All language subtitles for Up.And.Away.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 حصريا على STARDIMA 2 00:00:36,679 --> 00:00:41,679 حصريا على STARDIMA 3 00:00:47,053 --> 00:00:48,188 Hey. 4 00:00:48,956 --> 00:00:50,021 - Welcome. - Hi. 5 00:00:50,023 --> 00:00:51,155 Hi, Hodja. 6 00:00:51,157 --> 00:00:52,758 Madam, I have some delicious oil for you. 7 00:00:52,760 --> 00:00:53,991 Wow. 8 00:00:53,993 --> 00:00:55,793 - Wow. - That's amazing. 9 00:00:55,795 --> 00:00:57,462 All the best quality... 10 00:00:57,464 --> 00:00:59,798 Come see the hand-woven carpets. 11 00:00:59,800 --> 00:01:01,700 ...home-grown dates. 12 00:01:01,702 --> 00:01:03,935 Fresh figs. 13 00:01:03,937 --> 00:01:07,005 Home-grown dates, fresh figs. 14 00:01:11,978 --> 00:01:13,211 ...ladies and gentlemen. 15 00:01:13,213 --> 00:01:14,414 This way. 16 00:01:20,254 --> 00:01:21,919 Last one's a rotten egg. 17 00:01:32,665 --> 00:01:33,732 Some bread, sir? 18 00:01:38,772 --> 00:01:39,740 Huh? 19 00:01:46,180 --> 00:01:49,413 I'm still half asleep, Raya. 20 00:01:49,415 --> 00:01:51,416 You should have seen where I was in my dream. 21 00:01:51,418 --> 00:01:53,252 It was the most amazing city, 22 00:01:53,254 --> 00:01:54,889 filled with people and, 23 00:01:55,689 --> 00:01:57,321 well, they were so kind. 24 00:01:57,323 --> 00:01:59,591 They offered me all sorts of things. 25 00:02:00,561 --> 00:02:02,026 Those smells. 26 00:02:02,028 --> 00:02:04,363 It was such an amazing atmosphere. 27 00:02:04,365 --> 00:02:07,898 Oh, all the world is so big, Raya. 28 00:02:07,900 --> 00:02:11,270 It reaches all the way to the blue mountains. 29 00:02:11,272 --> 00:02:13,875 And behind the blue mountains is even more world. 30 00:02:14,774 --> 00:02:17,811 And behind them, you can see even more. 31 00:02:19,613 --> 00:02:23,248 That really is quite a lot of world, Raya, 32 00:02:23,250 --> 00:02:25,217 that we've never seen. 33 00:02:25,219 --> 00:02:28,587 Wouldn't it be cool to go on an adventure together, Raya? 34 00:02:28,589 --> 00:02:29,820 You and me... 35 00:02:29,822 --> 00:02:31,290 ...the fantastic duo. 36 00:02:31,292 --> 00:02:34,058 Conquering the world. Me and goat, forever. 37 00:02:35,863 --> 00:02:36,695 Ugh. 38 00:02:36,697 --> 00:02:39,931 Oh, Raya. Why didn't you say something? 39 00:02:39,933 --> 00:02:41,533 Now we're late for milking time. 40 00:02:41,535 --> 00:02:43,968 Ugh, Mom will go crazy. 41 00:02:43,970 --> 00:02:45,236 Come on. 42 00:02:45,238 --> 00:02:46,837 Hurry. 43 00:03:14,802 --> 00:03:16,037 Be careful, son. 44 00:03:17,772 --> 00:03:20,639 You can't barge into me like that when I'm busy working. 45 00:03:20,641 --> 00:03:23,241 But you're sitting in a bad spot there, Aram. 46 00:03:24,577 --> 00:03:26,344 Can't you sit somewhere that's not in front of the gate? 47 00:03:26,346 --> 00:03:29,213 And how often have I told you to come home on time 48 00:03:29,215 --> 00:03:31,315 and before it gets dark, Hodja? 49 00:03:31,317 --> 00:03:33,318 The poor animal's about to explode. 50 00:03:33,320 --> 00:03:34,685 There, there, Raya. 51 00:03:34,687 --> 00:03:35,555 Here. 52 00:03:36,556 --> 00:03:38,792 Hodja, it's time you learnt to sew. 53 00:03:39,125 --> 00:03:40,958 But... 54 00:03:40,960 --> 00:03:42,326 I don't think I can do it. 55 00:03:42,328 --> 00:03:43,861 Ah, here. 56 00:03:43,863 --> 00:03:45,032 You'll soon learn how. 57 00:03:46,566 --> 00:03:49,367 The thread is too long, Dad. 58 00:03:49,369 --> 00:03:51,770 Or maybe my T-Rex arms are too short. 59 00:03:52,839 --> 00:03:56,040 Come on, boys. The date soup is served. 60 00:03:56,042 --> 00:03:58,042 Mmm, date soup. 61 00:04:00,280 --> 00:04:01,616 Eat it up now. 62 00:04:12,393 --> 00:04:15,993 How often do I have to tell you that goats eat up on the mountain 63 00:04:15,995 --> 00:04:18,363 where they serve grass? 64 00:04:18,365 --> 00:04:22,234 Do you think I can afford to roll out the white table cloth for a goat? 65 00:04:22,236 --> 00:04:24,135 It's not bank notes I'm sewing. 66 00:04:24,137 --> 00:04:27,104 But Dad, Raya's not just any goat. 67 00:04:27,106 --> 00:04:28,507 Raya's my sister. 68 00:04:28,509 --> 00:04:30,709 Your sister? What nonsense is that? 69 00:04:30,711 --> 00:04:32,777 If that goat's your sister, 70 00:04:32,779 --> 00:04:34,178 your mother is... 71 00:04:34,180 --> 00:04:36,647 His mother is a what now? 72 00:04:36,649 --> 00:04:39,017 Well, if it's a problem, 73 00:04:39,019 --> 00:04:41,652 you could just be completely free of us kids. 74 00:04:41,654 --> 00:04:45,222 Because Raya and I are ready to go out into the big wide world. 75 00:04:45,224 --> 00:04:46,190 Isn't that right, Raya? 76 00:04:47,527 --> 00:04:50,161 Hodja, there's nothing for you out there. 77 00:04:50,163 --> 00:04:53,397 Mixing country folk with the fine city folk, it's of no use. 78 00:04:53,399 --> 00:04:55,467 It's like mixing dates with shawarmas. 79 00:04:55,469 --> 00:04:56,767 It simply doesn't work. 80 00:04:56,769 --> 00:04:58,370 I just want to see the world. 81 00:04:59,539 --> 00:05:01,705 You're not going to see any world, Hodja. 82 00:05:01,707 --> 00:05:03,875 You must stay here and concentrate on your sewing 83 00:05:03,877 --> 00:05:06,811 so you can be a tailor, just like your father. 84 00:05:06,813 --> 00:05:08,313 No, I will not. 85 00:05:08,315 --> 00:05:09,448 Oh, yes you will. 86 00:05:09,450 --> 00:05:10,748 - No. - Yes. 87 00:05:10,750 --> 00:05:11,515 - No. - Yes. 88 00:05:11,517 --> 00:05:12,484 - No! - Yes. 89 00:05:12,486 --> 00:05:13,418 - No! - Careful. 90 00:05:13,420 --> 00:05:14,852 - No! No! - Yes! 91 00:05:14,854 --> 00:05:16,890 You must! 92 00:05:18,192 --> 00:05:19,394 Hmm? 93 00:05:22,896 --> 00:05:24,328 Aram, listen. 94 00:05:24,330 --> 00:05:26,063 The boy has ambitions. 95 00:05:26,065 --> 00:05:28,666 I don't want to discuss this any further. 96 00:05:28,668 --> 00:05:31,503 You stay here and the become a tailor's apprentice. End of. 97 00:05:31,505 --> 00:05:33,871 You can forget about the tailoring, okay? 98 00:05:33,873 --> 00:05:35,073 I don't wanna do it. 99 00:05:35,075 --> 00:05:36,942 And besides, I can't. 100 00:05:36,944 --> 00:05:39,044 I don't have time to become a tailor's apprentice. 101 00:05:39,046 --> 00:05:41,046 I have to take care of Raya. 102 00:05:41,048 --> 00:05:44,349 But, if there was someone else who could be goatherd, 103 00:05:44,351 --> 00:05:47,021 maybe then I might have the time. 104 00:05:47,620 --> 00:05:49,387 Well, I'm off to bed. 105 00:05:49,389 --> 00:05:51,192 Come on, Raya. 106 00:05:52,692 --> 00:05:53,661 Hmm. 107 00:05:54,695 --> 00:05:58,096 I'm sure he really would like to be a tailor, 108 00:05:58,098 --> 00:05:59,563 but he's sort of right. 109 00:05:59,565 --> 00:06:02,036 That goat need to be cared for. 110 00:06:04,971 --> 00:06:07,606 Jamila, my darling. 111 00:06:07,608 --> 00:06:10,442 Wouldn't you like to take care of Raya for awhile? 112 00:06:10,444 --> 00:06:12,613 Seeing how you love animals. 113 00:06:14,214 --> 00:06:15,746 You can forget that. 114 00:06:15,748 --> 00:06:19,052 I have enough work caring for one old goat. 115 00:06:24,791 --> 00:06:27,962 I'll just go over and return El Faza's kaftan. 116 00:06:33,567 --> 00:06:35,500 Assalamu Alaikum, Mr. Faza. 117 00:06:35,502 --> 00:06:37,568 Assalamu Alaikum, sir. 118 00:06:37,570 --> 00:06:39,871 What a lovely kaftan. 119 00:06:39,873 --> 00:06:42,106 Well, uh, it's actually yours. 120 00:06:42,108 --> 00:06:43,541 Ahh. 121 00:06:43,543 --> 00:06:45,810 Oh, well, yes of course. 122 00:06:45,812 --> 00:06:47,811 Uh, I will get your payment. 123 00:06:47,813 --> 00:06:49,216 No, no, no, don't get up. 124 00:06:50,216 --> 00:06:51,685 It's free of charge. 125 00:06:52,452 --> 00:06:54,019 No payment? 126 00:06:54,021 --> 00:06:55,753 That was cheap. 127 00:06:55,755 --> 00:06:57,388 Do you want to trade with something else? 128 00:06:57,390 --> 00:06:58,989 No. 129 00:06:58,991 --> 00:07:02,928 But I can offer to sew all your clothes completely free of charge, 130 00:07:02,930 --> 00:07:05,029 if you would care for the goat? 131 00:07:05,031 --> 00:07:07,164 Oh, uh, I understand. 132 00:07:07,166 --> 00:07:10,868 Well, I do not have many customers in the store anymore, 133 00:07:10,870 --> 00:07:13,371 so, one more goat, more or less. 134 00:07:13,373 --> 00:07:16,575 Yes, and the boy can go and travel. 135 00:07:16,577 --> 00:07:20,277 Sorry, I couldn't help overhearing your talk. 136 00:07:20,279 --> 00:07:24,181 Well, yes, yes, I mean, we are neighbors, so... 137 00:07:25,819 --> 00:07:26,717 Oh, no. 138 00:07:26,719 --> 00:07:28,587 We've talked about all that, him and I. 139 00:07:28,589 --> 00:07:29,887 And I've decided. 140 00:07:29,889 --> 00:07:32,556 He is going to be his father's apprentice tailor. 141 00:07:32,558 --> 00:07:34,758 All that nonsense about wanting to see the world, 142 00:07:34,760 --> 00:07:36,294 he'll forget about that. 143 00:07:36,296 --> 00:07:39,263 Well, I'm not too sure about that. 144 00:07:39,265 --> 00:07:40,431 Good evening. 145 00:07:40,433 --> 00:07:42,135 And thanks for helping with the goat. 146 00:07:42,536 --> 00:07:43,767 We'll see. 147 00:07:45,005 --> 00:07:46,707 Huh? Uh-oh. 148 00:07:53,512 --> 00:07:55,546 I have to help that boy. 149 00:07:55,548 --> 00:07:58,986 So, he can fulfill his wish. 150 00:07:59,586 --> 00:08:01,656 If only I could. 151 00:08:12,432 --> 00:08:14,099 Good morning, son. 152 00:08:14,101 --> 00:08:15,233 Rise and shine. 153 00:08:15,235 --> 00:08:16,935 Today is the big day. 154 00:08:18,171 --> 00:08:19,203 Big day? 155 00:08:19,205 --> 00:08:22,806 Yes. You are officially a tailor's apprentice. 156 00:08:22,808 --> 00:08:25,243 El Faza has offered to take care of the goat. 157 00:08:25,245 --> 00:08:27,878 Later, you can take over your father's business. 158 00:08:27,880 --> 00:08:29,948 And now that I have an apprentice, 159 00:08:29,950 --> 00:08:33,318 I can call myself a master tailor. 160 00:08:33,320 --> 00:08:34,519 What do you say? 161 00:08:34,521 --> 00:08:36,920 You're not listening to anything I say, Dad. 162 00:08:36,922 --> 00:08:40,524 I wanna go on an adventure and see the world. 163 00:08:40,526 --> 00:08:44,062 Hodja, the big wide world is not a nice place. 164 00:08:44,064 --> 00:08:45,630 - So there. - How would you know? 165 00:08:45,632 --> 00:08:48,232 - Have you seen it? - I have... 166 00:08:48,234 --> 00:08:50,300 not. But I've read... 167 00:08:50,302 --> 00:08:53,138 Dad. I don't want to be a tailor. 168 00:08:53,140 --> 00:08:54,505 Ugh. Come on, Raya. 169 00:09:06,152 --> 00:09:07,754 Ugh. 170 00:09:10,456 --> 00:09:12,158 Oh, Raya. 171 00:09:13,826 --> 00:09:15,629 What would I do without you? 172 00:09:17,263 --> 00:09:18,999 Who's the cutest goat in the world? 173 00:09:19,266 --> 00:09:20,564 Aww. 174 00:09:20,566 --> 00:09:22,433 You're the cutest goat in the world. 175 00:09:22,435 --> 00:09:24,369 What's up, my boy? 176 00:09:24,371 --> 00:09:26,504 Did someone eat your baklava? 177 00:09:26,506 --> 00:09:27,875 No. 178 00:09:28,908 --> 00:09:31,543 It's my dad. He won't let me travel. 179 00:09:31,545 --> 00:09:33,611 He's always so careful. 180 00:09:33,613 --> 00:09:36,050 I just wanna see the world. 181 00:09:36,616 --> 00:09:38,582 But I don't know how. 182 00:09:38,584 --> 00:09:39,583 You don't? 183 00:09:39,585 --> 00:09:41,351 I can't walk to the end of the world. 184 00:09:41,353 --> 00:09:45,490 So unless I learn to grow wheels or a pair of wings, 185 00:09:45,492 --> 00:09:46,890 I can forget all about it. 186 00:09:46,892 --> 00:09:49,829 Ah, maybe I can help you. 187 00:09:50,530 --> 00:09:52,233 Come with me, my boy. 188 00:09:53,967 --> 00:09:54,935 Huh? 189 00:09:56,703 --> 00:09:58,706 Ahh. 190 00:09:59,839 --> 00:10:03,173 I know it's here somewhere. 191 00:10:03,175 --> 00:10:06,577 I remember everything except where I put it. 192 00:10:06,579 --> 00:10:07,448 Wow. 193 00:10:09,483 --> 00:10:11,452 Oh, let's see. 194 00:10:12,285 --> 00:10:14,184 No, that's not it either. 195 00:10:20,392 --> 00:10:22,296 Oh, you old fool. 196 00:10:23,396 --> 00:10:24,998 Where did I put it? 197 00:10:30,570 --> 00:10:31,805 What was that? 198 00:10:32,472 --> 00:10:33,708 Raya, look! 199 00:10:36,343 --> 00:10:39,246 Teprac... erehw era uoy? 200 00:10:43,517 --> 00:10:44,548 It... 201 00:10:44,550 --> 00:10:45,820 It's alive. 202 00:10:49,488 --> 00:10:52,590 Well, that's one way of putting it. 203 00:10:52,592 --> 00:10:54,659 The important thing is it can fly. 204 00:10:54,661 --> 00:10:56,863 It's a flying carpet? 205 00:10:57,329 --> 00:10:59,364 Whoa! 206 00:10:59,366 --> 00:11:00,798 Can I try it? 207 00:11:00,800 --> 00:11:02,733 You can't just try it, my boy. 208 00:11:02,735 --> 00:11:04,202 You can borrow it. 209 00:11:04,204 --> 00:11:05,837 Borrow the carpet? 210 00:11:05,839 --> 00:11:07,539 Yes, exactly. 211 00:11:07,541 --> 00:11:11,478 You can borrow the carpet, Hodja, if you could... 212 00:11:12,378 --> 00:11:13,477 No. 213 00:11:13,479 --> 00:11:14,913 I cannot ask you that. 214 00:11:14,915 --> 00:11:16,481 Please, please, anything. 215 00:11:16,483 --> 00:11:17,915 It might be too dangerous. 216 00:11:17,917 --> 00:11:20,751 "Dangerous"? Just ask, you got it. 217 00:11:20,753 --> 00:11:22,053 Okay. 218 00:11:22,055 --> 00:11:25,291 Will you fly to Petto and try to find my Diamond? 219 00:11:25,825 --> 00:11:27,292 Eh, Petto? 220 00:11:27,294 --> 00:11:28,726 - Mmm-hmm. - Diamond? 221 00:11:28,728 --> 00:11:31,895 Uh, you lost me there a little bit. 222 00:11:31,897 --> 00:11:34,399 Petto is the Sultan City. 223 00:11:34,401 --> 00:11:36,634 It's a wonderful place. 224 00:11:36,636 --> 00:11:39,537 The palace has domes covered in gold. 225 00:11:39,539 --> 00:11:44,042 Unfortunately, I had to escape from there without my Diamond. 226 00:11:44,044 --> 00:11:46,845 Oh, I miss her so terribly. 227 00:11:46,847 --> 00:11:48,212 Eh, "her"? 228 00:11:48,214 --> 00:11:49,282 Yes. 229 00:11:49,916 --> 00:11:51,381 Uh, sorry, uh... 230 00:11:51,383 --> 00:11:52,917 That's my granddaughter. 231 00:11:52,919 --> 00:11:55,389 A wonderful little girl. 232 00:11:56,156 --> 00:11:58,555 I had to flee without her. 233 00:11:58,557 --> 00:12:00,290 The Sultan was after me. 234 00:12:00,292 --> 00:12:02,760 He wanted to throw me to the crocodiles. 235 00:12:02,762 --> 00:12:04,228 Crocodiles? 236 00:12:04,230 --> 00:12:04,996 Why? 237 00:12:04,998 --> 00:12:06,865 He wanted to steal my carpet. 238 00:12:06,867 --> 00:12:09,701 He was completely obsessed with the idea of flying. 239 00:12:09,703 --> 00:12:11,970 The easiest way was to get rid of me. 240 00:12:11,972 --> 00:12:13,704 What a total jerk! 241 00:12:13,706 --> 00:12:16,476 I tried many times to retrieve my Diamond, 242 00:12:17,676 --> 00:12:19,611 but no luck. 243 00:12:19,613 --> 00:12:22,179 Now I'm too old to travel. 244 00:12:22,181 --> 00:12:25,286 But you are so young and healthy. 245 00:12:25,719 --> 00:12:27,253 You could do it. 246 00:12:27,887 --> 00:12:29,355 Will you do it for me? 247 00:12:30,089 --> 00:12:31,157 Will you? 248 00:12:31,858 --> 00:12:34,058 Would I do it? Would I do it? 249 00:12:34,060 --> 00:12:35,525 Of course, I would. 250 00:12:35,527 --> 00:12:37,095 I'm off to see the world! 251 00:12:37,097 --> 00:12:38,496 I'm off to see the world! 252 00:12:38,498 --> 00:12:41,499 And I'm gonna see the world from a flying carpet. 253 00:12:45,638 --> 00:12:48,305 But, it might get dangerous. 254 00:12:48,307 --> 00:12:50,808 You must promise me to take good care of yourself. 255 00:12:50,810 --> 00:12:52,076 I promise. 256 00:12:52,078 --> 00:12:52,843 But... 257 00:12:52,845 --> 00:12:54,846 How do you control the carpet? 258 00:12:54,848 --> 00:12:57,081 It takes a little practice, you know, 259 00:12:57,083 --> 00:13:00,717 because the carpet has its very own personality. 260 00:13:00,719 --> 00:13:02,720 You can't just walk all over it. 261 00:13:02,722 --> 00:13:04,087 But, how then? 262 00:13:04,089 --> 00:13:05,756 You... 263 00:13:05,758 --> 00:13:08,159 You just have to do everything backwards. 264 00:13:08,161 --> 00:13:10,662 - Backwards? - Yes, exactly. 265 00:13:10,664 --> 00:13:11,663 Backwards. 266 00:13:11,665 --> 00:13:13,997 You're a smart kid. 267 00:13:13,999 --> 00:13:15,632 Yeah, come on. 268 00:13:15,634 --> 00:13:17,235 Come with me, Raya. 269 00:13:21,840 --> 00:13:23,741 It's okay. I'll manage it. 270 00:13:23,743 --> 00:13:25,278 That's good, my boy. 271 00:13:28,647 --> 00:13:30,350 I trust you! 272 00:13:32,118 --> 00:13:34,419 - Hello there, Mom. I'm back. - Ah, Hodja. 273 00:13:34,421 --> 00:13:35,355 - Hello. - Hi, Dad. 274 00:13:35,955 --> 00:13:38,255 So, are you ready? 275 00:13:38,257 --> 00:13:39,823 Sure, I'm ready. 276 00:13:39,825 --> 00:13:41,558 I'm ready to go to Petto. 277 00:13:41,560 --> 00:13:43,361 The city of the Sultan. 278 00:13:43,363 --> 00:13:44,598 - To Petto? - Yes. 279 00:13:46,366 --> 00:13:47,497 How exciting. 280 00:13:47,499 --> 00:13:50,000 It's a thousand miles away, you know. 281 00:13:50,002 --> 00:13:52,770 And how exactly did you plan to get there? 282 00:13:52,772 --> 00:13:54,642 Well, I'm just gonna fly. 283 00:13:55,474 --> 00:13:56,343 That's how. 284 00:13:57,676 --> 00:13:59,476 Fly? 285 00:13:59,478 --> 00:14:03,280 Hear that, Jamila? Now the boy really has lost his falafels. 286 00:14:03,282 --> 00:14:04,615 Let's just hear what he has to say. 287 00:14:04,617 --> 00:14:06,918 - You see, I was just... - No, no. Don't say anything. 288 00:14:06,920 --> 00:14:08,052 Let me guess. 289 00:14:08,054 --> 00:14:09,920 You have sewn a hot air balloon. 290 00:14:09,922 --> 00:14:12,023 Oh, no, wait. You can't sew. 291 00:14:12,025 --> 00:14:13,591 No. You've trained a bunch of bats. 292 00:14:13,593 --> 00:14:16,727 Hmm, better yet, an eagle. Yes, that's better. 293 00:14:16,729 --> 00:14:20,130 You have trained an eagle that has now become quite tame 294 00:14:20,132 --> 00:14:22,100 and has promised to fly you to Petto 295 00:14:22,102 --> 00:14:25,870 while juggling oranges and singing the national anthem. 296 00:14:25,872 --> 00:14:27,704 Well, close, Dad. 297 00:14:27,706 --> 00:14:29,640 I'm going on a flying carpet. 298 00:14:29,642 --> 00:14:31,174 A flying carpet? 299 00:14:31,176 --> 00:14:32,909 Poor me. 300 00:14:32,911 --> 00:14:35,480 My only son has gone completely crazy. 301 00:14:35,482 --> 00:14:39,317 Totally cuckoo. Round the bend. Soft in the shawarma. 302 00:14:39,319 --> 00:14:42,486 Flipped his fez. Lights on, nobody's home. 303 00:14:42,488 --> 00:14:44,054 Just stop it, Aram. 304 00:14:44,056 --> 00:14:45,957 Oh, you're part of it too. 305 00:14:45,959 --> 00:14:47,424 Oh, I see. 306 00:14:47,426 --> 00:14:51,062 Oh yes. Okay, now that my whole family has screws loose, 307 00:14:51,064 --> 00:14:52,663 I won't stand in the way. 308 00:14:52,665 --> 00:14:54,265 No. Okay. 309 00:14:54,267 --> 00:14:57,467 - If you can prove that you can fly that rug... - Mmm-hmm. 310 00:14:57,469 --> 00:14:58,535 As far as I'm concerned, 311 00:14:58,537 --> 00:15:00,670 you can fly off wherever you want to. 312 00:15:00,672 --> 00:15:02,406 Yeah, even the moon. 313 00:15:02,408 --> 00:15:03,241 But, 314 00:15:03,243 --> 00:15:04,976 if anything doesn't take off, 315 00:15:04,978 --> 00:15:07,311 you're gonna be a tailor's apprentice. 316 00:15:07,313 --> 00:15:09,383 - Is that a deal? - It's a deal. 317 00:15:14,320 --> 00:15:15,189 Hmm. 318 00:15:15,488 --> 00:15:16,357 Hmm. 319 00:15:20,292 --> 00:15:24,194 Hmm. Which is the front and which is the back of a carpet? 320 00:15:24,196 --> 00:15:25,896 Both ends look the same. 321 00:15:25,898 --> 00:15:28,566 It's not easy to turn it backwards. 322 00:15:28,568 --> 00:15:32,102 Mmm, l-l-let's give this end a shot. 323 00:15:35,007 --> 00:15:36,676 Fly, carpet. 324 00:15:45,852 --> 00:15:47,387 Fly, carpet. 325 00:15:47,753 --> 00:15:49,123 Fly, carpet. 326 00:15:50,723 --> 00:15:51,688 Fly. 327 00:15:55,661 --> 00:15:56,861 Fly, carpet. 328 00:15:56,863 --> 00:15:58,395 Oh, fly already. 329 00:15:58,397 --> 00:16:00,430 What's wrong with you? 330 00:16:00,432 --> 00:16:01,667 Fly. 331 00:16:04,536 --> 00:16:06,404 Oh, it's not working! 332 00:16:06,406 --> 00:16:09,073 What did El Faza mean by backwards? 333 00:16:09,075 --> 00:16:10,574 Should the carpet be reversed? 334 00:16:10,576 --> 00:16:12,876 Or... Oh, what's happening? 335 00:16:17,182 --> 00:16:19,917 Raya, what're you doing? 336 00:16:19,919 --> 00:16:21,785 You're trying to tell me something? 337 00:16:21,787 --> 00:16:23,621 You're saying... 338 00:16:29,528 --> 00:16:30,995 Bleat backwards? 339 00:16:30,997 --> 00:16:33,664 And you're walking backwards. 340 00:16:33,666 --> 00:16:34,899 You, eh... 341 00:16:34,901 --> 00:16:37,501 Hmm. 342 00:16:37,503 --> 00:16:41,072 Oh, you want me to talk backwards. 343 00:16:41,074 --> 00:16:44,342 I'll try talking backwards. That's a good idea. 344 00:16:44,344 --> 00:16:46,280 A really good idea, Raya. 345 00:16:47,180 --> 00:16:50,581 So, "fly carpet" becomes, 346 00:16:50,583 --> 00:16:54,221 becomes... "Fly carpet" becomes... 347 00:16:54,586 --> 00:16:56,289 Ylf, teprac! 348 00:17:04,063 --> 00:17:05,399 Huh? 349 00:17:06,032 --> 00:17:07,965 Oh, excuse me. 350 00:17:07,967 --> 00:17:09,367 Excuse me, sweet carpet. 351 00:17:09,369 --> 00:17:11,835 I was being a little too aggressive. 352 00:17:11,837 --> 00:17:13,206 I'll try again. 353 00:17:13,605 --> 00:17:16,373 Ylf, teprac. 354 00:17:26,786 --> 00:17:28,852 It worked! It worked! 355 00:17:28,854 --> 00:17:30,388 Raya, you're a genius. 356 00:17:30,390 --> 00:17:32,756 Look, El Faza, I've mastered it. 357 00:17:32,758 --> 00:17:34,891 I'm the champion in backward speaking. 358 00:17:34,893 --> 00:17:36,360 That's great, Hodja. 359 00:17:36,362 --> 00:17:38,196 But how do I find Petto? 360 00:17:38,198 --> 00:17:40,531 Well... 361 00:17:40,533 --> 00:17:43,066 You'll just have to, um... Oh, uh, 362 00:17:43,068 --> 00:17:45,169 let the carpet find the way, 363 00:17:45,171 --> 00:17:47,572 and fly to the sun. 364 00:17:47,574 --> 00:17:49,739 I'll find your Diamond. I promise. 365 00:17:49,741 --> 00:17:51,242 That's good, my boy. 366 00:17:51,244 --> 00:17:53,247 Just trust the carpet. 367 00:17:58,718 --> 00:18:00,117 Bye, Dad. 368 00:18:00,119 --> 00:18:01,686 I'm gonna go to Petto. 369 00:18:01,688 --> 00:18:02,786 Uh... 370 00:18:02,788 --> 00:18:03,920 But... 371 00:18:03,922 --> 00:18:05,121 Goodbye, son. 372 00:18:05,123 --> 00:18:06,056 Goodbye, Mom. 373 00:18:06,058 --> 00:18:07,358 Do you really wanna go? 374 00:18:07,360 --> 00:18:09,360 Don't worry. I'll be back. 375 00:18:09,362 --> 00:18:12,095 Well, he has earned the right to go. 376 00:18:12,097 --> 00:18:13,166 But... 377 00:18:13,632 --> 00:18:15,099 Oh. 378 00:18:15,101 --> 00:18:16,536 Take care now, my darling. 379 00:18:20,472 --> 00:18:21,906 And what about you, Raya? 380 00:18:21,908 --> 00:18:22,910 Are you ready? 381 00:18:24,509 --> 00:18:28,181 So, now, everybody, ready for departure! 382 00:18:38,591 --> 00:18:40,727 Whoa! 383 00:18:44,063 --> 00:18:45,496 Whoa! Whoa! 384 00:18:45,498 --> 00:18:47,430 Whoa! 385 00:18:52,738 --> 00:18:53,840 Look, Raya. 386 00:19:02,649 --> 00:19:03,850 Oh! 387 00:19:40,687 --> 00:19:41,755 Whoa! 388 00:19:54,400 --> 00:19:55,701 Enjoy! 389 00:20:10,482 --> 00:20:11,350 Oh. 390 00:20:15,955 --> 00:20:16,857 Hey! 391 00:20:40,747 --> 00:20:41,848 Wow! 392 00:20:43,982 --> 00:20:45,716 Domes of gold! 393 00:20:45,718 --> 00:20:47,150 Wow! 394 00:20:47,152 --> 00:20:48,954 Oh, that must be Petto. 395 00:21:05,805 --> 00:21:06,907 Wow. 396 00:21:11,811 --> 00:21:13,009 Come on, Raya. 397 00:21:17,216 --> 00:21:18,485 Wow. 398 00:21:22,488 --> 00:21:24,955 It's exactly like in my dream, Raya. 399 00:21:26,124 --> 00:21:27,361 What're you looking at? 400 00:21:29,796 --> 00:21:31,328 Huh. 401 00:21:31,330 --> 00:21:33,363 Watch where you're going. 402 00:21:33,365 --> 00:21:35,134 Get out of here, little boy. 403 00:21:37,269 --> 00:21:39,169 Get out of here. 404 00:21:39,171 --> 00:21:42,739 It's exactly like in my dream but just completely different. 405 00:21:43,976 --> 00:21:45,208 Stop! Thief! 406 00:21:45,210 --> 00:21:46,243 Huh? 407 00:21:48,514 --> 00:21:49,546 Get back here. 408 00:21:49,548 --> 00:21:50,880 Oh, come on, move! 409 00:21:50,882 --> 00:21:53,883 I gotta get to the palace with the Sultan's pigeons. 410 00:21:53,885 --> 00:21:56,486 If he doesn't get his pigeon tongues tonight, 411 00:21:56,488 --> 00:21:58,922 then I will definitely be crocodile food. 412 00:21:58,924 --> 00:22:01,124 Oh, hello. 413 00:22:01,126 --> 00:22:02,258 Hello, pretty birds. 414 00:22:02,260 --> 00:22:04,428 Hey. What're you doing, kid? Huh? 415 00:22:04,430 --> 00:22:07,031 No. I just wanted to say hi to the pigeons. 416 00:22:07,033 --> 00:22:09,233 "Just wanted to say hi to the pigeons"? 417 00:22:09,235 --> 00:22:10,467 No. 418 00:22:10,469 --> 00:22:12,870 You wanted to steal as many as you could 419 00:22:12,872 --> 00:22:16,806 and then call on all your dirty, hungry street friends, right? 420 00:22:16,808 --> 00:22:20,046 Have a regular feast at the Sultan's expense. 421 00:22:20,813 --> 00:22:21,544 Huh? 422 00:22:21,546 --> 00:22:22,713 - Oh, would we? - Ha! 423 00:22:22,715 --> 00:22:24,715 I see. So, you admit it. 424 00:22:24,717 --> 00:22:27,485 Well, then it's you that'll be fed to the crocodiles. 425 00:22:27,487 --> 00:22:29,320 Guard, I've caught a thief! 426 00:22:29,322 --> 00:22:30,854 Get over here! Quickly! 427 00:22:30,856 --> 00:22:31,921 But I... But I... 428 00:22:31,923 --> 00:22:34,891 Typical. No one around when you want one. 429 00:22:34,893 --> 00:22:36,960 Whoa! Look at that. 430 00:22:36,962 --> 00:22:39,229 You know what, you might just be able to save yourself 431 00:22:39,231 --> 00:22:40,663 by giving me that carpet there. 432 00:22:40,665 --> 00:22:42,533 Yeah, everything's under control. 433 00:22:42,535 --> 00:22:44,534 It was just a misunderstanding. 434 00:22:44,536 --> 00:22:47,470 Just the very thing my wife has been looking for. 435 00:22:47,472 --> 00:22:49,473 Luckily for you, my friend, 436 00:22:49,475 --> 00:22:51,041 you're gonna get off lightly. 437 00:22:51,043 --> 00:22:52,509 No, no, no, let it go. 438 00:22:52,511 --> 00:22:54,344 Let it go. It's not my carpet. 439 00:22:54,346 --> 00:22:56,412 Ah, so you stole that too. 440 00:22:56,414 --> 00:22:58,983 Well, game over, buddy, let go of the carpet. 441 00:22:58,985 --> 00:23:01,351 No, no, no, I've not stolen anything. 442 00:23:01,353 --> 00:23:04,790 I-I-I've borrowed it. I borrowed it so I could fly here. 443 00:23:05,892 --> 00:23:07,490 Huh? Fly? 444 00:23:09,895 --> 00:23:12,630 If that's a flying carpet, you know what you should do? 445 00:23:12,632 --> 00:23:14,631 Give it to the Sultan. 446 00:23:14,633 --> 00:23:17,700 He'll make you the General of the entire army. 447 00:23:19,271 --> 00:23:20,336 - Follow me. - Huh? 448 00:23:26,178 --> 00:23:27,878 What were you thinking? 449 00:23:27,880 --> 00:23:30,714 You do not put your hands near the Sultan's pigeons. 450 00:23:30,716 --> 00:23:32,882 How stupid can you be? 451 00:23:32,884 --> 00:23:34,985 Are you trying to lose your hands? 452 00:23:34,987 --> 00:23:36,320 Use your head. 453 00:23:36,322 --> 00:23:37,720 Don't you know it's a death penalty 454 00:23:37,722 --> 00:23:40,323 for touching the Sultan's pigeons, country bumpkin? 455 00:23:40,325 --> 00:23:42,560 Huh... Eh, no! 456 00:23:42,562 --> 00:23:45,295 Okay. So you're not from the city. 457 00:23:45,297 --> 00:23:49,803 No. I come from a small village called Pjort, far away from here. 458 00:23:50,902 --> 00:23:52,002 But... 459 00:23:52,004 --> 00:23:53,370 - like how? - "How"? 460 00:23:53,372 --> 00:23:55,471 I flew here on my carpet. 461 00:23:55,473 --> 00:23:56,674 - Flew? - Yeah. 462 00:23:56,676 --> 00:23:59,275 Ding dong. Is there anyone home? 463 00:23:59,277 --> 00:24:01,111 Cuckoo factory. 464 00:24:01,113 --> 00:24:04,448 Listen, if that's a flying carpet, then this is a pyramid. 465 00:24:04,450 --> 00:24:06,784 Hmm, well then it must hurt to sit down. 466 00:24:06,786 --> 00:24:09,352 Ha-ha. You're cheeky. 467 00:24:09,354 --> 00:24:10,656 You owe me something. 468 00:24:10,957 --> 00:24:12,055 I do? 469 00:24:12,057 --> 00:24:12,924 Yes, you do. 470 00:24:12,926 --> 00:24:15,458 Ugh. I saved your life, you nitwit. 471 00:24:15,460 --> 00:24:16,893 But I thought you wanted to help me. 472 00:24:16,895 --> 00:24:18,329 Help? Please. 473 00:24:18,331 --> 00:24:21,265 Do I look like the ambassador for homeless children? 474 00:24:21,267 --> 00:24:23,434 Here, it's nothing for nothing. 475 00:24:23,436 --> 00:24:25,569 - Huh. Give me that old rug. - Whoa! 476 00:24:25,571 --> 00:24:27,771 - No, no, I can't. It's not mine. - Yeah, yeah. 477 00:24:27,773 --> 00:24:29,840 - -I saw the little girl thief over there. 478 00:24:29,842 --> 00:24:31,842 - Quick, this way. - Now we have her. 479 00:24:31,844 --> 00:24:33,776 They ran that way, huh? 480 00:24:33,778 --> 00:24:35,312 Where'd they go? 481 00:24:37,016 --> 00:24:38,017 In here. 482 00:24:50,997 --> 00:24:52,062 You live here? 483 00:24:52,064 --> 00:24:53,700 Yeah. Keep going. 484 00:24:56,001 --> 00:24:58,168 - What's your name, by the way? - Hodja. 485 00:24:58,170 --> 00:24:59,902 - Mine's Emerald. - Nice to meet you. 486 00:24:59,904 --> 00:25:01,705 And my goat's called Raya. 487 00:25:01,707 --> 00:25:03,343 Cute goat. 488 00:25:04,110 --> 00:25:05,775 - Ouch! - Hey. 489 00:25:05,777 --> 00:25:06,912 - What's up? - Huh? 490 00:25:07,779 --> 00:25:09,246 Oh. 491 00:25:09,248 --> 00:25:10,613 Where do you think you're at? 492 00:25:10,615 --> 00:25:13,219 The Rat goes nuts if we bring strangers home. 493 00:25:17,590 --> 00:25:19,255 Hide him. The Rat is coming. 494 00:25:19,257 --> 00:25:20,192 Go. 495 00:25:29,834 --> 00:25:33,006 Well, what has my little guinea fowl brought me today? 496 00:25:35,940 --> 00:25:39,176 Oh, do my eyes deceive me? 497 00:25:39,178 --> 00:25:41,011 Finally, I'm rich. 498 00:25:41,013 --> 00:25:42,816 Rich! 499 00:25:54,192 --> 00:25:56,060 Stale bread? 500 00:25:56,062 --> 00:25:59,362 Aww, my own little golden sparrow. 501 00:25:59,364 --> 00:26:01,867 You know I love stale bread. 502 00:26:03,501 --> 00:26:05,235 Okay, so let me get this right. 503 00:26:05,237 --> 00:26:08,371 You children seem to believe that shelter is free, am I right? 504 00:26:08,373 --> 00:26:12,676 That you are poor street urchins who are entitled to a home. 505 00:26:12,678 --> 00:26:15,012 But you're wrong. 506 00:26:15,014 --> 00:26:18,082 That ship sailed when your parents threw you into the trash. 507 00:26:18,084 --> 00:26:21,017 So if you don't hurry up and find out where your talents lie, 508 00:26:21,019 --> 00:26:23,757 then I know a gutter with your name on it. 509 00:26:25,924 --> 00:26:27,159 Ah! 510 00:26:28,526 --> 00:26:31,762 That's better. Shall we continue the progress, young lady? 511 00:26:31,764 --> 00:26:36,036 May one be permitted to ask what delicacies you hide behind your back? 512 00:26:36,535 --> 00:26:39,205 Or is it a secret? 513 00:26:41,606 --> 00:26:44,009 Let's have a little look-see, shall we? 514 00:26:46,746 --> 00:26:49,149 - I'll teach you never to... - Stop! 515 00:26:50,048 --> 00:26:53,583 Well, what have we here? 516 00:26:53,585 --> 00:26:56,789 The Prince and his mighty... 517 00:26:57,222 --> 00:26:58,188 Goat. 518 00:27:01,594 --> 00:27:03,196 Ooh, Salaam. 519 00:27:03,828 --> 00:27:06,463 What nice pearly whites. 520 00:27:06,465 --> 00:27:08,198 So, is there more to see here? 521 00:27:08,200 --> 00:27:11,834 In that case, I think Your Highness should clear off back to his castle. 522 00:27:11,836 --> 00:27:16,506 Unless you wanna see how I turn this bag of bones here into a saddlebag. 523 00:27:16,508 --> 00:27:17,908 I got milk. 524 00:27:17,910 --> 00:27:20,143 Delicious goat's milk. 525 00:27:20,145 --> 00:27:21,447 For everybody. 526 00:27:28,353 --> 00:27:29,389 Mmm. 527 00:27:31,590 --> 00:27:32,959 Not bad. 528 00:27:34,125 --> 00:27:35,024 Not bad. 529 00:27:35,026 --> 00:27:37,127 But I don't expect your gallant milkman 530 00:27:37,129 --> 00:27:40,531 is the only thing you'll present me with today, little dove. 531 00:27:40,533 --> 00:27:41,901 Hang on. 532 00:27:42,334 --> 00:27:43,766 Huh? 533 00:27:43,768 --> 00:27:45,337 Wait. No, no, no, that's mine. 534 00:27:45,770 --> 00:27:47,470 A carpet. Yes. 535 00:27:47,472 --> 00:27:49,038 Now the menu is complete. 536 00:27:49,040 --> 00:27:51,307 An old, dusty carpet as dessert. 537 00:27:51,309 --> 00:27:52,876 How delicious. 538 00:27:52,878 --> 00:27:56,783 Could one be so fortunate as to have a dirty, stinking sock as a garnish? 539 00:27:58,350 --> 00:27:59,216 And keep it down. 540 00:27:59,218 --> 00:28:01,521 I wanna enjoy my mutton in peace. 541 00:28:04,623 --> 00:28:06,323 You said it wasn't yours. 542 00:28:06,325 --> 00:28:07,557 Yes, I know. 543 00:28:07,559 --> 00:28:08,859 But it's one I borrowed. 544 00:28:08,861 --> 00:28:10,593 And it's definitely not yours. 545 00:28:10,595 --> 00:28:13,630 So, you borrowed a flying carpet? 546 00:28:13,632 --> 00:28:14,797 - Hmm. - Yeah. 547 00:28:14,799 --> 00:28:17,935 From whom? The Caliph of Baghdad? 548 00:28:17,937 --> 00:28:19,570 I don't care if you believe me. 549 00:28:19,572 --> 00:28:21,103 Uh, you got your milk 550 00:28:21,105 --> 00:28:22,538 and I don't owe you anymore. 551 00:28:22,540 --> 00:28:25,609 You've never tasted hunger, have you? 552 00:28:25,611 --> 00:28:26,810 What would you know about that? 553 00:28:26,812 --> 00:28:27,947 Have you? 554 00:28:28,646 --> 00:28:29,679 No. 555 00:28:29,681 --> 00:28:30,980 Yeah, well, we have. 556 00:28:30,982 --> 00:28:33,382 But why? There's lots of food everywhere. 557 00:28:33,384 --> 00:28:34,851 Why would you starve? 558 00:28:34,853 --> 00:28:37,621 I'll tell you why. Because that fat lump of a sultan eats everything, 559 00:28:37,623 --> 00:28:39,355 so we're left with nothing. 560 00:28:39,357 --> 00:28:42,258 But why he can't just share if he has so much? 561 00:28:42,260 --> 00:28:44,428 Ha! Him? Share? 562 00:28:44,430 --> 00:28:45,562 No. Never. 563 00:28:45,564 --> 00:28:47,496 He just wants more and more. 564 00:28:47,498 --> 00:28:49,632 You don't get fat on air alone. 565 00:28:49,634 --> 00:28:52,238 Enough! I want quiet! 566 00:28:57,476 --> 00:28:58,344 Goodnight. 567 00:29:04,717 --> 00:29:08,084 I better get going. There's something I have to find. 568 00:29:08,086 --> 00:29:10,553 - I hope we meet again. - Probably, country bumpkin. 569 00:29:10,555 --> 00:29:12,389 - You take care. - Yeah. 570 00:29:12,391 --> 00:29:13,258 Sure. 571 00:29:23,768 --> 00:29:26,269 We better postpone our search till tomorrow. 572 00:29:26,271 --> 00:29:27,537 Okay, Raya? 573 00:29:27,539 --> 00:29:31,440 But, first, let's find a better place to sleep than this. 574 00:29:31,442 --> 00:29:35,111 Hmm, what do you say we take the penthouse, okay? 575 00:29:35,113 --> 00:29:37,549 As Price and his mighty goat. 576 00:29:38,217 --> 00:29:39,319 Right, Raya? 577 00:29:40,385 --> 00:29:41,520 Hmm? 578 00:29:42,554 --> 00:29:44,290 Ylf, teprac. 579 00:29:51,764 --> 00:29:53,498 Ylf, teprac? 580 00:29:55,734 --> 00:29:57,237 Te-Teprac, ylf? 581 00:30:13,719 --> 00:30:15,587 Goodnight, Raya. 582 00:30:18,556 --> 00:30:19,925 Goodnight, carpet. 583 00:30:22,561 --> 00:30:23,759 Oh, no. 584 00:30:23,761 --> 00:30:26,431 I mean, "Doogthgin, teprac." 585 00:30:47,553 --> 00:30:49,455 Oh, no. Oh, no. Raya. 586 00:30:50,588 --> 00:30:52,057 Where's the carpet? 587 00:30:53,057 --> 00:30:54,791 It must be that Emerald who's taken it. 588 00:30:54,793 --> 00:30:59,463 She already took it at that house and gave it to that nasty man. 589 00:30:59,465 --> 00:31:00,400 Come on, Raya. 590 00:31:15,213 --> 00:31:18,215 Hey, buddy, you can't just barge into the Sultan's palace. 591 00:31:18,217 --> 00:31:19,953 You think we were born yesterday? 592 00:31:20,853 --> 00:31:23,285 No, n-no. But, but... 593 00:31:23,287 --> 00:31:24,688 But what? 594 00:31:24,690 --> 00:31:28,091 I hope I don't flatter myself to say that I have something here 595 00:31:28,093 --> 00:31:29,793 that our all-loving father, 596 00:31:29,795 --> 00:31:33,030 the brother of the moon and the sun, our great father, 597 00:31:33,032 --> 00:31:35,998 our most righteous, all powerful and... 598 00:31:36,000 --> 00:31:37,967 Shut up and cut to the chase. 599 00:31:37,969 --> 00:31:42,238 I've something here our honorable Sultan has desired for a very long time. 600 00:31:42,240 --> 00:31:43,806 And what would that be? 601 00:31:43,808 --> 00:31:45,677 His Greatness has everything. 602 00:31:47,912 --> 00:31:49,880 Oh yeah. 603 00:31:49,882 --> 00:31:51,948 A moth-eaten old carpet. 604 00:31:51,950 --> 00:31:54,950 Yeah, he doesn't have one of them. 605 00:31:54,952 --> 00:31:56,388 You're right there, buddy. 606 00:31:57,422 --> 00:31:58,621 How funny. 607 00:31:58,623 --> 00:32:01,291 Y-You're a very funny man. 608 00:32:01,293 --> 00:32:02,225 Yes. 609 00:32:02,227 --> 00:32:03,259 And very handsome too. 610 00:32:03,261 --> 00:32:05,161 Spare us the waffle, old timer. 611 00:32:05,163 --> 00:32:07,630 And while you're at it, you can take your moldy old rag 612 00:32:07,632 --> 00:32:10,900 and crawl back into the hole you crawled out of. 613 00:32:10,902 --> 00:32:13,703 What? But, but, but, but, it can fly. 614 00:32:13,705 --> 00:32:17,210 Fly? You hear that? Get out of here. 615 00:32:18,709 --> 00:32:20,544 The gentleman may not be aware 616 00:32:20,546 --> 00:32:25,181 that the one who brings the flying carpet to our dearly beloved Sultan, 617 00:32:25,183 --> 00:32:27,551 will become the new General 618 00:32:27,553 --> 00:32:29,919 of the entire army. 619 00:32:29,921 --> 00:32:33,558 Such a carpet is the Sultan's highest wish. 620 00:32:34,426 --> 00:32:36,293 Well, uh, uh... 621 00:32:36,295 --> 00:32:38,562 You know, the Sultan really wants a flying carpet. 622 00:32:38,564 --> 00:32:40,831 It's like number one on his wish list. 623 00:32:40,833 --> 00:32:42,565 Yeah, of course I know that. 624 00:32:42,567 --> 00:32:44,133 So, if, 625 00:32:44,135 --> 00:32:46,902 if it really is a flying carpet, 626 00:32:46,904 --> 00:32:51,174 and the Sultan hears that we prevented it from entering, 627 00:32:51,176 --> 00:32:53,342 then we'll be up the creek. 628 00:32:53,344 --> 00:32:56,446 Uh, no, I think we'll be thrown to the crocodiles. 629 00:32:56,448 --> 00:32:59,515 But up a creek sounds like much more fun. 630 00:32:59,517 --> 00:33:00,917 You idiot! 631 00:33:00,919 --> 00:33:02,451 Let's just let him in. 632 00:33:02,453 --> 00:33:05,621 And if the carpet doesn't fly, 633 00:33:05,623 --> 00:33:08,691 he's the one who gets to swim with the crocodiles, 634 00:33:08,693 --> 00:33:10,462 not us. 635 00:33:10,728 --> 00:33:11,761 Okay. 636 00:33:11,763 --> 00:33:13,433 - Right this way, sir. - Right this way, sir. 637 00:33:13,832 --> 00:33:15,599 Gentlemen. 638 00:33:17,169 --> 00:33:20,336 Not doing so well seeing the big world, Raya. 639 00:33:20,338 --> 00:33:22,107 Maybe my dad was right. 640 00:33:26,010 --> 00:33:27,910 I know he can be a bit strict, 641 00:33:27,912 --> 00:33:29,478 but I miss him anyway. 642 00:33:29,480 --> 00:33:33,015 And now I can't go home because I've lost the carpet. 643 00:33:33,017 --> 00:33:35,287 And I haven't found Diamond either. 644 00:33:36,854 --> 00:33:39,488 I need to find Emerald if I'm to find the carpet. 645 00:33:39,490 --> 00:33:42,360 But I'll probably never see her again. 646 00:33:44,363 --> 00:33:46,263 Excuse me, excuse me. 647 00:33:46,265 --> 00:33:49,032 Do you happen to know a girl called Emerald? 648 00:33:49,034 --> 00:33:50,967 She's like, she has black hair. 649 00:33:50,969 --> 00:33:55,639 Oh, well, I know about 30 black-haired girls called Emerald. 650 00:33:55,641 --> 00:33:57,276 So, good luck with that. 651 00:34:00,077 --> 00:34:01,314 Stop! Thief! 652 00:34:02,381 --> 00:34:03,813 Emerald. 653 00:34:07,619 --> 00:34:09,486 Stop! 654 00:34:09,488 --> 00:34:12,821 Thief? Thief. Yeah, she sure is. 655 00:34:12,823 --> 00:34:14,226 I know you took it. 656 00:34:15,294 --> 00:34:16,696 Come back here. 657 00:34:17,962 --> 00:34:19,129 Let's go. 658 00:34:24,870 --> 00:34:25,770 Now. 659 00:34:26,738 --> 00:34:27,772 Whee! 660 00:34:38,884 --> 00:34:40,083 Come on, you idiot. 661 00:34:40,085 --> 00:34:41,687 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 662 00:34:42,788 --> 00:34:44,487 Ugh, not again. 663 00:34:44,489 --> 00:34:46,225 They'll never catch them anyway. 664 00:35:01,038 --> 00:35:02,542 Whoa, watch out, kid. 665 00:35:07,546 --> 00:35:08,714 Aha! 666 00:35:11,616 --> 00:35:12,651 Up here, Raya. 667 00:35:20,792 --> 00:35:22,460 Hmm. 668 00:35:37,843 --> 00:35:38,911 Here you go. 669 00:35:48,252 --> 00:35:49,854 Quick. Grab my hand. 670 00:36:04,502 --> 00:36:06,736 Oh, she's gone again. 671 00:36:06,738 --> 00:36:09,806 Ugh, things move really fast in the big city. 672 00:36:09,808 --> 00:36:11,207 Right, Raya? 673 00:36:13,745 --> 00:36:15,348 What's up, bumpkin? 674 00:36:16,948 --> 00:36:18,047 Give me back my carpet. 675 00:36:18,049 --> 00:36:20,616 Do I look like someone who carries carpets around? 676 00:36:20,618 --> 00:36:22,217 Do you think I selll rugs? 677 00:36:22,219 --> 00:36:25,321 Now what use would I have for an old carpet? 678 00:36:25,323 --> 00:36:28,792 You stole it. You're a thief. 679 00:36:28,794 --> 00:36:33,228 Well, say that again and I'll turn your mug into a durum roll. 680 00:36:33,230 --> 00:36:34,698 I'm not a thief. 681 00:36:34,700 --> 00:36:37,199 I borrow from those who have too much. Get it? 682 00:36:37,201 --> 00:36:38,567 And that's just how it is. 683 00:36:38,569 --> 00:36:41,971 So I did not steal your stupid old carpet. 684 00:36:41,973 --> 00:36:43,276 Have fun. 685 00:36:44,142 --> 00:36:45,011 But... 686 00:36:47,044 --> 00:36:48,310 I'm sorry. 687 00:36:48,312 --> 00:36:49,446 I didn't mean it like that. 688 00:36:49,448 --> 00:36:51,580 - It's just that... - "It's just that," what? 689 00:36:51,582 --> 00:36:55,984 That somebody has stolen it and you're one of the few who know it's a flying carpet. 690 00:36:55,986 --> 00:36:57,687 Uh, I don't really know that. 691 00:36:57,689 --> 00:36:59,989 It's just something you claim. 692 00:36:59,991 --> 00:37:01,690 I haven't seen it take off. 693 00:37:01,692 --> 00:37:04,493 Until I see that, it's just an old rag to me. 694 00:37:04,495 --> 00:37:05,631 Huh? 695 00:37:06,665 --> 00:37:08,063 Ow! 696 00:37:08,065 --> 00:37:09,899 Will you please help me? 697 00:37:09,901 --> 00:37:12,034 Me? Help you? 698 00:37:12,036 --> 00:37:13,103 Yeah. 699 00:37:13,105 --> 00:37:14,103 Yeah. 700 00:37:14,105 --> 00:37:16,272 Why is that so weird? 701 00:37:16,274 --> 00:37:19,078 Well, no one's ever asked me that before. 702 00:37:20,678 --> 00:37:22,414 No one? But... 703 00:37:23,047 --> 00:37:24,549 Will you? 704 00:37:25,149 --> 00:37:26,352 Hmm, yes. 705 00:37:26,785 --> 00:37:28,585 I'd be happy to. 706 00:37:28,587 --> 00:37:31,687 - I guess you have to try something new sometimes. - Yeah. 707 00:37:31,689 --> 00:37:33,422 I can't go home without the carpet 708 00:37:33,424 --> 00:37:35,091 and I also need to find Diamond. 709 00:37:35,093 --> 00:37:37,226 A diamond? Of course. Easy-peasy. 710 00:37:37,228 --> 00:37:39,062 I happen to have seven here in my pocket. 711 00:37:39,064 --> 00:37:40,029 What size do you want? 712 00:37:41,632 --> 00:37:42,498 Whoa! 713 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 Not that kind of diamond. 714 00:37:44,502 --> 00:37:46,703 I mean, it's a little girl. 715 00:37:46,705 --> 00:37:49,505 A little girl? That's even worse. 716 00:37:49,507 --> 00:37:52,308 - Okay, let's try and find the carpet first. - Good idea. 717 00:37:52,310 --> 00:37:54,377 I just don't know where to start. 718 00:37:54,379 --> 00:37:55,547 Huh? 719 00:37:56,781 --> 00:37:59,315 Smart goat you got there. 720 00:37:59,317 --> 00:38:01,016 Yeah, that's The Rat. 721 00:38:01,018 --> 00:38:02,685 100%. 722 00:38:02,687 --> 00:38:03,788 The Rat? 723 00:38:04,989 --> 00:38:07,056 Soon, I will be General. 724 00:38:07,058 --> 00:38:08,824 More food. Now. 725 00:38:08,826 --> 00:38:10,859 Otherwise you'll all be thrown to the crocodiles. 726 00:38:10,861 --> 00:38:14,531 Yes, that means someone will be sent today. 727 00:38:14,533 --> 00:38:16,966 Oh, oh, that doesn't bode well. 728 00:38:16,968 --> 00:38:19,669 The Sultan's always extra grumpy when he's hungry. 729 00:38:19,671 --> 00:38:21,373 And he's always hungry! 730 00:38:33,250 --> 00:38:37,487 What kind of dried-up little prune of a man is that before me? 731 00:38:37,489 --> 00:38:38,924 I can't eat him. 732 00:38:39,591 --> 00:38:41,594 Oh, such shoddy service. 733 00:38:42,694 --> 00:38:44,828 Ahh! 734 00:38:44,830 --> 00:38:46,161 My favorite dish. 735 00:38:46,163 --> 00:38:47,996 Slow-roast pigeon tongue. 736 00:38:56,241 --> 00:38:58,107 Highest Sultan, 737 00:38:58,109 --> 00:38:59,842 your reverence. 738 00:38:59,844 --> 00:39:03,513 May you and your countless wives 739 00:39:03,515 --> 00:39:06,415 live full and blissful lives. 740 00:39:06,417 --> 00:39:09,284 As the sun crosses the sky, 741 00:39:09,286 --> 00:39:11,687 and moon shines... 742 00:39:12,623 --> 00:39:14,056 Yeah, yeah, yeah, fine. 743 00:39:15,361 --> 00:39:20,129 I have been told you have a particular wish, Your Highness, 744 00:39:20,131 --> 00:39:21,667 a dream. 745 00:39:22,399 --> 00:39:24,102 I have a dream? 746 00:39:24,969 --> 00:39:26,502 A dream of 747 00:39:26,504 --> 00:39:28,737 being able to fly. 748 00:39:28,739 --> 00:39:29,607 Huh? 749 00:39:32,410 --> 00:39:34,013 More. More. 750 00:39:38,984 --> 00:39:43,453 And I was led to believe that Your Greatness 751 00:39:43,455 --> 00:39:45,221 plans to make General, 752 00:39:45,223 --> 00:39:47,824 he who brings to you 753 00:39:47,826 --> 00:39:49,528 a flying carpet. 754 00:39:52,330 --> 00:39:53,532 That's right. 755 00:39:54,866 --> 00:39:57,000 I believe if you receive a flying carpet, 756 00:39:57,002 --> 00:39:58,701 you have to give something in return. 757 00:39:58,703 --> 00:40:01,770 I mean, I'm not unreasonable. 758 00:40:01,772 --> 00:40:03,973 Even though I can do whatever I want. 759 00:40:03,975 --> 00:40:07,442 But, there isn't much buoyancy in that moldy rag. 760 00:40:07,444 --> 00:40:09,515 Remember, I'm a big man. 761 00:40:10,047 --> 00:40:11,181 Yes, I am. 762 00:40:11,183 --> 00:40:14,484 And uh, so now, I think I'll eat my breakfast in peace. 763 00:40:14,486 --> 00:40:17,987 Afterwards, we'll see if that old rag can lift itself off the ground. 764 00:40:17,989 --> 00:40:19,656 Now go away. 765 00:40:19,658 --> 00:40:21,627 My mouth's watering. 766 00:40:23,361 --> 00:40:25,230 Just like my crocodiles. 767 00:40:27,098 --> 00:40:28,964 Just so you know. 768 00:40:30,035 --> 00:40:31,737 More food! 769 00:40:38,810 --> 00:40:41,344 No, Hodja. He is camel dung. 770 00:40:41,346 --> 00:40:43,114 He'll never return the carpet. 771 00:40:44,248 --> 00:40:45,582 Even if we ask nicely? 772 00:40:45,584 --> 00:40:47,482 Ask nicely? 773 00:40:47,484 --> 00:40:49,351 Perhaps it's like that where you come from. 774 00:40:49,353 --> 00:40:50,587 But not here in Petto. 775 00:40:50,589 --> 00:40:52,455 It's everyone for himself. 776 00:40:53,825 --> 00:40:57,663 Sorry. That's just how the pita is baked, bumpkin. 777 00:40:57,995 --> 00:40:58,962 But, 778 00:40:58,964 --> 00:41:01,663 don't you know anyone who would help? 779 00:41:01,665 --> 00:41:03,366 Uh, there is one lady. 780 00:41:03,368 --> 00:41:04,701 Her name's Gemstone. 781 00:41:04,703 --> 00:41:07,971 She's pretty cool. Maybe she'll help. 782 00:41:07,973 --> 00:41:10,806 I said maybe. I wouldn't put my fingers in the chopping block for it. 783 00:41:10,808 --> 00:41:12,975 - That's better than nothing. - Whoa. 784 00:41:12,977 --> 00:41:14,076 Let's try. 785 00:41:14,078 --> 00:41:14,946 Sure. 786 00:41:20,819 --> 00:41:23,118 - Not far to go. - Great. 787 00:41:23,120 --> 00:41:25,654 So, this is where the coppersmiths work. 788 00:41:25,656 --> 00:41:27,058 - Wow. - Pretty cool, huh? 789 00:41:27,392 --> 00:41:28,725 Yeah. 790 00:41:28,727 --> 00:41:30,629 And this is where Gemstone lives. 791 00:41:32,596 --> 00:41:34,364 Hey, look, there she is. 792 00:41:34,366 --> 00:41:38,567 They also say that His Corpulence, our flabby whale of a Sultan, 793 00:41:38,569 --> 00:41:40,335 had his greatest wish come true. 794 00:41:40,337 --> 00:41:42,105 Uh-huh. And what was his wish? 795 00:41:42,107 --> 00:41:45,408 Well, our protuberantly rotund ruler 796 00:41:45,410 --> 00:41:46,808 has always dreamed of flying 797 00:41:46,810 --> 00:41:49,812 ever since he was a little chubby baby sultan. 798 00:41:49,814 --> 00:41:52,649 And now, finally, his dream came true. 799 00:41:52,651 --> 00:41:54,150 Yeah, but how? Come on, tell us. 800 00:41:54,152 --> 00:41:57,120 They say that our hefty, meat-mountain moghul 801 00:41:57,122 --> 00:42:00,156 has got his hands on a flying carpet. 802 00:42:00,158 --> 00:42:01,424 A flying carpet? 803 00:42:01,426 --> 00:42:04,393 Yes, the Sultan got it from The Rat, 804 00:42:04,395 --> 00:42:07,062 that little tawdry pest. 805 00:42:07,064 --> 00:42:08,263 And the worst thing 806 00:42:08,265 --> 00:42:11,266 is that he will be the new General of the army. 807 00:42:11,268 --> 00:42:12,534 - No! - Yes. 808 00:42:12,536 --> 00:42:14,870 I heard it from the Sultan's own guards. 809 00:42:14,872 --> 00:42:15,605 No! 810 00:42:15,607 --> 00:42:17,507 So it really is a flying carpet. 811 00:42:17,509 --> 00:42:18,741 That's what I said all along. 812 00:42:18,743 --> 00:42:21,576 Hold on to your fez and glasses, 813 00:42:21,578 --> 00:42:23,645 a flying carpet! 814 00:42:23,647 --> 00:42:25,647 I must admit, I owe you one, bumpkin. 815 00:42:25,649 --> 00:42:27,285 You are not as stupid as I thought. 816 00:42:27,986 --> 00:42:30,652 Wait, it's not The Rat's carpet. 817 00:42:30,654 --> 00:42:32,087 - What? - It's Hodja's. 818 00:42:32,089 --> 00:42:33,355 Yes. 819 00:42:33,357 --> 00:42:34,790 It's not entirely mine. 820 00:42:34,792 --> 00:42:36,094 It's half mine. 821 00:42:36,527 --> 00:42:37,763 I borrowed it. 822 00:42:38,163 --> 00:42:39,763 Oh, no. 823 00:42:39,765 --> 00:42:43,699 I've heard that the Sultan is already going to fly the carpet this afternoon. 824 00:42:43,701 --> 00:42:45,734 No, we have to get it back before that. 825 00:42:45,736 --> 00:42:48,170 But that's not possible, Hodja. 826 00:42:48,172 --> 00:42:50,906 But can't we just sneak into the palace and take it? 827 00:42:50,908 --> 00:42:53,775 I'm telling you, it's harder to get into the Sultan's palace 828 00:42:53,777 --> 00:42:56,145 than it is to get a camel through one of my earrings. 829 00:42:56,881 --> 00:42:59,084 Oh, what are we gonna do? 830 00:43:03,955 --> 00:43:06,656 You can't win everytime, bumpkin. 831 00:43:06,658 --> 00:43:09,958 Come on. This one belongs on the minus list. 832 00:43:09,960 --> 00:43:12,094 Sometimes you just have to throw in the towel, 833 00:43:12,096 --> 00:43:13,795 or the carpet, in this case. 834 00:43:13,797 --> 00:43:15,401 Yes. 835 00:43:16,067 --> 00:43:17,466 Sometimes. 836 00:43:17,468 --> 00:43:19,103 But it's not gonna be this time. 837 00:43:20,305 --> 00:43:22,605 I promised to come home with that carpet. 838 00:43:22,607 --> 00:43:24,574 And I promised to find Diamond. 839 00:43:24,576 --> 00:43:26,078 And the promises you make, 840 00:43:26,578 --> 00:43:27,509 you keep. 841 00:43:27,511 --> 00:43:29,745 Wow, Hodja. 842 00:43:29,747 --> 00:43:31,714 Now you've got nerves of steel. 843 00:43:31,716 --> 00:43:34,884 You know this is not for wimps, right? 844 00:43:34,886 --> 00:43:36,919 Can you spot any wimps here? 845 00:43:36,921 --> 00:43:39,522 Hey, listen to you. 846 00:43:39,524 --> 00:43:41,824 The bumpkin's becoming a hero. 847 00:43:41,826 --> 00:43:43,792 A courageous hero. 848 00:43:45,029 --> 00:43:45,928 Well, 849 00:43:45,930 --> 00:43:48,130 we'd better help him then, right, Raya? 850 00:43:49,901 --> 00:43:52,734 You know what? I might be able to help you. 851 00:43:52,736 --> 00:43:53,803 It'll be hard. 852 00:43:53,805 --> 00:43:55,504 I bring food up to the palace. 853 00:43:55,506 --> 00:43:57,775 Not so loud. 854 00:44:00,745 --> 00:44:03,281 Now, tea for everybody. 855 00:44:04,783 --> 00:44:07,516 A flying carpet that you have borrowed 856 00:44:07,518 --> 00:44:08,850 has been stolen? 857 00:44:08,852 --> 00:44:12,654 I am so unbelievably tired of that overfed Sultan. 858 00:44:12,656 --> 00:44:15,223 He just grabs everything for himself. 859 00:44:15,225 --> 00:44:16,424 Exactly. 860 00:44:16,426 --> 00:44:19,127 We have to get you in there so you can get that carpet back. 861 00:44:19,129 --> 00:44:21,931 Yes, and I know how to do it. 862 00:44:21,933 --> 00:44:24,801 But, unfortunately, we can't bring your goat. 863 00:44:24,803 --> 00:44:26,601 - 'Cause we are going... - Mm-hmm. 864 00:44:26,603 --> 00:44:28,770 ...door where the guards are... 865 00:44:33,877 --> 00:44:35,213 How about that? 866 00:44:35,547 --> 00:44:36,612 Yes. 867 00:44:36,614 --> 00:44:38,217 We need to leave immediately. 868 00:44:38,549 --> 00:44:39,417 Hmm? 869 00:44:41,451 --> 00:44:43,286 Ooh, nice. 870 00:44:49,694 --> 00:44:51,330 Bye Raya, see you. 871 00:44:54,198 --> 00:44:57,033 Aw, it will be okay. 872 00:44:57,035 --> 00:44:58,536 He will be back, Raya. 873 00:44:59,504 --> 00:45:00,839 Inshallah. 874 00:45:01,406 --> 00:45:02,507 Good luck. 875 00:45:14,585 --> 00:45:15,788 Ooh. 876 00:45:34,305 --> 00:45:36,938 Ah, the lovely Gemstone. 877 00:45:36,940 --> 00:45:39,074 It's so nice to see you. 878 00:45:39,076 --> 00:45:43,045 Are you bringing some stuff here for our noble Sultan? 879 00:45:43,047 --> 00:45:45,647 Whatever it is, I'd say it's lovely. 880 00:45:45,649 --> 00:45:48,384 Thanks. Yes, doesn't it? 881 00:45:48,386 --> 00:45:52,721 Mmm, it does. But, uh, we are gonna have to investigate thoroughly. 882 00:45:52,723 --> 00:45:54,857 You think I have something to hide? 883 00:45:54,859 --> 00:45:57,292 Oh. No. 884 00:45:57,294 --> 00:45:59,261 Yeah, uh, no. 885 00:45:59,263 --> 00:46:02,033 I would never say anything. 886 00:46:04,335 --> 00:46:07,569 Look, we just have to check your baskets. 887 00:46:07,571 --> 00:46:09,471 Just following orders, you know. 888 00:46:09,473 --> 00:46:12,375 - Ooh. - Oh, wow. What beautiful melons. 889 00:46:12,377 --> 00:46:13,676 Thanks. 890 00:46:13,678 --> 00:46:15,377 Yeah, I'll just check this one. 891 00:46:15,379 --> 00:46:16,978 Not that there's anything, you know. 892 00:46:18,482 --> 00:46:20,216 Hey, it bit me! 893 00:46:20,218 --> 00:46:22,484 You are so funny. 894 00:46:22,486 --> 00:46:25,154 Uh, you probably pricked yourself on a cactus fig. 895 00:46:25,156 --> 00:46:28,991 A big, strong, muscular man like you are, 896 00:46:28,993 --> 00:46:30,525 wouldn't even feel that. 897 00:46:30,527 --> 00:46:32,795 No, no, no, it was nothing. 898 00:46:35,866 --> 00:46:37,866 Hey, whenever you're ready, guys. 899 00:46:37,868 --> 00:46:40,236 The Sultan's waiting for his pigeon tongues. 900 00:46:51,882 --> 00:46:54,317 What were you thinking, Hodja? 901 00:46:54,319 --> 00:46:57,085 It almost went wrong. Why did you bite his finger? 902 00:46:57,087 --> 00:46:59,254 Sorry, but he was tickling me. 903 00:47:01,459 --> 00:47:03,893 Whoa. What... 904 00:47:03,895 --> 00:47:05,861 Make sure that nobody sees you. 905 00:47:05,863 --> 00:47:08,464 You would like to go home in one piece, right? 906 00:47:08,466 --> 00:47:10,699 - Good luck, Hodja. - Goodbye, Gemstone. 907 00:47:10,701 --> 00:47:13,034 - And thanks. - Bye, Gemstone. 908 00:47:13,036 --> 00:47:14,770 We'll see you later, right? 909 00:47:14,772 --> 00:47:16,275 Yes, you will. 910 00:47:17,375 --> 00:47:18,243 Inshallah. 911 00:47:20,578 --> 00:47:22,147 - Whoa! - Hey, watch out. 912 00:47:30,321 --> 00:47:33,959 Wow! 913 00:47:34,725 --> 00:47:35,593 Come on. 914 00:47:42,332 --> 00:47:44,567 Oh, wow! 915 00:47:45,937 --> 00:47:48,870 You probably never saw a palace like this before, huh, bumpkin? 916 00:47:48,872 --> 00:47:50,306 No, have you? 917 00:47:50,308 --> 00:47:52,208 No, of course not. 918 00:47:52,210 --> 00:47:54,713 They don't exactly have open house on weekends. 919 00:47:57,114 --> 00:47:58,813 But, you are right. 920 00:47:58,815 --> 00:48:01,016 I am a bumpkin. 921 00:48:01,018 --> 00:48:05,223 Well, bumpkin is just something I say, Hodja. 922 00:48:05,622 --> 00:48:06,821 You're okay. 923 00:48:06,823 --> 00:48:09,058 - You think so? - Yes. 924 00:48:09,060 --> 00:48:13,995 You can't help if you come from back end of nowhere. 925 00:48:13,997 --> 00:48:16,531 It's actually really nice in Pjort. 926 00:48:16,533 --> 00:48:18,102 I have a wonderful mom. 927 00:48:19,370 --> 00:48:22,040 - And dad. - Oh, lucky you. 928 00:48:22,939 --> 00:48:24,140 I wish I had. 929 00:48:24,142 --> 00:48:26,678 What do you mean? Don't you have a mom and dad? 930 00:48:27,779 --> 00:48:29,411 I don't really have a family. 931 00:48:29,413 --> 00:48:32,781 Well, yes, a grandfather, but... 932 00:48:32,783 --> 00:48:34,382 I don't even know where he lives. 933 00:48:34,384 --> 00:48:38,122 He could sit on a mountain top in Mongolia for all I know. 934 00:48:39,156 --> 00:48:41,457 So, I'll probably never find him. 935 00:48:41,459 --> 00:48:44,426 If we find the carpet, then we could fly home. 936 00:48:44,428 --> 00:48:45,928 And you could stay with me. 937 00:48:45,930 --> 00:48:48,196 When we find the carpet, Hodja. 938 00:48:48,198 --> 00:48:50,466 - I would really like that. - Great. 939 00:48:50,468 --> 00:48:54,136 And then, we'll go to Mongolia to find your grandfather. 940 00:48:54,138 --> 00:48:56,938 It's a deal. Come on. Let's go steal the carpet back. 941 00:48:56,940 --> 00:48:58,042 Yeah. 942 00:49:08,718 --> 00:49:10,788 I'm finished. 943 00:49:11,522 --> 00:49:12,754 Clean-up time. 944 00:49:12,756 --> 00:49:14,723 - Come on. Chop-chop. - Um, yes. 945 00:49:14,725 --> 00:49:17,493 Ye-Yes, I'm coming, my dear. 946 00:49:17,495 --> 00:49:21,964 There. Now you're all clean again. 947 00:49:21,966 --> 00:49:25,167 Are you full, my little mouse? 948 00:49:25,169 --> 00:49:26,902 One can never be completely full. 949 00:49:26,904 --> 00:49:28,337 - Huh? - But I might just make it 950 00:49:28,339 --> 00:49:30,705 until it's time for my third lunch. 951 00:49:34,879 --> 00:49:36,112 Well, well. 952 00:49:36,114 --> 00:49:37,679 That was really something, sweetie. 953 00:49:37,681 --> 00:49:41,650 Yes, but much better out than in, my little honey pie. 954 00:49:41,652 --> 00:49:45,154 Now, where is that ugly, pruny little rat man with my carpet? 955 00:49:45,156 --> 00:49:46,754 I feel like flying. 956 00:49:46,756 --> 00:49:49,058 - Yeah. - On my way. 957 00:49:50,194 --> 00:49:51,993 Here, here I am, Your Highness. 958 00:49:51,995 --> 00:49:53,761 Your, your most... 959 00:49:53,763 --> 00:49:55,563 Oh, no, not all that again. 960 00:49:55,565 --> 00:49:57,266 Why don't you stick a cork in it? 961 00:49:57,268 --> 00:49:59,438 The carpet! The carpet! 962 00:50:02,205 --> 00:50:05,908 Here. There you go, Your Greatness. 963 00:50:05,910 --> 00:50:07,942 Well, don't just stand there. 964 00:50:07,944 --> 00:50:10,045 Move me! 965 00:50:10,047 --> 00:50:13,251 Pull my legs. Do I have to do everything myself? 966 00:50:15,085 --> 00:50:18,620 Fools. Can't you do anything right? 967 00:50:18,622 --> 00:50:21,092 A trip to the crocodiles for... 968 00:50:23,027 --> 00:50:24,426 You there. 969 00:50:24,428 --> 00:50:26,428 - Wh-What? - Yes, you magnificence. 970 00:50:26,430 --> 00:50:28,767 - Uh, uh, no, no, no! - Right away. 971 00:50:31,902 --> 00:50:33,669 Well, now that that's done, 972 00:50:33,671 --> 00:50:36,871 now we can taxi to the runway, flight captain. 973 00:50:40,611 --> 00:50:43,882 I shall be the world's first flying sultan. 974 00:50:46,049 --> 00:50:48,783 Nothing less, Your Magnificence. 975 00:50:48,785 --> 00:50:51,620 Oh, you think big and smart. 976 00:50:51,622 --> 00:50:55,790 Yes, are you ready for the flight of your life? 977 00:50:55,792 --> 00:50:58,092 Yes, chocks away. 978 00:50:58,094 --> 00:51:01,230 Fly, O magic carpet. 979 00:51:01,232 --> 00:51:03,368 Fly! 980 00:51:05,703 --> 00:51:07,736 Ylf, teprac! 981 00:51:07,738 --> 00:51:09,241 Ylf... 982 00:51:11,075 --> 00:51:13,277 I said ylf... 983 00:51:15,680 --> 00:51:17,145 What's wrong? 984 00:51:17,147 --> 00:51:18,716 Is it not a flying carpet? 985 00:51:19,716 --> 00:51:21,283 Oh, yes, of course it is. 986 00:51:21,285 --> 00:51:25,620 It-It's just not used to flying with such an enormous... 987 00:51:25,622 --> 00:51:27,191 personality? 988 00:51:27,825 --> 00:51:30,792 So fly, you lazy carpet. 989 00:51:30,794 --> 00:51:32,530 Your sultan commands it. 990 00:51:36,968 --> 00:51:38,299 Why you... 991 00:51:38,301 --> 00:51:40,669 Mutinous, rebellious... 992 00:51:40,671 --> 00:51:43,871 Throw that filthy carpet to the crocodiles. 993 00:51:43,873 --> 00:51:46,507 But, uh, it's a carpet. 994 00:51:46,509 --> 00:51:50,145 We just risk getting the crocodiles constipated again. 995 00:51:50,147 --> 00:51:53,582 Yes, your crocodiles are a tad sensitive. 996 00:51:53,584 --> 00:51:56,652 They're the lesser spotted Western Nile crocodile. 997 00:51:56,654 --> 00:52:00,188 And while your illustriousness is having lunch, 998 00:52:00,190 --> 00:52:02,493 I'll beat some sense into that carpet. 999 00:52:06,997 --> 00:52:09,198 No worries, O highest Sultan. 1000 00:52:09,200 --> 00:52:10,801 It'll be fine. 1001 00:52:12,136 --> 00:52:14,236 Ooh, yum yum. 1002 00:52:14,238 --> 00:52:16,640 I'll teach you a lesson you'll never forget. 1003 00:52:21,846 --> 00:52:22,814 - Oh. - Oh. 1004 00:52:24,281 --> 00:52:25,517 Come, come. 1005 00:52:27,018 --> 00:52:27,953 Hmm. 1006 00:52:32,290 --> 00:52:33,592 Follow me. 1007 00:52:43,000 --> 00:52:44,600 There's Rat with the carpet. 1008 00:52:44,602 --> 00:52:45,469 Quickly. 1009 00:52:47,004 --> 00:52:47,906 Oh. 1010 00:52:57,681 --> 00:52:58,750 Ooh. 1011 00:53:10,828 --> 00:53:14,532 I know full well that you're a flying carpet. 1012 00:53:15,433 --> 00:53:17,165 And if you don't fly soon, 1013 00:53:17,167 --> 00:53:19,335 I'll unravel you faster than you can say, 1014 00:53:19,337 --> 00:53:23,304 "Five flat fattened figs on a flattened fat fig vessel." 1015 00:53:26,410 --> 00:53:30,446 I also saw how you threw the Sultan off. 1016 00:53:30,448 --> 00:53:33,681 A thing like that could get me thrown to the crocodiles. 1017 00:53:33,683 --> 00:53:35,484 And that's not gonna happen 1018 00:53:35,486 --> 00:53:37,618 this close to achieving my goal. 1019 00:53:37,620 --> 00:53:40,188 I'll make you fly if it's the last thing I do 1020 00:53:40,190 --> 00:53:43,361 so I can become General. 1021 00:53:49,632 --> 00:53:51,232 Hmm. 1022 00:53:51,234 --> 00:53:54,002 Then I no longer have to bow and scrape. 1023 00:53:54,004 --> 00:53:56,138 Then I can do what I want. 1024 00:53:56,140 --> 00:53:59,375 Then it's-it's me who decides. 1025 00:53:59,377 --> 00:54:03,348 And no more calling me "Rat." 1026 00:54:05,815 --> 00:54:07,049 Huh? 1027 00:54:07,051 --> 00:54:09,554 What? Huh? Stop! Stop! 1028 00:54:12,189 --> 00:54:13,058 Throw! 1029 00:54:17,460 --> 00:54:20,161 Hey! Hey... 1030 00:54:20,163 --> 00:54:21,696 - What a little darling. - Hey. 1031 00:54:21,698 --> 00:54:23,632 I always wanted one like that. 1032 00:54:23,634 --> 00:54:24,799 Very soft. 1033 00:54:24,801 --> 00:54:27,469 This boy has stolen from the Sultan. 1034 00:54:27,471 --> 00:54:28,504 He must be punished! 1035 00:54:28,506 --> 00:54:30,906 Nobody's going to be punished here. 1036 00:54:30,908 --> 00:54:34,379 Such a little sugar pet. We'll mind you. 1037 00:54:37,415 --> 00:54:39,380 What? What's that noise? 1038 00:54:39,382 --> 00:54:43,051 Do you want me to throw you all, my own wives, to the crocodiles? 1039 00:54:43,053 --> 00:54:44,486 Look what we found. 1040 00:54:44,488 --> 00:54:47,723 - Isn't he adorable? - If we wash him, and give him some clean clothes... 1041 00:54:47,725 --> 00:54:49,290 May we keep him? 1042 00:54:49,292 --> 00:54:50,692 Please, can't we? 1043 00:54:50,694 --> 00:54:54,163 Your Magnificence, this boy has tried to steal your carpet. 1044 00:54:54,165 --> 00:54:55,596 What are you saying? 1045 00:54:55,598 --> 00:54:58,232 Your Magnificence, this boy has tried to steal your carpet. 1046 00:54:58,234 --> 00:55:00,137 Yes, I heard you fine the first time. 1047 00:55:01,004 --> 00:55:02,237 Stop that nonsense. 1048 00:55:02,239 --> 00:55:04,071 - It's hurting my ears. - Oh, dear. 1049 00:55:04,073 --> 00:55:05,908 He needs minding. 1050 00:55:05,910 --> 00:55:07,308 Oh, how sad that... 1051 00:55:07,310 --> 00:55:08,743 - He smells of goat. - We'll wash him. 1052 00:55:08,745 --> 00:55:10,212 He'll be so nice. 1053 00:55:10,214 --> 00:55:11,946 He'll be like a rose bud. 1054 00:55:12,982 --> 00:55:14,449 And he has fleas. 1055 00:55:14,451 --> 00:55:16,250 Fleas? He has fleas? 1056 00:55:16,252 --> 00:55:18,520 Run! I can already feel the creatures! 1057 00:55:18,522 --> 00:55:21,156 - Itchy! Itchy! Ew! - I can already feel them all over me! 1058 00:55:24,261 --> 00:55:26,498 So you want to steal my carpet? 1059 00:55:27,163 --> 00:55:28,230 You little worm. 1060 00:55:28,232 --> 00:55:29,397 I'm not a worm. 1061 00:55:29,399 --> 00:55:32,467 What? You dare to contradict me, young worm? 1062 00:55:32,469 --> 00:55:36,071 The great Sultan Harun Al-Kaheed 1063 00:55:36,073 --> 00:55:38,440 Bin Sulaiman Makhmood Fasai 1064 00:55:38,442 --> 00:55:41,844 Abdul Rahim Jabbar Hakeem Zaheer... 1065 00:55:42,846 --> 00:55:46,884 ...Abdul Azeem Ruma Ipdin Al-Khattab? 1066 00:55:47,951 --> 00:55:48,750 Guards! 1067 00:55:48,752 --> 00:55:50,922 Throw him to the crocodiles. 1068 00:55:52,056 --> 00:55:54,159 Um, wait, wait. Stop! 1069 00:55:55,359 --> 00:55:56,859 What's that you say? 1070 00:55:56,861 --> 00:55:59,161 Is it now the fashion to contradict me? 1071 00:55:59,163 --> 00:56:00,031 Uh... 1072 00:56:00,763 --> 00:56:01,763 No. No, no. 1073 00:56:01,765 --> 00:56:05,033 But can't we just put him in jail, you know? 1074 00:56:05,035 --> 00:56:06,703 Eh, temporarily. 1075 00:56:07,738 --> 00:56:09,937 Whatever for, by the beard of all the prophets? 1076 00:56:09,939 --> 00:56:12,174 My little crocodiles will not go hungry. 1077 00:56:12,176 --> 00:56:13,375 Uh, 1078 00:56:13,377 --> 00:56:15,344 no, no, but, uh, 1079 00:56:15,346 --> 00:56:17,578 but, but it's just that right now, 1080 00:56:17,580 --> 00:56:20,382 he's the only one who knows how to make the carpet fly. 1081 00:56:20,384 --> 00:56:22,116 So... 1082 00:56:22,118 --> 00:56:24,620 How very confusing. 1083 00:56:24,622 --> 00:56:27,522 - Well, throw him in the dungeons first. - No! 1084 00:56:27,524 --> 00:56:29,790 Then we throw him to the crocodiles afterwards. 1085 00:56:33,696 --> 00:56:35,397 Let go of me! 1086 00:56:35,399 --> 00:56:38,266 I haven't done anything. It's my carpet. 1087 00:56:38,268 --> 00:56:40,435 The Rat stole it from me. 1088 00:56:40,437 --> 00:56:41,937 Gee, that's exciting. 1089 00:56:41,939 --> 00:56:43,971 I wish you could tell me more about it, 1090 00:56:43,973 --> 00:56:46,408 if I wasn't so incredibly indifferent. 1091 00:57:00,890 --> 00:57:06,661 So, you're here again to disturb me with all your noise. 1092 00:57:06,663 --> 00:57:10,801 The constant whirlwind of muscles and stupidity. 1093 00:57:13,603 --> 00:57:15,203 But, uh, Grim, 1094 00:57:15,205 --> 00:57:18,373 it's been more than ten years since we brought you a prisoner. 1095 00:57:18,375 --> 00:57:21,710 Yeah, after the Sultan began throwing everyone to the crocodiles, 1096 00:57:21,712 --> 00:57:24,112 you haven't had too many customers in your shop. 1097 00:57:24,114 --> 00:57:25,313 Yeah, yeah. 1098 00:57:25,315 --> 00:57:27,815 I better open the office then. 1099 00:57:27,817 --> 00:57:29,917 Throw him into number seven. 1100 00:57:29,919 --> 00:57:32,487 It was clean not too long ago. 1101 00:57:34,325 --> 00:57:35,627 With pleasure. 1102 00:57:41,966 --> 00:57:43,268 A load of fuss. 1103 00:57:45,134 --> 00:57:46,435 What am I gonna do? 1104 00:57:46,437 --> 00:57:48,306 I've ruined everything. 1105 00:57:50,674 --> 00:57:53,275 Now I'll never get home to my mom and dad again. 1106 00:57:55,980 --> 00:57:58,248 I wonder, do they think of me? 1107 00:58:12,428 --> 00:58:14,529 Here you go. 1108 00:58:14,531 --> 00:58:16,797 Water yesterday, water today. 1109 00:58:16,799 --> 00:58:18,236 Water again tomorrow. 1110 00:58:19,136 --> 00:58:20,868 I really miss milk. 1111 00:58:20,870 --> 00:58:24,038 Yes, milk is good. 1112 00:58:24,040 --> 00:58:26,577 But it's not just the goat you miss. 1113 00:58:28,044 --> 00:58:30,578 It's all too quiet without Hodja. 1114 00:58:30,580 --> 00:58:32,783 It's like he's been gone forever. 1115 00:58:34,484 --> 00:58:37,187 Take care that I don't get too fond of you. 1116 00:58:41,125 --> 00:58:43,290 And what about El Faza? 1117 00:58:43,292 --> 00:58:45,127 I haven't found his Diamond. 1118 00:58:45,129 --> 00:58:46,560 And what about Emerald? 1119 00:58:47,665 --> 00:58:50,899 No, I can't sit here and count spiders. 1120 00:58:50,901 --> 00:58:52,736 I have to get out of here. 1121 00:58:57,573 --> 00:59:00,609 It's no use threatening a carpet. 1122 00:59:00,611 --> 00:59:04,815 I swear by my fez, I will be General. 1123 00:59:13,489 --> 00:59:15,292 There's only one thing to do. 1124 00:59:17,995 --> 00:59:20,261 I have to use that meddling boy. 1125 00:59:20,263 --> 00:59:23,198 He's the only one who can get that carpet to fly. 1126 00:59:23,200 --> 00:59:24,636 And you! 1127 00:59:25,268 --> 00:59:26,500 Come with me. 1128 00:59:26,502 --> 00:59:28,305 We don't want any escape attempts. 1129 00:59:30,741 --> 00:59:31,909 Let me out! 1130 00:59:32,509 --> 00:59:33,708 Let me out! 1131 00:59:33,710 --> 00:59:35,609 I haven't done anything wrong. 1132 00:59:35,611 --> 00:59:37,011 Yeah, yeah. 1133 00:59:37,013 --> 00:59:40,684 - Everyone's innocent. Check. - Somebody let me out! 1134 00:59:47,457 --> 00:59:49,860 Oh, I'm in checkmate. 1135 00:59:56,567 --> 00:59:58,567 Why didn't I think of that? 1136 00:59:58,569 --> 01:00:02,006 There are lots of loose bricks in an old prison like this. 1137 01:00:18,888 --> 01:00:22,190 Booyaka! Hodja Houdini! 1138 01:00:22,192 --> 01:00:23,428 I'm free! 1139 01:00:28,832 --> 01:00:30,397 Huh, let's see. 1140 01:00:30,399 --> 01:00:31,366 Hey. 1141 01:00:31,368 --> 01:00:33,734 Hello. Let me out! 1142 01:00:33,736 --> 01:00:35,906 I'm innocent. Really. 1143 01:00:41,944 --> 01:00:42,913 Huh? 1144 01:00:44,781 --> 01:00:47,616 What the heck is going on? 1145 01:00:47,618 --> 01:00:49,484 Why is there a boy in number eight? 1146 01:00:49,486 --> 01:00:51,855 I'm sure I put him in number seven. 1147 01:00:52,656 --> 01:00:56,259 What is going on? Unbelievable. 1148 01:00:59,696 --> 01:01:02,129 So this is number seven. Huh! 1149 01:01:02,131 --> 01:01:04,434 Hi there. Are you gonna let me out? 1150 01:01:05,435 --> 01:01:07,536 Huh? I don't get it. 1151 01:01:07,538 --> 01:01:08,773 What's going on? 1152 01:01:10,439 --> 01:01:12,109 Why are there two boys now? 1153 01:01:22,085 --> 01:01:23,521 - Hi. - Hi. 1154 01:01:25,388 --> 01:01:26,923 This can't be happening. 1155 01:01:32,428 --> 01:01:33,396 Oh. 1156 01:01:36,265 --> 01:01:37,134 Huh? 1157 01:01:37,600 --> 01:01:39,667 - Hi. - Oh. 1158 01:01:39,669 --> 01:01:42,405 Going crazy. Going crazy. 1159 01:01:44,006 --> 01:01:45,275 Is there something wrong? 1160 01:01:47,176 --> 01:01:48,542 Huh? No, I... 1161 01:01:48,544 --> 01:01:50,411 I'm just a little confused. 1162 01:01:50,413 --> 01:01:52,948 There's a boy next door in number eight, 1163 01:01:52,950 --> 01:01:56,217 and as far as I can see, he looks just like you. 1164 01:01:56,219 --> 01:01:57,118 Yeah. 1165 01:01:57,120 --> 01:01:58,520 It's probably just a street kid 1166 01:01:58,522 --> 01:02:01,422 that's conned his way in to get free food and lodging. 1167 01:02:01,424 --> 01:02:02,794 I heard about that. 1168 01:02:03,794 --> 01:02:04,926 Is that right? 1169 01:02:04,928 --> 01:02:07,462 I never heard about that kind of thing. 1170 01:02:07,464 --> 01:02:11,399 Well, I guess I need to get out and about more often. 1171 01:02:11,401 --> 01:02:12,533 Just you wait. 1172 01:02:12,535 --> 01:02:14,969 Soon all the cells will be filled with street kids 1173 01:02:14,971 --> 01:02:17,239 who scrounge for food and a place to sleep. 1174 01:02:17,241 --> 01:02:20,011 Can you imagine how noisy that would be? 1175 01:02:22,078 --> 01:02:24,078 We'll have none of that around here. 1176 01:02:24,080 --> 01:02:25,882 I'm gonna end this racket. 1177 01:02:31,053 --> 01:02:33,323 Out you go, you little freeloader. 1178 01:02:36,026 --> 01:02:37,025 Out! 1179 01:02:37,027 --> 01:02:38,826 And you can tell all your freeloading friends 1180 01:02:38,828 --> 01:02:40,795 that Grim ain't an easy fellow to fool. 1181 01:02:40,797 --> 01:02:42,033 - Hey. - Hah! 1182 01:02:43,200 --> 01:02:46,201 Yeah. 1183 01:02:46,203 --> 01:02:47,736 I still got it. 1184 01:02:47,738 --> 01:02:49,103 Don't I, kid? 1185 01:02:49,105 --> 01:02:50,105 Huh? 1186 01:02:50,107 --> 01:02:50,975 Kid? 1187 01:02:52,375 --> 01:02:55,446 Huh? Kid! 1188 01:02:57,413 --> 01:02:58,915 He ran off on me. 1189 01:02:59,549 --> 01:03:00,949 Behind my back, 1190 01:03:00,951 --> 01:03:03,120 while I was throwing the other one out. 1191 01:03:03,587 --> 01:03:05,189 Oh, darn it. 1192 01:03:07,323 --> 01:03:10,594 I had a feeling this day was gonna end badly. 1193 01:03:19,569 --> 01:03:21,036 Come on. 1194 01:03:21,038 --> 01:03:24,739 There's no mystery to going quickly down the staircase. 1195 01:03:24,741 --> 01:03:26,944 Just put your best foot forward. 1196 01:03:28,344 --> 01:03:33,580 Uh, but both my feet are equally pretty. 1197 01:03:33,582 --> 01:03:36,016 It's just a saying. 1198 01:03:36,018 --> 01:03:37,284 - Oh, I see. - It means... 1199 01:03:37,286 --> 01:03:39,422 - Hi there. - ...get a move on. 1200 01:03:39,890 --> 01:03:41,459 Why do I bother? 1201 01:03:48,497 --> 01:03:49,496 Let's go. 1202 01:03:49,498 --> 01:03:51,401 Don't just lie there. Get after him! 1203 01:03:56,906 --> 01:03:59,009 Hodja, you're alive. 1204 01:03:59,942 --> 01:04:01,875 I thought... 1205 01:04:01,877 --> 01:04:03,310 I'm so happy to see you. 1206 01:04:03,312 --> 01:04:05,148 - And you got the carpet. - Yeah. 1207 01:04:06,515 --> 01:04:07,384 This way. 1208 01:04:15,024 --> 01:04:16,293 Teprac ylf. 1209 01:04:17,294 --> 01:04:18,395 Quick. Jump. 1210 01:04:22,466 --> 01:04:23,598 No! 1211 01:04:23,600 --> 01:04:25,000 They're getting away. 1212 01:04:25,002 --> 01:04:27,171 Close all the doors. Now! 1213 01:04:27,636 --> 01:04:28,506 Huh? 1214 01:04:30,406 --> 01:04:31,473 Whoa! 1215 01:04:35,611 --> 01:04:37,112 No way out. 1216 01:04:37,114 --> 01:04:39,013 Like vermin in a trap. 1217 01:04:39,015 --> 01:04:40,882 Who's the rat now? 1218 01:04:42,685 --> 01:04:43,553 Huh? 1219 01:04:46,989 --> 01:04:48,158 Faster. 1220 01:04:54,096 --> 01:04:56,297 Just like I told sweetie pie. 1221 01:04:56,299 --> 01:04:57,364 Did you? 1222 01:05:00,404 --> 01:05:02,237 Oh, no! Fleas! 1223 01:05:02,239 --> 01:05:04,575 He has fleas! Throw them out! 1224 01:05:05,375 --> 01:05:06,708 You have fleas? 1225 01:05:06,710 --> 01:05:09,411 Well, it would have been nice to know before you hugged me earlier. 1226 01:05:09,413 --> 01:05:10,478 No, I don't. 1227 01:05:10,480 --> 01:05:12,580 That was just something The Rat said. 1228 01:05:12,582 --> 01:05:13,517 Quiet. 1229 01:05:14,551 --> 01:05:16,583 They flew in here. 1230 01:05:16,585 --> 01:05:20,654 Out! Out! This place is off-limits for men. 1231 01:05:20,656 --> 01:05:22,690 Catch those kids! 1232 01:05:22,692 --> 01:05:24,826 Order from the Sultan. 1233 01:05:24,828 --> 01:05:27,661 Then it's whopping time! 1234 01:05:33,969 --> 01:05:35,272 I got them! 1235 01:05:37,207 --> 01:05:38,075 Not. 1236 01:05:45,515 --> 01:05:46,484 This way. 1237 01:05:48,018 --> 01:05:49,253 After them. 1238 01:06:19,348 --> 01:06:21,482 What? What's happening? 1239 01:06:21,484 --> 01:06:24,152 Did I not throw that little worm into the dungeon? 1240 01:06:24,154 --> 01:06:26,654 What is he doing with my carpet? 1241 01:06:26,656 --> 01:06:27,690 Go after him. Now! 1242 01:06:31,660 --> 01:06:32,595 Whoa! 1243 01:06:35,832 --> 01:06:37,535 Close those doors! 1244 01:06:50,446 --> 01:06:51,614 Buffoon! 1245 01:06:56,652 --> 01:06:57,951 The Rat is a thief! 1246 01:06:57,953 --> 01:06:59,187 He stole my carpet 1247 01:06:59,189 --> 01:07:00,989 but he doesn't know how to make it fly. 1248 01:07:00,991 --> 01:07:02,357 Yes, he did it. 1249 01:07:02,359 --> 01:07:04,862 He stole it because he wants to become your General. 1250 01:07:10,433 --> 01:07:14,169 Do you really think I care who this carpet's previous owner was? 1251 01:07:14,171 --> 01:07:16,437 Because now it's my carpet. 1252 01:07:16,439 --> 01:07:19,339 And that's the only thing that matters. 1253 01:07:19,341 --> 01:07:21,875 You can't just take other people's things. 1254 01:07:21,877 --> 01:07:24,145 Oh, can't I? Oh, that's funny. 1255 01:07:24,147 --> 01:07:26,080 Because that's exactly what I'm going to do. 1256 01:07:26,082 --> 01:07:28,315 But I do plan to give something in return. 1257 01:07:28,317 --> 01:07:32,252 I intend, for instance, to give your little girlfriend to my crocodiles. 1258 01:07:34,390 --> 01:07:36,626 - Hey, back. - Let go of me! 1259 01:07:37,393 --> 01:07:39,027 - Let go of me! - Wait! 1260 01:07:39,029 --> 01:07:41,529 Listen, you know that I'm the only person 1261 01:07:41,531 --> 01:07:43,565 who can show you how to fly the carpet. 1262 01:07:43,567 --> 01:07:46,770 But I'll only do so if you release Emerald. 1263 01:07:47,136 --> 01:07:48,439 Deal? 1264 01:07:50,573 --> 01:07:52,040 Okay, it's a deal. 1265 01:07:52,042 --> 01:07:53,473 You show us how we fly the carpet, 1266 01:07:53,475 --> 01:07:56,044 then, then, uh, yes, we'll let the girl go free. 1267 01:07:56,046 --> 01:07:57,712 No, Hodja. 1268 01:07:57,714 --> 01:07:59,547 No! You cannot trust them! 1269 01:07:59,549 --> 01:08:01,152 - Put those spears away. - No! 1270 01:08:03,419 --> 01:08:05,085 We'll have to fly outside. 1271 01:08:05,087 --> 01:08:06,620 We wouldn't want our great Sultan 1272 01:08:06,622 --> 01:08:10,123 to hit his pretty head off the ceiling now, would we? 1273 01:08:10,125 --> 01:08:12,263 Yes, yes, that sounds sensible. 1274 01:08:23,038 --> 01:08:23,907 Teprac. 1275 01:08:25,242 --> 01:08:28,479 Ll'ew teg taht natlus. 1276 01:08:38,020 --> 01:08:41,623 Please, take your place, Your Lordship. 1277 01:08:41,625 --> 01:08:43,790 I should bring a co-pilot with me. 1278 01:08:43,792 --> 01:08:44,859 I can do it. 1279 01:08:44,861 --> 01:08:46,860 No, no, that won't do. 1280 01:08:46,862 --> 01:08:48,362 You could kidnap me. 1281 01:08:48,364 --> 01:08:50,198 Think I was born yesterday? 1282 01:08:50,200 --> 01:08:51,833 The Rat will go. 1283 01:08:51,835 --> 01:08:53,703 Yes, of course. 1284 01:09:04,346 --> 01:09:06,349 - Please. - Certainly. 1285 01:09:07,751 --> 01:09:09,954 Perfect. Now we're ready. 1286 01:09:11,121 --> 01:09:13,053 Here we go. 1287 01:09:13,055 --> 01:09:15,625 Ylf, teprac. 1288 01:09:25,068 --> 01:09:26,767 I can fly! 1289 01:09:26,769 --> 01:09:28,703 Look, I can fly! 1290 01:09:28,705 --> 01:09:32,039 And I am General! 1291 01:09:32,041 --> 01:09:33,473 A very good general. 1292 01:09:33,475 --> 01:09:35,375 - Let's take a little trip. - Yes. 1293 01:09:35,377 --> 01:09:37,078 Let us, my Sultan. 1294 01:09:37,080 --> 01:09:43,017 Don't worry. We will be back at crocodile feeding time. 1295 01:09:45,354 --> 01:09:48,358 Won, teprac, won! 1296 01:09:49,626 --> 01:09:51,762 No, no. No, no, not down. Up. 1297 01:09:52,328 --> 01:09:53,994 - Won. - No, no, no. 1298 01:09:53,996 --> 01:09:55,163 No. Stop! 1299 01:09:55,165 --> 01:09:56,297 To the right. 1300 01:09:56,299 --> 01:09:57,935 To the left! 1301 01:10:02,471 --> 01:10:05,376 Down, boy! You'll give me a fall. 1302 01:10:07,010 --> 01:10:08,375 This is very stressful. 1303 01:10:08,377 --> 01:10:10,581 Can we stop? I want to get down. 1304 01:10:11,214 --> 01:10:12,547 I want to get down! 1305 01:10:12,549 --> 01:10:14,649 Don't worry. You will. 1306 01:10:14,651 --> 01:10:17,988 Worht meht ot eht selidocorc. 1307 01:10:24,993 --> 01:10:26,296 Ow! 1308 01:10:35,971 --> 01:10:37,905 Oh! Make it stop! 1309 01:10:41,577 --> 01:10:43,910 This is not good. Not good at all. 1310 01:10:43,912 --> 01:10:45,315 Teprac, won. 1311 01:10:48,751 --> 01:10:51,455 Oh, Mommy! 1312 01:11:04,634 --> 01:11:05,732 Help me. 1313 01:11:10,439 --> 01:11:12,009 Run! Keep running! 1314 01:11:15,444 --> 01:11:16,979 Get a move on. 1315 01:11:18,547 --> 01:11:21,281 I'm going as fast as I can! 1316 01:11:21,283 --> 01:11:22,618 - Huh? - Huh? 1317 01:11:24,354 --> 01:11:26,023 Come on. Come on. Come on. Come on. 1318 01:11:35,364 --> 01:11:36,800 - Hodja. - Emerald. 1319 01:11:37,767 --> 01:11:39,066 Uh, no you don't. 1320 01:11:39,068 --> 01:11:40,334 No, let her go. 1321 01:11:40,336 --> 01:11:42,503 She's to be thrown to the crocodiles. 1322 01:11:42,505 --> 01:11:43,907 Orders from the Sultan. 1323 01:11:45,274 --> 01:11:46,643 What sultan? 1324 01:11:47,577 --> 01:11:49,509 There is no sultan anymore. 1325 01:11:49,511 --> 01:11:51,344 You can do as you wish. 1326 01:11:51,346 --> 01:11:54,414 But I like getting orders. 1327 01:11:54,416 --> 01:11:58,319 Okay, do whatever you like. That's an order. 1328 01:11:58,321 --> 01:12:00,588 I wanna be a camel breeder. 1329 01:12:00,590 --> 01:12:02,593 I think I'd like an ice cream. 1330 01:12:06,795 --> 01:12:09,629 You know what? It's the best day of my life. 1331 01:12:09,631 --> 01:12:12,400 Now I can finally get that vegetable garden. 1332 01:12:12,402 --> 01:12:13,935 Everyone is free now. 1333 01:12:13,937 --> 01:12:16,337 And you can all share everything. 1334 01:12:16,339 --> 01:12:17,741 Just as it should be. 1335 01:12:19,408 --> 01:12:22,145 And now, let's get going. Shall we? 1336 01:12:23,580 --> 01:12:25,279 - Goodbye. - Bye. 1337 01:12:25,281 --> 01:12:27,147 - Bye now. - Goodbye. See ya. 1338 01:12:27,149 --> 01:12:29,417 - Come back and visit us soon. - Don't be a stranger. 1339 01:12:29,419 --> 01:12:32,756 I'll make something delicious with coriander. 1340 01:12:36,392 --> 01:12:37,825 Gee, that's pretty. 1341 01:12:37,827 --> 01:12:40,160 It'll be the latest fashion in Petto. 1342 01:12:40,162 --> 01:12:42,496 Wow. Look. 1343 01:12:42,498 --> 01:12:44,432 Oh. 1344 01:12:44,434 --> 01:12:46,100 - Oh, there they are. - Hi, Hodja. 1345 01:12:46,102 --> 01:12:48,503 - Hi, Emerald. - Hey, down there. 1346 01:12:51,241 --> 01:12:53,007 Oh, Raya. 1347 01:12:53,009 --> 01:12:54,441 Oh, how I missed you. 1348 01:12:56,513 --> 01:12:58,745 You've been so brilliant, Hodja. 1349 01:12:58,747 --> 01:13:01,518 Yes, now everything's great. 1350 01:13:05,420 --> 01:13:07,056 I never found Diamond. 1351 01:13:07,422 --> 01:13:08,688 Huh? 1352 01:13:08,690 --> 01:13:09,559 Huh? 1353 01:13:10,993 --> 01:13:11,862 What? 1354 01:13:15,398 --> 01:13:17,531 Diamond? 1355 01:13:17,533 --> 01:13:20,567 That's what my grandfather called me since I was a little girl. 1356 01:13:20,569 --> 01:13:22,802 He could never remember that I'm called Emerald. 1357 01:13:22,804 --> 01:13:24,338 So, you've known all the time. 1358 01:13:24,340 --> 01:13:28,308 Of course. You don't play a trump card like that immediately. 1359 01:13:28,310 --> 01:13:32,646 Besides, I would have missed that silly face of yours right now. 1360 01:13:32,648 --> 01:13:36,083 Eh, but you're still coming with me to Pjort, right? 1361 01:13:36,085 --> 01:13:38,485 Sort of looks that way, country bumpkin. 1362 01:13:38,487 --> 01:13:40,656 Huh? 1363 01:13:42,858 --> 01:13:44,525 - Goodbye, friends. - Bye-bye. 1364 01:13:44,527 --> 01:13:45,526 Bye. 1365 01:13:45,528 --> 01:13:47,460 - See you soon. - Bye. 1366 01:13:47,462 --> 01:13:49,062 Bye! 1367 01:14:03,779 --> 01:14:05,378 Wow! 1368 01:14:05,380 --> 01:14:06,847 What does it mean anyway? 1369 01:14:06,849 --> 01:14:09,917 "Worht meht ot eht selidocorc"? 1370 01:14:09,919 --> 01:14:11,819 I spoke backwards to the carpet. 1371 01:14:11,821 --> 01:14:14,054 It means, "Throw them to the crocodiles." 1372 01:14:14,056 --> 01:14:16,656 The carpet and I had a plan, and it worked. 1373 01:14:16,658 --> 01:14:18,726 Well, what do you know. 1374 01:14:18,728 --> 01:14:20,764 There's more than chickpeas in there. 1375 01:14:24,067 --> 01:14:25,900 Whoa! 1376 01:14:25,902 --> 01:14:27,567 There's Pjort. There's my home! 1377 01:14:27,569 --> 01:14:29,273 Oh, wow. It's so pretty. 1378 01:14:33,142 --> 01:14:34,342 El Faza. 1379 01:14:34,344 --> 01:14:36,846 Huh. Hodja! 1380 01:14:37,513 --> 01:14:39,446 Uh, the carpet, 1381 01:14:39,448 --> 01:14:41,915 and my Diamond. 1382 01:14:41,917 --> 01:14:46,052 - How much you have grown, my little girl. - Grandfather! 1383 01:14:46,054 --> 01:14:47,120 Wow! 1384 01:14:48,358 --> 01:14:51,258 Oh, how I missed you. 1385 01:14:51,260 --> 01:14:54,197 My sweet darling little Diamond. 1386 01:15:06,341 --> 01:15:08,142 Oh, Mom. 1387 01:15:11,613 --> 01:15:14,280 I'm sorry I left you in Petto. 1388 01:15:14,282 --> 01:15:15,749 You didn't have a choice. 1389 01:15:15,751 --> 01:15:17,151 And anyway, there's not much fun 1390 01:15:17,153 --> 01:15:19,954 having a grandfather who's been eaten by a crocodile. 1391 01:15:22,024 --> 01:15:25,228 Ah, it's so wonderful that we're all here together. 1392 01:15:26,162 --> 01:15:28,829 You really have done so well, Hodja. 1393 01:15:28,831 --> 01:15:32,769 I'm so proud of my very brave son. 1394 01:15:36,139 --> 01:15:37,370 Yes. 1395 01:15:37,372 --> 01:15:39,106 Now we are a real family. 1396 01:15:42,077 --> 01:15:43,879 Ylf, teprac. 1397 01:15:57,926 --> 01:15:59,959 - Are you okay? - Help him, Aram. 1398 01:15:59,961 --> 01:16:01,964 Oh, thank you. 1399 01:16:18,417 --> 01:16:23,417 حصريا على STARDIMA 1400 01:16:24,305 --> 01:17:24,859 حصريا على STARDIMA 94437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.