Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,661 --> 00:00:03,858
My father conned his way
into an early release.
2
00:00:04,245 --> 00:00:05,290
Dean's a lost cause.
3
00:00:05,376 --> 00:00:07,160
But you got a sister
out there now
4
00:00:07,248 --> 00:00:10,250
who doesn't have a dad.
5
00:00:10,337 --> 00:00:14,125
Detective Reiko Isokawa,
Tokyo Metropolitan Police.
6
00:00:14,211 --> 00:00:16,300
You're chasing
a Japanese serial killer
7
00:00:16,388 --> 00:00:19,826
with at least five
American victims in Tokyo.
8
00:00:19,913 --> 00:00:21,567
Subject's on the move!
9
00:00:21,653 --> 00:00:23,134
Kenzo Takeyama.
10
00:00:23,221 --> 00:00:26,353
The Takeyamas are modern-day
royalty in Japan.
11
00:00:26,440 --> 00:00:28,661
He smuggled something in
on his jacket button.
12
00:00:28,748 --> 00:00:30,968
That's gotta be cyanide.
13
00:00:31,054 --> 00:00:34,841
Takeyama built a rapport with
a poster named Okamoto6720.
14
00:00:34,927 --> 00:00:37,408
We can't let this
second killer get away.
15
00:00:37,496 --> 00:00:40,673
In Tokyo, the rules
operate differently than here.
16
00:00:40,759 --> 00:00:42,109
What's the update?
17
00:00:42,195 --> 00:00:44,024
I'm headed to Tokyo.
18
00:01:44,258 --> 00:01:47,435
Oh, my goodness,
that is so interesting.
19
00:01:47,521 --> 00:01:49,088
What an interesting life
you lead.
20
00:02:07,325 --> 00:02:09,413
Kaito-san, two glasses
of whiskey kudasai.
21
00:02:09,501 --> 00:02:11,155
The good stuff.
22
00:02:14,200 --> 00:02:17,421
American.
23
00:02:17,509 --> 00:02:19,771
Am I hearing a little
Midland accent there?
24
00:02:19,859 --> 00:02:22,514
Let me guess, Missouri?
25
00:02:25,996 --> 00:02:28,259
Have a nice night.
26
00:02:44,144 --> 00:02:46,885
Two more weeks,
then I'm out of here.
27
00:02:46,973 --> 00:02:49,975
That's what I said a year ago.
28
00:03:13,304 --> 00:03:15,348
- Hi, there.
- Yomiuri Land, please.
29
00:03:15,436 --> 00:03:17,002
By the stadium.
- No problem.
30
00:03:17,090 --> 00:03:20,311
AC is broken, sorry.
31
00:03:20,397 --> 00:03:22,530
Got some cold water here
at least.
32
00:03:25,098 --> 00:03:26,882
Thank you.
33
00:03:49,122 --> 00:03:51,211
So how long you been here?
34
00:03:51,298 --> 00:03:54,474
Almost 12 years for me.
35
00:03:54,562 --> 00:03:56,477
Six months.
36
00:03:59,437 --> 00:04:04,919
We met earlier at the club.
37
00:04:05,007 --> 00:04:07,532
You were a little too busy,
I guess.
38
00:04:19,630 --> 00:04:23,069
Hey, you should have taken
a right on Meiji Street.
39
00:04:23,156 --> 00:04:26,115
Well, this way is quicker, actually.
40
00:04:26,202 --> 00:04:29,161
Um, no, you're heading north.
41
00:04:29,249 --> 00:04:32,730
It's literally
going away from...
42
00:04:35,386 --> 00:04:39,564
You need to... get back to...
43
00:04:39,651 --> 00:04:41,870
Just relax.
44
00:04:41,956 --> 00:04:43,829
We'll be there soon.
45
00:05:09,158 --> 00:05:10,725
Just got word from Tokyo PD
46
00:05:10,812 --> 00:05:12,509
that we might have a new victim.
47
00:05:12,596 --> 00:05:15,033
Heather Washburn, 24, American.
48
00:05:15,120 --> 00:05:17,036
Information's still rolling in,
but she was last seen
49
00:05:17,122 --> 00:05:19,560
leaving her job
at a hostess club last night.
50
00:05:19,646 --> 00:05:21,954
Never made it home, and her
phone's now disconnected.
51
00:05:22,040 --> 00:05:24,261
That makes
six missing American girls.
52
00:05:24,348 --> 00:05:26,524
Are we sure this is
Kenzo Takeyama's partner?
53
00:05:26,610 --> 00:05:28,177
Well, she fits
the victim profile.
54
00:05:28,264 --> 00:05:30,180
And I'm guessing he abducted her
55
00:05:30,266 --> 00:05:32,312
before he realized Takeyama
got picked up here in Budapest.
56
00:05:32,399 --> 00:05:34,444
So how much time
does that give us?
57
00:05:34,531 --> 00:05:36,055
I don't know,
psych profile says that
58
00:05:36,141 --> 00:05:37,490
he likes to keep
his victims alive,
59
00:05:37,577 --> 00:05:38,884
but I know that's not
gonna be for very long.
60
00:05:38,971 --> 00:05:40,625
So let's keep real-time
updates from Tokyo.
61
00:05:40,711 --> 00:05:42,408
Please stay on them.
- Oh, one more thing.
62
00:05:42,495 --> 00:05:43,845
I just heard from
the career board.
63
00:05:43,932 --> 00:05:46,630
They're gonna make a decision
on that open GS-14 slot.
64
00:05:46,718 --> 00:05:48,415
When?
65
00:05:48,502 --> 00:05:50,808
We should be getting
the call tomorrow.
66
00:05:50,896 --> 00:05:53,507
Okay, great.
Let's, uh... let's get to work.
67
00:05:53,593 --> 00:05:55,509
Wes just landed in Tokyo.
68
00:06:19,053 --> 00:06:20,795
Agent Mitchell.
69
00:06:20,882 --> 00:06:22,362
Detective Isokawa,
good to see you.
70
00:06:22,449 --> 00:06:24,581
Pay respect to
Superintendent Kubo.
71
00:06:24,668 --> 00:06:25,973
If you don't, he'll lose face,
72
00:06:26,060 --> 00:06:27,454
which will make our jobs
a lot harder.
73
00:06:27,540 --> 00:06:29,064
And believe me,
we need him on our side.
74
00:06:29,151 --> 00:06:30,370
Sounds good.
75
00:06:34,112 --> 00:06:35,375
Welcome to Tokyo,
Agent Mitchell.
76
00:06:35,461 --> 00:06:36,680
Thanks.
77
00:06:36,768 --> 00:06:38,204
All right.
Uh, sorry to jump right in.
78
00:06:38,290 --> 00:06:39,249
I think we should meet with
79
00:06:39,336 --> 00:06:41,641
Kenzo Takeyama's parents
right away.
80
00:06:41,728 --> 00:06:43,862
Superintendent Kubo,
Agent Mitchell and I
81
00:06:43,949 --> 00:06:45,863
would like to express our
gratitude for your hospitality
82
00:06:45,951 --> 00:06:47,822
and for allowing us to
continue this investigation
83
00:06:47,908 --> 00:06:49,215
here in Tokyo.
84
00:06:49,302 --> 00:06:51,651
Yes, that. Thank you.
85
00:06:51,738 --> 00:06:54,699
Well, as for the Takeyamas,
I will handle that personally.
86
00:06:54,786 --> 00:06:57,136
But I'd be surprised if
they know anything of value.
87
00:06:57,223 --> 00:06:58,702
He worked for the company.
He lived off their money.
88
00:06:58,790 --> 00:07:01,314
I think they know something.
89
00:07:01,401 --> 00:07:03,447
You pulled some strings
to stay on this case,
90
00:07:03,533 --> 00:07:05,187
but that doesn't give you
endless rope,
91
00:07:05,274 --> 00:07:07,711
so let me tell you how
this is going to work.
92
00:07:07,798 --> 00:07:11,367
You have three days to review
evidence, to pursue leads,
93
00:07:11,454 --> 00:07:13,108
and to interrogate any suspects,
94
00:07:13,194 --> 00:07:15,937
but only under my supervision.
95
00:07:16,024 --> 00:07:18,026
Three days is better
than two, I guess.
96
00:07:18,112 --> 00:07:19,637
But after those three days,
97
00:07:19,723 --> 00:07:23,031
you will have no official role
in this investigation.
98
00:07:23,117 --> 00:07:24,511
What if I'm not okay with that?
99
00:07:26,687 --> 00:07:28,298
Then you know the way
to the airport.
100
00:07:30,125 --> 00:07:31,518
Superintendent Kubo,
101
00:07:31,605 --> 00:07:33,694
may I show Agent Mitchell
to the conference room?
102
00:07:33,781 --> 00:07:35,305
Of course.
103
00:07:35,391 --> 00:07:36,870
Unless our American friend
has something else
104
00:07:36,957 --> 00:07:38,132
he would like to say?
105
00:07:38,220 --> 00:07:39,612
Yeah, one thing real quick.
106
00:07:56,629 --> 00:07:57,978
Nice touch with the bourbon.
107
00:07:58,066 --> 00:07:59,329
15-hour travel day.
108
00:07:59,415 --> 00:08:01,374
I got to brush up
on some Japanese customs.
109
00:08:01,461 --> 00:08:04,028
So, look, I'm gonna be
as respectful as I can be,
110
00:08:04,115 --> 00:08:06,117
but there's a real good chance
I offend someone
111
00:08:06,204 --> 00:08:07,946
if I think they're slow-rolling
this investigation.
112
00:08:08,033 --> 00:08:09,817
You know?
- I'll bring the popcorn.
113
00:08:14,081 --> 00:08:16,214
My team's got an update.
114
00:08:16,302 --> 00:08:17,346
Last night, Heather Washburn
115
00:08:17,434 --> 00:08:19,305
finished her shift
at Blue Star 80,
116
00:08:19,391 --> 00:08:21,088
a high-end club
in the Roppongi District.
117
00:08:21,175 --> 00:08:22,961
At around 3:00 a.m.,
one of the other girls
118
00:08:23,048 --> 00:08:25,745
saw her getting into a taxi
in front of the establishment.
119
00:08:25,832 --> 00:08:27,879
No one's seen or heard
from her since.
120
00:08:27,966 --> 00:08:29,358
There was also no CCTV footage
121
00:08:29,446 --> 00:08:31,360
inside or outside of the club.
122
00:08:31,447 --> 00:08:32,536
On top of that,
it looks like the club owner
123
00:08:32,623 --> 00:08:34,014
isn't cooperating.
124
00:08:34,101 --> 00:08:36,148
That's because we raided
Blue Star last year
125
00:08:36,235 --> 00:08:38,019
for a range of violations.
126
00:08:38,105 --> 00:08:39,716
Is there anything on the taxi
that picked Heather up?
127
00:08:39,803 --> 00:08:42,501
There are over 50,000
licensed taxis in Tokyo.
128
00:08:42,588 --> 00:08:44,461
The same number unlicensed.
129
00:08:44,548 --> 00:08:46,375
I don't think we're gonna
get very far down that path.
130
00:08:46,462 --> 00:08:48,072
We forwarded data
recovered from nine
131
00:08:48,159 --> 00:08:50,770
electronic devices seized at
Takeyama's house last night...
132
00:08:50,857 --> 00:08:53,164
laptops, monitors,
game consoles.
133
00:08:53,251 --> 00:08:56,211
We pinpointed
the Okamoto6720 handle
134
00:08:56,298 --> 00:08:58,649
as most likely belonging
to the unsub.
135
00:08:58,735 --> 00:09:01,302
Haven't found anything
actionable so far.
136
00:09:01,390 --> 00:09:02,434
I mean,
there's just a bunch of data,
137
00:09:02,522 --> 00:09:03,783
and most of it is pretty dark.
138
00:09:03,870 --> 00:09:05,003
Right.
139
00:09:05,090 --> 00:09:06,613
Okay, as unpleasant as it is,
we gotta zero in
140
00:09:06,700 --> 00:09:09,181
on when Takeyama and Okamoto
first interacted.
141
00:09:09,268 --> 00:09:10,573
That's how we're gonna find him.
142
00:09:10,660 --> 00:09:13,010
Thanks, guys.
143
00:09:13,097 --> 00:09:14,490
I've just been informed
that Heather Washburn's mother
144
00:09:14,577 --> 00:09:16,057
is in Tokyo.
145
00:09:16,144 --> 00:09:17,928
Shall we?
146
00:09:21,672 --> 00:09:24,283
This is a nightmare.
It's an absolute nightmare.
147
00:09:24,370 --> 00:09:27,154
I just keep thinking I'll wake
up and see a bunch of messages
148
00:09:27,241 --> 00:09:29,027
from Heather telling me
everything's fine,
149
00:09:29,114 --> 00:09:31,769
making fun of me
for worrying so much.
150
00:09:31,855 --> 00:09:34,162
When was the last time
you talked to her?
151
00:09:34,249 --> 00:09:35,642
Same day she went missing,
152
00:09:35,729 --> 00:09:37,470
just a few hours
before she went to work.
153
00:09:37,557 --> 00:09:40,691
So you knew Heather
worked as a hostess?
154
00:09:40,778 --> 00:09:42,822
Wait, what's going on here?
155
00:09:42,909 --> 00:09:45,216
I already told you guys this.
156
00:09:45,303 --> 00:09:47,697
I talked to the Tokyo police
before I flew out,
157
00:09:47,784 --> 00:09:49,525
and now we're just
starting from scratch?
158
00:09:49,613 --> 00:09:51,615
Nobody's doing anything!
Nobody knows anything!
159
00:09:51,701 --> 00:09:53,572
Mrs. Washburn,
we know that you're worried...
160
00:09:53,659 --> 00:09:54,922
Look, I understand those places
161
00:09:55,009 --> 00:09:57,184
have a bad reputation, okay?
162
00:09:57,272 --> 00:10:00,057
There's no sex.
163
00:10:00,144 --> 00:10:01,885
She's a good kid.
164
00:10:01,972 --> 00:10:05,889
She was just saving up
to pay off her student loans.
165
00:10:05,976 --> 00:10:07,413
Look.
166
00:10:07,500 --> 00:10:10,677
Look, I had these printed out,
167
00:10:10,764 --> 00:10:12,678
but the police are saying
I can't put them up,
168
00:10:12,765 --> 00:10:14,942
that it'll interfere
with the investigation.
169
00:10:15,028 --> 00:10:16,900
Put them up.
170
00:10:16,988 --> 00:10:20,774
And if anyone tries to
stop you, give them my name.
171
00:10:20,860 --> 00:10:24,342
I don't wanna interfere
with your investigation.
172
00:10:24,429 --> 00:10:27,999
But if you can't find
my daughter, I will.
173
00:10:40,620 --> 00:10:42,796
They're called ema.
174
00:10:42,883 --> 00:10:45,102
People write prayers
and wishes on the plaques
175
00:10:45,190 --> 00:10:46,625
before hanging them up.
176
00:10:46,712 --> 00:10:49,236
It's a way to connect
with the divine...
177
00:10:49,323 --> 00:10:52,413
people we've lost.
178
00:10:55,548 --> 00:10:58,682
Hey, Cam. What's up?
179
00:10:58,769 --> 00:11:00,509
All right, we'll be right there.
180
00:11:02,990 --> 00:11:06,080
Okay, so we know that
Okamoto6720 commented
181
00:11:06,167 --> 00:11:09,344
a total of 234 times
on Takeyama's posts
182
00:11:09,431 --> 00:11:11,520
on NONEXIST, the dark web forum.
183
00:11:11,607 --> 00:11:14,349
And the conversations
on here are nightmare fuel,
184
00:11:14,436 --> 00:11:16,437
all under the guise
of fictional stories.
185
00:11:16,525 --> 00:11:17,918
It's disgusting.
186
00:11:18,004 --> 00:11:19,528
Okamoto covered his tracks
pretty well so we couldn't
187
00:11:19,615 --> 00:11:23,620
ID him, but we ran a digital
forensic linguistic analysis,
188
00:11:23,706 --> 00:11:25,534
scraping both the internet
and dark web,
189
00:11:25,621 --> 00:11:27,841
looking for stylometric
and lexical similarities
190
00:11:27,927 --> 00:11:29,277
with any other handle
or account.
191
00:11:29,364 --> 00:11:31,105
Too many big words.
What'd you find?
192
00:11:31,192 --> 00:11:35,022
We matched Okamoto6720
to an online gambling platform
193
00:11:35,109 --> 00:11:38,938
that's linked to a credit card
in the name of Lloyd Acuff.
194
00:11:39,025 --> 00:11:40,461
This is our guy?
195
00:11:40,549 --> 00:11:42,028
This is Takeyama's partner,
an American?
196
00:11:42,115 --> 00:11:44,815
Linguistic analysis
showed an 87% match.
197
00:11:44,902 --> 00:11:47,730
Lloyd Acuff, 44,
single from Virginia.
198
00:11:47,817 --> 00:11:49,123
And he knows tech.
199
00:11:49,210 --> 00:11:51,038
He was working as
an IT supervisor
200
00:11:51,125 --> 00:11:53,911
at a community college before
moving to Japan 12 years ago.
201
00:11:53,998 --> 00:11:55,520
Does he fit the
psychological profile
202
00:11:55,607 --> 00:11:57,000
apart from his online posts?
203
00:11:57,087 --> 00:11:58,567
Inconclusive.
204
00:11:58,654 --> 00:12:00,221
But this guy is the
definition of average,
205
00:12:00,307 --> 00:12:02,048
and there's no criminal
record to speak of.
206
00:12:02,135 --> 00:12:03,964
He was gonna get
married at one point.
207
00:12:04,051 --> 00:12:05,836
It got broken off,
and his ex filed
208
00:12:05,923 --> 00:12:08,577
a restraining order,
but no actual charges.
209
00:12:08,664 --> 00:12:10,014
Okay, none of that looks good,
210
00:12:10,100 --> 00:12:11,971
but that doesn't
make him a killer.
211
00:12:12,058 --> 00:12:13,931
There's only one way
to find out.
212
00:12:17,977 --> 00:12:19,500
Lloyd Acuff?
213
00:12:19,588 --> 00:12:21,634
Yeah, can I help you?
214
00:12:21,721 --> 00:12:24,462
Hi, Special Agent
Wes Mitchell, FBI.
215
00:12:24,549 --> 00:12:26,899
This is Reiko Isokawa, Tokyo PD.
216
00:12:26,986 --> 00:12:28,249
Wow.
217
00:12:28,336 --> 00:12:29,990
Okay.
218
00:12:30,076 --> 00:12:31,861
What's this about?
219
00:12:31,948 --> 00:12:34,341
You got someplace private
we can talk?
220
00:12:34,428 --> 00:12:35,474
Yeah.
221
00:12:38,172 --> 00:12:40,697
Watch your noggin.
222
00:12:40,783 --> 00:12:41,827
Shoes.
223
00:12:50,880 --> 00:12:52,490
We're investigating
the disappearance
224
00:12:52,577 --> 00:12:54,624
of an American woman,
Heather Washburn.
225
00:12:54,711 --> 00:12:56,364
- Hmm.
- Went missing last night.
226
00:12:56,451 --> 00:12:57,975
That's a shame.
227
00:12:58,062 --> 00:12:59,192
This kind of ugliness
is one of the reasons
228
00:12:59,279 --> 00:13:00,846
why I left the States.
229
00:13:00,933 --> 00:13:02,413
It seems to
have followed you here.
230
00:13:02,500 --> 00:13:04,067
She was working
at a hostess club,
231
00:13:04,154 --> 00:13:06,548
and witnesses, they say
your cab was in the area.
232
00:13:06,635 --> 00:13:07,898
So we're hoping
you saw something.
233
00:13:07,985 --> 00:13:09,289
Maybe you can help us out?
234
00:13:09,376 --> 00:13:12,553
I wasn't there, so I don't
know how I can help you.
235
00:13:16,994 --> 00:13:18,648
You like hanging out at
those hostess clubs, Lloyd?
236
00:13:18,735 --> 00:13:21,041
Sure, but, you know,
I hardly ever go.
237
00:13:21,128 --> 00:13:24,043
Costs 100 clams to even say
hello to one of those girls.
238
00:13:24,130 --> 00:13:25,567
Oh, come on,
a handsome guy like you?
239
00:13:25,654 --> 00:13:27,744
They probably come running.
240
00:13:27,831 --> 00:13:29,397
Plus, you're American.
241
00:13:29,484 --> 00:13:31,399
Uh, you're a...
what's the word for foreigner?
242
00:13:31,485 --> 00:13:33,313
- Gaijin.
- Yeah, that.
243
00:13:33,400 --> 00:13:35,447
It's gotta carry
some weight around here.
244
00:13:35,533 --> 00:13:37,623
Yeah, I guess.
245
00:13:44,890 --> 00:13:46,023
If you weren't there,
where were you
246
00:13:46,110 --> 00:13:47,371
between 3:00 and 5:00 a.m.?
247
00:13:49,461 --> 00:13:51,592
Here at home.
248
00:13:51,681 --> 00:13:53,682
Catching some Zs.
249
00:13:53,769 --> 00:13:55,902
Can anyone verify that?
250
00:13:55,989 --> 00:13:57,947
Can I see a picture?
251
00:13:58,034 --> 00:14:00,864
Of the missing girl, I mean.
252
00:14:10,481 --> 00:14:11,744
Have you ever seen her?
253
00:14:19,708 --> 00:14:21,493
You got a girlfriend, Lloyd?
254
00:14:21,580 --> 00:14:22,668
Not right now.
255
00:14:22,754 --> 00:14:24,931
Yeah, me neither.
256
00:14:25,018 --> 00:14:26,716
Chicks, you know?
Sometimes, you just wanna...
257
00:14:30,414 --> 00:14:32,024
Am I right?
258
00:14:32,111 --> 00:14:33,897
You were engaged to be
married back in Virginia
259
00:14:33,984 --> 00:14:35,636
before you came to Japan.
- Mm-hmm.
260
00:14:35,725 --> 00:14:36,942
What happened?
261
00:14:37,029 --> 00:14:39,032
It just didn't work out, is all.
262
00:14:39,119 --> 00:14:42,078
Was it the bondage stuff?
263
00:14:42,165 --> 00:14:44,734
You're into that
sort of thing, aren't you?
264
00:14:44,821 --> 00:14:49,086
Shibari.
Japanese rope binding.
265
00:14:49,173 --> 00:14:51,653
You wrote this on Reddit
a few months ago.
266
00:14:51,740 --> 00:14:54,613
"There's nothing more exquisite
than binding a woman,
267
00:14:54,700 --> 00:14:56,092
"staring into her eyes,
268
00:14:56,179 --> 00:14:59,661
and knowing that she's
completely at your mercy."
269
00:14:59,749 --> 00:15:01,793
That's just fiction.
270
00:15:01,880 --> 00:15:03,447
Yeah, fantasy stuff.
271
00:15:03,534 --> 00:15:05,971
I've never done any
of that kind of thing IRL.
272
00:15:06,058 --> 00:15:09,759
But there is a real dark
underbelly in this city.
273
00:15:09,846 --> 00:15:12,936
A lot of perverts,
sexual deviants.
274
00:15:13,023 --> 00:15:15,721
They flock together,
trade women.
275
00:15:15,807 --> 00:15:17,027
I can ask around if you want.
276
00:15:19,072 --> 00:15:20,421
You would do that for us?
277
00:15:20,508 --> 00:15:21,335
I'd be happy to.
278
00:15:24,817 --> 00:15:25,817
You can leave now.
279
00:15:31,736 --> 00:15:33,870
Oh, do you wanna hear
a joke before you go?
280
00:15:37,003 --> 00:15:40,224
Three guys
interview for the FBI.
281
00:15:40,311 --> 00:15:43,966
And the instructor says,
there's one final test.
282
00:15:44,053 --> 00:15:46,447
To prove you'll do anything
to keep a secret,
283
00:15:46,533 --> 00:15:48,493
we have your wives
in separate rooms.
284
00:15:48,580 --> 00:15:50,711
And he hands each of them
a gun and says,
285
00:15:50,799 --> 00:15:54,019
I want you to take this gun
and kill your wife.
286
00:15:54,106 --> 00:15:56,500
First guy takes a gun,
goes in the other room,
287
00:15:56,587 --> 00:15:58,546
comes right back...
can't do it, he says.
288
00:15:58,633 --> 00:16:00,721
Second guy doesn't even go.
289
00:16:00,809 --> 00:16:02,636
"I love my wife too much."
290
00:16:02,724 --> 00:16:05,292
Third guy takes a gun,
goes in the other room.
291
00:16:05,379 --> 00:16:07,599
The other two hear a loud bang.
It sounds like fighting.
292
00:16:07,686 --> 00:16:09,383
Third guy comes back and
the other two are like,
293
00:16:09,470 --> 00:16:11,428
I can't believe you actually
shot your wife.
294
00:16:11,515 --> 00:16:15,215
The third guy goes, nah, some
jerkoff put blanks in my gun.
295
00:16:15,302 --> 00:16:16,563
So I had to beat her to death.
296
00:16:26,312 --> 00:16:30,187
Lloyd, uh, do me a favor,
don't go anywhere.
297
00:16:30,274 --> 00:16:31,623
Where the heck would I go?
298
00:16:31,710 --> 00:16:32,841
Tokyo is my home now.
299
00:16:34,668 --> 00:16:35,756
Okay.
300
00:16:47,290 --> 00:16:48,682
That's him. That's our guy.
301
00:16:48,769 --> 00:16:50,293
Okay, we're not letting him
out of our sight.
302
00:16:50,380 --> 00:16:51,511
We don't have
authorization for that.
303
00:16:51,599 --> 00:16:52,730
I don't care.
304
00:16:52,817 --> 00:16:54,080
We need eyes on him,
physical, digital.
305
00:16:54,167 --> 00:16:55,125
We need a roving wiretap.
Trash pulls.
306
00:16:55,211 --> 00:16:56,865
Hell, I'll go do another
knock-and-talk right now.
307
00:16:56,952 --> 00:16:58,475
- Agent Mitchell, wait.
- We can't afford to wait.
308
00:16:58,562 --> 00:16:59,999
He's got Heather stashed
out here somewhere.
309
00:17:00,086 --> 00:17:01,740
He's gonna kill her,
I know that.
310
00:17:10,967 --> 00:17:12,882
Acuff has no verifiable alibi
311
00:17:12,969 --> 00:17:14,404
for Heather Washburn's
abduction.
312
00:17:14,491 --> 00:17:16,450
He has an extensive history
of online communication
313
00:17:16,537 --> 00:17:18,321
with Kenzo Takeyama, and he fits
314
00:17:18,409 --> 00:17:20,714
the killer's
psychological profile.
315
00:17:20,801 --> 00:17:21,978
This isn't evidence.
316
00:17:22,065 --> 00:17:24,284
All I see are unconnected dots.
317
00:17:24,371 --> 00:17:25,981
I won't arrest him
without a confession.
318
00:17:26,068 --> 00:17:27,983
Kubo, it's him.
Acuff is our guy.
319
00:17:28,070 --> 00:17:30,334
You want us to
draw you a diagram?
320
00:17:30,421 --> 00:17:31,813
I'm not saying you're wrong,
321
00:17:31,901 --> 00:17:33,728
but in Japan,
confession is king.
322
00:17:33,815 --> 00:17:35,425
And what you have
won't even get us a warrant.
323
00:17:35,512 --> 00:17:37,079
The standard for probable cause
324
00:17:37,166 --> 00:17:38,864
is more strict here
than in America.
325
00:17:38,951 --> 00:17:40,212
So you're gonna
sit on your hands?
326
00:17:40,299 --> 00:17:41,736
We gotta move on this guy.
We need search warrants.
327
00:17:41,823 --> 00:17:42,999
We need a surveillance team.
328
00:17:43,086 --> 00:17:44,608
Japan is an island.
Google it.
329
00:17:44,695 --> 00:17:45,826
He's not going anywhere.
330
00:17:45,914 --> 00:17:47,220
But I'll put a man
outside his house
331
00:17:47,307 --> 00:17:48,568
if that makes you feel better.
332
00:17:48,655 --> 00:17:50,180
Yeah, do that, and let's
go talk to the Takeyamas.
333
00:17:50,267 --> 00:17:52,224
That's not your concern,
Agent Mitchell.
334
00:17:52,311 --> 00:17:54,227
What? I feel pretty
concerned right now.
335
00:17:54,314 --> 00:17:55,794
Are you trying to
keep a lid on this
336
00:17:55,881 --> 00:17:57,056
so that the Takeyamas
don't feel too embarrassed
337
00:17:57,143 --> 00:17:58,665
or something?
- Agent Mitchell.
338
00:17:58,752 --> 00:18:00,277
Are you a cop or a concierge?
339
00:18:00,364 --> 00:18:02,365
A girl's life hangs
in the balance right now.
340
00:18:02,452 --> 00:18:04,237
Supponyarou.
341
00:18:04,324 --> 00:18:06,239
Get something stronger on Acuff.
342
00:18:06,326 --> 00:18:07,500
Then come back to me.
343
00:18:10,461 --> 00:18:11,766
What did he call me?
344
00:18:11,853 --> 00:18:14,290
A soft-shell tortoise.
345
00:18:14,377 --> 00:18:17,163
It means once you latch on,
you don't let go.
346
00:18:17,250 --> 00:18:19,904
- That sounds awesome.
- It's not a compliment.
347
00:18:19,991 --> 00:18:22,167
Tortoises are slow and stubborn.
348
00:18:27,913 --> 00:18:29,348
Cam, what do you got?
349
00:18:29,435 --> 00:18:31,481
I think Acuff checks
all of the boxes.
350
00:18:31,568 --> 00:18:34,267
He is socially isolated,
above average intelligence,
351
00:18:34,354 --> 00:18:36,226
and I think
he not only enjoys it,
352
00:18:36,313 --> 00:18:37,923
but he craves it like an addict.
353
00:18:38,009 --> 00:18:40,490
Which is why he keeps his
victims alive for a few days.
354
00:18:40,577 --> 00:18:42,492
He's trying to keep that high
going for as long as he can.
355
00:18:42,579 --> 00:18:44,016
Listen,
we're running out of time.
356
00:18:44,103 --> 00:18:45,278
If Heather is still alive,
it's only because
357
00:18:45,365 --> 00:18:46,452
he knows we're watching him.
358
00:18:46,539 --> 00:18:47,888
So we need something actionable.
359
00:18:47,977 --> 00:18:50,718
Were any of the surviving
victims able to ID Acuff?
360
00:18:50,805 --> 00:18:52,763
Not Acuff.
361
00:18:52,851 --> 00:18:54,634
But even if they could, most
of them won't even talk to us.
362
00:18:54,721 --> 00:18:56,549
They're either
afraid or ashamed.
363
00:18:56,636 --> 00:18:58,682
Some just wanna move on.
- Right. I don't blame them.
364
00:18:58,769 --> 00:19:01,729
But look, a positive ID on Acuff
would be the piece we need.
365
00:19:01,816 --> 00:19:03,862
Hey, what if we expand
the scope of our search
366
00:19:03,949 --> 00:19:05,342
of his potential victims.
367
00:19:05,429 --> 00:19:07,083
Let's go six months
prior to the first victim
368
00:19:07,170 --> 00:19:08,866
that we know of,
Sakura Ichikawa.
369
00:19:08,953 --> 00:19:10,086
- Copy that.
- This guy's smart.
370
00:19:10,173 --> 00:19:11,434
He's no Keyser Soze.
371
00:19:11,521 --> 00:19:12,740
He made a mistake at some point.
372
00:19:12,826 --> 00:19:14,567
If he did, it would
be at the beginning.
373
00:19:14,654 --> 00:19:15,829
It would have been when
he first started out.
374
00:19:15,916 --> 00:19:18,223
Makes sense.
- Got something.
375
00:19:18,310 --> 00:19:20,487
About four months prior to
Sakura Ichikawa's murder,
376
00:19:20,574 --> 00:19:23,490
a Japanese hostess
named Risa Kagura
377
00:19:23,576 --> 00:19:25,884
filed a report with Tokyo PD,
claiming to have been drugged
378
00:19:25,971 --> 00:19:27,885
and abducted
by an American male.
379
00:19:27,972 --> 00:19:29,105
Why didn't you flag
that one earlier?
380
00:19:29,192 --> 00:19:31,324
Because Kagura
withdrew the report
381
00:19:31,411 --> 00:19:32,717
just hours after it got filed.
382
00:19:32,804 --> 00:19:35,067
It happens more often
than I'd like to admit.
383
00:19:35,153 --> 00:19:38,417
Wes, sending you
an address for Kagura.
384
00:19:38,505 --> 00:19:40,246
Let's go.
385
00:19:52,127 --> 00:19:53,912
Detective Isokawa, Tokyo Police.
386
00:19:53,999 --> 00:19:55,653
This is Special Agent Mitchell
from the FBI.
387
00:19:55,740 --> 00:19:57,220
You're not in any trouble.
388
00:19:57,307 --> 00:19:58,394
What is this about?
389
00:19:58,481 --> 00:19:59,743
We'd like to ask you
some questions
390
00:19:59,830 --> 00:20:01,528
about a report you filed
with the Tokyo police
391
00:20:01,615 --> 00:20:03,313
in an abduction case.
392
00:20:08,230 --> 00:20:09,492
That was a long time ago.
393
00:20:09,579 --> 00:20:11,407
Listen, we know
dredging up the past sucks,
394
00:20:11,494 --> 00:20:12,757
but we need your help.
395
00:20:12,844 --> 00:20:14,237
There's a missing woman.
396
00:20:14,324 --> 00:20:15,715
We think she was taken by
the same man that abducted you.
397
00:20:15,803 --> 00:20:16,847
Please, just go.
398
00:20:16,934 --> 00:20:18,806
I have a family now.
399
00:20:18,893 --> 00:20:20,199
Her name is Heather.
400
00:20:20,286 --> 00:20:23,246
We can still save her,
but time is running out.
401
00:20:27,380 --> 00:20:28,598
Outside, please.
402
00:20:32,603 --> 00:20:34,083
I left the club.
403
00:20:34,170 --> 00:20:35,997
It was late.
404
00:20:36,085 --> 00:20:39,261
I was walking to the metro
when I started to feel dizzy.
405
00:20:39,348 --> 00:20:41,612
He must have put something
in my drink.
406
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
I woke up.
407
00:20:42,787 --> 00:20:45,310
I don't know where I was.
408
00:20:45,397 --> 00:20:47,791
They put this hood over my head.
409
00:20:47,878 --> 00:20:49,707
There was more than one?
410
00:20:49,794 --> 00:20:51,448
There were two.
411
00:20:51,535 --> 00:20:54,755
One was Japanese,
but the man in charge was...
412
00:20:54,842 --> 00:20:57,627
Amerika-jin.
- American.
413
00:20:57,714 --> 00:20:59,933
I don't know
how much time passed,
414
00:21:00,020 --> 00:21:02,894
but my whole body was stiff.
415
00:21:02,980 --> 00:21:04,765
They tied me wrong somehow.
416
00:21:04,852 --> 00:21:06,767
I managed to get
the ropes loose,
417
00:21:06,854 --> 00:21:09,814
but the American, he noticed.
418
00:21:09,901 --> 00:21:12,032
I managed to fight him off,
419
00:21:12,121 --> 00:21:17,343
and I got out of there,
and I just ran.
420
00:21:17,430 --> 00:21:21,346
I ran so long my feet
started to bleed.
421
00:21:21,433 --> 00:21:24,133
I know your eyes were covered,
422
00:21:24,220 --> 00:21:25,655
but is there anything
you remember
423
00:21:25,742 --> 00:21:27,048
about the American man...
424
00:21:27,135 --> 00:21:28,920
distinguishing mark, a tattoo?
425
00:21:29,007 --> 00:21:30,922
No, I couldn't see anything.
426
00:21:31,009 --> 00:21:33,445
I only took the hood off
once I got out of that room.
427
00:21:38,972 --> 00:21:41,540
Is there anything else?
428
00:21:41,627 --> 00:21:42,673
Anything at all?
429
00:21:44,413 --> 00:21:45,719
There is something
I never told them.
430
00:21:47,416 --> 00:21:49,548
When I was fighting him off,
431
00:21:49,635 --> 00:21:52,987
the American hit his head
on something, I think.
432
00:21:53,074 --> 00:21:55,816
Some of his blood
got on my dress.
433
00:21:55,903 --> 00:21:59,342
I noticed when I got home and
put the dress in a plastic bag.
434
00:21:59,429 --> 00:22:00,778
The sealable kind.
435
00:22:00,865 --> 00:22:02,039
You kept it?
436
00:22:02,126 --> 00:22:04,173
Where is it now?
437
00:22:04,259 --> 00:22:05,957
It's at the back of my closet.
438
00:22:08,915 --> 00:22:11,962
I know this was hard.
439
00:22:12,049 --> 00:22:13,703
We'll have an officer
meet you at your house
440
00:22:13,790 --> 00:22:15,270
to pick it up, okay?
441
00:22:15,357 --> 00:22:17,359
Risa, thank you so much
for your help.
442
00:22:22,582 --> 00:22:26,630
We just gotta get
a rush on that DNA.
443
00:22:26,717 --> 00:22:29,762
What you said about
dredging up the past,
444
00:22:29,849 --> 00:22:32,722
what was her name, your mother?
445
00:22:32,809 --> 00:22:34,246
I looked into you.
446
00:22:34,333 --> 00:22:36,291
I know she died
when you were a child.
447
00:22:36,378 --> 00:22:38,816
She was, uh...
she was young when she had me.
448
00:22:38,903 --> 00:22:40,686
Not ready to have a kid.
449
00:22:40,773 --> 00:22:43,429
She tried though,
when she wasn't using.
450
00:22:43,516 --> 00:22:45,083
She could have been a great mom,
451
00:22:45,170 --> 00:22:46,953
but when you fall down
a hole like that,
452
00:22:47,040 --> 00:22:49,130
it's hard to climb out.
453
00:22:49,218 --> 00:22:50,393
Okay, what about your parents?
454
00:22:50,480 --> 00:22:53,265
Or should I have my analysts
do some digging?
455
00:22:53,352 --> 00:22:57,182
My parents were honorable
and hard-working.
456
00:22:57,269 --> 00:22:59,750
Thank you for asking.
457
00:23:02,578 --> 00:23:04,057
It's Megan Washburn.
458
00:23:04,144 --> 00:23:07,497
She says there's someone
that knows where Heather is.
459
00:23:13,198 --> 00:23:15,374
Megan?
- I think we found Heather.
460
00:23:15,461 --> 00:23:16,941
We know where she is.
461
00:23:17,028 --> 00:23:18,463
Not where,
but I think we can find her.
462
00:23:18,550 --> 00:23:19,769
Okay, slow down.
What are you talking about?
463
00:23:19,856 --> 00:23:21,989
I got a call from a man
who saw my flyer.
464
00:23:22,076 --> 00:23:24,383
He did some digging
and he thinks he can find her.
465
00:23:24,470 --> 00:23:25,905
What? Who is he?
466
00:23:25,992 --> 00:23:27,820
He's right there.
467
00:23:27,907 --> 00:23:29,519
His name is Lloyd.
468
00:23:40,311 --> 00:23:42,096
Come on.
469
00:23:42,182 --> 00:23:43,576
Come on, come on.
470
00:23:46,275 --> 00:23:47,971
Lloyd, this is...
471
00:23:48,058 --> 00:23:49,669
I know who they are.
472
00:23:49,756 --> 00:23:51,148
- You do?
- Sure.
473
00:23:51,236 --> 00:23:53,281
Tried to offer them my help,
474
00:23:53,368 --> 00:23:55,674
but they're too busy bowing
and exchanging business cards
475
00:23:55,761 --> 00:23:58,677
like all the other cops
in this city.
476
00:24:00,897 --> 00:24:01,986
Is this true?
477
00:24:02,073 --> 00:24:04,683
No, it isn't.
478
00:24:04,770 --> 00:24:06,643
This is gonna
sound crazy, Megan.
479
00:24:06,730 --> 00:24:09,298
This is our main suspect in
your daughter's disappearance.
480
00:24:09,384 --> 00:24:12,736
And the abductions
of 13 other women.
481
00:24:12,823 --> 00:24:14,432
What?
482
00:24:14,519 --> 00:24:15,739
What's happening here?
483
00:24:15,826 --> 00:24:17,480
Good question.
484
00:24:17,567 --> 00:24:19,742
I mean, I don't even know
where to start.
485
00:24:19,829 --> 00:24:22,962
I'm a cab driver,
not some criminal mastermind.
486
00:24:23,049 --> 00:24:25,096
And like I told you two before,
and I told Megan,
487
00:24:25,182 --> 00:24:27,316
I have some contacts
in the Tokyo underworld.
488
00:24:27,403 --> 00:24:30,492
I've met a lot of
nasty people in my life.
489
00:24:30,579 --> 00:24:32,320
This takes
a special kind of evil.
490
00:24:32,407 --> 00:24:33,409
No, no, no.
You've got it backwards.
491
00:24:33,496 --> 00:24:34,932
Lloyd wants to help me
get Heather back.
492
00:24:35,019 --> 00:24:36,150
I do, I do, I really do.
493
00:24:36,237 --> 00:24:38,065
And she seems like
a really sweet girl...
494
00:24:38,152 --> 00:24:39,980
Wes, no. No.
495
00:24:41,981 --> 00:24:45,202
This close, you little prick.
496
00:24:45,289 --> 00:24:47,161
Do you understand?
497
00:24:47,248 --> 00:24:50,034
Okay, fine.
498
00:24:50,121 --> 00:24:52,863
If you don't want my help,
it's fine.
499
00:24:52,950 --> 00:24:55,605
I'll keep Heather in
my prayers in the meantime.
500
00:24:57,780 --> 00:24:59,086
Lloyd?
501
00:24:59,173 --> 00:25:00,479
Lloyd, just wait a second.
- Megan. Megan!
502
00:25:00,566 --> 00:25:01,611
Do you wanna find
my daughter or not?
503
00:25:01,698 --> 00:25:03,961
He is dangerous.
Please, listen to us.
504
00:25:04,048 --> 00:25:06,223
Megan?
- Wes.
505
00:25:10,750 --> 00:25:11,882
DNA.
506
00:25:11,969 --> 00:25:13,404
Good. Let's go.
507
00:25:16,669 --> 00:25:18,366
FBI!
508
00:25:20,846 --> 00:25:22,326
Clear.
509
00:25:22,413 --> 00:25:23,546
He's not here.
510
00:25:23,633 --> 00:25:25,242
Get guys in the alley.
Canvass the neighborhood.
511
00:25:25,329 --> 00:25:26,722
Put out a BOLO for
Acuff and his car.
512
00:25:26,809 --> 00:25:28,115
Do it now.
513
00:25:29,900 --> 00:25:31,509
He's covering his tracks.
514
00:25:33,250 --> 00:25:34,121
I think we just missed him.
515
00:25:49,484 --> 00:25:51,529
- What did he say?
- Not what we wanted.
516
00:25:51,616 --> 00:25:53,009
The senior commissioner
won't authorize
517
00:25:53,096 --> 00:25:54,968
a full-scale manhunt.
- Why not?
518
00:25:55,055 --> 00:25:56,709
The senior commissioner
is a longtime member
519
00:25:56,796 --> 00:25:58,580
of the Kasumigaseki
Country Club.
520
00:25:58,667 --> 00:26:00,365
Let me guess...
so are the Takeyamas.
521
00:26:00,451 --> 00:26:02,585
They golf together every Sunday.
522
00:26:02,672 --> 00:26:04,455
He's doing damage control
for them.
523
00:26:04,542 --> 00:26:06,414
I'll make some calls, and
I'll try to go over his head,
524
00:26:06,501 --> 00:26:08,241
but I think you two
are on your own.
525
00:26:14,509 --> 00:26:17,076
The Takeyamas own over
400 commercial and residential
526
00:26:17,163 --> 00:26:20,166
buildings in Tokyo and its
surrounding prefectures.
527
00:26:20,253 --> 00:26:21,778
I looked into
all major transactions
528
00:26:21,865 --> 00:26:23,344
the Takeyamas made recently.
529
00:26:23,432 --> 00:26:25,215
It turns out the company ordered
530
00:26:25,303 --> 00:26:27,086
extensive security overhauls
531
00:26:27,173 --> 00:26:29,654
for 30 apartment buildings
just two weeks ago.
532
00:26:29,741 --> 00:26:32,179
Okay, how does that connect
to their son or Acuff?
533
00:26:32,266 --> 00:26:33,789
Each one of these
buildings used to be
534
00:26:33,876 --> 00:26:36,052
managed by Kenzo Takeyama,
535
00:26:36,140 --> 00:26:38,010
but he was fired.
536
00:26:38,097 --> 00:26:41,057
Two weeks ago.
537
00:26:41,144 --> 00:26:42,406
The parents tried
to lock him out.
538
00:26:42,493 --> 00:26:44,278
The Takeyamas know something.
539
00:26:44,365 --> 00:26:46,628
Heather's in one of
those buildings.
540
00:26:46,715 --> 00:26:49,066
The problem is,
we don't have the time,
541
00:26:49,153 --> 00:26:51,763
manpower or authority to search
every single one of them.
542
00:26:51,851 --> 00:26:54,027
Reiko, we have to talk
to the Takeyamas.
543
00:26:54,114 --> 00:26:56,202
They're gonna give us
the other half of the puzzle.
544
00:26:56,289 --> 00:26:58,291
I know how risky
that can be for you,
545
00:26:58,378 --> 00:27:00,381
but that's all we got right now.
546
00:27:03,645 --> 00:27:05,996
I'll set it up.
547
00:27:06,083 --> 00:27:07,519
All right, let's hit it.
548
00:27:09,652 --> 00:27:11,087
It's disrespectful.
549
00:27:11,174 --> 00:27:13,133
That's for the dead.
550
00:27:13,220 --> 00:27:15,134
Copy.
551
00:27:33,893 --> 00:27:36,548
I'm Detective Reiko Isokawa,
Tokyo Police.
552
00:27:36,634 --> 00:27:39,986
This is Special Agent Wesley
Mitchell, American FBI.
553
00:27:40,073 --> 00:27:41,814
Please come in.
554
00:27:47,645 --> 00:27:49,778
The Takeyama Corporation
recently ordered
555
00:27:49,865 --> 00:27:52,041
significant changes
to your security systems
556
00:27:52,128 --> 00:27:54,522
in 30 of your
apartment buildings.
557
00:27:54,609 --> 00:27:57,874
These buildings were directly
managed by your son, Kenzo.
558
00:27:57,961 --> 00:28:00,833
Why were these changes ordered?
559
00:28:00,920 --> 00:28:03,140
Do either of you have children?
560
00:28:03,227 --> 00:28:04,663
Anyone to take care of?
561
00:28:06,883 --> 00:28:08,492
Yes, a daughter.
562
00:28:10,277 --> 00:28:11,365
Hmm.
563
00:28:13,585 --> 00:28:16,674
We try to have
a child for years,
564
00:28:16,761 --> 00:28:20,069
and finally, I became pregnant.
565
00:28:20,156 --> 00:28:24,814
Hideki and I had tea
from this bowl.
566
00:28:24,901 --> 00:28:29,035
It's been in the family for
a long time, as you can tell.
567
00:28:29,122 --> 00:28:30,863
It's beautiful.
568
00:28:30,950 --> 00:28:33,431
Every time we use this tea bowl,
569
00:28:33,518 --> 00:28:36,086
it connects us to the past.
570
00:28:36,173 --> 00:28:38,522
It's a tradition.
571
00:28:38,609 --> 00:28:43,135
And in Japan,
tradition is everything.
572
00:28:43,222 --> 00:28:48,315
So no matter
how damaged it gets,
573
00:28:48,402 --> 00:28:51,449
we can't throw it away.
574
00:28:51,536 --> 00:28:55,234
It's our duty to protect it.
575
00:28:55,322 --> 00:28:56,410
Until it's gone.
576
00:28:58,934 --> 00:29:00,326
Kenzo is gone.
577
00:29:11,424 --> 00:29:14,603
There is one building.
578
00:29:14,690 --> 00:29:17,561
Kenzo ordered
two renovations on it
579
00:29:17,648 --> 00:29:20,042
without telling anyone.
580
00:29:20,130 --> 00:29:25,439
There have been five attempts
to enter in the last two days.
581
00:29:25,526 --> 00:29:28,050
I'll give you
the new security codes
582
00:29:28,137 --> 00:29:31,576
and my permission to search it.
583
00:29:37,799 --> 00:29:40,932
Tell them I'm sorry.
584
00:29:41,019 --> 00:29:44,022
The families.
585
00:29:44,109 --> 00:29:48,897
Please tell them I'm sorry.
586
00:30:03,346 --> 00:30:05,218
Remember, Acuff might
have cyanide on him,
587
00:30:05,305 --> 00:30:06,611
just like Takeyama.
588
00:30:12,877 --> 00:30:14,488
Go.
589
00:30:36,292 --> 00:30:38,076
Over here.
590
00:30:46,912 --> 00:30:48,479
We don't have the code for...
591
00:31:05,625 --> 00:31:07,540
Reiko?
592
00:31:16,942 --> 00:31:19,640
That is way more than 13 girls.
593
00:31:37,483 --> 00:31:41,227
Forensics have been going
through the photographs.
594
00:31:41,314 --> 00:31:42,924
How many victims?
595
00:31:43,011 --> 00:31:45,665
We count 54 so far.
596
00:31:45,753 --> 00:31:47,885
We're still sifting
through the photos.
597
00:31:50,627 --> 00:31:52,455
My niece is almost the same age
598
00:31:52,542 --> 00:31:53,892
as some of the girls
in the photos.
599
00:31:56,634 --> 00:31:58,417
How old is your sister?
600
00:32:00,115 --> 00:32:02,682
You really did your homework,
didn't you?
601
00:32:02,770 --> 00:32:05,295
Half-sister. She's 15.
602
00:32:05,382 --> 00:32:07,818
Her name is Delila.
603
00:32:07,905 --> 00:32:10,169
Same age I was
when I lost my mother.
604
00:32:10,256 --> 00:32:13,346
Funny how that works.
605
00:32:13,432 --> 00:32:15,653
Didn't know I had a sister
until a month ago.
606
00:32:18,002 --> 00:32:19,743
What's your daughter's name?
607
00:32:19,830 --> 00:32:21,223
Hana.
608
00:32:21,310 --> 00:32:22,964
She's five.
609
00:32:23,051 --> 00:32:26,663
She lives with my parents.
610
00:32:26,750 --> 00:32:28,273
Her father was a good man.
611
00:32:33,584 --> 00:32:36,152
- Any leads on Acuff?
- Nothing yet, Superintendent.
612
00:32:36,239 --> 00:32:38,675
But there's no indication that
Heather Washburn was held here.
613
00:32:38,762 --> 00:32:39,981
He must have her somewhere else.
614
00:32:40,068 --> 00:32:41,243
We can't waste any time.
615
00:32:41,330 --> 00:32:42,461
Launch a full-scale manhunt
right now.
616
00:32:42,548 --> 00:32:44,508
Detective Isokawa,
617
00:32:44,595 --> 00:32:46,336
please turn over
your badge and weapon.
618
00:32:46,423 --> 00:32:48,119
Hold on.
619
00:32:48,207 --> 00:32:49,338
You are now suspended from
duty until further notice.
620
00:32:49,425 --> 00:32:50,775
No, no, no, no, no.
This was my call.
621
00:32:50,862 --> 00:32:52,124
This is on me.
We got permission
622
00:32:52,211 --> 00:32:53,430
from the Takeyamas
to search the premises.
623
00:32:53,517 --> 00:32:55,126
This isn't my decision.
624
00:32:55,213 --> 00:32:58,608
You are off this case
effective immediately.
625
00:33:06,877 --> 00:33:09,619
My apologies, Superintendent.
626
00:33:09,707 --> 00:33:12,884
I had no desire to put you
in this position.
627
00:33:19,499 --> 00:33:20,892
I'll do my best to protect her,
628
00:33:20,979 --> 00:33:24,329
but there's nothing
I can do for you.
629
00:33:24,416 --> 00:33:27,071
My boss is on the phone
with your embassy as we speak.
630
00:33:27,159 --> 00:33:29,769
You will be back on a plane
to Budapest by breakfast.
631
00:33:29,857 --> 00:33:33,122
Acuff is still out there.
Heather Washburn is out there.
632
00:33:33,209 --> 00:33:35,602
Which gives you roughly
12 hours to find her,
633
00:33:35,689 --> 00:33:39,040
and right now,
you are the only one who can.
634
00:33:39,127 --> 00:33:41,042
I already spoke
to your team in Budapest
635
00:33:41,130 --> 00:33:44,873
and gave them access
to our CCTV network.
636
00:33:44,960 --> 00:33:46,526
Go.
637
00:33:55,230 --> 00:33:56,927
Cam, tell me you got something.
638
00:33:57,015 --> 00:34:00,018
Acuff was in the Roppongi
District six minutes ago.
639
00:34:00,105 --> 00:34:01,366
Sending you the coordinates now.
640
00:34:01,453 --> 00:34:03,630
Copy that.
641
00:34:14,119 --> 00:34:15,467
Facial rec says Acuff's
642
00:34:15,554 --> 00:34:17,514
just off the west end
of Roppongi Street.
643
00:34:17,601 --> 00:34:19,036
Hey, Wes?
644
00:34:19,123 --> 00:34:20,298
You should be
right on top of him.
645
00:34:20,385 --> 00:34:21,648
Copy that.
646
00:34:36,445 --> 00:34:38,403
FBI!
647
00:34:38,490 --> 00:34:39,666
Move, move!
648
00:34:46,585 --> 00:34:47,630
Watch out! Watch out!
649
00:34:51,329 --> 00:34:52,201
FBI!
650
00:35:21,882 --> 00:35:22,927
Tell me where she is!
651
00:35:23,014 --> 00:35:24,320
You better pray
she's still alive.
652
00:35:24,407 --> 00:35:25,929
Stop! Please!
I didn't do anything!
653
00:35:28,802 --> 00:35:30,108
No! No!
654
00:35:32,632 --> 00:35:34,112
You don't get to go out
the way your boy Kenzo did.
655
00:35:36,375 --> 00:35:38,289
Where is Heather Washburn?
656
00:35:38,376 --> 00:35:39,422
Where is she?
657
00:35:39,509 --> 00:35:40,945
You can't do this!
You're a cop!
658
00:35:41,032 --> 00:35:43,860
Sakura Ichikawa,
Naomi Fearnley, Risa Kagura.
659
00:35:43,947 --> 00:35:46,342
You tortured dozens more.
660
00:35:46,429 --> 00:35:48,387
Are you starting to feel
the way they did?
661
00:35:48,474 --> 00:35:49,954
Huh?
662
00:35:50,041 --> 00:35:51,302
Where's Heather Washburn?
663
00:35:52,608 --> 00:35:53,565
Where is she?
664
00:35:53,652 --> 00:35:55,132
You'll never find her.
665
00:36:00,572 --> 00:36:01,835
Okay. All right.
You know what?
666
00:36:01,922 --> 00:36:03,445
I'm gonna make you a deal.
667
00:36:03,532 --> 00:36:05,273
You tell me where Heather is,
I'll give you your way out.
668
00:36:05,360 --> 00:36:07,840
I'll let you sink your teeth
into that little pill.
669
00:36:07,927 --> 00:36:10,148
Go out on your own terms.
670
00:36:10,235 --> 00:36:11,061
What's it gonna be?
671
00:36:13,021 --> 00:36:15,371
Last chance, Lloyd.
Where is she?
672
00:36:15,458 --> 00:36:17,677
Okay, I'll tell you.
First give me the button.
673
00:36:17,764 --> 00:36:18,938
No, no, no, no, no.
674
00:36:19,027 --> 00:36:20,724
You tell me where she is,
and then when she's safe,
675
00:36:20,811 --> 00:36:21,811
then I'll give you the button.
676
00:36:21,898 --> 00:36:23,813
That's the deal.
It's about to expire.
677
00:36:23,900 --> 00:36:25,945
You better start talking.
678
00:36:26,034 --> 00:36:27,295
Start talking!
679
00:37:38,367 --> 00:37:40,324
Please.
680
00:37:40,411 --> 00:37:41,934
Please don't hurt me.
681
00:37:42,021 --> 00:37:44,677
It's okay. It's okay.
It's okay.
682
00:37:44,764 --> 00:37:46,766
I got you. I got you.
- Thank you.
683
00:37:46,853 --> 00:37:47,985
You're okay. You're okay.
684
00:37:48,072 --> 00:37:49,726
My name's Wes.
I'm with the FBI.
685
00:37:49,813 --> 00:37:51,161
- You're gonna be okay.
- Thank you.
686
00:37:51,248 --> 00:37:53,338
- You're gonna be okay.
- Oh, thank you.
687
00:37:53,425 --> 00:37:55,557
All right? Just sit tight.
688
00:37:55,644 --> 00:37:57,820
Sit tight, all right?
I'm gonna get you out of here.
689
00:37:59,778 --> 00:38:01,476
Come on. Come on.
690
00:38:01,563 --> 00:38:02,695
You're safe now.
- Thank you.
691
00:38:02,782 --> 00:38:04,697
Come on.
692
00:38:04,784 --> 00:38:05,871
It's okay.
693
00:38:08,483 --> 00:38:11,181
It's gonna be okay.
It's gonna be okay.
694
00:38:18,972 --> 00:38:21,192
Acuff wants to see you.
695
00:38:21,278 --> 00:38:23,672
He says you have something
to give him.
696
00:38:35,423 --> 00:38:36,728
We made a deal.
697
00:38:39,166 --> 00:38:40,429
That we did.
698
00:38:43,126 --> 00:38:45,434
Can I tell you something?
699
00:38:46,869 --> 00:38:48,262
I had a good run.
700
00:38:58,708 --> 00:39:00,840
You didn't think it would be
that easy, did you?
701
00:39:17,682 --> 00:39:19,423
Okay, thanks.
702
00:39:23,385 --> 00:39:26,039
Cam? Andre?
703
00:39:26,126 --> 00:39:27,998
It's the career board.
704
00:39:28,085 --> 00:39:29,913
The GS-14 call
is coming through.
705
00:40:12,434 --> 00:40:16,088
I wanted to thank you for, uh,
706
00:40:16,175 --> 00:40:18,090
putting up with me, you know?
707
00:40:18,177 --> 00:40:20,963
I know I can be
prickly sometimes.
708
00:40:21,050 --> 00:40:22,748
No need to thank me.
709
00:40:22,835 --> 00:40:24,880
We got the job done.
That's all that matters.
710
00:40:24,967 --> 00:40:26,621
Well, I'm thanking you anyway.
711
00:40:26,708 --> 00:40:27,884
Couldn't have done it
without you.
712
00:40:27,971 --> 00:40:29,233
You're a good cop.
713
00:40:29,320 --> 00:40:32,061
Not for much longer, probably.
714
00:40:32,148 --> 00:40:33,759
I may be leaving the force.
715
00:40:33,846 --> 00:40:35,239
Are you kidding?
716
00:40:35,326 --> 00:40:36,980
I'm being demoted
to office work.
717
00:40:37,067 --> 00:40:39,547
It's only thanks to Kubo
that I wasn't fired.
718
00:40:39,635 --> 00:40:41,898
You can't break the rules
in Japan without consequences,
719
00:40:41,985 --> 00:40:45,641
and we definitely
broke a few rules.
720
00:40:45,728 --> 00:40:47,860
You can't quit, Reiko.
721
00:40:47,947 --> 00:40:50,297
You can do so much good
for a lot of people.
722
00:40:50,385 --> 00:40:52,211
It might not be easy,
fair all the time.
723
00:40:52,300 --> 00:40:55,259
You just gotta keep fighting.
724
00:40:55,346 --> 00:40:58,130
Do everything you can
and leave the rest to fate.
725
00:41:04,050 --> 00:41:07,402
Here.
726
00:41:07,489 --> 00:41:10,186
This is for Hana.
727
00:41:14,931 --> 00:41:15,670
And this is for you.
728
00:41:23,896 --> 00:41:25,942
For Delila.
729
00:41:34,907 --> 00:41:36,692
Take care of yourself, Wesley.
730
00:42:09,376 --> 00:42:10,378
Delila?
731
00:42:13,815 --> 00:42:15,905
- Yeah?
- Hi, uh...
732
00:42:15,992 --> 00:42:18,690
my name is Wes Mitchell.
733
00:42:18,777 --> 00:42:21,257
I'm your brother.
53574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.