? 310 00:22:11,120 --> 00:22:12,530 Tu veux du cĂ©leri ? 311 00:22:21,200 --> 00:22:23,440 Non, pas comme ça. 312 00:22:31,250 --> 00:22:32,240 Je le savais. 313 00:22:47,080 --> 00:22:49,200 Non. Pas avec le cric. 314 00:22:58,910 --> 00:23:00,990 Bon Dieu de merde ! 315 00:23:01,200 --> 00:23:02,580 Tu es en colĂšre ? 316 00:23:04,910 --> 00:23:07,120 Fais comme moi. Je m'Ă©nerve jamais. 317 00:23:08,370 --> 00:23:10,410 DĂ©sormais, je comprends la vie. 318 00:23:10,580 --> 00:23:14,790 Tu sais, quand il m'arrive des trucs oĂč j'ai envie de me suicider. 319 00:23:14,950 --> 00:23:17,820 Si je peux trouver une solution, tant mieux. 320 00:23:18,000 --> 00:23:19,280 Sinon, je dors. 321 00:23:20,620 --> 00:23:23,740 Si j'y peux rien, pourquoi m'Ă©nerver ? Tu crois pas ? 322 00:23:24,620 --> 00:23:26,580 Que peut-il t'arriver Ă  ton Ăąge ? 323 00:23:27,290 --> 00:23:29,440 Pourquoi ? Quel Ăąge tu me donnes ? 324 00:23:30,120 --> 00:23:31,070 14 ans. 325 00:23:31,250 --> 00:23:33,650 Pourquoi pas 10 ans pendant que tu y es ? 326 00:23:34,830 --> 00:23:36,160 T'es pas sympa. 327 00:23:37,700 --> 00:23:38,650 Seize ans. 328 00:23:39,370 --> 00:23:40,200 En novembre. 329 00:23:55,290 --> 00:23:56,910 Le cĂ©leri, ça calme. 330 00:23:57,080 --> 00:23:58,360 Il y a un tĂ©lĂ©phone ? 331 00:23:58,540 --> 00:24:00,450 Il y a mĂȘme pas la lumiĂšre. 332 00:24:01,080 --> 00:24:02,110 Il y a bien un bled ? 333 00:24:02,790 --> 00:24:06,450 Oui. À deux heures Ă  dos de mulet. Mais il y a pas de mulet. 334 00:24:07,080 --> 00:24:08,410 Une bicyclette ? 335 00:24:09,450 --> 00:24:13,320 Non, mais il y a un saute-piquet. Tu connais ? 336 00:24:15,160 --> 00:24:19,650 - Je dois ĂȘtre au pensionnat ce soir. - Demande-leur de t'aider. 337 00:24:20,160 --> 00:24:21,950 - À ces vauriens ? - Oui, 338 00:24:22,120 --> 00:24:24,740 Avec ce blondinet qui joue les dĂ©biles..... 339 00:24:24,910 --> 00:24:28,240 - Il se tire d'affaire comme ça. - Il finira en taule. 340 00:24:28,410 --> 00:24:31,030 - Il l'a fait au conseil de rĂ©vision. - Et alors ? 341 00:24:31,200 --> 00:24:33,080 Ils l'ont mis dans le GĂ©nie, 342 00:24:36,870 --> 00:24:39,070 Quand tu ris, tu fais dix ans de moins. 343 00:24:39,290 --> 00:24:40,400 Combien ? 344 00:24:41,040 --> 00:24:42,280 La quarantaine. 345 00:24:44,040 --> 00:24:47,450 - Quand je suis sĂ©rieux. - Non. Quand tu ris. 346 00:24:48,790 --> 00:24:50,160 J'en ai trente-neuf, 347 00:24:51,160 --> 00:24:53,780 Je t'ai dĂ©jĂ  dit que j'aimais pas le cĂ©leri. 348 00:24:53,950 --> 00:24:57,530 - Moi non plus. J'en ai horreur ! - Pourquoi tu en manges ? 349 00:24:57,750 --> 00:25:00,910 Comme je suis trop grande, ça bloque ma croissance. 350 00:25:01,620 --> 00:25:03,820 Qui t'a racontĂ© ces Ăąneries ? 351 00:25:04,000 --> 00:25:06,990 Un mec qui me draguait et qui bosse avec Visconti. 352 00:25:08,410 --> 00:25:10,070 C'est bon. Je me rends. 353 00:25:12,330 --> 00:25:13,410 Appelle-les. 354 00:25:13,750 --> 00:25:16,950 Non, pas maintenant. Ils se baignent. 355 00:25:18,370 --> 00:25:20,110 - Tu fais la cuisine ? - Quoi ? 356 00:25:20,290 --> 00:25:21,660 - T'es folle ? - Viens ! 357 00:25:21,830 --> 00:25:23,570 OĂč tu m'emmĂšnes ? Attends. 358 00:25:23,750 --> 00:25:25,540 - Viens. - OĂč tu m'emmĂšnes ? 359 00:25:26,200 --> 00:25:28,410 T'es fou ! Tu m'as tout mouillĂ©. 360 00:25:41,040 --> 00:25:43,410 Ils restent encore longtemps dans l'eau ? 361 00:25:43,750 --> 00:25:44,820 24 heures. 362 00:25:45,370 --> 00:25:46,320 Comment ? 363 00:25:46,700 --> 00:25:48,410 Comme ça, ils puent moins. 364 00:25:48,580 --> 00:25:49,860 De quoi tu parles ? 365 00:25:50,200 --> 00:25:51,030 Des oignons. 366 00:25:51,830 --> 00:25:55,610 Je parlais de ces bons Ă  rien. Ils vont se baigner longtemps ? 367 00:25:57,290 --> 00:25:59,660 Pourquoi ? T'en as marre d'ĂȘtre avec mai ? 368 00:26:00,580 --> 00:26:01,490 Rien Ă  voir. 369 00:26:01,700 --> 00:26:02,900 Mais j'ai Ă  faire. 370 00:26:03,080 --> 00:26:05,700 Que fais-tu dans la vie ? Je vais deviner. 371 00:26:06,410 --> 00:26:09,660 Voyons... Tu as une dĂ©capotable, mĂȘme si c'est un vieux bidet, 372 00:26:09,910 --> 00:26:11,650 Tu as 40 ans.... 373 00:26:11,830 --> 00:26:13,110 39 ans, je te prie. 374 00:26:13,290 --> 00:26:15,780 Et tu as... un beau magasin ! 375 00:26:16,250 --> 00:26:17,570 Non, je suis ingĂ©nieur. 376 00:26:17,750 --> 00:26:20,700 Antonio Berlingheri, ingĂ©nieur en Ă©lectromĂ©canique. 377 00:26:21,160 --> 00:26:22,110 - IngĂ©nieur ? - Oui. 378 00:26:22,290 --> 00:26:24,910 Tu es un gĂ©nie. Je suis nulle en maths. 379 00:26:25,080 --> 00:26:28,360 Comment on coupe les poivrons ? En long ou en large ? 380 00:26:28,540 --> 00:26:30,940 - Vous les mangez crus ? - C'est meilleur. 381 00:26:31,580 --> 00:26:35,900 Voyons... Le thon, les olives, les anchois.... 382 00:26:36,910 --> 00:26:38,490 La moutarde... 383 00:26:39,620 --> 00:26:42,570 Le cĂ©leri, voilĂ  le cĂ©leri... 384 00:26:42,750 --> 00:26:43,860 Le cĂ©leri. 385 00:26:44,540 --> 00:26:47,070 Les oignons... Le fromage de brebis. 386 00:26:47,290 --> 00:26:49,280 - Il manque quoi ? - Les poivrons. 387 00:26:49,790 --> 00:26:50,620 Ah, c'est vrai. 388 00:26:52,950 --> 00:26:53,950 - Il y a tout ? - Oui. 389 00:26:54,830 --> 00:26:57,370 Si on rajoutait de la moutarde ? 390 00:26:58,250 --> 00:27:00,370 De toute façon, j'en mangerai pas. 391 00:27:00,540 --> 00:27:03,540 C'est vous qui la mangerez et qui la digĂ©rerez. 392 00:27:04,450 --> 00:27:06,780 Vous vivez tous ensemble ici ? 393 00:27:07,000 --> 00:27:08,900 Ben, on pue pas quand mĂȘme... 394 00:27:09,080 --> 00:27:10,620 On va mettre la table. 395 00:27:13,080 --> 00:27:16,440 Sortie de l'eau la premiĂšre, je dois tout faire. 396 00:27:16,620 --> 00:27:18,030 Pourquoi ? Tu avais froid ? 397 00:27:18,200 --> 00:27:19,830 Non. Mais. 398 00:27:20,370 --> 00:27:22,940 J'ai dĂ©chirĂ© mon maillot sur un rocher. 399 00:27:23,120 --> 00:27:25,530 J'avais les fesses Ă  l'air. 400 00:27:25,910 --> 00:27:27,070 Comment tu parles... 401 00:27:27,250 --> 00:27:28,620 Tu t'en es aperçu ? 402 00:27:28,790 --> 00:27:31,490 Qui, je sais. J'ai du mal avec les "s". 403 00:27:32,080 --> 00:27:35,740 "Caillasse de Sassari." 404 00:27:36,660 --> 00:27:38,370 Tu me trouves pas douĂ©e ? 405 00:27:39,790 --> 00:27:41,070 Tu m'Ă©pouserais ? 406 00:27:41,330 --> 00:27:42,320 Comment ? 407 00:27:42,500 --> 00:27:46,410 Je t'ai demandĂ© si tu m'Ă©pouserais. 408 00:27:47,790 --> 00:27:48,620 Moi ? 409 00:27:49,500 --> 00:27:51,650 3 pour 1000... Vous comprenez ? 410 00:28:04,290 --> 00:28:05,370 Ma femme. 411 00:28:06,330 --> 00:28:09,360 Vous comprenez ? Une perte de 3 pour 1000... 412 00:28:09,540 --> 00:28:12,950 - Oui. - Du reste, il suffit de regarder lĂ . 413 00:28:16,120 --> 00:28:18,820 - Tu ris ? Tu m'Ă©pouserais pas ? - Bien sĂ»r que si. 414 00:28:19,040 --> 00:28:21,360 On irait en voyage de noces Ă  Disneyland. 415 00:28:23,040 --> 00:28:24,530 Tu me prends pour une gamine ? 416 00:28:24,700 --> 00:28:27,620 - Tu as 15 ans. - 16 ans. Un et six, 417 00:28:29,830 --> 00:28:31,030 Ferme les yeux. 418 00:28:34,580 --> 00:28:35,440 VoilĂ . 419 00:28:36,750 --> 00:28:39,360 Je suis une dame, puisque t'aimes pas les gamines. 420 00:28:39,540 --> 00:28:40,570 Ferme les yeux. 421 00:28:41,160 --> 00:28:42,410 Allez ! Ferme-les. 422 00:28:42,580 --> 00:28:43,410 D'accord. 423 00:28:45,410 --> 00:28:49,790 Une des vieilles que tu frĂ©quentes. Dans les 26 Ă  28 ans. 424 00:28:50,410 --> 00:28:53,240 - Tu sens mon parfum ? - Oui, l'oignon. 425 00:28:53,410 --> 00:28:56,030 ArrĂȘte de plaisanter. Tu m'agaces. 426 00:28:56,250 --> 00:28:59,280 On se rencontre en cachette. Je trompe mon mari. 427 00:28:59,450 --> 00:29:01,440 Je suis une blonde platinĂ©e. 428 00:29:01,620 --> 00:29:04,570 J'enlĂšve ma fourrure, ma voilette... 429 00:29:04,790 --> 00:29:06,910 - Ta voilette ? - Bien sĂ»r, Ă  mon Ăąge... 430 00:29:07,370 --> 00:29:11,120 J'avance, mystĂ©rieuse et coupable. J'ĂŽte mes gants. 431 00:29:11,290 --> 00:29:13,030 Je m'approche de toi. 432 00:29:13,200 --> 00:29:15,240 Embrasse-moi, je suis Ă  toi. 433 00:29:17,450 --> 00:29:19,030 Couvre-moi de baisers. 434 00:29:20,500 --> 00:29:21,490 Que ressens-tu ? 435 00:29:21,660 --> 00:29:22,940 Rien de spĂ©cial. 436 00:29:23,120 --> 00:29:27,070 - Heureusement. Alors, il est pas... - Non, il l'est pas. 437 00:29:27,370 --> 00:29:29,610 Lui, c'est Piero. Tu le connais ? 438 00:29:29,790 --> 00:29:30,980 Je suis ravi. 439 00:29:34,200 --> 00:29:36,490 Un instant, j'aimerais vous prĂ©senter. 440 00:29:36,700 --> 00:29:38,110 M. Berlingheri. - Salut ! 441 00:29:38,290 --> 00:29:39,530 L'ingĂ©nieur Antonio. 442 00:29:39,700 --> 00:29:41,740 Dr Antonio, le feuilleton tĂ©lĂ© ? 443 00:29:41,950 --> 00:29:43,780 - Vous bossez Ă  la tĂ©lĂ© ? - Non. 444 00:29:43,950 --> 00:29:45,280 Tu manges, aujourd'hui ? 445 00:29:45,500 --> 00:29:47,400 - Permettez ? - Mon amour. 446 00:29:49,160 --> 00:29:50,740 On peut manger ? 447 00:29:50,950 --> 00:29:54,150 - Je mange pas. - Si, tu vas manger. 448 00:29:54,540 --> 00:29:55,820 J'ai pas envie. 449 00:29:56,040 --> 00:29:59,320 J'ai fait une salade Ă  tomber. L'ingĂ©nieur m'a aidĂ©e. 450 00:29:59,540 --> 00:30:01,740 - Berlingheri, enchantĂ©. - Dis donc, Jimmy... 451 00:30:01,910 --> 00:30:03,410 Qu'as-tu mis dedans ? 452 00:30:03,620 --> 00:30:05,990 Il me faut pas d'hydrates de carbone. 453 00:30:06,160 --> 00:30:07,700 Ajoute-lui de l'arsenic. 454 00:30:07,870 --> 00:30:09,410 J'ai mis des trucs sains. 455 00:30:09,620 --> 00:30:13,370 Pommes de terre, oignons, radis, anchois, fromage, olives 456 00:30:13,540 --> 00:30:15,240 et poivrons coupĂ©s en long. 457 00:30:15,750 --> 00:30:16,610 Et cet Ă©tĂ©... 458 00:30:16,830 --> 00:30:18,650 À ce rĂ©gime, on finira Ă  l'hosto. 459 00:30:19,830 --> 00:30:20,660 Écoutez-moi. 460 00:30:21,160 --> 00:30:24,530 Quand quelqu'un de plus ĂągĂ© vous salue, on lui rĂ©pond 461 00:30:24,700 --> 00:30:27,280 et on se prĂ©sente. Dans mon pays. 462 00:30:29,160 --> 00:30:30,990 Vous ĂȘtes toujours en colĂšre. 463 00:30:31,200 --> 00:30:32,740 Bon. Je me prĂ©sente. 464 00:30:32,910 --> 00:30:34,190 Sammy Davis Senior. 465 00:30:34,410 --> 00:30:35,440 Oui. il a un pĂšre 466 00:30:35,660 --> 00:30:38,660 qui est blanc. Ça a Ă©tĂ© prouvĂ© par A + Blanc. 467 00:30:48,450 --> 00:30:51,030 Je vois. Vous n'aimez pas les jeunes. 468 00:30:51,660 --> 00:30:53,820 - Je ne... - Ni la jeunesse brĂ»lĂ©e. 469 00:30:54,000 --> 00:30:55,620 Vous avez Ă©tĂ© jeune aussi. 470 00:30:55,790 --> 00:30:58,070 Vous avez dĂ» ĂȘtre un sacrĂ© polisson. 471 00:30:58,250 --> 00:31:00,070 Oui, mais il y a trĂšs longtemps. 472 00:31:00,750 --> 00:31:02,400 Taisez-vous, maintenant. 473 00:31:03,500 --> 00:31:07,110 Il nous a aidĂ©s ce matin et on lui a sifflĂ© toute son essence. 474 00:31:07,290 --> 00:31:10,820 Maintenant, sa bagnole est ensablĂ©e. Il faut qu'on l'aide. 475 00:31:11,040 --> 00:31:12,610 - Merci. - DĂ©pĂȘchez ! 476 00:31:13,870 --> 00:31:15,990 À propos de siffler... 477 00:31:16,200 --> 00:31:19,820 - Il nous reste du whisky ? - Non, il faudrait faire le plein. 478 00:31:20,000 --> 00:31:22,530 Vous entendez ? On consomme pas beaucoup. 479 00:31:22,700 --> 00:31:23,740 Disons 3 litres. 480 00:31:23,910 --> 00:31:25,190 J'ai compris, merci. 481 00:31:26,200 --> 00:31:27,480 Ça suffira ? 482 00:31:27,660 --> 00:31:28,690 Allons-y ! 483 00:31:29,580 --> 00:31:33,620 Vous le prenez mal. On a des tĂȘtes de mendiants ? Comme chez Pasolini ? 484 00:31:35,330 --> 00:31:39,870 On vous aide Ă  dĂ©gager votre tacot, vous nous faites le plein de whisky. 485 00:31:40,040 --> 00:31:42,700 AprĂšs, on boira tous ensemble entre amis. 486 00:31:42,870 --> 00:31:44,150 - VoilĂ , - PigĂ© ? 487 00:31:44,370 --> 00:31:45,530 O.K. Allons-y. 488 00:31:46,580 --> 00:31:48,200 C'est beau, l'amitiĂ©... 489 00:31:48,370 --> 00:31:50,330 l'amitiĂ© n'a pas de prix ! 490 00:31:51,910 --> 00:31:53,190 Elle pĂšse lourd ? 491 00:31:57,160 --> 00:31:58,660 Allez ! Poussez. 492 00:31:58,870 --> 00:32:00,740 - Je voudrais des Marlboro. - Moi aussi. 493 00:32:01,410 --> 00:32:02,490 D'accord. 494 00:32:02,660 --> 00:32:03,990 - M. l'ingĂ©nieur. - Allez ! 495 00:32:04,200 --> 00:32:05,780 Le disque de Diamond. 496 00:32:06,450 --> 00:32:07,700 - Le nouveau. - Oui, 497 00:32:08,500 --> 00:32:09,320 Pour moi, 498 00:32:09,540 --> 00:32:11,280 deux paquets de Kent et le magazine Annabella. 499 00:32:11,450 --> 00:32:12,910 Annabella pour moi aussi. 500 00:32:13,080 --> 00:32:14,950 Pour moi, une belle blonde. 501 00:32:15,910 --> 00:32:17,990 Allez, poussez. Ça y est ! 502 00:32:18,200 --> 00:32:20,660 - Au revoir ! - N'oubliez pas, une belle. 503 00:32:21,080 --> 00:32:23,280 - Et le whisky., aussi. - J'ai compris ! 504 00:32:30,290 --> 00:32:34,150 Vous l'attendrez, le whisky, pauvres cons. Vous me reverrez plus. 505 00:32:34,750 --> 00:32:37,580 “Les fesses Ă  l'air..." Quel langage ! 506 00:32:37,750 --> 00:32:39,290 Comment je prononce le "s". 507 00:32:39,450 --> 00:32:40,400 Si, signore". 508 00:32:40,580 --> 00:32:42,370 "Caillasse de Sassari”. 509 00:32:42,540 --> 00:32:43,990 “SubsĂ©quemment”. 510 00:32:45,040 --> 00:32:46,320 Le mien est parfait. 511 00:32:49,750 --> 00:32:51,950 D'oĂč est-ce que vous sortez, vous ? 512 00:32:52,290 --> 00:32:55,120 On te tient compagnie, sinon tu vas t'ennuyer. 513 00:32:55,290 --> 00:32:56,660 Tu parles tout seul. 514 00:32:57,410 --> 00:33:00,360 - Vous me faites pas confiance ? - Non. On a tort ? 515 00:33:00,700 --> 00:33:01,740 J'en sais rien. 516 00:33:01,910 --> 00:33:05,910 On va t'aider Ă  choisir le whisky ou ils vont te filer n'importe quoi. 517 00:33:06,080 --> 00:33:08,240 Et j'avais envie d'embrasser Piero. 518 00:33:10,790 --> 00:33:14,450 Je t'en prie, mets-nous de la musique sinon je tombe raide. 519 00:33:14,910 --> 00:33:15,740 À vos ordres ! 520 00:33:18,700 --> 00:33:22,830 Il voyage incognito, c'est le grand chef "Plume Blanche". 521 00:33:23,620 --> 00:33:24,490 Que fais-tu ? 522 00:33:25,250 --> 00:33:27,150 Remets ces plumes Ă  leur place. 523 00:33:30,200 --> 00:33:31,990 - Compris ? - Je suis ta squaw. 524 00:33:32,160 --> 00:33:33,620 Range ça tout de suite. 525 00:33:35,830 --> 00:33:37,320 Tu vas refermer ce sac ! 526 00:33:37,500 --> 00:33:41,070 C'est un cadeau pour mon fils. Je dois lui porter en pension. 527 00:33:41,950 --> 00:33:43,910 Et je suis dĂ©jĂ  en retard. 528 00:33:44,080 --> 00:33:44,910 T'as un fils ? 529 00:33:45,080 --> 00:33:47,240 - Alors, t'es mariĂ© ? - Non, divorcĂ©. 530 00:33:47,870 --> 00:33:51,040 Et t'as pas honte de mettre ton fils en pension ? 531 00:33:51,500 --> 00:33:53,120 Mon fils est trĂšs heureux. 532 00:33:53,330 --> 00:33:56,360 La brebis dans le bois, boum ! 533 00:33:56,540 --> 00:33:59,620 La brebis dans le bois, boum ! 534 00:34:00,410 --> 00:34:03,110 Je l'ai reconnu. Il est lĂ , mon poupon. 535 00:34:03,290 --> 00:34:07,530 - C'est le 2e du 3e rang. - Non, le 3e du 2e rang. 536 00:34:08,040 --> 00:34:09,120 Ah, c'est vrai. 537 00:34:09,290 --> 00:34:11,080 On les confond en uniforme. 538 00:34:11,250 --> 00:34:12,620 Berlingheri ! 539 00:34:12,790 --> 00:34:14,030 Oui, ma mĂšre. 540 00:34:14,830 --> 00:34:16,200 Salut, Maurizio. 541 00:34:16,370 --> 00:34:17,750 Ton pĂšre est lĂ . 542 00:34:18,250 --> 00:34:20,700 - Oui, ma mĂšre. - Tu peux embrasser ton pĂšre. 543 00:34:20,870 --> 00:34:22,610 Comment tu vas, toi ? 544 00:34:22,870 --> 00:34:25,820 Bien. La cuisine est excellente, je tire profit de mes Ă©tudes 545 00:34:26,000 --> 00:34:28,530 et dans mon temps libre, je joue au ballon. 546 00:34:28,750 --> 00:34:32,080 Parfait. La prochaine fois je t'apporterai un beau ballon. 547 00:34:32,250 --> 00:34:33,700 Oh oui, papa ! Merci. 548 00:34:34,540 --> 00:34:38,450 Nous allons donner une petite reprĂ©sentation. Il sera Nuage Noir, 549 00:34:38,620 --> 00:34:41,320 un chef indien, converti par les missionnaires 550 00:34:41,500 --> 00:34:43,700 auquel on coupe la tĂȘte ensuite. 551 00:34:43,870 --> 00:34:48,200 Le petit aimerait une parure de plumes d'Indien ou un tomawak. 552 00:34:48,830 --> 00:34:50,650 - Un...? - Une hache indienne. 553 00:34:50,830 --> 00:34:52,290 AN oui, bien sĂ»r. 554 00:34:52,450 --> 00:34:55,540 Je t'apporterai aussi une parure d'Indien avec les plumes. 555 00:34:55,750 --> 00:34:57,400 - Je peux l'embrasser ? - Bien sĂ»r. 556 00:34:57,580 --> 00:34:59,900 Salut, Maurizio. Et sois bien sage. 557 00:35:00,160 --> 00:35:01,540 Vas-y, Berlingheri. 558 00:35:07,160 --> 00:35:10,330 Comment savoir si un mouflet de 9 ans est heureux ? 559 00:35:15,660 --> 00:35:18,030 Ça suffit, maintenant ! 560 00:35:19,540 --> 00:35:21,280 Tiens plutĂŽt ta droite. 561 00:35:31,580 --> 00:35:32,410 Vous dĂ©sirez ? 562 00:35:32,870 --> 00:35:34,150 Pour votre fille ? 563 00:35:34,500 --> 00:35:36,070 Non, je regardais juste. 564 00:35:36,250 --> 00:35:37,110 Faites. 565 00:35:37,370 --> 00:35:38,700 Le fond est rĂ©sistant. 566 00:35:38,870 --> 00:35:41,540 Garanti. Vous voulez juste la culotte ? 567 00:35:42,120 --> 00:35:45,320 - Pardon ? - Juste ça ou avec le soutien-gorge ? 568 00:35:45,540 --> 00:35:48,160 Tu es un amour de m'acheter un maillot ! 569 00:35:48,330 --> 00:35:51,580 Celui-ci est monstrueux, celui-lĂ  est insignifiant... 570 00:35:51,750 --> 00:35:54,030 Voyons un peu par lĂ ... 571 00:35:54,450 --> 00:35:56,610 Mon Dieu, quelle horreur. 572 00:35:56,790 --> 00:35:59,950 Celui-lĂ ... Celui-lĂ  est pas mal du tout. 573 00:36:00,120 --> 00:36:02,790 C'est le moins pire. Tu dois t’y connaĂźtre. 574 00:36:02,950 --> 00:36:06,490 Il te plaĂźt ? Dis-moi, comment il me va ? 575 00:36:06,660 --> 00:36:08,700 Merci, Tonino. 576 00:36:11,080 --> 00:36:13,120 Regarde ce que Tonino m'a offert ! 577 00:36:13,790 --> 00:36:15,910 Moi, je prĂ©fĂšre le bikini. 578 00:36:16,080 --> 00:36:18,400 - Combien ? - 9 000 lires. 579 00:36:24,660 --> 00:36:26,200 Dieu qu'il est tard ! 580 00:36:27,410 --> 00:36:29,150 Maintenant, je plaque tout. 581 00:36:29,450 --> 00:36:33,370 Le whisky, le maillot. Je risque de trouver le pensionnat fermĂ©. 582 00:36:34,200 --> 00:36:35,580 Bon sang, j'ai sommeil. 583 00:36:36,870 --> 00:36:37,700 Ouf ! 584 00:36:44,500 --> 00:36:47,830 C'est d'un dur, Ă  l'arriĂšre J'ai les fesses endolories. 585 00:36:48,700 --> 00:36:51,540 - Ton chemisier sort de la machine ? - Pourquoi ? 586 00:36:51,700 --> 00:36:53,530 T'as le ventre Ă  l'air. 587 00:37:08,000 --> 00:37:09,190 - Que fais-tu ? - Conduis. 588 00:37:26,750 --> 00:37:30,110 - Retiens-la dans les virages. - Retiens-la... Tu parles... 589 00:37:33,250 --> 00:37:34,660 140 ! 590 00:37:43,540 --> 00:37:46,540 Voiture exceptionnelle aux performances inouĂŻes. 591 00:37:46,700 --> 00:37:49,370 Elle atteint les 185 km/h avec une facilitĂ©... 592 00:37:49,540 --> 00:37:53,240 Ça ne m'intĂ©resse pas. Par principe, je ne dĂ©passe jamais les 100 km/h. 593 00:38:29,040 --> 00:38:30,490 150 km ! 594 00:38:30,660 --> 00:38:33,150 James Dean est mort Ă  cette vitesse. 595 00:38:34,200 --> 00:38:35,280 Magnifique ! 596 00:38:38,700 --> 00:38:42,530 Un cĂ©lĂšbre ingĂ©nieur milanais se tue au volant de sa dĂ©capotable. 597 00:38:42,700 --> 00:38:44,360 Chagrin du maire. 598 00:38:46,120 --> 00:38:48,410 Le maire, tout de mĂȘme... 599 00:39:04,200 --> 00:39:06,280 Tu peux freiner. On est arrivĂ©s. 600 00:39:25,000 --> 00:39:27,030 Vous en avez mis du temps. 601 00:39:28,370 --> 00:39:31,070 J'y peux rien. L'ingĂ©nieur roule prudemment. 602 00:39:48,330 --> 00:39:49,820 Tu as mes Marlboro ? 603 00:39:50,000 --> 00:39:51,410 Tu as achetĂ© Annabella ? 604 00:39:51,580 --> 00:39:53,320 Et ma poupĂ©e blonde ? 605 00:39:56,540 --> 00:39:58,160 - Et les Kent ? - Tiens. 606 00:39:58,330 --> 00:39:59,160 Merci. 607 00:39:59,950 --> 00:40:02,530 - Y a pas grand-chose. - Bon appĂ©tit. 608 00:40:02,870 --> 00:40:05,280 - Flavio, le pain. - Allons manger sur le lit, 609 00:40:05,700 --> 00:40:06,980 ArrĂȘtez... 610 00:40:08,950 --> 00:40:12,490 - Assieds-toi et mange, Tonino. - Je reste cinq minutes. 611 00:40:18,160 --> 00:40:21,490 J'ai faim. AprĂšs cette course, c'est normal. 612 00:40:21,950 --> 00:40:23,070 J'ai pas envie. 613 00:40:23,250 --> 00:40:24,990 - Un peu. - J'ai pas envie. 614 00:40:25,160 --> 00:40:27,240 - Mange un peu. - Juste un peu. 615 00:40:27,410 --> 00:40:30,410 Moutarde, s'il vous plaĂźt ' Envoie ! 616 00:40:32,000 --> 00:40:33,070 - Reçu ! - Mange. 617 00:40:33,250 --> 00:40:35,490 C'est bon et c'est frais surtout. 618 00:40:35,660 --> 00:40:39,160 Les produits naturels sont toujours meilleurs. Pas vrai ? 619 00:40:40,080 --> 00:40:41,620 Maria, un peu de pain. 620 00:40:46,120 --> 00:40:47,990 Bravo, bravo... 621 00:40:48,330 --> 00:40:49,410 Bravo, Antonio ! 622 00:40:52,950 --> 00:40:54,860 On peut savoir ce que tu veux ? 623 00:40:55,080 --> 00:40:57,320 Des poivrons ! Avec ta gastrite ? 624 00:40:57,500 --> 00:40:58,660 La tienne plutĂŽt, 625 00:40:59,410 --> 00:41:02,830 ils te font marcher. Tu ne t'en aperçois pas. Idiot ! 626 00:41:03,000 --> 00:41:06,200 L'idiot, c'est toi. Ils me trouvent trĂšs sympa. 627 00:41:06,700 --> 00:41:08,940 Tu restes car la fille te plaĂźt. 628 00:41:09,120 --> 00:41:11,160 Qui ça ? Francesca, qui a 16 ans ? 629 00:41:11,370 --> 00:41:12,620 Je la vois mĂȘme pas. 630 00:41:12,950 --> 00:41:15,950 - Pourquoi tu la fais boire ? - Parce qu'elle a soif. 631 00:41:16,120 --> 00:41:18,910 Et en voiture ? La jambe ? Le ventre nu ? 632 00:41:19,080 --> 00:41:20,360 Ça me laisse de glace. 633 00:41:20,540 --> 00:41:23,030 J'en ai vus, des petits ventres... 634 00:41:23,200 --> 00:41:25,030 - Écoute, Antonio... - Tonino. 635 00:41:25,200 --> 00:41:27,190 Je m'appelle Tonino et mĂȘme Tony. 636 00:41:27,370 --> 00:41:28,700 Antonio, c'est toi. 637 00:41:32,000 --> 00:41:33,820 Que fais-tu ? Tu dors ? 638 00:41:34,000 --> 00:41:36,070 Non, je dors pas. Tu veux rire. 639 00:41:36,290 --> 00:41:39,320 Moi, si. DĂšs que je passe Ă  table, j'ai envie de dormir. 640 00:41:39,500 --> 00:41:42,250 Alors, je me couche et je dors pas parce que j'ai faim. 641 00:41:42,700 --> 00:41:44,530 Va savoir ce que j'ai... 642 00:41:44,700 --> 00:41:45,980 Manger, quel ennui. 643 00:41:46,200 --> 00:41:48,660 Un jour, vous goĂ»terez aux joies d'une bonne table. 644 00:41:49,290 --> 00:41:51,610 Chez certains peuples primitifs, 645 00:41:51,790 --> 00:41:54,110 manger est une chose dĂ©goĂ»tante. 646 00:41:54,580 --> 00:41:55,410 Mais non... 647 00:41:55,620 --> 00:41:58,290 Mais si ! Ils se cachent mĂȘme pour manger. 648 00:41:58,450 --> 00:42:02,150 Et au grand jour, ils font des trucs qu'on aurait honte de faire. 649 00:42:02,370 --> 00:42:03,830 Tu parles de primitifs... 650 00:42:05,080 --> 00:42:09,160 Je suis peut-ĂȘtre vieux jeu, mais je prĂ©fĂšre faire l'amour 651 00:42:09,330 --> 00:42:11,200 loin des regards indiscrets. 652 00:42:12,120 --> 00:42:14,820 Pas comme ces deux-lĂ . Ils sont fiancĂ©s ? 653 00:42:15,000 --> 00:42:16,950 Bien sĂ»r. Lui avec sa cousine 654 00:42:17,120 --> 00:42:19,990 et elle, avec un gars qui fait son service Ă  Pavie. 655 00:42:20,500 --> 00:42:21,740 Retenez-vous..... 656 00:42:21,910 --> 00:42:23,030 L'ingĂ©nieur surveille. 657 00:42:23,200 --> 00:42:24,280 Et dĂ©sapprouve. 658 00:42:24,500 --> 00:42:25,360 Écoutez, vous.... 659 00:42:25,580 --> 00:42:29,440 Au lieu de nous critiquer, si vous vous rasiez la moustache ? 660 00:42:29,660 --> 00:42:31,740 Vous savez que les moustachus 661 00:42:31,910 --> 00:42:33,790 n'ont pas beaucoup de... 662 00:42:33,950 --> 00:42:36,160 PersonnalitĂ©, personnalitĂ©... 663 00:42:36,750 --> 00:42:38,070 Peu de personnalitĂ© ? 664 00:42:38,290 --> 00:42:39,910 - Et Staline ? - Ou Hitler. 665 00:42:41,000 --> 00:42:43,400 On parle toujours de Staline et d'Hitler. 666 00:42:43,580 --> 00:42:47,280 - Parlons de Sinatra... - C'est une question d'hygiĂšne. 667 00:42:47,450 --> 00:42:51,780 La moustache retient la sueur en Ă©tĂ© et protĂšge du rhume en hiver. 668 00:42:52,370 --> 00:42:54,080 Vous ĂȘtes un vrai poĂšte. 669 00:42:56,080 --> 00:42:57,650 La moustache te plaĂźt ? 670 00:42:58,620 --> 00:43:00,580 Si j'Ă©tais toi, je me la raserais. 671 00:43:00,750 --> 00:43:03,320 Tu crois pas que tu serais mieux sans ? 672 00:43:06,540 --> 00:43:08,740 Je n'aime que l'amour platonique. 673 00:43:08,910 --> 00:43:10,950 Si on dĂ©platonisait un peu ? 674 00:43:11,160 --> 00:43:12,570 Non, pas question. 675 00:43:12,790 --> 00:43:16,650 Si quelqu'un faisait ça Ă  ta sƓur, qu'est-ce que tu dirais ? 676 00:43:16,830 --> 00:43:18,200 - Je m'en fous. - Bravo. 677 00:43:18,410 --> 00:43:20,780 Marina, tu Ă©cris quoi ? Ton journal ? 678 00:43:20,950 --> 00:43:22,150 Non, des pĂ©chĂ©s. 679 00:43:22,330 --> 00:43:23,870 - Lesquels ? - Les miens. 680 00:43:24,040 --> 00:43:27,200 Comme je suis terriblement distraite, 681 00:43:27,370 --> 00:43:29,570 Il m'arrive parfois des expĂ©riences 682 00:43:29,750 --> 00:43:32,990 et quand je veux les raconter, je ne m'en souviens plus. 683 00:43:33,160 --> 00:43:38,030 Maintenant, je note tout au fur et Ă  mesure. Pratique, hein ? 684 00:43:39,040 --> 00:43:41,160 La Chinoise ne devait pas venir avec Gibi ? 685 00:43:41,330 --> 00:43:44,690 Non, mais si elle venait, je te prĂ©viens, pas touche. 686 00:43:44,870 --> 00:43:46,410 La Chinoise est pour moi. 687 00:43:46,580 --> 00:43:49,070 Quoi ? Je l'ai rencontrĂ©e avant toi. 688 00:43:49,250 --> 00:43:53,240 En tout cas, elle me trouve trĂšs sympathique. Elle me l'a dit. 689 00:43:54,120 --> 00:43:56,110 - ArrĂȘtez enfin ! - Santa Francesca. 690 00:43:56,660 --> 00:43:57,940 Calmez-vous. 691 00:43:58,160 --> 00:44:00,950 Il y a que moi qui lui plaise. - Quel gĂąchis ! 692 00:44:01,120 --> 00:44:02,910 - Ridicule. - Elle viendra pas. 693 00:44:03,080 --> 00:44:05,450 Vous connaissez la blague des vampires ? 694 00:44:05,620 --> 00:44:07,990 Non. Une blague ? J'Ă©coute. 695 00:44:08,200 --> 00:44:09,990 Dracula dit Ă  son fils : 696 00:44:10,160 --> 00:44:12,830 “Mange ta soupe avant qu'elle coagule." 697 00:44:15,660 --> 00:44:16,690 C'est rĂ©pugnant. 698 00:44:18,000 --> 00:44:20,480 Si vous permettez, je vous en raconte une. 699 00:44:21,200 --> 00:44:23,030 Mais elle est convenable. 700 00:44:23,250 --> 00:44:25,150 C'Ă©tait comment dĂ©jĂ  ? 701 00:44:28,910 --> 00:44:30,450 - Alberghetti. - Hein ? 702 00:44:31,160 --> 00:44:34,160 - Celle de la confiture ? - Non, je la connais pas. Racontez. 703 00:44:34,700 --> 00:44:35,870 Elle est chouette. 704 00:44:36,040 --> 00:44:38,700 Un monsieur entre chez l'Ă©picier et dit : 705 00:44:39,330 --> 00:44:41,240 “Un pot de confiture BariolĂ©." 706 00:44:41,410 --> 00:44:45,110 "DĂ©solĂ©â€, rĂ©pond l'autre. “On ne l'a qu'en uni”. 707 00:44:46,500 --> 00:44:48,700 Elle est bien bonne ! 708 00:44:50,000 --> 00:44:52,700 Un type demande un pot de confiture Ă  l'Ă©picier, 709 00:44:52,870 --> 00:44:56,570 qui lui rĂ©pond : "DĂ©solĂ©, on n'en a que des bariolĂ©s." 710 00:44:58,370 --> 00:45:00,410 Non, je me suis gourĂ©. 711 00:45:00,620 --> 00:45:05,410 Un type chez l'Ă©picier demande un pot de confiture BariolĂ©. 712 00:45:05,580 --> 00:45:07,740 L'Ă©picier : "On n'en a pas de bariolĂ©s, 713 00:45:07,910 --> 00:45:09,990 "On en a Ă  rayures.” Quoi.... ? 714 00:45:11,290 --> 00:45:12,280 Non. 715 00:45:12,500 --> 00:45:14,200 Oubliez ce que j'ai dit. 716 00:45:15,410 --> 00:45:18,030 Un type demande un pot de confiture BariolĂ©. 717 00:45:18,200 --> 00:45:19,030 L'Ă©picier : 718 00:45:21,660 --> 00:45:23,120 C'est ça. Il rĂ©pond : 719 00:45:23,290 --> 00:45:25,280 “BariolĂ©s, on n'en a pas.” 720 00:45:26,330 --> 00:45:28,200 Un type entre et demande : 721 00:45:28,410 --> 00:45:30,200 "Un pot de confiture "BariolĂ© "" 722 00:45:30,410 --> 00:45:33,410 “Non, bariolĂ©, on n'en a pas. Juste Ă  rayures.” 723 00:45:33,580 --> 00:45:35,870 On ne l'a qu'en uni ! En uni.” 724 00:45:36,700 --> 00:45:38,860 Non mais sans blague... 725 00:45:39,040 --> 00:45:40,530 Vraiment dĂ©gueulasse.... 726 00:45:40,870 --> 00:45:42,250 Et vieille, en plus ! 727 00:45:42,410 --> 00:45:44,290 Quand elle a Ă©tĂ© racontĂ©e 728 00:45:44,500 --> 00:45:49,240 Ă  Godefroy de Bouillon, il est parti en croisade et n'est plus revenu. 729 00:45:50,750 --> 00:45:52,120 Tout le monde dehors ! 730 00:46:08,040 --> 00:46:10,700 Francesca. Ben moi, je m'en vais. 731 00:46:10,870 --> 00:46:12,200 Tu veux pas voir 732 00:46:12,410 --> 00:46:14,150 le maillot que tu m'as achetĂ© ? 733 00:46:21,910 --> 00:46:23,490 Petit faune malicieux ! 734 00:46:32,160 --> 00:46:35,080 Elle est tellement sĂšche qu'on lui voit les cĂŽtes. 735 00:46:35,660 --> 00:46:38,450 SĂšche comme un hareng. 736 00:46:44,790 --> 00:46:45,650 Ça me va ? 737 00:46:46,370 --> 00:46:47,320 Ça te plaĂźt ? 738 00:46:51,040 --> 00:46:55,490 Qu'est-ce que t'en dis ? Ça me semble un peu large, lĂ . 739 00:46:55,660 --> 00:46:56,610 - Large ? - Un peu. 740 00:46:56,790 --> 00:46:59,990 - OĂč ça ? - Ça rĂ©trĂ©cira Ă  l'eau. 741 00:47:06,870 --> 00:47:09,280 - OĂč tu vas ? - Dehors, avec les autres. 742 00:47:09,450 --> 00:47:11,030 Reste un peu avec moi. 743 00:47:11,200 --> 00:47:12,910 Tu n'Ă©tais pas pressĂ© ? 744 00:47:13,160 --> 00:47:15,490 Non, je suis pas pressĂ© du tout. 745 00:47:15,700 --> 00:47:19,490 De plus, tu as vu. Je roule mĂȘme Ă  160 avec ma voiture. 746 00:47:19,660 --> 00:47:21,870 Alors, dans ce cas.... 747 00:47:22,040 --> 00:47:24,820 Si on mettait un peu de musique ? 748 00:47:27,250 --> 00:47:29,370 Comment ça marche ce machin-lĂ  ? 749 00:47:50,830 --> 00:47:54,320 Ce passage-lĂ , ça me donne toujours envie de pleurer. 750 00:47:56,160 --> 00:47:57,280 Pourquoi donc ? 751 00:47:58,160 --> 00:47:59,950 Ça me plaĂźt Ă  mourir. 752 00:48:00,580 --> 00:48:02,950 Toi aussi, tu me plais, Francesca. 753 00:48:03,120 --> 00:48:05,490 Tu es belle, dĂ©sirable... 754 00:48:05,700 --> 00:48:06,900 Tu me plais. 755 00:48:07,080 --> 00:48:10,280 Je suis un monstre. J'ai la tĂȘte d'un lit dĂ©fait. 756 00:48:10,450 --> 00:48:13,370 Je mange trop et ça se voit. Ma langue est comment ? 757 00:48:13,540 --> 00:48:14,570 Superbe. 758 00:48:14,790 --> 00:48:16,330 Tout est beau chez toi. 759 00:48:16,500 --> 00:48:18,070 Tu es extraordinaire. 760 00:48:21,080 --> 00:48:21,910 Pourquoi tu ris ? 761 00:48:24,080 --> 00:48:27,360 Tonino, tu t'es mis Ă  loucher. 762 00:48:27,540 --> 00:48:30,490 ArrĂȘte de te foutre de moi, gamine. Pour qui tu me prends ? 763 00:48:31,540 --> 00:48:33,110 Tu me provoques et aprĂšs... 764 00:48:33,290 --> 00:48:35,570 Je suis pas un de tes petits rigolos. 765 00:48:35,790 --> 00:48:36,950 Je suis un homme. 766 00:48:37,580 --> 00:48:38,410 Viens ici. 767 00:48:40,620 --> 00:48:41,620 Viens, j'ai dit ! 768 00:48:43,790 --> 00:48:45,450 Saloperie de mĂ©got ! 769 00:48:46,830 --> 00:48:49,990 - Mon pauvre Tonino ! Tu as mal. - Non. 770 00:48:51,040 --> 00:48:52,990 - Tes cheveux, Francesca... - CinĂ©ma. 771 00:48:53,160 --> 00:48:55,120 - Tes cheveux... - CinĂ©ma ! 772 00:48:59,120 --> 00:49:00,530 Le cinĂ©ma. 773 00:49:05,500 --> 00:49:07,200 Qu'est-ce que je fais lĂ  ? 774 00:49:07,370 --> 00:49:08,780 10 000 lires de maillot. 775 00:49:08,950 --> 00:49:11,990 L'essence. la note du resto, 776 00:49:12,160 --> 00:49:14,620 10 000 lires de whisky que j'ai pas bu, 777 00:49:14,790 --> 00:49:16,240 Si je m'en jetais un... 778 00:49:17,200 --> 00:49:20,700 Je fous trop de fric en l'air. Je me tire. 779 00:49:21,290 --> 00:49:23,410 Avancez, vous ĂȘtes hors-champ. 780 00:49:23,580 --> 00:49:25,490 Rico, Veniero, soulevez-la ! 781 00:49:25,660 --> 00:49:26,860 Allez, dĂ©pĂȘchez-vous ! 782 00:49:27,160 --> 00:49:28,820 - Allons ! - Ça va comme ça ? 783 00:49:29,040 --> 00:49:30,990 Vite ! Plus haut ! C'est ça. 784 00:49:31,200 --> 00:49:33,660 Plus sensuelle. Mouille-toi les lĂšvres. 785 00:49:36,750 --> 00:49:37,860 Ils sont nuls. 786 00:49:38,080 --> 00:49:40,370 - PiĂštres acteurs. - Marina fait pitiĂ©. 787 00:49:40,700 --> 00:49:42,030 L'ingĂ©nieur s'en va ! 788 00:49:42,830 --> 00:49:43,910 Sus Ă  l'ingĂ©nieur ! 789 00:49:44,910 --> 00:49:46,110 ArrĂȘtez-le ! 790 00:49:46,330 --> 00:49:48,040 Notre croisĂ© s'en va. 791 00:49:48,250 --> 00:49:50,040 Fais-lui signe de la main. 792 00:49:51,120 --> 00:49:53,820 Si on lui faisait faire la scĂšne d'amour ? 793 00:49:54,000 --> 00:49:56,530 Venez, ingĂ©nieur. DĂ©pĂȘchons-nous. 794 00:49:56,750 --> 00:49:57,570 LĂąchez-moi ! 795 00:49:57,750 --> 00:50:00,450 - Avec cette tĂȘte ? - Il peut plaire. 796 00:50:00,620 --> 00:50:03,070 Certes, il est pas hideux, mais.. 797 00:50:03,250 --> 00:50:06,030 - Il a quelque chose de Brando. - Oui, les godasses. 798 00:50:06,200 --> 00:50:08,690 - En place pour la scĂšne d'amour. - LĂąchez-moi. 799 00:50:08,870 --> 00:50:11,410 - Maria et Marlon Brando. - Je vous en prie. 800 00:50:11,580 --> 00:50:13,040 LĂąchez-moi enfin ! 801 00:50:14,080 --> 00:50:15,900 Roulez-vous dans le sable. 802 00:50:16,080 --> 00:50:17,410 - Comme dans le film. - Oui, 803 00:50:17,580 --> 00:50:18,910 - Non, je le fais. - Non. 804 00:50:19,080 --> 00:50:20,870 La scĂšne d'amour est pour moi. 805 00:50:21,040 --> 00:50:23,280 Il vaut mieux que Francesca la fasse. 806 00:50:24,410 --> 00:50:25,740 On la fera aprĂšs, Marina. 807 00:50:26,500 --> 00:50:29,070 Francesca, t'as l'air d'un pantin. 808 00:50:29,750 --> 00:50:33,690 Veniero, le bambou Ă  l'ingĂ©nieur ! Il fouette Francesca, elle se rend 809 00:50:33,910 --> 00:50:35,700 et l'embrasse. - Je veux bien, mais... 810 00:50:35,870 --> 00:50:37,530 Faut une branche de bouleau. 811 00:50:37,700 --> 00:50:39,580 - Pourquoi ? - J'ai l'habitude, 812 00:50:39,790 --> 00:50:43,240 et on ne fouette qu'avec des branches de bouleau. 813 00:50:43,700 --> 00:50:44,950 Retourne Ă  la maternelle. 814 00:50:45,160 --> 00:50:46,790 Tous hors du champ ! 815 00:50:46,950 --> 00:50:48,330 IngĂ©nieur, fouettez-la. 816 00:50:48,870 --> 00:50:50,330 Vous voulez rigoler ? 817 00:50:50,540 --> 00:50:53,160 Allez, on est prĂȘts ? 818 00:50:54,250 --> 00:50:55,240 Frappez ! 819 00:50:55,450 --> 00:50:56,320 Allez-y ! 820 00:50:56,540 --> 00:50:58,240 Je la frappe pour de bon. 821 00:50:59,620 --> 00:51:01,000 Plus fort Allez ! 822 00:51:01,160 --> 00:51:03,150 Plus fort ! Je veux sentir la haine ! 823 00:51:03,370 --> 00:51:04,450 Prends ça ! 824 00:51:04,660 --> 00:51:08,490 Prends-lui le bras, implore-le. Acharnez-vous, ingĂ©nieur. 825 00:51:08,700 --> 00:51:10,030 - Tiens ! - Et toi, souffre ! 826 00:51:10,250 --> 00:51:13,580 La cravache te lacĂšre les chairs. Hurle ! ArrĂȘte. 827 00:51:13,790 --> 00:51:15,240 Maintenant, le baiser. 828 00:51:15,580 --> 00:51:17,620 Le baiser... Le baiser... 829 00:51:17,790 --> 00:51:18,870 Ah, voilĂ . 830 00:51:19,830 --> 00:51:20,740 Formidable ! 831 00:51:28,370 --> 00:51:31,400 Il y a plus de pellicule. MisĂšre de misĂšre ! 832 00:51:32,750 --> 00:51:35,070 Trombi va te censurer cette scĂšne. 833 00:51:40,870 --> 00:51:41,740 À l'eau ! 834 00:51:44,450 --> 00:51:46,660 À l'eau pour se purifier ! 835 00:51:50,700 --> 00:51:53,620 Tonino, viens te baigner avec nous : 836 00:51:53,870 --> 00:51:57,700 Oui. Dans l'eau aprĂšs avoir mangĂ© tous ces poivrons. 837 00:51:57,870 --> 00:51:58,740 Et le maillot ? 838 00:51:59,450 --> 00:52:01,610 LĂ -dedans, il y en a des milliers. 839 00:52:09,870 --> 00:52:13,400 Mais qui a lancĂ© cette manie de toujours se baigner ? 840 00:52:47,250 --> 00:52:49,240 Chaud, ça ? GlacĂ©, plutĂŽt. 841 00:52:49,450 --> 00:52:50,780 Viens, Tonino. 842 00:52:51,000 --> 00:52:52,320 Allez, viens ! 843 00:52:52,500 --> 00:52:53,950 J'arrive. 844 00:52:56,870 --> 00:52:58,280 Attends-moi ! 845 00:53:00,910 --> 00:53:03,530 Il fait - 50 degrĂ©s. 846 00:53:03,700 --> 00:53:08,080 Avec les cheveux mouillĂ©s, tu as mĂȘme une petite frange. 847 00:53:08,250 --> 00:53:11,740 Regardez comme il est mignon avec sa petite frange... 848 00:53:11,910 --> 00:53:13,820 Voyons comment vous nagez. 849 00:53:14,000 --> 00:53:17,030 On dirait une baleine ou un morse, avec la moustache. 850 00:53:17,330 --> 00:53:21,370 Regardez l'ingĂ©nieur. Miracle, il flotte. 851 00:53:21,540 --> 00:53:24,450 La mer le porte... 852 00:53:26,250 --> 00:53:28,490 Berlinghieri, fais-nous des imitations. 853 00:53:28,700 --> 00:53:31,490 Si vous nous imitiez le commandeur ? 854 00:53:31,660 --> 00:53:35,160 Mesdames et messieurs, je vais vous imiter le commandeur 855 00:53:35,330 --> 00:53:36,530 qui fait pipi. 856 00:53:50,700 --> 00:53:54,070 Regardez Ă  prĂ©sent comment nage un aristocrate. 857 00:53:57,040 --> 00:53:58,660 Quel dĂ©goĂ»t ! 858 00:53:59,000 --> 00:54:01,200 Quel numĂ©ro ! Il est restĂ© trĂšs gamin. 859 00:54:01,410 --> 00:54:02,820 Quel dĂ©goĂ»t ! 860 00:54:03,370 --> 00:54:04,650 Pouah ! 861 00:54:06,040 --> 00:54:07,030 Bravo ! 862 00:54:07,950 --> 00:54:09,780 Et maintenant, une autre nage... 863 00:54:09,950 --> 00:54:12,080 Non, par pitiĂ©, non ! 864 00:54:12,250 --> 00:54:13,740 Tous au rocher. 865 00:54:13,910 --> 00:54:16,610 Je viens aussi, attendez-moi. 866 00:54:19,790 --> 00:54:21,700 - En avant. - Suis-nous, Toto ! 867 00:54:22,000 --> 00:54:23,650 Attendez-moi. 868 00:54:31,540 --> 00:54:34,070 Dans vingt mĂštres, ils seront cuits. 869 00:54:44,250 --> 00:54:45,410 Moi, je sors. 870 00:54:45,580 --> 00:54:47,240 Non, reviens. 871 00:55:03,660 --> 00:55:05,740 Mon Dieu, qu'est-ce que j'ai ? 872 00:55:05,910 --> 00:55:06,990 Je le savais. 873 00:55:07,160 --> 00:55:09,120 C'est les poivrons. Du calme. 874 00:55:09,830 --> 00:55:11,200 Inspirer, expirer... 875 00:55:12,250 --> 00:55:14,530 Non, ce n'est rien. Impossible. 876 00:55:14,700 --> 00:55:17,370 Qu'y a-t-il ? Je vais pas me noyer lĂ . 877 00:55:18,160 --> 00:55:19,360 Pas de panique. 878 00:55:19,580 --> 00:55:21,290 Au secours ! Au secours ! 879 00:55:23,200 --> 00:55:24,450 Au secours ! 880 00:55:31,160 --> 00:55:32,700 Je me noie ! 881 00:55:34,750 --> 00:55:36,070 Au secours ! 882 00:55:37,370 --> 00:55:38,700 IntĂ©ressant... 883 00:55:38,870 --> 00:55:41,160 J'ai jamais vu mourir un ingĂ©nieur. 884 00:55:41,370 --> 00:55:43,200 Je suis en train de me noyer. 885 00:55:50,870 --> 00:55:53,030 L'ingĂ©nieur Berlingheri pĂ©rit dans les flots. 886 00:55:53,200 --> 00:55:55,280 Le PrĂ©sident est inconsolable. 887 00:56:04,540 --> 00:56:06,410 Si ça m'Ă©tait arrivĂ©... 888 00:56:06,620 --> 00:56:08,530 C'est Ă  lui que c'est arrivĂ©. 889 00:56:08,700 --> 00:56:10,990 Oui, mais ça aurait pu m'arriver Ă  moi. 890 00:56:11,160 --> 00:56:12,490 Ça t'est pas arrivĂ©. 891 00:56:12,660 --> 00:56:15,030 Si c'Ă©tait arrivĂ©, qu'aurais-tu fait ? 892 00:56:15,200 --> 00:56:16,400 J'en sais rien. 893 00:56:16,580 --> 00:56:18,820 Je sais juste que c'est pas arrivĂ©. 894 00:56:19,000 --> 00:56:20,370 Mais ça aurait pu. 895 00:56:20,540 --> 00:56:23,450 DĂ©gagez ! Non, restez. Je suis en surexposition. 896 00:56:23,620 --> 00:56:26,160 On va tourner “Mort d'un ingĂ©nieur”. 897 00:56:26,660 --> 00:56:28,120 Je l'enverrai Ă  Venise. 898 00:56:28,580 --> 00:56:30,990 - MalĂ©diction ! Il est pas mort. - Il vit ! 899 00:56:31,410 --> 00:56:32,870 Remettez-le vite Ă  l'eau. 900 00:56:33,040 --> 00:56:33,990 Pourquoi ? 901 00:56:34,200 --> 00:56:36,360 C'est comme quand on tombe de cheval, 902 00:56:36,580 --> 00:56:38,400 faut tout de suite remonter. 903 00:56:38,580 --> 00:56:41,360 Tu allais te noyer, alors remets-toi Ă  l'eau et nage. 904 00:56:42,200 --> 00:56:43,120 T'as compris ? 905 00:56:44,620 --> 00:56:45,650 Comment ? 906 00:56:49,250 --> 00:56:51,950 Va te faire assassiner ! 907 00:56:52,160 --> 00:56:53,820 Tu as pigĂ©, ingĂ©nieur ! 908 00:56:54,040 --> 00:56:55,780 Transportons-le dans la cabane. 909 00:56:55,950 --> 00:56:59,950 Allez, trimbalons le noyĂ© : C'est le cha-cha-cha du noyĂ©. 910 00:57:00,500 --> 00:57:03,860 Qui nous a condamnĂ©s. 911 00:57:04,040 --> 00:57:06,320 À mourir tous assassinĂ©s. 912 00:57:39,910 --> 00:57:40,990 Tu fais quoi ? 913 00:57:41,160 --> 00:57:43,620 - Un dĂ©hanchement chouette. - TrĂšs vulgaire. 914 00:57:43,790 --> 00:57:44,820 Pas du tout. 915 00:57:46,790 --> 00:57:50,240 - Ils le font tous Ă  St Tropez. - Oui, mais ici, ça fait vulgaire. 916 00:57:50,700 --> 00:57:53,650 Je te jure que j'en ai marre de cette vie de merde. 917 00:57:53,870 --> 00:57:56,030 J'ai tout essayĂ©, tu sais. 918 00:57:56,200 --> 00:57:59,990 Femmes de toutes races, tous Ăąges..... J'ai connu toutes les sensations. 919 00:58:00,160 --> 00:58:02,490 Je crois ĂȘtre devenu un peu frigide. 920 00:58:02,660 --> 00:58:05,230 Dona, il faut absolument que tu m'aides. 921 00:58:05,410 --> 00:58:06,910 Me prouver que tu m'aimes. 922 00:58:07,080 --> 00:58:09,490 Tout de suite. Tu peux encore me sauver. 923 00:58:09,660 --> 00:58:12,610 Dis-moi si c'est oui ou si c'est non. Je t'en prie. 924 00:58:13,080 --> 00:58:14,700 - Écoute. - Oui, 925 00:58:14,870 --> 00:58:17,870 Tu crois qu'il reste un petit fromage dans le frigo ? 926 00:58:19,160 --> 00:58:21,490 - Je commence aussi Ă  avoir faim. - On y va ? 927 00:58:21,660 --> 00:58:22,610 Allons voir. 928 00:58:22,830 --> 00:58:24,490 T'as vu les Noirs danser ? 929 00:58:24,790 --> 00:58:27,900 Attention ! Je vais vous imiter l'ingĂ©nieur. 930 00:58:28,080 --> 00:58:29,650 Fais-nous marrer. 931 00:58:29,830 --> 00:58:32,780 Je suis milanais, ingĂ©nieur et j'exige le respect, 932 00:58:33,450 --> 00:58:36,070 ArrĂȘte de me faire rire. Ça me dĂ©visse l'appendice. 933 00:58:36,250 --> 00:58:39,200 T'es un artiste. Je t'applaudirais tous les soirs. 934 00:58:39,370 --> 00:58:41,530 - Qui a du feu ? - Qui a une Marlboro ? 935 00:58:41,700 --> 00:58:44,240 J'ai des Kent. T'en veux une ? 936 00:58:44,830 --> 00:58:46,320 Personne n'a de feu ? 937 00:58:46,500 --> 00:58:49,250 - Vous avez une allumette ? - Qui m'a piquĂ© mon briquet ? 938 00:58:51,290 --> 00:58:52,120 OĂč il Ă©tait ? 939 00:58:52,330 --> 00:58:53,660 OĂč tu l'as trouvĂ© ? 940 00:58:53,830 --> 00:58:55,740 Il Ă©tait dehors, trempĂ©. 941 00:58:55,950 --> 00:58:58,490 Mets-le dans la cuisine. Qu'il prenne pas froid. 942 00:58:58,660 --> 00:58:59,820 Sers-lui un whisky. 943 00:59:00,040 --> 00:59:02,700 - Vas-y, Bob. - Voyons si vous devinez qui c'est. 944 00:59:03,830 --> 00:59:05,490 Bon, bon... 945 00:59:05,700 --> 00:59:08,490 Tu as bien une maison, n'est-ce pas ? 946 00:59:08,700 --> 00:59:11,280 - Alors, rentre chez toi. - J'ai trouvĂ© ! 947 00:59:11,500 --> 00:59:12,990 - Qui c'est ? - Gassman. 948 00:59:13,160 --> 00:59:15,650 Ça fait plaisir. Vous trouvez tout de suite. 949 00:59:15,830 --> 00:59:18,740 Comme ça, je suis pas mal. Souriant Ă  moitiĂ©. 950 00:59:19,580 --> 00:59:22,070 ! est vrai que j'ai un peu grossi. 951 00:59:22,450 --> 00:59:24,200 J'ai plutĂŽt gonflĂ© 952 00:59:24,370 --> 00:59:26,820 l'air de la mer ne me convient pas. 953 00:59:27,370 --> 00:59:30,700 La fatigue me donne certes un regard plus intĂ©ressant. 954 00:59:32,580 --> 00:59:33,740 Tu te sens mieux ? 955 00:59:33,910 --> 00:59:35,370 Je me sens trĂšs bien. 956 00:59:35,540 --> 00:59:39,200 Oh lĂ  lĂ  lĂ  ! Tu as une tĂȘte de dĂ©terrĂ©. 957 00:59:39,370 --> 00:59:40,240 Tu veux rire... 958 00:59:40,410 --> 00:59:41,570 Bois ça. 959 00:59:43,200 --> 00:59:44,780 Il y a du whisky, lĂ -dedans. 960 00:59:44,950 --> 00:59:47,080 J'en ai mis un peu. Ça te remontera. 961 00:59:47,250 --> 00:59:49,450 Saint moustachu ! 962 00:59:51,330 --> 00:59:52,900 Saint moustachu ? 963 00:59:54,120 --> 00:59:56,910 Francesca me fait rire avec son bonhomme. 964 00:59:57,080 --> 00:59:58,570 J'aurais honte Ă  sa place. 965 00:59:58,790 --> 01:00:00,450 Que lui trouve-t-elle ? 966 01:00:00,750 --> 01:00:03,070 Ben, il est pas vraiment moche. 967 01:00:03,250 --> 01:00:05,280 Il se dĂ©glingue de partout, 968 01:00:05,450 --> 01:00:06,990 C'est un Étrusque. 969 01:00:07,160 --> 01:00:09,150 D'avant la dynastie Ming. 970 01:00:09,330 --> 01:00:10,440 CafĂ© ! 971 01:00:10,830 --> 01:00:12,240 Oh, jolie Francesca ! 972 01:00:12,410 --> 01:00:14,900 Cette coupe, style Ariane, te va trĂšs bien. 973 01:00:15,120 --> 01:00:18,070 Non, je suis affreuse. J'irai plus chez le coiffeur. 974 01:00:18,250 --> 01:00:19,490 Je me les couperai. 975 01:00:19,660 --> 01:00:21,740 On parlait de ton Nordiste. 976 01:00:21,910 --> 01:00:23,990 Il est pas si mal que ça. 977 01:00:24,160 --> 01:00:26,070 Pas mal du tout, 978 01:00:26,250 --> 01:00:29,000 Le pauvre, il bave devant moi. J'y peux rien. 979 01:00:29,160 --> 01:00:31,120 Les tasses sont dans la cuisine. 980 01:00:31,290 --> 01:00:32,570 - Merci. - Salut. 981 01:00:33,080 --> 01:00:35,240 Et toi. qui te prend. 982 01:00:35,410 --> 01:00:36,610 Pour le roi du monde.... 983 01:00:36,790 --> 01:00:39,650 Tu peux m'Ă©crire les paroles, Marina ? 984 01:01:55,870 --> 01:01:58,410 Qu'as-tu fait ? Tu as perdu ta moustache ? 985 01:01:58,580 --> 01:02:00,780 Je l'ai pas perdue, je l'ai rasĂ©e. 986 01:02:01,450 --> 01:02:03,110 Montre-moi, de profil. 987 01:02:05,120 --> 01:02:06,530 Tu Ă©tais mieux avant. 988 01:02:06,790 --> 01:02:07,870 Remets-la, 989 01:02:11,660 --> 01:02:14,200 - C'est le visage qui va pas. - Et le reste. 990 01:02:21,200 --> 01:02:22,280 C'est la Chinoise ! 991 01:02:23,040 --> 01:02:24,200 La Chinoise est lĂ  ! 992 01:02:24,370 --> 01:02:26,110 La poupĂ©e jaune est arrivĂ©e ! 993 01:02:28,250 --> 01:02:30,200 Je me la laisserai repousser. 994 01:02:31,330 --> 01:02:33,370 - Bienvenue : - Salut ! 995 01:02:34,830 --> 01:02:36,450 - Il y a ma sƓur. - Et l'autre ? 996 01:02:36,660 --> 01:02:38,370 C'est une nouvelle. 997 01:02:38,580 --> 01:02:41,150 - Je m'en charge. - Et moi, je roupille ? 998 01:02:41,330 --> 01:02:44,410 Et moi, qu'est-ce qui est Ă©crit ici ? Incapable ? 999 01:02:45,450 --> 01:02:47,580 À l'abri ! Vite ! 1000 01:02:47,790 --> 01:02:49,740 - Salut, les gars. - Salut, Gibi. 1001 01:02:50,500 --> 01:02:52,700 Bonjour, ma biche ! 1002 01:03:00,540 --> 01:03:02,610 Il y a aussi ton enquiquineuse de sƓur. 1003 01:03:02,790 --> 01:03:04,330 Bonjour tout le monde ! 1004 01:03:05,660 --> 01:03:08,990 - Toujours la mĂȘme clique. - AmĂšne de nouvelles amies. 1005 01:03:09,160 --> 01:03:11,490 Je te prĂ©sente la fille de l'Orient, Francesca. 1006 01:03:11,660 --> 01:03:12,690 EnchantĂ©e. 1007 01:03:13,160 --> 01:03:14,540 - Ça va ? - Salut, Gibi. 1008 01:03:15,500 --> 01:03:18,030 On passait. On repart dĂšs qu'il pleut plus. 1009 01:03:18,200 --> 01:03:20,280 Il a peur qu'on lui pique sa Chinoise. 1010 01:03:20,450 --> 01:03:23,240 Gibi, tu es pressĂ© ? Du calme. Assieds-toi. 1011 01:03:23,410 --> 01:03:25,370 Repose-toi un peu. 1012 01:03:25,540 --> 01:03:27,690 - EnlĂšve ton chapeau. - Je suis pas fatiguĂ©. 1013 01:03:27,870 --> 01:03:31,120 Tu viens d'arriver. Reste un peu avec nous. 1014 01:03:34,200 --> 01:03:36,160 Sinon, on peut faire autrement, 1015 01:03:36,330 --> 01:03:38,450 Si tu dois vraiment partir, 1016 01:03:38,620 --> 01:03:39,450 vas-y. 1017 01:03:39,620 --> 01:03:41,490 Laisse-nous juste l'Orientale. 1018 01:03:42,830 --> 01:03:45,780 Et les 250 millions de Chinoises qui restent ? 1019 01:03:46,120 --> 01:03:47,860 Elles sont aussi mignonnes ? 1020 01:03:48,040 --> 01:03:51,320 Si c'est le cas, on s'en va tous en Chine. 1021 01:03:51,540 --> 01:03:52,700 Tu danses ? 1022 01:03:53,870 --> 01:03:56,440 - Tu danses le cha-cha-cha ? - Oui, 1023 01:03:57,330 --> 01:03:58,700 En piste ! 1024 01:04:21,450 --> 01:04:22,280 On danse ? 1025 01:04:28,370 --> 01:04:31,540 Écoute, Francesca. Quand pourrais-je te parler ? 1026 01:04:31,950 --> 01:04:34,410 Pense Ă  tes pas. Tu m'Ă©crases les pieds, 1027 01:04:34,580 --> 01:04:35,660 Excuse-moi. 1028 01:04:42,580 --> 01:04:45,580 Faut absolument que je danse un cha-cha-cha avec l'ingĂ©nieur. 1029 01:04:53,910 --> 01:04:54,990 Whisky ? 1030 01:05:00,200 --> 01:05:02,410 Tonino, tu bois trop. 1031 01:05:02,580 --> 01:05:03,440 Moi ? 1032 01:05:03,830 --> 01:05:05,540 Je suis pas un de ces rigolos. 1033 01:05:06,870 --> 01:05:09,820 Non, je saute pas. Ça me fait mal Ă  la rate. 1034 01:05:15,040 --> 01:05:17,790 - J'aimerais ĂȘtre un homme. - Pourquoi ? 1035 01:05:18,540 --> 01:05:20,860 J'aurais la boule Ă  zĂ©ro. Fini le coiffeur. 1036 01:05:21,330 --> 01:05:22,950 Je serais au frais. 1037 01:05:23,290 --> 01:05:24,990 Mais mes mathusas sont contre. 1038 01:05:25,370 --> 01:05:27,080 C'est qui, les "mathusas“ ? 1039 01:05:27,250 --> 01:05:30,820 Mathusa... Mathusalem.. Les parents. 1040 01:05:32,950 --> 01:05:34,360 Quel Ăąge a ton pĂšre ? 1041 01:05:34,540 --> 01:05:35,530 41 ans. 1042 01:05:37,910 --> 01:05:40,400 Presque comme toi. Tu pourrais ĂȘtre mon pĂšre ! 1043 01:05:40,580 --> 01:05:42,620 Ce que ça serait chouette ! 1044 01:05:43,410 --> 01:05:44,280 Oui, oui... 1045 01:05:44,790 --> 01:05:46,110 C'est mon tour. 1046 01:06:07,370 --> 01:06:08,400 Merci. 1047 01:06:08,700 --> 01:06:12,150 Tu te laisses piquer les femmes sous le nez, sans rien dire ? 1048 01:06:17,870 --> 01:06:19,860 Viens par lĂ , 1049 01:06:21,410 --> 01:06:23,200 Comment tu danses ça, toi ? 1050 01:06:24,580 --> 01:06:25,610 Tout en retenue. 1051 01:06:26,540 --> 01:06:30,200 Frangine, tu me prĂȘtes 5000 lires ? Avec du pot, j'embarque la Chinoise. 1052 01:06:30,500 --> 01:06:31,910 Si je les avais... 1053 01:06:32,080 --> 01:06:33,620 Ne sois pas radine. 1054 01:06:33,790 --> 01:06:37,240 Mardi, je dis aux vieux que tu sors avec moi et tu vas oĂč tu veux. 1055 01:06:38,250 --> 01:06:39,110 Pardon. 1056 01:06:42,700 --> 01:06:45,410 - Qu'est-ce qu'il fait ici ? - C'est un ami. 1057 01:06:47,660 --> 01:06:49,700 Mais c'est la housse de ma bagnole. 1058 01:06:49,870 --> 01:06:51,910 Il Ă©tait dehors, il se mouillait, 1059 01:06:52,080 --> 01:06:54,650 C'est moins grave si ta voiture se mouille. 1060 01:07:00,200 --> 01:07:02,190 Pourquoi t'as enlevĂ© ce disque ? 1061 01:07:16,950 --> 01:07:19,320 Tu viens au Shaker avec moi, demain soir ? 1062 01:07:19,500 --> 01:07:21,490 Non, j'en ai marre de cette vie. 1063 01:07:21,660 --> 01:07:24,280 Je veux partir demain. Aller au Congo. 1064 01:07:24,450 --> 01:07:25,700 Pour y faire quoi ? 1065 01:07:25,870 --> 01:07:27,610 Soigner les lĂ©preux. 1066 01:07:27,790 --> 01:07:30,240 Chez ce docteur moustachu. 1067 01:07:30,410 --> 01:07:32,150 Si tu partais un autre jour ? 1068 01:07:32,330 --> 01:07:36,030 Au Shaker, ils ont engagĂ© un orchestre cubain du tonnerre. 1069 01:07:36,200 --> 01:07:37,370 Ah bon ? 1070 01:07:38,040 --> 01:07:39,610 J'y ferai un petit tour. 1071 01:07:39,790 --> 01:07:42,790 Ça me servira si on m'envoie me battre pour Castro. 1072 01:07:43,000 --> 01:07:45,830 Ces rochers. 1073 01:07:46,000 --> 01:07:50,400 Que la mer a usĂ©s. 1074 01:07:52,450 --> 01:07:58,620 Sont mes mots d'amour. 1075 01:07:58,830 --> 01:08:03,650 Pour toi. 1076 01:08:09,080 --> 01:08:16,870 Je n'ai pas su l'aimer. 1077 01:08:19,080 --> 01:08:23,740 Je n'ai pas su te donner. 1078 01:08:25,580 --> 01:08:30,150 Ce que tu attendais. 1079 01:08:35,410 --> 01:08:41,740 Tous ces mots que nous avons Ă©changĂ©s 1080 01:08:42,870 --> 01:08:48,160 Mille fois ont Ă©tĂ© Ă©changĂ©s. 1081 01:08:48,450 --> 01:08:53,820 Tous ces moments que nous vivons 1082 01:08:55,950 --> 01:09:01,370 Mille fois ont Ă©tĂ© vĂ©cus. 1083 01:09:01,580 --> 01:09:04,780 Ces rochers. 1084 01:09:04,950 --> 01:09:10,160 Que la mer a usĂ©s. 1085 01:09:11,540 --> 01:09:17,700 Sont mes mots d'amour. 1086 01:09:17,870 --> 01:09:22,490 Pour toi. 1087 01:09:54,250 --> 01:09:59,400 Tous ces mots que nous avons Ă©changĂ©s 1088 01:10:01,200 --> 01:10:05,740 Mille fois ont Ă©tĂ© Ă©changĂ©s. 1089 01:10:06,450 --> 01:10:12,070 Tous ces moments que nous vivons 1090 01:10:13,950 --> 01:10:19,240 Mille fois ont Ă©tĂ© vĂ©cus. 1091 01:10:19,700 --> 01:10:22,700 Ces rochers. 1092 01:10:22,870 --> 01:10:28,900 Que la mer a usĂ©s..... 1093 01:10:31,830 --> 01:10:34,610 Francesca. Ma chĂ©rie. 1094 01:10:40,910 --> 01:10:42,030 À mon Ăąge... 1095 01:10:42,200 --> 01:10:43,370 À 40 ans.... 1096 01:10:43,540 --> 01:10:44,780 Enfin... 39 ans. 1097 01:10:45,250 --> 01:10:48,200 En Afrique. Ils se marient bien Ă  14 ans.... 1098 01:10:48,580 --> 01:10:50,200 Tu aimes l'Afrique ? 1099 01:10:50,870 --> 01:10:52,660 - Tonino. - Oui, 1100 01:10:53,120 --> 01:10:54,860 Que tu es bĂȘte. 1101 01:11:03,660 --> 01:11:06,830 Francesca... Ma petite Francesca. 1102 01:11:07,000 --> 01:11:09,120 Je l'aime, je t'aime, je t'aime ! 1103 01:11:12,160 --> 01:11:14,400 C'est vraiment d'un goĂ»t douteux. 1104 01:11:14,620 --> 01:11:17,410 Notre champion. Il pĂšte une vitre Ă  5 mĂštres. 1105 01:11:17,580 --> 01:11:19,870 PrĂȘts pour la finale d'endurance ? 1106 01:11:20,040 --> 01:11:23,370 Je vous en prie. Je supporte pas ces bruits-lĂ , 1107 01:11:23,540 --> 01:11:24,910 IngĂ©nieur, vous participez ? 1108 01:11:25,410 --> 01:11:26,490 Ça va pas, non ? 1109 01:11:26,660 --> 01:11:27,990 OĂč allez-vous ? 1110 01:11:28,160 --> 01:11:30,830 Quelles maniĂšres ; Histoire de fous ! 1111 01:11:47,120 --> 01:11:48,910 Une minute et deux secondes ! 1112 01:11:51,120 --> 01:11:53,080 Tu es digne de Berruti ! 1113 01:11:54,290 --> 01:11:56,990 Ce sont des sauvages. De vrais sauvages ! 1114 01:11:57,790 --> 01:11:59,070 Qu'est-ce que tu as ? 1115 01:11:59,250 --> 01:12:01,450 Je les enverrais creuser la terre 1116 01:12:01,620 --> 01:12:03,490 avec une pioche au Kenya. 1117 01:12:03,660 --> 01:12:05,540 Ça leur apprendrait Ă  vivre. 1118 01:12:05,910 --> 01:12:07,110 Non, la vĂ©ritĂ©, 1119 01:12:07,330 --> 01:12:10,000 c'est que ça leur tombe tout rĂŽti dans le bec. 1120 01:12:10,160 --> 01:12:11,070 Tu as raison. 1121 01:12:12,910 --> 01:12:14,990 Moi aussi, j'en ai marre d'eux. 1122 01:12:15,160 --> 01:12:18,160 Ils sont tous pareils, tous insipides, tous fades. 1123 01:12:19,540 --> 01:12:21,820 Toi, tu as un vrai visage d'homme 1124 01:12:22,160 --> 01:12:25,530 Ă  la barbe dure et noire et pas beaucoup de muscles. 1125 01:12:25,700 --> 01:12:27,940 Qui ne sait pas nager 1126 01:12:28,120 --> 01:12:31,150 et qui se noie parfois. - Attends, je sais nager. 1127 01:12:32,000 --> 01:12:33,240 C'est la faute 1128 01:12:33,450 --> 01:12:36,120 de ce voyou qui n'a rien fait pour m'aider. 1129 01:12:36,330 --> 01:12:37,990 Mais c'est lui qui l'a sauvĂ©. 1130 01:12:38,580 --> 01:12:41,150 - Qui ? - Oui, lui, tu coulais 1131 01:12:41,330 --> 01:12:44,820 et il a sautĂ© de son canot. Sans lui, tu serais pas lĂ . 1132 01:12:46,160 --> 01:12:47,240 Merci quand mĂȘme. 1133 01:12:47,700 --> 01:12:52,440 Seul un vrai homme peut tuer un autre homme. Pas lui. 1134 01:12:52,660 --> 01:12:54,160 Tu as dĂ©jĂ  tuĂ© un homme ? 1135 01:12:55,750 --> 01:12:57,320 Oui, une fois en Afrique. 1136 01:12:58,500 --> 01:13:01,030 Rends-moi ça, Flavio ! Ne l'ouvre pas. 1137 01:13:01,200 --> 01:13:03,030 - Marina ! - Rends-le-moi. 1138 01:13:03,200 --> 01:13:04,740 - Lis ! - Rends-moi ça ! 1139 01:13:06,290 --> 01:13:08,860 Laisse ça. C'est Ă  moi. 1140 01:13:10,580 --> 01:13:13,120 "Liste des expĂ©riences de Marina au lycĂ©e." 1141 01:13:16,620 --> 01:13:18,240 "M. m'a touchĂ©e.” 1142 01:13:19,580 --> 01:13:21,700 - M. l'a touchĂ©e ! - Maurizio, Marcello ? 1143 01:13:21,910 --> 01:13:23,620 - Miranda. - Oui, c'est ça. 1144 01:13:23,830 --> 01:13:24,740 Silence ! 1145 01:13:24,910 --> 01:13:26,650 “Avec A.P, on s'est embrassĂ©s. 1146 01:13:27,200 --> 01:13:28,910 A.P. 1147 01:13:29,450 --> 01:13:32,160 Alvaro Penezzato ! Bravo : 1148 01:13:32,620 --> 01:13:34,000 MĂȘme lui... 1149 01:13:35,450 --> 01:13:37,490 "Je l'ai fait avec M." 1150 01:13:37,700 --> 01:13:40,280 Tu l'as fait avec M. ! 1151 01:13:40,500 --> 01:13:42,570 Tu n'as pas honte ? 1152 01:13:42,790 --> 01:13:43,700 C'est pas bien. 1153 01:13:43,870 --> 01:13:45,200 Je vous hais. LĂąches ! 1154 01:13:45,370 --> 01:13:47,330 Allez, continue, Flavio. 1155 01:13:47,500 --> 01:13:49,820 - Qu'est-ce que tu veux ? - C'est juste un jeu. 1156 01:13:50,080 --> 01:13:51,620 - Le preux chevalier... - Tiens. 1157 01:13:51,830 --> 01:13:53,620 Ça suffit. Changeons de jeu. 1158 01:13:54,330 --> 01:13:56,400 - En quel honneur ? - Ça alors : 1159 01:13:56,620 --> 01:13:58,660 Faisons le jeu de la tour. 1160 01:13:58,830 --> 01:14:01,580 Je vous jette tous dehors. Sauf Marina. 1161 01:14:01,750 --> 01:14:02,780 Laisse-moi ! 1162 01:14:03,660 --> 01:14:06,150 Moi ici, lui lĂ , au milieu des dunes. 1163 01:14:06,330 --> 01:14:07,320 Un silence. 1164 01:14:08,080 --> 01:14:10,370 Je vois que c'est un franc-tireur anglais. 1165 01:14:10,540 --> 01:14:12,860 Je sors mon arme et je fais feu. 1166 01:14:13,040 --> 01:14:14,780 Il est touchĂ©. 1167 01:14:15,000 --> 01:14:17,240 On joue Ă  Monsieur Univers ? 1168 01:14:17,660 --> 01:14:19,700 Tu crois que tu vas gagner ? 1169 01:14:20,120 --> 01:14:21,150 J'en suis sĂ»r. 1170 01:14:21,330 --> 01:14:24,610 Si je ne concours pas, c'est par honnĂȘtetĂ©, fiston. 1171 01:14:24,950 --> 01:14:27,160 Piero, aide-moi Ă  dĂ©placer le divan. 1172 01:14:28,830 --> 01:14:30,200 - Viens voir. - Qu'y a-t-il ? 1173 01:14:30,370 --> 01:14:31,950 Tu vas aussi concourir. 1174 01:14:32,160 --> 01:14:34,860 Le jury est fĂ©minin et je voterai pour toi. 1175 01:14:35,040 --> 01:14:36,230 Pas question. 1176 01:14:36,620 --> 01:14:40,150 J'ai dit non. Je me dĂ©shabille pas. DĂ©solĂ©. 1177 01:14:40,330 --> 01:14:41,490 J'ai dit non. 1178 01:14:42,620 --> 01:14:43,700 Bon, d'accord. 1179 01:14:43,870 --> 01:14:44,700 D'accord.... 1180 01:14:44,870 --> 01:14:46,530 L'estrade est libre ! 1181 01:14:49,120 --> 01:14:51,110 Veniero s'est bien arrangĂ©. 1182 01:14:51,750 --> 01:14:52,740 Piero ! 1183 01:14:52,950 --> 01:14:55,410 Ses muscles me font craquer. 1184 01:14:55,620 --> 01:14:57,780 Je dirais pas non avec Piero. 1185 01:14:58,910 --> 01:15:00,700 Il a pas beaucoup de pectoraux. 1186 01:15:05,910 --> 01:15:07,190 C'est le vainqueur. 1187 01:15:12,790 --> 01:15:14,530 Gonfle-les Ă  la pompe. 1188 01:15:14,750 --> 01:15:16,570 C'est pas du toc, c'est du travail. 1189 01:15:17,450 --> 01:15:20,780 Bobo, pourquoi tu te passes pas de l'huile... et du poivre ? 1190 01:15:27,660 --> 01:15:28,860 Qu'en dites-vous ? 1191 01:15:29,040 --> 01:15:30,410 Il a un bel estomac. 1192 01:15:30,620 --> 01:15:31,950 Bien rond, en plus. 1193 01:15:32,120 --> 01:15:33,580 L'oncle de Maciste ! 1194 01:15:33,790 --> 01:15:35,240 On dirait Mussolini. 1195 01:15:35,410 --> 01:15:36,570 Mussolini qui ? 1196 01:15:36,750 --> 01:15:38,070 Le pĂšre du pianiste ? 1197 01:15:41,450 --> 01:15:43,200 Tous ensemble, maintenant ! 1198 01:15:47,290 --> 01:15:48,450 Je peux parler ? 1199 01:15:48,660 --> 01:15:50,040 Non, embrasser. 1200 01:15:50,250 --> 01:15:51,820 La parole est Ă  la Chine. 1201 01:15:52,160 --> 01:15:53,620 Le meilleur, c'est Piero. 1202 01:15:53,870 --> 01:15:55,700 Pour Piero, levez la main. 1203 01:15:56,410 --> 01:15:57,790 - Piero ! - Oui, 1204 01:15:58,000 --> 01:15:59,870 D'accord, je te cĂšde ma voix. 1205 01:16:04,200 --> 01:16:07,040 Marina, note qu'il est pour moi. 1206 01:16:07,200 --> 01:16:09,330 Mais pourquoi elle l'embrasse ? 1207 01:16:09,500 --> 01:16:11,150 Pour le second, il y a rien ? 1208 01:16:15,660 --> 01:16:17,400 IngĂ©nieur, que faites-vous ? 1209 01:16:17,870 --> 01:16:18,900 Vous partez ? 1210 01:16:19,080 --> 01:16:21,450 Mais il est fĂąchĂ© ? Pourquoi ? 1211 01:16:43,750 --> 01:16:44,860 Que c'est beau ! 1212 01:16:48,080 --> 01:16:49,490 Il ne pleut plus. 1213 01:16:51,290 --> 01:16:54,120 - Pourquoi t'es tout mouillĂ© ? - Laisse tomber. 1214 01:16:54,620 --> 01:16:56,660 Mon pauvre poulet..... 1215 01:16:57,120 --> 01:16:58,950 Francesca, tu es une... 1216 01:16:59,660 --> 01:17:00,820 Ah, va-t'en. 1217 01:17:01,450 --> 01:17:03,330 Mais qu'est-ce que tu as ? 1218 01:17:03,580 --> 01:17:04,530 Rien. 1219 01:17:05,660 --> 01:17:07,740 - T'es jaloux oĂč quoi ? - Non. 1220 01:17:08,870 --> 01:17:11,540 - Parce que j'ai embrassĂ© Piero ? - Non. 1221 01:17:14,330 --> 01:17:15,820 Comme ça, on est quitte. 1222 01:17:27,450 --> 01:17:28,650 Ça suffit ! 1223 01:17:28,830 --> 01:17:32,660 Je vais lui dire que je pars, parce que je n'en peux plus. 1224 01:17:32,830 --> 01:17:33,740 C'est plus possible. 1225 01:17:33,910 --> 01:17:34,990 Et c'est pourquoi... 1226 01:17:36,790 --> 01:17:37,980 Si on se mariait ? 1227 01:17:38,200 --> 01:17:39,370 Francesca, je t'aime. 1228 01:17:40,540 --> 01:17:43,820 On serait heureux tous les deux, ma petite Francesca. 1229 01:17:44,000 --> 01:17:45,620 Je ferai ce que tu veux. 1230 01:17:45,790 --> 01:17:48,950 - On voyagera ? - Bien sĂ»r. Au bout du monde, 1231 01:17:49,120 --> 01:17:51,160 Acapulco, Calcutta, oĂč tu voudras. 1232 01:17:51,330 --> 01:17:52,410 MĂȘme Ă  Ronca ? 1233 01:17:52,910 --> 01:17:53,820 C'est oĂč, ça ? 1234 01:17:54,000 --> 01:17:58,540 PrĂšs de PĂ©rouse, oĂč habite ma tante que je n'ai pas vue depuis longtemps 1235 01:17:59,120 --> 01:18:01,030 et qui m'a promis une aigue-marine. 1236 01:18:01,370 --> 01:18:04,290 Je veux aller Ă  Monte-Carlo. Je suis trĂšs joueuse. 1237 01:18:04,450 --> 01:18:05,370 Mais attention. 1238 01:18:07,580 --> 01:18:08,740 J'aime pas perdre. 1239 01:18:08,910 --> 01:18:11,400 On restera un peu Ă  la maison ? 1240 01:18:11,620 --> 01:18:15,480 - On aura aussi une maison ? - Une maison rien que pour nous, 1241 01:18:15,700 --> 01:18:16,730 avec un salon et une cheminĂ©e. 1242 01:18:16,830 --> 01:18:19,120 - Toi, dans une robe noire.... - Non. 1243 01:18:19,290 --> 01:18:20,480 - Blanche. - Bon, 1244 01:18:20,700 --> 01:18:22,030 Comme tu voudras. 1245 01:18:22,870 --> 01:18:25,190 Je m'assois, je te prends la main 1246 01:18:25,370 --> 01:18:27,440 et on reste devant la cheminĂ©e. 1247 01:18:31,200 --> 01:18:32,910 Un instant, mon chĂ©ri. 1248 01:18:39,080 --> 01:18:40,870 C'Ă©tait le charbonnier. 1249 01:18:45,500 --> 01:18:48,530 Oublions la cheminĂ©e. Chauffage Ă©lectrique. 1250 01:18:49,750 --> 01:18:51,740 HĂ©, l'ami ! Reviens ! 1251 01:18:56,160 --> 01:18:57,240 Au trot ! 1252 01:18:57,790 --> 01:18:58,620 Allez ! 1253 01:19:55,500 --> 01:19:57,740 - T'as besoin de fric ? - Toujours. 1254 01:19:58,580 --> 01:20:01,530 Alors, que dirais-tu de 5000 lires ? 1255 01:20:02,250 --> 01:20:03,530 Je dirais "bon”. 1256 01:20:05,000 --> 01:20:07,120 As-tu des objections d'ordre moral 1257 01:20:07,290 --> 01:20:10,120 si je porte mon affection sur la fille de l'Orient ? 1258 01:20:10,950 --> 01:20:11,950 Veniero. 1259 01:20:13,450 --> 01:20:16,450 Tu n'as pas et tu n'auras jamais 5 000 lires. 1260 01:20:16,620 --> 01:20:17,450 D'accord. 1261 01:20:17,830 --> 01:20:19,700 - Dis.... - Tu me caches le soleil. 1262 01:20:19,870 --> 01:20:21,360 OĂč est l'ingĂ©nieur ? 1263 01:20:21,540 --> 01:20:22,780 Il est parti. 1264 01:20:23,870 --> 01:20:25,940 Comment ? Sa voiture est encore lĂ . 1265 01:20:26,120 --> 01:20:28,660 Il s'est pris une cuite au whisky. 1266 01:20:29,500 --> 01:20:30,690 Il roupille. 1267 01:20:32,700 --> 01:20:35,700 Il est vrai que Piero embrasse comme un dieu. 1268 01:20:35,870 --> 01:20:37,910 Francesca va t'arracher les yeux. 1269 01:20:38,080 --> 01:20:40,240 - Francesca a son Milanais. - Non. 1270 01:20:40,410 --> 01:20:43,490 Dis, Piero t'a dĂ©jĂ  embrassĂ©e ? 1271 01:20:43,700 --> 01:20:46,370 Oui, une fois, en revenant des Jeux olympiques. 1272 01:20:46,540 --> 01:20:47,820 Un baiser si fort 1273 01:20:48,040 --> 01:20:50,820 qu'il m'a fait sauter le plombage d'une prĂ©molaire. 1274 01:20:51,410 --> 01:20:52,790 J'ai eu trĂšs mal. 1275 01:20:54,200 --> 01:20:56,360 Je passe mon latin en octobre. 1276 01:20:56,790 --> 01:20:59,360 Et moi, le droit privĂ©, tu parles... 1277 01:21:00,200 --> 01:21:02,950 - EspĂ©rons que la guerre Ă©clate. - EspĂ©rons.... 1278 01:21:03,120 --> 01:21:05,660 Mais ils trouvent toujours un compromis. 1279 01:21:08,950 --> 01:21:10,660 Attachez vos ceintures... 1280 01:21:10,830 --> 01:21:12,240 Attachez vos ceintures... 1281 01:21:21,540 --> 01:21:24,400 - Tu dormais ? - Non, non. Tu penses.... 1282 01:21:24,790 --> 01:21:26,330 Je pensais. 1283 01:21:26,500 --> 01:21:27,610 Je pensais Ă  toi. 1284 01:21:27,790 --> 01:21:29,700 - Moi aussi, je pensais Ă  toi. - Ah bon ? 1285 01:21:29,870 --> 01:21:33,150 À toutes les jolies choses que tu m'as dites. 1286 01:21:33,540 --> 01:21:36,650 Au fond, comme ça, je m'ennuie Ă  mourir. 1287 01:21:37,250 --> 01:21:39,570 J'ai une amie qui s'est mariĂ©e Ă  17 ans. 1288 01:21:39,750 --> 01:21:42,030 En Afrique, on se marie mĂȘme Ă  14 ans. 1289 01:21:42,700 --> 01:21:44,910 Peut-ĂȘtre qu'au fond... 1290 01:21:45,830 --> 01:21:48,780 - Fais-moi une dĂ©claration enflammĂ©e. - Pourquoi ? 1291 01:21:49,660 --> 01:21:51,200 Parce que j'en ai jamais eu. 1292 01:21:51,370 --> 01:21:55,530 On me fait toujours des propositions. MĂȘme trĂšs osĂ©es. 1293 01:21:55,700 --> 01:21:58,190 Mais de dĂ©clarations, jamais. J'attends. 1294 01:21:58,370 --> 01:21:59,200 Allez ! 1295 01:21:59,790 --> 01:22:02,410 - J'ai peur d'ĂȘtre ridicule. - Vas-y. 1296 01:22:02,580 --> 01:22:04,120 Bon, je vais essayer. 1297 01:22:05,450 --> 01:22:07,240 Je pourrais te dire que... 1298 01:22:07,750 --> 01:22:10,410 depuis quelques heures, j'ai changĂ©. 1299 01:22:10,580 --> 01:22:12,450 Depuis que je suis avec toi et ces fous, 1300 01:22:12,620 --> 01:22:15,740 les laminĂ©s m'intĂ©ressent beaucoup moins. 1301 01:22:15,910 --> 01:22:17,490 Et mĂȘme plus du tout. 1302 01:22:18,120 --> 01:22:19,830 C'est toi qui m'intĂ©resses. 1303 01:22:21,000 --> 01:22:24,410 Parce que vois-tu... Pour moi, tu es comme une maladie, 1304 01:22:24,580 --> 01:22:26,200 comme une obsession. 1305 01:22:27,500 --> 01:22:30,580 J'ai pour toi un dĂ©sir fou, Francesca. 1306 01:22:31,620 --> 01:22:34,570 J'ai compris que l'amour pouvait arriver au hasard, 1307 01:22:34,750 --> 01:22:35,940 comme un coup de massue. 1308 01:22:36,120 --> 01:22:38,280 Et que les voies du cƓur Ă©taient impĂ©nĂ©trables. 1309 01:22:38,450 --> 01:22:41,450 Et c'est pour cela que je te veux prĂšs de moi. 1310 01:22:42,160 --> 01:22:43,570 J'ai besoin de toi. 1311 01:22:49,080 --> 01:22:51,320 Tu as compris l'ingĂ©nieur ? 1312 01:22:52,080 --> 01:22:53,450 T'as vu ? Il s'est dĂ©clarĂ©. 1313 01:22:53,620 --> 01:22:56,110 Plus qu'un ingĂ©nieur, c'est un poĂšte. 1314 01:22:56,290 --> 01:22:59,490 C'Ă©tait comment la phrase ? Les voies du cƓur sont impĂ©nĂ©trables. 1315 01:22:59,700 --> 01:23:00,740 Je vais l'Ă©crire. 1316 01:23:00,910 --> 01:23:02,540 CƓur, c'est avec un "q" ? 1317 01:23:02,700 --> 01:23:04,740 IngĂ©nieur. 1318 01:23:05,700 --> 01:23:07,490 Quelqu'un a vu mon briquet ? 1319 01:23:07,660 --> 01:23:10,990 Pourquoi il se fĂąche tout le temps ? 1320 01:23:16,750 --> 01:23:19,320 IngĂ©nieur, on vous salue tous ! 1321 01:23:19,950 --> 01:23:20,820 Allons-y. 1322 01:23:28,040 --> 01:23:30,820 Pardon ! Pardon ! PitiĂ©. 1323 01:23:31,330 --> 01:23:32,740 Je te passe dessus. 1324 01:23:36,200 --> 01:23:37,240 Je m'arrĂȘte pas. 1325 01:23:37,410 --> 01:23:39,530 D'accord. Ne t'arrĂȘte pas. 1326 01:23:42,700 --> 01:23:44,990 - J'accĂ©lĂšre. - AccĂ©lĂšre. 1327 01:23:46,330 --> 01:23:48,040 Sois gentil. Je me repens. 1328 01:23:49,950 --> 01:23:51,990 P, A.... 1329 01:23:53,000 --> 01:23:56,860 R. D. 1330 01:23:57,080 --> 01:24:00,570 O, N.....! 1331 01:24:00,950 --> 01:24:02,150 PARDON ! 1332 01:24:02,660 --> 01:24:03,990 Allez..... 1333 01:24:11,700 --> 01:24:13,530 Maintenant, tout droit. 1334 01:24:13,830 --> 01:24:15,620 Continue toujours tout droit. 1335 01:24:17,870 --> 01:24:19,490 Maintenant, arrĂȘte-toi. 1336 01:24:19,660 --> 01:24:22,740 - Pourquoi ? - Parce qu'il y a la police. 1337 01:25:22,080 --> 01:25:26,200 Et maintenant, un magnifique strip-tease. 1338 01:25:26,370 --> 01:25:28,820 - Fais-nous Rugantino. - Non, non ! 1339 01:25:29,540 --> 01:25:30,570 Le chemisier. 1340 01:25:30,790 --> 01:25:32,410 - Non. - Le chemisier. 1341 01:25:33,000 --> 01:25:34,320 Lentement. Comme ça... 1342 01:25:34,540 --> 01:25:35,990 Allez ! 1343 01:25:37,450 --> 01:25:38,320 Bravo ! 1344 01:25:39,330 --> 01:25:41,070 Belle : Magnifique. 1345 01:25:41,250 --> 01:25:43,780 - La jupe. - Non. 1346 01:25:43,950 --> 01:25:46,030 - La jupe... - On est entre amis. 1347 01:25:49,830 --> 01:25:52,370 Que tu es belle ! Quel talent ! 1348 01:25:55,500 --> 01:25:56,440 Elle est belle. 1349 01:25:57,500 --> 01:25:59,780 Allez, continue ! 1350 01:26:00,870 --> 01:26:02,280 Ben dis donc. 1351 01:26:02,870 --> 01:26:04,530 - Tu vas voir... - Vas-y. 1352 01:26:04,950 --> 01:26:05,950 Tu vois Veniero ? 1353 01:26:06,160 --> 01:26:07,360 Il a raison. 1354 01:26:07,540 --> 01:26:08,820 Ces strip-teaseuses, 1355 01:26:09,040 --> 01:26:12,240 excitĂ©es par la danse, te tombent dans les bras aprĂšs leur numĂ©ro. 1356 01:26:12,410 --> 01:26:13,740 Fiche le camp ! 1357 01:26:26,370 --> 01:26:28,690 - C'est pas merveilleux ? - Comment ? 1358 01:26:28,870 --> 01:26:32,570 C'est fantastique. Gare ta voiture, lĂ  ! 1359 01:26:32,750 --> 01:26:33,690 J'entends rien. 1360 01:26:33,870 --> 01:26:36,360 Ça fait rien. Il y a un kart libre. 1361 01:26:38,950 --> 01:26:40,940 C'est le mien. Je l'ai rĂ©servĂ©. 1362 01:26:55,250 --> 01:26:56,440 Ça sert Ă  quoi ? 1363 01:26:56,620 --> 01:26:59,410 Il n'y a pas de changement de vitesse ? 1364 01:27:06,250 --> 01:27:07,900 Berlinghieri ! HĂ© ! 1365 01:27:17,910 --> 01:27:19,450 Bisigato de l'ILVA, 1366 01:27:19,620 --> 01:27:21,910 Ah, Bisigato... Ça va ? 1367 01:27:22,160 --> 01:27:25,280 Mais vous avez quelque chose de changĂ©..... 1368 01:27:25,450 --> 01:27:27,440 Les traits du visage, on dirait.... 1369 01:27:27,830 --> 01:27:29,620 - Chirurgie plastique ? - Moi ? 1370 01:27:29,790 --> 01:27:31,280 Ah ! C'est la moustache. 1371 01:27:32,620 --> 01:27:33,570 La maison Berlingheri... 1372 01:27:33,790 --> 01:27:35,280 Vous avez vu Eridania ? 1373 01:27:36,040 --> 01:27:37,830 L'action Eridania ? 1374 01:27:38,000 --> 01:27:39,900 Elle a pris huit points. 1375 01:27:40,080 --> 01:27:42,450 - Vous en avez achetĂ© ? - Oui, je crois. 1376 01:27:42,750 --> 01:27:43,690 Allons boire. 1377 01:27:44,540 --> 01:27:47,030 Non, allez-y. Moi, je reste lĂ . 1378 01:27:49,080 --> 01:27:50,820 Doucement, il y a pas le feu. 1379 01:27:51,290 --> 01:27:53,860 Et enlevez votre main. AĂŻe. 1380 01:27:54,290 --> 01:27:55,660 Belle nana, hein ? 1381 01:27:55,830 --> 01:27:59,160 Les cuisses, les formes.... Elle a tout oĂč il faut. 1382 01:27:59,330 --> 01:28:01,700 Celle-lĂ , dans deux ans... Et mĂȘme tout de suite. 1383 01:28:03,750 --> 01:28:05,570 - D'accord, - Je fais le plein. 1384 01:28:05,750 --> 01:28:06,780 Qui va payer ? 1385 01:28:06,950 --> 01:28:08,450 Quelqu'un paiera. 1386 01:28:08,620 --> 01:28:09,700 Tonino, tu paies ? 1387 01:28:10,330 --> 01:28:11,160 Oui, je paie. 1388 01:28:14,080 --> 01:28:15,320 Vous la connaissez. 1389 01:28:16,290 --> 01:28:18,660 Vous manquez jamais une occasion ! 1390 01:28:18,830 --> 01:28:21,070 Toujours prĂȘt ! Toujours sur la brĂšche ! 1391 01:28:21,250 --> 01:28:23,120 - C'est combien ? - 5000 lires. 1392 01:28:33,660 --> 01:28:36,070 Dites, vous qui ĂȘtes dans les laminĂ©s, 1393 01:28:36,250 --> 01:28:38,070 donnez-moi un conseil d'ami. 1394 01:28:38,250 --> 01:28:40,040 Dans ma petite usine de Saccile, 1395 01:28:40,200 --> 01:28:42,190 j'ai installĂ© des fours Siemens, 1396 01:28:42,370 --> 01:28:44,940 les meilleurs au monde et les plus chers. 1397 01:28:45,160 --> 01:28:47,490 Mais je ne suis pas tranquille du tout, 1398 01:28:47,660 --> 01:28:50,030 car avec le MarchĂ© Commun, on se fait avoir, 1399 01:28:50,250 --> 01:28:51,440 nous, les industriels. 1400 01:28:51,620 --> 01:28:54,320 C'est toujours nous, les dindons de la farce. 1401 01:28:54,500 --> 01:28:56,240 Par exemple, le charbon belge 1402 01:28:56,410 --> 01:28:59,580 me coĂ»te autant qu'avant, ni plus ni moins. 1403 01:29:12,200 --> 01:29:15,620 Avec mon fric, ils font le jeu des Russes. Le jeu de Khrouchtchev. 1404 01:29:26,000 --> 01:29:29,080 Bref, je paie des taxes pour enrichir les Russes. 1405 01:29:36,500 --> 01:29:38,570 Je devrais me mettre aux laminĂ©s. 1406 01:29:48,500 --> 01:29:49,740 Ça marche bien ? 1407 01:29:50,790 --> 01:29:53,410 Viens... Venez. Viens. 1408 01:29:54,700 --> 01:29:56,610 Vous ĂȘtes satisfait des laminĂ©s ? 1409 01:29:56,790 --> 01:29:59,190 J'en ai rien Ă  foutre des laminĂ©s ! 1410 01:30:11,830 --> 01:30:13,320 Ah, bravo ! 1411 01:30:16,540 --> 01:30:17,570 Prends ça ! 1412 01:30:18,500 --> 01:30:20,490 Voyons, fais pas l'idiot ! 1413 01:30:20,660 --> 01:30:23,070 Je te prĂ©sente un ami. Tu t'appelles ? 1414 01:30:23,250 --> 01:30:25,730 Il m'a appris Ă  prendre les virages. 1415 01:30:26,000 --> 01:30:29,080 Je pensais pas Ă  mal. Si votre fille m'avait prĂ©venu.... 1416 01:30:29,250 --> 01:30:30,320 Quelle fille ? 1417 01:30:30,500 --> 01:30:31,780 - C'est pas votre fille ? - Non. 1418 01:30:32,250 --> 01:30:34,400 Pourquoi vous me giflez, alors ? 1419 01:30:36,120 --> 01:30:38,030 Ça peut pas ĂȘtre Berlingheri. 1420 01:30:38,200 --> 01:30:40,740 Moustache ou pas, c'est pas lui. 1421 01:30:40,950 --> 01:30:43,900 Mais qu'est-ce que t'en sais ? 1422 01:30:45,950 --> 01:30:47,120 Je vous l'avais dit ! 1423 01:30:48,500 --> 01:30:49,610 ArrĂȘte de bouger ! 1424 01:30:49,790 --> 01:30:51,990 Je t'interdis de lui faire du mal. 1425 01:30:52,450 --> 01:30:54,440 - Laisse-le ! - Ils frappent l'ingĂ©nieur. 1426 01:30:54,620 --> 01:30:56,660 - Dona, viens : - ils se battent. 1427 01:30:57,580 --> 01:30:59,870 HĂ©, le peintre ! Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? 1428 01:31:01,120 --> 01:31:02,610 OĂč il est, ce timbrĂ© ? 1429 01:31:02,790 --> 01:31:05,820 - Tu t'en prends aux vieux ? - Tu frappes les invalides ? 1430 01:31:06,000 --> 01:31:07,950 Si tu t'en prenais Ă  nous ? 1431 01:31:08,870 --> 01:31:10,940 - Oh, le joli casque : - il lui plaĂźt bien. 1432 01:31:11,120 --> 01:31:12,500 Vous ĂȘtes quatre, hein ? 1433 01:31:12,660 --> 01:31:14,400 - Oui, - Un Ă  la fois. 1434 01:31:14,580 --> 01:31:17,490 Pourquoi ? À quatre. on te cassera plus vite la gueule. 1435 01:31:17,660 --> 01:31:19,780 Et on te fera encore plus mal. 1436 01:31:20,580 --> 01:31:22,120 Vous ĂȘtes blessĂ©, ingĂ©nieur ? 1437 01:31:22,290 --> 01:31:24,820 Mon pauvre petit Tonino.. 1438 01:31:25,040 --> 01:31:28,070 Oh, deux brindilles de paille ! Tu auras deux enfants. 1439 01:31:28,500 --> 01:31:31,610 Venez, ingĂ©nieur. DĂšs qu'on le laisse seul, il fait des bĂȘtises. 1440 01:31:31,950 --> 01:31:33,450 Emmenons-le ailleurs. 1441 01:31:34,790 --> 01:31:36,200 Ce soir, pas de dessert ! 1442 01:31:37,250 --> 01:31:38,790 Ça peut pas ĂȘtre lui... 1443 01:31:38,950 --> 01:31:40,830 Avec ou sans moustache, non. 1444 01:31:41,000 --> 01:31:44,030 C'est pas Berlingheri. Allez savoir qui c'est.... 1445 01:31:45,330 --> 01:31:47,780 Je vais conduire. Vous ĂȘtes pas en Ă©tat, 1446 01:31:47,950 --> 01:31:49,700 - Mais non.... - Mais si. 1447 01:31:53,330 --> 01:31:54,160 Ferme ! 1448 01:32:09,290 --> 01:32:11,360 Tu peux pas faire attention ! 1449 01:32:12,580 --> 01:32:16,190 - Regarde ce que t'as fait ! - ContrĂŽlez mieux votre bagnole. 1450 01:32:17,330 --> 01:32:19,070 La plaque ne tient plus. 1451 01:32:19,910 --> 01:32:21,700 Il m'a abĂźmĂ© tout l'arriĂšre. 1452 01:32:23,120 --> 01:32:24,910 Et il a froissĂ© mon aile. 1453 01:32:34,450 --> 01:32:36,440 Pauvre Tonino, tu es tout cabossĂ©. 1454 01:32:36,620 --> 01:32:40,070 Je te trouve pas bien du tout. Laisse-toi soigner. 1455 01:32:40,370 --> 01:32:42,570 - Salut, l'ami. - Change de vitesse. 1456 01:32:42,750 --> 01:32:45,610 Mets la marche funĂšbre. Y a une place pour Piero ? 1457 01:32:45,790 --> 01:32:47,740 Laissez les morts en paix. 1458 01:32:47,950 --> 01:32:49,360 Un peu de respect ! 1459 01:32:49,540 --> 01:32:50,780 Vous ĂȘtes strict... 1460 01:32:51,000 --> 01:32:53,830 La patrie, la famille, les morts, l'honneur... 1461 01:32:54,000 --> 01:32:56,700 On va pas passer notre vie Ă  tout respecter. 1462 01:32:57,200 --> 01:32:58,860 - Tu es chrĂ©tien ? - Oui, pourquoi ? 1463 01:32:59,040 --> 01:33:02,620 A la mort, on fout ton corps en l'air et ton Ăąme s'envole ! 1464 01:33:02,950 --> 01:33:04,530 Moi, j'ai pas d'Ăąme. 1465 01:33:04,700 --> 01:33:06,160 Mais un corps sensass. 1466 01:33:06,330 --> 01:33:07,410 File-moi une Marlboro. 1467 01:33:07,580 --> 01:33:09,570 On peut pas raisonner avec vous. 1468 01:33:11,950 --> 01:33:14,700 - Tu as peur, hein ? - De qui ? 1469 01:33:14,870 --> 01:33:15,900 Des morts. 1470 01:33:16,080 --> 01:33:17,820 C'est pourquoi tu les respectes. 1471 01:33:18,580 --> 01:33:21,330 Je n'ai peur de rien ni de personne. C'est clair ? 1472 01:33:24,330 --> 01:33:27,080 Que dois-je faire ? Entrer et ressortir, c'est tout ? 1473 01:33:27,250 --> 01:33:29,820 - Non, le tour du cimetiĂšre. - AprĂšs quoi, 1474 01:33:30,040 --> 01:33:32,160 on te fera une oraison funĂšbre. 1475 01:33:32,330 --> 01:33:34,120 "Enterrement d'un ingĂ©nieur”. 1476 01:33:34,290 --> 01:33:35,610 - Bobo ! - Je suis prĂȘt. 1477 01:33:35,790 --> 01:33:39,910 Et sur la plaque du cercueil, il y aura une rĂšgle et un compas. 1478 01:33:40,120 --> 01:33:41,150 Allez au diable ! 1479 01:33:41,330 --> 01:33:43,240 Je t'accompagne jusqu'au portail. 1480 01:33:43,410 --> 01:33:46,080 On peut tous l'accompagner jusqu'au portail. 1481 01:33:46,250 --> 01:33:47,990 Mais pas un mĂštre de plus. 1482 01:33:48,700 --> 01:33:50,080 Allons-y ! 1483 01:33:51,540 --> 01:33:52,860 Je mourrai avant toi. 1484 01:33:53,040 --> 01:33:54,030 Qu'en sais-tu ? 1485 01:33:54,200 --> 01:33:56,820 Je le sens et tu viendras jamais me voir. 1486 01:33:57,000 --> 01:33:58,650 Bien sĂ»r que je viendrai. 1487 01:33:59,000 --> 01:34:01,780 Tu viendras ? Tu vois que je mourrai la premiĂšre. 1488 01:34:01,950 --> 01:34:03,450 Tu mourras pas, va..... 1489 01:34:05,450 --> 01:34:06,370 Allez-y ! 1490 01:34:07,540 --> 01:34:08,700 Je vous en prie. 1491 01:34:30,120 --> 01:34:32,490 Du courage ! N'hĂ©sitez pas. En avant ! 1492 01:34:56,370 --> 01:34:58,530 Le soldat anglais ! Le franc-tireur ! 1493 01:35:00,660 --> 01:35:03,200 Non, va-t'en ! Va-t'en ! 1494 01:35:03,950 --> 01:35:08,080 Je voulais pas te tuer. Je visais un pigeon ! 1495 01:35:08,290 --> 01:35:09,120 Tu m'as tuĂ©. 1496 01:35:09,330 --> 01:35:11,200 Non, va-t'en ! 1497 01:35:23,120 --> 01:35:26,120 Titre : "L'IngĂ©nieur Ă  fait dans son froc”. 1498 01:35:28,660 --> 01:35:29,990 Tonino, tu as eu peur ? 1499 01:35:30,160 --> 01:35:31,790 ArrĂȘte de me les casser ! 1500 01:35:31,950 --> 01:35:34,190 - Tonino ! - Vous me cassez tous les couilles... 1501 01:35:34,370 --> 01:35:37,370 Tonino, attends-moi ! 1502 01:35:49,830 --> 01:35:51,990 Bande de fripouilles et de voyous ! 1503 01:35:52,200 --> 01:35:53,660 La nouvelle gĂ©nĂ©ration ? 1504 01:35:54,250 --> 01:35:56,200 La future classe dirigeante ? 1505 01:35:56,370 --> 01:35:58,610 Bravo ! Le pays va Ă  vau-l'eau, 1506 01:36:02,160 --> 01:36:03,790 J'ai 3000 ouvriers, moi. 1507 01:36:03,950 --> 01:36:06,990 Ces blagues idiotes, faites-les entre vous. 1508 01:36:07,290 --> 01:36:09,570 '“L'ingĂ©nieur a fait dans son froc...." 1509 01:36:11,160 --> 01:36:13,780 Si je voulais, je leur casserais la gueule. 1510 01:36:13,950 --> 01:36:15,610 J'ai du sang romagnol, moi. 1511 01:36:15,790 --> 01:36:19,200 Je leur casse la gueule Ă  tous ! Vu ? 1512 01:36:20,120 --> 01:36:22,490 Bien vu, ingĂ©nieur. Du feu ? 1513 01:36:23,290 --> 01:36:24,480 Merci. 1514 01:36:25,250 --> 01:36:26,700 - Que fais-tu lĂ  ? - Je dormais. 1515 01:36:26,870 --> 01:36:27,740 Descends ! 1516 01:36:32,790 --> 01:36:35,240 Oui, il faut utiliser la force. 1517 01:36:35,410 --> 01:36:38,450 Alors, je devrais me salir les mains, cogner ? 1518 01:36:38,620 --> 01:36:40,240 Il suffit d'en cogner un. 1519 01:36:40,790 --> 01:36:43,030 - Piero, hein ? - TrĂšs judicieux. 1520 01:36:53,370 --> 01:36:54,700 D'accord. 1521 01:36:56,830 --> 01:36:59,320 Tu entends ? Un discours de 1937. 1522 01:37:00,910 --> 01:37:03,070 Avant le putsch autrichien. 1523 01:37:03,250 --> 01:37:04,700 Extraordinaire. 1524 01:37:04,950 --> 01:37:09,240 - Qu'est-ce qu'il raconte ? - Aucune idĂ©e, j'aime l'intonation. 1525 01:37:15,290 --> 01:37:16,370 Il est de retour. 1526 01:37:16,580 --> 01:37:18,370 Vieille Romagne. 1527 01:37:31,250 --> 01:37:32,160 C'est TibĂšre ? 1528 01:37:40,040 --> 01:37:42,610 Quelle raclĂ©e il va prendre ! 1529 01:37:42,790 --> 01:37:44,700 Il va te le mettre au tapis ! 1530 01:37:45,870 --> 01:37:46,950 Adieu le rideau... 1531 01:37:47,160 --> 01:37:48,740 Il esquintĂ© l'ingĂ©nieur. 1532 01:37:52,700 --> 01:37:53,870 Il lui fait mal. 1533 01:37:55,250 --> 01:37:58,000 - C'Ă©tait le meilleur d'entre nous.... - Il se cache. 1534 01:37:58,200 --> 01:37:59,400 Il s'est couvert. 1535 01:38:02,450 --> 01:38:04,030 Piero, ça suffit ! 1536 01:38:11,080 --> 01:38:12,570 Attention, Piero ! 1537 01:38:15,660 --> 01:38:17,490 Oh lĂ  lĂ  ! Il s'est fait mal. 1538 01:38:21,700 --> 01:38:24,030 - Bravo ! - Vive l'ingĂ©nieur ! Vainqueur : 1539 01:38:24,200 --> 01:38:27,150 Tu as battu le chef ! Bravo ! 1540 01:38:27,330 --> 01:38:29,620 FĂ©licitations. Fantastique ! 1541 01:38:31,450 --> 01:38:32,830 IngĂ©nieur. 1542 01:38:34,000 --> 01:38:35,030 À l'eau. 1543 01:38:43,540 --> 01:38:46,200 C'est lui notre nouveau chef, 1544 01:38:46,370 --> 01:38:47,650 Exactement. 1545 01:38:51,830 --> 01:38:53,780 Nini, qu'est-ce que tu fais ? 1546 01:38:53,950 --> 01:38:56,110 - On se baigne. - Mais non, enfin..... 1547 01:38:56,290 --> 01:38:59,740 Un bain de minuit. Allez, viens. 1548 01:39:00,370 --> 01:39:01,860 - On se baigne. - Non... 1549 01:39:03,660 --> 01:39:04,740 Un bain tout nus. 1550 01:39:04,950 --> 01:39:06,030 Comme des sportifs. 1551 01:39:06,200 --> 01:39:08,740 Le bain de minuit, c'est Ă  la pleine lune. 1552 01:39:08,910 --> 01:39:10,450 En plus, j'ai froid. 1553 01:39:10,620 --> 01:39:12,450 Alors, allons faire du kart, 1554 01:39:12,620 --> 01:39:14,990 - C'est fermĂ©. - On le fera ouvrir. 1555 01:39:15,160 --> 01:39:16,620 C'est ça, tu parles... 1556 01:39:16,790 --> 01:39:19,030 Ou plutĂŽt, allons faire du cheval. 1557 01:39:19,200 --> 01:39:22,240 Je sais pas oĂč il est. D'ailleurs, il doit dormir. 1558 01:39:22,410 --> 01:39:23,610 - On le rĂ©veillera. - Oui, 1559 01:39:23,790 --> 01:39:25,700 Je veux rĂ©veiller tout le monde. 1560 01:39:25,870 --> 01:39:28,620 Tonino, qu'y a-t-il ? Tu tombes ? 1561 01:39:28,910 --> 01:39:32,410 - Pauvre Tonino, tu es fatiguĂ©. - FatiguĂ©, moi, jamais. 1562 01:39:32,580 --> 01:39:34,650 LĂšve-toi et va te reposer. 1563 01:39:34,830 --> 01:39:36,990 Je veux pas, je veux me baigner. 1564 01:39:37,160 --> 01:39:39,070 Non, pas de baignade. 1565 01:39:39,790 --> 01:39:40,820 Le beau sable... 1566 01:39:41,950 --> 01:39:43,490 Sable de quartz, 1567 01:39:43,830 --> 01:39:45,070 sable ferreux, 1568 01:39:45,250 --> 01:39:46,620 sable de fonderie... 1569 01:39:48,160 --> 01:39:50,120 Je veux t'offrir une fonderie. 1570 01:39:51,000 --> 01:39:52,790 La Fonderie Francesca. 1571 01:40:05,250 --> 01:40:06,620 Je suis mordu. 1572 01:40:25,370 --> 01:40:26,950 - Regarde ! - C'est quoi ? 1573 01:41:55,040 --> 01:41:56,610 Silence ! 1574 01:42:03,540 --> 01:42:05,240 Le chef est mort ! 1575 01:42:07,950 --> 01:42:09,660 Vive le chef ! 1576 01:43:12,620 --> 01:43:14,280 Que c'est beau, Tonino. 1577 01:43:17,200 --> 01:43:19,110 Tout est tellement... 1578 01:43:19,290 --> 01:43:21,660 Tout est tellement... 1579 01:43:22,040 --> 01:43:23,700 Ă  mourir. 1580 01:43:52,500 --> 01:43:54,620 Vous avez vu mon sac Air France ? 1581 01:43:54,790 --> 01:43:56,490 C'est Ă  toi de le porter. 1582 01:43:56,660 --> 01:43:58,620 Qui a vu mon briquet ? 1583 01:43:58,790 --> 01:44:01,790 Veniero, trouve-moi un Alka-Seltzer ou je vais tomber raide. 1584 01:44:01,950 --> 01:44:04,080 Je les fabrique... Vous avez une cigarette ? 1585 01:44:04,250 --> 01:44:05,490 MĂȘme de marijuana. 1586 01:44:06,830 --> 01:44:09,660 Il me faut absolument un lait chaud 1587 01:44:09,830 --> 01:44:11,700 et une bouillotte brĂ»lante. 1588 01:44:11,870 --> 01:44:14,160 Les filles, faites le cafĂ©. 1589 01:44:15,790 --> 01:44:17,450 Au BrĂ©sil, ils le foutent Ă  la mer. 1590 01:44:17,620 --> 01:44:21,480 - Je donnerais tout pour un cafĂ©. - Tout ? Quoi, par exemple ? 1591 01:44:21,660 --> 01:44:24,120 J'ai mĂȘme pas la force de te rĂ©pondre. 1592 01:44:24,290 --> 01:44:25,740 J'ai la tĂȘte qui Ă©clate. 1593 01:44:25,910 --> 01:44:26,740 Qui manque ? 1594 01:44:26,910 --> 01:44:29,580 - Piero, comme d'habitude. - Qui manque ? 1595 01:44:29,750 --> 01:44:31,820 Piero ! Francesca ! 1596 01:44:32,000 --> 01:44:34,660 Piero ! Francesca ! 1597 01:44:35,330 --> 01:44:36,280 DĂ©pĂȘchez-vous ! 1598 01:44:36,450 --> 01:44:39,290 Piero, fais pas le gamin ! On s'en va. 1599 01:44:39,450 --> 01:44:40,910 À cette heure-lĂ , 1600 01:44:41,120 --> 01:44:43,110 ça joue les amoureux.... 1601 01:44:43,290 --> 01:44:46,150 - Vous vous tĂ©lĂ©phonerez. - On veut rentrer Ă  la maison. 1602 01:44:46,330 --> 01:44:48,740 Allez. arrĂȘtez de vous bĂ©coter. 1603 01:44:48,910 --> 01:44:51,070 On vous dit "À demain matin ”. 1604 01:44:52,870 --> 01:44:54,200 On est fatiguĂ©s. 1605 01:44:56,830 --> 01:45:00,080 J'avais mon journal intime dans la poche. 1606 01:45:00,250 --> 01:45:02,370 On se met en route et c'est tout. 1607 01:45:02,540 --> 01:45:05,110 Magne-toi, Piero. 1608 01:45:13,450 --> 01:45:16,200 C'est terrible. L'Ă©tĂ© est fini. 1609 01:45:16,450 --> 01:45:18,030 Arrive l'automne.... 1610 01:45:18,330 --> 01:45:20,070 Allez, ma belle, je pars. 1611 01:45:20,290 --> 01:45:23,040 - Allez, Francesca. - Monte ! 1612 01:45:29,700 --> 01:45:31,160 Allez, en route ! 1613 01:45:34,290 --> 01:45:37,650 Gibi, tu feras pipi Ă  Rome ! Allez, escargot ! 1614 01:45:37,830 --> 01:45:40,030 Je vais m'ensabler Ă  cause de toi. 1615 01:47:03,250 --> 01:47:06,360 Mais oui. une aventure comme tant d'autres. 1616 01:47:06,540 --> 01:47:08,610 Le dimanche terminĂ©, rideau, 1617 01:47:08,790 --> 01:47:11,540 Moyenne : 75 km/h. A 15h, je suis Ă  Pise, 1618 01:47:11,700 --> 01:47:13,490 Ă  21 h, au centre de Milan. 1619 01:47:15,080 --> 01:47:17,370 Ils sont stupides et incohĂ©rents. 1620 01:47:17,540 --> 01:47:21,200 Elle a horreur des muscles et elle se jette au cou de M. Muscle. 1621 01:47:21,410 --> 01:47:25,070 Si je l'Ă©pousais, j'aurais des cornes Ă  plus pouvoir rentrer nulle part. 1622 01:47:30,370 --> 01:47:32,360 Taureau Assis. 1623 01:47:57,870 --> 01:48:03,370 Seul subsiste un frĂȘle lien. 1624 01:48:04,450 --> 01:48:08,910 Un amour las. 1625 01:48:09,870 --> 01:48:15,200 Qui ne tient qu'Ă  un fil fin, trĂšs fin. 1626 01:48:15,620 --> 01:48:18,650 Un fil qui se rompra. 1627 01:48:22,410 --> 01:48:28,200 Et viendra l'heure des adieux. 1628 01:48:28,620 --> 01:48:34,370 Ton bonheur dĂ©sormais ne sera plus le mien. 1629 01:48:34,910 --> 01:48:40,070 Mais j'ai encore la force de crier. 1630 01:48:41,370 --> 01:48:46,110 Je l'aime, je t'aime, je l'aime... 1631 01:49:04,450 --> 01:49:06,940 Adaptation : Michel DEPIGNY. 1632 01:49:07,120 --> 01:49:09,610 Sous-titrage : Éclair VidĂ©o 108934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.