Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
موقع أفلام YIFY الرسمي: YTS.MX
3
00:08:17,197 --> 00:08:23,370
من خلال المتحدث: لاكوتا، السجين السياسي 103592-R،
4
00:08:23,436 --> 00:08:25,238
تقرير إلى مكتب القائد.
5
00:08:26,940 --> 00:08:31,845
السجين السياسي 103592-ر,
6
00:08:31,912 --> 00:08:34,314
تقرير إلى مكتب القائد.
7
00:08:34,381 --> 00:08:36,416
ثيودور.
8
00:08:36,483 --> 00:08:40,888
السجين 103592-ر، تقرير.
9
00:10:33,566 --> 00:10:36,369
السيد. جورج فابر، سماحة.
10
00:10:40,040 --> 00:10:43,010
لقد كان من الجيد منك أن تأتي يا سيد. فابر.
11
00:10:43,076 --> 00:10:46,513
إن الاستدعاء من الفاتيكان هو حدث مهم للغاية.
12
00:10:46,579 --> 00:10:48,215
من فضلك اجلس.
13
00:10:48,281 --> 00:10:49,750
شكرًا لك.
14
00:10:51,251 --> 00:10:54,688
السيد. فابر، نود أن نقدم لك قصة...
15
00:10:54,755 --> 00:10:57,858
قصة حصرية.
16
00:10:57,925 --> 00:10:59,860
بالأوتار المعتادة، سماحة؟
17
00:10:59,927 --> 00:11:01,228
والمزيد هذه المرة.
18
00:11:01,294 --> 00:11:03,296
حسنًا، أود أن أعرف ما هي أولاً.
19
00:11:03,363 --> 00:11:06,867
القصة سياسية. سياسية للغاية.
20
00:11:06,934 --> 00:11:08,936
نحن بحاجة إلى احتياطي معين،
21
00:11:09,002 --> 00:11:13,073
هناك تقدير معين في عرضه.
22
00:11:13,140 --> 00:11:15,242
لقد عرفنا بعضنا البعض منذ فترة طويلة، سماحة السيد.
23
00:11:15,308 --> 00:11:16,409
أنا أقف على سمعتي.
24
00:11:16,476 --> 00:11:18,545
أوه، إنها سمعة جيدة يا سيد. فابر,
25
00:11:18,611 --> 00:11:20,113
ولكن عليك أن تأخذ القصة
26
00:11:20,180 --> 00:11:23,383
كما أعطيها لك - أو اتركها.
27
00:11:23,450 --> 00:11:24,718
إذا تركتها،
28
00:11:24,785 --> 00:11:27,354
سأسلمها إلى الفرنسيين.
29
00:11:27,420 --> 00:11:31,058
أرغب في قطع الاتصال من مصدر أمريكي،
30
00:11:31,124 --> 00:11:33,560
ويفضل أن يكون ذلك على شاشة التلفزيون.
31
00:11:33,626 --> 00:11:35,228
إنها مقابلة إذن؟
32
00:11:35,295 --> 00:11:37,097
صحيح.
33
00:11:37,164 --> 00:11:40,901
لا يمكنك ربطي بشكل وثيق جداً، سماحة.
34
00:11:40,968 --> 00:11:44,071
لا أستطيع دائمًا التحكم فيما قد يقوله أي شخص.
35
00:11:46,306 --> 00:11:48,842
نعم أو لا؟
36
00:11:52,445 --> 00:11:55,548
إذا كان هذا هو أفضل ما يمكنك القيام به، سماحة...
37
00:11:55,615 --> 00:11:56,850
أفضل الأفضل.
38
00:12:04,324 --> 00:12:05,826
كيريل بافلوفيتش؟
39
00:12:13,834 --> 00:12:16,169
بيوتر إيليتش كامينيف.
40
00:12:19,907 --> 00:12:21,842
مساء الخير يا رئيس الوزراء.
41
00:12:23,243 --> 00:12:25,913
طريق طويل من سجن لوبيانكا،
42
00:12:25,979 --> 00:12:27,447
أليس كذلك، كيريل؟
43
00:12:31,551 --> 00:12:32,986
اجلس من فضلك.
44
00:12:34,387 --> 00:12:35,355
شكرًا لك.
45
00:12:39,259 --> 00:12:41,494
هل ستشرب معي؟
46
00:12:41,561 --> 00:12:42,762
لو كنت تريد.
47
00:13:01,248 --> 00:13:03,183
ناستروفي.
48
00:13:03,250 --> 00:13:04,885
ناستروفي.
49
00:13:09,823 --> 00:13:12,492
لماذا أحضرتني إلى هنا؟
50
00:13:12,559 --> 00:13:13,693
كان لدي فضول لمعرفة ذلك
51
00:13:13,760 --> 00:13:15,795
كيف تعاملت معك السنوات.
52
00:13:15,863 --> 00:13:17,164
هل هذا كل شيء؟
53
00:13:17,230 --> 00:13:19,066
لا.
54
00:13:19,132 --> 00:13:21,768
لقد طاردتني يا كيريل،
55
00:13:21,835 --> 00:13:23,103
لمدة 20 عاما.
56
00:13:25,705 --> 00:13:28,241
فكر مرة أخرى في لوبيانكا.
57
00:13:28,308 --> 00:13:30,377
لقد كان نوعًا من الجحيم المتبادل،
58
00:13:30,443 --> 00:13:31,845
أليس كذلك؟
59
00:13:31,912 --> 00:13:35,615
أنا، المعذب. أنت المعذب.
60
00:13:35,682 --> 00:13:37,484
الرجل في المرآة...
61
00:13:37,550 --> 00:13:39,286
الرجل الذي بدا
62
00:13:39,352 --> 00:13:40,420
في المرآة.
63
00:13:40,487 --> 00:13:41,688
في النهاية، لم يكن أي منا يعلم
64
00:13:41,754 --> 00:13:43,857
أيهما صحيح؟
65
00:13:45,792 --> 00:13:47,394
صحيح.
66
00:13:47,460 --> 00:13:50,797
لقد قطعتك إلى قطع مثل الساعة...
67
00:13:50,864 --> 00:13:53,133
ونجمعكم معًا مرة أخرى.
68
00:13:54,701 --> 00:13:56,769
كان جدا...
69
00:13:56,836 --> 00:13:58,838
تجربة حميمة.
70
00:14:00,207 --> 00:14:03,810
لم أتمكن أبدًا من نسيان الأمر.
71
00:14:03,877 --> 00:14:06,279
هل لي أن أسألك سؤالاً؟
72
00:14:06,346 --> 00:14:08,281
لم تتردد أبدا من قبل.
73
00:14:09,950 --> 00:14:11,318
هذا صحيح.
74
00:14:14,454 --> 00:14:16,957
هذا هو أنت.
75
00:14:17,024 --> 00:14:19,826
السجين السياسي 103592-ر,
76
00:14:19,893 --> 00:14:22,395
كيريل بافلوفيتش لاكوتا.
77
00:14:22,462 --> 00:14:23,530
كلكم هنا،
78
00:14:23,596 --> 00:14:26,133
منذ يوم ولادتك وحتى الآن،
79
00:14:26,199 --> 00:14:29,236
باستثناء الإجابة على سؤال واحد:
80
00:14:29,302 --> 00:14:30,703
ما تعلمته
81
00:14:30,770 --> 00:14:34,007
في 20 عامًا من الحبس.
82
00:14:34,074 --> 00:14:38,078
هذا سؤال كبير، بيوتر إيليتش.
83
00:14:38,145 --> 00:14:41,381
الإجابة مهمة بالنسبة لي، كما تعلم.
84
00:14:41,448 --> 00:14:42,682
ما الذي تعلمته؟
85
00:14:42,749 --> 00:14:45,118
مم.
86
00:14:45,185 --> 00:14:49,122
لقد تعلمت ذلك دون أي نوع من الحب،
87
00:14:49,189 --> 00:14:54,461
الرجل يذبل مثل عنب على كرمة ميتة.
88
00:14:54,527 --> 00:14:55,662
هل هذا كل شيء؟
89
00:14:57,297 --> 00:14:59,899
أحاول معرفة المزيد.
90
00:14:59,967 --> 00:15:03,003
هل تعلمت ما يكفي لمواجهة الحرية؟
91
00:15:08,275 --> 00:15:11,711
لقد كنت حرا لفترة طويلة.
92
00:15:11,778 --> 00:15:14,047
ليس بالكامل، ربما،
93
00:15:14,114 --> 00:15:16,883
لكنك مازلت لم تجب على سؤالي.
94
00:15:16,950 --> 00:15:19,352
لماذا أحضرتني إلى هنا؟
95
00:15:19,419 --> 00:15:22,555
أريد أن أظهر لك عالمًا مجنونًا.
96
00:15:22,622 --> 00:15:24,157
يأتي.
97
00:15:33,100 --> 00:15:34,567
تسجيل: التعبئة الصينية
98
00:15:34,634 --> 00:15:36,369
اكتمل الآن بنسبة 80%.
99
00:15:36,436 --> 00:15:38,571
تشير الخريطة إلى 3 أقسام جديدة
100
00:15:38,638 --> 00:15:41,341
الانتقال إلى حدود الاتحاد السوفيتي.
101
00:15:44,544 --> 00:15:47,380
زيادة فشل المحاصيل في مناطق كبيرة من الصين
102
00:15:47,447 --> 00:15:51,784
والآن اجعل المجاعة أمرًا مؤكدًا تمامًا.
103
00:15:51,851 --> 00:15:53,186
ونتيجة لذلك، تظهر التقارير
104
00:15:53,253 --> 00:15:55,188
أن الصينيين يستعدون للتوجهات
105
00:15:55,255 --> 00:15:56,523
في مناطق وعاء الأرز
106
00:15:56,589 --> 00:15:59,559
بورما، تايلاند، شمال فيتنام،
107
00:15:59,626 --> 00:16:02,695
والاستيلاء المتزامن على هونج كونج.
108
00:16:04,131 --> 00:16:05,832
الأسطول السابع للولايات المتحدة
109
00:16:05,898 --> 00:16:07,500
يتم نشرها في موقع المعركة
110
00:16:07,567 --> 00:16:08,501
في بحر الصين،
111
00:16:08,568 --> 00:16:10,703
و4 غواصات حاملة للصواريخ
112
00:16:10,770 --> 00:16:11,904
من التصميم المتقدم
113
00:16:11,971 --> 00:16:14,441
تمت إضافتها إلى الأسطول.
114
00:16:19,446 --> 00:16:21,581
كامينيف: كل يوم نسأل أنفسنا
115
00:16:21,648 --> 00:16:22,582
ما يمكننا القيام به حيال ذلك
116
00:16:22,649 --> 00:16:24,417
قبل أن ينقلب الكابوس من تلقاء نفسه
117
00:16:24,484 --> 00:16:27,520
في سحابة فطرية تحجب الشمس.
118
00:16:27,587 --> 00:16:30,257
[يتحدث الصينية]
119
00:16:31,858 --> 00:16:33,660
ترى هذا الزميل هنا ...
120
00:16:35,528 --> 00:16:37,797
قد لا يبدو كثيرًا، لكن لا تنخدع.
121
00:16:37,864 --> 00:16:40,500
إنه زعيم الشعب الصيني.
122
00:16:40,567 --> 00:16:42,635
وصحيح، على الرغم من أنه لا شك فيه،
123
00:16:42,702 --> 00:16:46,806
في غضون 3 أشهر، قد لا يتمكن من إطعامهم.
124
00:16:46,873 --> 00:16:50,843
العالم المجنون الذي نجوع فيه بلدًا عظيمًا
125
00:16:50,910 --> 00:16:53,980
في حرب ذرية.
126
00:16:54,047 --> 00:16:55,182
سأرسل لك مرة أخرى
127
00:16:55,248 --> 00:16:59,186
إلى هذا العالم، كيريل بافلوفيتش.
128
00:16:59,252 --> 00:17:01,554
ماذا تقصد؟
129
00:17:01,621 --> 00:17:04,457
نحن ذاهبون لإطلاق سراحك.
130
00:17:04,524 --> 00:17:06,493
أطلق سراحي؟ أنا لا أقل من--
131
00:17:06,559 --> 00:17:08,761
لقد عقدنا صفقة من أجل حريتك.
132
00:17:08,828 --> 00:17:10,730
اتفاق؟
133
00:17:10,797 --> 00:17:12,732
أنا طرف في عدم التوصل إلى اتفاق.
134
00:17:14,334 --> 00:17:15,535
أنت كذلك، هل تعلم؟
135
00:17:15,602 --> 00:17:17,337
أنت رجل تحت السلطة.
136
00:17:17,404 --> 00:17:19,272
لقد كنت دائما.
137
00:17:19,339 --> 00:17:20,740
السلطة تعقد الصفقة.
138
00:17:20,807 --> 00:17:24,111
سوف تقبل ذلك، هل ترى؟
139
00:17:24,177 --> 00:17:25,545
لماذا أحضرتني إلى هنا
140
00:17:25,612 --> 00:17:26,679
لتخبرني بهذا؟
141
00:17:29,015 --> 00:17:30,150
لأنك رجل بسيط
142
00:17:30,217 --> 00:17:31,218
من الذي طارد--
143
00:17:31,284 --> 00:17:33,420
لا، هذا ليس كافيا.
144
00:17:35,255 --> 00:17:38,191
لأنه أينما كنت،
145
00:17:38,258 --> 00:17:40,827
سأعرف أن هناك رجلاً واحدًا يعرفني
146
00:17:40,893 --> 00:17:42,829
كما أعرفه،
147
00:17:42,895 --> 00:17:49,035
ومن يستطيع أن يقول الحقيقة عن بيوتر إيليتش كامينيف؟
148
00:17:49,102 --> 00:17:51,238
وروسيا.
149
00:17:52,605 --> 00:17:55,308
يجب ألا تأمل في استخدامي.
150
00:17:57,610 --> 00:17:58,711
أنا لا.
151
00:18:04,251 --> 00:18:06,786
سيدي الرئيس، هذا هو الأب تيلموند
152
00:18:06,853 --> 00:18:08,821
أمانة سر دولة الفاتيكان.
153
00:18:08,888 --> 00:18:09,822
امتيازك.
154
00:18:09,889 --> 00:18:10,890
هنا رجلك.
155
00:18:10,957 --> 00:18:13,293
كيريل بافلوفيتش لاكوتا
156
00:18:13,360 --> 00:18:16,863
رئيس أساقفة لفوف السابق.
157
00:18:16,929 --> 00:18:18,398
سيدي رئيس الأساقفة.
158
00:18:18,465 --> 00:18:19,566
لو سمحت.
159
00:18:20,967 --> 00:18:22,502
جواز سفرك يا ربي.
160
00:18:23,636 --> 00:18:26,506
اعتبارًا من هذه اللحظة، تم فهم الأمر
161
00:18:26,573 --> 00:18:28,007
أن سيادته مواطن
162
00:18:28,074 --> 00:18:30,577
دولة مدينة الفاتيكان
163
00:18:30,643 --> 00:18:33,146
ويتمتع بالحصانة الدبلوماسية
164
00:18:33,213 --> 00:18:35,515
حتى خروجه من الاتحاد السوفيتي.
165
00:18:36,716 --> 00:18:39,252
أولاً، يجب إبلاغ كيريل بافلوفيتش
166
00:18:39,319 --> 00:18:41,020
من الشروط الأخرى للإفراج عنه.
167
00:18:41,087 --> 00:18:42,255
و هو؟
168
00:18:42,322 --> 00:18:43,623
أن الفاتيكان سوف ينشر
169
00:18:43,690 --> 00:18:44,724
الحقيقة البسيطة فقط
170
00:18:44,791 --> 00:18:46,993
إطلاق سراح رئيس الأساقفة لاكوتا...
171
00:18:47,059 --> 00:18:48,127
أن رئيس الأساقفة لاكوتا
172
00:18:48,195 --> 00:18:49,662
لن يدلي بأي بيان عام
173
00:18:49,729 --> 00:18:54,801
فيما يتعلق بالظروف أو الأشخاص في الاتحاد السوفيتي.
174
00:18:58,638 --> 00:19:02,008
لا أستطيع قبول هذه الشروط.
175
00:19:02,074 --> 00:19:04,277
لقد تم قبولها بالنسبة لك.
176
00:19:21,261 --> 00:19:23,896
اه، لحريتك، صاحب السعادة.
177
00:19:23,963 --> 00:19:25,898
أو إلى منفي.
178
00:19:29,236 --> 00:19:31,738
متى سنصل إلى روما يا أبي؟
179
00:19:31,804 --> 00:19:33,240
أوه...
180
00:19:33,306 --> 00:19:36,443
في حوالي ساعة ونصف.
181
00:19:38,311 --> 00:19:40,213
وثم؟
182
00:19:40,280 --> 00:19:42,382
بعد ذلك سيتم إقامتك في الكلية الأوكرانية.
183
00:19:42,449 --> 00:19:44,251
من المفترض أن يتم استلامك على الفور
184
00:19:44,317 --> 00:19:45,952
من قبل الأب الأقدس.
185
00:19:48,988 --> 00:19:51,391
هل تشعر بالإعياء يا أبي؟
186
00:19:51,458 --> 00:19:53,226
لا. لدي عدو في دمي.
187
00:19:53,293 --> 00:19:57,096
يومًا ما سيقتلني، هكذا يقولون.
188
00:19:57,163 --> 00:19:59,232
انا اسف لسماع ذلك.
189
00:19:59,299 --> 00:20:02,269
على المرء أن يتعلم كيف يعتاد على هذه الفكرة.
190
00:20:02,335 --> 00:20:03,436
أنت، اه...
191
00:20:03,503 --> 00:20:05,104
هل تكتب كتابا؟
192
00:20:05,171 --> 00:20:06,506
أوه، أتمنى لو كنت كذلك.
193
00:20:06,573 --> 00:20:07,407
لا لا.
194
00:20:07,474 --> 00:20:10,243
أعمالي...تحت الفحص
195
00:20:10,310 --> 00:20:12,412
من قبل لجنة بابوية خاصة.
196
00:20:12,479 --> 00:20:13,713
لماذا؟
197
00:20:15,415 --> 00:20:17,417
لسنوات، لقد مُنعت من التدريس
198
00:20:17,484 --> 00:20:20,320
أو لنشر أي شيء.
199
00:20:20,387 --> 00:20:22,989
لقد كنت مشتبهًا في أنني أحمل آراءً
200
00:20:23,055 --> 00:20:24,524
خطر على الإيمان.
201
00:20:26,993 --> 00:20:28,861
كيف تحصل على هذه الوظيفة؟
202
00:20:28,928 --> 00:20:31,398
قد تقول إنني طُردت إلى جماعة مقدسة
203
00:20:31,464 --> 00:20:33,065
لإبقائي بعيدًا عن الأذى،
204
00:20:33,132 --> 00:20:35,268
مع ذلك، في الواقع، أنا عالم أنثروبولوجيا.
205
00:20:35,335 --> 00:20:37,337
قضيت وقتا طويلا في آسيا.
206
00:20:37,404 --> 00:20:40,440
أنا...رأيت العالم هناك
207
00:20:40,507 --> 00:20:44,477
تنفجر في الملايين من الأفواه الجائعة.
208
00:20:44,544 --> 00:20:47,547
كان علي أن أسأل نفسي...
209
00:20:47,614 --> 00:20:50,016
أي نوع من الحكمة كانت لدى الكنيسة؟
210
00:20:50,082 --> 00:20:53,019
للتعامل مع هذا الانفجار.
211
00:20:53,085 --> 00:20:55,388
لذلك أبدأ بالكتابة،
212
00:20:55,455 --> 00:20:57,590
وأصبحت فيلسوفًا.
213
00:20:58,157 --> 00:20:59,326
وأنت--
214
00:20:59,392 --> 00:21:01,227
هل كتبت العديد من الكتب؟
215
00:21:01,294 --> 00:21:02,762
10.
216
00:21:02,829 --> 00:21:04,497
10!
217
00:21:04,564 --> 00:21:06,098
كم عدد المنشورات؟
218
00:21:06,165 --> 00:21:07,334
لا أحد.
219
00:21:27,086 --> 00:21:30,222
PA: تعلن شركة الخطوط الجوية الاسكندنافية عن الوصول
220
00:21:30,289 --> 00:21:34,727
رحلتهم SA-681 من موسكو وكوبنهاغن.
221
00:21:34,794 --> 00:21:35,728
ركاب...
222
00:21:35,795 --> 00:21:37,597
أهلاً.
223
00:21:37,664 --> 00:21:39,632
قوة العين البشرية.
224
00:21:39,699 --> 00:21:41,167
ما الذي تفعله هنا؟
225
00:21:41,233 --> 00:21:42,134
لم أشاهدك تعمل من قبل.
226
00:21:42,201 --> 00:21:43,503
أرغب ب.
227
00:21:43,570 --> 00:21:44,837
لكن يا كيارا، أخبرتك أن هذا أمر جدي.
228
00:21:44,904 --> 00:21:46,072
لا أحد يفترض أن يعرف عن ذلك.
229
00:21:46,138 --> 00:21:47,607
حسنًا، ألا أستطيع المشاهدة فحسب؟
230
00:21:47,674 --> 00:21:49,308
لا. نصف الفاتيكان هناك ينتظرني.
231
00:21:49,376 --> 00:21:51,378
أوه، وأنا لا...
232
00:21:51,444 --> 00:21:53,012
أنيق؟
233
00:21:53,079 --> 00:21:54,947
همم؟ ط ط ط.
234
00:21:55,014 --> 00:21:56,416
جورج...
235
00:21:57,350 --> 00:21:58,651
نعم.
236
00:21:58,718 --> 00:22:01,921
اه، انتظرني في بار القهوة.
237
00:22:01,988 --> 00:22:03,656
لن أنتظر.
238
00:22:03,723 --> 00:22:05,291
سنتناول العشاء الليلة.
239
00:22:05,358 --> 00:22:06,893
لا أعرف يا جورج.
240
00:22:09,228 --> 00:22:11,998
يجب أن أذهب الآن.
241
00:22:12,064 --> 00:22:14,033
انظر، سأتصل بك.
242
00:22:55,141 --> 00:22:56,976
سماحة...
243
00:22:57,043 --> 00:22:58,611
كيف حالك؟
244
00:23:00,747 --> 00:23:03,883
الآن، فقط... فقط بضعة أسئلة، صاحب السعادة.
245
00:23:03,950 --> 00:23:04,984
حسنًا، اه--
246
00:23:05,051 --> 00:23:08,220
متى تم إبلاغك لأول مرة بإطلاق سراحك؟
247
00:23:08,287 --> 00:23:10,557
اه، الليلة الماضية في موسكو.
248
00:23:10,623 --> 00:23:12,391
هل كنت متفاجئاً؟
249
00:23:12,459 --> 00:23:14,894
لماذا، لقد صدمت.
250
00:23:14,961 --> 00:23:16,796
هل تعرضت لمعاملة سيئة أثناء احتجازك؟
251
00:23:16,863 --> 00:23:19,599
أوه، ليس لفترة طويلة الآن.
252
00:23:19,666 --> 00:23:20,733
في الآونة الأخيرة،
253
00:23:20,800 --> 00:23:22,034
لقد كنت أعمل في--
254
00:23:22,101 --> 00:23:23,269
في الصناعات الثقيلة.
255
00:23:23,335 --> 00:23:24,471
إلى هذا الحد، إذن،
256
00:23:24,537 --> 00:23:26,806
لقد قمت بتقديم نفسك إلى النظام.
257
00:23:26,873 --> 00:23:28,908
إنسوفار، السيد. فابر، مثل أي نظام
258
00:23:28,975 --> 00:23:30,610
يوفر الخبز والعمل والكرامة،
259
00:23:30,677 --> 00:23:32,712
وأنا على استعداد للتعاون معها.
260
00:23:32,779 --> 00:23:34,614
هذه الأشياء جيدة في حد ذاتها
261
00:23:34,681 --> 00:23:36,115
سواء كانوا موجودين
262
00:23:36,182 --> 00:23:38,317
في روما أو في سيبيريا.
263
00:23:38,384 --> 00:23:40,252
والخبز والعمل والكرامة
264
00:23:40,319 --> 00:23:42,021
هل توجد في سيبيريا.
265
00:23:42,088 --> 00:23:45,558
هل سُمح لك بممارسة خدمتك ككاهن؟
266
00:23:45,625 --> 00:23:48,528
لا. أنا--لقد مارست ذلك دون إذن
267
00:23:48,595 --> 00:23:50,730
بين زملائي السجناء.
268
00:23:50,797 --> 00:23:51,831
هل ترى أي أمل إذن،
269
00:23:51,898 --> 00:23:53,165
لليوم الذي فيه الإيمان المسيحي--
270
00:23:53,232 --> 00:23:55,167
أو بشكل أكثر تحديدًا، عقيدة الروم الكاثوليك--
271
00:23:55,234 --> 00:23:57,336
هل يمكن ممارستها بحرية في البلدان الماركسية؟
272
00:23:57,403 --> 00:23:59,706
ليس لدي أي معلومات داخلية
273
00:23:59,772 --> 00:24:01,440
أما كيفية ملكوت الله
274
00:24:01,508 --> 00:24:03,476
سوف يتم تأسيسها.
275
00:24:04,744 --> 00:24:07,547
ولكن هذا يكفي. شكراً جزيلاً.
276
00:24:07,614 --> 00:24:08,981
شكرًا لك.
277
00:24:09,048 --> 00:24:10,249
شكرًا لك.
278
00:24:10,316 --> 00:24:11,584
شكرًا لك.
279
00:24:15,254 --> 00:24:16,355
أعتقد، سماحة،
280
00:24:16,422 --> 00:24:17,790
ربما تكون قد اشتعلت نفسك بالتتار.
281
00:24:17,857 --> 00:24:20,960
أعتقد أننا ربما قبضنا على مسيحي.
282
00:25:58,224 --> 00:25:59,258
[صافرة الضربات]
283
00:25:59,325 --> 00:26:01,260
[مسرحيات الفرقة]
284
00:27:21,240 --> 00:27:22,709
اوه شكرا لك.
285
00:27:30,216 --> 00:27:32,018
كيريل لاكوتا الأكثر احترامًا،
286
00:27:32,084 --> 00:27:34,386
رئيس أساقفة متروبوليتان لفوف.
287
00:27:48,434 --> 00:27:50,402
أخونا كيريل.
288
00:27:52,404 --> 00:27:53,873
20 سنه...
289
00:27:53,940 --> 00:27:57,076
وقد أعاده الله إلينا.
290
00:28:03,716 --> 00:28:05,384
اجلس. اجلس.
291
00:28:05,451 --> 00:28:07,453
شكرا لك، القداسة.
292
00:28:07,519 --> 00:28:09,321
هل أنت بخير، قوي؟
293
00:28:09,388 --> 00:28:10,356
أنا بخير يا قداسة الرب.
294
00:28:10,422 --> 00:28:11,357
هل كانت لديك رحلة جيدة؟
295
00:28:11,423 --> 00:28:12,558
جيد جدًا.
296
00:28:12,624 --> 00:28:14,226
هل تم استقبالك بشكل صحيح هنا؟
297
00:28:14,293 --> 00:28:15,561
غرفتك مريحة؟
298
00:28:15,627 --> 00:28:16,729
أوه...
299
00:28:16,796 --> 00:28:18,798
أنا أعامل مثل الأمير.
300
00:28:18,865 --> 00:28:20,833
كما، في الواقع، أنت.
301
00:28:32,644 --> 00:28:34,146
الآن نعلن ذلك.
302
00:28:34,213 --> 00:28:37,349
تم إنشاء أخينا كيريل كاهنًا كاردينالًا
303
00:28:37,416 --> 00:28:39,418
في عنوان ST. أثناسيوس.
304
00:28:41,487 --> 00:28:43,255
قداستكم...
305
00:28:43,322 --> 00:28:46,592
أتوسل إليك أن تعفيني من هذا الشرف.
306
00:28:46,658 --> 00:28:48,194
أنت لا تعرفني.
307
00:28:48,260 --> 00:28:50,763
لا يمكنك معرفة ما فعلته السنوات بي.
308
00:28:50,830 --> 00:28:52,264
لكن لماذا؟
309
00:28:52,331 --> 00:28:54,934
إنه أعلى شرف يمكننا منحه.
310
00:28:55,001 --> 00:28:57,303
لقد خدمت الإيمان، ودافعت عنه.
311
00:28:57,369 --> 00:29:00,272
لا أرغب في التنازع على السلطة،
312
00:29:00,339 --> 00:29:03,042
لكن لا يمكنني أن أفيدك هنا.
313
00:29:03,109 --> 00:29:05,778
هذا أمر متروك لنا أن نقرره.
314
00:29:05,845 --> 00:29:07,646
وفي أي تعاملات مستقبلية مع الكرملين،
315
00:29:07,713 --> 00:29:09,681
قد تكون لا تقدر بثمن.
316
00:29:09,748 --> 00:29:11,550
لقد رتبنا لك العمل هنا
317
00:29:11,617 --> 00:29:13,752
في وزارة الخارجية لدينا.
318
00:29:13,820 --> 00:29:14,987
سعادة،
319
00:29:15,054 --> 00:29:17,089
يجب أن تأخذ مكانك
320
00:29:17,156 --> 00:29:18,858
معنا الآن.
321
00:29:20,993 --> 00:29:23,662
أتوسل إلى قداستكم أن تمنحوني مهمة بسيطة
322
00:29:23,729 --> 00:29:26,899
حيث يمكنني أن أكون مع الرجال البسطاء.
323
00:29:29,101 --> 00:29:31,670
أعتقد أننا بحاجة إلى أن نكون خصوصيين لبعض الوقت
324
00:29:31,737 --> 00:29:33,372
مع الأخ كيريل.
325
00:29:44,316 --> 00:29:46,118
هناك أسطورة عنك،
326
00:29:46,185 --> 00:29:48,955
أنه ذات مرة طُلب منك إنكار الإيمان،
327
00:29:49,021 --> 00:29:50,222
واوثقوا سبعة كهنة
328
00:29:50,289 --> 00:29:51,157
وأطلقوا النار عليهم،
329
00:29:51,223 --> 00:29:52,825
أطلقوا النار عليهم أمام أعينكم،
330
00:29:52,892 --> 00:29:54,793
ومع ذلك لن تنكر الإيمان.
331
00:29:54,861 --> 00:29:57,029
هل هذه القصة حقيقية؟
332
00:29:59,665 --> 00:30:00,766
أحاول ألا أنظر إلى الوراء
333
00:30:00,833 --> 00:30:03,169
في ذلك اليوم أو في أيام أخرى، القداسة.
334
00:30:03,235 --> 00:30:05,838
الله معك يا أخي.
335
00:30:05,905 --> 00:30:08,307
أنا أؤمن أن الله قد أرسلك.
336
00:30:08,374 --> 00:30:11,510
ثق بنا لتحقيق أفضل استفادة منك.
337
00:30:11,577 --> 00:30:12,611
لكن اولا...
338
00:30:12,678 --> 00:30:14,313
لا يزال يتعين عليك أن يتم تكريمك.
339
00:30:19,585 --> 00:30:20,887
اركع.
340
00:30:26,926 --> 00:30:30,329
لقد خلقت كاهنًا كاردينالًا...
341
00:30:30,396 --> 00:30:32,865
في عنوان ST. أثناسيوس.
342
00:30:47,980 --> 00:30:49,548
ليديا؟ ليديا...
343
00:30:49,615 --> 00:30:52,618
عفوا سيدتي. أوه، ها أنت ذا.
344
00:31:01,961 --> 00:31:02,995
ماركيزا.
345
00:31:03,062 --> 00:31:05,164
مرحبا سيد. فابر.
346
00:31:05,231 --> 00:31:07,099
هل معك سيجارة؟
347
00:31:07,166 --> 00:31:08,467
كنت أقول لهذه المرأة الشابة
348
00:31:08,534 --> 00:31:10,869
ينبغي عليها أن تستقر وتتزوج.
349
00:31:10,937 --> 00:31:12,838
ألا توافق يا سيد؟ فابر؟
350
00:31:12,905 --> 00:31:15,874
لا أفترض أن أقدم النصائح للشابات.
351
00:31:15,942 --> 00:31:18,077
نادرًا ما يأخذونها على أي حال.
352
00:31:18,144 --> 00:31:20,379
أنت متحفظ للغاية.
353
00:31:20,446 --> 00:31:21,513
فضيلة لا لزوم لها.
354
00:31:21,580 --> 00:31:23,182
روما مدينة صغيرة جدًا.
355
00:31:23,249 --> 00:31:25,151
ومليء بالقيل والقال.
356
00:31:25,217 --> 00:31:28,554
ليديا تقلق علي يا جورج.
357
00:31:28,620 --> 00:31:32,558
أنت محظوظ جدًا لأن يكون لديك مثل هذا الصديق المهتم.
358
00:31:32,624 --> 00:31:34,860
أنا امرأة من الطراز القديم، السيد. فابر.
359
00:31:34,927 --> 00:31:36,228
أنا أؤمن بالحياة، الحب،
360
00:31:36,295 --> 00:31:37,997
والسعي وراء السعادة،
361
00:31:38,064 --> 00:31:40,432
ولكن عليك أن تعرف قواعد اللعبة.
362
00:31:40,499 --> 00:31:43,335
دكتور فابر: لا يجب أن تقلل من شأن زوجي يا ماركيزا.
363
00:31:45,204 --> 00:31:48,340
إنه يعرف كل القواعد.
364
00:31:48,407 --> 00:31:50,242
دكتور. فابر.
365
00:31:51,443 --> 00:31:54,146
اه، ماريو، احصل على بعض المشروبات أو شيء من هذا القبيل.
366
00:31:54,213 --> 00:31:55,381
أنا آسف على التأخير،
367
00:31:55,447 --> 00:31:58,717
ولكن يبدو أن نصف روما يعاني من الحمى القرمزية.
368
00:31:58,784 --> 00:32:00,219
أوه، لا تقلق.
369
00:32:00,286 --> 00:32:02,754
لقد تم غسلي وتعقيمي جيدًا.
370
00:32:02,821 --> 00:32:04,690
كيف حالك؟
371
00:32:04,756 --> 00:32:06,058
اوه أنا بخير. أوه...
372
00:32:06,125 --> 00:32:07,593
لقد جئت مع ماريو.
373
00:32:07,659 --> 00:32:09,028
نعم. لقد رأيت.
374
00:32:09,095 --> 00:32:10,096
هو وسيم جدا.
375
00:32:10,162 --> 00:32:13,132
ألا تعتقد ذلك يا جورج؟
376
00:32:13,199 --> 00:32:15,334
نعم، إنه... وسيم جدًا.
377
00:32:15,401 --> 00:32:17,103
كم عمره؟
378
00:32:18,070 --> 00:32:19,138
حسنًا، أعتقد أنك يجب أن تفعل ذلك
379
00:32:19,205 --> 00:32:21,040
لتسأليه بنفسك، روث.
380
00:32:21,107 --> 00:32:22,975
أنا متأكد من أن ماركيزا ستكون سعيدة
381
00:32:23,042 --> 00:32:24,676
لإعطائك مقدمة.
382
00:32:24,743 --> 00:32:26,112
أوه، لا.
383
00:32:26,178 --> 00:32:27,346
أيًا كان ما قد أكون عليه،
384
00:32:27,413 --> 00:32:29,648
أنا واقعي فيما يتعلق بعمري.
385
00:32:29,715 --> 00:32:31,117
معذرةً، ماركيزا.
386
00:32:34,620 --> 00:32:35,587
جورج.
387
00:32:37,356 --> 00:32:38,857
ماركيزا.
388
00:32:38,924 --> 00:32:40,192
كيارا.
389
00:32:42,228 --> 00:32:44,596
كما ترى، إنها تقصده بشدة.
390
00:32:46,365 --> 00:32:47,866
أنت ذكي جدًا الليلة.
391
00:32:47,933 --> 00:32:49,168
شكرًا لك.
392
00:32:49,235 --> 00:32:50,902
لم أقصد ذلك كمجاملة.
393
00:32:50,969 --> 00:32:52,038
هل تقصد أنك لا توافق علي يا جورج؟
394
00:32:52,104 --> 00:32:53,339
أنا لا أوافق، روث،
395
00:32:53,405 --> 00:32:54,806
عندما تشعر بغيرة غير معقولة.
396
00:32:54,873 --> 00:32:56,042
أنا غيور بشكل غير معقول
397
00:32:56,108 --> 00:32:58,377
لأن الغيرة تجعل المرء غير معقول.
398
00:33:07,786 --> 00:33:08,820
[دق دق]
399
00:33:08,887 --> 00:33:10,156
[يفتح الباب]
400
00:33:10,222 --> 00:33:11,390
سماحة الخاص بك!
401
00:33:11,457 --> 00:33:12,391
هل يمكننى الدخول؟
402
00:33:12,458 --> 00:33:13,725
افعل من فضلك.
403
00:33:13,792 --> 00:33:14,726
هل أقاطع شيئًا ما؟
404
00:33:14,793 --> 00:33:15,927
مُطْلَقاً.
405
00:33:15,994 --> 00:33:17,629
تهاني.
406
00:33:17,696 --> 00:33:18,930
شكرًا لك.
407
00:33:18,997 --> 00:33:20,099
هل يمكنني الحصول على معطفك؟
408
00:33:20,166 --> 00:33:21,333
لو سمحت.
409
00:33:25,537 --> 00:33:27,139
يا لها من مفاجأة.
410
00:33:32,644 --> 00:33:34,180
هذا المكالمة بغرض الاحتفال.
411
00:33:34,246 --> 00:33:35,214
اسمح لي أن أقدم لك مشروبا؟
412
00:33:35,281 --> 00:33:38,517
اه، هذا سيكون لطيفا.
413
00:33:38,584 --> 00:33:40,686
فراسكاتي.
414
00:33:42,388 --> 00:33:44,556
ما، اه، ما هذا؟
415
00:33:44,623 --> 00:33:45,857
أوه، اه...
416
00:33:45,924 --> 00:33:47,359
اوه شكرا لك.
417
00:33:47,426 --> 00:33:49,361
لقد وجدته في متحف الفاتيكان.
418
00:33:49,428 --> 00:33:53,599
هذه خضار، عمرها 1000 سنة فقط.
419
00:33:53,665 --> 00:33:54,400
أوه حقًا؟
420
00:33:54,466 --> 00:33:56,068
ولكن هذا جميل هنا.
421
00:33:56,135 --> 00:33:58,370
هذه السمكة.
422
00:33:58,437 --> 00:34:00,606
عمرها أكثر من 200 مليون سنة.
423
00:34:00,672 --> 00:34:01,673
لا.
424
00:34:03,175 --> 00:34:04,410
الأب، هل أنت متأكد من أنك تحصل على
425
00:34:04,476 --> 00:34:06,345
أفضل رعاية طبية؟
426
00:34:06,412 --> 00:34:07,513
الأطباء، لا يعرفون شيئًا.
427
00:34:07,579 --> 00:34:09,348
إنهم مثل ميكانيكا السيارات.
428
00:34:09,415 --> 00:34:10,549
لماذا لا تجلس؟
429
00:34:10,616 --> 00:34:11,983
أوه، لا. د-لا تكن سخيفًا.
430
00:34:12,050 --> 00:34:12,984
آسف للفوضى.
431
00:34:13,051 --> 00:34:14,220
شكرًا لك.
432
00:34:14,953 --> 00:34:15,921
إذن سمعك
433
00:34:15,987 --> 00:34:17,556
تم ضبطه للغد، هاه؟
434
00:34:17,623 --> 00:34:19,291
على 10:30.
435
00:34:19,358 --> 00:34:22,528
هل سنحت لك الفرصة لقراءة كتابي؟
436
00:34:22,594 --> 00:34:24,430
نعم فعلت ذلك.
437
00:34:25,931 --> 00:34:28,500
حسنًا، لن أموت من الحقيقة.
438
00:34:32,238 --> 00:34:34,473
لم أجد سوى القليل جدًا من الإيمان المسيحي،
439
00:34:34,540 --> 00:34:37,709
كما أعرف ذلك، في كتابك.
440
00:34:37,776 --> 00:34:38,544
لمدة 20 عاما،
441
00:34:38,610 --> 00:34:40,746
هذا الإيمان وحده أبقاني على قيد الحياة.
442
00:34:41,880 --> 00:34:42,848
تابع.
443
00:34:47,753 --> 00:34:50,156
لقد وجدت ذلك...
444
00:34:50,222 --> 00:34:53,359
اه، تخميني، اه، خطير...
445
00:34:55,761 --> 00:34:58,397
ومليئة ، اه ...
446
00:34:58,464 --> 00:34:59,365
بدعة - هرطقة.
447
00:34:59,431 --> 00:35:03,469
تكنولوجيا المعلومات - إنها تتحدى الإيمان.
448
00:35:03,535 --> 00:35:05,271
على سبيل المثال، يسوع المسيح يتكلم
449
00:35:05,337 --> 00:35:07,005
لفداء النفس.
450
00:35:07,072 --> 00:35:08,307
لا أجد إشارة واحدة
451
00:35:08,374 --> 00:35:10,909
كلمة "الروح" في كتاباتك.
452
00:35:10,976 --> 00:35:13,945
ولكنه موجود... فقط تحت اسم آخر.
453
00:35:14,012 --> 00:35:15,113
لماذا تغيير الاسم
454
00:35:15,181 --> 00:35:17,449
إذا لم تكن خائفا من ذلك؟
455
00:35:17,516 --> 00:35:20,519
للتعبير بالمصطلحات الحديثة...
456
00:35:20,586 --> 00:35:23,389
الواقع والحقيقة بشكل أكثر وضوحا.
457
00:35:23,455 --> 00:35:27,193
حسنًا يا أبي، إذا كنت تؤمن بذلك حقًا،
458
00:35:27,259 --> 00:35:30,262
لماذا بقيت كاهنًا؟
459
00:35:30,329 --> 00:35:31,863
هل تتهمني بعدم الأمانة؟
460
00:35:31,930 --> 00:35:33,465
أنا لا أتهمك بأي شيء.
461
00:35:33,532 --> 00:35:35,867
هذا هو الجواب عليك.
462
00:35:35,934 --> 00:35:38,837
ولكن هل أنت متأكد من أنك صادق،
463
00:35:38,904 --> 00:35:41,407
اه مع نفسك؟
464
00:35:41,473 --> 00:35:42,708
أنا تحت حكم الإعدام.
465
00:35:42,774 --> 00:35:44,743
لا أستطيع أن أكون خلاف ذلك.
466
00:35:48,314 --> 00:35:49,615
هل يمكنني أن أقدم لك مشروبًا آخر؟
467
00:35:49,681 --> 00:35:51,650
لا لا لا. لا، شكرا.
468
00:35:55,153 --> 00:35:56,755
كما تعلم يا داود، بالنسبة لكثير من الرجال،
469
00:35:56,822 --> 00:36:00,492
الإيمان هو مكان للزحف من أجل السلامة.
470
00:36:00,559 --> 00:36:02,328
بالطبع سوف يخافونك ويتهمونك.
471
00:36:02,394 --> 00:36:03,529
كتاباتك...
472
00:36:03,595 --> 00:36:05,597
تشكل خطرا على تلك السلامة.
473
00:36:05,664 --> 00:36:08,133
أنا لا أخشى أن أتهم.
474
00:36:08,200 --> 00:36:12,271
أنا فقط خائف من الصمت.
475
00:36:12,338 --> 00:36:15,106
كما تعلمون، حتى الله لم يتكلم بكلمته الأخيرة
476
00:36:15,173 --> 00:36:16,575
عن خلقه.
477
00:36:20,145 --> 00:36:22,748
هل ترغب في الاستماع إلى بعض شوستاكوفيتش؟
478
00:36:22,814 --> 00:36:24,182
سيكون هذا جيدا.
479
00:36:27,386 --> 00:36:29,020
سماحة، أنت تدمرني
480
00:36:29,087 --> 00:36:30,322
قبل أن تفعل اللجنة.
481
00:36:30,389 --> 00:36:33,425
أوه، ديفيد، لم تكن هذه نيتي.
482
00:36:33,492 --> 00:36:34,826
لا. في واقع الأمر،
483
00:36:34,893 --> 00:36:37,796
بعد أن قرأت كتابك الليلة الماضية،
484
00:36:37,863 --> 00:36:39,631
أنا--لم أستطع النوم.
485
00:36:39,698 --> 00:36:43,602
أنا...رأيت عقلاً لامعاً
486
00:36:43,669 --> 00:36:44,636
الوصول
487
00:36:44,703 --> 00:36:48,139
إلى آخر حدود الفكر،
488
00:36:48,206 --> 00:36:50,842
مكان لا أغامر فيه.
489
00:36:52,378 --> 00:36:55,347
جئت لأتمنى لك التوفيق غدا.
490
00:36:56,715 --> 00:36:59,518
سأقول القداس من أجلك.
491
00:37:01,953 --> 00:37:03,355
شكرًا لك.
492
00:37:17,102 --> 00:37:18,470
لو سمحت.
493
00:37:20,539 --> 00:37:22,374
الأب تيلموند.
494
00:37:29,315 --> 00:37:32,384
إذن...هذه مهمة
495
00:37:32,451 --> 00:37:35,253
وليست محكمة.
496
00:37:35,321 --> 00:37:37,022
هدفها هو الفحص
497
00:37:37,088 --> 00:37:38,457
محتوى أعمالك
498
00:37:38,524 --> 00:37:39,925
لمعرفة ما إذا كانوا مطابقين
499
00:37:39,991 --> 00:37:42,461
إلى العقيدة المسيحية الأساسية.
500
00:37:42,528 --> 00:37:45,063
أنت، نفسك، لست في محاكمة،
501
00:37:45,130 --> 00:37:46,231
وأنا أتوسل إليك
502
00:37:46,298 --> 00:37:47,766
لنؤمن بوجودك هنا
503
00:37:47,833 --> 00:37:50,636
لا يوجد انعكاس على سمعتك.
504
00:37:50,702 --> 00:37:52,738
أنا سعيد لسماع ذلك، سماحة.
505
00:37:54,205 --> 00:37:57,142
ها هي المشكلة الأولى يا أبي--
506
00:37:57,208 --> 00:37:59,144
إنه يعمل بشكل صحيح من خلال جميع أعمالك.
507
00:37:59,210 --> 00:38:05,384
ما أنت - فيلسوف؟ اللاهوتي؟ شاعر؟ عالم؟
508
00:38:05,451 --> 00:38:07,986
كيف يمكننا أن نحكم عليك؟
509
00:38:08,053 --> 00:38:09,721
احكم علي كرجل واحد
510
00:38:09,788 --> 00:38:12,591
محاولة الإجابة على أسئلة كل رجل.
511
00:38:12,658 --> 00:38:13,659
و هو؟
512
00:38:13,725 --> 00:38:16,061
من أنا؟ لماذا انا هنا؟
513
00:38:16,127 --> 00:38:17,929
إلى أين أنا ذاهب؟
514
00:38:17,996 --> 00:38:22,668
هل هناك أي معنى في الجمال؟ في القبح؟
515
00:38:22,734 --> 00:38:26,638
في الارهاب؟ في المعاناة؟ في الوفيات اليومية...
516
00:38:26,705 --> 00:38:29,641
ما الذي يشكل نمط الوجود؟
517
00:38:29,708 --> 00:38:31,242
هناك يتحدث الشاعر؟
518
00:38:31,309 --> 00:38:32,611
لماذا الشاعر فقط؟
519
00:38:32,678 --> 00:38:35,514
لماذا لا... اللاهوتي والعالِم؟
520
00:38:35,581 --> 00:38:37,683
إنهم يتنفسون أيضًا. إنهم يموتون أيضًا.
521
00:38:37,749 --> 00:38:40,018
ثم تبدأ بنا يا أبي.
522
00:38:42,654 --> 00:38:46,525
لقد حفرت في قشرة أرض الله.
523
00:38:46,592 --> 00:38:48,660
هناك سجل طويل للحياة مكتوب هناك--
524
00:38:48,727 --> 00:38:50,796
سجل مليء بالعجائب.
525
00:38:50,862 --> 00:38:56,468
الديناصورات، والزواحف الطائرة، وحيوانات الخلد العملاقة، اختفى كل شيء.
526
00:38:56,535 --> 00:38:59,270
لكن الخط واضح،
527
00:38:59,337 --> 00:39:01,840
متتبعًا بإصبع الله المبدع،
528
00:39:01,907 --> 00:39:03,575
ودائمًا ما يشير في نفس الاتجاه--
529
00:39:03,642 --> 00:39:06,578
بالنسبة لنا، الرجال العارفون، والرجال المفكرون،
530
00:39:06,645 --> 00:39:09,047
وهي تشير إلى ما هو أبعد منا.
531
00:39:09,114 --> 00:39:13,585
إلى ماذا؟ إما أن يكون هذا العالم فخًا مأساويًا
532
00:39:13,652 --> 00:39:16,488
الذي يعيش فيه الإنسان بلا أمل
533
00:39:16,555 --> 00:39:18,524
ويموت بلا كرامة،
534
00:39:18,590 --> 00:39:21,493
أو أنه مثل تيلارد دي شاردان
535
00:39:21,560 --> 00:39:24,029
كتبت منذ سنوات عديدة--
536
00:39:24,095 --> 00:39:26,532
تحول عظيم...
537
00:39:26,598 --> 00:39:29,835
حيث يتم التوجه نحو البشرية
538
00:39:29,901 --> 00:39:32,971
اكتمال مجيد في المسيح.
539
00:39:33,038 --> 00:39:35,841
أنا أؤمن بخطة الإنجاز.
540
00:39:35,907 --> 00:39:36,842
أعتقد
541
00:39:36,908 --> 00:39:39,177
في الاتحاد المستقبلي للعالم
542
00:39:39,244 --> 00:39:42,514
مع المسيح الكوني.
543
00:39:42,581 --> 00:39:46,151
دعني أتجول في بلدك لبعض الوقت يا أبي.
544
00:39:46,217 --> 00:39:50,155
اختفى الديناصور من التاريخ. لماذا؟
545
00:39:51,490 --> 00:39:53,625
لسنا متأكدين.
546
00:39:53,692 --> 00:39:54,793
الأدلة تشير إلى الحقيقة
547
00:39:54,860 --> 00:39:57,395
أنه كان مخلوقًا متكيفًا
548
00:39:57,463 --> 00:39:58,864
إلى بيئة خاصة.
549
00:39:58,930 --> 00:40:01,733
عندما تغيرت البيئة، مات.
550
00:40:01,800 --> 00:40:03,234
كيف؟
551
00:40:03,301 --> 00:40:06,972
في بعض الأحيان عن طريق المرض. أحياناً بالعنف...
552
00:40:07,038 --> 00:40:08,974
عندما تكون المخلوقات أقوى من نفسها
553
00:40:09,040 --> 00:40:10,375
التهمته.
554
00:40:10,442 --> 00:40:12,544
هكذا يكتب اصبع الله بالعنف
555
00:40:12,611 --> 00:40:14,112
والدمار أيضًا.
556
00:40:16,381 --> 00:40:18,817
نعم. إنهم جزء من النمط
557
00:40:18,884 --> 00:40:22,521
النمو...التطور.
558
00:40:22,588 --> 00:40:26,257
الغزال مخلوق غزير الإنتاج.
559
00:40:26,324 --> 00:40:28,527
سوف تأكل الأراضي العارية.
560
00:40:28,594 --> 00:40:30,662
الأسد يمزق الغزلان،
561
00:40:30,729 --> 00:40:32,798
وبالتالي يتم الحفاظ على توازن الطبيعة.
562
00:40:32,864 --> 00:40:36,401
يمين. الآن نأتي إلى هذا.
563
00:40:36,468 --> 00:40:38,269
الحديث عن الرجل،
564
00:40:38,336 --> 00:40:39,270
لقد اتصلت به
565
00:40:39,337 --> 00:40:41,540
حيوان خاص جدا.
566
00:40:41,607 --> 00:40:44,810
الحيوان الذي يعرف ويعرف أنه يعرف.
567
00:40:44,876 --> 00:40:47,779
بالضبط. الآن، في متحفنا
568
00:40:47,846 --> 00:40:50,582
هي جمجمة رجل ما قبل التاريخ.
569
00:40:50,649 --> 00:40:52,484
جمجمته مكسورة بفأس حجري.
570
00:40:52,551 --> 00:40:53,519
من الواضح أنه قُتل
571
00:40:53,585 --> 00:40:55,020
بواسطة أحد زملائه.
572
00:40:55,086 --> 00:40:56,421
نعم. لقد رأيت ذلك.
573
00:40:56,488 --> 00:40:58,824
عمل من أعمال العنف، نعم؟
574
00:40:58,890 --> 00:40:59,925
نعم.
575
00:40:59,991 --> 00:41:02,193
عمل من أعمال التدمير، نعم؟
576
00:41:02,260 --> 00:41:03,529
ملتزم بالتفكير
577
00:41:03,595 --> 00:41:04,730
ومعرفة المخلوق؟
578
00:41:04,796 --> 00:41:06,064
نعم.
579
00:41:06,131 --> 00:41:07,566
هل هو نفس الفعل
580
00:41:07,633 --> 00:41:09,234
مثل إطلاق النار على رجل
581
00:41:09,300 --> 00:41:11,402
في زقاق خلفي في باريس؟
582
00:41:11,469 --> 00:41:12,738
في الأساس، نعم.
583
00:41:12,804 --> 00:41:14,506
وهذا الفعل أيضًا،
584
00:41:14,573 --> 00:41:16,775
هل هو جزء من تصميم الله؟
585
00:41:16,842 --> 00:41:18,243
التصميم يتضمن ذلك.
586
00:41:18,309 --> 00:41:23,348
أنت لم تجب بنعم على هذا السؤال. لماذا؟
587
00:41:23,414 --> 00:41:26,051
لأنني أرى إلى أين تقودني.
588
00:41:26,117 --> 00:41:27,553
بالضبط. نحن نقودك إلى المشكلة
589
00:41:27,619 --> 00:41:29,020
من الخير أو الشر،
590
00:41:29,087 --> 00:41:31,690
صواب أو خطأ بالمعنى المسيحي.
591
00:41:31,757 --> 00:41:33,491
مقتل ذلك الرجل من العصر الحجري
592
00:41:33,559 --> 00:41:35,527
بواسطة رجل آخر--
593
00:41:35,594 --> 00:41:38,363
هل كان ذلك صحيحًا أم خطأ؟
594
00:41:38,429 --> 00:41:39,998
لا أعرف.
595
00:41:43,535 --> 00:41:46,137
أستميحك عذرا يا أبي؟
596
00:41:46,204 --> 00:41:47,505
أنت لا تعرف؟
597
00:41:47,573 --> 00:41:48,874
لا أنا لا.
598
00:41:48,940 --> 00:41:51,677
ربما كان ذلك بمثابة عمل مفروض عليه
599
00:41:51,743 --> 00:41:54,580
حسب ضرورات الزمان والمكان
600
00:41:54,646 --> 00:41:56,948
والتي لا نعرف عنها سوى القليل جدًا.
601
00:41:57,015 --> 00:41:59,517
هل فرضتها الخطة التطورية؟
602
00:41:59,585 --> 00:42:00,786
نعم.
603
00:42:00,852 --> 00:42:02,921
وبعبارة أخرى، حسب خطة الله.
604
00:42:02,988 --> 00:42:04,723
نعم.
605
00:42:04,790 --> 00:42:07,859
إذن الله هو خالق الخطية والشر؟
606
00:42:10,862 --> 00:42:12,664
هذه بدعة يا أبي.
607
00:42:12,731 --> 00:42:13,899
لا، إنها ليست بدعة.
608
00:42:16,067 --> 00:42:20,606
الحقيقة هي كما يلي: بالنسبة لبعض القبائل البدائية،
609
00:42:20,672 --> 00:42:24,943
كان القتل عملاً دينيًا. بالنسبة لنا، إنها جريمة.
610
00:42:25,010 --> 00:42:26,845
النمو من موقف إلى آخر
611
00:42:26,912 --> 00:42:29,314
هو دليل على وجود خطة إلهية.
612
00:42:29,380 --> 00:42:30,515
حتى اليوم،
613
00:42:30,582 --> 00:42:32,517
الكثير من المسيحيين يبررون القتل الجماعي
614
00:42:32,584 --> 00:42:34,519
تحت اسم الحرب.
615
00:42:34,586 --> 00:42:36,021
غدا، من فضلك يا الله،
616
00:42:36,087 --> 00:42:38,223
وسوف يحظرون الحرب أيضًا، باعتبارها جريمة.
617
00:42:40,391 --> 00:42:41,359
ما هذا؟
618
00:42:41,426 --> 00:42:42,628
اغفر لي، سماحة.
619
00:42:42,694 --> 00:42:45,296
قداسة البابا لقد انهار.
620
00:43:04,482 --> 00:43:05,684
باولو، أنت ولو احضرا الشاحنة.
621
00:43:05,751 --> 00:43:07,018
اذهب إلى شارع. بيتر على الفور.
622
00:43:07,085 --> 00:43:08,687
في الساحة! الآن اذهب إلى هناك، أليس كذلك؟
623
00:43:08,754 --> 00:43:09,788
هل ترك جورج رقمًا؟
624
00:43:09,855 --> 00:43:10,822
لا. هل يجب أن أتصل بمنزله؟
625
00:43:10,889 --> 00:43:12,190
نعم، هل يمكنك ذلك؟
626
00:43:12,257 --> 00:43:15,360
لا. لا. هل ستتصل بنادي الصحافة؟
627
00:43:15,426 --> 00:43:16,828
وإذا فشلت هناك،
628
00:43:16,895 --> 00:43:18,997
فقط جرب هذا الرقم الآخر،
629
00:43:19,064 --> 00:43:20,031
سوف تفعل؟
630
00:43:22,901 --> 00:43:25,837
قد أتأخر مرة أخرى الليلة، روث.
631
00:43:25,904 --> 00:43:27,338
هل ستراها لتناول العشاء؟
632
00:43:27,405 --> 00:43:29,107
أو في شقتها؟
633
00:43:33,244 --> 00:43:35,847
ينبغي علينا على الأقل أن نتشارك في الأعمال المنزلية.
634
00:43:35,914 --> 00:43:37,048
أعني أنه يمكنك التخلص من ذلك
635
00:43:37,115 --> 00:43:39,384
كل قميص قذر ثاني عليها.
636
00:43:39,450 --> 00:43:40,518
حسنًا، روث، توقفي عن ذلك.
637
00:43:40,585 --> 00:43:41,386
توقف ماذا؟
638
00:43:41,452 --> 00:43:42,453
توقف عن كونك مبتذلاً!
639
00:43:42,520 --> 00:43:43,521
أعتقد أن هذا ما أنا عليه--
640
00:43:43,588 --> 00:43:47,592
أوه، هو هو... عفوا.
641
00:43:47,659 --> 00:43:49,260
عندما تذهب إليها،
642
00:43:49,327 --> 00:43:51,997
هل تسمح لك بالدخول، أم أنك تستخدم مفتاحك؟
643
00:43:52,063 --> 00:43:53,999
هل تريدين عد مفاتيحي، روث؟
644
00:43:54,065 --> 00:43:55,566
هذا هو مفتاح خزانة الملفات.
645
00:43:55,633 --> 00:43:56,567
هذا هو مفتاح الباب الأمامي.
646
00:43:56,634 --> 00:43:57,869
توقف عن رؤيتها!
647
00:43:57,936 --> 00:43:59,905
فقط لا أراها بعد الآن.
648
00:43:59,971 --> 00:44:01,006
فقط قم بالتوقيع على الشيك.
649
00:44:01,072 --> 00:44:02,407
لا يتوجب علي التوقيع على أي شيك.
650
00:44:02,473 --> 00:44:03,742
لا تخبرني
651
00:44:03,809 --> 00:44:04,810
سواء كانت تورتة صغيرة مدفوعة الأجر
652
00:44:04,876 --> 00:44:05,877
أو تورتة صغيرة غير مدفوعة الأجر.
653
00:44:05,944 --> 00:44:08,613
فقط أصلح الأمر، جورج. الآن.
654
00:44:08,680 --> 00:44:09,781
لقد اخترت وقتًا رائعًا
655
00:44:09,848 --> 00:44:10,849
للذهاب إلى الأشياء.
656
00:44:10,916 --> 00:44:12,818
سأكون على الهواء خلال 47 دقيقة!
657
00:44:19,891 --> 00:44:21,492
بريان، هذا جورج. حول ال--
658
00:44:21,559 --> 00:44:22,660
جورج، أنت كذلك
659
00:44:22,728 --> 00:44:23,995
آخر صحفي في أوروبا
660
00:44:24,062 --> 00:44:26,097
أن نعرف أن البابا يحتضر.
661
00:44:27,365 --> 00:44:28,967
لماذا لم تتصل بي؟
662
00:44:29,034 --> 00:44:31,102
أين أنت يا جورج؟
663
00:44:31,169 --> 00:44:33,338
لقد جربنا الرقم الآخر.
664
00:44:36,307 --> 00:44:37,408
سأكون هناك الآن.
665
00:45:19,550 --> 00:45:20,819
بريان، أنا--
666
00:45:20,886 --> 00:45:23,822
فقط أعطنا مستوى، هل يمكنك يا جورج؟
667
00:45:23,889 --> 00:45:26,157
1، 2، 3، 4، 5. 1، 2، 3، 4، 5.
668
00:45:26,224 --> 00:45:28,726
10 ثواني، السيد. فابر.
669
00:45:32,430 --> 00:45:35,366
3، 2، 1.
670
00:45:35,433 --> 00:45:38,536
أنت هنا يا جورج.
671
00:45:38,603 --> 00:45:40,071
هذا هو جورج فابر،
672
00:45:40,138 --> 00:45:42,373
مطلة على شارع. ساحة بطرس في روما.
673
00:45:44,943 --> 00:45:47,345
لقد انهار الأب الأقدس.
674
00:45:47,412 --> 00:45:48,479
دكتور. كارلو أنتونيلي،
675
00:45:48,546 --> 00:45:50,481
أحد أفضل المتخصصين في القلب في روما،
676
00:45:50,548 --> 00:45:52,984
وصلت إلى الفاتيكان بعد ظهر هذا اليوم،
677
00:45:53,051 --> 00:45:55,053
وكان هناك تقرير
678
00:45:55,120 --> 00:45:59,024
لقد تم طلب أسطوانة الأكسجين.
679
00:45:59,090 --> 00:46:01,893
عامل لا ينضب، قلق،
680
00:46:01,960 --> 00:46:03,661
من المحتمل أن يكون واحدًا من أكثر الباباوات انتقادًا لأنفسهم
681
00:46:03,728 --> 00:46:10,135
من هذا القرن--
682
00:46:10,201 --> 00:46:12,270
[قرعة الأجراس]
683
00:46:12,337 --> 00:46:13,939
رسوم الأجراس.
684
00:46:15,941 --> 00:46:18,409
البابا مات.
685
00:46:20,946 --> 00:46:23,248
استمع إلى الجرس.
686
00:46:25,150 --> 00:46:28,286
[صلاة تمتم]
687
00:46:45,503 --> 00:46:47,906
هذا هو ناقوس الموت...
688
00:46:47,973 --> 00:46:49,908
هذا يرن من أركو ديلي كامباني
689
00:46:49,975 --> 00:46:51,242
فقط للبابا--
690
00:46:51,309 --> 00:46:55,313
واستمع. هناك جرس ثان.
691
00:46:55,380 --> 00:46:57,115
قريبًا، سيتم الانضمام إلى هذه الأجراس
692
00:46:57,182 --> 00:47:00,085
بواسطة الأجراس في جميع أنحاء المدينة...
693
00:47:00,151 --> 00:47:02,520
في كل مدينة...
694
00:47:02,587 --> 00:47:05,056
في جميع أنحاء العالم.
695
00:47:09,727 --> 00:47:12,297
البابا مات.
696
00:47:12,363 --> 00:47:15,100
سوف يعلن CAMERLENGO عن ذلك.
697
00:47:15,166 --> 00:47:18,803
عريف المراسم، الموثقون، الأطباء
698
00:47:18,870 --> 00:47:19,971
سوف يعينه
699
00:47:20,038 --> 00:47:22,473
تحت التوقيع إلى الأبد.
700
00:47:24,876 --> 00:47:27,512
سيتم تشويه خاتمه.
701
00:47:27,578 --> 00:47:30,615
سيتم كسر الأختام.
702
00:47:30,681 --> 00:47:34,119
سيتم إغلاق الشقق البابوية وإغلاقها.
703
00:47:35,887 --> 00:47:37,622
في حين أن الأجراس لا تزال تدق،
704
00:47:37,688 --> 00:47:42,160
سيتم تسليم الهيئة البابوية إلى المحنطين
705
00:47:42,227 --> 00:47:44,229
بحيث قد يكون كائنًا على ما يبدو
706
00:47:44,295 --> 00:47:48,699
من أجل تبجيل المؤمنين.
707
00:47:48,766 --> 00:47:51,502
سيضعون جثته...
708
00:47:51,569 --> 00:47:56,007
بين الشموع البيضاء في كنيسة سيستين،
709
00:47:56,074 --> 00:48:00,345
بينما يحافظ الحرس النبيل على مراقبة الموت
710
00:48:00,411 --> 00:48:04,882
تحت لوحات مايكل أنجلو الجدارية ليوم القيامة.
711
00:48:06,517 --> 00:48:10,121
في اليوم الثالث...
712
00:48:10,188 --> 00:48:14,993
سوف يدفنونه، وهم يرتدون ملابس البابوية الكاملة،
713
00:48:15,060 --> 00:48:17,862
مع ميتري على رأسه،
714
00:48:17,929 --> 00:48:21,332
وحجاب أرجواني يغطي وجهه،
715
00:48:21,399 --> 00:48:26,237
وبطانية حمراء من فرو القاقم لتدفئته في القبو.
716
00:48:27,572 --> 00:48:32,443
سيختمونه في 3 توابيت:
717
00:48:32,510 --> 00:48:35,246
واحد من السرو...
718
00:48:35,313 --> 00:48:38,516
واحد من الرصاص ليحفظه من الرطوبة
719
00:48:38,583 --> 00:48:41,552
وأن يحمل شهادة وفاته.
720
00:48:41,619 --> 00:48:44,055
آخر واحد من الدردار،
721
00:48:44,122 --> 00:48:48,994
حتى يبدو، على الأقل، مثل الرجال الآخرين
722
00:48:49,060 --> 00:48:51,362
من يذهب إلى القبر في صندوق خشبي.
723
00:48:54,499 --> 00:48:55,933
البابا مات.
724
00:48:58,136 --> 00:49:01,406
سوف يحزنون عليه لمدة 9 أيام من القداس
725
00:49:01,472 --> 00:49:05,743
وأعطاه 9 حلول..
726
00:49:05,810 --> 00:49:07,745
والتي كانت أعظم
727
00:49:07,812 --> 00:49:10,448
أكثر من الرجال الآخرين في حياته،
728
00:49:10,515 --> 00:49:13,484
قد يكون لديه حاجة أكبر بعد وفاته.
729
00:51:46,771 --> 00:51:49,274
هذا غريب.
730
00:51:49,340 --> 00:51:50,441
عندما يموت الرئيس،
731
00:51:50,508 --> 00:51:51,776
يتم استبداله في غضون ساعة.
732
00:51:51,842 --> 00:51:54,645
عندما يموت الملك، يحيا الملك.
733
00:51:54,712 --> 00:51:57,415
عندما يموت البابا، يتوقف كل شيء.
734
00:52:00,218 --> 00:52:03,087
ديفيد، اه، سبب اتصالي بك هو
735
00:52:03,154 --> 00:52:05,055
قيل لي أنني سأحتاج إلى سكرتيرة
736
00:52:05,122 --> 00:52:06,757
للاجتماع السري.
737
00:52:06,824 --> 00:52:09,126
أنا...
738
00:52:09,194 --> 00:52:13,030
أتساءل عما إذا كنت ستقبل هذا المنصب.
739
00:52:13,097 --> 00:52:16,367
إنه لشرف عظيم يا سماحة...
740
00:52:16,434 --> 00:52:18,068
لكني أخشى أنني الرجل الخطأ.
741
00:52:18,135 --> 00:52:19,103
لماذا؟
742
00:52:19,170 --> 00:52:20,305
أنا تحت الشك.
743
00:52:20,371 --> 00:52:23,073
لم يكن هناك حكم، ولا حكم.
744
00:52:23,140 --> 00:52:24,242
اللجنة معلقة
745
00:52:24,309 --> 00:52:27,044
حتى يتم انتخاب البابا الجديد.
746
00:52:27,111 --> 00:52:28,379
ومن سيكون؟
747
00:52:31,249 --> 00:52:33,017
من يقف على تلك الشرفة،
748
00:52:33,083 --> 00:52:35,886
آمل أن ينشر كتبي.
749
00:52:35,953 --> 00:52:38,155
هل يمكن لرينالدي أن يصبح بابا جيدًا؟
750
00:52:38,223 --> 00:52:40,358
إنه رجل جميل...
751
00:52:40,425 --> 00:52:42,059
لكنني أعتقد، اه،
752
00:52:42,126 --> 00:52:44,128
نحن بحاجة إلى رجل في عصرنا.
753
00:52:44,195 --> 00:52:47,432
ثم الكاردينال ليون.
754
00:52:47,498 --> 00:52:49,800
أخشى أنني الشخص الخطأ الذي يجب أن أسأله
755
00:52:49,867 --> 00:52:51,001
عن كاردينال ليون.
756
00:52:51,068 --> 00:52:53,103
هيه هيه هيه.
757
00:52:53,170 --> 00:52:56,607
حسنًا، دعنا نذهب لتناول الغداء.
758
00:52:56,674 --> 00:52:57,908
من اذا؟
759
00:52:57,975 --> 00:52:58,843
على أي حال،
760
00:52:58,909 --> 00:53:00,678
يجب أن تكون إيطالية.
761
00:53:00,745 --> 00:53:02,046
نعم، أظن كذلك.
762
00:53:02,112 --> 00:53:05,250
[العمال يتحدثون الإيطالية]
763
00:53:14,859 --> 00:53:19,096
أنا رجل عجوز، فاليريو. لقد دفنت 3 باباوات.
764
00:53:19,163 --> 00:53:20,231
نحن جميعا كبار السن.
765
00:53:20,298 --> 00:53:21,566
ليس هناك المزيد
766
00:53:21,632 --> 00:53:22,967
أكثر من نصف دزينة منا
767
00:53:23,033 --> 00:53:24,168
من يستطيع أن يعطي الكنيسة
768
00:53:24,235 --> 00:53:25,803
ما يحتاجه في هذه اللحظة.
769
00:53:25,870 --> 00:53:26,837
أوه!
770
00:53:28,005 --> 00:53:30,375
اغفر لي يا أبي - أعني، سماحة السيد.
771
00:53:30,441 --> 00:53:31,942
اغفر لي.
772
00:53:34,044 --> 00:53:35,112
هل تعتقد أنك واحد منهم؟
773
00:53:35,179 --> 00:53:36,281
واحد ماذا؟
774
00:53:36,347 --> 00:53:37,948
واحدة من نصف دزينة.
775
00:53:38,015 --> 00:53:39,284
أعلم أنني لست كذلك.
776
00:53:39,350 --> 00:53:41,952
هل تعتقد أن لدي فرصة في الانتخابات؟
777
00:53:42,019 --> 00:53:43,288
لا اتمنى.
778
00:53:43,354 --> 00:53:46,391
ها ها ها ها! لا تقلق. أعلم أنني لم أفعل ذلك.
779
00:53:48,158 --> 00:53:49,327
أمسك المصباح.
780
00:53:52,863 --> 00:53:54,699
كما تعلمون، فاليريو،
781
00:53:54,765 --> 00:53:57,101
كان يجب أن أكون كاهنًا للبلد
782
00:53:57,167 --> 00:53:59,770
مع ما يكفي من اللاهوت لسماع الاعتراف،
783
00:53:59,837 --> 00:54:03,140
وفقط ما يكفي من اللغة اللاتينية للوصول إلى القداس.
784
00:54:03,207 --> 00:54:04,875
سأجلس أمام كنيستي
785
00:54:04,942 --> 00:54:05,843
في أمسيات الصيف
786
00:54:05,910 --> 00:54:08,045
وتحدث عن المحاصيل، و--
787
00:54:08,112 --> 00:54:11,749
يا! أعطني المصباح...فرانكو.
788
00:54:13,651 --> 00:54:15,286
سماحة.
789
00:54:16,321 --> 00:54:18,456
شكرا لك، سماحة.
790
00:54:21,526 --> 00:54:24,329
صريح! أوه، فرانك!
791
00:54:26,063 --> 00:54:28,599
وماذا أنا الآن؟
792
00:54:28,666 --> 00:54:32,236
موسوعة متنقلة للعقيدة.
793
00:54:32,303 --> 00:54:35,540
قاموس لاهوتي على قدمين.
794
00:54:35,606 --> 00:54:38,208
كل واحد منا لديه صليبه الخاص.
795
00:54:38,275 --> 00:54:40,911
يبدو ذلك مريحًا للغاية.
796
00:54:42,780 --> 00:54:47,718
هل تعرف ما هو الألغام؟ صليبي، أعني.
797
00:54:47,785 --> 00:54:50,254
أن تكون غنيًا ومحتوىً ومكتملًا،
798
00:54:50,321 --> 00:54:53,624
وأن أعرف أنني لم أستحق أيًا من ذلك،
799
00:54:53,691 --> 00:54:55,693
وأنه عندما يتم استدعائي للحكم،
800
00:54:55,760 --> 00:54:58,696
يجب أن أعتمد كليًا على رحمة الله.
801
00:54:58,763 --> 00:55:00,998
إه. نحن ما نحن عليه،
802
00:55:01,065 --> 00:55:04,168
وعلى الله أن يتحمل المسؤولية،
803
00:55:04,234 --> 00:55:06,337
حتى بالنسبة لللاهوتيين،
804
00:55:06,404 --> 00:55:07,772
هيه هيه.
805
00:55:09,106 --> 00:55:11,376
الآن أخبرني...
806
00:55:11,442 --> 00:55:14,345
إلى أين نذهب من أجل البابا؟
807
00:55:16,080 --> 00:55:17,815
الكرادلة المجمع المقدس
808
00:55:17,882 --> 00:55:19,784
لقد تولى الوصاية على الكنيسة
809
00:55:19,850 --> 00:55:21,719
حتى يتم انتخاب البابا الجديد.
810
00:55:22,987 --> 00:55:25,590
من جميع أنحاء العالم، سوف يأتي الكرادلة،
811
00:55:25,656 --> 00:55:27,925
مثقلة بالسنوات في السلطة،
812
00:55:27,992 --> 00:55:30,194
أن ألبس قرمز الأمراء
813
00:55:30,260 --> 00:55:31,662
والجلوس في الاجتماع السري
814
00:55:31,729 --> 00:55:34,732
لانتخاب خليفة ST. نفذ.
815
00:55:36,133 --> 00:55:37,602
بمجرد انتخابه،
816
00:55:37,668 --> 00:55:40,805
البابا الجديد سيختار تاريخ تتويجه،
817
00:55:40,871 --> 00:55:42,773
مشهد من شأنه أن يجلب الناس
818
00:55:42,840 --> 00:55:44,975
من كل ركن من أركان الأرض.
819
00:55:56,020 --> 00:55:57,855
خارج هذا الجيب الصغير الذي يعود للقرون الوسطى
820
00:55:57,922 --> 00:55:58,923
الفاتيكان،
821
00:55:58,989 --> 00:56:00,758
العالم في مناخ الأزمة،
822
00:56:00,825 --> 00:56:04,462
وقد نتورط قريبًا في حرب ذرية،
823
00:56:04,529 --> 00:56:05,530
ولكن بالنسبة للرجال في الفاتيكان،
824
00:56:05,596 --> 00:56:07,131
هناك سؤال واحد فقط:
825
00:56:07,197 --> 00:56:11,035
من سيقف مكان الصياد؟
826
00:56:11,101 --> 00:56:14,639
من سيحفظ ويعلن رسالة المسيح
827
00:56:14,705 --> 00:56:15,940
إلى الرجال الذين يعيشون
828
00:56:16,006 --> 00:56:18,709
في هذا القرن العشرين المضطرب والمريب؟
829
00:57:41,025 --> 00:57:43,060
[3 ضربات مطرقة]
830
00:57:48,098 --> 00:57:50,167
[3 ضربات مطرقة]
831
00:58:16,894 --> 00:58:19,864
خلف أبواب الفاتيكان الموصدة،
832
00:58:19,930 --> 00:58:22,700
سيكون هناك ورقتي اقتراع يوميًا.
833
00:58:22,767 --> 00:58:25,536
واحدة في الصباح وواحدة في فترة ما بعد الظهر.
834
00:58:25,603 --> 00:58:28,205
إذا كان التصويت غير ناجح،
835
00:58:28,272 --> 00:58:30,841
ثم تُحرق الأوراق بالقش المبلل،
836
00:58:30,908 --> 00:58:34,178
وسيكون الدخان المنبعث من الكنيسة أسودًا.
837
00:58:34,244 --> 00:58:37,548
إذا نجح التصويت، فسيتم حرق بطاقات الاقتراع حتى تجف،
838
00:58:37,615 --> 00:58:39,850
ثم سيتصاعد دخان أبيض،
839
00:58:39,917 --> 00:58:41,485
ونائب الوصي سبحانه وتعالى
840
00:58:41,552 --> 00:58:44,722
سوف ينال استحسانا من قبل الناس.
841
00:58:44,789 --> 00:58:47,424
هذا هو جورج فابر في روما.
842
00:58:47,491 --> 00:58:50,561
[المخرج يتحدث الإيطالية]
843
00:58:50,628 --> 00:58:54,064
حسنًا. شكرا جزيلا للجميع.
844
00:58:54,131 --> 00:58:55,332
طاب مساؤك.
845
00:58:55,399 --> 00:58:57,367
الآن، لدينا بعض اللقطات عن الكاردينالز.
846
00:58:57,434 --> 00:58:58,603
يمكنك أن ترى ذلك في "ب".
847
00:58:58,669 --> 00:58:59,704
ليس هناك الكثير من الأشياء المفضلة، أنا خائف--
848
00:58:59,770 --> 00:59:02,006
ليون والرومان.
849
00:59:02,072 --> 00:59:04,408
كما تعلم، لقد قمت بالأمر بشكل جيد الليلة، جورج.
850
00:59:04,474 --> 00:59:05,910
إذن ماذا تقصد يا برايان،
851
00:59:05,976 --> 00:59:07,211
هو أن حياتك ستكون أسهل بكثير
852
00:59:07,277 --> 00:59:08,779
إذا أمكن العثور علي في رقم واحد،
853
00:59:08,846 --> 00:59:10,314
وهي رقم منزلي.
854
00:59:10,380 --> 00:59:11,381
نعم، سيكون الأمر-- أسهل كثيرًا--
855
00:59:11,448 --> 00:59:12,883
وكذلك الأمر بالنسبة لك.
856
00:59:12,950 --> 00:59:14,518
أنت الآن خبير البروتوكول.
857
00:59:14,585 --> 00:59:16,020
أخبرني، كيف فعل البريطانيون ذلك؟
858
00:59:16,086 --> 00:59:17,454
في الأيام الخوالي عندما أرادوا
859
00:59:17,521 --> 00:59:18,522
لقطع العلاقات؟
860
00:59:18,589 --> 00:59:19,690
لا يعلمونك
861
00:59:19,757 --> 00:59:20,691
أشياء مثل تلك في كامبريدج؟
862
00:59:20,758 --> 00:59:21,759
ليس في كامبريدج.
863
00:59:21,826 --> 00:59:24,862
لقد تعلمنا ذلك لاحقًا، في النادي.
864
00:59:24,929 --> 00:59:28,633
من المستحسن أيها الفتى العجوز أن تختار أرضًا محايدة.
865
00:59:28,699 --> 00:59:30,835
أرض محايدة؟
866
00:59:30,901 --> 00:59:32,236
ماذا عن الكاتدرائية؟
867
00:59:32,302 --> 00:59:33,270
يا ولد.
868
00:59:34,538 --> 00:59:36,573
ربما حديقة حيوان؟
869
00:59:38,776 --> 00:59:41,145
[الترنم الغريغوري]
870
01:00:37,434 --> 01:00:40,370
[جوقة تغني ترنيمة]
871
01:02:05,689 --> 01:02:08,458
[ترنيمة تموت]
872
01:02:12,930 --> 01:02:14,765
نحن نصلي...
873
01:02:14,832 --> 01:02:18,235
الله الذي له قلوب مؤمنة
874
01:02:18,302 --> 01:02:22,472
روح التوضيح التي علمتها
875
01:02:22,539 --> 01:02:24,775
أعطنا بنفس الروح
876
01:02:24,842 --> 01:02:31,982
اعرف دائمًا الطريق الصحيح وابحث عن تعزيته
877
01:02:32,049 --> 01:02:35,886
بالمسيح ربنا.
878
01:02:35,953 --> 01:02:39,289
الكل: آمين.
879
01:02:49,800 --> 01:02:52,502
كل شيء إضافي.
880
01:03:43,820 --> 01:03:47,958
اشهد للمسيح الرب الذي يدلني
881
01:03:48,025 --> 01:03:50,827
أنا من أختار من هو الإله الثاني
882
01:03:50,895 --> 01:03:53,530
يجب عليك اختيار الفرق.
883
01:04:15,920 --> 01:04:20,157
لصاحب السيادة الكاردينال ليون...29.
884
01:04:21,391 --> 01:04:25,629
لصاحب السيادة الكاردينال كولومبي...15.
885
01:04:25,695 --> 01:04:30,968
لنيافة الكاردينال فرانسي...12.
886
01:04:31,035 --> 01:04:33,303
غير كاف للانتخابات.
887
01:04:33,370 --> 01:04:35,305
[تذمر]
888
01:05:03,833 --> 01:05:06,036
[تذمر الجماهير]
889
01:05:25,922 --> 01:05:30,527
اشهد للمسيح الرب الذي أشار لي
890
01:05:30,594 --> 01:05:36,033
اخترني من يجب أن يختاره الإله الثاني.
891
01:05:50,880 --> 01:05:55,752
اشهد للمسيح الرب الذي أشار لي
892
01:05:55,819 --> 01:06:02,059
اخترني من يجب أن يختاره الإله الثاني.
893
01:06:24,414 --> 01:06:30,320
لصاحب السيادة الكاردينال ليون...23.
894
01:06:30,387 --> 01:06:35,492
لصاحب السيادة الكاردينال بيومينز...19.
895
01:06:36,660 --> 01:06:41,665
لصاحب السيادة الكاردينال رينالدي...14.
896
01:06:41,731 --> 01:06:43,667
غير كاف للانتخابات.
897
01:06:59,116 --> 01:07:01,451
غير كاف للانتخابات.
898
01:07:01,518 --> 01:07:03,453
[تذمر]
899
01:07:09,259 --> 01:07:10,794
بعد الاقتراع السادس،
900
01:07:10,860 --> 01:07:12,096
لا يزال الدخان الأسود فقط
901
01:07:12,162 --> 01:07:14,198
من نافذة كنيسة سيستين.
902
01:07:14,931 --> 01:07:16,366
كل ما نعرفه على وجه اليقين
903
01:07:16,433 --> 01:07:19,469
هو أنه من غير المرجح أن يتم انتخاب أي من المرشحين.
904
01:07:19,536 --> 01:07:22,572
الآن يمكن أن يكون أيًا من الكرادلة،
905
01:07:22,639 --> 01:07:24,508
والآن قد يستغرق الأمر وقتًا غير محدد
906
01:07:24,574 --> 01:07:25,542
لانتخابه.
907
01:07:26,976 --> 01:07:29,679
وفي الوقت نفسه، فإن التأخير يبدأ في إحداث موجات من الأزمة
908
01:07:29,746 --> 01:07:33,217
في جميع أنحاء العالم مع تعمق القلق.
909
01:07:33,283 --> 01:07:36,553
من سيكون البابا القادم؟
910
01:07:39,323 --> 01:07:41,925
هذا سؤال بالنسبة لنا أيضًا يا توفاريتش.
911
01:07:41,991 --> 01:07:43,193
سؤال مهم.
912
01:07:43,260 --> 01:07:45,229
هناك أشياء أكبر.
913
01:07:45,295 --> 01:07:47,297
المزيد من المعلومات الفورية أيضًا.
914
01:07:48,298 --> 01:07:49,366
ما الفرق الذي يحدثه؟
915
01:07:49,433 --> 01:07:51,468
من يحكم ميلًا مربعًا واحدًا
916
01:07:51,535 --> 01:07:53,069
في وسط روما؟
917
01:07:53,137 --> 01:07:56,373
كل من يتكلم بصوت الله
918
01:07:56,440 --> 01:07:58,108
لربع العالم.
919
01:07:58,175 --> 01:08:00,444
هل سيؤدي ذلك إلى تحويل الحجارة إلى خبز؟
920
01:08:00,510 --> 01:08:02,379
لملايين الصينيين؟
921
01:08:02,446 --> 01:08:05,315
ما لم يتم إطعامهم، سنذهب إلى الحرب.
922
01:08:05,382 --> 01:08:08,084
هذه هي وجهة نظري، توفاريش.
923
01:08:08,152 --> 01:08:09,786
إذا حصلنا على عدو عنيف في روما،
924
01:08:09,853 --> 01:08:12,055
يمكنه أن يلحق بنا ضررًا أكبر مما يمكن أن تدركه.
925
01:08:12,122 --> 01:08:13,457
إذا حصلنا على رجل معقول إلى حد ما،
926
01:08:13,523 --> 01:08:15,359
يمكن أن يكون ذا فائدة كبيرة لنا،
927
01:08:15,425 --> 01:08:18,628
خاصة في الفوضى التي نواجهها الآن.
928
01:08:18,695 --> 01:08:20,164
لذا...
929
01:08:20,230 --> 01:08:22,299
أنت تتجه إلى السحر.
930
01:08:22,366 --> 01:08:25,202
السحر الروماني مثل ذلك.
931
01:08:25,269 --> 01:08:27,471
ماذا حدث لك يا بيوتر إيليتش؟
932
01:08:28,272 --> 01:08:30,607
سأخبرك.
933
01:08:30,674 --> 01:08:31,741
أفترض أن ذلك يحدث
934
01:08:31,808 --> 01:08:35,179
إلى كل رجل يجلس على كرسي المركز.
935
01:08:35,245 --> 01:08:38,315
لقد وصلت إلى نهاية كتاب القواعد.
936
01:08:38,382 --> 01:08:40,317
ستكون هناك مذبحة عالمية
937
01:08:40,384 --> 01:08:42,886
في غضون أشهر،
938
01:08:42,952 --> 01:08:45,389
ولقد نفدت من الرياضيات.
939
01:09:03,673 --> 01:09:05,609
الثورة في الهواء،
940
01:09:05,675 --> 01:09:07,211
ونحن لسنا مستعدين لذلك.
941
01:09:07,277 --> 01:09:08,745
كهنتنا الشباب جاهزون.
942
01:09:08,812 --> 01:09:09,846
إنهم يجدون طرقًا
943
01:09:09,913 --> 01:09:11,481
للتعايش مع التغيير وإجراء التغييرات.
944
01:09:11,548 --> 01:09:14,017
نعم. في بعض الأحيان كانوا يخيفونني.
945
01:09:14,083 --> 01:09:15,385
لكن لماذا؟
946
01:09:15,452 --> 01:09:17,787
إنهم يرون الظلم ويريدون تصحيحه.
947
01:09:17,854 --> 01:09:19,523
وقد يكسبون المزيد
948
01:09:19,589 --> 01:09:22,359
من خلال الجهل وقلة الخبرة.
949
01:09:22,426 --> 01:09:23,960
صديقنا لاكوتا هنا
950
01:09:24,027 --> 01:09:25,462
ينبغي أن يكون خبيرا في الثورة.
951
01:09:25,529 --> 01:09:27,797
أوه، لا. أنا لست خبيرا.
952
01:09:27,864 --> 01:09:31,235
لكنك عشت في ظل نظام ثوري.
953
01:09:31,301 --> 01:09:32,902
حسنًا، هذا ليس صحيحًا تمامًا.
954
01:09:32,969 --> 01:09:34,404
الماركسية في روسيا
955
01:09:34,471 --> 01:09:36,206
هو محافظ للغاية.
956
01:09:36,273 --> 01:09:39,008
ثورتهم للتصدير الآن.
957
01:09:39,075 --> 01:09:41,311
مشكلتنا هي مطابقتهم
958
01:09:41,378 --> 01:09:42,812
مع منتجنا الخاص.
959
01:09:42,879 --> 01:09:43,813
الذي؟
960
01:09:43,880 --> 01:09:44,814
أوه، لا، من فضلك، من فضلك.
961
01:09:44,881 --> 01:09:45,649
أنا--أفضل الاستماع.
962
01:09:45,715 --> 01:09:46,950
لا، نود أن نسمع منك.
963
01:09:47,016 --> 01:09:48,352
ليون: نعم، نعم. بالفعل.
964
01:09:48,418 --> 01:09:49,853
يجب علينا التصنيع
965
01:09:49,919 --> 01:09:50,854
الأصيلة
966
01:09:50,920 --> 01:09:52,322
الثورة المسيحية:
967
01:09:52,389 --> 01:09:54,157
العمل للجميع، الخبز للجميع،
968
01:09:54,224 --> 01:09:55,725
الكرامة لجميع الرجال.
969
01:09:55,792 --> 01:09:58,795
ولكن من دون عنف.
970
01:09:58,862 --> 01:10:03,533
حسنًا، عفوًا، لكن العنف...
971
01:10:03,600 --> 01:10:05,735
هو رد فعل على الوضع
972
01:10:05,802 --> 01:10:10,707
لقد أصبح ذلك لا يطاق، أليس كذلك؟
973
01:10:10,774 --> 01:10:11,775
أوه؟
974
01:10:15,612 --> 01:10:19,215
حسنًا...في المعسكرات في سيبيريا،
975
01:10:19,283 --> 01:10:23,253
لقد تعرضنا للتجويع والمعاملة الوحشية.
976
01:10:23,320 --> 01:10:24,621
سرقت.
977
01:10:29,893 --> 01:10:32,562
أنا--لقد سرقت بعض الخبز.
978
01:10:32,629 --> 01:10:34,298
لقد أطعمته فتاتًا تلو الآخر لرجل
979
01:10:34,364 --> 01:10:36,500
لقد كسر أحد الحراس فكه.
980
01:10:39,736 --> 01:10:44,808
أنا...لقد حاربت الحارس لإنقاذ صديقي.
981
01:10:46,376 --> 01:10:47,844
كان بأمكانني قتله.
982
01:10:50,714 --> 01:10:52,316
لقد كانت تلك تجربة مرعبة.
983
01:10:52,382 --> 01:10:55,452
أنا أسقف...
984
01:10:55,519 --> 01:10:57,554
كان من الممكن أن يقتل رجلاً.
985
01:10:59,088 --> 01:11:00,690
لذا، كأسقف،
986
01:11:00,757 --> 01:11:04,127
هل ستعطي موافقتك على الاضطراب الاجتماعي؟
987
01:11:04,193 --> 01:11:05,929
قد أضطر إلى قبول ذلك
988
01:11:05,995 --> 01:11:08,298
كثمن للتغيير الاجتماعي، نعم.
989
01:11:08,365 --> 01:11:10,600
أنت تسير على حبل أخلاقي مشدود.
990
01:11:10,667 --> 01:11:12,602
علينا جميعا أن نسير عليه.
991
01:11:12,669 --> 01:11:15,672
هذا هو ما ندفعه لكوننا رجالًا.
992
01:11:17,474 --> 01:11:19,976
ولكن ماذا لو كنت قد قتلت الحارس؟
993
01:11:28,084 --> 01:11:30,554
لا أعرف.
994
01:11:30,620 --> 01:11:34,324
أنا--أنا--لا أعرف، سماحة.
995
01:11:34,391 --> 01:11:35,925
أعلم أننا في العمل
996
01:11:35,992 --> 01:11:37,461
في عالم وحشي.
997
01:11:37,527 --> 01:11:39,929
أبناء الله علينا أن نحميهم،
998
01:11:39,996 --> 01:11:44,000
وإذا كان علينا أن نقاتل، فإننا نقاتل.
999
01:11:53,810 --> 01:11:57,313
أنا--أعتقد أنني تحدثت كثيرًا.
1000
01:12:03,052 --> 01:12:04,854
[صلاة خفيفة باللاتينية]
1001
01:12:11,428 --> 01:12:12,729
رينالدي: ليلة سعيدة، سماحة.
1002
01:12:12,796 --> 01:12:15,064
الكاردينال: ليلة سعيدة، سماحتكم.
1003
01:12:15,131 --> 01:12:16,099
ارتح جيدا.
1004
01:12:23,006 --> 01:12:24,608
قتل؟
1005
01:12:32,081 --> 01:12:33,049
قتل؟
1006
01:12:45,395 --> 01:12:48,031
[تذمر]
1007
01:13:00,977 --> 01:13:02,479
اخواني.
1008
01:13:07,517 --> 01:13:08,918
اخواني...
1009
01:13:10,520 --> 01:13:13,156
لقد فشلنا بالفعل 7 مرات
1010
01:13:13,222 --> 01:13:15,825
للوصول إلى الانتخابات.
1011
01:13:15,892 --> 01:13:20,530
أقف الآن للمطالبة بحق بموجب القانون الكنسي.
1012
01:13:20,597 --> 01:13:24,934
بكل تواضع، أعلن لك إيماني
1013
01:13:25,001 --> 01:13:28,438
أن هناك بيننا رجلاً قد ميزه الله بالفعل
1014
01:13:28,505 --> 01:13:32,742
للجلوس على كرسي ST. نفذ.
1015
01:13:32,809 --> 01:13:36,012
مثل أول الرسل،
1016
01:13:36,079 --> 01:13:40,049
لقد عانى هذا الرجل من السجن والخطوط
1017
01:13:40,116 --> 01:13:42,519
من أجل الإيمان.
1018
01:13:42,586 --> 01:13:45,421
يد الله أخرجته من العبودية
1019
01:13:45,489 --> 01:13:48,525
للانضمام إلينا في هذا الاجتماع السري.
1020
01:13:49,759 --> 01:13:54,464
أعلن عنه كمرشحي
1021
01:13:54,531 --> 01:13:58,367
وأهدي له صوتي
1022
01:13:58,434 --> 01:14:00,203
وطاعتي.
1023
01:14:00,269 --> 01:14:02,972
كيريل، كاردينال لاكوتا.
1024
01:14:11,047 --> 01:14:12,816
شكرا لك، سماحة،
1025
01:14:12,882 --> 01:14:16,019
ولكنني... لا أستطيع الموافقة على ذلك.
1026
01:14:24,761 --> 01:14:27,130
أنا أيضًا أعلن عنه.
1027
01:14:34,203 --> 01:14:36,573
أنا أيضا أعلن عنه.
1028
01:14:36,640 --> 01:14:38,708
لا أرجوك. من فضلك، من فضلك، انتظر--
1029
01:14:38,775 --> 01:14:41,177
أنا أيضا أعلن عنه.
1030
01:14:41,244 --> 01:14:43,279
أنا أعلن عنه.
1031
01:14:43,346 --> 01:14:45,281
من فضلك، لقد فات الوقت--
1032
01:14:45,348 --> 01:14:48,685
أنا أيضًا أعلن عنه.
1033
01:14:48,752 --> 01:14:49,953
أنا أيضًا أعلن عنه.
1034
01:14:50,019 --> 01:14:50,954
أرجوك!
1035
01:14:51,020 --> 01:14:52,255
وأنا أعلن عنه.
1036
01:14:52,321 --> 01:14:53,422
أنا أيضًا أعلن عنه.
1037
01:14:53,489 --> 01:14:55,391
من أجل محبة الله، أتوسل إليك!
1038
01:14:55,458 --> 01:14:56,693
أنا أعلن عنه.
1039
01:14:56,760 --> 01:15:00,063
لو سمحت! أعد النظر في ما تفعله!
1040
01:15:09,072 --> 01:15:10,874
[جرس]
1041
01:15:10,940 --> 01:15:11,908
[جرس]
1042
01:15:34,397 --> 01:15:36,532
[التحدث باللاتينية]
1043
01:15:41,504 --> 01:15:44,641
هل تقبل الانتخابات؟
1044
01:15:49,278 --> 01:15:51,648
يجب عليك الإجابة الآن.
1045
01:15:51,715 --> 01:15:54,851
هل تقبل الانتخابات؟
1046
01:15:57,721 --> 01:15:59,723
أنا، اه...
1047
01:16:03,559 --> 01:16:05,061
أنا أتفق.
1048
01:16:06,730 --> 01:16:08,932
وليرحمني الله.
1049
01:16:10,800 --> 01:16:12,969
كيف تختار أن يتم الاتصال بك؟
1050
01:16:17,340 --> 01:16:20,276
لقد اخترنا أن يتم مناداتنا بأسمائنا الخاصة.
1051
01:16:20,343 --> 01:16:22,578
سيريل.
1052
01:16:22,646 --> 01:16:25,749
كان اسم القديس الذي...
1053
01:16:25,815 --> 01:16:28,151
حملت الإنجيل إلى بلادنا.
1054
01:16:35,091 --> 01:16:37,026
[تصفيق]
1055
01:17:03,720 --> 01:17:06,122
قداستكم.
1056
01:17:32,716 --> 01:17:33,883
[طرق على الباب]
1057
01:17:35,151 --> 01:17:36,720
كيف حالك؟ ماذا نحن--
1058
01:17:36,786 --> 01:17:38,654
تهانينا، قداستك.
1059
01:17:38,722 --> 01:17:40,389
شكرًا لك. ماذا--
1060
01:17:50,867 --> 01:17:52,936
خلع ملابسك، من فضلك، قداسة.
1061
01:17:56,605 --> 01:17:57,673
الصليب.
1062
01:17:57,741 --> 01:17:59,208
شكرًا لك.
1063
01:18:03,046 --> 01:18:05,381
اعذرني.
1064
01:18:05,448 --> 01:18:06,716
ما اسمك؟
1065
01:18:06,783 --> 01:18:08,818
جيلاسيو، قداستك.
1066
01:18:08,885 --> 01:18:10,453
أنا كيريل لاكوتا.
1067
01:19:10,346 --> 01:19:12,481
[همس] شكرا لك. صلي من اجلي.
1068
01:19:15,418 --> 01:19:17,086
شكرًا لك.
1069
01:19:19,322 --> 01:19:22,025
من فضلك صلي من أجلي يا صديقي.
1070
01:19:24,060 --> 01:19:26,295
شكرا جزيلا.
1071
01:19:26,362 --> 01:19:27,396
سماحة،
1072
01:19:27,463 --> 01:19:29,799
أتمنى أن تدرك ما قمت به.
1073
01:19:31,167 --> 01:19:32,268
أساسي.
1074
01:20:06,836 --> 01:20:09,038
[هتاف]
1075
01:20:21,450 --> 01:20:26,255
الأسد: أعلن لك فرحة كبيرة..
1076
01:20:29,825 --> 01:20:32,962
ليون: ...لدينا منقار.
1077
01:20:33,029 --> 01:20:34,964
فرحة عظيمة أخبار مفرحة.
1078
01:20:35,031 --> 01:20:36,432
لدينا البابا.
1079
01:20:36,499 --> 01:20:38,601
[هتاف]
1080
01:21:08,031 --> 01:21:09,999
إنها الروسية...
1081
01:21:11,800 --> 01:21:13,970
كيريل لاكوتا.
1082
01:21:14,037 --> 01:21:15,404
لقد انتخبوا البابا الروسي.
1083
01:21:28,351 --> 01:21:33,022
تبارك الله تعالى...
1084
01:21:34,557 --> 01:21:41,364
الآب والابن والروح القدس
1085
01:21:42,865 --> 01:21:49,973
دعها تنزل عليك وتبقى إلى الأبد.
1086
01:21:52,075 --> 01:21:56,179
الكل: آمين.
1087
01:21:57,813 --> 01:22:00,049
[مسرحيات الفرقة الموسيقية]
1088
01:22:00,116 --> 01:22:02,251
[هتاف]
1089
01:22:09,392 --> 01:22:11,327
لقد تم انتخاب مجمع الكرادلة
1090
01:22:11,394 --> 01:22:15,231
أول بابا غير إيطالي
1091
01:22:15,298 --> 01:22:19,368
منذ أدريان السادس قبل 400 سنة.
1092
01:22:29,045 --> 01:22:30,879
والعالم في حالة أزمة،
1093
01:22:30,946 --> 01:22:34,017
من المستحيل في هذا الوقت التقييم
1094
01:22:34,083 --> 01:22:36,552
ما هي العواقب التي قد تكون؟
1095
01:22:38,754 --> 01:22:41,057
[هتاف حاشد]
1096
01:25:45,741 --> 01:25:46,809
قداسة؟
1097
01:25:46,875 --> 01:25:47,876
أوه، سماحة.
1098
01:25:47,943 --> 01:25:49,478
مواعيد اليوم.
1099
01:25:49,545 --> 01:25:50,746
نعم بالتأكيد.
1100
01:25:50,813 --> 01:25:52,915
اعذرني. نظاراتي.
1101
01:25:56,151 --> 01:25:58,787
الجميع يريد رؤية البابا.
1102
01:25:58,854 --> 01:25:59,855
ها ها ها ها.
1103
01:25:59,922 --> 01:26:02,024
الأساقفة، رجال الأعمال،
1104
01:26:02,090 --> 01:26:03,692
ممثلو السينما؟
1105
01:26:03,759 --> 01:26:06,362
ها ها ها ها! أقترح عليك تناوله
1106
01:26:06,429 --> 01:26:07,830
مع كاميرا MAESTRO DI.
1107
01:26:07,896 --> 01:26:10,366
أوه، سأفعل، سأفعل. اليوم.
1108
01:26:10,433 --> 01:26:13,269
لا، علينا إجراء بعض التغييرات، ليون،
1109
01:26:13,336 --> 01:26:16,372
بخلاف ذلك، لن أنجز أي عمل أبدًا.
1110
01:26:16,439 --> 01:26:18,073
أنا سعيد لأنها قداستك
1111
01:26:18,140 --> 01:26:19,208
وليس نفسي.
1112
01:26:19,275 --> 01:26:21,143
لكني بحاجة إلى وقت للتفكير.
1113
01:26:21,210 --> 01:26:23,212
والصلاة.
1114
01:26:23,279 --> 01:26:27,983
أنا أكره الشعور بالإدارة.
1115
01:26:28,050 --> 01:26:29,084
هاها.
1116
01:26:29,151 --> 01:26:30,686
إدارة الأمراء.
1117
01:26:30,753 --> 01:26:32,455
لقد كانت لعبة خاصة جدًا.
1118
01:26:32,521 --> 01:26:33,522
نعم.
1119
01:26:33,589 --> 01:26:36,058
لقد انتخبتم رجلاً للسلطة المطلقة،
1120
01:26:36,124 --> 01:26:37,360
وبعد ذلك كان عليك أن تحد
1121
01:26:37,426 --> 01:26:38,494
استخدامه لها.
1122
01:26:38,561 --> 01:26:41,129
في بعض الأحيان، لا تكون هذه فكرة سيئة.
1123
01:26:41,196 --> 01:26:43,232
ها ها ها ها. ها ها ها ها.
1124
01:26:43,299 --> 01:26:48,537
أوه... بخصوص مسألة الأب تيلموند.
1125
01:26:48,604 --> 01:26:53,342
لديه عقل لامع وروحانية عميقة.
1126
01:26:53,409 --> 01:26:56,779
أود أن أبقيه قريباً مني كشخص...
1127
01:26:56,845 --> 01:26:59,214
كمستشار شخصي.
1128
01:27:00,883 --> 01:27:02,585
مع الاحترام والقداسة،
1129
01:27:02,651 --> 01:27:05,254
يجب أن أشير ضد ذلك.
1130
01:27:05,321 --> 01:27:06,655
لماذا؟
1131
01:27:06,722 --> 01:27:08,591
آرائه مشبوهة.
1132
01:27:08,657 --> 01:27:10,293
لقد كانوا قيد الفحص.
1133
01:27:10,359 --> 01:27:12,928
قد تكون آراؤه موضع شك،
1134
01:27:12,995 --> 01:27:15,163
لكن الشخص، نحن نؤمن،
1135
01:27:15,230 --> 01:27:17,533
هو رجل تقي.
1136
01:27:19,868 --> 01:27:23,439
إذا اختار قداستك الأب تيليموند،
1137
01:27:23,506 --> 01:27:26,174
سوف تمنح الرعاية والسلطة
1138
01:27:26,241 --> 01:27:27,209
إلى شخص غير مناسب.
1139
01:27:27,276 --> 01:27:29,077
هل كان هناك أي إسناد؟
1140
01:27:29,144 --> 01:27:30,112
ضد شخصيته
1141
01:27:30,178 --> 01:27:31,314
أو حياته ككاهن؟
1142
01:27:31,380 --> 01:27:32,948
إنها آراء مشبوهة،
1143
01:27:33,015 --> 01:27:34,016
ليس الرجل.
1144
01:27:34,082 --> 01:27:36,151
وهذا ما يجعل الوضع
1145
01:27:36,218 --> 01:27:37,320
خطير جدا.
1146
01:27:37,386 --> 01:27:39,722
نحن ندرك المخاطر،
1147
01:27:39,788 --> 01:27:43,158
لكننا مستعدون لأخذها.
1148
01:27:43,225 --> 01:27:44,192
سوف تنقل
1149
01:27:44,259 --> 01:27:45,461
إلى المفوضين رغبتنا
1150
01:27:45,528 --> 01:27:47,162
للحصول على حكم سريع
1151
01:27:47,229 --> 01:27:50,198
عن أعمال الأب تيليموند.
1152
01:27:50,265 --> 01:27:51,467
سأفعل ذلك، قداسة الله،
1153
01:27:51,534 --> 01:27:52,768
ولكن مرة أخرى،
1154
01:27:52,835 --> 01:27:55,304
يجب أن أؤكد على الخطر الحقيقي.
1155
01:28:00,075 --> 01:28:02,678
كما تقرر قداستك.
1156
01:28:02,745 --> 01:28:03,712
شكرًا لك.
1157
01:28:10,419 --> 01:28:12,788
المذيع: المجاعة زادت مرة أخرى في الصين،
1158
01:28:12,855 --> 01:28:15,791
ويبدو أن العمل العسكري وشيك.
1159
01:28:17,793 --> 01:28:21,564
هناك مقالة أريد منكم جميعًا أن تسمعوها.
1160
01:28:21,630 --> 01:28:25,501
رسالة شخصية من الرئيس بينغ.
1161
01:28:25,568 --> 01:28:27,870
"أنا مستعد للذهاب إلى فترات غير عادية
1162
01:28:27,936 --> 01:28:28,871
"مع الاتحاد السوفييتي
1163
01:28:28,937 --> 01:28:30,406
"والولايات المتحدة الأمريكية
1164
01:28:30,473 --> 01:28:33,075
"لتجنب كارثة مروعة.
1165
01:28:33,141 --> 01:28:34,343
"لكن علي أن أحذرك
1166
01:28:34,410 --> 01:28:36,545
"إذا كانت الشروط صارمة للغاية،
1167
01:28:36,612 --> 01:28:37,880
"أو إذا مارسوا العنف
1168
01:28:37,946 --> 01:28:39,682
"إلى كرامة الشعب الصيني،
1169
01:28:39,748 --> 01:28:42,451
"الوضع سوف يخرج عن سيطرتي
1170
01:28:42,518 --> 01:28:44,520
"في سيطرة الجيش.
1171
01:28:44,587 --> 01:28:47,823
"أحثكم على إقناع العالم الغربي
1172
01:28:47,890 --> 01:28:50,493
"من حجم حاجتنا
1173
01:28:50,559 --> 01:28:54,830
وخطر الحرب الذي يواجهنا جميعا".
1174
01:28:54,897 --> 01:28:57,900
نحن على بعد دقيقة من منتصف الليل.
1175
01:28:57,966 --> 01:28:59,502
توفاريش؟
1176
01:28:59,568 --> 01:29:02,304
إذا خرج النمل من كومة النمل،
1177
01:29:02,371 --> 01:29:03,772
سيكون هناك خراب وبؤس
1178
01:29:03,839 --> 01:29:06,575
فظيع جدا للتفكير.
1179
01:29:06,642 --> 01:29:08,076
الصورة التالية، من فضلك.
1180
01:29:11,514 --> 01:29:13,348
[الهتاف على الفيلم الصوتي]
1181
01:29:13,416 --> 01:29:14,917
[التحدث باللغة الروسية]
1182
01:29:14,983 --> 01:29:16,885
[ضحك]
1183
01:29:16,952 --> 01:29:18,487
كامينيف: لماذا تضحك؟
1184
01:29:18,554 --> 01:29:19,822
فوكوفيتش: إنهم يضحكون بسبب هذا الرجل
1185
01:29:19,888 --> 01:29:22,425
كان سجيناً سياسياً لمدة 20 عاماً.
1186
01:29:26,361 --> 01:29:27,396
لذا.
1187
01:29:27,463 --> 01:29:28,597
واليوم تم انتخابه
1188
01:29:28,664 --> 01:29:31,900
رئيس دولة مدينة الفاتيكان.
1189
01:29:31,967 --> 01:29:35,904
إنه الزعيم الروحي لـ 800 مليون شخص.
1190
01:29:35,971 --> 01:29:38,240
يمكنه التحدث مع كل زعيم في الغرب
1191
01:29:38,306 --> 01:29:40,342
مع أقوى صوت على الإطلاق.
1192
01:29:40,409 --> 01:29:42,711
التصويت الكاثوليكي في صناديق الاقتراع.
1193
01:29:42,778 --> 01:29:46,114
يجب أن تفكر في ذلك، كما تعلم، توفاريتش.
1194
01:29:46,181 --> 01:29:47,950
فكر فيما قد يعنيه ذلك
1195
01:29:48,016 --> 01:29:51,820
إذا نطق الكلمة الصحيحة في الوقت المناسب.
1196
01:29:55,591 --> 01:29:57,593
قداسته جاهزة.
1197
01:30:16,078 --> 01:30:18,213
قداستكم؟
1198
01:30:18,280 --> 01:30:19,114
نعم؟
1199
01:30:19,181 --> 01:30:21,517
السيد. ايجور بونين.
1200
01:30:21,584 --> 01:30:22,985
أرسله.
1201
01:30:29,024 --> 01:30:30,626
السيد. بونين؟
1202
01:30:43,271 --> 01:30:45,273
"أرسل لك هدية.
1203
01:30:45,340 --> 01:30:48,110
"الأرض من أوكرانيا.
1204
01:30:48,176 --> 01:30:49,778
"بذور زهرة عباد الشمس.
1205
01:30:49,845 --> 01:30:52,481
بيوتر إيليتش كامينيف."
1206
01:30:54,850 --> 01:30:57,419
ليس هناك رسالة أخرى؟
1207
01:30:57,486 --> 01:31:00,188
"احترامي وتحياتي
1208
01:31:00,255 --> 01:31:02,090
"عند انتخابك.
1209
01:31:02,157 --> 01:31:03,191
"الأرض مقدسة
1210
01:31:03,258 --> 01:31:07,129
"لأن هذا هو كل ما علينا أن نقف عليه.
1211
01:31:07,195 --> 01:31:09,164
"البذور مقدسة
1212
01:31:09,231 --> 01:31:11,399
"لأن هناك حياة
1213
01:31:11,466 --> 01:31:13,669
محبوسة بداخلهم."
1214
01:31:16,471 --> 01:31:17,706
"آمل أن يأتوا
1215
01:31:17,773 --> 01:31:19,775
لتزهر في حديقتك."
1216
01:31:20,676 --> 01:31:23,345
لقد سمعت صوتك من قبل.
1217
01:31:23,411 --> 01:31:25,681
لقد التقينا.
1218
01:31:25,748 --> 01:31:27,482
لدينا يا سيدي. نعم.
1219
01:31:27,550 --> 01:31:29,151
كان لديك اسم آخر.
1220
01:31:29,217 --> 01:31:31,353
لدي العديد من الأسماء.
1221
01:31:31,419 --> 01:31:32,955
بالطبع.
1222
01:31:33,021 --> 01:31:35,223
لقد جلست في بعض الاستجوابات
1223
01:31:35,290 --> 01:31:37,459
مع كامينيف.
1224
01:31:37,526 --> 01:31:41,163
نعم يا سيدي، هذا صحيح.
1225
01:31:41,229 --> 01:31:42,998
استمر في رسالتك.
1226
01:31:44,567 --> 01:31:47,836
"سنكون في حالة حرب خلال شهرين.
1227
01:31:47,903 --> 01:31:50,305
ليس هناك طريقة تستطيع الصين من خلالها أن--"
1228
01:31:50,372 --> 01:31:51,574
أنا آسف.
1229
01:31:51,640 --> 01:31:55,477
أنا آسف، هل يمكنك تكرار ذلك؟
1230
01:31:55,544 --> 01:31:58,513
"سنكون في حالة حرب خلال شهرين.
1231
01:31:58,581 --> 01:31:59,748
"لا توجد طريقة
1232
01:31:59,815 --> 01:32:01,784
"في أي مجال يمكن للصين أن تتوصل إلى شروط؟
1233
01:32:01,850 --> 01:32:04,119
مع القوى الرأسمالية."
1234
01:32:09,424 --> 01:32:10,993
تابع.
1235
01:32:11,059 --> 01:32:13,862
"هل ستتحمل مخاطرة مزدوجة؟
1236
01:32:13,929 --> 01:32:15,698
"للتحدث إلى العالم الغربي
1237
01:32:15,764 --> 01:32:17,566
"بالنيابة عن الصين،
1238
01:32:17,633 --> 01:32:21,770
"والصينيون نيابة عن الغرب؟
1239
01:32:21,837 --> 01:32:24,039
"سيتطلب هذا لقاءً وجهاً لوجه
1240
01:32:24,106 --> 01:32:25,808
"مع الرئيس بينغ.
1241
01:32:25,874 --> 01:32:29,544
لقد وافق على المجيء إذا كنت ستأتي."
1242
01:32:35,718 --> 01:32:37,352
هل هذا كل شيء؟
1243
01:32:37,419 --> 01:32:38,386
هناك المزيد.
1244
01:32:38,453 --> 01:32:39,755
نعم؟
1245
01:32:39,822 --> 01:32:44,126
"أنت تؤمن بأنك تقف في مكان الله.
1246
01:32:44,192 --> 01:32:47,162
يجب أن أرتدي ملابسي الخاصة."
1247
01:32:49,698 --> 01:32:53,068
"تحياتي، بيوتر إيليتش كامينيف".
1248
01:32:53,135 --> 01:32:58,774
السيد. بونين، كيف تفسر الرسالة؟
1249
01:32:58,841 --> 01:33:01,376
ليس لدي أي تفسير، يا سيدي.
1250
01:33:01,443 --> 01:33:04,579
ولا حتى في مثل هذه الأمور المهمة؟
1251
01:33:04,647 --> 01:33:05,814
لا سيدي.
1252
01:33:05,881 --> 01:33:08,083
إنها مسألة بين كيريل لاكوتا
1253
01:33:08,150 --> 01:33:10,853
وبيوتر إيليتش كامينيف.
1254
01:33:14,156 --> 01:33:16,591
وأنت يجب أن تتراجع عن إجابتي؟
1255
01:33:16,659 --> 01:33:18,861
إذا كان هناك واحد، نعم.
1256
01:33:26,334 --> 01:33:27,335
هنا.
1257
01:33:27,402 --> 01:33:31,039
لا سيدي. سوف اتذكر.
1258
01:33:31,106 --> 01:33:33,108
نعم بالطبع.
1259
01:33:35,410 --> 01:33:37,646
أنا أكون...
1260
01:33:37,713 --> 01:33:40,115
لمست هديتك.
1261
01:33:40,182 --> 01:33:42,951
متى ستعود إلى موسكو؟
1262
01:33:43,018 --> 01:33:44,119
الليلة.
1263
01:33:47,890 --> 01:33:53,395
الاجتماع الذي تقترحه... محفوف بالمخاطر
1264
01:33:53,461 --> 01:33:57,099
ويتركنا جميعًا... معرضين للخطر.
1265
01:34:01,036 --> 01:34:02,304
كيارا: ولكن لماذا حديقة الحيوان؟
1266
01:34:02,370 --> 01:34:04,472
لماذا تريد مقابلتي هنا،
1267
01:34:04,539 --> 01:34:05,741
من بين جميع الأماكن؟
1268
01:34:05,808 --> 01:34:07,175
حسنًا، هناك--آه...
1269
01:34:07,242 --> 01:34:10,212
انه ممتع. هناك أطفال وحيوانات، اه...
1270
01:34:10,278 --> 01:34:13,115
حرب إلكترونية. أنا أكره حديقة الحيوان تمامًا.
1271
01:34:13,181 --> 01:34:14,016
اكرهها؟
1272
01:34:14,082 --> 01:34:15,150
لقد اعتادوا على إحضاري إلى هنا
1273
01:34:15,217 --> 01:34:16,518
للمشي لمسافات طويلة ومملة ومملة
1274
01:34:16,584 --> 01:34:17,786
عندما كنت طفلاً، علاوة على ذلك،
1275
01:34:17,853 --> 01:34:19,722
الحيوانات تحبطني.
1276
01:34:21,456 --> 01:34:23,859
واحد...
1277
01:34:23,926 --> 01:34:26,028
دعنا نذهب إلى مكان ما ونتناول مشروبًا.
1278
01:34:26,094 --> 01:34:29,497
الدمية: أوه، جودي... جودي، أين أنت...
1279
01:34:29,564 --> 01:34:31,366
[أطفال يضحكون]
1280
01:34:32,634 --> 01:34:33,902
أنت غريب جدًا اليوم.
1281
01:34:33,969 --> 01:34:36,171
هل ستهرب خلال نصف ساعة؟
1282
01:34:36,238 --> 01:34:38,340
لا. أنا لست في عجلة من أمري.
1283
01:34:38,406 --> 01:34:40,542
جيد. ثم سأتناول كوكتيل المارجريتا.
1284
01:34:40,608 --> 01:34:42,077
لماذا مارجريتا؟
1285
01:34:42,144 --> 01:34:44,713
لم يكن لدي واحدة من قبل.
1286
01:34:44,780 --> 01:34:46,782
يبدو الأمر رائعًا.
1287
01:34:52,154 --> 01:34:53,255
محبوب؟
1288
01:36:00,422 --> 01:36:02,390
[يطرق الباب]
1289
01:36:07,595 --> 01:36:10,098
آه، جيلاسيو.
1290
01:36:17,906 --> 01:36:20,342
لا، لا، لا، من فضلك. اتركيهم.
1291
01:36:58,646 --> 01:36:59,814
شكرًا لك.
1292
01:37:02,684 --> 01:37:03,986
جيلاسيو.
1293
01:37:07,956 --> 01:37:10,258
اه ، جيلاسيو ...
1294
01:37:10,325 --> 01:37:11,826
هل ترغب قداستك في شيء ما
1295
01:37:11,894 --> 01:37:13,428
قبل أن يتقاعد؟
1296
01:37:13,495 --> 01:37:15,830
قهوة؟ شاي؟ حليب دافئ؟
1297
01:37:15,898 --> 01:37:18,700
لا، شكرا.
1298
01:37:18,766 --> 01:37:20,869
جيلاسيو,
1299
01:37:20,936 --> 01:37:22,404
نحن ذاهبون لنكون معا
1300
01:37:22,470 --> 01:37:24,039
لفترة طويلة.
1301
01:37:25,340 --> 01:37:27,475
نحن، اه...
1302
01:37:27,542 --> 01:37:29,744
حسنًا، اه...
1303
01:37:29,811 --> 01:37:31,980
يجب أن نتعرف على بعضنا البعض.
1304
01:37:32,047 --> 01:37:35,417
أعتقد ذلك، قداسة.
1305
01:37:35,483 --> 01:37:36,418
لن تجلس؟
1306
01:37:36,484 --> 01:37:37,085
أوه، لا، أنا--
1307
01:37:37,152 --> 01:37:38,553
او كلا كلا. لو سمحت.
1308
01:37:41,256 --> 01:37:44,126
حسنًا، أخبرني عن نفسك.
1309
01:37:44,192 --> 01:37:45,928
اه...كم عمرك اه...
1310
01:37:45,994 --> 01:37:47,395
ما يقرب من 60 عامًا، القداسة.
1311
01:37:47,462 --> 01:37:49,764
60؟ لا.
1312
01:37:49,831 --> 01:37:50,899
هل أنت متزوج؟
1313
01:37:50,966 --> 01:37:52,067
أرمل.
1314
01:37:52,134 --> 01:37:55,203
أوه. هل لديك أطفال؟
1315
01:37:55,270 --> 01:37:57,805
نعم، صبي وفتاة.
1316
01:37:57,872 --> 01:38:02,044
كلاهما ناضج الآن ومتزوج.
1317
01:38:02,110 --> 01:38:03,645
اه، أين ولدت؟
1318
01:38:03,711 --> 01:38:06,281
هنا في روما. تراستيفير.
1319
01:38:06,348 --> 01:38:08,183
في روما؟
1320
01:38:08,250 --> 01:38:10,919
أخبرني عن روما.
1321
01:38:10,986 --> 01:38:13,989
ماذا أقول يا قداسة؟ روما هي، اه...
1322
01:38:15,924 --> 01:38:17,192
روما ...
1323
01:38:19,061 --> 01:38:21,196
روما هي روما، القداسة.
1324
01:38:22,630 --> 01:38:23,698
لك نعم.
1325
01:38:23,765 --> 01:38:25,767
بالنسبة لي، جيلاسيو، إنه...
1326
01:38:25,833 --> 01:38:27,102
بلد غير معروف.
1327
01:38:27,169 --> 01:38:30,605
ومع ذلك فأنا أسقف هذه المدينة.
1328
01:38:30,672 --> 01:38:32,240
أخبرني،
1329
01:38:32,307 --> 01:38:34,442
ماذا سيفكر الناس؟
1330
01:38:34,509 --> 01:38:36,311
من...البابا الأجنبي؟
1331
01:38:38,246 --> 01:38:40,482
سوف يطلقون النكات حول هذا الموضوع.
1332
01:38:44,286 --> 01:38:46,321
ولكن في الوقت المناسب، سوف يقبلون ذلك.
1333
01:38:46,388 --> 01:38:48,890
لقد رأينا نحن الرومان كل شيء.
1334
01:38:48,957 --> 01:38:51,459
نعم لديك.
1335
01:38:51,526 --> 01:38:53,828
أخبرني، كيف يمكن للمرء الدخول والخروج؟
1336
01:38:53,895 --> 01:38:55,397
من هذا المكان؟
1337
01:38:55,463 --> 01:38:56,431
مدينة الفاتيكان؟
1338
01:38:56,498 --> 01:38:58,033
نعم.
1339
01:38:58,100 --> 01:38:59,667
هناك بوابات.
1340
01:38:59,734 --> 01:39:01,769
اه، لدينا جميعا تصريح مرور.
1341
01:39:01,836 --> 01:39:02,804
والبابا أيضا؟
1342
01:39:02,870 --> 01:39:04,006
أوه، لا.
1343
01:39:04,072 --> 01:39:05,907
إنه رئيس مدينة الفاتيكان.
1344
01:39:05,974 --> 01:39:07,942
يمكنه الخروج حيث يشاء
1345
01:39:08,010 --> 01:39:10,578
وعندما يشاء.
1346
01:39:10,645 --> 01:39:13,581
هل يستطيع ذلك بالفعل؟
1347
01:39:13,648 --> 01:39:17,385
جيلاسيو، هل يمكنك أن تجد لي غطاءً؟
1348
01:39:17,452 --> 01:39:18,653
في خزانة قداستك--
1349
01:39:18,720 --> 01:39:19,821
لا، واحدة سوداء
1350
01:39:19,887 --> 01:39:21,623
مثل أي كاهن قد يرتديه.
1351
01:39:21,689 --> 01:39:23,925
وقبعة سوداء.
1352
01:39:23,992 --> 01:39:26,961
أنا...لا أعرف.
1353
01:39:29,097 --> 01:39:30,632
انا ممكن احاول.
1354
01:40:48,943 --> 01:40:51,079
[أطفال يصرخون باللغة الإيطالية]
1355
01:41:11,733 --> 01:41:13,668
[بوق بوق]
1356
01:41:14,969 --> 01:41:16,604
[صرير الإطارات]
1357
01:41:21,976 --> 01:41:23,411
هل انت بخير؟
1358
01:41:23,478 --> 01:41:25,213
أنا آسف.
1359
01:41:25,280 --> 01:41:26,514
كنت في عجلة من أمري.
1360
01:41:26,581 --> 01:41:28,015
لدي قضية عاجلة في الطابق العلوي.
1361
01:41:28,082 --> 01:41:30,017
لقد كان لديك مريض آخر تقريبًا.
1362
01:41:30,084 --> 01:41:31,386
أخشى أنني سأخسر هذا.
1363
01:41:31,453 --> 01:41:34,556
أنا آسف. هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟
1364
01:41:34,622 --> 01:41:36,191
نعم. نعم هنالك.
1365
01:41:45,933 --> 01:41:47,369
إنه في الأسفل على اليسار.
1366
01:41:47,435 --> 01:41:48,970
هناك صيدلية طوال الليل.
1367
01:41:49,036 --> 01:41:50,372
خذ هذا واحصل عليه بالنسبة لي.
1368
01:41:50,438 --> 01:41:52,574
وإحضاره إلى الطابق الثاني.
1369
01:41:52,640 --> 01:41:53,575
رقم 13.
1370
01:41:53,641 --> 01:41:54,576
رقم 13.
1371
01:41:54,642 --> 01:41:55,710
انها عاجل.
1372
01:42:03,851 --> 01:42:05,119
اعذرني.
1373
01:42:05,187 --> 01:42:07,789
المعذرة، الطبيب قال أن هذا أمر عاجل.
1374
01:42:07,855 --> 01:42:09,691
اه، مجرد لحظة.
1375
01:42:15,563 --> 01:42:19,601
سيكون ذلك 3500 ليرة.
1376
01:42:19,667 --> 01:42:22,337
أنا--أنا آسف، لقد نسيت أمر المال.
1377
01:42:22,404 --> 01:42:24,606
يمكنني أن أرسلها لك صباح الغد.
1378
01:42:24,672 --> 01:42:25,573
لا.
1379
01:42:25,640 --> 01:42:28,376
أوه، أنا--يمكنني أن أترك لك ملاحظة.
1380
01:42:28,443 --> 01:42:30,778
الملاحظة هي قطعة من الورق، بادري.
1381
01:42:32,680 --> 01:42:34,048
حسنًا، سأذهب وأرى الطبيب.
1382
01:42:34,115 --> 01:42:36,150
لكن انا اثق بك.
1383
01:42:36,218 --> 01:42:39,354
شكرًا لك. أنا--لن أنسى.
1384
01:42:52,467 --> 01:42:54,269
[فتاة تتحدث باللغة الإيطالية]
1385
01:42:58,506 --> 01:43:00,107
كيريل: أين هو 13 يا أولاد؟
1386
01:43:00,174 --> 01:43:01,809
فوق.
1387
01:43:12,119 --> 01:43:13,488
اعذرني.
1388
01:43:18,793 --> 01:43:20,228
طبيب.
1389
01:43:30,672 --> 01:43:36,578
ربي يسوع، أنا طفلك.
1390
01:43:36,644 --> 01:43:38,480
لأي خطأ قمت به--
1391
01:43:38,546 --> 01:43:40,348
إنه لا يفهم يا أبي.
1392
01:43:40,415 --> 01:43:44,919
إنه ليس مسيحياً. معظمنا يهود هنا.
1393
01:43:47,522 --> 01:43:48,523
أوه.
1394
01:43:59,501 --> 01:44:04,506
*سكيما، إسرائيل*
1395
01:44:05,373 --> 01:44:10,512
*أسيم إلوهينف*
1396
01:44:10,578 --> 01:44:15,016
*أسيم إيتشاد*
1397
01:44:17,985 --> 01:44:18,953
[قبلة]
1398
01:44:19,020 --> 01:44:20,288
سيما، إسرائيل،
1399
01:44:20,355 --> 01:44:21,923
أسيم إلوهينف أسيم إيتشاد.
1400
01:44:21,989 --> 01:44:25,560
مساحات باروخ سكيم كيفود مالشودو ليكلام.
1401
01:44:25,627 --> 01:44:30,298
VEAIU ADDEVARIN AELLE...ASCEM ANNOCHI...
1402
01:44:30,365 --> 01:44:32,667
METTAVVERRHA AIO... ال ليفافيشا...
1403
01:44:32,734 --> 01:44:36,203
فيسينانتام ليفانيشا فيديبارتا بام فيشيرترها
1404
01:44:36,270 --> 01:44:37,639
شرب VVLERTERRHA
1405
01:44:37,705 --> 01:44:39,707
بادريه VFSCIORBERRHA VRCUMECHA...
1406
01:44:39,774 --> 01:44:41,843
USCIARTAM ليوت آل JADECKA...
1407
01:44:41,909 --> 01:44:44,779
فيو ليتوتاهوت بن إليشا...
1408
01:44:44,846 --> 01:44:47,048
أورتاتام...
1409
01:44:47,114 --> 01:44:50,918
إلى ميزوزوت بيتيكا...
1410
01:44:50,985 --> 01:44:53,488
UVISC AREHA.
1411
01:44:58,593 --> 01:45:00,562
* أحمق *
1412
01:45:00,628 --> 01:45:05,232
آخرون ينضمون: *إسرائيل*
1413
01:45:05,299 --> 01:45:10,672
*أسيم إلوهينف*
1414
01:45:10,738 --> 01:45:16,844
*أسيم إيتشاد*
1415
01:45:16,911 --> 01:45:17,879
[قبلة]
1416
01:45:24,652 --> 01:45:26,454
إنه مرتاح الآن.
1417
01:45:35,530 --> 01:45:37,331
هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟
1418
01:45:37,399 --> 01:45:39,200
لا.
1419
01:45:39,266 --> 01:45:41,503
الموت سهل.
1420
01:45:43,638 --> 01:45:46,508
إنها الحياة التي تهزمنا.
1421
01:45:48,342 --> 01:45:49,911
شالوم.
1422
01:45:51,078 --> 01:45:52,346
السلام عليكم.
1423
01:45:54,115 --> 01:45:55,282
روث: يجب أن نذهب الآن.
1424
01:45:55,349 --> 01:45:56,918
نعم.
1425
01:46:00,488 --> 01:46:01,823
شالوم.
1426
01:46:01,889 --> 01:46:04,626
السلام عليكم. السلام عليكم.
1427
01:46:11,966 --> 01:46:14,636
[أطفال يلعبون]
1428
01:46:14,702 --> 01:46:16,370
أين تعلمت اللغة العبرية؟
1429
01:46:16,438 --> 01:46:17,905
أوه، لقد كنت باحثًا في الكتاب المقدس
1430
01:46:17,972 --> 01:46:19,507
عندما كنت صغيرا.
1431
01:46:19,574 --> 01:46:21,175
هذا لا يفسر ذلك، أليس كذلك؟
1432
01:46:21,242 --> 01:46:25,012
هيه هيه هيه. لا، لا.
1433
01:46:25,079 --> 01:46:28,916
لا، لقد عملت مع حاخام في معسكر في...
1434
01:46:28,983 --> 01:46:31,553
في سيبيريا.
1435
01:46:31,619 --> 01:46:33,921
لقد رأيتك من قبل، أليس كذلك؟
1436
01:46:36,724 --> 01:46:39,894
نعم، أفترض أن لديك.
1437
01:46:39,961 --> 01:46:40,862
فقط فكر بي
1438
01:46:40,928 --> 01:46:43,631
ككاهن أرسلته إلى الصيدلي.
1439
01:46:46,701 --> 01:46:50,204
ماذا تفعل هنا مثل هذا؟
1440
01:46:50,271 --> 01:46:52,974
أوه، كان علي أن أخرج.
1441
01:46:53,040 --> 01:46:54,976
كان علي فقط الخروج.
1442
01:46:55,042 --> 01:46:57,111
المرأة: أنجيلو.
1443
01:46:57,178 --> 01:46:59,714
أردت أن أسمع كل هذه--هذه الضوضاء
1444
01:46:59,781 --> 01:47:01,649
ومشاهدة الناس يعيشون،
1445
01:47:01,716 --> 01:47:03,951
فقط--فقط أعيش ببساطة.
1446
01:47:04,018 --> 01:47:06,320
المرأة: أنجيلو!
1447
01:47:06,387 --> 01:47:08,355
كنت جائعا لذلك.
1448
01:47:08,422 --> 01:47:10,725
هل يمكنك فهم ذلك؟
1449
01:47:10,792 --> 01:47:15,963
أتمنى لو شعرت أن الحياة كانت شهية على هذا النحو.
1450
01:47:16,030 --> 01:47:16,964
ذلك الرجل في الطابق العلوي،
1451
01:47:17,031 --> 01:47:19,433
هل كان مريضًا لديك لفترة طويلة؟
1452
01:47:22,303 --> 01:47:24,105
ذهني لم يكن عليه.
1453
01:47:27,074 --> 01:47:28,375
هل يجب أن نذهب؟
1454
01:47:28,442 --> 01:47:30,678
نعم. هل يمكنني حمل حقيبتك؟
1455
01:47:30,745 --> 01:47:33,047
المرأة: ولكن أين أنجيلو؟
1456
01:47:44,025 --> 01:47:47,261
كما تعلمون، كان لدي 11 أخًا وأختًا.
1457
01:47:47,328 --> 01:47:50,031
11 منا في غرفتين.
1458
01:47:50,097 --> 01:47:51,833
[امرأة تضحك]
1459
01:48:00,407 --> 01:48:03,377
أنا آسف. أنا لا أعرف اسمك.
1460
01:48:03,444 --> 01:48:04,679
روث فابر.
1461
01:48:04,746 --> 01:48:06,881
[امرأة تتحدث باللغة الإيطالية]
1462
01:48:08,783 --> 01:48:11,619
أتساءل أين أنجلو؟
1463
01:48:11,686 --> 01:48:13,721
هل تفترض أنه الأصغر؟
1464
01:48:13,788 --> 01:48:15,557
كما تعلمون، الشخص الذي في المنتصف
1465
01:48:15,623 --> 01:48:19,160
دائما ما يكون الأمر الأكثر صعوبة.
1466
01:48:19,226 --> 01:48:20,194
أوه.
1467
01:48:22,597 --> 01:48:23,865
دكتور. فابر، IS--
1468
01:48:23,931 --> 01:48:26,968
لماذا زواجي هكذا؟
1469
01:48:27,034 --> 01:48:29,971
هل من الخطأ أن تحصل المرأة على وظيفة؟
1470
01:48:30,037 --> 01:48:32,006
هل لأنه ليس لدينا أي أطفال؟
1471
01:48:32,073 --> 01:48:33,541
هل لأن كلانا يعيش بعيدًا
1472
01:48:33,608 --> 01:48:36,477
من بلداننا؟
1473
01:48:36,544 --> 01:48:39,046
هل لأن روما مليئة بالإغراءات،
1474
01:48:39,113 --> 01:48:41,749
والفتيات الصغيرات جميلات؟
1475
01:48:41,816 --> 01:48:43,685
جميل جدا...
1476
01:48:46,020 --> 01:48:48,956
والإجابة على "لماذا زواجي هكذا؟"
1477
01:48:49,023 --> 01:48:51,292
انه ببساطة...
1478
01:48:51,358 --> 01:48:53,127
زواجي مثل هذا.
1479
01:48:54,962 --> 01:48:57,599
كما تعلم، في بعض الأحيان سأعطي أي شيء
1480
01:48:57,665 --> 01:48:58,900
أن تكون تلك المرأة،
1481
01:48:58,966 --> 01:49:03,037
أصرخ من أجل أنجيلو، أعتني به.
1482
01:49:03,104 --> 01:49:03,971
صنع المعكرونة,
1483
01:49:04,038 --> 01:49:06,140
شنقا الغسيل على تلك الخطوط.
1484
01:49:07,975 --> 01:49:10,778
ولكن يبدو أننا حصلنا على أدوارنا.
1485
01:49:13,114 --> 01:49:16,150
أنا هذا النوع من الزوجة.
1486
01:49:16,217 --> 01:49:18,953
لقد ألقوا بي.
1487
01:49:19,020 --> 01:49:20,221
هذه زوجته.
1488
01:49:26,227 --> 01:49:28,329
وماذا يفعل الرجل ذو الجلباب الطويل
1489
01:49:28,395 --> 01:49:29,664
قل لكل ذلك؟
1490
01:49:31,198 --> 01:49:32,967
أوه...ها!
1491
01:49:33,034 --> 01:49:34,201
الرجل ذو الرداء الطويل
1492
01:49:34,268 --> 01:49:35,069
يجب أن أضعها
1493
01:49:35,136 --> 01:49:36,938
إلى المجلس البابوي
1494
01:49:37,004 --> 01:49:41,743
ودراسة التداعيات،
1495
01:49:41,809 --> 01:49:44,411
لكن الرجل داخل الجلباب
1496
01:49:44,478 --> 01:49:45,546
قد لاحظت
1497
01:49:45,613 --> 01:49:48,249
هذا في كل ما قلته،
1498
01:49:48,315 --> 01:49:51,118
أنت لم تذكر كلمة "الحب" قط.
1499
01:49:52,954 --> 01:49:55,389
هل تقصد أنني لا أحبه؟
1500
01:49:55,456 --> 01:49:56,624
أو أفعل؟
1501
01:49:56,691 --> 01:49:59,560
أوه، لا أستطيع أن أقول ذلك. لا احد يستطيع.
1502
01:49:59,627 --> 01:50:03,765
هناك منطقة واحدة فقط للبحث.
1503
01:50:03,831 --> 01:50:08,035
وإذا ضاع الحب،
1504
01:50:08,102 --> 01:50:10,972
أين رأيته آخر مرة؟
1505
01:50:11,038 --> 01:50:13,675
وإذا كنت لا تستطيع التذكر،
1506
01:50:13,741 --> 01:50:18,079
ربما لم يكن هناك حب في المقام الأول.
1507
01:50:18,145 --> 01:50:19,814
أوه، كان هناك.
1508
01:50:21,482 --> 01:50:25,052
إذن فهو مضلل.
1509
01:50:25,119 --> 01:50:28,189
ويجب عليك... العثور عليه.
1510
01:50:33,895 --> 01:50:36,097
هل تشتم رائحة الطبخ؟
1511
01:50:36,163 --> 01:50:37,164
هل أنت جائع؟
1512
01:50:37,231 --> 01:50:39,033
عندما تكون واحداً من 11 طفلاً،
1513
01:50:39,100 --> 01:50:40,768
أنت جائع دائمًا.
1514
01:50:42,704 --> 01:50:43,938
هل تعرف مكانًا يمكن أن تأخذه؟
1515
01:50:44,005 --> 01:50:47,008
سجين هارب لتناول الطعام؟
1516
01:50:47,074 --> 01:50:49,476
نعم. أنا أعرف المكان فقط.
1517
01:50:49,543 --> 01:50:50,477
جيد.
1518
01:50:50,544 --> 01:50:51,645
أوه...
1519
01:50:51,713 --> 01:50:54,148
شكرًا لك.
1520
01:50:54,215 --> 01:50:55,282
ها!
1521
01:50:55,349 --> 01:50:57,719
[تسريع الدراجات النارية]
1522
01:51:03,190 --> 01:51:05,292
قداستك، السيارة هنا.
1523
01:51:05,359 --> 01:51:06,794
شكرًا لك.
1524
01:51:09,731 --> 01:51:14,068
هيه هيه هيه. حسنًا...
1525
01:51:14,135 --> 01:51:15,970
عليك أن تذهب، أليس كذلك؟
1526
01:51:16,037 --> 01:51:18,439
نعم، أفترض أنني أفعل ذلك.
1527
01:51:27,114 --> 01:51:29,650
نحن جميعًا في السجن، بطريقة أو بأخرى.
1528
01:51:29,717 --> 01:51:31,886
نعم، وأولئك الذين يفهمون ذلك
1529
01:51:31,953 --> 01:51:34,421
معاناة أكثر من أي شيء آخر.
1530
01:51:34,488 --> 01:51:36,157
طاب مساؤك.
1531
01:51:47,201 --> 01:51:48,269
[بوق بوق]
1532
01:52:09,623 --> 01:52:10,992
أنا واحد...
1533
01:52:13,660 --> 01:52:15,797
لدي جوارب له و...
1534
01:52:16,864 --> 01:52:19,333
القمصان له والسترات ...
1535
01:52:21,168 --> 01:52:22,169
له.
1536
01:52:24,806 --> 01:52:28,642
لدي أوراق له وأقلام رصاص له...
1537
01:52:28,709 --> 01:52:31,512
ولبعض الأسباب غير المعقولة،
1538
01:52:31,578 --> 01:52:33,480
حامل سجائر عنبر له.
1539
01:52:34,748 --> 01:52:36,483
هل ستذهب إلى المنزل لأمك؟
1540
01:52:38,853 --> 01:52:40,287
لا، اعتقدت أن هذا هو المكان الذي ذهبت إليه.
1541
01:52:42,089 --> 01:52:44,625
والحياة لها تعويضاتها الممتعة،
1542
01:52:44,691 --> 01:52:46,527
أليس كذلك؟
1543
01:52:46,593 --> 01:52:49,763
فقط عندما يكون الرجل على وشك أن يقول وداعا...
1544
01:52:51,632 --> 01:52:53,835
حماقة صغيرة...
1545
01:52:55,036 --> 01:52:56,303
ما الذي ينظر إليه ويرى؟
1546
01:52:56,370 --> 01:52:59,206
ولكن زوجته خضراء ومخترقة للأجرام السماوية.
1547
01:53:03,677 --> 01:53:05,212
وكما اكتشف طريقة ما
1548
01:53:05,279 --> 01:53:07,915
للتعامل مع هذا الوضع المؤسف
1549
01:53:07,982 --> 01:53:10,852
عن طريق شراء دلاء من الشمبانيا، وبعض الزهور...
1550
01:53:11,986 --> 01:53:14,822
بعض جواهر التاج وبعض...
1551
01:53:16,623 --> 01:53:18,559
بطاقات هيا نجتمع معًا...
1552
01:53:20,794 --> 01:53:24,531
يرن هاتفي، ويتم الاتصال بي في باريس.
1553
01:53:25,666 --> 01:53:28,002
بحماقة صغيرة أخرى؟
1554
01:53:29,303 --> 01:53:31,505
لا، من خلال شيء يجعل زواجنا مشكلة
1555
01:53:31,572 --> 01:53:33,807
تبدو صغيرة جدًا بالفعل.
1556
01:53:35,176 --> 01:53:37,711
أنا أتفق مع ذلك.
1557
01:53:37,778 --> 01:53:39,246
إذن سمعت الأخبار؟
1558
01:53:39,313 --> 01:53:40,747
لا.
1559
01:53:40,814 --> 01:53:42,016
لقد تم استدعاؤنا جميعًا إلى باريس،
1560
01:53:42,083 --> 01:53:45,086
كل مراسل في الشبكة.
1561
01:53:46,120 --> 01:53:47,488
الضوء الأحمر يومض في حالة تأهب.
1562
01:53:47,554 --> 01:53:50,291
من المفترض أن نأخذ الأمر على محمل الجد.
1563
01:53:56,964 --> 01:53:58,199
محبوب...
1564
01:53:59,533 --> 01:54:02,469
كنت سأحاول على الأقل إقناعك بأن...
1565
01:54:04,338 --> 01:54:06,573
لقد كنت أتصل به بالتأكيد مع كيارا.
1566
01:54:06,640 --> 01:54:09,210
ساكون جيد.
1567
01:54:09,276 --> 01:54:12,646
أعني، ليس فقط عنا.
1568
01:54:12,713 --> 01:54:13,915
وأنا أعلم أنه سوف.
1569
01:54:16,183 --> 01:54:19,186
سأقدم تحياتي إلى باريس.
1570
01:54:24,158 --> 01:54:26,793
مع رسالته...
1571
01:54:26,860 --> 01:54:30,364
أرسل لي كامينيف هذا.
1572
01:54:30,431 --> 01:54:34,768
إنها مليئة بالأرض الروسية وبذور عباد الشمس،
1573
01:54:34,835 --> 01:54:37,604
ولكن لها معنى.
1574
01:54:37,671 --> 01:54:39,306
إذا لم نتمكن من إيجاد طريقة
1575
01:54:39,373 --> 01:54:41,308
لصنع السلام بين الشعوب،
1576
01:54:41,375 --> 01:54:44,478
ثم ستسود الأرض،
1577
01:54:44,545 --> 01:54:48,182
ولن يكون هناك أي زهور بعد الآن لأي منا.
1578
01:54:48,249 --> 01:54:50,017
كيف يمكنك الرد على كامينيف؟
1579
01:54:50,084 --> 01:54:52,619
إذا وقفت في مكان الصياد؟
1580
01:54:52,686 --> 01:54:54,888
سأنتظر، قداسة.
1581
01:54:54,956 --> 01:54:56,290
لم يكن لدينا وقت
1582
01:54:56,357 --> 01:54:58,625
لدراسة النتائج المترتبة على مثل هذا الاجتماع.
1583
01:54:58,692 --> 01:54:59,793
لم يكن لدينا وقت--
1584
01:54:59,860 --> 01:55:01,595
لأنه لا يوجد وقت.
1585
01:55:02,896 --> 01:55:04,198
جيد جدًا يا أصدقائي.
1586
01:55:06,133 --> 01:55:08,035
أخبرني ماذا أفعل.
1587
01:55:08,102 --> 01:55:09,803
التأخير والقداسة.
1588
01:55:09,870 --> 01:55:10,938
تأخير فقط لفترة كافية
1589
01:55:11,005 --> 01:55:13,307
للنظر في ما تقامر به.
1590
01:55:14,675 --> 01:55:15,909
وأدير ظهري
1591
01:55:15,977 --> 01:55:18,079
وأغسل يدي مثل بيلاطس البنطي؟
1592
01:55:18,145 --> 01:55:19,780
لا أستطيع أن أغسل يدي من العالم
1593
01:55:19,846 --> 01:55:21,182
ولا يمكنك ذلك.
1594
01:55:21,248 --> 01:55:24,451
يا إخوتي، إذا كان هذا هو آخر صوت تم إصداره
1595
01:55:24,518 --> 01:55:25,552
بواسطة الرجل الحي الأخير،
1596
01:55:25,619 --> 01:55:29,323
يجب أن يتم الصراخ بصوت عالٍ وواضح.
1597
01:55:29,390 --> 01:55:30,958
حياة...
1598
01:55:31,025 --> 01:55:33,694
هي هدية من الله.
1599
01:55:33,760 --> 01:55:37,631
هل تؤمن أن يسوع المسيح هو الله؟
1600
01:55:37,698 --> 01:55:39,200
نعم بالتأكيد.
1601
01:55:39,266 --> 01:55:41,935
أنه مات وقام من بين الأموات؟
1602
01:55:42,003 --> 01:55:43,870
نعم.
1603
01:55:43,937 --> 01:55:47,541
الى أي نهاية؟ لأي سبب؟
1604
01:55:47,608 --> 01:55:48,742
في الأيام الماضية،
1605
01:55:48,809 --> 01:55:52,013
اعتدنا أن نقول أنه جاء ليخلصنا ويخلصنا،
1606
01:55:52,079 --> 01:55:54,181
أو كما قالت الراهبات الطيبات،
1607
01:55:54,248 --> 01:55:55,716
لشراء لنا مرة أخرى من الشيطان
1608
01:55:55,782 --> 01:55:57,318
وأن يدخلنا إلى السماء.
1609
01:55:57,384 --> 01:56:00,254
لكنك لا تضع الأمر على هذا النحو.
1610
01:56:00,321 --> 01:56:03,657
أخشى أنني لا أصدق الأمر بهذه الطريقة.
1611
01:56:05,026 --> 01:56:08,162
كيف تصدق ذلك يا أبي؟
1612
01:56:08,229 --> 01:56:10,964
أنا أؤمن أن الإنسان ولد في العبودية.
1613
01:56:11,032 --> 01:56:12,966
لماذا يا أبي؟
1614
01:56:13,034 --> 01:56:14,968
إلى تاريخه الخاص.
1615
01:56:15,836 --> 01:56:17,638
والمسيح المخلص--
1616
01:56:17,704 --> 01:56:21,408
كيف يشتري الرجل من هذه العبودية؟
1617
01:56:22,843 --> 01:56:25,146
موت المسيح كان الفعل
1618
01:56:25,212 --> 01:56:27,714
الذي به الإنسان تم فداءه.
1619
01:56:27,781 --> 01:56:29,350
أنا قلق الآن
1620
01:56:29,416 --> 01:56:32,786
كيف يستمر هذا الاسترداد بالنسبة لنا
1621
01:56:32,853 --> 01:56:34,388
في هذا القرن المضطرب للغاية.
1622
01:56:35,389 --> 01:56:38,025
كيف ترى ذلك يا أبي؟
1623
01:56:39,093 --> 01:56:41,028
هذا أمر بالغ الأهمية.
1624
01:56:41,095 --> 01:56:43,030
أنا أعرف.
1625
01:56:44,965 --> 01:56:47,434
اسمحوا لي أن أحاول أن أشرح...
1626
01:56:47,501 --> 01:56:48,569
بحرص.
1627
01:56:49,903 --> 01:56:52,539
ليس لدي ابن، ولكن لو كان لدي،
1628
01:56:52,606 --> 01:56:54,475
ماذا يمكنني أن أقدم له؟
1629
01:56:54,541 --> 01:56:56,643
غدا فقط.
1630
01:56:56,710 --> 01:56:58,745
سأموت قريبا، ربما.
1631
01:56:58,812 --> 01:57:00,981
ما الذي يتم تقديمه لي؟
1632
01:57:01,048 --> 01:57:05,552
إلا إذا كنت أعرف الإجابة على هذا السؤال...
1633
01:57:05,619 --> 01:57:07,921
لقد تركت دون أمل.
1634
01:57:07,988 --> 01:57:09,590
مات المسيح،
1635
01:57:09,656 --> 01:57:12,159
قام من بين الأموات،
1636
01:57:12,226 --> 01:57:15,362
لقد ذهب إلى السماء، خارج هذا العالم...
1637
01:57:17,731 --> 01:57:20,334
ولكن إذا لم يكن لا يزال هنا
1638
01:57:20,401 --> 01:57:22,636
معنا في هذا العالم...
1639
01:57:24,605 --> 01:57:27,007
نحن ضائعون حقًا.
1640
01:57:27,074 --> 01:57:28,242
لذا.
1641
01:57:29,376 --> 01:57:32,946
نأتي الآن إلى السؤال الكلاسيكي.
1642
01:57:33,013 --> 01:57:36,683
[ترديد] ما رأيك في المسيح؟
1643
01:57:41,622 --> 01:57:42,456
عفواً، سماحة،
1644
01:57:42,523 --> 01:57:43,824
هل يمكنك طرح السؤال مرة أخرى؟
1645
01:57:43,890 --> 01:57:48,662
[ترديد] ما رأيك في المسيح، أيها الآب؟
1646
01:57:48,729 --> 01:57:49,696
من هو؟
1647
01:58:01,975 --> 01:58:06,213
إنه النقطة التي يتجه إليها كل التطور.
1648
01:58:06,280 --> 01:58:07,414
هو النقطة
1649
01:58:07,481 --> 01:58:11,485
حيث يجب أن يصل الكون بأكمله،
1650
01:58:11,552 --> 01:58:15,389
عندما تصل أسلاك العجلة إلى المركز.
1651
01:58:15,456 --> 01:58:18,792
إنه الكون المُلخص.
1652
01:58:18,859 --> 01:58:21,094
إنه المسيح الكوني.
1653
01:58:22,095 --> 01:58:23,497
الأب تيليموند،
1654
01:58:23,564 --> 01:58:25,199
إنه مكتوب في الكتاب المقدس،
1655
01:58:25,266 --> 01:58:27,268
"يسوع المسيح - أمس، اليوم،
1656
01:58:27,334 --> 01:58:29,903
ونفس الشيء إلى الأبد."
1657
01:58:29,970 --> 01:58:31,238
هل أنت لا تخلق؟
1658
01:58:31,305 --> 01:58:32,739
مسيح آخر خاص بك؟
1659
01:58:34,341 --> 01:58:36,343
أنا لا أخلقه.
1660
01:58:36,410 --> 01:58:39,313
أنا أكشف عن وجه له لم نره بعد.
1661
01:58:41,215 --> 01:58:43,817
هل لديك إعلان خاص يا أبي؟
1662
01:58:45,419 --> 01:58:46,687
ربما لدي، سماحة.
1663
01:58:49,690 --> 01:58:53,394
إذا كان لدي، فهذا ليس من مزاياي.
1664
01:58:53,460 --> 01:58:56,597
في الواقع، إنه عذاب بالنسبة لي.
1665
01:58:56,663 --> 01:59:00,267
لا أستطيع أن أرفض هذا المسيح الذي أراه...
1666
01:59:01,902 --> 01:59:05,839
أكثر مما أستطيع أن أنكر ذاك المعلق على الصليب.
1667
01:59:13,514 --> 01:59:16,683
لقد وضعتنا في مشكلة كبيرة.
1668
01:59:17,818 --> 01:59:20,254
الكثير مما قلته وكتبته
1669
01:59:20,321 --> 01:59:25,426
يتميز بالعمق والجمال الاستثنائيين.
1670
01:59:25,492 --> 01:59:27,461
لا يزال الكثير منها غير واضح
1671
01:59:27,528 --> 01:59:31,332
وكما رأيت، فهو أمر محير بالنسبة لنا.
1672
01:59:31,398 --> 01:59:33,834
سيكون من المفيد أن تعطينا
1673
01:59:33,900 --> 01:59:37,204
بيان واحد واضح
1674
01:59:37,271 --> 01:59:39,740
بما تؤمن به.
1675
01:59:43,109 --> 01:59:45,779
أنا أؤمن بإله شخصي،
1676
01:59:45,846 --> 01:59:47,214
أنا أؤمن بالمسيح،
1677
01:59:47,281 --> 01:59:49,216
أنا أؤمن بالروح--
1678
01:59:50,351 --> 01:59:55,956
ولكن إذا حدث ذلك من خلال بعض الثورات الداخلية المحفوفة بالمخاطر
1679
01:59:56,022 --> 01:59:59,393
لقد فقدت ثقتي بالله،
1680
01:59:59,460 --> 02:00:02,863
في المسيح، وفي الروح...
1681
02:00:02,929 --> 02:00:06,400
أعتقد أنني سأظل أؤمن بالعالم.
1682
02:00:06,467 --> 02:00:09,636
نعم، أنا أؤمن بالعالم--
1683
02:00:09,703 --> 02:00:14,875
في صلاح العالم، في قيم العالم.
1684
02:00:14,941 --> 02:00:17,378
أنه، في التحليل النهائي،
1685
02:00:17,444 --> 02:00:21,348
هو أول وآخر شيء أؤمن به.
1686
02:00:21,415 --> 02:00:23,884
هذا الإيمان الذي أعيش به...
1687
02:00:25,018 --> 02:00:27,087
وهذا هو الإيمان
1688
02:00:27,153 --> 02:00:29,356
أنه في لحظة الموت،
1689
02:00:29,423 --> 02:00:31,658
التغلب على كل الشكوك...
1690
02:00:32,593 --> 02:00:34,628
سأستسلم لنفسي.
1691
02:00:46,373 --> 02:00:47,374
ليون: "هذا هو الرأي
1692
02:00:47,441 --> 02:00:49,376
"ولذلك، فإن المفوضين
1693
02:00:49,443 --> 02:00:51,512
"هذه أعمال الأب تيليموند
1694
02:00:51,578 --> 02:00:54,748
"الغموض الحالي وحتى الأخطاء الجسيمة
1695
02:00:54,815 --> 02:00:57,384
"في المسائل الفلسفية واللاهوتية
1696
02:00:57,451 --> 02:00:59,986
"التي تسيء إلى العقيدة الكاثوليكية.
1697
02:01:00,053 --> 02:01:02,523
"إنهم يوصون بأن يكون الأب الموقر تيلموند
1698
02:01:02,589 --> 02:01:03,557
"يجب أن يكون محظورا
1699
02:01:03,624 --> 02:01:05,258
"من التدريس أو النشر
1700
02:01:05,326 --> 02:01:07,494
"الآراء المشكوك فيها المذكورة أعلاه
1701
02:01:07,561 --> 02:01:12,032
"حتى الفحص الكامل والرسمي
1702
02:01:12,098 --> 02:01:13,834
تم صنعه."
1703
02:01:18,038 --> 02:01:20,941
ألم يؤكد المجمع الفاتيكاني الثاني ذلك؟
1704
02:01:21,007 --> 02:01:22,776
في أوضح الشروط
1705
02:01:22,843 --> 02:01:25,178
حرية ضمير الإنسان
1706
02:01:25,245 --> 02:01:29,983
وحق البحث الحر؟
1707
02:01:30,050 --> 02:01:32,619
حسنًا، نعم، القداسة،
1708
02:01:32,686 --> 02:01:33,954
لكن...
1709
02:01:34,020 --> 02:01:36,056
بفائق الإحترام،
1710
02:01:36,122 --> 02:01:38,359
أنا أعترف بأنه فيلسوف
1711
02:01:38,425 --> 02:01:40,293
يجوز النشر دون ضرر
1712
02:01:40,361 --> 02:01:42,329
يحمل لونًا مختلفًا
1713
02:01:42,396 --> 02:01:45,666
عندما يتم كتابته بواسطة مستشار بابوي.
1714
02:01:50,303 --> 02:01:52,506
سماحة...
1715
02:01:54,040 --> 02:01:56,042
لديك شكرنا.
1716
02:01:58,545 --> 02:01:59,846
كيف يتم هذا الخبر
1717
02:01:59,913 --> 02:02:01,448
ليتم نقلها إلى الأب TELEMOND؟
1718
02:02:01,515 --> 02:02:03,650
سنخبره بأنفسنا.
1719
02:02:07,821 --> 02:02:10,023
لديك إجازة للذهاب.
1720
02:02:15,929 --> 02:02:18,064
هذا حزن على قداستك،
1721
02:02:18,131 --> 02:02:19,265
أنا أعلم أنه.
1722
02:02:19,332 --> 02:02:20,501
أتمنى أن أشارك--
1723
02:02:20,567 --> 02:02:25,639
حزننا خاص بأنفسنا.
1724
02:02:25,706 --> 02:02:28,375
الآن نود أن نكون وحدنا.
1725
02:03:00,441 --> 02:03:01,642
ديفيد.
1726
02:03:28,635 --> 02:03:30,771
إنه أسوأ مما اعتقدت.
1727
02:03:34,240 --> 02:03:35,542
ديفيد، ربما، في الوقت المناسب--
1728
02:03:35,609 --> 02:03:37,077
ليس هناك وقت، قداسة.
1729
02:03:40,013 --> 02:03:43,584
في الليل، أسمع طرقًا على البوابة.
1730
02:03:43,650 --> 02:03:46,419
فجأة، توقف العمل.
1731
02:03:49,456 --> 02:03:52,993
هذه هي اللحظة التي كنت...
1732
02:03:53,059 --> 02:03:54,895
كنت دائما خائفا من.
1733
02:03:58,098 --> 02:04:00,266
ولكن أنا معك.
1734
02:04:00,333 --> 02:04:01,868
أنا أكون--
1735
02:04:01,935 --> 02:04:05,071
أنا صديقك. أنا--أنا أخوك.
1736
02:04:05,138 --> 02:04:06,239
لكني مدان
1737
02:04:06,306 --> 02:04:08,441
إلى الصمت المطلق والقداسة.
1738
02:04:15,482 --> 02:04:17,918
تم تسليم هذا باسمك.
1739
02:04:19,786 --> 02:04:23,023
من فضلك قل لي ما يجب أن أفعله.
1740
02:04:31,264 --> 02:04:34,568
سأعطيك أمرا.
1741
02:04:36,603 --> 02:04:38,304
سوف ترتاح،
1742
02:04:38,371 --> 02:04:41,341
سوف تخضع للرعاية الطبية،
1743
02:04:41,407 --> 02:04:42,809
و...
1744
02:04:44,077 --> 02:04:45,612
سوف تكون صامتا.
1745
02:04:50,316 --> 02:04:51,718
ديفيد...
1746
02:04:53,720 --> 02:04:56,256
إنه رعب الحياة.
1747
02:04:58,258 --> 02:05:01,461
لا أحد يستطيع أن يحمل عبء رجل آخر.
1748
02:05:01,528 --> 02:05:03,463
إنه إرهاب الكنيسة أيضًا.
1749
02:05:03,530 --> 02:05:05,398
أنا أكرهها،
1750
02:05:05,465 --> 02:05:08,134
وما زلت لا أستطيع تركها.
1751
02:05:10,236 --> 02:05:11,672
أنا أحبها...
1752
02:05:13,006 --> 02:05:15,542
وما زلت لا أستطيع العيش فيها بسلام.
1753
02:05:18,311 --> 02:05:20,547
من خلال إجازتك، قداسة.
1754
02:05:32,158 --> 02:05:33,960
كيريل: أصدقائي.
1755
02:05:35,028 --> 02:05:36,897
شكرا لحضوركم، سماحة.
1756
02:05:36,963 --> 02:05:39,065
سماحتك، كيف حالك؟
1757
02:05:39,132 --> 02:05:41,602
أنا، اه، ليس لدي الكثير من الوقت،
1758
02:05:41,668 --> 02:05:43,103
ولكن من فضلك مجلس لي
1759
02:05:43,169 --> 02:05:45,405
واسألني دون خوف أو تحفظ.
1760
02:05:45,471 --> 02:05:47,007
هل لي أن أسأل السبب
1761
02:05:47,073 --> 02:05:50,076
لباس قداستك غير العادي إلى حد ما؟
1762
02:05:50,143 --> 02:05:53,714
من الأسهل أن نشعر بالتشابه إذا كنا نبدو متشابهين.
1763
02:05:53,780 --> 02:05:54,915
هل ستدلي القداسة بأي بيان عام؟
1764
02:05:54,981 --> 02:05:56,416
في أو بعد الاجتماع؟
1765
02:05:56,482 --> 02:05:58,585
لا، لن أدلي بأي تصريح سوى المجاملات
1766
02:05:58,652 --> 02:06:00,120
حتى عدت إلى روما
1767
02:06:00,186 --> 02:06:02,188
وقد تشاورت معكم جميعا.
1768
02:06:02,255 --> 02:06:04,124
لديه رئيس الولايات المتحدة
1769
02:06:04,190 --> 02:06:05,592
هل تم إعلامك بزيارتك، قداستك؟
1770
02:06:05,659 --> 02:06:06,793
نعم، وكذلك الحال مع كل الأوروبيين
1771
02:06:06,860 --> 02:06:08,294
ورؤساء الدول الآسيوية.
1772
02:06:08,361 --> 02:06:13,099
لا يوافق الجميع، ولكن الجميع، على ما أعتقد، يتمنون لنا التوفيق.
1773
02:06:13,166 --> 02:06:14,267
ماذا، في الواقع،
1774
02:06:14,334 --> 02:06:16,236
هل تأمل قداستك في الربح؟
1775
02:06:16,302 --> 02:06:18,504
من لقاء خاص مع اثنين من القادة الماركسيين؟
1776
02:06:18,571 --> 02:06:20,040
فهم الأشياء
1777
02:06:20,106 --> 02:06:22,375
وهو ما يدفعهم والعالم إلى الحرب،
1778
02:06:22,442 --> 02:06:23,810
ثقتهم بي
1779
02:06:23,877 --> 02:06:27,013
كمتحدث صادق في وقت الأزمة هذا.
1780
02:06:28,615 --> 02:06:30,250
هل هناك المزيد من الأسئلة؟
1781
02:06:31,317 --> 02:06:32,953
شكرًا لك. جيلاسيو؟
1782
02:06:35,055 --> 02:06:38,358
سوف تكونون حراس الكنيسة
1783
02:06:38,424 --> 02:06:39,793
في حين أنني ذهبت.
1784
02:06:42,428 --> 02:06:44,898
فجأة أصبحت وحيدًا جدًا.
1785
02:06:44,965 --> 02:06:47,133
نحن معك يا قداسة.
1786
02:06:47,200 --> 02:06:48,234
شكرًا لك.
1787
02:06:48,301 --> 02:06:51,938
نحن لا نتفق جميعا، ولكننا جميعا مع بيتر،
1788
02:06:52,005 --> 02:06:55,776
ونحن نقدم لك صلواتنا من أجل رحلتك.
1789
02:06:57,243 --> 02:06:59,179
الجميع: أبانا،
1790
02:06:59,245 --> 02:07:00,847
من هو في السماء،
1791
02:07:00,914 --> 02:07:03,149
ليتقدس اسمك.
1792
02:07:03,216 --> 02:07:05,285
ملكوتك تأتي،
1793
02:07:05,351 --> 02:07:06,586
لتكن مشيئتك
1794
02:07:06,653 --> 02:07:08,388
على الأرض كما هي في السماء.
1795
02:07:55,501 --> 02:07:56,937
بيوتر إيليتش.
1796
02:08:01,407 --> 02:08:04,377
لفترة من الوقت، لم أكن أعتقد أنك ستأتي.
1797
02:08:04,444 --> 02:08:05,545
ولم لا؟
1798
02:08:05,611 --> 02:08:06,947
ليس لي أي حقوق عليك،
1799
02:08:07,013 --> 02:08:09,549
وليس لديك سبب لتثق بي.
1800
02:08:09,615 --> 02:08:11,551
لست متأكدا من أنني أستطيع المساعدة.
1801
02:08:11,617 --> 02:08:13,286
أنا على استعداد للمحاولة.
1802
02:08:14,520 --> 02:08:15,956
انت تغيرت.
1803
02:08:16,857 --> 02:08:18,892
لا أشعر بالتغيير.
1804
02:08:18,959 --> 02:08:21,461
كان هناك فخر بك ذات مرة،
1805
02:08:21,527 --> 02:08:23,529
المزيد من الغطرسة،
1806
02:08:23,596 --> 02:08:24,731
كما لو كنت تحمل الحقيقة
1807
02:08:24,798 --> 02:08:25,999
في محفظة خاصة
1808
02:08:26,066 --> 02:08:28,234
ولا يمكن لأحد أن يجادل في ذلك معك.
1809
02:08:28,301 --> 02:08:30,937
عندما كرهتك--وأنا فعلت--
1810
02:08:31,004 --> 02:08:32,906
كان ذلك بسبب ذلك.
1811
02:08:32,973 --> 02:08:35,008
لقد تعلمت ما أنا عليه--
1812
02:08:35,075 --> 02:08:39,445
رجل منخفض يجلس في مكانة عالية جدًا بالنسبة لهداياه.
1813
02:08:40,513 --> 02:08:42,282
دعني أحذرك--
1814
02:08:42,348 --> 02:08:45,585
مع بينغ، لا يمكننا أن نكون في مستوى منخفض للغاية.
1815
02:08:45,651 --> 02:08:47,453
إذا كنا كذلك، فسوف يحتقرنا.
1816
02:08:47,520 --> 02:08:48,654
إذا كنا مرتفعين جدًا،
1817
02:08:48,721 --> 02:08:50,090
سوف يرفضنا فوراً.
1818
02:08:50,156 --> 02:08:54,294
إنه يعيش بالوجه. لا يجرؤ على خسارتها.
1819
02:08:54,360 --> 02:08:55,461
أوه.
1820
02:09:04,670 --> 02:09:05,806
هل يفهم بينغ
1821
02:09:05,872 --> 02:09:10,076
أننا في خطر كبير مثله؟
1822
02:09:10,143 --> 02:09:12,078
وأنا لا أعتقد أننا كذلك.
1823
02:09:12,145 --> 02:09:13,279
نحن الأثرياء.
1824
02:09:13,346 --> 02:09:16,316
لديه 800 مليون شخص.
1825
02:09:16,382 --> 02:09:18,351
هناك مجاعة في 3 محافظات،
1826
02:09:18,418 --> 02:09:21,554
وسوف ينتشر قريبًا في جميع أنحاء الأرض.
1827
02:09:21,621 --> 02:09:25,291
كان الله في عوننا فيما نفعله الآن.
1828
02:09:25,358 --> 02:09:26,526
إذا كان موجودًا حيث يمكنه سماعنا،
1829
02:09:26,592 --> 02:09:28,028
آمل أن يفعل ذلك.
1830
02:09:37,003 --> 02:09:38,504
الرجل: اشحن النخبة.
1831
02:10:01,828 --> 02:10:03,063
الرجل: الرئيس بينغ
1832
02:10:03,129 --> 02:10:04,564
لجمهورية الصين الشعبية.
1833
02:10:04,630 --> 02:10:06,132
كامينيف: مرحباً أيها الرفيق.
1834
02:10:07,400 --> 02:10:11,704
الرئيس قداسة البابا كيرلس الأول.
1835
02:10:11,771 --> 02:10:12,939
السيد. رئيس.
1836
02:10:14,140 --> 02:10:17,210
هل يجب أن نكون مرتاحين؟ هل تهتم--
1837
02:10:17,277 --> 02:10:18,678
لا، شكرا.
1838
02:10:18,744 --> 02:10:20,146
لقد وافقت على مقابلته.
1839
02:10:20,213 --> 02:10:23,283
لست مقتنعًا بأنه يستطيع فعل أي شيء من أجلنا.
1840
02:10:23,349 --> 02:10:27,053
ليس لدي سوى صوت، لكنه يصل إلى العديد من الأشخاص.
1841
02:10:27,120 --> 02:10:28,855
أنا على استعداد لرفعه.
1842
02:10:28,922 --> 02:10:30,356
إلى ماذا ينتهي؟
1843
02:10:31,457 --> 02:10:33,860
لإطعام الشعب الصيني أولاً،
1844
02:10:33,927 --> 02:10:35,561
لمنع الحرب.
1845
02:10:38,831 --> 02:10:40,766
والسعر؟
1846
02:10:40,833 --> 02:10:42,135
من جهتي، لا شيء.
1847
02:10:42,202 --> 02:10:44,637
لكن الرأسماليين سوف يفرضون الثمن.
1848
02:10:44,704 --> 02:10:47,707
الرفيق كامينيف، الذي هو بالفعل نصف رأسمالي،
1849
02:10:47,773 --> 02:10:49,442
له سعر أيضًا.
1850
02:10:49,509 --> 02:10:52,512
لا أستطيع أن أقول ما الذي سيفعلونه بالضبط.
1851
02:10:52,578 --> 02:10:53,813
أستطيع أن أقول فقط
1852
02:10:53,880 --> 02:10:55,681
ما الذي لا ينبغي أن يُطلب منك دفعه.
1853
02:10:55,748 --> 02:10:59,052
سأخبرك بما لن ندفعه.
1854
02:10:59,119 --> 02:11:00,253
لن ندمر
1855
02:11:00,320 --> 02:11:02,455
ما الذي أنجزته الثورة؟
1856
02:11:02,522 --> 02:11:03,689
لن نرسل
1857
02:11:03,756 --> 02:11:05,591
للتهديدات العسكرية أو الاستغلال الاستعماري.
1858
02:11:05,658 --> 02:11:08,728
لكن يجب عليك سحب تهديداتك العسكرية
1859
02:11:08,794 --> 02:11:10,596
إلى دول جنوب شرق آسيا.
1860
02:11:10,663 --> 02:11:12,398
ثم دع الأمريكيين يمنحوننا فرصة
1861
02:11:12,465 --> 02:11:13,866
للتجارة مع دول وعاء الأرز،
1862
02:11:13,934 --> 02:11:15,368
كما فعلنا لعدة قرون.
1863
02:11:15,435 --> 02:11:17,070
دع روسيا تزيل التهديد
1864
02:11:17,137 --> 02:11:18,271
من هذه الصواريخ الباليستية
1865
02:11:18,338 --> 02:11:19,539
تستهدف مراكز الإنتاج لدينا--
1866
02:11:19,605 --> 02:11:20,740
القوات والدبابات
1867
02:11:20,806 --> 02:11:22,208
على طول ألف ميل من الحدود.
1868
02:11:22,275 --> 02:11:23,309
دع الأمريكيين ينسحبون
1869
02:11:23,376 --> 02:11:24,510
مستعمراتهم العسكرية
1870
02:11:24,577 --> 02:11:26,012
في تايلاند وفيتنام.
1871
02:11:26,079 --> 02:11:27,513
لا أحد يستطيع أن يفعل كل هذه الأشياء في وقت واحد.
1872
02:11:27,580 --> 02:11:28,748
على مراحل، هذا ممكن.
1873
02:11:28,814 --> 02:11:31,884
الشيء المهم هو أن نبدأ معًا.
1874
02:11:31,952 --> 02:11:34,687
روسيا مستعدة لمطابقة كل خطوة تقوم بها
1875
02:11:34,754 --> 02:11:35,821
للحد من التوتر العسكري
1876
02:11:35,888 --> 02:11:38,691
وتعطيك ما تستطيع من الاعتمادات
1877
02:11:38,758 --> 02:11:40,460
للشراء في أسواق أخرى.
1878
02:11:40,526 --> 02:11:43,063
الأسواق التي نحتاجها مغلقة أمامنا.
1879
02:11:43,129 --> 02:11:45,631
أنا على استعداد للمرافعة والتفاوض
1880
02:11:45,698 --> 02:11:47,433
بالنسبة لهم ليتم فتحها.
1881
02:11:47,500 --> 02:11:48,969
الكلمات رخيصة.
1882
02:11:50,303 --> 02:11:52,338
السيد. سيدي الرئيس، على ماذا قامت ثورتكم؟
1883
02:11:52,405 --> 02:11:54,574
على ماذا قامت الثورة الروسية؟
1884
02:11:54,640 --> 02:11:56,742
رجل واحد، قضى معظم حياته
1885
02:11:56,809 --> 02:11:58,378
في المتحف البريطاني،
1886
02:11:58,444 --> 02:12:01,814
الذي تم دفنه في مقبرة صغيرة في إنجلترا.
1887
02:12:01,881 --> 02:12:03,483
كارل ماركس لم يحمل مسدسًا أبدًا.
1888
02:12:03,549 --> 02:12:05,151
لم يقاتل قط على المتاريس.
1889
02:12:05,218 --> 02:12:07,553
كل ما كان لديه هو الكلمات--
1890
02:12:07,620 --> 02:12:09,422
كلمات وفكرة،
1891
02:12:09,489 --> 02:12:10,991
والتي في 60 عاما
1892
02:12:11,057 --> 02:12:13,893
لقد غيّر وجه الأرض.
1893
02:12:13,960 --> 02:12:16,396
وهل تعتقد أنه يمكنك القيام بذلك مرة أخرى؟
1894
02:12:16,462 --> 02:12:17,998
أريد أن أجرب...
1895
02:12:18,898 --> 02:12:20,366
لكن ليس لدي أي فرصة للنجاح
1896
02:12:20,433 --> 02:12:22,135
إذا قمت برمي كلماتي مرة أخرى في أسناني
1897
02:12:22,202 --> 02:12:24,104
في اللحظة التي يتحدثون فيها.
1898
02:12:24,170 --> 02:12:27,407
أحتاج إلى تعاونكم فيما أفعله.
1899
02:12:28,508 --> 02:12:30,376
لذلك أعطيها.
1900
02:12:30,943 --> 02:12:32,712
أنت تفشل.
1901
02:12:32,778 --> 02:12:33,779
ماذا بعد؟
1902
02:12:33,846 --> 02:12:36,049
لقد عدنا إلى الغابة.
1903
02:12:36,116 --> 02:12:38,251
لم أقصثد ذلك.
1904
02:12:38,784 --> 02:12:40,053
انا اعني ذلك.
1905
02:12:40,120 --> 02:12:42,888
قداسة كيرلس الأول يعود إلى روما.
1906
02:12:42,955 --> 02:12:44,424
إنه يلقي خطابًا عظيمًا،
1907
02:12:44,490 --> 02:12:46,492
يكتب الرسائل، ويرسل الرسائل.
1908
02:12:46,559 --> 02:12:50,063
لقد تم تجاهلهم--بأدب شديد، بالطبع.
1909
02:12:50,130 --> 02:12:52,598
الآن، ما الذي فقده؟
1910
02:12:52,665 --> 02:12:53,733
لا شئ.
1911
02:12:53,799 --> 02:12:55,268
ما الذي كسبه؟
1912
02:12:55,335 --> 02:12:56,436
كثيراً.
1913
02:12:56,502 --> 02:12:57,670
إنه رجل نبيل،
1914
02:12:57,737 --> 02:13:01,074
صانع السلام الذي فشل للأسف في صنع السلام.
1915
02:13:02,308 --> 02:13:04,044
السيد. سيدي الرئيس، لقد أتيت لأنك فكرت
1916
02:13:04,110 --> 02:13:06,179
قد أكون قادرًا على فعل شيء ما.
1917
02:13:06,246 --> 02:13:08,314
الآن ما هو؟
1918
02:13:09,715 --> 02:13:11,517
ادفع بعضًا من الثمن الذي يتعين علينا دفعه.
1919
02:13:11,584 --> 02:13:14,887
ماذا تتوقع منه أن يدفع؟ كيف؟
1920
02:13:14,954 --> 02:13:16,322
عندما جئت إلى هنا اليوم،
1921
02:13:16,389 --> 02:13:19,392
لقد وضعت رأسي على كتلة الجلاد.
1922
02:13:19,459 --> 02:13:21,294
عندما أعود عبر تلك الحدود،
1923
02:13:21,361 --> 02:13:23,196
قد يتم تقطيعه جيدًا.
1924
02:13:23,263 --> 02:13:25,165
هذه هي مخاطرتي.
1925
02:13:25,231 --> 02:13:26,532
ماهو لك؟
1926
02:14:56,756 --> 02:14:57,723
ديفيد.
1927
02:15:01,761 --> 02:15:04,664
شكرًا لك على حضورك في وقت متأخر جدًا من الليل.
1928
02:15:04,730 --> 02:15:06,532
ماذا يمكنني أن أفعل لك يا قداسة؟
1929
02:15:09,802 --> 02:15:10,770
انا بحاجة الى مساعدتكم.
1930
02:15:12,405 --> 02:15:14,607
سأفعل كل ما بوسعي لأكون مفيدًا.
1931
02:15:15,775 --> 02:15:16,776
شكرًا لك.
1932
02:15:18,444 --> 02:15:21,681
اه، ألن تجلس؟
1933
02:15:23,683 --> 02:15:24,650
أنا...
1934
02:15:25,918 --> 02:15:28,854
أردت فقط أن أفكر بصوت عال.
1935
02:15:32,725 --> 02:15:36,329
أعني، أولاً وقبل كل شيء، أريد أن أقول كيف...
1936
02:15:36,396 --> 02:15:38,531
كم أنا آسف بشأن...
1937
02:15:39,799 --> 02:15:41,901
ماذا كان علي أن أفعل.
1938
02:15:41,967 --> 02:15:43,236
قداسة...
1939
02:15:43,303 --> 02:15:47,240
لقد قبلت حكم اللجنة
1940
02:15:47,307 --> 02:15:50,142
كعمل من أعمال الطاعة.
1941
02:15:50,210 --> 02:15:52,144
بالطبع، لا أستطيع التخلي
1942
02:15:52,212 --> 02:15:55,014
بحثي الشخصي عن الحقيقة
1943
02:15:55,080 --> 02:15:57,450
لك أو لأي شخص.
1944
02:15:57,517 --> 02:15:59,519
سأكون غير صادق مع نفسي.
1945
02:15:59,585 --> 02:16:01,654
أفهم.
1946
02:16:01,721 --> 02:16:03,489
ولكن يرجى معرفة الآن،
1947
02:16:03,556 --> 02:16:07,227
أقبل قرارك دون تحفظ،
1948
02:16:07,293 --> 02:16:08,494
دون أي استياء،
1949
02:16:08,561 --> 02:16:11,464
بضمير واضح،
1950
02:16:11,531 --> 02:16:13,333
وبقلب متواضع.
1951
02:16:15,868 --> 02:16:18,704
لا ينبغي أن يشعر قداستك بأي عبء مني.
1952
02:16:20,706 --> 02:16:22,275
أنا ممتن حقًا.
1953
02:16:24,244 --> 02:16:26,679
هذه هدية رائعة.
1954
02:16:32,017 --> 02:16:33,386
ديفيد، أنا...
1955
02:16:34,687 --> 02:16:35,955
أشعر بالضياع.
1956
02:16:38,090 --> 02:16:39,158
أنا مضطرب
1957
02:16:39,225 --> 02:16:41,794
من خلال الفكرة الكاملة لتتويجي.
1958
02:16:43,696 --> 02:16:45,030
لماذا؟
1959
02:16:45,097 --> 02:16:46,232
أنا لست مستعدا
1960
02:16:46,299 --> 02:16:48,268
أن تتوج بأبهة الأمير
1961
02:16:48,334 --> 02:16:52,071
بينما يعيش الجياع في ظلال الموت.
1962
02:16:52,137 --> 02:16:55,207
لأنه، في عاطفة اللحظة،
1963
02:16:55,275 --> 02:16:58,911
ربما ارتكبت خطأً بقبول الانتخابات.
1964
02:17:02,982 --> 02:17:04,984
أنت بيتر.
1965
02:17:05,050 --> 02:17:06,819
أنت بيتر.
1966
02:17:17,463 --> 02:17:20,366
هناك عزاء واحد.
1967
02:17:20,433 --> 02:17:22,868
بصفتي البابا، لا أستطيع أن أبشر بالخطأ...
1968
02:17:23,936 --> 02:17:27,273
ومهما كانت الحماقة التي قد أرتكبها...
1969
02:17:28,908 --> 02:17:31,777
الكنيسة سوف تبقى.
1970
02:18:02,675 --> 02:18:04,009
آآآه!
1971
02:18:04,076 --> 02:18:06,346
ديفيد. ديفيد، ما هذا؟
1972
02:18:07,380 --> 02:18:08,681
ديفيد، ديفيد.
1973
02:18:08,748 --> 02:18:11,984
ديفيد: أوه! جيلاسيو!
1974
02:18:12,051 --> 02:18:13,586
ديفيد.
1975
02:18:15,821 --> 02:18:16,822
جيلاسيو!
1976
02:18:18,123 --> 02:18:19,659
ديفيد: أوه!
1977
02:18:19,725 --> 02:18:21,994
جيلاسيو!
1978
02:18:22,061 --> 02:18:24,029
[ديفيد يتأوه]
1979
02:18:25,598 --> 02:18:27,032
كيريل: جيلاسيو!
1980
02:19:19,919 --> 02:19:20,920
سماحة.
1981
02:19:20,986 --> 02:19:24,657
لقد طلبنا أن نترك وحدنا.
1982
02:19:24,724 --> 02:19:27,760
جئت لأقدم تعاطفي
1983
02:19:27,827 --> 02:19:28,728
إلى قداستك
1984
02:19:28,794 --> 02:19:32,732
في وفاة الأب تيلموند.
1985
02:19:32,798 --> 02:19:35,635
أشعر بالذنب.
1986
02:19:35,701 --> 02:19:38,704
ليس لديك سبب للشعور بذلك.
1987
02:19:38,771 --> 02:19:41,507
لا أستطيع أن أرفض ذلك، قداسة.
1988
02:19:41,574 --> 02:19:44,477
لدى اعتراف لاؤديه.
1989
02:19:44,544 --> 02:19:46,045
ثم أقترح عليك القيام بذلك
1990
02:19:46,111 --> 02:19:48,648
إلى معترفك.
1991
02:19:48,714 --> 02:19:51,951
أنا نفس في ضيق، قداسة. أنت كاهن.
1992
02:19:56,456 --> 02:19:57,790
أنت محق.
1993
02:20:00,593 --> 02:20:03,496
لقد كنت أشعر بالغيرة من ديفيد تيليموند.
1994
02:20:03,563 --> 02:20:04,630
لقد فعلت ما هو صحيح،
1995
02:20:04,697 --> 02:20:08,033
لكن نيتي لم تكن صحيحة
1996
02:20:08,100 --> 02:20:09,368
عندما فعلت ذلك.
1997
02:20:09,435 --> 02:20:11,437
لماذا كنت تغار منه؟
1998
02:20:13,806 --> 02:20:15,808
بسببك يا قداسة.
1999
02:20:17,710 --> 02:20:22,715
لأنني كنت بحاجة إلى ما قدمته له ولكن لم أستطع الحصول عليه--
2000
02:20:22,782 --> 02:20:27,753
العلاقة الحميمة والثقة والمودة،
2001
02:20:27,820 --> 02:20:29,455
ولأنني رجل عجوز
2002
02:20:29,522 --> 02:20:32,492
لقد خدم ذلك الكنيسة لفترة طويلة
2003
02:20:32,558 --> 02:20:35,260
واعتقدت أنني أستحق الأفضل.
2004
02:20:35,327 --> 02:20:36,662
كنت مخطئ.
2005
02:20:36,729 --> 02:20:39,164
لا أحد منا يستحق أي شيء
2006
02:20:39,231 --> 02:20:40,800
ولكن الأجر الموعود
2007
02:20:40,866 --> 02:20:43,035
للعامل في الكرم.
2008
02:21:00,185 --> 02:21:02,121
سماحة...
2009
02:21:02,187 --> 02:21:03,823
أنا أيضًا أخطأت.
2010
02:21:06,859 --> 02:21:10,763
لقد أبقيتك على مسافة لأنني لا أستطيع...
2011
02:21:10,830 --> 02:21:12,965
تسامح مع معارضتك.
2012
02:21:18,470 --> 02:21:22,207
وكنت مخطئًا مع الأب تيلموند.
2013
02:21:26,011 --> 02:21:28,247
أنا...
2014
02:21:28,313 --> 02:21:31,250
لقد تعلقت به لأنه...
2015
02:21:40,726 --> 02:21:42,562
أنا سعيد أنك جئت.
2016
02:21:55,074 --> 02:21:56,475
ليوني...
2017
02:21:56,542 --> 02:21:58,010
كيف يعرف الرجل من أي وقت مضى
2018
02:21:58,077 --> 02:22:01,614
إذا كان عمله لنفسه أم لله؟
2019
02:22:01,681 --> 02:22:03,749
أنت لا تعرف.
2020
02:22:03,816 --> 02:22:05,217
لديك واجب التصرف،
2021
02:22:05,284 --> 02:22:07,753
ولكن ليس لديك الحق في توقع الموافقة
2022
02:22:07,820 --> 02:22:12,457
أو حتى نتيجة ناجحة.
2023
02:22:12,524 --> 02:22:16,962
إذن في النهاية يا صديقي، هل نحن وحدنا؟
2024
02:22:18,130 --> 02:22:19,832
نعم.
2025
02:22:22,968 --> 02:22:26,839
لقد رأيت 3 رجال يجلسون في هذه الغرفة.
2026
02:22:26,906 --> 02:22:29,041
أنت آخر ما سأراه.
2027
02:22:31,343 --> 02:22:37,650
كل منهم، بدوره، جاء إلى حيث تقف الآن.
2028
02:22:38,918 --> 02:22:42,221
لحظة...العزلة.
2029
02:22:44,023 --> 02:22:46,759
يجب أن أخبرك أنه لا يوجد علاج لذلك.
2030
02:22:46,826 --> 02:22:49,361
أنت هنا حتى يوم وفاتك،
2031
02:22:49,428 --> 02:22:51,897
وكلما طال عمرك،
2032
02:22:51,964 --> 02:22:55,267
سوف تصبح أكثر عزلة.
2033
02:22:58,771 --> 02:23:00,039
سوف تستخدم هذا الرجل
2034
02:23:00,105 --> 02:23:02,742
وذلك من أجل عمل الكنيسة،
2035
02:23:02,808 --> 02:23:04,877
ولكن عندما يتم العمل،
2036
02:23:04,944 --> 02:23:07,112
أو أن الرجل أثبت عدم كفاءته،
2037
02:23:07,179 --> 02:23:09,682
سوف تسمح له بالذهاب والعثور على آخر.
2038
02:23:13,152 --> 02:23:15,087
تريد الحب.
2039
02:23:15,154 --> 02:23:20,259
أنت في حاجة إليها، كما أفعل أنا، على الرغم من أنني كبير في السن.
2040
02:23:20,325 --> 02:23:23,696
قد يكون لديك لفترة من الوقت، ولكن...
2041
02:23:23,763 --> 02:23:26,632
سوف تخسره مرة أخرى.
2042
02:23:26,699 --> 02:23:28,333
أعجبك أم لا،
2043
02:23:28,400 --> 02:23:32,071
أنت محكوم عليك بالحج الانفرادي
2044
02:23:32,137 --> 02:23:34,406
من يوم انتخابك
2045
02:23:34,473 --> 02:23:37,309
حتى يوم وفاتك.
2046
02:23:39,111 --> 02:23:42,915
هذه هي الجلجثة، والقداسة،
2047
02:23:42,982 --> 02:23:45,685
وقد بدأت للتو...
2048
02:23:45,751 --> 02:23:47,987
للتسلق.
2049
02:24:04,737 --> 02:24:07,807
"اقبل هذا التاج الثلاثي،
2050
02:24:07,873 --> 02:24:12,377
لأنك أنت وكيل مخلصنا يسوع المسيح."
2051
02:24:12,444 --> 02:24:13,946
هذه هي الكلمات
2052
02:24:14,013 --> 02:24:17,717
والذي سيتوج به كيريل الأول بابا الفاتيكان اليوم.
2053
02:24:17,783 --> 02:24:19,651
أنا وحدي هنا الآن،
2054
02:24:19,719 --> 02:24:22,822
ولكن بحلول منتصف النهار، تكون الساحة وكل الطرق المؤدية إليها
2055
02:24:22,888 --> 02:24:26,892
سيتم التشويش مع ما يقرب من 500000 شخص.
2056
02:24:31,563 --> 02:24:32,932
للكثير،
2057
02:24:32,998 --> 02:24:34,299
الاحتفال المتقن، الأكبر على وجه الأرض،
2058
02:24:34,366 --> 02:24:37,436
سوف تبدو قديمة وعفا عليها الزمن.
2059
02:24:40,005 --> 02:24:44,209
وبالنسبة للآخرين، سيكون ذلك رمزًا للاستمرارية.
2060
02:24:44,276 --> 02:24:46,779
2000 سنة من الرسالة المسيحية،
2061
02:24:46,846 --> 02:24:51,683
من بيتر الصياد إلى كيريل الأول.
2062
02:24:51,751 --> 02:24:54,019
لقد أعطيتني القوة المطلقة.
2063
02:24:54,086 --> 02:24:55,687
يجب عليك الخضوع لاستخدامي لها.
2064
02:24:55,755 --> 02:24:57,622
أنت ملزم بالحذر والقداسة.
2065
02:24:57,689 --> 02:24:59,759
نحن ملزمون بالأعمال الخيرية أولاً.
2066
02:24:59,825 --> 02:25:01,861
قداستك تقترح ما لا يصدق.
2067
02:25:01,927 --> 02:25:03,595
المستحيل.
2068
02:25:03,662 --> 02:25:04,897
على الكنيسة أن تعمل
2069
02:25:04,964 --> 02:25:06,565
كمجتمع في القرن العشرين.
2070
02:25:06,631 --> 02:25:07,867
هذا صحيح.
2071
02:25:07,933 --> 02:25:10,702
ولهذا فهو يحتاج إلى موارد مالية.
2072
02:25:10,770 --> 02:25:12,404
المسيح لم يقل ذلك قط.
2073
02:25:12,471 --> 02:25:14,073
قداسة، لقد أقسمت
2074
02:25:14,139 --> 02:25:16,008
عدم التنازل عن أي سلطة أو حيازة
2075
02:25:16,075 --> 02:25:18,243
وهو ما كان ضروريًا لبقاء الكنيسة.
2076
02:25:18,310 --> 02:25:20,679
الشيء الوحيد الضروري للكنيسة
2077
02:25:20,746 --> 02:25:22,114
هو روح الله.
2078
02:25:22,181 --> 02:25:23,983
ما تقترحه هو إهانة
2079
02:25:24,049 --> 02:25:25,150
لجميع أسلافك.
2080
02:25:25,217 --> 02:25:26,919
لقد استخدموا الضوء الذي كان لديهم.
2081
02:25:26,986 --> 02:25:28,921
أنا استخدم ما تم إعطاؤه لي.
2082
02:25:28,988 --> 02:25:31,223
هل أنت متأكد من أنه نور، وقداسة،
2083
02:25:31,290 --> 02:25:32,424
وليس الوهم؟
2084
02:25:35,795 --> 02:25:37,930
أعتقد أنه ضوء.
2085
02:25:39,799 --> 02:25:43,402
أنا مجبر في الضمير على قول ذلك، القداسة.
2086
02:25:43,468 --> 02:25:47,807
أنت تفعل شيئًا متهورًا وخطيرًا.
2087
02:25:55,014 --> 02:25:57,983
إذا كان البقية منكم يتفقون مع سماحته،
2088
02:25:58,050 --> 02:26:02,754
أنا--أنا مستعد للتنازل...
2089
02:26:02,822 --> 02:26:04,456
الآن.
2090
02:26:08,360 --> 02:26:09,862
حسنًا؟
2091
02:26:12,331 --> 02:26:13,298
لا!
2092
02:26:17,336 --> 02:26:19,972
هذا هو بيتر...
2093
02:26:25,710 --> 02:26:29,281
وأنا أقف معه.
2094
02:26:57,242 --> 02:26:59,178
الأقرب إلى الحفل، بالطبع،
2095
02:26:59,244 --> 02:27:01,413
سيكون كبار رجال الكنيسة من الفاتيكان نفسه.
2096
02:27:02,848 --> 02:27:06,886
بعد ذلك، المطارنة، المطارنة، المطارنة،
2097
02:27:06,952 --> 02:27:08,353
والراهبات من كل أنحاء المعمورة،
2098
02:27:08,420 --> 02:27:10,455
العديد منهم يمثلون أمرهم
2099
02:27:10,522 --> 02:27:11,957
أو بلدهم.
2100
02:27:13,658 --> 02:27:16,628
ليتم دعوتك إلى الداخل، إذا لم تكن رجل كنيسة،
2101
02:27:16,695 --> 02:27:19,498
من المحتمل أن تكون أميرًا بابويًا،
2102
02:27:19,564 --> 02:27:21,833
ملك من أرض أخرى،
2103
02:27:21,901 --> 02:27:23,368
عضو في الحكومة الإيطالية،
2104
02:27:23,435 --> 02:27:26,171
جنرال أو دبلوماسي كبير.
2105
02:27:26,238 --> 02:27:28,540
ما لم تفعل ذلك، بالطبع، بالطريقة الرومانية القديمة،
2106
02:27:29,574 --> 02:27:31,376
وهو معرفة شخص ما
2107
02:27:31,443 --> 02:27:32,844
من يعرف أحدا
2108
02:27:32,912 --> 02:27:34,379
من لديه IN.
2109
02:27:34,446 --> 02:27:35,447
[أجراس الرنين]
2110
02:28:21,893 --> 02:28:24,229
[رنين الأجراس]
2111
02:28:40,479 --> 02:28:43,415
[غناء الكورال]
2112
02:31:22,141 --> 02:31:25,277
[غناء الكورال]
2113
02:33:20,992 --> 02:33:22,927
[هتاف حاشد]
2114
02:34:08,940 --> 02:34:11,543
خذ تيارام
2115
02:34:11,610 --> 02:34:15,046
زخرفة التاج الثلاثي
2116
02:34:15,113 --> 02:34:18,149
واعلم أنك أنت الأب
2117
02:34:18,216 --> 02:34:20,552
الأمير والملك
2118
02:34:20,619 --> 02:34:23,555
حاكم العالم على الأرض
2119
02:34:23,622 --> 02:34:28,693
نائب مخلصنا يسوع المسيح
2120
02:34:28,760 --> 02:34:34,032
الذي له الكرامة والمجد إلى الأبد وإلى الأبد.
2121
02:34:34,098 --> 02:34:35,534
الكل: آمين.
2122
02:34:49,348 --> 02:34:52,484
[هتاف حاشد]
2123
02:35:19,110 --> 02:35:21,446
ربنا يسوع المسيح،
2124
02:35:21,513 --> 02:35:23,515
نائب من أنا،
2125
02:35:23,582 --> 02:35:27,318
توج بالأشواك.
2126
02:35:27,386 --> 02:35:30,389
أنا أقف أمامك حاسر الرأس
2127
02:35:30,455 --> 02:35:33,825
لأنني خادمك.
2128
02:35:40,164 --> 02:35:41,600
لو سمحت.
2129
02:35:48,306 --> 02:35:50,274
مع أنني أتكلم بالألسنة
2130
02:35:50,341 --> 02:35:53,412
من الرجال والملائكة
2131
02:35:53,478 --> 02:35:56,415
وليس لديهم صدقة،
2132
02:35:56,481 --> 02:36:00,084
لقد أصبحت صوتًا نحاسيًا
2133
02:36:00,151 --> 02:36:02,220
أو الصنج الرنان.
2134
02:36:02,286 --> 02:36:05,557
على الرغم من أن لدي كل الإيمان
2135
02:36:05,624 --> 02:36:09,394
حتى أتمكن من إزالة الجبال
2136
02:36:09,461 --> 02:36:13,264
وليس لديهم صدقة،
2137
02:36:13,331 --> 02:36:15,634
انا لاشئ.
2138
02:36:17,836 --> 02:36:20,271
نحن...
2139
02:36:20,338 --> 02:36:24,342
في وقت الأزمات.
2140
02:36:24,409 --> 02:36:26,645
لا أستطيع تغيير العالم.
2141
02:36:26,711 --> 02:36:31,115
لا أستطيع تغيير ما كتبه التاريخ بالفعل.
2142
02:36:31,182 --> 02:36:36,387
أنا... لا أستطيع إلا أن أغير نفسي،
2143
02:36:36,455 --> 02:36:38,657
وابدأ، بأيدٍ غير واثقة،
2144
02:36:38,723 --> 02:36:41,025
لكتابة فصل جديد.
2145
02:36:45,229 --> 02:36:49,701
أنا الوصي على ثروة الكنيسة.
2146
02:36:52,471 --> 02:36:55,373
أتعهد بذلك الآن،
2147
02:36:55,440 --> 02:36:57,809
كل أموالنا،
2148
02:36:57,876 --> 02:37:02,380
جميع ممتلكاتنا في الأراضي والمباني،
2149
02:37:02,447 --> 02:37:05,349
والأعمال الفنية العظيمة
2150
02:37:05,416 --> 02:37:08,787
من أجل إغاثة إخواننا الجائعين.
2151
02:37:17,762 --> 02:37:20,865
وإذا كان الوفاء بهذا التعهد،
2152
02:37:20,932 --> 02:37:25,103
يجب على الكنيسة أن تجرد نفسها من نفسها حتى الفقر،
2153
02:37:25,169 --> 02:37:26,437
ليكن.
2154
02:37:27,872 --> 02:37:30,642
لن أغير هذا التعهد.
2155
02:37:34,445 --> 02:37:37,816
لن أقلله.
2156
02:37:42,420 --> 02:37:44,789
و الأن...
2157
02:37:44,856 --> 02:37:49,160
أتوسل إلى عظيم العالم وصغير العالم
2158
02:37:49,227 --> 02:37:54,232
أن يتقاسموا وفرتهم مع أولئك الذين ليس لديهم شيء.
2159
02:37:55,534 --> 02:37:57,969
[هتاف حاشد]
2160
02:38:37,508 --> 02:38:39,410
سلام!
2161
02:38:39,477 --> 02:38:40,879
سلام!
2162
02:38:40,945 --> 02:38:42,814
سلام!
2163
02:38:42,881 --> 02:38:44,448
سلام!
2164
02:38:44,515 --> 02:38:46,551
سلام!
2165
02:38:46,618 --> 02:38:48,019
سلام!173611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.