Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:06,006
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:09,551 --> 00:00:12,303
{\an8}I'm going to the market.
Can you look after the kids?
3
00:00:12,304 --> 00:00:13,387
{\an8}I'm on it.
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,973
{\an8}And don't just plop them
in front of the TV,
5
00:00:15,974 --> 00:00:18,268
{\an8}eat Twinkies, and take a nap.
6
00:00:18,936 --> 00:00:21,438
{\an8}- Homer, we're bored.
- We need something to do.
7
00:00:22,064 --> 00:00:25,942
{\an8}Plop them in front of the TV,
eat Twinkies, take a nap,
8
00:00:25,943 --> 00:00:28,361
{\an8}maybe catch up on your drinking.
9
00:00:28,362 --> 00:00:29,445
{\an8}[Homer] Hmm!
10
00:00:29,446 --> 00:00:33,491
{\an8}- I wanna watch a show about bulldozers.
- But it should have unicorns in it.
11
00:00:33,492 --> 00:00:36,494
{\an8}Right. Bulldozers crushing unicorns.
12
00:00:36,495 --> 00:00:38,205
{\an8}[Bart, Lisa grunting]
13
00:00:39,998 --> 00:00:41,249
{\an8}[Krusty chuckles]
14
00:00:41,250 --> 00:00:43,918
{\an8}- Sweaty ugly clown.
- Sweaty ugly clown.
15
00:00:43,919 --> 00:00:45,419
{\an8}Hey, hey, kids.
16
00:00:45,420 --> 00:00:47,922
{\an8}It's time for Itchy and Scratchy.
17
00:00:47,923 --> 00:00:49,006
{\an8}[cheering]
18
00:00:49,007 --> 00:00:51,759
{\an8}♪ They fight, and bite
They fight and bite and fight ♪
19
00:00:51,760 --> 00:00:54,929
{\an8}This cartoon is called Itchy and Scratchy?
20
00:00:54,930 --> 00:00:58,433
{\an8}- Yeah, it's named after your butt.
- Whoa. Nice one.
21
00:01:00,435 --> 00:01:03,562
{\an8}Today's show is brought to you
by the letter F,
22
00:01:03,563 --> 00:01:06,024
{\an8}which stands for fire.
23
00:01:09,027 --> 00:01:10,028
{\an8}Mmm!
24
00:01:10,988 --> 00:01:12,446
{\an8}And the number eight,
25
00:01:12,447 --> 00:01:16,743
{\an8}as in Scratchy "ate" a pie
with a bomb in it.
26
00:01:19,079 --> 00:01:21,540
{\an8}♪ The Itchy and Scratchy Show ♪
27
00:01:23,417 --> 00:01:25,876
{\an8}[laughing]
28
00:01:25,877 --> 00:01:27,420
{\an8}That was awesome!
29
00:01:27,421 --> 00:01:30,549
{\an8}Let's watch this show together
every day forever.
30
00:01:31,800 --> 00:01:33,385
{\an8}- Twinkie promise.
- Twinkie promise.
31
00:01:34,469 --> 00:01:36,513
{\an8}[♪ instrumental rock music playing]
32
00:01:38,515 --> 00:01:40,183
{\an8}[Scratchy groans]
33
00:01:40,892 --> 00:01:42,518
{\an8}[Scratchy sighs]
34
00:01:42,519 --> 00:01:44,062
{\an8}- [electricity crackles]
- [screams]
35
00:01:51,403 --> 00:01:53,071
[♪ fanfare plays]
36
00:01:55,073 --> 00:01:56,700
[pants, chuckles]
37
00:01:57,492 --> 00:01:58,492
[Scratchy screams]
38
00:01:58,493 --> 00:02:00,662
[Itchy chuckles, grunts]
39
00:02:07,044 --> 00:02:11,839
[anthemically] ♪ They fight, and bite
They fight and bite and fight ♪
40
00:02:11,840 --> 00:02:15,217
♪ Fight, fight, fight
Bite, bite, bite ♪
41
00:02:15,218 --> 00:02:18,930
♪ The Itchy and Scratchy Show ♪
42
00:02:22,351 --> 00:02:24,645
I've got something to show you.
43
00:02:26,063 --> 00:02:30,566
It's your little sister
in her new Itchy and Scratchy ensemble.
44
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
[both yelp]
45
00:02:31,735 --> 00:02:34,904
They make Itchy and Scratchy clothes
for babies now?
46
00:02:34,905 --> 00:02:36,238
And not just clothes.
47
00:02:36,239 --> 00:02:40,494
They've got toys, rattles, binkies,
and even a potty.
48
00:02:41,286 --> 00:02:42,828
[Bart and Lisa groan]
49
00:02:42,829 --> 00:02:44,414
[both panting]
50
00:02:47,250 --> 00:02:49,669
- Itchy and Scratchy is for babies!
- Itchy and Scratchy is for babies!
51
00:02:49,670 --> 00:02:52,254
- Babies!
- Babies!
52
00:02:52,255 --> 00:02:54,591
[all clamoring]
53
00:03:09,606 --> 00:03:11,233
[all cheering]
54
00:03:11,983 --> 00:03:13,859
[whistling]
55
00:03:13,860 --> 00:03:15,570
Oh...
56
00:03:16,988 --> 00:03:19,990
Why aren't you watching
Itchy and Scratchy with Bart?
57
00:03:19,991 --> 00:03:22,827
Because that show is completely uncool.
58
00:03:22,828 --> 00:03:25,037
Right now, my friends and I
are binging this show
59
00:03:25,038 --> 00:03:29,209
from the golden age of television, 2013.
60
00:03:31,753 --> 00:03:34,046
Ah, Schultz, you got a dog?
61
00:03:34,047 --> 00:03:35,756
[singsongy] Cute.
62
00:03:35,757 --> 00:03:38,718
I just borrowed him... [chuckles]
...to meet ladies.
63
00:03:39,344 --> 00:03:41,887
Ow! My finger quote fingers.
64
00:03:41,888 --> 00:03:44,516
I am in "terrible pain."
65
00:03:46,560 --> 00:03:50,729
♪ Sometimes a horndog gets bit
by a real dog ♪
66
00:03:50,730 --> 00:03:53,525
♪ La-la-la, la, la-la-la
La-la ♪
67
00:03:54,192 --> 00:03:55,317
[Lisa chuckles]
68
00:03:55,318 --> 00:03:58,155
She made it okay for cute girls
to be pretty.
69
00:03:58,780 --> 00:04:02,700
Okay. But isn't there something else
you could do with your brother?
70
00:04:02,701 --> 00:04:04,368
Interesting idea.
71
00:04:04,369 --> 00:04:07,538
I'll circle back with my team
and let you know.
72
00:04:07,539 --> 00:04:09,416
That always means no.
73
00:04:10,292 --> 00:04:13,295
And what television program
are you watching?
74
00:04:14,921 --> 00:04:17,006
[all yelping]
75
00:04:17,007 --> 00:04:19,467
- [Marge shrieks]
- Obviously, the jokes are great,
76
00:04:19,468 --> 00:04:21,677
but what I love is the storytelling.
77
00:04:21,678 --> 00:04:25,097
All right, maybe that's something
you could enjoy with Lisa?
78
00:04:25,098 --> 00:04:29,102
Marge, what Lisa and I had was so special,
but we've both moved on.
79
00:04:29,603 --> 00:04:31,937
On your way out, do me a favor
and drop this in the garbage.
80
00:04:31,938 --> 00:04:33,731
- You're a doll.
- Hmm.
81
00:04:33,732 --> 00:04:36,025
[television program resumes]
82
00:04:36,026 --> 00:04:40,529
[grumbles] I knew my kids were growing up,
but I never thought they'd grow apart.
83
00:04:40,530 --> 00:04:42,741
And I think I'm the only one who cares.
84
00:04:43,492 --> 00:04:45,452
[♪ melancholy piano playing]
85
00:04:46,536 --> 00:04:48,246
- We care, Marge.
- We care, Marge.
86
00:04:54,085 --> 00:04:57,963
♪ When Bart and Lisa loved us ♪
87
00:04:57,964 --> 00:05:01,550
♪ Things were just so beautiful ♪
88
00:05:01,551 --> 00:05:08,558
♪ Blood would flow
But also, so would love ♪
89
00:05:10,644 --> 00:05:13,688
♪ They'd laugh at all our violence ♪
90
00:05:14,189 --> 00:05:19,151
♪ And horrors quite unsuitable
for children ♪
91
00:05:19,152 --> 00:05:26,117
♪ As guts rained from above ♪
92
00:05:26,868 --> 00:05:30,579
♪ But then one day
Things weren't the same ♪
93
00:05:30,580 --> 00:05:34,709
♪ Babies loved us, we were lame ♪
94
00:05:35,961 --> 00:05:41,298
♪ Used to spend
so much time with each other ♪
95
00:05:41,299 --> 00:05:47,137
♪ And now they barely
seem like sister-brother ♪
96
00:05:47,138 --> 00:05:54,062
♪ And it breaks the heart
of their sweet loving mother ♪
97
00:05:54,980 --> 00:06:00,609
♪ Now that Bart and Lisa don't ♪
98
00:06:00,610 --> 00:06:06,908
♪ Love us ♪
99
00:06:09,244 --> 00:06:12,663
{\an8}Have you noticed that Bart and Lisa
don't hang out these days?
100
00:06:12,664 --> 00:06:14,832
{\an8}They barely even speak anymore.
101
00:06:14,833 --> 00:06:17,501
Yeah, but if I may pose a counterargument.
102
00:06:17,502 --> 00:06:19,378
Eh, what are you gonna do?
103
00:06:19,379 --> 00:06:22,673
I don't want Bart and Lisa
to be the kind of siblings
104
00:06:22,674 --> 00:06:25,301
who stop speaking and drift apart.
105
00:06:25,302 --> 00:06:26,969
Yeah, maybe you're right.
106
00:06:26,970 --> 00:06:28,220
We don't want them to end up
107
00:06:28,221 --> 00:06:31,724
like Sweet Johnson and CJ Johnson
in Grand Theft Auto.
108
00:06:31,725 --> 00:06:33,684
I've never played that game.
109
00:06:33,685 --> 00:06:37,062
[chuckles]
Marge, when you grow up in Los Santos,
110
00:06:37,063 --> 00:06:39,440
and Big Smoke needs you
to move that powder,
111
00:06:39,441 --> 00:06:42,484
the game has a way of playing you.
112
00:06:42,485 --> 00:06:44,571
[♪ instrumental funk theme playing]
113
00:06:47,532 --> 00:06:49,533
[♪ instrumental funk theme
continues on TV]
114
00:06:49,534 --> 00:06:51,244
[Homer grunting]
115
00:06:53,330 --> 00:06:56,041
Kids. Kids, can I talk to you
for a second?
116
00:06:57,292 --> 00:06:59,627
Your father and I won't be around forever.
117
00:06:59,628 --> 00:07:02,421
When you get older,
you'll need to lean on each other.
118
00:07:02,422 --> 00:07:04,757
Whatever you do, don't drift apart.
119
00:07:04,758 --> 00:07:09,094
You share a journey with your siblings
that no one else will ever understand.
120
00:07:09,095 --> 00:07:12,557
You must never, ever, ever take that
for granted.
121
00:07:13,558 --> 00:07:17,395
If you're telling us all this,
who's flipping the pancakes? [groans]
122
00:07:18,396 --> 00:07:23,400
Mom, we get what you're saying, I think,
and I promise we'll keep it in mind.
123
00:07:23,401 --> 00:07:27,447
♪ But they didn't heed Marge
They drifted apart ♪
124
00:07:29,616 --> 00:07:34,829
♪ Lisa conquered the world
And poor Bart remained Bart ♪
125
00:07:37,707 --> 00:07:43,254
♪ Their relationship died
with no one to grieve it ♪
126
00:07:44,339 --> 00:07:50,011
♪ 'Cause Marge passed before Homer
If you can believe it ♪
127
00:07:51,179 --> 00:07:54,265
♪ So sad ♪
128
00:07:55,058 --> 00:07:58,812
♪ So sad ♪
129
00:07:59,938 --> 00:08:04,858
{\an8}♪ So sad ♪
130
00:08:04,859 --> 00:08:06,194
{\an8}[Homer sobs]
131
00:08:13,201 --> 00:08:17,955
Lisa Simpson, thank you so much
for sitting down with She-E-O Magazine.
132
00:08:17,956 --> 00:08:19,248
{\an8}You're the youngest commissioner
133
00:08:19,249 --> 00:08:22,084
{\an8}in the history of the Women's
Professional Basketball League,
134
00:08:22,085 --> 00:08:23,919
{\an8}which is now called the NBA,
135
00:08:23,920 --> 00:08:26,380
{\an8}and now dwarfs the popularity
of the men's league,
136
00:08:26,381 --> 00:08:28,132
{\an8}now called the MNBA.
137
00:08:28,133 --> 00:08:29,925
{\an8}What's the secret to your success?
138
00:08:29,926 --> 00:08:33,262
{\an8}Well, here at the NBA, formerly the WNBA,
139
00:08:33,263 --> 00:08:35,806
{\an8}we like to follow
what my late mother taught me.
140
00:08:35,807 --> 00:08:37,766
{\an8}You do well by doing good.
141
00:08:37,767 --> 00:08:39,017
{\an8}I'm especially proud
142
00:08:39,018 --> 00:08:41,854
{\an8}that all my support staff
are former players.
143
00:08:41,855 --> 00:08:44,481
{\an8}[Eastern European accent]
Ms. Simpson, a reminder that you are due
144
00:08:44,482 --> 00:08:46,608
{\an8}to speak at your old school tomorrow.
145
00:08:46,609 --> 00:08:49,319
{\an8}Oh, and your brother Bart sent you a fax.
146
00:08:49,320 --> 00:08:53,282
{\an8}Funny how technology
hasn't moved forward in 35 years.
147
00:08:53,283 --> 00:08:56,452
{\an8}If anything, it's gone backwards.
What did Bart say?
148
00:08:56,453 --> 00:09:00,456
"Dude, you forgot to send me
the check for Dad's retirement home.
149
00:09:00,457 --> 00:09:03,459
Oh, wait.
I found it in a drawer with my weed.
150
00:09:03,460 --> 00:09:05,502
- Good thing I didn't smoke it."
- [Lisa groans]
151
00:09:05,503 --> 00:09:07,546
"Ha-ha. Peace."
152
00:09:07,547 --> 00:09:10,507
- I didn't know you had a brother.
- We're really not that close.
153
00:09:10,508 --> 00:09:12,843
I paid for him to go
to air conditioning school,
154
00:09:12,844 --> 00:09:16,681
but he dropped out because he couldn't
get into the frat he wanted.
155
00:09:19,851 --> 00:09:22,562
I guess this wasn't
such a bad place to grow up.
156
00:09:24,939 --> 00:09:28,359
Okay, Barney doesn't look so bad,
all things considered.
157
00:09:29,152 --> 00:09:32,154
- Oh, my God. That's Nelson.
- Ha-ha!
158
00:09:32,155 --> 00:09:35,699
My life took a tragic turn. [groans]
159
00:09:35,700 --> 00:09:39,203
[Lisa] Well, at least Dad's safe
at the Retirement Castle.
160
00:09:39,204 --> 00:09:42,624
Ooh, if I hurry, I can see him
before 3:00 p.m. dinner.
161
00:09:45,960 --> 00:09:47,878
I'm sorry, no visitors today.
162
00:09:47,879 --> 00:09:51,173
All the seniors are on a field trip
to the hard candy museum.
163
00:09:51,174 --> 00:09:54,218
Well... [sighs] ...I'm disappointed
I can't see my dad,
164
00:09:54,219 --> 00:09:56,011
but also kind of relieved.
165
00:09:56,012 --> 00:09:57,596
You can relate, right?
166
00:09:57,597 --> 00:10:00,682
Oh, of course. I'm also a horrible person.
167
00:10:00,683 --> 00:10:01,809
Now, if you'll excuse me,
168
00:10:01,810 --> 00:10:05,188
I have to go change 200 bedpans
for minimum wage.
169
00:10:05,772 --> 00:10:08,857
So I've got an hour to kill
before my speech.
170
00:10:08,858 --> 00:10:13,529
Ooh! Maybe I'll drive by
my childhood home and get choked up
171
00:10:13,530 --> 00:10:16,949
about how grateful I am
not to live there anymore.
172
00:10:16,950 --> 00:10:19,034
[♪ "Da' Butt" playing distantly]
173
00:10:19,035 --> 00:10:20,662
What is that music?
174
00:10:21,538 --> 00:10:22,539
[glass clatters]
175
00:10:24,916 --> 00:10:28,210
[Homer laughing, grunting]
176
00:10:28,211 --> 00:10:29,378
[♪ "Da' Butt" continues]
177
00:10:29,379 --> 00:10:31,588
Dad, what is going on here?
178
00:10:31,589 --> 00:10:32,923
- Oh, crap.
- [♪ music stops]
179
00:10:32,924 --> 00:10:35,301
Please be a hallucination
from the mushrooms.
180
00:10:35,802 --> 00:10:37,678
Bart, what is going on here?
181
00:10:37,679 --> 00:10:40,514
And why isn't Dad in the retirement home?
182
00:10:40,515 --> 00:10:43,934
Oh. I haven't lived there for three years.
183
00:10:43,935 --> 00:10:45,269
D'oh!
184
00:10:45,270 --> 00:10:48,105
Wait, I've been sending you
the money for that place.
185
00:10:48,106 --> 00:10:50,066
What else have you been lying about?
186
00:10:50,733 --> 00:10:54,695
Who's ready for an exotic dancer?
187
00:10:54,696 --> 00:10:56,030
I wanted a stripper.
188
00:10:56,573 --> 00:10:59,450
Hold on. I just talked to you
at the Retirement Castle.
189
00:11:00,076 --> 00:11:02,035
You're not a real nurse at all.
190
00:11:02,036 --> 00:11:03,120
Yes, I am.
191
00:11:03,121 --> 00:11:05,998
I nurse part-time to put myself
through stripping school.
192
00:11:05,999 --> 00:11:08,751
See? I'm helping young women
achieve their dreams.
193
00:11:09,544 --> 00:11:12,129
{\an8}So you're running
an unlicensed retirement home
194
00:11:12,130 --> 00:11:15,215
and throwing parties
with the money I've been sending you.
195
00:11:15,216 --> 00:11:16,801
Would you stop doing that?
196
00:11:20,805 --> 00:11:25,058
And you paid off that nurse/stripper
to keep me from finding out.
197
00:11:25,059 --> 00:11:26,602
Great news, Bart.
198
00:11:26,603 --> 00:11:30,105
I got Lenny and Carl's families
to have their social security checks
199
00:11:30,106 --> 00:11:32,149
sent directly to us.
200
00:11:32,150 --> 00:11:33,442
Ka-ching!
201
00:11:33,443 --> 00:11:36,737
Lisa Simpson! Whassup?
202
00:11:36,738 --> 00:11:38,030
Get out.
203
00:11:38,031 --> 00:11:39,866
All right!
204
00:11:40,575 --> 00:11:44,494
Okay, I've told a few fibs,
but since when is fraud a crime?
205
00:11:44,495 --> 00:11:46,580
Look, I'm good at taking care
of these guys.
206
00:11:46,581 --> 00:11:48,665
- I'm super organized--
- Organized?
207
00:11:48,666 --> 00:11:50,919
Look at your keys.
208
00:11:51,544 --> 00:11:54,797
Hmm. What about 'em?
This is my command center.
209
00:11:56,674 --> 00:11:57,674
[tires screech]
210
00:11:57,675 --> 00:11:58,760
[thudding]
211
00:12:00,303 --> 00:12:01,304
[Lisa gasps]
212
00:12:02,305 --> 00:12:04,765
Car drive Lenny crash good.
213
00:12:04,766 --> 00:12:06,600
[groans] My car.
214
00:12:06,601 --> 00:12:09,853
I need to get to my speech
at Springfield Elementary.
215
00:12:09,854 --> 00:12:11,063
In my defense--
216
00:12:11,064 --> 00:12:15,943
In your defense, you're a failure
as a brother, a son, a human being,
217
00:12:15,944 --> 00:12:18,779
and given your shocking level
of irresponsibility,
218
00:12:18,780 --> 00:12:20,614
probably a father!
219
00:12:20,615 --> 00:12:24,159
Nobody gets pregnant
from the kind of sex I have.
220
00:12:24,160 --> 00:12:25,453
[retches]
221
00:12:26,537 --> 00:12:29,539
[panting]
Yes, my dad's name is Homer Simpson,
222
00:12:29,540 --> 00:12:32,584
and he lives at 742 Evergreen Terrace.
223
00:12:32,585 --> 00:12:36,380
And now, the greatest person
to ever come out of Springfield,
224
00:12:36,381 --> 00:12:39,591
my personal hero, Lisa Simpson.
225
00:12:39,592 --> 00:12:41,385
[applause]
226
00:12:41,386 --> 00:12:42,678
Thank you, Amber.
227
00:12:42,679 --> 00:12:46,932
Today, I wanna tell you
that if you work really hard
228
00:12:46,933 --> 00:12:51,187
and dream really big,
you can become whatever you wanna be.
229
00:12:53,106 --> 00:12:55,565
But I don't have the energy
to lie like that today,
230
00:12:55,566 --> 00:12:59,820
because I am so mad
at my failure of a brother, Bart.
231
00:12:59,821 --> 00:13:02,823
Just when I think I'm numb to his punches,
232
00:13:02,824 --> 00:13:07,786
he starts kicking,
kicking me in the shins of my soul.
233
00:13:07,787 --> 00:13:09,579
[murmuring]
234
00:13:09,580 --> 00:13:12,624
[chuckling] Okay.
Let's all hear it for Lisa Simpson.
235
00:13:12,625 --> 00:13:17,296
[grunting] No. No. How dare you interrupt
my onstage breakdown?
236
00:13:17,297 --> 00:13:18,798
[screams]
237
00:13:22,093 --> 00:13:23,343
Goodbye, Lisa.
238
00:13:23,344 --> 00:13:27,181
And if you're ever back in town,
by all means, don't call us again.
239
00:13:31,602 --> 00:13:33,145
Just pretend it's a Tribble,
240
00:13:33,146 --> 00:13:36,356
and you wanna hit it out of the starship
through the air chute.
241
00:13:36,357 --> 00:13:37,442
Ah.
242
00:13:38,609 --> 00:13:40,694
[all chuckling, whooping]
243
00:13:40,695 --> 00:13:41,779
[chuckles]
244
00:13:42,864 --> 00:13:44,948
Lisa. Do you wanna come play with us?
245
00:13:44,949 --> 00:13:46,616
No, I really don't want to.
246
00:13:46,617 --> 00:13:49,953
I'll let you play your "saxomaphone"
at the dinner table.
247
00:13:49,954 --> 00:13:51,289
Hmm.
248
00:13:53,207 --> 00:13:54,958
- [cheering]
- [Carl] Way to go.
249
00:13:54,959 --> 00:13:56,084
Huh!
250
00:13:56,085 --> 00:13:57,378
- Yeah!
- Huh! Huh!
251
00:13:59,338 --> 00:14:02,132
- [Lisa] Hmm.
- Guys, guys, guys. Lenny's gone.
252
00:14:02,133 --> 00:14:05,385
- Mentally?
- Yes, but also gone, gone.
253
00:14:05,386 --> 00:14:08,805
Oh, God. I knew I should have
put a bell on his suspenders.
254
00:14:08,806 --> 00:14:10,974
- Lenny!
- Mr. Leonard!
255
00:14:10,975 --> 00:14:12,309
Carl's friend!
256
00:14:12,310 --> 00:14:13,643
There he is.
257
00:14:13,644 --> 00:14:16,563
Hey there, Lenny. What you doing?
258
00:14:16,564 --> 00:14:20,109
Oh. What's it look like I'm doing?
I'm sitting at Moe's having a beer.
259
00:14:20,735 --> 00:14:21,735
[grunts]
260
00:14:21,736 --> 00:14:24,112
But, Lenny, Moe's is down here.
261
00:14:24,113 --> 00:14:26,573
And this frosty beer has your name on it.
262
00:14:26,574 --> 00:14:28,910
Oh, boy. [grunting]
263
00:14:29,994 --> 00:14:32,080
Okay, that was kind of impressive.
264
00:14:32,580 --> 00:14:35,082
I guess you sort of care about these guys,
265
00:14:35,083 --> 00:14:38,251
even if you are exploiting
and defrauding them.
266
00:14:38,252 --> 00:14:39,920
Oh, shut up!
267
00:14:39,921 --> 00:14:42,964
All you do is sit in your big-city office
and send checks,
268
00:14:42,965 --> 00:14:45,008
while I'm here doing the heavy lifting,
269
00:14:45,009 --> 00:14:48,762
by which I mean putting Dad
on the toilet six times a day.
270
00:14:48,763 --> 00:14:49,846
Ew!
271
00:14:49,847 --> 00:14:51,765
Even worse is getting him off that thing.
272
00:14:51,766 --> 00:14:53,975
You need a two-by-four
to break the suction.
273
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
Ah! Stop it!
274
00:14:58,523 --> 00:15:01,149
- Uh...
- They took him. They took our friend.
275
00:15:01,150 --> 00:15:02,275
Bring back our friend.
276
00:15:02,276 --> 00:15:03,443
What happened?
277
00:15:03,444 --> 00:15:06,780
Men in a van abducted Homer.
278
00:15:06,781 --> 00:15:07,989
And they left this.
279
00:15:07,990 --> 00:15:10,784
It's from Senior Protective Services.
280
00:15:10,785 --> 00:15:13,745
"Homer J. Simpson has been placed
in our custody
281
00:15:13,746 --> 00:15:17,374
due to a complaint from Lisa Simpson."
282
00:15:17,375 --> 00:15:19,251
- [♪ dramatic music plays]
- I just...
283
00:15:19,252 --> 00:15:20,919
[stammers] I mean, I never thought...
284
00:15:20,920 --> 00:15:22,255
In my defense...
285
00:15:23,047 --> 00:15:24,256
Oh, boy.
286
00:15:24,257 --> 00:15:29,137
We had a good thing goin' here,
but you just had to come and Lisa it up.
287
00:15:32,890 --> 00:15:35,392
I didn't know Senior Services
would take Dad away.
288
00:15:35,393 --> 00:15:37,853
I called them when I thought
you were horrible at this,
289
00:15:37,854 --> 00:15:41,064
and not just occasionally good
but still problematic.
290
00:15:41,065 --> 00:15:44,818
You wanna hear something really problem?
We may never see our father again.
291
00:15:44,819 --> 00:15:48,071
And he was doing way better here
than at the retirement home.
292
00:15:48,072 --> 00:15:49,698
All these guys are.
293
00:15:49,699 --> 00:15:52,868
Yeah,
Bart treats us with Dignity and Empathy.
294
00:15:52,869 --> 00:15:55,704
Those are the two other strippers
who drop by sometimes.
295
00:15:55,705 --> 00:15:59,916
Okay, but you still stole
from these guys and from me.
296
00:15:59,917 --> 00:16:02,669
I only took the money required
for their needs.
297
00:16:02,670 --> 00:16:03,754
[garage door rattles]
298
00:16:04,755 --> 00:16:06,089
A Camaro?
299
00:16:06,090 --> 00:16:09,176
I wanted to get an electric bike,
but the guys insisted.
300
00:16:09,177 --> 00:16:12,637
- He lets us wax it.
- It is as red as the planet Arrakis.
301
00:16:12,638 --> 00:16:13,889
Dune reference!
302
00:16:13,890 --> 00:16:16,558
Bart drives us around till we fall asleep.
303
00:16:16,559 --> 00:16:17,642
[groans]
304
00:16:17,643 --> 00:16:21,897
Yes, I'd like to withdraw my complaint
about my father's living conditions.
305
00:16:21,898 --> 00:16:23,565
His name is Homer Simpson.
306
00:16:23,566 --> 00:16:24,649
I'm sorry, ma'am.
307
00:16:24,650 --> 00:16:27,736
If I may read
from the Elder Care Regulations,
308
00:16:27,737 --> 00:16:28,820
"No backsies."
309
00:16:28,821 --> 00:16:32,200
Your father is currently
being transported to...
310
00:16:32,825 --> 00:16:34,576
- Florida.
- [all gasp]
311
00:16:34,577 --> 00:16:38,663
No! That's become
a maximum-security prison for old folks.
312
00:16:38,664 --> 00:16:40,665
The old men are all kept here.
313
00:16:40,666 --> 00:16:44,085
Climate change really sagged out
the panhandle.
314
00:16:44,086 --> 00:16:46,963
No one ever gets out of there.
What are we gonna do?
315
00:16:46,964 --> 00:16:48,965
I don't know. Give me space to think.
316
00:16:48,966 --> 00:16:50,926
- Think.
- Think, Lisa.
317
00:16:50,927 --> 00:16:53,011
Just cut out all distractions and think.
318
00:16:53,012 --> 00:16:56,014
Think faster. Think now. Use your brain
and think. Are you thinking?
319
00:16:56,015 --> 00:16:57,849
[yelps]
320
00:16:57,850 --> 00:17:00,269
- [Carl] Think. Think. Think.
- [Comic Book Guy] Think. Think. Think.
321
00:17:01,437 --> 00:17:02,520
[sighs]
322
00:17:02,521 --> 00:17:05,398
There's got to be some way
to get Dad back.
323
00:17:05,399 --> 00:17:06,776
- [box contents clatter]
- [groans]
324
00:17:08,319 --> 00:17:12,114
[scoffs] Why would he keep this?
Does he think it's still cool?
325
00:17:13,407 --> 00:17:16,118
This is Mom's handwriting and phrasing.
326
00:17:16,994 --> 00:17:19,704
"Marge Simpson emotional will"?
327
00:17:19,705 --> 00:17:22,374
[gasps] No one has ever seen this.
328
00:17:22,375 --> 00:17:27,379
Homer, in the very unlikely circumstance
that I die before you,
329
00:17:27,380 --> 00:17:31,299
please know that I'll always be there
in the sizzle of your bacon,
330
00:17:31,300 --> 00:17:34,344
the bubble of your beer,
and in all the other things
331
00:17:34,345 --> 00:17:37,180
that will kill you,
so that we can be together again.
332
00:17:37,181 --> 00:17:38,974
Maggie, my little chatterbox,
333
00:17:38,975 --> 00:17:43,353
I hope you achieved your goal of becoming
an auctioneer for farm equipment.
334
00:17:43,354 --> 00:17:44,854
She did.
335
00:17:44,855 --> 00:17:48,608
And Bart and Lisa,
many years ago I told you both
336
00:17:48,609 --> 00:17:51,361
to lean on each other and not drift apart.
337
00:17:51,362 --> 00:17:54,656
My dearest hope is
that you're looking out for each other
338
00:17:54,657 --> 00:17:58,201
and sharing a lifelong journey together.
339
00:17:58,202 --> 00:18:01,538
We didn't do any of that stuff
because I suck.
340
00:18:01,539 --> 00:18:02,707
[sobs]
341
00:18:03,708 --> 00:18:05,000
We both suck.
342
00:18:05,001 --> 00:18:07,877
You really have done a good job
with these guys.
343
00:18:07,878 --> 00:18:09,921
And yes, you bought a fancy car,
344
00:18:09,922 --> 00:18:13,050
but I suppose it's okay
to splurge on one thing.
345
00:18:16,470 --> 00:18:20,849
You know what? Mom may be gone,
but we can still make her wishes come true
346
00:18:20,850 --> 00:18:24,811
by collaborating
on a surgical extraction operation.
347
00:18:24,812 --> 00:18:27,939
- Huh?
- A kick-ass rescue mission.
348
00:18:27,940 --> 00:18:29,316
Huh!
349
00:18:29,317 --> 00:18:31,318
[♪ "Jailbreak" playing]
350
00:18:31,319 --> 00:18:33,070
♪ Tonight, there's gonna be a jailbreak ♪
351
00:18:33,779 --> 00:18:36,448
Can you turn down the music?
352
00:18:36,449 --> 00:18:39,200
No can do. Rocking tunes help me haul ass.
353
00:18:39,201 --> 00:18:42,246
Tonight, Bart's gonna do a dad break.
354
00:18:43,831 --> 00:18:45,416
[gasps] There they are.
355
00:18:49,128 --> 00:18:50,545
- Dad! Dad!
- Dad! Dad!
356
00:18:50,546 --> 00:18:53,006
- It's us.
- It's your kids.
357
00:18:53,007 --> 00:18:54,424
Hi, Bart and Lisa.
358
00:18:54,425 --> 00:18:57,927
I'm getting a free bus ride
because I'm smart.
359
00:18:57,928 --> 00:19:01,556
Don't wave at them.
They might be escaped prisoners.
360
00:19:01,557 --> 00:19:03,433
Oh, Gladys, that's ridiculous.
361
00:19:03,434 --> 00:19:06,561
♪ Tonight, there's gonna be a jailbreak ♪
362
00:19:06,562 --> 00:19:09,190
- [passengers yelp]
- Step on it!
363
00:19:13,611 --> 00:19:17,073
Once they cross over the state line,
we'll never see Dad again.
364
00:19:18,658 --> 00:19:21,284
Bart, remember our favorite
Itchy and Scratchy?
365
00:19:21,285 --> 00:19:23,703
You mean the one where Itchy reanimates
the corpse of Ty Cobb,
366
00:19:23,704 --> 00:19:26,206
so he can slide spikes-first
into Scratchy's face?
367
00:19:26,207 --> 00:19:27,957
No, our other favorite.
368
00:19:27,958 --> 00:19:29,584
Right! Let's do it!
369
00:19:29,585 --> 00:19:31,337
[♪ dramatic music playing]
370
00:19:34,423 --> 00:19:36,342
[water trickling]
371
00:19:38,094 --> 00:19:39,637
[trickling continues]
372
00:19:40,513 --> 00:19:42,347
- Pull over. I gotta go.
- Pull over.
373
00:19:42,348 --> 00:19:45,016
- Potty emergency.
- I can't hold it. I gotta take a leak.
374
00:19:45,017 --> 00:19:48,019
Just hold it in, pallies.
We're almost there.
375
00:19:48,020 --> 00:19:49,605
[all] We gotta whiz.
376
00:19:50,314 --> 00:19:52,775
- Whiz.
- [Raphael yelps]
377
00:19:53,609 --> 00:19:55,069
[tires screech]
378
00:19:56,529 --> 00:19:57,988
[all groaning]
379
00:19:58,948 --> 00:20:00,031
[Homer groans]
380
00:20:00,032 --> 00:20:01,116
[Homer sighs]
381
00:20:01,117 --> 00:20:03,202
[♪ rock instrumental playing]
382
00:20:04,578 --> 00:20:06,913
[creaking, popping]
383
00:20:06,914 --> 00:20:08,498
[Homer groans]
384
00:20:08,499 --> 00:20:10,125
[tires screech]
385
00:20:10,126 --> 00:20:11,377
[Homer grunts]
386
00:20:12,420 --> 00:20:14,671
- [Bart chuckles] We saved him!
- [Lisa] Yay! We saved him.
387
00:20:14,672 --> 00:20:17,174
Woo-hoo! Oh, yeah, we did save him.
388
00:20:17,717 --> 00:20:18,718
Who him?
389
00:20:19,844 --> 00:20:21,846
[Homer] Also, I still need to pee.
390
00:20:22,513 --> 00:20:23,723
Actually, no, I'm fine.
391
00:20:25,141 --> 00:20:27,684
It's so good to have you home, Dad.
392
00:20:27,685 --> 00:20:30,771
And we're just in time to watch
the new Itchy and Scratchy reboot.
393
00:20:32,148 --> 00:20:34,399
[rapper]
♪ They fight, uh, and bite, yeah ♪
394
00:20:34,400 --> 00:20:36,735
♪ Just like they did before ♪
♪ Okay ♪
395
00:20:36,736 --> 00:20:38,695
♪ Fight, fight, fight, like before ♪
396
00:20:38,696 --> 00:20:43,284
♪ The Itchy and Scratchy Reboot
Yeah, boy ♪
397
00:20:44,702 --> 00:20:47,454
I'm just so happy my kids are close again.
398
00:20:47,455 --> 00:20:51,916
Love, we'll be late for the heaven buffet.
There's a shrimp tower.
399
00:20:51,917 --> 00:20:53,460
Okay, Ringo.
400
00:20:53,461 --> 00:20:57,256
And I'm just so glad we're allowed
to marry different people in heaven.
401
00:21:50,100 --> 00:21:51,101
Shh.
30066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.