All language subtitles for The.Shoes.Of.The.Fisherman.1968.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 موقع أفلام YIFY الرسمي: YTS.MX 3 00:08:17,197 --> 00:08:23,370 من خلال المتحدث: لاكوتا، السجين السياسي 103592-R، 4 00:08:23,436 --> 00:08:25,238 تقرير إلى مكتب القائد. 5 00:08:26,940 --> 00:08:31,845 السجين السياسي 103592-ر, 6 00:08:31,912 --> 00:08:34,314 تقرير إلى مكتب القائد. 7 00:08:34,381 --> 00:08:36,416 ثيودور. 8 00:08:36,483 --> 00:08:40,888 السجين 103592-ر، تقرير. 9 00:10:33,566 --> 00:10:36,369 السيد. جورج فابر، سماحة. 10 00:10:40,040 --> 00:10:43,010 لقد كان من الجيد منك أن تأتي يا سيد. فابر. 11 00:10:43,076 --> 00:10:46,513 إن الاستدعاء من الفاتيكان هو حدث مهم للغاية. 12 00:10:46,579 --> 00:10:48,215 من فضلك اجلس. 13 00:10:48,281 --> 00:10:49,750 شكرًا لك. 14 00:10:51,251 --> 00:10:54,688 السيد. فابر، نود أن نقدم لك قصة... 15 00:10:54,755 --> 00:10:57,858 قصة حصرية. 16 00:10:57,925 --> 00:10:59,860 بالأوتار المعتادة، سماحة؟ 17 00:10:59,927 --> 00:11:01,228 والمزيد هذه المرة. 18 00:11:01,294 --> 00:11:03,296 حسنًا، أود أن أعرف ما هي أولاً. 19 00:11:03,363 --> 00:11:06,867 القصة سياسية. سياسية للغاية. 20 00:11:06,934 --> 00:11:08,936 نحن بحاجة إلى احتياطي معين، 21 00:11:09,002 --> 00:11:13,073 هناك تقدير معين في عرضه. 22 00:11:13,140 --> 00:11:15,242 لقد عرفنا بعضنا البعض منذ فترة طويلة، سماحة السيد. 23 00:11:15,308 --> 00:11:16,409 أنا أقف على سمعتي. 24 00:11:16,476 --> 00:11:18,545 أوه، إنها سمعة جيدة يا سيد. فابر, 25 00:11:18,611 --> 00:11:20,113 ولكن عليك أن تأخذ القصة 26 00:11:20,180 --> 00:11:23,383 كما أعطيها لك - أو اتركها. 27 00:11:23,450 --> 00:11:24,718 إذا تركتها، 28 00:11:24,785 --> 00:11:27,354 سأسلمها إلى الفرنسيين. 29 00:11:27,420 --> 00:11:31,058 أرغب في قطع الاتصال من مصدر أمريكي، 30 00:11:31,124 --> 00:11:33,560 ويفضل أن يكون ذلك على شاشة التلفزيون. 31 00:11:33,626 --> 00:11:35,228 إنها مقابلة إذن؟ 32 00:11:35,295 --> 00:11:37,097 صحيح. 33 00:11:37,164 --> 00:11:40,901 لا يمكنك ربطي بشكل وثيق جداً، سماحة. 34 00:11:40,968 --> 00:11:44,071 لا أستطيع دائمًا التحكم فيما قد يقوله أي شخص. 35 00:11:46,306 --> 00:11:48,842 نعم أو لا؟ 36 00:11:52,445 --> 00:11:55,548 إذا كان هذا هو أفضل ما يمكنك القيام به، سماحة... 37 00:11:55,615 --> 00:11:56,850 أفضل الأفضل. 38 00:12:04,324 --> 00:12:05,826 كيريل بافلوفيتش؟ 39 00:12:13,834 --> 00:12:16,169 بيوتر إيليتش كامينيف. 40 00:12:19,907 --> 00:12:21,842 مساء الخير يا رئيس الوزراء. 41 00:12:23,243 --> 00:12:25,913 طريق طويل من سجن لوبيانكا، 42 00:12:25,979 --> 00:12:27,447 أليس كذلك، كيريل؟ 43 00:12:31,551 --> 00:12:32,986 اجلس من فضلك. 44 00:12:34,387 --> 00:12:35,355 شكرًا لك. 45 00:12:39,259 --> 00:12:41,494 هل ستشرب معي؟ 46 00:12:41,561 --> 00:12:42,762 لو كنت تريد. 47 00:13:01,248 --> 00:13:03,183 ناستروفي. 48 00:13:03,250 --> 00:13:04,885 ناستروفي. 49 00:13:09,823 --> 00:13:12,492 لماذا أحضرتني إلى هنا؟ 50 00:13:12,559 --> 00:13:13,693 كان لدي فضول لمعرفة ذلك 51 00:13:13,760 --> 00:13:15,795 كيف تعاملت معك السنوات. 52 00:13:15,863 --> 00:13:17,164 هل هذا كل شيء؟ 53 00:13:17,230 --> 00:13:19,066 لا. 54 00:13:19,132 --> 00:13:21,768 لقد طاردتني يا كيريل، 55 00:13:21,835 --> 00:13:23,103 لمدة 20 عاما. 56 00:13:25,705 --> 00:13:28,241 فكر مرة أخرى في لوبيانكا. 57 00:13:28,308 --> 00:13:30,377 لقد كان نوعًا من الجحيم المتبادل، 58 00:13:30,443 --> 00:13:31,845 أليس كذلك؟ 59 00:13:31,912 --> 00:13:35,615 أنا، المعذب. أنت المعذب. 60 00:13:35,682 --> 00:13:37,484 الرجل في المرآة... 61 00:13:37,550 --> 00:13:39,286 الرجل الذي بدا 62 00:13:39,352 --> 00:13:40,420 في المرآة. 63 00:13:40,487 --> 00:13:41,688 في النهاية، لم يكن أي منا يعلم 64 00:13:41,754 --> 00:13:43,857 أيهما صحيح؟ 65 00:13:45,792 --> 00:13:47,394 صحيح. 66 00:13:47,460 --> 00:13:50,797 لقد قطعتك إلى قطع مثل الساعة... 67 00:13:50,864 --> 00:13:53,133 ونجمعكم معًا مرة أخرى. 68 00:13:54,701 --> 00:13:56,769 كان جدا... 69 00:13:56,836 --> 00:13:58,838 تجربة حميمة. 70 00:14:00,207 --> 00:14:03,810 لم أتمكن أبدًا من نسيان الأمر. 71 00:14:03,877 --> 00:14:06,279 هل لي أن أسألك سؤالاً؟ 72 00:14:06,346 --> 00:14:08,281 لم تتردد أبدا من قبل. 73 00:14:09,950 --> 00:14:11,318 هذا صحيح. 74 00:14:14,454 --> 00:14:16,957 هذا هو أنت. 75 00:14:17,024 --> 00:14:19,826 السجين السياسي 103592-ر, 76 00:14:19,893 --> 00:14:22,395 كيريل بافلوفيتش لاكوتا. 77 00:14:22,462 --> 00:14:23,530 كلكم هنا، 78 00:14:23,596 --> 00:14:26,133 منذ يوم ولادتك وحتى الآن، 79 00:14:26,199 --> 00:14:29,236 باستثناء الإجابة على سؤال واحد: 80 00:14:29,302 --> 00:14:30,703 ما تعلمته 81 00:14:30,770 --> 00:14:34,007 في 20 عامًا من الحبس. 82 00:14:34,074 --> 00:14:38,078 هذا سؤال كبير، بيوتر إيليتش. 83 00:14:38,145 --> 00:14:41,381 الإجابة مهمة بالنسبة لي، كما تعلم. 84 00:14:41,448 --> 00:14:42,682 ما الذي تعلمته؟ 85 00:14:42,749 --> 00:14:45,118 مم. 86 00:14:45,185 --> 00:14:49,122 لقد تعلمت ذلك دون أي نوع من الحب، 87 00:14:49,189 --> 00:14:54,461 الرجل يذبل مثل عنب على كرمة ميتة. 88 00:14:54,527 --> 00:14:55,662 هل هذا كل شيء؟ 89 00:14:57,297 --> 00:14:59,899 أحاول معرفة المزيد. 90 00:14:59,967 --> 00:15:03,003 هل تعلمت ما يكفي لمواجهة الحرية؟ 91 00:15:08,275 --> 00:15:11,711 لقد كنت حرا لفترة طويلة. 92 00:15:11,778 --> 00:15:14,047 ليس بالكامل، ربما، 93 00:15:14,114 --> 00:15:16,883 لكنك مازلت لم تجب على سؤالي. 94 00:15:16,950 --> 00:15:19,352 لماذا أحضرتني إلى هنا؟ 95 00:15:19,419 --> 00:15:22,555 أريد أن أظهر لك عالمًا مجنونًا. 96 00:15:22,622 --> 00:15:24,157 يأتي. 97 00:15:33,100 --> 00:15:34,567 تسجيل: التعبئة الصينية 98 00:15:34,634 --> 00:15:36,369 اكتمل الآن بنسبة 80%. 99 00:15:36,436 --> 00:15:38,571 تشير الخريطة إلى 3 أقسام جديدة 100 00:15:38,638 --> 00:15:41,341 الانتقال إلى حدود الاتحاد السوفيتي. 101 00:15:44,544 --> 00:15:47,380 زيادة فشل المحاصيل في مناطق كبيرة من الصين 102 00:15:47,447 --> 00:15:51,784 والآن اجعل المجاعة أمرًا مؤكدًا تمامًا. 103 00:15:51,851 --> 00:15:53,186 ونتيجة لذلك، تظهر التقارير 104 00:15:53,253 --> 00:15:55,188 أن الصينيين يستعدون للتوجهات 105 00:15:55,255 --> 00:15:56,523 في مناطق وعاء الأرز 106 00:15:56,589 --> 00:15:59,559 بورما، تايلاند، شمال فيتنام، 107 00:15:59,626 --> 00:16:02,695 والاستيلاء المتزامن على هونج كونج. 108 00:16:04,131 --> 00:16:05,832 الأسطول السابع للولايات المتحدة 109 00:16:05,898 --> 00:16:07,500 يتم نشرها في موقع المعركة 110 00:16:07,567 --> 00:16:08,501 في بحر الصين، 111 00:16:08,568 --> 00:16:10,703 و4 غواصات حاملة للصواريخ 112 00:16:10,770 --> 00:16:11,904 من التصميم المتقدم 113 00:16:11,971 --> 00:16:14,441 تمت إضافتها إلى الأسطول. 114 00:16:19,446 --> 00:16:21,581 كامينيف: كل يوم نسأل أنفسنا 115 00:16:21,648 --> 00:16:22,582 ما يمكننا القيام به حيال ذلك 116 00:16:22,649 --> 00:16:24,417 قبل أن ينقلب الكابوس من تلقاء نفسه 117 00:16:24,484 --> 00:16:27,520 في سحابة فطرية تحجب الشمس. 118 00:16:27,587 --> 00:16:30,257 [يتحدث الصينية] 119 00:16:31,858 --> 00:16:33,660 ترى هذا الزميل هنا ... 120 00:16:35,528 --> 00:16:37,797 قد لا يبدو كثيرًا، لكن لا تنخدع. 121 00:16:37,864 --> 00:16:40,500 إنه زعيم الشعب الصيني. 122 00:16:40,567 --> 00:16:42,635 وصحيح، على الرغم من أنه لا شك فيه، 123 00:16:42,702 --> 00:16:46,806 في غضون 3 أشهر، قد لا يتمكن من إطعامهم. 124 00:16:46,873 --> 00:16:50,843 العالم المجنون الذي نجوع فيه بلدًا عظيمًا 125 00:16:50,910 --> 00:16:53,980 في حرب ذرية. 126 00:16:54,047 --> 00:16:55,182 سأرسل لك مرة أخرى 127 00:16:55,248 --> 00:16:59,186 إلى هذا العالم، كيريل بافلوفيتش. 128 00:16:59,252 --> 00:17:01,554 ماذا تقصد؟ 129 00:17:01,621 --> 00:17:04,457 نحن ذاهبون لإطلاق سراحك. 130 00:17:04,524 --> 00:17:06,493 أطلق سراحي؟ أنا لا أقل من-- 131 00:17:06,559 --> 00:17:08,761 لقد عقدنا صفقة من أجل حريتك. 132 00:17:08,828 --> 00:17:10,730 اتفاق؟ 133 00:17:10,797 --> 00:17:12,732 أنا طرف في عدم التوصل إلى اتفاق. 134 00:17:14,334 --> 00:17:15,535 أنت كذلك، هل تعلم؟ 135 00:17:15,602 --> 00:17:17,337 أنت رجل تحت السلطة. 136 00:17:17,404 --> 00:17:19,272 لقد كنت دائما. 137 00:17:19,339 --> 00:17:20,740 السلطة تعقد الصفقة. 138 00:17:20,807 --> 00:17:24,111 سوف تقبل ذلك، هل ترى؟ 139 00:17:24,177 --> 00:17:25,545 لماذا أحضرتني إلى هنا 140 00:17:25,612 --> 00:17:26,679 لتخبرني بهذا؟ 141 00:17:29,015 --> 00:17:30,150 لأنك رجل بسيط 142 00:17:30,217 --> 00:17:31,218 من الذي طارد-- 143 00:17:31,284 --> 00:17:33,420 لا، هذا ليس كافيا. 144 00:17:35,255 --> 00:17:38,191 لأنه أينما كنت، 145 00:17:38,258 --> 00:17:40,827 سأعرف أن هناك رجلاً واحدًا يعرفني 146 00:17:40,893 --> 00:17:42,829 كما أعرفه، 147 00:17:42,895 --> 00:17:49,035 ومن يستطيع أن يقول الحقيقة عن بيوتر إيليتش كامينيف؟ 148 00:17:49,102 --> 00:17:51,238 وروسيا. 149 00:17:52,605 --> 00:17:55,308 يجب ألا تأمل في استخدامي. 150 00:17:57,610 --> 00:17:58,711 أنا لا. 151 00:18:04,251 --> 00:18:06,786 سيدي الرئيس، هذا هو الأب تيلموند 152 00:18:06,853 --> 00:18:08,821 أمانة سر دولة الفاتيكان. 153 00:18:08,888 --> 00:18:09,822 امتيازك. 154 00:18:09,889 --> 00:18:10,890 هنا رجلك. 155 00:18:10,957 --> 00:18:13,293 كيريل بافلوفيتش لاكوتا 156 00:18:13,360 --> 00:18:16,863 رئيس أساقفة لفوف السابق. 157 00:18:16,929 --> 00:18:18,398 سيدي رئيس الأساقفة. 158 00:18:18,465 --> 00:18:19,566 لو سمحت. 159 00:18:20,967 --> 00:18:22,502 جواز سفرك يا ربي. 160 00:18:23,636 --> 00:18:26,506 اعتبارًا من هذه اللحظة، تم فهم الأمر 161 00:18:26,573 --> 00:18:28,007 أن سيادته مواطن 162 00:18:28,074 --> 00:18:30,577 دولة مدينة الفاتيكان 163 00:18:30,643 --> 00:18:33,146 ويتمتع بالحصانة الدبلوماسية 164 00:18:33,213 --> 00:18:35,515 حتى خروجه من الاتحاد السوفيتي. 165 00:18:36,716 --> 00:18:39,252 أولاً، يجب إبلاغ كيريل بافلوفيتش 166 00:18:39,319 --> 00:18:41,020 من الشروط الأخرى للإفراج عنه. 167 00:18:41,087 --> 00:18:42,255 و هو؟ 168 00:18:42,322 --> 00:18:43,623 أن الفاتيكان سوف ينشر 169 00:18:43,690 --> 00:18:44,724 الحقيقة البسيطة فقط 170 00:18:44,791 --> 00:18:46,993 إطلاق سراح رئيس الأساقفة لاكوتا... 171 00:18:47,059 --> 00:18:48,127 أن رئيس الأساقفة لاكوتا 172 00:18:48,195 --> 00:18:49,662 لن يدلي بأي بيان عام 173 00:18:49,729 --> 00:18:54,801 فيما يتعلق بالظروف أو الأشخاص في الاتحاد السوفيتي. 174 00:18:58,638 --> 00:19:02,008 لا أستطيع قبول هذه الشروط. 175 00:19:02,074 --> 00:19:04,277 لقد تم قبولها بالنسبة لك. 176 00:19:21,261 --> 00:19:23,896 اه، لحريتك، صاحب السعادة. 177 00:19:23,963 --> 00:19:25,898 أو إلى منفي. 178 00:19:29,236 --> 00:19:31,738 متى سنصل إلى روما يا أبي؟ 179 00:19:31,804 --> 00:19:33,240 أوه... 180 00:19:33,306 --> 00:19:36,443 في حوالي ساعة ونصف. 181 00:19:38,311 --> 00:19:40,213 وثم؟ 182 00:19:40,280 --> 00:19:42,382 بعد ذلك سيتم إقامتك في الكلية الأوكرانية. 183 00:19:42,449 --> 00:19:44,251 من المفترض أن يتم استلامك على الفور 184 00:19:44,317 --> 00:19:45,952 من قبل الأب الأقدس. 185 00:19:48,988 --> 00:19:51,391 هل تشعر بالإعياء يا أبي؟ 186 00:19:51,458 --> 00:19:53,226 لا. لدي عدو في دمي. 187 00:19:53,293 --> 00:19:57,096 يومًا ما سيقتلني، هكذا يقولون. 188 00:19:57,163 --> 00:19:59,232 انا اسف لسماع ذلك. 189 00:19:59,299 --> 00:20:02,269 على المرء أن يتعلم كيف يعتاد على هذه الفكرة. 190 00:20:02,335 --> 00:20:03,436 أنت، اه... 191 00:20:03,503 --> 00:20:05,104 هل تكتب كتابا؟ 192 00:20:05,171 --> 00:20:06,506 أوه، أتمنى لو كنت كذلك. 193 00:20:06,573 --> 00:20:07,407 لا لا. 194 00:20:07,474 --> 00:20:10,243 أعمالي...تحت الفحص 195 00:20:10,310 --> 00:20:12,412 من قبل لجنة بابوية خاصة. 196 00:20:12,479 --> 00:20:13,713 لماذا؟ 197 00:20:15,415 --> 00:20:17,417 لسنوات، لقد مُنعت من التدريس 198 00:20:17,484 --> 00:20:20,320 أو لنشر أي شيء. 199 00:20:20,387 --> 00:20:22,989 لقد كنت مشتبهًا في أنني أحمل آراءً 200 00:20:23,055 --> 00:20:24,524 خطر على الإيمان. 201 00:20:26,993 --> 00:20:28,861 كيف تحصل على هذه الوظيفة؟ 202 00:20:28,928 --> 00:20:31,398 قد تقول إنني طُردت إلى جماعة مقدسة 203 00:20:31,464 --> 00:20:33,065 لإبقائي بعيدًا عن الأذى، 204 00:20:33,132 --> 00:20:35,268 مع ذلك، في الواقع، أنا عالم أنثروبولوجيا. 205 00:20:35,335 --> 00:20:37,337 قضيت وقتا طويلا في آسيا. 206 00:20:37,404 --> 00:20:40,440 أنا...رأيت العالم هناك 207 00:20:40,507 --> 00:20:44,477 تنفجر في الملايين من الأفواه الجائعة. 208 00:20:44,544 --> 00:20:47,547 كان علي أن أسأل نفسي... 209 00:20:47,614 --> 00:20:50,016 أي نوع من الحكمة كانت لدى الكنيسة؟ 210 00:20:50,082 --> 00:20:53,019 للتعامل مع هذا الانفجار. 211 00:20:53,085 --> 00:20:55,388 لذلك أبدأ بالكتابة، 212 00:20:55,455 --> 00:20:57,590 وأصبحت فيلسوفًا. 213 00:20:58,157 --> 00:20:59,326 وأنت-- 214 00:20:59,392 --> 00:21:01,227 هل كتبت العديد من الكتب؟ 215 00:21:01,294 --> 00:21:02,762 10. 216 00:21:02,829 --> 00:21:04,497 10! 217 00:21:04,564 --> 00:21:06,098 كم عدد المنشورات؟ 218 00:21:06,165 --> 00:21:07,334 لا أحد. 219 00:21:27,086 --> 00:21:30,222 PA: تعلن شركة الخطوط الجوية الاسكندنافية عن الوصول 220 00:21:30,289 --> 00:21:34,727 رحلتهم SA-681 من موسكو وكوبنهاغن. 221 00:21:34,794 --> 00:21:35,728 ركاب... 222 00:21:35,795 --> 00:21:37,597 أهلاً. 223 00:21:37,664 --> 00:21:39,632 قوة العين البشرية. 224 00:21:39,699 --> 00:21:41,167 ما الذي تفعله هنا؟ 225 00:21:41,233 --> 00:21:42,134 لم أشاهدك تعمل من قبل. 226 00:21:42,201 --> 00:21:43,503 أرغب ب. 227 00:21:43,570 --> 00:21:44,837 لكن يا كيارا، أخبرتك أن هذا أمر جدي. 228 00:21:44,904 --> 00:21:46,072 لا أحد يفترض أن يعرف عن ذلك. 229 00:21:46,138 --> 00:21:47,607 حسنًا، ألا أستطيع المشاهدة فحسب؟ 230 00:21:47,674 --> 00:21:49,308 لا. نصف الفاتيكان هناك ينتظرني. 231 00:21:49,376 --> 00:21:51,378 أوه، وأنا لا... 232 00:21:51,444 --> 00:21:53,012 أنيق؟ 233 00:21:53,079 --> 00:21:54,947 همم؟ ط ط ط. 234 00:21:55,014 --> 00:21:56,416 جورج... 235 00:21:57,350 --> 00:21:58,651 نعم. 236 00:21:58,718 --> 00:22:01,921 اه، انتظرني في بار القهوة. 237 00:22:01,988 --> 00:22:03,656 لن أنتظر. 238 00:22:03,723 --> 00:22:05,291 سنتناول العشاء الليلة. 239 00:22:05,358 --> 00:22:06,893 لا أعرف يا جورج. 240 00:22:09,228 --> 00:22:11,998 يجب أن أذهب الآن. 241 00:22:12,064 --> 00:22:14,033 انظر، سأتصل بك. 242 00:22:55,141 --> 00:22:56,976 سماحة... 243 00:22:57,043 --> 00:22:58,611 كيف حالك؟ 244 00:23:00,747 --> 00:23:03,883 الآن، فقط... فقط بضعة أسئلة، صاحب السعادة. 245 00:23:03,950 --> 00:23:04,984 حسنًا، اه-- 246 00:23:05,051 --> 00:23:08,220 متى تم إبلاغك لأول مرة بإطلاق سراحك؟ 247 00:23:08,287 --> 00:23:10,557 اه، الليلة الماضية في موسكو. 248 00:23:10,623 --> 00:23:12,391 هل كنت متفاجئاً؟ 249 00:23:12,459 --> 00:23:14,894 لماذا، لقد صدمت. 250 00:23:14,961 --> 00:23:16,796 هل تعرضت لمعاملة سيئة أثناء احتجازك؟ 251 00:23:16,863 --> 00:23:19,599 أوه، ليس لفترة طويلة الآن. 252 00:23:19,666 --> 00:23:20,733 في الآونة الأخيرة، 253 00:23:20,800 --> 00:23:22,034 لقد كنت أعمل في-- 254 00:23:22,101 --> 00:23:23,269 في الصناعات الثقيلة. 255 00:23:23,335 --> 00:23:24,471 إلى هذا الحد، إذن، 256 00:23:24,537 --> 00:23:26,806 لقد قمت بتقديم نفسك إلى النظام. 257 00:23:26,873 --> 00:23:28,908 إنسوفار، السيد. فابر، مثل أي نظام 258 00:23:28,975 --> 00:23:30,610 يوفر الخبز والعمل والكرامة، 259 00:23:30,677 --> 00:23:32,712 وأنا على استعداد للتعاون معها. 260 00:23:32,779 --> 00:23:34,614 هذه الأشياء جيدة في حد ذاتها 261 00:23:34,681 --> 00:23:36,115 سواء كانوا موجودين 262 00:23:36,182 --> 00:23:38,317 في روما أو في سيبيريا. 263 00:23:38,384 --> 00:23:40,252 والخبز والعمل والكرامة 264 00:23:40,319 --> 00:23:42,021 هل توجد في سيبيريا. 265 00:23:42,088 --> 00:23:45,558 هل سُمح لك بممارسة خدمتك ككاهن؟ 266 00:23:45,625 --> 00:23:48,528 لا. أنا--لقد مارست ذلك دون إذن 267 00:23:48,595 --> 00:23:50,730 بين زملائي السجناء. 268 00:23:50,797 --> 00:23:51,831 هل ترى أي أمل إذن، 269 00:23:51,898 --> 00:23:53,165 لليوم الذي فيه الإيمان المسيحي-- 270 00:23:53,232 --> 00:23:55,167 أو بشكل أكثر تحديدًا، عقيدة الروم الكاثوليك-- 271 00:23:55,234 --> 00:23:57,336 هل يمكن ممارستها بحرية في البلدان الماركسية؟ 272 00:23:57,403 --> 00:23:59,706 ليس لدي أي معلومات داخلية 273 00:23:59,772 --> 00:24:01,440 أما كيفية ملكوت الله 274 00:24:01,508 --> 00:24:03,476 سوف يتم تأسيسها. 275 00:24:04,744 --> 00:24:07,547 ولكن هذا يكفي. شكراً جزيلاً. 276 00:24:07,614 --> 00:24:08,981 شكرًا لك. 277 00:24:09,048 --> 00:24:10,249 شكرًا لك. 278 00:24:10,316 --> 00:24:11,584 شكرًا لك. 279 00:24:15,254 --> 00:24:16,355 أعتقد، سماحة، 280 00:24:16,422 --> 00:24:17,790 ربما تكون قد اشتعلت نفسك بالتتار. 281 00:24:17,857 --> 00:24:20,960 أعتقد أننا ربما قبضنا على مسيحي. 282 00:25:58,224 --> 00:25:59,258 [صافرة الضربات] 283 00:25:59,325 --> 00:26:01,260 [مسرحيات الفرقة] 284 00:27:21,240 --> 00:27:22,709 اوه شكرا لك. 285 00:27:30,216 --> 00:27:32,018 كيريل لاكوتا الأكثر احترامًا، 286 00:27:32,084 --> 00:27:34,386 رئيس أساقفة متروبوليتان لفوف. 287 00:27:48,434 --> 00:27:50,402 أخونا كيريل. 288 00:27:52,404 --> 00:27:53,873 20 سنه... 289 00:27:53,940 --> 00:27:57,076 وقد أعاده الله إلينا. 290 00:28:03,716 --> 00:28:05,384 اجلس. اجلس. 291 00:28:05,451 --> 00:28:07,453 شكرا لك، القداسة. 292 00:28:07,519 --> 00:28:09,321 هل أنت بخير، قوي؟ 293 00:28:09,388 --> 00:28:10,356 أنا بخير يا قداسة الرب. 294 00:28:10,422 --> 00:28:11,357 هل كانت لديك رحلة جيدة؟ 295 00:28:11,423 --> 00:28:12,558 جيد جدًا. 296 00:28:12,624 --> 00:28:14,226 هل تم استقبالك بشكل صحيح هنا؟ 297 00:28:14,293 --> 00:28:15,561 غرفتك مريحة؟ 298 00:28:15,627 --> 00:28:16,729 أوه... 299 00:28:16,796 --> 00:28:18,798 أنا أعامل مثل الأمير. 300 00:28:18,865 --> 00:28:20,833 كما، في الواقع، أنت. 301 00:28:32,644 --> 00:28:34,146 الآن نعلن ذلك. 302 00:28:34,213 --> 00:28:37,349 تم إنشاء أخينا كيريل كاهنًا كاردينالًا 303 00:28:37,416 --> 00:28:39,418 في عنوان ST. أثناسيوس. 304 00:28:41,487 --> 00:28:43,255 قداستكم... 305 00:28:43,322 --> 00:28:46,592 أتوسل إليك أن تعفيني من هذا الشرف. 306 00:28:46,658 --> 00:28:48,194 أنت لا تعرفني. 307 00:28:48,260 --> 00:28:50,763 لا يمكنك معرفة ما فعلته السنوات بي. 308 00:28:50,830 --> 00:28:52,264 لكن لماذا؟ 309 00:28:52,331 --> 00:28:54,934 إنه أعلى شرف يمكننا منحه. 310 00:28:55,001 --> 00:28:57,303 لقد خدمت الإيمان، ودافعت عنه. 311 00:28:57,369 --> 00:29:00,272 لا أرغب في التنازع على السلطة، 312 00:29:00,339 --> 00:29:03,042 لكن لا يمكنني أن أفيدك هنا. 313 00:29:03,109 --> 00:29:05,778 هذا أمر متروك لنا أن نقرره. 314 00:29:05,845 --> 00:29:07,646 وفي أي تعاملات مستقبلية مع الكرملين، 315 00:29:07,713 --> 00:29:09,681 قد تكون لا تقدر بثمن. 316 00:29:09,748 --> 00:29:11,550 لقد رتبنا لك العمل هنا 317 00:29:11,617 --> 00:29:13,752 في وزارة الخارجية لدينا. 318 00:29:13,820 --> 00:29:14,987 سعادة، 319 00:29:15,054 --> 00:29:17,089 يجب أن تأخذ مكانك 320 00:29:17,156 --> 00:29:18,858 معنا الآن. 321 00:29:20,993 --> 00:29:23,662 أتوسل إلى قداستكم أن تمنحوني مهمة بسيطة 322 00:29:23,729 --> 00:29:26,899 حيث يمكنني أن أكون مع الرجال البسطاء. 323 00:29:29,101 --> 00:29:31,670 أعتقد أننا بحاجة إلى أن نكون خصوصيين لبعض الوقت 324 00:29:31,737 --> 00:29:33,372 مع الأخ كيريل. 325 00:29:44,316 --> 00:29:46,118 هناك أسطورة عنك، 326 00:29:46,185 --> 00:29:48,955 أنه ذات مرة طُلب منك إنكار الإيمان، 327 00:29:49,021 --> 00:29:50,222 واوثقوا سبعة كهنة 328 00:29:50,289 --> 00:29:51,157 وأطلقوا النار عليهم، 329 00:29:51,223 --> 00:29:52,825 أطلقوا النار عليهم أمام أعينكم، 330 00:29:52,892 --> 00:29:54,793 ومع ذلك لن تنكر الإيمان. 331 00:29:54,861 --> 00:29:57,029 هل هذه القصة حقيقية؟ 332 00:29:59,665 --> 00:30:00,766 أحاول ألا أنظر إلى الوراء 333 00:30:00,833 --> 00:30:03,169 في ذلك اليوم أو في أيام أخرى، القداسة. 334 00:30:03,235 --> 00:30:05,838 الله معك يا أخي. 335 00:30:05,905 --> 00:30:08,307 أنا أؤمن أن الله قد أرسلك. 336 00:30:08,374 --> 00:30:11,510 ثق بنا لتحقيق أفضل استفادة منك. 337 00:30:11,577 --> 00:30:12,611 لكن اولا... 338 00:30:12,678 --> 00:30:14,313 لا يزال يتعين عليك أن يتم تكريمك. 339 00:30:19,585 --> 00:30:20,887 اركع. 340 00:30:26,926 --> 00:30:30,329 لقد خلقت كاهنًا كاردينالًا... 341 00:30:30,396 --> 00:30:32,865 في عنوان ST. أثناسيوس. 342 00:30:47,980 --> 00:30:49,548 ليديا؟ ليديا... 343 00:30:49,615 --> 00:30:52,618 عفوا سيدتي. أوه، ها أنت ذا. 344 00:31:01,961 --> 00:31:02,995 ماركيزا. 345 00:31:03,062 --> 00:31:05,164 مرحبا سيد. فابر. 346 00:31:05,231 --> 00:31:07,099 هل معك سيجارة؟ 347 00:31:07,166 --> 00:31:08,467 كنت أقول لهذه المرأة الشابة 348 00:31:08,534 --> 00:31:10,869 ينبغي عليها أن تستقر وتتزوج. 349 00:31:10,937 --> 00:31:12,838 ألا توافق يا سيد؟ فابر؟ 350 00:31:12,905 --> 00:31:15,874 لا أفترض أن أقدم النصائح للشابات. 351 00:31:15,942 --> 00:31:18,077 نادرًا ما يأخذونها على أي حال. 352 00:31:18,144 --> 00:31:20,379 أنت متحفظ للغاية. 353 00:31:20,446 --> 00:31:21,513 فضيلة لا لزوم لها. 354 00:31:21,580 --> 00:31:23,182 روما مدينة صغيرة جدًا. 355 00:31:23,249 --> 00:31:25,151 ومليء بالقيل والقال. 356 00:31:25,217 --> 00:31:28,554 ليديا تقلق علي يا جورج. 357 00:31:28,620 --> 00:31:32,558 أنت محظوظ جدًا لأن يكون لديك مثل هذا الصديق المهتم. 358 00:31:32,624 --> 00:31:34,860 أنا امرأة من الطراز القديم، السيد. فابر. 359 00:31:34,927 --> 00:31:36,228 أنا أؤمن بالحياة، الحب، 360 00:31:36,295 --> 00:31:37,997 والسعي وراء السعادة، 361 00:31:38,064 --> 00:31:40,432 ولكن عليك أن تعرف قواعد اللعبة. 362 00:31:40,499 --> 00:31:43,335 دكتور فابر: لا يجب أن تقلل من شأن زوجي يا ماركيزا. 363 00:31:45,204 --> 00:31:48,340 إنه يعرف كل القواعد. 364 00:31:48,407 --> 00:31:50,242 دكتور. فابر. 365 00:31:51,443 --> 00:31:54,146 اه، ماريو، احصل على بعض المشروبات أو شيء من هذا القبيل. 366 00:31:54,213 --> 00:31:55,381 أنا آسف على التأخير، 367 00:31:55,447 --> 00:31:58,717 ولكن يبدو أن نصف روما يعاني من الحمى القرمزية. 368 00:31:58,784 --> 00:32:00,219 أوه، لا تقلق. 369 00:32:00,286 --> 00:32:02,754 لقد تم غسلي وتعقيمي جيدًا. 370 00:32:02,821 --> 00:32:04,690 كيف حالك؟ 371 00:32:04,756 --> 00:32:06,058 اوه أنا بخير. أوه... 372 00:32:06,125 --> 00:32:07,593 لقد جئت مع ماريو. 373 00:32:07,659 --> 00:32:09,028 نعم. لقد رأيت. 374 00:32:09,095 --> 00:32:10,096 هو وسيم جدا. 375 00:32:10,162 --> 00:32:13,132 ألا تعتقد ذلك يا جورج؟ 376 00:32:13,199 --> 00:32:15,334 نعم، إنه... وسيم جدًا. 377 00:32:15,401 --> 00:32:17,103 كم عمره؟ 378 00:32:18,070 --> 00:32:19,138 حسنًا، أعتقد أنك يجب أن تفعل ذلك 379 00:32:19,205 --> 00:32:21,040 لتسأليه بنفسك، روث. 380 00:32:21,107 --> 00:32:22,975 أنا متأكد من أن ماركيزا ستكون سعيدة 381 00:32:23,042 --> 00:32:24,676 لإعطائك مقدمة. 382 00:32:24,743 --> 00:32:26,112 أوه، لا. 383 00:32:26,178 --> 00:32:27,346 أيًا كان ما قد أكون عليه، 384 00:32:27,413 --> 00:32:29,648 أنا واقعي فيما يتعلق بعمري. 385 00:32:29,715 --> 00:32:31,117 معذرةً، ماركيزا. 386 00:32:34,620 --> 00:32:35,587 جورج. 387 00:32:37,356 --> 00:32:38,857 ماركيزا. 388 00:32:38,924 --> 00:32:40,192 كيارا. 389 00:32:42,228 --> 00:32:44,596 كما ترى، إنها تقصده بشدة. 390 00:32:46,365 --> 00:32:47,866 أنت ذكي جدًا الليلة. 391 00:32:47,933 --> 00:32:49,168 شكرًا لك. 392 00:32:49,235 --> 00:32:50,902 لم أقصد ذلك كمجاملة. 393 00:32:50,969 --> 00:32:52,038 هل تقصد أنك لا توافق علي يا جورج؟ 394 00:32:52,104 --> 00:32:53,339 أنا لا أوافق، روث، 395 00:32:53,405 --> 00:32:54,806 عندما تشعر بغيرة غير معقولة. 396 00:32:54,873 --> 00:32:56,042 أنا غيور بشكل غير معقول 397 00:32:56,108 --> 00:32:58,377 لأن الغيرة تجعل المرء غير معقول. 398 00:33:07,786 --> 00:33:08,820 [دق دق] 399 00:33:08,887 --> 00:33:10,156 [يفتح الباب] 400 00:33:10,222 --> 00:33:11,390 سماحة الخاص بك! 401 00:33:11,457 --> 00:33:12,391 هل يمكننى الدخول؟ 402 00:33:12,458 --> 00:33:13,725 افعل من فضلك. 403 00:33:13,792 --> 00:33:14,726 هل أقاطع شيئًا ما؟ 404 00:33:14,793 --> 00:33:15,927 مُطْلَقاً. 405 00:33:15,994 --> 00:33:17,629 تهاني. 406 00:33:17,696 --> 00:33:18,930 شكرًا لك. 407 00:33:18,997 --> 00:33:20,099 هل يمكنني الحصول على معطفك؟ 408 00:33:20,166 --> 00:33:21,333 لو سمحت. 409 00:33:25,537 --> 00:33:27,139 يا لها من مفاجأة. 410 00:33:32,644 --> 00:33:34,180 هذا المكالمة بغرض الاحتفال. 411 00:33:34,246 --> 00:33:35,214 اسمح لي أن أقدم لك مشروبا؟ 412 00:33:35,281 --> 00:33:38,517 اه، هذا سيكون لطيفا. 413 00:33:38,584 --> 00:33:40,686 فراسكاتي. 414 00:33:42,388 --> 00:33:44,556 ما، اه، ما هذا؟ 415 00:33:44,623 --> 00:33:45,857 أوه، اه... 416 00:33:45,924 --> 00:33:47,359 اوه شكرا لك. 417 00:33:47,426 --> 00:33:49,361 لقد وجدته في متحف الفاتيكان. 418 00:33:49,428 --> 00:33:53,599 هذه خضار، عمرها 1000 سنة فقط. 419 00:33:53,665 --> 00:33:54,400 أوه حقًا؟ 420 00:33:54,466 --> 00:33:56,068 ولكن هذا جميل هنا. 421 00:33:56,135 --> 00:33:58,370 هذه السمكة. 422 00:33:58,437 --> 00:34:00,606 عمرها أكثر من 200 مليون سنة. 423 00:34:00,672 --> 00:34:01,673 لا. 424 00:34:03,175 --> 00:34:04,410 الأب، هل أنت متأكد من أنك تحصل على 425 00:34:04,476 --> 00:34:06,345 أفضل رعاية طبية؟ 426 00:34:06,412 --> 00:34:07,513 الأطباء، لا يعرفون شيئًا. 427 00:34:07,579 --> 00:34:09,348 إنهم مثل ميكانيكا السيارات. 428 00:34:09,415 --> 00:34:10,549 لماذا لا تجلس؟ 429 00:34:10,616 --> 00:34:11,983 أوه، لا. د-لا تكن سخيفًا. 430 00:34:12,050 --> 00:34:12,984 آسف للفوضى. 431 00:34:13,051 --> 00:34:14,220 شكرًا لك. 432 00:34:14,953 --> 00:34:15,921 إذن سمعك 433 00:34:15,987 --> 00:34:17,556 تم ضبطه للغد، هاه؟ 434 00:34:17,623 --> 00:34:19,291 على 10:30. 435 00:34:19,358 --> 00:34:22,528 هل سنحت لك الفرصة لقراءة كتابي؟ 436 00:34:22,594 --> 00:34:24,430 نعم فعلت ذلك. 437 00:34:25,931 --> 00:34:28,500 حسنًا، لن أموت من الحقيقة. 438 00:34:32,238 --> 00:34:34,473 لم أجد سوى القليل جدًا من الإيمان المسيحي، 439 00:34:34,540 --> 00:34:37,709 كما أعرف ذلك، في كتابك. 440 00:34:37,776 --> 00:34:38,544 لمدة 20 عاما، 441 00:34:38,610 --> 00:34:40,746 هذا الإيمان وحده أبقاني على قيد الحياة. 442 00:34:41,880 --> 00:34:42,848 تابع. 443 00:34:47,753 --> 00:34:50,156 لقد وجدت ذلك... 444 00:34:50,222 --> 00:34:53,359 اه، تخميني، اه، خطير... 445 00:34:55,761 --> 00:34:58,397 ومليئة ، اه ... 446 00:34:58,464 --> 00:34:59,365 بدعة - هرطقة. 447 00:34:59,431 --> 00:35:03,469 تكنولوجيا المعلومات - إنها تتحدى الإيمان. 448 00:35:03,535 --> 00:35:05,271 على سبيل المثال، يسوع المسيح يتكلم 449 00:35:05,337 --> 00:35:07,005 لفداء النفس. 450 00:35:07,072 --> 00:35:08,307 لا أجد إشارة واحدة 451 00:35:08,374 --> 00:35:10,909 كلمة "الروح" في كتاباتك. 452 00:35:10,976 --> 00:35:13,945 ولكنه موجود... فقط تحت اسم آخر. 453 00:35:14,012 --> 00:35:15,113 لماذا تغيير الاسم 454 00:35:15,181 --> 00:35:17,449 إذا لم تكن خائفا من ذلك؟ 455 00:35:17,516 --> 00:35:20,519 للتعبير بالمصطلحات الحديثة... 456 00:35:20,586 --> 00:35:23,389 الواقع والحقيقة بشكل أكثر وضوحا. 457 00:35:23,455 --> 00:35:27,193 حسنًا يا أبي، إذا كنت تؤمن بذلك حقًا، 458 00:35:27,259 --> 00:35:30,262 لماذا بقيت كاهنًا؟ 459 00:35:30,329 --> 00:35:31,863 هل تتهمني بعدم الأمانة؟ 460 00:35:31,930 --> 00:35:33,465 أنا لا أتهمك بأي شيء. 461 00:35:33,532 --> 00:35:35,867 هذا هو الجواب عليك. 462 00:35:35,934 --> 00:35:38,837 ولكن هل أنت متأكد من أنك صادق، 463 00:35:38,904 --> 00:35:41,407 اه مع نفسك؟ 464 00:35:41,473 --> 00:35:42,708 أنا تحت حكم الإعدام. 465 00:35:42,774 --> 00:35:44,743 لا أستطيع أن أكون خلاف ذلك. 466 00:35:48,314 --> 00:35:49,615 هل يمكنني أن أقدم لك مشروبًا آخر؟ 467 00:35:49,681 --> 00:35:51,650 لا لا لا. لا، شكرا. 468 00:35:55,153 --> 00:35:56,755 كما تعلم يا داود، بالنسبة لكثير من الرجال، 469 00:35:56,822 --> 00:36:00,492 الإيمان هو مكان للزحف من أجل السلامة. 470 00:36:00,559 --> 00:36:02,328 بالطبع سوف يخافونك ويتهمونك. 471 00:36:02,394 --> 00:36:03,529 كتاباتك... 472 00:36:03,595 --> 00:36:05,597 تشكل خطرا على تلك السلامة. 473 00:36:05,664 --> 00:36:08,133 أنا لا أخشى أن أتهم. 474 00:36:08,200 --> 00:36:12,271 أنا فقط خائف من الصمت. 475 00:36:12,338 --> 00:36:15,106 كما تعلمون، حتى الله لم يتكلم بكلمته الأخيرة 476 00:36:15,173 --> 00:36:16,575 عن خلقه. 477 00:36:20,145 --> 00:36:22,748 هل ترغب في الاستماع إلى بعض شوستاكوفيتش؟ 478 00:36:22,814 --> 00:36:24,182 سيكون هذا جيدا. 479 00:36:27,386 --> 00:36:29,020 سماحة، أنت تدمرني 480 00:36:29,087 --> 00:36:30,322 قبل أن تفعل اللجنة. 481 00:36:30,389 --> 00:36:33,425 أوه، ديفيد، لم تكن هذه نيتي. 482 00:36:33,492 --> 00:36:34,826 لا. في واقع الأمر، 483 00:36:34,893 --> 00:36:37,796 بعد أن قرأت كتابك الليلة الماضية، 484 00:36:37,863 --> 00:36:39,631 أنا--لم أستطع النوم. 485 00:36:39,698 --> 00:36:43,602 أنا...رأيت عقلاً لامعاً 486 00:36:43,669 --> 00:36:44,636 الوصول 487 00:36:44,703 --> 00:36:48,139 إلى آخر حدود الفكر، 488 00:36:48,206 --> 00:36:50,842 مكان لا أغامر فيه. 489 00:36:52,378 --> 00:36:55,347 جئت لأتمنى لك التوفيق غدا. 490 00:36:56,715 --> 00:36:59,518 سأقول القداس من أجلك. 491 00:37:01,953 --> 00:37:03,355 شكرًا لك. 492 00:37:17,102 --> 00:37:18,470 لو سمحت. 493 00:37:20,539 --> 00:37:22,374 الأب تيلموند. 494 00:37:29,315 --> 00:37:32,384 إذن...هذه مهمة 495 00:37:32,451 --> 00:37:35,253 وليست محكمة. 496 00:37:35,321 --> 00:37:37,022 هدفها هو الفحص 497 00:37:37,088 --> 00:37:38,457 محتوى أعمالك 498 00:37:38,524 --> 00:37:39,925 لمعرفة ما إذا كانوا مطابقين 499 00:37:39,991 --> 00:37:42,461 إلى العقيدة المسيحية الأساسية. 500 00:37:42,528 --> 00:37:45,063 أنت، نفسك، لست في محاكمة، 501 00:37:45,130 --> 00:37:46,231 وأنا أتوسل إليك 502 00:37:46,298 --> 00:37:47,766 لنؤمن بوجودك هنا 503 00:37:47,833 --> 00:37:50,636 لا يوجد انعكاس على سمعتك. 504 00:37:50,702 --> 00:37:52,738 أنا سعيد لسماع ذلك، سماحة. 505 00:37:54,205 --> 00:37:57,142 ها هي المشكلة الأولى يا أبي-- 506 00:37:57,208 --> 00:37:59,144 إنه يعمل بشكل صحيح من خلال جميع أعمالك. 507 00:37:59,210 --> 00:38:05,384 ما أنت - فيلسوف؟ اللاهوتي؟ شاعر؟ عالم؟ 508 00:38:05,451 --> 00:38:07,986 كيف يمكننا أن نحكم عليك؟ 509 00:38:08,053 --> 00:38:09,721 احكم علي كرجل واحد 510 00:38:09,788 --> 00:38:12,591 محاولة الإجابة على أسئلة كل رجل. 511 00:38:12,658 --> 00:38:13,659 و هو؟ 512 00:38:13,725 --> 00:38:16,061 من أنا؟ لماذا انا هنا؟ 513 00:38:16,127 --> 00:38:17,929 إلى أين أنا ذاهب؟ 514 00:38:17,996 --> 00:38:22,668 هل هناك أي معنى في الجمال؟ في القبح؟ 515 00:38:22,734 --> 00:38:26,638 في الارهاب؟ في المعاناة؟ في الوفيات اليومية... 516 00:38:26,705 --> 00:38:29,641 ما الذي يشكل نمط الوجود؟ 517 00:38:29,708 --> 00:38:31,242 هناك يتحدث الشاعر؟ 518 00:38:31,309 --> 00:38:32,611 لماذا الشاعر فقط؟ 519 00:38:32,678 --> 00:38:35,514 لماذا لا... اللاهوتي والعالِم؟ 520 00:38:35,581 --> 00:38:37,683 إنهم يتنفسون أيضًا. إنهم يموتون أيضًا. 521 00:38:37,749 --> 00:38:40,018 ثم تبدأ بنا يا أبي. 522 00:38:42,654 --> 00:38:46,525 لقد حفرت في قشرة أرض الله. 523 00:38:46,592 --> 00:38:48,660 هناك سجل طويل للحياة مكتوب هناك-- 524 00:38:48,727 --> 00:38:50,796 سجل مليء بالعجائب. 525 00:38:50,862 --> 00:38:56,468 الديناصورات، والزواحف الطائرة، وحيوانات الخلد العملاقة، اختفى كل شيء. 526 00:38:56,535 --> 00:38:59,270 لكن الخط واضح، 527 00:38:59,337 --> 00:39:01,840 متتبعًا بإصبع الله المبدع، 528 00:39:01,907 --> 00:39:03,575 ودائمًا ما يشير في نفس الاتجاه-- 529 00:39:03,642 --> 00:39:06,578 بالنسبة لنا، الرجال العارفون، والرجال المفكرون، 530 00:39:06,645 --> 00:39:09,047 وهي تشير إلى ما هو أبعد منا. 531 00:39:09,114 --> 00:39:13,585 إلى ماذا؟ إما أن يكون هذا العالم فخًا مأساويًا 532 00:39:13,652 --> 00:39:16,488 الذي يعيش فيه الإنسان بلا أمل 533 00:39:16,555 --> 00:39:18,524 ويموت بلا كرامة، 534 00:39:18,590 --> 00:39:21,493 أو أنه مثل تيلارد دي شاردان 535 00:39:21,560 --> 00:39:24,029 كتبت منذ سنوات عديدة-- 536 00:39:24,095 --> 00:39:26,532 تحول عظيم... 537 00:39:26,598 --> 00:39:29,835 حيث يتم التوجه نحو البشرية 538 00:39:29,901 --> 00:39:32,971 اكتمال مجيد في المسيح. 539 00:39:33,038 --> 00:39:35,841 أنا أؤمن بخطة الإنجاز. 540 00:39:35,907 --> 00:39:36,842 أعتقد 541 00:39:36,908 --> 00:39:39,177 في الاتحاد المستقبلي للعالم 542 00:39:39,244 --> 00:39:42,514 مع المسيح الكوني. 543 00:39:42,581 --> 00:39:46,151 دعني أتجول في بلدك لبعض الوقت يا أبي. 544 00:39:46,217 --> 00:39:50,155 اختفى الديناصور من التاريخ. لماذا؟ 545 00:39:51,490 --> 00:39:53,625 لسنا متأكدين. 546 00:39:53,692 --> 00:39:54,793 الأدلة تشير إلى الحقيقة 547 00:39:54,860 --> 00:39:57,395 أنه كان مخلوقًا متكيفًا 548 00:39:57,463 --> 00:39:58,864 إلى بيئة خاصة. 549 00:39:58,930 --> 00:40:01,733 عندما تغيرت البيئة، مات. 550 00:40:01,800 --> 00:40:03,234 كيف؟ 551 00:40:03,301 --> 00:40:06,972 في بعض الأحيان عن طريق المرض. أحياناً بالعنف... 552 00:40:07,038 --> 00:40:08,974 عندما تكون المخلوقات أقوى من نفسها 553 00:40:09,040 --> 00:40:10,375 التهمته. 554 00:40:10,442 --> 00:40:12,544 هكذا يكتب اصبع الله بالعنف 555 00:40:12,611 --> 00:40:14,112 والدمار أيضًا. 556 00:40:16,381 --> 00:40:18,817 نعم. إنهم جزء من النمط 557 00:40:18,884 --> 00:40:22,521 النمو...التطور. 558 00:40:22,588 --> 00:40:26,257 الغزال مخلوق غزير الإنتاج. 559 00:40:26,324 --> 00:40:28,527 سوف تأكل الأراضي العارية. 560 00:40:28,594 --> 00:40:30,662 الأسد يمزق الغزلان، 561 00:40:30,729 --> 00:40:32,798 وبالتالي يتم الحفاظ على توازن الطبيعة. 562 00:40:32,864 --> 00:40:36,401 يمين. الآن نأتي إلى هذا. 563 00:40:36,468 --> 00:40:38,269 الحديث عن الرجل، 564 00:40:38,336 --> 00:40:39,270 لقد اتصلت به 565 00:40:39,337 --> 00:40:41,540 حيوان خاص جدا. 566 00:40:41,607 --> 00:40:44,810 الحيوان الذي يعرف ويعرف أنه يعرف. 567 00:40:44,876 --> 00:40:47,779 بالضبط. الآن، في متحفنا 568 00:40:47,846 --> 00:40:50,582 هي جمجمة رجل ما قبل التاريخ. 569 00:40:50,649 --> 00:40:52,484 جمجمته مكسورة بفأس حجري. 570 00:40:52,551 --> 00:40:53,519 من الواضح أنه قُتل 571 00:40:53,585 --> 00:40:55,020 بواسطة أحد زملائه. 572 00:40:55,086 --> 00:40:56,421 نعم. لقد رأيت ذلك. 573 00:40:56,488 --> 00:40:58,824 عمل من أعمال العنف، نعم؟ 574 00:40:58,890 --> 00:40:59,925 نعم. 575 00:40:59,991 --> 00:41:02,193 عمل من أعمال التدمير، نعم؟ 576 00:41:02,260 --> 00:41:03,529 ملتزم بالتفكير 577 00:41:03,595 --> 00:41:04,730 ومعرفة المخلوق؟ 578 00:41:04,796 --> 00:41:06,064 نعم. 579 00:41:06,131 --> 00:41:07,566 هل هو نفس الفعل 580 00:41:07,633 --> 00:41:09,234 مثل إطلاق النار على رجل 581 00:41:09,300 --> 00:41:11,402 في زقاق خلفي في باريس؟ 582 00:41:11,469 --> 00:41:12,738 في الأساس، نعم. 583 00:41:12,804 --> 00:41:14,506 وهذا الفعل أيضًا، 584 00:41:14,573 --> 00:41:16,775 هل هو جزء من تصميم الله؟ 585 00:41:16,842 --> 00:41:18,243 التصميم يتضمن ذلك. 586 00:41:18,309 --> 00:41:23,348 أنت لم تجب بنعم على هذا السؤال. لماذا؟ 587 00:41:23,414 --> 00:41:26,051 لأنني أرى إلى أين تقودني. 588 00:41:26,117 --> 00:41:27,553 بالضبط. نحن نقودك إلى المشكلة 589 00:41:27,619 --> 00:41:29,020 من الخير أو الشر، 590 00:41:29,087 --> 00:41:31,690 صواب أو خطأ بالمعنى المسيحي. 591 00:41:31,757 --> 00:41:33,491 مقتل ذلك الرجل من العصر الحجري 592 00:41:33,559 --> 00:41:35,527 بواسطة رجل آخر-- 593 00:41:35,594 --> 00:41:38,363 هل كان ذلك صحيحًا أم خطأ؟ 594 00:41:38,429 --> 00:41:39,998 لا أعرف. 595 00:41:43,535 --> 00:41:46,137 أستميحك عذرا يا أبي؟ 596 00:41:46,204 --> 00:41:47,505 أنت لا تعرف؟ 597 00:41:47,573 --> 00:41:48,874 لا أنا لا. 598 00:41:48,940 --> 00:41:51,677 ربما كان ذلك بمثابة عمل مفروض عليه 599 00:41:51,743 --> 00:41:54,580 حسب ضرورات الزمان والمكان 600 00:41:54,646 --> 00:41:56,948 والتي لا نعرف عنها سوى القليل جدًا. 601 00:41:57,015 --> 00:41:59,517 هل فرضتها الخطة التطورية؟ 602 00:41:59,585 --> 00:42:00,786 نعم. 603 00:42:00,852 --> 00:42:02,921 وبعبارة أخرى، حسب خطة الله. 604 00:42:02,988 --> 00:42:04,723 نعم. 605 00:42:04,790 --> 00:42:07,859 إذن الله هو خالق الخطية والشر؟ 606 00:42:10,862 --> 00:42:12,664 هذه بدعة يا أبي. 607 00:42:12,731 --> 00:42:13,899 لا، إنها ليست بدعة. 608 00:42:16,067 --> 00:42:20,606 الحقيقة هي كما يلي: بالنسبة لبعض القبائل البدائية، 609 00:42:20,672 --> 00:42:24,943 كان القتل عملاً دينيًا. بالنسبة لنا، إنها جريمة. 610 00:42:25,010 --> 00:42:26,845 النمو من موقف إلى آخر 611 00:42:26,912 --> 00:42:29,314 هو دليل على وجود خطة إلهية. 612 00:42:29,380 --> 00:42:30,515 حتى اليوم، 613 00:42:30,582 --> 00:42:32,517 الكثير من المسيحيين يبررون القتل الجماعي 614 00:42:32,584 --> 00:42:34,519 تحت اسم الحرب. 615 00:42:34,586 --> 00:42:36,021 غدا، من فضلك يا الله، 616 00:42:36,087 --> 00:42:38,223 وسوف يحظرون الحرب أيضًا، باعتبارها جريمة. 617 00:42:40,391 --> 00:42:41,359 ما هذا؟ 618 00:42:41,426 --> 00:42:42,628 اغفر لي، سماحة. 619 00:42:42,694 --> 00:42:45,296 قداسة البابا لقد انهار. 620 00:43:04,482 --> 00:43:05,684 باولو، أنت ولو احضرا الشاحنة. 621 00:43:05,751 --> 00:43:07,018 اذهب إلى شارع. بيتر على الفور. 622 00:43:07,085 --> 00:43:08,687 في الساحة! الآن اذهب إلى هناك، أليس كذلك؟ 623 00:43:08,754 --> 00:43:09,788 هل ترك جورج رقمًا؟ 624 00:43:09,855 --> 00:43:10,822 لا. هل يجب أن أتصل بمنزله؟ 625 00:43:10,889 --> 00:43:12,190 نعم، هل يمكنك ذلك؟ 626 00:43:12,257 --> 00:43:15,360 لا. لا. هل ستتصل بنادي الصحافة؟ 627 00:43:15,426 --> 00:43:16,828 وإذا فشلت هناك، 628 00:43:16,895 --> 00:43:18,997 فقط جرب هذا الرقم الآخر، 629 00:43:19,064 --> 00:43:20,031 سوف تفعل؟ 630 00:43:22,901 --> 00:43:25,837 قد أتأخر مرة أخرى الليلة، روث. 631 00:43:25,904 --> 00:43:27,338 هل ستراها لتناول العشاء؟ 632 00:43:27,405 --> 00:43:29,107 أو في شقتها؟ 633 00:43:33,244 --> 00:43:35,847 ينبغي علينا على الأقل أن نتشارك في الأعمال المنزلية. 634 00:43:35,914 --> 00:43:37,048 أعني أنه يمكنك التخلص من ذلك 635 00:43:37,115 --> 00:43:39,384 كل قميص قذر ثاني عليها. 636 00:43:39,450 --> 00:43:40,518 حسنًا، روث، توقفي عن ذلك. 637 00:43:40,585 --> 00:43:41,386 توقف ماذا؟ 638 00:43:41,452 --> 00:43:42,453 توقف عن كونك مبتذلاً! 639 00:43:42,520 --> 00:43:43,521 أعتقد أن هذا ما أنا عليه-- 640 00:43:43,588 --> 00:43:47,592 أوه، هو هو... عفوا. 641 00:43:47,659 --> 00:43:49,260 عندما تذهب إليها، 642 00:43:49,327 --> 00:43:51,997 هل تسمح لك بالدخول، أم أنك تستخدم مفتاحك؟ 643 00:43:52,063 --> 00:43:53,999 هل تريدين عد مفاتيحي، روث؟ 644 00:43:54,065 --> 00:43:55,566 هذا هو مفتاح خزانة الملفات. 645 00:43:55,633 --> 00:43:56,567 هذا هو مفتاح الباب الأمامي. 646 00:43:56,634 --> 00:43:57,869 توقف عن رؤيتها! 647 00:43:57,936 --> 00:43:59,905 فقط لا أراها بعد الآن. 648 00:43:59,971 --> 00:44:01,006 فقط قم بالتوقيع على الشيك. 649 00:44:01,072 --> 00:44:02,407 لا يتوجب علي التوقيع على أي شيك. 650 00:44:02,473 --> 00:44:03,742 لا تخبرني 651 00:44:03,809 --> 00:44:04,810 سواء كانت تورتة صغيرة مدفوعة الأجر 652 00:44:04,876 --> 00:44:05,877 أو تورتة صغيرة غير مدفوعة الأجر. 653 00:44:05,944 --> 00:44:08,613 فقط أصلح الأمر، جورج. الآن. 654 00:44:08,680 --> 00:44:09,781 لقد اخترت وقتًا رائعًا 655 00:44:09,848 --> 00:44:10,849 للذهاب إلى الأشياء. 656 00:44:10,916 --> 00:44:12,818 سأكون على الهواء خلال 47 دقيقة! 657 00:44:19,891 --> 00:44:21,492 بريان، هذا جورج. حول ال-- 658 00:44:21,559 --> 00:44:22,660 جورج، أنت كذلك 659 00:44:22,728 --> 00:44:23,995 آخر صحفي في أوروبا 660 00:44:24,062 --> 00:44:26,097 أن نعرف أن البابا يحتضر. 661 00:44:27,365 --> 00:44:28,967 لماذا لم تتصل بي؟ 662 00:44:29,034 --> 00:44:31,102 أين أنت يا جورج؟ 663 00:44:31,169 --> 00:44:33,338 لقد جربنا الرقم الآخر. 664 00:44:36,307 --> 00:44:37,408 سأكون هناك الآن. 665 00:45:19,550 --> 00:45:20,819 بريان، أنا-- 666 00:45:20,886 --> 00:45:23,822 فقط أعطنا مستوى، هل يمكنك يا جورج؟ 667 00:45:23,889 --> 00:45:26,157 1، 2، 3، 4، 5. 1، 2، 3، 4، 5. 668 00:45:26,224 --> 00:45:28,726 10 ثواني، السيد. فابر. 669 00:45:32,430 --> 00:45:35,366 3، 2، 1. 670 00:45:35,433 --> 00:45:38,536 أنت هنا يا جورج. 671 00:45:38,603 --> 00:45:40,071 هذا هو جورج فابر، 672 00:45:40,138 --> 00:45:42,373 مطلة على شارع. ساحة بطرس في روما. 673 00:45:44,943 --> 00:45:47,345 لقد انهار الأب الأقدس. 674 00:45:47,412 --> 00:45:48,479 دكتور. كارلو أنتونيلي، 675 00:45:48,546 --> 00:45:50,481 أحد أفضل المتخصصين في القلب في روما، 676 00:45:50,548 --> 00:45:52,984 وصلت إلى الفاتيكان بعد ظهر هذا اليوم، 677 00:45:53,051 --> 00:45:55,053 وكان هناك تقرير 678 00:45:55,120 --> 00:45:59,024 لقد تم طلب أسطوانة الأكسجين. 679 00:45:59,090 --> 00:46:01,893 عامل لا ينضب، قلق، 680 00:46:01,960 --> 00:46:03,661 من المحتمل أن يكون واحدًا من أكثر الباباوات انتقادًا لأنفسهم 681 00:46:03,728 --> 00:46:10,135 من هذا القرن-- 682 00:46:10,201 --> 00:46:12,270 [قرعة الأجراس] 683 00:46:12,337 --> 00:46:13,939 رسوم الأجراس. 684 00:46:15,941 --> 00:46:18,409 البابا مات. 685 00:46:20,946 --> 00:46:23,248 استمع إلى الجرس. 686 00:46:25,150 --> 00:46:28,286 [صلاة تمتم] 687 00:46:45,503 --> 00:46:47,906 هذا هو ناقوس الموت... 688 00:46:47,973 --> 00:46:49,908 هذا يرن من أركو ديلي كامباني 689 00:46:49,975 --> 00:46:51,242 فقط للبابا-- 690 00:46:51,309 --> 00:46:55,313 واستمع. هناك جرس ثان. 691 00:46:55,380 --> 00:46:57,115 قريبًا، سيتم الانضمام إلى هذه الأجراس 692 00:46:57,182 --> 00:47:00,085 بواسطة الأجراس في جميع أنحاء المدينة... 693 00:47:00,151 --> 00:47:02,520 في كل مدينة... 694 00:47:02,587 --> 00:47:05,056 في جميع أنحاء العالم. 695 00:47:09,727 --> 00:47:12,297 البابا مات. 696 00:47:12,363 --> 00:47:15,100 سوف يعلن CAMERLENGO عن ذلك. 697 00:47:15,166 --> 00:47:18,803 عريف المراسم، الموثقون، الأطباء 698 00:47:18,870 --> 00:47:19,971 سوف يعينه 699 00:47:20,038 --> 00:47:22,473 تحت التوقيع إلى الأبد. 700 00:47:24,876 --> 00:47:27,512 سيتم تشويه خاتمه. 701 00:47:27,578 --> 00:47:30,615 سيتم كسر الأختام. 702 00:47:30,681 --> 00:47:34,119 سيتم إغلاق الشقق البابوية وإغلاقها. 703 00:47:35,887 --> 00:47:37,622 في حين أن الأجراس لا تزال تدق، 704 00:47:37,688 --> 00:47:42,160 سيتم تسليم الهيئة البابوية إلى المحنطين 705 00:47:42,227 --> 00:47:44,229 بحيث قد يكون كائنًا على ما يبدو 706 00:47:44,295 --> 00:47:48,699 من أجل تبجيل المؤمنين. 707 00:47:48,766 --> 00:47:51,502 سيضعون جثته... 708 00:47:51,569 --> 00:47:56,007 بين الشموع البيضاء في كنيسة سيستين، 709 00:47:56,074 --> 00:48:00,345 بينما يحافظ الحرس النبيل على مراقبة الموت 710 00:48:00,411 --> 00:48:04,882 تحت لوحات مايكل أنجلو الجدارية ليوم القيامة. 711 00:48:06,517 --> 00:48:10,121 في اليوم الثالث... 712 00:48:10,188 --> 00:48:14,993 سوف يدفنونه، وهم يرتدون ملابس البابوية الكاملة، 713 00:48:15,060 --> 00:48:17,862 مع ميتري على رأسه، 714 00:48:17,929 --> 00:48:21,332 وحجاب أرجواني يغطي وجهه، 715 00:48:21,399 --> 00:48:26,237 وبطانية حمراء من فرو القاقم لتدفئته في القبو. 716 00:48:27,572 --> 00:48:32,443 سيختمونه في 3 توابيت: 717 00:48:32,510 --> 00:48:35,246 واحد من السرو... 718 00:48:35,313 --> 00:48:38,516 واحد من الرصاص ليحفظه من الرطوبة 719 00:48:38,583 --> 00:48:41,552 وأن يحمل شهادة وفاته. 720 00:48:41,619 --> 00:48:44,055 آخر واحد من الدردار، 721 00:48:44,122 --> 00:48:48,994 حتى يبدو، على الأقل، مثل الرجال الآخرين 722 00:48:49,060 --> 00:48:51,362 من يذهب إلى القبر في صندوق خشبي. 723 00:48:54,499 --> 00:48:55,933 البابا مات. 724 00:48:58,136 --> 00:49:01,406 سوف يحزنون عليه لمدة 9 أيام من القداس 725 00:49:01,472 --> 00:49:05,743 وأعطاه 9 حلول.. 726 00:49:05,810 --> 00:49:07,745 والتي كانت أعظم 727 00:49:07,812 --> 00:49:10,448 أكثر من الرجال الآخرين في حياته، 728 00:49:10,515 --> 00:49:13,484 قد يكون لديه حاجة أكبر بعد وفاته. 729 00:51:46,771 --> 00:51:49,274 هذا غريب. 730 00:51:49,340 --> 00:51:50,441 عندما يموت الرئيس، 731 00:51:50,508 --> 00:51:51,776 يتم استبداله في غضون ساعة. 732 00:51:51,842 --> 00:51:54,645 عندما يموت الملك، يحيا الملك. 733 00:51:54,712 --> 00:51:57,415 عندما يموت البابا، يتوقف كل شيء. 734 00:52:00,218 --> 00:52:03,087 ديفيد، اه، سبب اتصالي بك هو 735 00:52:03,154 --> 00:52:05,055 قيل لي أنني سأحتاج إلى سكرتيرة 736 00:52:05,122 --> 00:52:06,757 للاجتماع السري. 737 00:52:06,824 --> 00:52:09,126 أنا... 738 00:52:09,194 --> 00:52:13,030 أتساءل عما إذا كنت ستقبل هذا المنصب. 739 00:52:13,097 --> 00:52:16,367 إنه لشرف عظيم يا سماحة... 740 00:52:16,434 --> 00:52:18,068 لكني أخشى أنني الرجل الخطأ. 741 00:52:18,135 --> 00:52:19,103 لماذا؟ 742 00:52:19,170 --> 00:52:20,305 أنا تحت الشك. 743 00:52:20,371 --> 00:52:23,073 لم يكن هناك حكم، ولا حكم. 744 00:52:23,140 --> 00:52:24,242 اللجنة معلقة 745 00:52:24,309 --> 00:52:27,044 حتى يتم انتخاب البابا الجديد. 746 00:52:27,111 --> 00:52:28,379 ومن سيكون؟ 747 00:52:31,249 --> 00:52:33,017 من يقف على تلك الشرفة، 748 00:52:33,083 --> 00:52:35,886 آمل أن ينشر كتبي. 749 00:52:35,953 --> 00:52:38,155 هل يمكن لرينالدي أن يصبح بابا جيدًا؟ 750 00:52:38,223 --> 00:52:40,358 إنه رجل جميل... 751 00:52:40,425 --> 00:52:42,059 لكنني أعتقد، اه، 752 00:52:42,126 --> 00:52:44,128 نحن بحاجة إلى رجل في عصرنا. 753 00:52:44,195 --> 00:52:47,432 ثم الكاردينال ليون. 754 00:52:47,498 --> 00:52:49,800 أخشى أنني الشخص الخطأ الذي يجب أن أسأله 755 00:52:49,867 --> 00:52:51,001 عن كاردينال ليون. 756 00:52:51,068 --> 00:52:53,103 هيه هيه هيه. 757 00:52:53,170 --> 00:52:56,607 حسنًا، دعنا نذهب لتناول الغداء. 758 00:52:56,674 --> 00:52:57,908 من اذا؟ 759 00:52:57,975 --> 00:52:58,843 على أي حال، 760 00:52:58,909 --> 00:53:00,678 يجب أن تكون إيطالية. 761 00:53:00,745 --> 00:53:02,046 نعم، أظن كذلك. 762 00:53:02,112 --> 00:53:05,250 [العمال يتحدثون الإيطالية] 763 00:53:14,859 --> 00:53:19,096 أنا رجل عجوز، فاليريو. لقد دفنت 3 باباوات. 764 00:53:19,163 --> 00:53:20,231 نحن جميعا كبار السن. 765 00:53:20,298 --> 00:53:21,566 ليس هناك المزيد 766 00:53:21,632 --> 00:53:22,967 أكثر من نصف دزينة منا 767 00:53:23,033 --> 00:53:24,168 من يستطيع أن يعطي الكنيسة 768 00:53:24,235 --> 00:53:25,803 ما يحتاجه في هذه اللحظة. 769 00:53:25,870 --> 00:53:26,837 أوه! 770 00:53:28,005 --> 00:53:30,375 اغفر لي يا أبي - أعني، سماحة السيد. 771 00:53:30,441 --> 00:53:31,942 اغفر لي. 772 00:53:34,044 --> 00:53:35,112 هل تعتقد أنك واحد منهم؟ 773 00:53:35,179 --> 00:53:36,281 واحد ماذا؟ 774 00:53:36,347 --> 00:53:37,948 واحدة من نصف دزينة. 775 00:53:38,015 --> 00:53:39,284 أعلم أنني لست كذلك. 776 00:53:39,350 --> 00:53:41,952 هل تعتقد أن لدي فرصة في الانتخابات؟ 777 00:53:42,019 --> 00:53:43,288 لا اتمنى. 778 00:53:43,354 --> 00:53:46,391 ها ها ها ها! لا تقلق. أعلم أنني لم أفعل ذلك. 779 00:53:48,158 --> 00:53:49,327 أمسك المصباح. 780 00:53:52,863 --> 00:53:54,699 كما تعلمون، فاليريو، 781 00:53:54,765 --> 00:53:57,101 كان يجب أن أكون كاهنًا للبلد 782 00:53:57,167 --> 00:53:59,770 مع ما يكفي من اللاهوت لسماع الاعتراف، 783 00:53:59,837 --> 00:54:03,140 وفقط ما يكفي من اللغة اللاتينية للوصول إلى القداس. 784 00:54:03,207 --> 00:54:04,875 سأجلس أمام كنيستي 785 00:54:04,942 --> 00:54:05,843 في أمسيات الصيف 786 00:54:05,910 --> 00:54:08,045 وتحدث عن المحاصيل، و-- 787 00:54:08,112 --> 00:54:11,749 يا! أعطني المصباح...فرانكو. 788 00:54:13,651 --> 00:54:15,286 سماحة. 789 00:54:16,321 --> 00:54:18,456 شكرا لك، سماحة. 790 00:54:21,526 --> 00:54:24,329 صريح! أوه، فرانك! 791 00:54:26,063 --> 00:54:28,599 وماذا أنا الآن؟ 792 00:54:28,666 --> 00:54:32,236 موسوعة متنقلة للعقيدة. 793 00:54:32,303 --> 00:54:35,540 قاموس لاهوتي على قدمين. 794 00:54:35,606 --> 00:54:38,208 كل واحد منا لديه صليبه الخاص. 795 00:54:38,275 --> 00:54:40,911 يبدو ذلك مريحًا للغاية. 796 00:54:42,780 --> 00:54:47,718 هل تعرف ما هو الألغام؟ صليبي، أعني. 797 00:54:47,785 --> 00:54:50,254 أن تكون غنيًا ومحتوىً ومكتملًا، 798 00:54:50,321 --> 00:54:53,624 وأن أعرف أنني لم أستحق أيًا من ذلك، 799 00:54:53,691 --> 00:54:55,693 وأنه عندما يتم استدعائي للحكم، 800 00:54:55,760 --> 00:54:58,696 يجب أن أعتمد كليًا على رحمة الله. 801 00:54:58,763 --> 00:55:00,998 إه. نحن ما نحن عليه، 802 00:55:01,065 --> 00:55:04,168 وعلى الله أن يتحمل المسؤولية، 803 00:55:04,234 --> 00:55:06,337 حتى بالنسبة لللاهوتيين، 804 00:55:06,404 --> 00:55:07,772 هيه هيه. 805 00:55:09,106 --> 00:55:11,376 الآن أخبرني... 806 00:55:11,442 --> 00:55:14,345 إلى أين نذهب من أجل البابا؟ 807 00:55:16,080 --> 00:55:17,815 الكرادلة المجمع المقدس 808 00:55:17,882 --> 00:55:19,784 لقد تولى الوصاية على الكنيسة 809 00:55:19,850 --> 00:55:21,719 حتى يتم انتخاب البابا الجديد. 810 00:55:22,987 --> 00:55:25,590 من جميع أنحاء العالم، سوف يأتي الكرادلة، 811 00:55:25,656 --> 00:55:27,925 مثقلة بالسنوات في السلطة، 812 00:55:27,992 --> 00:55:30,194 أن ألبس قرمز الأمراء 813 00:55:30,260 --> 00:55:31,662 والجلوس في الاجتماع السري 814 00:55:31,729 --> 00:55:34,732 لانتخاب خليفة ST. نفذ. 815 00:55:36,133 --> 00:55:37,602 بمجرد انتخابه، 816 00:55:37,668 --> 00:55:40,805 البابا الجديد سيختار تاريخ تتويجه، 817 00:55:40,871 --> 00:55:42,773 مشهد من شأنه أن يجلب الناس 818 00:55:42,840 --> 00:55:44,975 من كل ركن من أركان الأرض. 819 00:55:56,020 --> 00:55:57,855 خارج هذا الجيب الصغير الذي يعود للقرون الوسطى 820 00:55:57,922 --> 00:55:58,923 الفاتيكان، 821 00:55:58,989 --> 00:56:00,758 العالم في مناخ الأزمة، 822 00:56:00,825 --> 00:56:04,462 وقد نتورط قريبًا في حرب ذرية، 823 00:56:04,529 --> 00:56:05,530 ولكن بالنسبة للرجال في الفاتيكان، 824 00:56:05,596 --> 00:56:07,131 هناك سؤال واحد فقط: 825 00:56:07,197 --> 00:56:11,035 من سيقف مكان الصياد؟ 826 00:56:11,101 --> 00:56:14,639 من سيحفظ ويعلن رسالة المسيح 827 00:56:14,705 --> 00:56:15,940 إلى الرجال الذين يعيشون 828 00:56:16,006 --> 00:56:18,709 في هذا القرن العشرين المضطرب والمريب؟ 829 00:57:41,025 --> 00:57:43,060 [3 ضربات مطرقة] 830 00:57:48,098 --> 00:57:50,167 [3 ضربات مطرقة] 831 00:58:16,894 --> 00:58:19,864 خلف أبواب الفاتيكان الموصدة، 832 00:58:19,930 --> 00:58:22,700 سيكون هناك ورقتي اقتراع يوميًا. 833 00:58:22,767 --> 00:58:25,536 واحدة في الصباح وواحدة في فترة ما بعد الظهر. 834 00:58:25,603 --> 00:58:28,205 إذا كان التصويت غير ناجح، 835 00:58:28,272 --> 00:58:30,841 ثم تُحرق الأوراق بالقش المبلل، 836 00:58:30,908 --> 00:58:34,178 وسيكون الدخان المنبعث من الكنيسة أسودًا. 837 00:58:34,244 --> 00:58:37,548 إذا نجح التصويت، فسيتم حرق بطاقات الاقتراع حتى تجف، 838 00:58:37,615 --> 00:58:39,850 ثم سيتصاعد دخان أبيض، 839 00:58:39,917 --> 00:58:41,485 ونائب الوصي سبحانه وتعالى 840 00:58:41,552 --> 00:58:44,722 سوف ينال استحسانا من قبل الناس. 841 00:58:44,789 --> 00:58:47,424 هذا هو جورج فابر في روما. 842 00:58:47,491 --> 00:58:50,561 [المخرج يتحدث الإيطالية] 843 00:58:50,628 --> 00:58:54,064 حسنًا. شكرا جزيلا للجميع. 844 00:58:54,131 --> 00:58:55,332 طاب مساؤك. 845 00:58:55,399 --> 00:58:57,367 الآن، لدينا بعض اللقطات عن الكاردينالز. 846 00:58:57,434 --> 00:58:58,603 يمكنك أن ترى ذلك في "ب". 847 00:58:58,669 --> 00:58:59,704 ليس هناك الكثير من الأشياء المفضلة، أنا خائف-- 848 00:58:59,770 --> 00:59:02,006 ليون والرومان. 849 00:59:02,072 --> 00:59:04,408 كما تعلم، لقد قمت بالأمر بشكل جيد الليلة، جورج. 850 00:59:04,474 --> 00:59:05,910 إذن ماذا تقصد يا برايان، 851 00:59:05,976 --> 00:59:07,211 هو أن حياتك ستكون أسهل بكثير 852 00:59:07,277 --> 00:59:08,779 إذا أمكن العثور علي في رقم واحد، 853 00:59:08,846 --> 00:59:10,314 وهي رقم منزلي. 854 00:59:10,380 --> 00:59:11,381 نعم، سيكون الأمر-- أسهل كثيرًا-- 855 00:59:11,448 --> 00:59:12,883 وكذلك الأمر بالنسبة لك. 856 00:59:12,950 --> 00:59:14,518 أنت الآن خبير البروتوكول. 857 00:59:14,585 --> 00:59:16,020 أخبرني، كيف فعل البريطانيون ذلك؟ 858 00:59:16,086 --> 00:59:17,454 في الأيام الخوالي عندما أرادوا 859 00:59:17,521 --> 00:59:18,522 لقطع العلاقات؟ 860 00:59:18,589 --> 00:59:19,690 لا يعلمونك 861 00:59:19,757 --> 00:59:20,691 أشياء مثل تلك في كامبريدج؟ 862 00:59:20,758 --> 00:59:21,759 ليس في كامبريدج. 863 00:59:21,826 --> 00:59:24,862 لقد تعلمنا ذلك لاحقًا، في النادي. 864 00:59:24,929 --> 00:59:28,633 من المستحسن أيها الفتى العجوز أن تختار أرضًا محايدة. 865 00:59:28,699 --> 00:59:30,835 أرض محايدة؟ 866 00:59:30,901 --> 00:59:32,236 ماذا عن الكاتدرائية؟ 867 00:59:32,302 --> 00:59:33,270 يا ولد. 868 00:59:34,538 --> 00:59:36,573 ربما حديقة حيوان؟ 869 00:59:38,776 --> 00:59:41,145 [الترنم الغريغوري] 870 01:00:37,434 --> 01:00:40,370 [جوقة تغني ترنيمة] 871 01:02:05,689 --> 01:02:08,458 [ترنيمة تموت] 872 01:02:12,930 --> 01:02:14,765 نحن نصلي... 873 01:02:14,832 --> 01:02:18,235 الله الذي له قلوب مؤمنة 874 01:02:18,302 --> 01:02:22,472 روح التوضيح التي علمتها 875 01:02:22,539 --> 01:02:24,775 أعطنا بنفس الروح 876 01:02:24,842 --> 01:02:31,982 اعرف دائمًا الطريق الصحيح وابحث عن تعزيته 877 01:02:32,049 --> 01:02:35,886 بالمسيح ربنا. 878 01:02:35,953 --> 01:02:39,289 الكل: آمين. 879 01:02:49,800 --> 01:02:52,502 كل شيء إضافي. 880 01:03:43,820 --> 01:03:47,958 اشهد للمسيح الرب الذي يدلني 881 01:03:48,025 --> 01:03:50,827 أنا من أختار من هو الإله الثاني 882 01:03:50,895 --> 01:03:53,530 يجب عليك اختيار الفرق. 883 01:04:15,920 --> 01:04:20,157 لصاحب السيادة الكاردينال ليون...29. 884 01:04:21,391 --> 01:04:25,629 لصاحب السيادة الكاردينال كولومبي...15. 885 01:04:25,695 --> 01:04:30,968 لنيافة الكاردينال فرانسي...12. 886 01:04:31,035 --> 01:04:33,303 غير كاف للانتخابات. 887 01:04:33,370 --> 01:04:35,305 [تذمر] 888 01:05:03,833 --> 01:05:06,036 [تذمر الجماهير] 889 01:05:25,922 --> 01:05:30,527 اشهد للمسيح الرب الذي أشار لي 890 01:05:30,594 --> 01:05:36,033 اخترني من يجب أن يختاره الإله الثاني. 891 01:05:50,880 --> 01:05:55,752 اشهد للمسيح الرب الذي أشار لي 892 01:05:55,819 --> 01:06:02,059 اخترني من يجب أن يختاره الإله الثاني. 893 01:06:24,414 --> 01:06:30,320 لصاحب السيادة الكاردينال ليون...23. 894 01:06:30,387 --> 01:06:35,492 لصاحب السيادة الكاردينال بيومينز...19. 895 01:06:36,660 --> 01:06:41,665 لصاحب السيادة الكاردينال رينالدي...14. 896 01:06:41,731 --> 01:06:43,667 غير كاف للانتخابات. 897 01:06:59,116 --> 01:07:01,451 غير كاف للانتخابات. 898 01:07:01,518 --> 01:07:03,453 [تذمر] 899 01:07:09,259 --> 01:07:10,794 بعد الاقتراع السادس، 900 01:07:10,860 --> 01:07:12,096 لا يزال الدخان الأسود فقط 901 01:07:12,162 --> 01:07:14,198 من نافذة كنيسة سيستين. 902 01:07:14,931 --> 01:07:16,366 كل ما نعرفه على وجه اليقين 903 01:07:16,433 --> 01:07:19,469 هو أنه من غير المرجح أن يتم انتخاب أي من المرشحين. 904 01:07:19,536 --> 01:07:22,572 الآن يمكن أن يكون أيًا من الكرادلة، 905 01:07:22,639 --> 01:07:24,508 والآن قد يستغرق الأمر وقتًا غير محدد 906 01:07:24,574 --> 01:07:25,542 لانتخابه. 907 01:07:26,976 --> 01:07:29,679 وفي الوقت نفسه، فإن التأخير يبدأ في إحداث موجات من الأزمة 908 01:07:29,746 --> 01:07:33,217 في جميع أنحاء العالم مع تعمق القلق. 909 01:07:33,283 --> 01:07:36,553 من سيكون البابا القادم؟ 910 01:07:39,323 --> 01:07:41,925 هذا سؤال بالنسبة لنا أيضًا يا توفاريتش. 911 01:07:41,991 --> 01:07:43,193 سؤال مهم. 912 01:07:43,260 --> 01:07:45,229 هناك أشياء أكبر. 913 01:07:45,295 --> 01:07:47,297 المزيد من المعلومات الفورية أيضًا. 914 01:07:48,298 --> 01:07:49,366 ما الفرق الذي يحدثه؟ 915 01:07:49,433 --> 01:07:51,468 من يحكم ميلًا مربعًا واحدًا 916 01:07:51,535 --> 01:07:53,069 في وسط روما؟ 917 01:07:53,137 --> 01:07:56,373 كل من يتكلم بصوت الله 918 01:07:56,440 --> 01:07:58,108 لربع العالم. 919 01:07:58,175 --> 01:08:00,444 هل سيؤدي ذلك إلى تحويل الحجارة إلى خبز؟ 920 01:08:00,510 --> 01:08:02,379 لملايين الصينيين؟ 921 01:08:02,446 --> 01:08:05,315 ما لم يتم إطعامهم، سنذهب إلى الحرب. 922 01:08:05,382 --> 01:08:08,084 هذه هي وجهة نظري، توفاريش. 923 01:08:08,152 --> 01:08:09,786 إذا حصلنا على عدو عنيف في روما، 924 01:08:09,853 --> 01:08:12,055 يمكنه أن يلحق بنا ضررًا أكبر مما يمكن أن تدركه. 925 01:08:12,122 --> 01:08:13,457 إذا حصلنا على رجل معقول إلى حد ما، 926 01:08:13,523 --> 01:08:15,359 يمكن أن يكون ذا فائدة كبيرة لنا، 927 01:08:15,425 --> 01:08:18,628 خاصة في الفوضى التي نواجهها الآن. 928 01:08:18,695 --> 01:08:20,164 لذا... 929 01:08:20,230 --> 01:08:22,299 أنت تتجه إلى السحر. 930 01:08:22,366 --> 01:08:25,202 السحر الروماني مثل ذلك. 931 01:08:25,269 --> 01:08:27,471 ماذا حدث لك يا بيوتر إيليتش؟ 932 01:08:28,272 --> 01:08:30,607 سأخبرك. 933 01:08:30,674 --> 01:08:31,741 أفترض أن ذلك يحدث 934 01:08:31,808 --> 01:08:35,179 إلى كل رجل يجلس على كرسي المركز. 935 01:08:35,245 --> 01:08:38,315 لقد وصلت إلى نهاية كتاب القواعد. 936 01:08:38,382 --> 01:08:40,317 ستكون هناك مذبحة عالمية 937 01:08:40,384 --> 01:08:42,886 في غضون أشهر، 938 01:08:42,952 --> 01:08:45,389 ولقد نفدت من الرياضيات. 939 01:09:03,673 --> 01:09:05,609 الثورة في الهواء، 940 01:09:05,675 --> 01:09:07,211 ونحن لسنا مستعدين لذلك. 941 01:09:07,277 --> 01:09:08,745 كهنتنا الشباب جاهزون. 942 01:09:08,812 --> 01:09:09,846 إنهم يجدون طرقًا 943 01:09:09,913 --> 01:09:11,481 للتعايش مع التغيير وإجراء التغييرات. 944 01:09:11,548 --> 01:09:14,017 نعم. في بعض الأحيان كانوا يخيفونني. 945 01:09:14,083 --> 01:09:15,385 لكن لماذا؟ 946 01:09:15,452 --> 01:09:17,787 إنهم يرون الظلم ويريدون تصحيحه. 947 01:09:17,854 --> 01:09:19,523 وقد يكسبون المزيد 948 01:09:19,589 --> 01:09:22,359 من خلال الجهل وقلة الخبرة. 949 01:09:22,426 --> 01:09:23,960 صديقنا لاكوتا هنا 950 01:09:24,027 --> 01:09:25,462 ينبغي أن يكون خبيرا في الثورة. 951 01:09:25,529 --> 01:09:27,797 أوه، لا. أنا لست خبيرا. 952 01:09:27,864 --> 01:09:31,235 لكنك عشت في ظل نظام ثوري. 953 01:09:31,301 --> 01:09:32,902 حسنًا، هذا ليس صحيحًا تمامًا. 954 01:09:32,969 --> 01:09:34,404 الماركسية في روسيا 955 01:09:34,471 --> 01:09:36,206 هو محافظ للغاية. 956 01:09:36,273 --> 01:09:39,008 ثورتهم للتصدير الآن. 957 01:09:39,075 --> 01:09:41,311 مشكلتنا هي مطابقتهم 958 01:09:41,378 --> 01:09:42,812 مع منتجنا الخاص. 959 01:09:42,879 --> 01:09:43,813 الذي؟ 960 01:09:43,880 --> 01:09:44,814 أوه، لا، من فضلك، من فضلك. 961 01:09:44,881 --> 01:09:45,649 أنا--أفضل الاستماع. 962 01:09:45,715 --> 01:09:46,950 لا، نود أن نسمع منك. 963 01:09:47,016 --> 01:09:48,352 ليون: نعم، نعم. بالفعل. 964 01:09:48,418 --> 01:09:49,853 يجب علينا التصنيع 965 01:09:49,919 --> 01:09:50,854 الأصيلة 966 01:09:50,920 --> 01:09:52,322 الثورة المسيحية: 967 01:09:52,389 --> 01:09:54,157 العمل للجميع، الخبز للجميع، 968 01:09:54,224 --> 01:09:55,725 الكرامة لجميع الرجال. 969 01:09:55,792 --> 01:09:58,795 ولكن من دون عنف. 970 01:09:58,862 --> 01:10:03,533 حسنًا، عفوًا، لكن العنف... 971 01:10:03,600 --> 01:10:05,735 هو رد فعل على الوضع 972 01:10:05,802 --> 01:10:10,707 لقد أصبح ذلك لا يطاق، أليس كذلك؟ 973 01:10:10,774 --> 01:10:11,775 أوه؟ 974 01:10:15,612 --> 01:10:19,215 حسنًا...في المعسكرات في سيبيريا، 975 01:10:19,283 --> 01:10:23,253 لقد تعرضنا للتجويع والمعاملة الوحشية. 976 01:10:23,320 --> 01:10:24,621 سرقت. 977 01:10:29,893 --> 01:10:32,562 أنا--لقد سرقت بعض الخبز. 978 01:10:32,629 --> 01:10:34,298 لقد أطعمته فتاتًا تلو الآخر لرجل 979 01:10:34,364 --> 01:10:36,500 لقد كسر أحد الحراس فكه. 980 01:10:39,736 --> 01:10:44,808 أنا...لقد حاربت الحارس لإنقاذ صديقي. 981 01:10:46,376 --> 01:10:47,844 كان بأمكانني قتله. 982 01:10:50,714 --> 01:10:52,316 لقد كانت تلك تجربة مرعبة. 983 01:10:52,382 --> 01:10:55,452 أنا أسقف... 984 01:10:55,519 --> 01:10:57,554 كان من الممكن أن يقتل رجلاً. 985 01:10:59,088 --> 01:11:00,690 لذا، كأسقف، 986 01:11:00,757 --> 01:11:04,127 هل ستعطي موافقتك على الاضطراب الاجتماعي؟ 987 01:11:04,193 --> 01:11:05,929 قد أضطر إلى قبول ذلك 988 01:11:05,995 --> 01:11:08,298 كثمن للتغيير الاجتماعي، نعم. 989 01:11:08,365 --> 01:11:10,600 أنت تسير على حبل أخلاقي مشدود. 990 01:11:10,667 --> 01:11:12,602 علينا جميعا أن نسير عليه. 991 01:11:12,669 --> 01:11:15,672 هذا هو ما ندفعه لكوننا رجالًا. 992 01:11:17,474 --> 01:11:19,976 ولكن ماذا لو كنت قد قتلت الحارس؟ 993 01:11:28,084 --> 01:11:30,554 لا أعرف. 994 01:11:30,620 --> 01:11:34,324 أنا--أنا--لا أعرف، سماحة. 995 01:11:34,391 --> 01:11:35,925 أعلم أننا في العمل 996 01:11:35,992 --> 01:11:37,461 في عالم وحشي. 997 01:11:37,527 --> 01:11:39,929 أبناء الله علينا أن نحميهم، 998 01:11:39,996 --> 01:11:44,000 وإذا كان علينا أن نقاتل، فإننا نقاتل. 999 01:11:53,810 --> 01:11:57,313 أنا--أعتقد أنني تحدثت كثيرًا. 1000 01:12:03,052 --> 01:12:04,854 [صلاة خفيفة باللاتينية] 1001 01:12:11,428 --> 01:12:12,729 رينالدي: ليلة سعيدة، سماحة. 1002 01:12:12,796 --> 01:12:15,064 الكاردينال: ليلة سعيدة، سماحتكم. 1003 01:12:15,131 --> 01:12:16,099 ارتح جيدا. 1004 01:12:23,006 --> 01:12:24,608 قتل؟ 1005 01:12:32,081 --> 01:12:33,049 قتل؟ 1006 01:12:45,395 --> 01:12:48,031 [تذمر] 1007 01:13:00,977 --> 01:13:02,479 اخواني. 1008 01:13:07,517 --> 01:13:08,918 اخواني... 1009 01:13:10,520 --> 01:13:13,156 لقد فشلنا بالفعل 7 مرات 1010 01:13:13,222 --> 01:13:15,825 للوصول إلى الانتخابات. 1011 01:13:15,892 --> 01:13:20,530 أقف الآن للمطالبة بحق بموجب القانون الكنسي. 1012 01:13:20,597 --> 01:13:24,934 بكل تواضع، أعلن لك إيماني 1013 01:13:25,001 --> 01:13:28,438 أن هناك بيننا رجلاً قد ميزه الله بالفعل 1014 01:13:28,505 --> 01:13:32,742 للجلوس على كرسي ST. نفذ. 1015 01:13:32,809 --> 01:13:36,012 مثل أول الرسل، 1016 01:13:36,079 --> 01:13:40,049 لقد عانى هذا الرجل من السجن والخطوط 1017 01:13:40,116 --> 01:13:42,519 من أجل الإيمان. 1018 01:13:42,586 --> 01:13:45,421 يد الله أخرجته من العبودية 1019 01:13:45,489 --> 01:13:48,525 للانضمام إلينا في هذا الاجتماع السري. 1020 01:13:49,759 --> 01:13:54,464 أعلن عنه كمرشحي 1021 01:13:54,531 --> 01:13:58,367 وأهدي له صوتي 1022 01:13:58,434 --> 01:14:00,203 وطاعتي. 1023 01:14:00,269 --> 01:14:02,972 كيريل، كاردينال لاكوتا. 1024 01:14:11,047 --> 01:14:12,816 شكرا لك، سماحة، 1025 01:14:12,882 --> 01:14:16,019 ولكنني... لا أستطيع الموافقة على ذلك. 1026 01:14:24,761 --> 01:14:27,130 أنا أيضًا أعلن عنه. 1027 01:14:34,203 --> 01:14:36,573 أنا أيضا أعلن عنه. 1028 01:14:36,640 --> 01:14:38,708 لا أرجوك. من فضلك، من فضلك، انتظر-- 1029 01:14:38,775 --> 01:14:41,177 أنا أيضا أعلن عنه. 1030 01:14:41,244 --> 01:14:43,279 أنا أعلن عنه. 1031 01:14:43,346 --> 01:14:45,281 من فضلك، لقد فات الوقت-- 1032 01:14:45,348 --> 01:14:48,685 أنا أيضًا أعلن عنه. 1033 01:14:48,752 --> 01:14:49,953 أنا أيضًا أعلن عنه. 1034 01:14:50,019 --> 01:14:50,954 أرجوك! 1035 01:14:51,020 --> 01:14:52,255 وأنا أعلن عنه. 1036 01:14:52,321 --> 01:14:53,422 أنا أيضًا أعلن عنه. 1037 01:14:53,489 --> 01:14:55,391 من أجل محبة الله، أتوسل إليك! 1038 01:14:55,458 --> 01:14:56,693 أنا أعلن عنه. 1039 01:14:56,760 --> 01:15:00,063 لو سمحت! أعد النظر في ما تفعله! 1040 01:15:09,072 --> 01:15:10,874 [جرس] 1041 01:15:10,940 --> 01:15:11,908 [جرس] 1042 01:15:34,397 --> 01:15:36,532 [التحدث باللاتينية] 1043 01:15:41,504 --> 01:15:44,641 هل تقبل الانتخابات؟ 1044 01:15:49,278 --> 01:15:51,648 يجب عليك الإجابة الآن. 1045 01:15:51,715 --> 01:15:54,851 هل تقبل الانتخابات؟ 1046 01:15:57,721 --> 01:15:59,723 أنا، اه... 1047 01:16:03,559 --> 01:16:05,061 أنا أتفق. 1048 01:16:06,730 --> 01:16:08,932 وليرحمني الله. 1049 01:16:10,800 --> 01:16:12,969 كيف تختار أن يتم الاتصال بك؟ 1050 01:16:17,340 --> 01:16:20,276 لقد اخترنا أن يتم مناداتنا بأسمائنا الخاصة. 1051 01:16:20,343 --> 01:16:22,578 سيريل. 1052 01:16:22,646 --> 01:16:25,749 كان اسم القديس الذي... 1053 01:16:25,815 --> 01:16:28,151 حملت الإنجيل إلى بلادنا. 1054 01:16:35,091 --> 01:16:37,026 [تصفيق] 1055 01:17:03,720 --> 01:17:06,122 قداستكم. 1056 01:17:32,716 --> 01:17:33,883 [طرق على الباب] 1057 01:17:35,151 --> 01:17:36,720 كيف حالك؟ ماذا نحن-- 1058 01:17:36,786 --> 01:17:38,654 تهانينا، قداستك. 1059 01:17:38,722 --> 01:17:40,389 شكرًا لك. ماذا-- 1060 01:17:50,867 --> 01:17:52,936 خلع ملابسك، من فضلك، قداسة. 1061 01:17:56,605 --> 01:17:57,673 الصليب. 1062 01:17:57,741 --> 01:17:59,208 شكرًا لك. 1063 01:18:03,046 --> 01:18:05,381 اعذرني. 1064 01:18:05,448 --> 01:18:06,716 ما اسمك؟ 1065 01:18:06,783 --> 01:18:08,818 جيلاسيو، قداستك. 1066 01:18:08,885 --> 01:18:10,453 أنا كيريل لاكوتا. 1067 01:19:10,346 --> 01:19:12,481 [همس] شكرا لك. صلي من اجلي. 1068 01:19:15,418 --> 01:19:17,086 شكرًا لك. 1069 01:19:19,322 --> 01:19:22,025 من فضلك صلي من أجلي يا صديقي. 1070 01:19:24,060 --> 01:19:26,295 شكرا جزيلا. 1071 01:19:26,362 --> 01:19:27,396 سماحة، 1072 01:19:27,463 --> 01:19:29,799 أتمنى أن تدرك ما قمت به. 1073 01:19:31,167 --> 01:19:32,268 أساسي. 1074 01:20:06,836 --> 01:20:09,038 [هتاف] 1075 01:20:21,450 --> 01:20:26,255 الأسد: أعلن لك فرحة كبيرة.. 1076 01:20:29,825 --> 01:20:32,962 ليون: ...لدينا منقار. 1077 01:20:33,029 --> 01:20:34,964 فرحة عظيمة أخبار مفرحة. 1078 01:20:35,031 --> 01:20:36,432 لدينا البابا. 1079 01:20:36,499 --> 01:20:38,601 [هتاف] 1080 01:21:08,031 --> 01:21:09,999 إنها الروسية... 1081 01:21:11,800 --> 01:21:13,970 كيريل لاكوتا. 1082 01:21:14,037 --> 01:21:15,404 لقد انتخبوا البابا الروسي. 1083 01:21:28,351 --> 01:21:33,022 تبارك الله تعالى... 1084 01:21:34,557 --> 01:21:41,364 الآب والابن والروح القدس 1085 01:21:42,865 --> 01:21:49,973 دعها تنزل عليك وتبقى إلى الأبد. 1086 01:21:52,075 --> 01:21:56,179 الكل: آمين. 1087 01:21:57,813 --> 01:22:00,049 [مسرحيات الفرقة الموسيقية] 1088 01:22:00,116 --> 01:22:02,251 [هتاف] 1089 01:22:09,392 --> 01:22:11,327 لقد تم انتخاب مجمع الكرادلة 1090 01:22:11,394 --> 01:22:15,231 أول بابا غير إيطالي 1091 01:22:15,298 --> 01:22:19,368 منذ أدريان السادس قبل 400 سنة. 1092 01:22:29,045 --> 01:22:30,879 والعالم في حالة أزمة، 1093 01:22:30,946 --> 01:22:34,017 من المستحيل في هذا الوقت التقييم 1094 01:22:34,083 --> 01:22:36,552 ما هي العواقب التي قد تكون؟ 1095 01:22:38,754 --> 01:22:41,057 [هتاف حاشد] 1096 01:25:45,741 --> 01:25:46,809 قداسة؟ 1097 01:25:46,875 --> 01:25:47,876 أوه، سماحة. 1098 01:25:47,943 --> 01:25:49,478 مواعيد اليوم. 1099 01:25:49,545 --> 01:25:50,746 نعم بالتأكيد. 1100 01:25:50,813 --> 01:25:52,915 اعذرني. نظاراتي. 1101 01:25:56,151 --> 01:25:58,787 الجميع يريد رؤية البابا. 1102 01:25:58,854 --> 01:25:59,855 ها ها ها ها. 1103 01:25:59,922 --> 01:26:02,024 الأساقفة، رجال الأعمال، 1104 01:26:02,090 --> 01:26:03,692 ممثلو السينما؟ 1105 01:26:03,759 --> 01:26:06,362 ها ها ها ها! أقترح عليك تناوله 1106 01:26:06,429 --> 01:26:07,830 مع كاميرا MAESTRO DI. 1107 01:26:07,896 --> 01:26:10,366 أوه، سأفعل، سأفعل. اليوم. 1108 01:26:10,433 --> 01:26:13,269 لا، علينا إجراء بعض التغييرات، ليون، 1109 01:26:13,336 --> 01:26:16,372 بخلاف ذلك، لن أنجز أي عمل أبدًا. 1110 01:26:16,439 --> 01:26:18,073 أنا سعيد لأنها قداستك 1111 01:26:18,140 --> 01:26:19,208 وليس نفسي. 1112 01:26:19,275 --> 01:26:21,143 لكني بحاجة إلى وقت للتفكير. 1113 01:26:21,210 --> 01:26:23,212 والصلاة. 1114 01:26:23,279 --> 01:26:27,983 أنا أكره الشعور بالإدارة. 1115 01:26:28,050 --> 01:26:29,084 هاها. 1116 01:26:29,151 --> 01:26:30,686 إدارة الأمراء. 1117 01:26:30,753 --> 01:26:32,455 لقد كانت لعبة خاصة جدًا. 1118 01:26:32,521 --> 01:26:33,522 نعم. 1119 01:26:33,589 --> 01:26:36,058 لقد انتخبتم رجلاً للسلطة المطلقة، 1120 01:26:36,124 --> 01:26:37,360 وبعد ذلك كان عليك أن تحد 1121 01:26:37,426 --> 01:26:38,494 استخدامه لها. 1122 01:26:38,561 --> 01:26:41,129 في بعض الأحيان، لا تكون هذه فكرة سيئة. 1123 01:26:41,196 --> 01:26:43,232 ها ها ها ها. ها ها ها ها. 1124 01:26:43,299 --> 01:26:48,537 أوه... بخصوص مسألة الأب تيلموند. 1125 01:26:48,604 --> 01:26:53,342 لديه عقل لامع وروحانية عميقة. 1126 01:26:53,409 --> 01:26:56,779 أود أن أبقيه قريباً مني كشخص... 1127 01:26:56,845 --> 01:26:59,214 كمستشار شخصي. 1128 01:27:00,883 --> 01:27:02,585 مع الاحترام والقداسة، 1129 01:27:02,651 --> 01:27:05,254 يجب أن أشير ضد ذلك. 1130 01:27:05,321 --> 01:27:06,655 لماذا؟ 1131 01:27:06,722 --> 01:27:08,591 آرائه مشبوهة. 1132 01:27:08,657 --> 01:27:10,293 لقد كانوا قيد الفحص. 1133 01:27:10,359 --> 01:27:12,928 قد تكون آراؤه موضع شك، 1134 01:27:12,995 --> 01:27:15,163 لكن الشخص، نحن نؤمن، 1135 01:27:15,230 --> 01:27:17,533 هو رجل تقي. 1136 01:27:19,868 --> 01:27:23,439 إذا اختار قداستك الأب تيليموند، 1137 01:27:23,506 --> 01:27:26,174 سوف تمنح الرعاية والسلطة 1138 01:27:26,241 --> 01:27:27,209 إلى شخص غير مناسب. 1139 01:27:27,276 --> 01:27:29,077 هل كان هناك أي إسناد؟ 1140 01:27:29,144 --> 01:27:30,112 ضد شخصيته 1141 01:27:30,178 --> 01:27:31,314 أو حياته ككاهن؟ 1142 01:27:31,380 --> 01:27:32,948 إنها آراء مشبوهة، 1143 01:27:33,015 --> 01:27:34,016 ليس الرجل. 1144 01:27:34,082 --> 01:27:36,151 وهذا ما يجعل الوضع 1145 01:27:36,218 --> 01:27:37,320 خطير جدا. 1146 01:27:37,386 --> 01:27:39,722 نحن ندرك المخاطر، 1147 01:27:39,788 --> 01:27:43,158 لكننا مستعدون لأخذها. 1148 01:27:43,225 --> 01:27:44,192 سوف تنقل 1149 01:27:44,259 --> 01:27:45,461 إلى المفوضين رغبتنا 1150 01:27:45,528 --> 01:27:47,162 للحصول على حكم سريع 1151 01:27:47,229 --> 01:27:50,198 عن أعمال الأب تيليموند. 1152 01:27:50,265 --> 01:27:51,467 سأفعل ذلك، قداسة الله، 1153 01:27:51,534 --> 01:27:52,768 ولكن مرة أخرى، 1154 01:27:52,835 --> 01:27:55,304 يجب أن أؤكد على الخطر الحقيقي. 1155 01:28:00,075 --> 01:28:02,678 كما تقرر قداستك. 1156 01:28:02,745 --> 01:28:03,712 شكرًا لك. 1157 01:28:10,419 --> 01:28:12,788 المذيع: المجاعة زادت مرة أخرى في الصين، 1158 01:28:12,855 --> 01:28:15,791 ويبدو أن العمل العسكري وشيك. 1159 01:28:17,793 --> 01:28:21,564 هناك مقالة أريد منكم جميعًا أن تسمعوها. 1160 01:28:21,630 --> 01:28:25,501 رسالة شخصية من الرئيس بينغ. 1161 01:28:25,568 --> 01:28:27,870 "أنا مستعد للذهاب إلى فترات غير عادية 1162 01:28:27,936 --> 01:28:28,871 "مع الاتحاد السوفييتي 1163 01:28:28,937 --> 01:28:30,406 "والولايات المتحدة الأمريكية 1164 01:28:30,473 --> 01:28:33,075 "لتجنب كارثة مروعة. 1165 01:28:33,141 --> 01:28:34,343 "لكن علي أن أحذرك 1166 01:28:34,410 --> 01:28:36,545 "إذا كانت الشروط صارمة للغاية، 1167 01:28:36,612 --> 01:28:37,880 "أو إذا مارسوا العنف 1168 01:28:37,946 --> 01:28:39,682 "إلى كرامة الشعب الصيني، 1169 01:28:39,748 --> 01:28:42,451 "الوضع سوف يخرج عن سيطرتي 1170 01:28:42,518 --> 01:28:44,520 "في سيطرة الجيش. 1171 01:28:44,587 --> 01:28:47,823 "أحثكم على إقناع العالم الغربي 1172 01:28:47,890 --> 01:28:50,493 "من حجم حاجتنا 1173 01:28:50,559 --> 01:28:54,830 وخطر الحرب الذي يواجهنا جميعا". 1174 01:28:54,897 --> 01:28:57,900 نحن على بعد دقيقة من منتصف الليل. 1175 01:28:57,966 --> 01:28:59,502 توفاريش؟ 1176 01:28:59,568 --> 01:29:02,304 إذا خرج النمل من كومة النمل، 1177 01:29:02,371 --> 01:29:03,772 سيكون هناك خراب وبؤس 1178 01:29:03,839 --> 01:29:06,575 فظيع جدا للتفكير. 1179 01:29:06,642 --> 01:29:08,076 الصورة التالية، من فضلك. 1180 01:29:11,514 --> 01:29:13,348 [الهتاف على الفيلم الصوتي] 1181 01:29:13,416 --> 01:29:14,917 [التحدث باللغة الروسية] 1182 01:29:14,983 --> 01:29:16,885 [ضحك] 1183 01:29:16,952 --> 01:29:18,487 كامينيف: لماذا تضحك؟ 1184 01:29:18,554 --> 01:29:19,822 فوكوفيتش: إنهم يضحكون بسبب هذا الرجل 1185 01:29:19,888 --> 01:29:22,425 كان سجيناً سياسياً لمدة 20 عاماً. 1186 01:29:26,361 --> 01:29:27,396 لذا. 1187 01:29:27,463 --> 01:29:28,597 واليوم تم انتخابه 1188 01:29:28,664 --> 01:29:31,900 رئيس دولة مدينة الفاتيكان. 1189 01:29:31,967 --> 01:29:35,904 إنه الزعيم الروحي لـ 800 مليون شخص. 1190 01:29:35,971 --> 01:29:38,240 يمكنه التحدث مع كل زعيم في الغرب 1191 01:29:38,306 --> 01:29:40,342 مع أقوى صوت على الإطلاق. 1192 01:29:40,409 --> 01:29:42,711 التصويت الكاثوليكي في صناديق الاقتراع. 1193 01:29:42,778 --> 01:29:46,114 يجب أن تفكر في ذلك، كما تعلم، توفاريتش. 1194 01:29:46,181 --> 01:29:47,950 فكر فيما قد يعنيه ذلك 1195 01:29:48,016 --> 01:29:51,820 إذا نطق الكلمة الصحيحة في الوقت المناسب. 1196 01:29:55,591 --> 01:29:57,593 قداسته جاهزة. 1197 01:30:16,078 --> 01:30:18,213 قداستكم؟ 1198 01:30:18,280 --> 01:30:19,114 نعم؟ 1199 01:30:19,181 --> 01:30:21,517 السيد. ايجور بونين. 1200 01:30:21,584 --> 01:30:22,985 أرسله. 1201 01:30:29,024 --> 01:30:30,626 السيد. بونين؟ 1202 01:30:43,271 --> 01:30:45,273 "أرسل لك هدية. 1203 01:30:45,340 --> 01:30:48,110 "الأرض من أوكرانيا. 1204 01:30:48,176 --> 01:30:49,778 "بذور زهرة عباد الشمس. 1205 01:30:49,845 --> 01:30:52,481 بيوتر إيليتش كامينيف." 1206 01:30:54,850 --> 01:30:57,419 ليس هناك رسالة أخرى؟ 1207 01:30:57,486 --> 01:31:00,188 "احترامي وتحياتي 1208 01:31:00,255 --> 01:31:02,090 "عند انتخابك. 1209 01:31:02,157 --> 01:31:03,191 "الأرض مقدسة 1210 01:31:03,258 --> 01:31:07,129 "لأن هذا هو كل ما علينا أن نقف عليه. 1211 01:31:07,195 --> 01:31:09,164 "البذور مقدسة 1212 01:31:09,231 --> 01:31:11,399 "لأن هناك حياة 1213 01:31:11,466 --> 01:31:13,669 محبوسة بداخلهم." 1214 01:31:16,471 --> 01:31:17,706 "آمل أن يأتوا 1215 01:31:17,773 --> 01:31:19,775 لتزهر في حديقتك." 1216 01:31:20,676 --> 01:31:23,345 لقد سمعت صوتك من قبل. 1217 01:31:23,411 --> 01:31:25,681 لقد التقينا. 1218 01:31:25,748 --> 01:31:27,482 لدينا يا سيدي. نعم. 1219 01:31:27,550 --> 01:31:29,151 كان لديك اسم آخر. 1220 01:31:29,217 --> 01:31:31,353 لدي العديد من الأسماء. 1221 01:31:31,419 --> 01:31:32,955 بالطبع. 1222 01:31:33,021 --> 01:31:35,223 لقد جلست في بعض الاستجوابات 1223 01:31:35,290 --> 01:31:37,459 مع كامينيف. 1224 01:31:37,526 --> 01:31:41,163 نعم يا سيدي، هذا صحيح. 1225 01:31:41,229 --> 01:31:42,998 استمر في رسالتك. 1226 01:31:44,567 --> 01:31:47,836 "سنكون في حالة حرب خلال شهرين. 1227 01:31:47,903 --> 01:31:50,305 ليس هناك طريقة تستطيع الصين من خلالها أن--" 1228 01:31:50,372 --> 01:31:51,574 أنا آسف. 1229 01:31:51,640 --> 01:31:55,477 أنا آسف، هل يمكنك تكرار ذلك؟ 1230 01:31:55,544 --> 01:31:58,513 "سنكون في حالة حرب خلال شهرين. 1231 01:31:58,581 --> 01:31:59,748 "لا توجد طريقة 1232 01:31:59,815 --> 01:32:01,784 "في أي مجال يمكن للصين أن تتوصل إلى شروط؟ 1233 01:32:01,850 --> 01:32:04,119 مع القوى الرأسمالية." 1234 01:32:09,424 --> 01:32:10,993 تابع. 1235 01:32:11,059 --> 01:32:13,862 "هل ستتحمل مخاطرة مزدوجة؟ 1236 01:32:13,929 --> 01:32:15,698 "للتحدث إلى العالم الغربي 1237 01:32:15,764 --> 01:32:17,566 "بالنيابة عن الصين، 1238 01:32:17,633 --> 01:32:21,770 "والصينيون نيابة عن الغرب؟ 1239 01:32:21,837 --> 01:32:24,039 "سيتطلب هذا لقاءً وجهاً لوجه 1240 01:32:24,106 --> 01:32:25,808 "مع الرئيس بينغ. 1241 01:32:25,874 --> 01:32:29,544 لقد وافق على المجيء إذا كنت ستأتي." 1242 01:32:35,718 --> 01:32:37,352 هل هذا كل شيء؟ 1243 01:32:37,419 --> 01:32:38,386 هناك المزيد. 1244 01:32:38,453 --> 01:32:39,755 نعم؟ 1245 01:32:39,822 --> 01:32:44,126 "أنت تؤمن بأنك تقف في مكان الله. 1246 01:32:44,192 --> 01:32:47,162 يجب أن أرتدي ملابسي الخاصة." 1247 01:32:49,698 --> 01:32:53,068 "تحياتي، بيوتر إيليتش كامينيف". 1248 01:32:53,135 --> 01:32:58,774 السيد. بونين، كيف تفسر الرسالة؟ 1249 01:32:58,841 --> 01:33:01,376 ليس لدي أي تفسير، يا سيدي. 1250 01:33:01,443 --> 01:33:04,579 ولا حتى في مثل هذه الأمور المهمة؟ 1251 01:33:04,647 --> 01:33:05,814 لا سيدي. 1252 01:33:05,881 --> 01:33:08,083 إنها مسألة بين كيريل لاكوتا 1253 01:33:08,150 --> 01:33:10,853 وبيوتر إيليتش كامينيف. 1254 01:33:14,156 --> 01:33:16,591 وأنت يجب أن تتراجع عن إجابتي؟ 1255 01:33:16,659 --> 01:33:18,861 إذا كان هناك واحد، نعم. 1256 01:33:26,334 --> 01:33:27,335 هنا. 1257 01:33:27,402 --> 01:33:31,039 لا سيدي. سوف اتذكر. 1258 01:33:31,106 --> 01:33:33,108 نعم بالطبع. 1259 01:33:35,410 --> 01:33:37,646 أنا أكون... 1260 01:33:37,713 --> 01:33:40,115 لمست هديتك. 1261 01:33:40,182 --> 01:33:42,951 متى ستعود إلى موسكو؟ 1262 01:33:43,018 --> 01:33:44,119 الليلة. 1263 01:33:47,890 --> 01:33:53,395 الاجتماع الذي تقترحه... محفوف بالمخاطر 1264 01:33:53,461 --> 01:33:57,099 ويتركنا جميعًا... معرضين للخطر. 1265 01:34:01,036 --> 01:34:02,304 كيارا: ولكن لماذا حديقة الحيوان؟ 1266 01:34:02,370 --> 01:34:04,472 لماذا تريد مقابلتي هنا، 1267 01:34:04,539 --> 01:34:05,741 من بين جميع الأماكن؟ 1268 01:34:05,808 --> 01:34:07,175 حسنًا، هناك--آه... 1269 01:34:07,242 --> 01:34:10,212 انه ممتع. هناك أطفال وحيوانات، اه... 1270 01:34:10,278 --> 01:34:13,115 حرب إلكترونية. أنا أكره حديقة الحيوان تمامًا. 1271 01:34:13,181 --> 01:34:14,016 اكرهها؟ 1272 01:34:14,082 --> 01:34:15,150 لقد اعتادوا على إحضاري إلى هنا 1273 01:34:15,217 --> 01:34:16,518 للمشي لمسافات طويلة ومملة ومملة 1274 01:34:16,584 --> 01:34:17,786 عندما كنت طفلاً، علاوة على ذلك، 1275 01:34:17,853 --> 01:34:19,722 الحيوانات تحبطني. 1276 01:34:21,456 --> 01:34:23,859 واحد... 1277 01:34:23,926 --> 01:34:26,028 دعنا نذهب إلى مكان ما ونتناول مشروبًا. 1278 01:34:26,094 --> 01:34:29,497 الدمية: أوه، جودي... جودي، أين أنت... 1279 01:34:29,564 --> 01:34:31,366 [أطفال يضحكون] 1280 01:34:32,634 --> 01:34:33,902 أنت غريب جدًا اليوم. 1281 01:34:33,969 --> 01:34:36,171 هل ستهرب خلال نصف ساعة؟ 1282 01:34:36,238 --> 01:34:38,340 لا. أنا لست في عجلة من أمري. 1283 01:34:38,406 --> 01:34:40,542 جيد. ثم سأتناول كوكتيل المارجريتا. 1284 01:34:40,608 --> 01:34:42,077 لماذا مارجريتا؟ 1285 01:34:42,144 --> 01:34:44,713 لم يكن لدي واحدة من قبل. 1286 01:34:44,780 --> 01:34:46,782 يبدو الأمر رائعًا. 1287 01:34:52,154 --> 01:34:53,255 محبوب؟ 1288 01:36:00,422 --> 01:36:02,390 [يطرق الباب] 1289 01:36:07,595 --> 01:36:10,098 آه، جيلاسيو. 1290 01:36:17,906 --> 01:36:20,342 لا، لا، لا، من فضلك. اتركيهم. 1291 01:36:58,646 --> 01:36:59,814 شكرًا لك. 1292 01:37:02,684 --> 01:37:03,986 جيلاسيو. 1293 01:37:07,956 --> 01:37:10,258 اه ، جيلاسيو ... 1294 01:37:10,325 --> 01:37:11,826 هل ترغب قداستك في شيء ما 1295 01:37:11,894 --> 01:37:13,428 قبل أن يتقاعد؟ 1296 01:37:13,495 --> 01:37:15,830 قهوة؟ شاي؟ حليب دافئ؟ 1297 01:37:15,898 --> 01:37:18,700 لا، شكرا. 1298 01:37:18,766 --> 01:37:20,869 جيلاسيو, 1299 01:37:20,936 --> 01:37:22,404 نحن ذاهبون لنكون معا 1300 01:37:22,470 --> 01:37:24,039 لفترة طويلة. 1301 01:37:25,340 --> 01:37:27,475 نحن، اه... 1302 01:37:27,542 --> 01:37:29,744 حسنًا، اه... 1303 01:37:29,811 --> 01:37:31,980 يجب أن نتعرف على بعضنا البعض. 1304 01:37:32,047 --> 01:37:35,417 أعتقد ذلك، قداسة. 1305 01:37:35,483 --> 01:37:36,418 لن تجلس؟ 1306 01:37:36,484 --> 01:37:37,085 أوه، لا، أنا-- 1307 01:37:37,152 --> 01:37:38,553 او كلا كلا. لو سمحت. 1308 01:37:41,256 --> 01:37:44,126 حسنًا، أخبرني عن نفسك. 1309 01:37:44,192 --> 01:37:45,928 اه...كم عمرك اه... 1310 01:37:45,994 --> 01:37:47,395 ما يقرب من 60 عامًا، القداسة. 1311 01:37:47,462 --> 01:37:49,764 60؟ لا. 1312 01:37:49,831 --> 01:37:50,899 هل أنت متزوج؟ 1313 01:37:50,966 --> 01:37:52,067 أرمل. 1314 01:37:52,134 --> 01:37:55,203 أوه. هل لديك أطفال؟ 1315 01:37:55,270 --> 01:37:57,805 نعم، صبي وفتاة. 1316 01:37:57,872 --> 01:38:02,044 كلاهما ناضج الآن ومتزوج. 1317 01:38:02,110 --> 01:38:03,645 اه، أين ولدت؟ 1318 01:38:03,711 --> 01:38:06,281 هنا في روما. تراستيفير. 1319 01:38:06,348 --> 01:38:08,183 في روما؟ 1320 01:38:08,250 --> 01:38:10,919 أخبرني عن روما. 1321 01:38:10,986 --> 01:38:13,989 ماذا أقول يا قداسة؟ روما هي، اه... 1322 01:38:15,924 --> 01:38:17,192 روما ... 1323 01:38:19,061 --> 01:38:21,196 روما هي روما، القداسة. 1324 01:38:22,630 --> 01:38:23,698 لك نعم. 1325 01:38:23,765 --> 01:38:25,767 بالنسبة لي، جيلاسيو، إنه... 1326 01:38:25,833 --> 01:38:27,102 بلد غير معروف. 1327 01:38:27,169 --> 01:38:30,605 ومع ذلك فأنا أسقف هذه المدينة. 1328 01:38:30,672 --> 01:38:32,240 أخبرني، 1329 01:38:32,307 --> 01:38:34,442 ماذا سيفكر الناس؟ 1330 01:38:34,509 --> 01:38:36,311 من...البابا الأجنبي؟ 1331 01:38:38,246 --> 01:38:40,482 سوف يطلقون النكات حول هذا الموضوع. 1332 01:38:44,286 --> 01:38:46,321 ولكن في الوقت المناسب، سوف يقبلون ذلك. 1333 01:38:46,388 --> 01:38:48,890 لقد رأينا نحن الرومان كل شيء. 1334 01:38:48,957 --> 01:38:51,459 نعم لديك. 1335 01:38:51,526 --> 01:38:53,828 أخبرني، كيف يمكن للمرء الدخول والخروج؟ 1336 01:38:53,895 --> 01:38:55,397 من هذا المكان؟ 1337 01:38:55,463 --> 01:38:56,431 مدينة الفاتيكان؟ 1338 01:38:56,498 --> 01:38:58,033 نعم. 1339 01:38:58,100 --> 01:38:59,667 هناك بوابات. 1340 01:38:59,734 --> 01:39:01,769 اه، لدينا جميعا تصريح مرور. 1341 01:39:01,836 --> 01:39:02,804 والبابا أيضا؟ 1342 01:39:02,870 --> 01:39:04,006 أوه، لا. 1343 01:39:04,072 --> 01:39:05,907 إنه رئيس مدينة الفاتيكان. 1344 01:39:05,974 --> 01:39:07,942 يمكنه الخروج حيث يشاء 1345 01:39:08,010 --> 01:39:10,578 وعندما يشاء. 1346 01:39:10,645 --> 01:39:13,581 هل يستطيع ذلك بالفعل؟ 1347 01:39:13,648 --> 01:39:17,385 جيلاسيو، هل يمكنك أن تجد لي غطاءً؟ 1348 01:39:17,452 --> 01:39:18,653 في خزانة قداستك-- 1349 01:39:18,720 --> 01:39:19,821 لا، واحدة سوداء 1350 01:39:19,887 --> 01:39:21,623 مثل أي كاهن قد يرتديه. 1351 01:39:21,689 --> 01:39:23,925 وقبعة سوداء. 1352 01:39:23,992 --> 01:39:26,961 أنا...لا أعرف. 1353 01:39:29,097 --> 01:39:30,632 انا ممكن احاول. 1354 01:40:48,943 --> 01:40:51,079 [أطفال يصرخون باللغة الإيطالية] 1355 01:41:11,733 --> 01:41:13,668 [بوق بوق] 1356 01:41:14,969 --> 01:41:16,604 [صرير الإطارات] 1357 01:41:21,976 --> 01:41:23,411 هل انت بخير؟ 1358 01:41:23,478 --> 01:41:25,213 أنا آسف. 1359 01:41:25,280 --> 01:41:26,514 كنت في عجلة من أمري. 1360 01:41:26,581 --> 01:41:28,015 لدي قضية عاجلة في الطابق العلوي. 1361 01:41:28,082 --> 01:41:30,017 لقد كان لديك مريض آخر تقريبًا. 1362 01:41:30,084 --> 01:41:31,386 أخشى أنني سأخسر هذا. 1363 01:41:31,453 --> 01:41:34,556 أنا آسف. هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟ 1364 01:41:34,622 --> 01:41:36,191 نعم. نعم هنالك. 1365 01:41:45,933 --> 01:41:47,369 إنه في الأسفل على اليسار. 1366 01:41:47,435 --> 01:41:48,970 هناك صيدلية طوال الليل. 1367 01:41:49,036 --> 01:41:50,372 خذ هذا واحصل عليه بالنسبة لي. 1368 01:41:50,438 --> 01:41:52,574 وإحضاره إلى الطابق الثاني. 1369 01:41:52,640 --> 01:41:53,575 رقم 13. 1370 01:41:53,641 --> 01:41:54,576 رقم 13. 1371 01:41:54,642 --> 01:41:55,710 انها عاجل. 1372 01:42:03,851 --> 01:42:05,119 اعذرني. 1373 01:42:05,187 --> 01:42:07,789 المعذرة، الطبيب قال أن هذا أمر عاجل. 1374 01:42:07,855 --> 01:42:09,691 اه، مجرد لحظة. 1375 01:42:15,563 --> 01:42:19,601 سيكون ذلك 3500 ليرة. 1376 01:42:19,667 --> 01:42:22,337 أنا--أنا آسف، لقد نسيت أمر المال. 1377 01:42:22,404 --> 01:42:24,606 يمكنني أن أرسلها لك صباح الغد. 1378 01:42:24,672 --> 01:42:25,573 لا. 1379 01:42:25,640 --> 01:42:28,376 أوه، أنا--يمكنني أن أترك لك ملاحظة. 1380 01:42:28,443 --> 01:42:30,778 الملاحظة هي قطعة من الورق، بادري. 1381 01:42:32,680 --> 01:42:34,048 حسنًا، سأذهب وأرى الطبيب. 1382 01:42:34,115 --> 01:42:36,150 لكن انا اثق بك. 1383 01:42:36,218 --> 01:42:39,354 شكرًا لك. أنا--لن أنسى. 1384 01:42:52,467 --> 01:42:54,269 [فتاة تتحدث باللغة الإيطالية] 1385 01:42:58,506 --> 01:43:00,107 كيريل: أين هو 13 يا أولاد؟ 1386 01:43:00,174 --> 01:43:01,809 فوق. 1387 01:43:12,119 --> 01:43:13,488 اعذرني. 1388 01:43:18,793 --> 01:43:20,228 طبيب. 1389 01:43:30,672 --> 01:43:36,578 ربي يسوع، أنا طفلك. 1390 01:43:36,644 --> 01:43:38,480 لأي خطأ قمت به-- 1391 01:43:38,546 --> 01:43:40,348 إنه لا يفهم يا أبي. 1392 01:43:40,415 --> 01:43:44,919 إنه ليس مسيحياً. معظمنا يهود هنا. 1393 01:43:47,522 --> 01:43:48,523 أوه. 1394 01:43:59,501 --> 01:44:04,506 *سكيما، إسرائيل* 1395 01:44:05,373 --> 01:44:10,512 *أسيم إلوهينف* 1396 01:44:10,578 --> 01:44:15,016 *أسيم إيتشاد* 1397 01:44:17,985 --> 01:44:18,953 [قبلة] 1398 01:44:19,020 --> 01:44:20,288 سيما، إسرائيل، 1399 01:44:20,355 --> 01:44:21,923 أسيم إلوهينف أسيم إيتشاد. 1400 01:44:21,989 --> 01:44:25,560 مساحات باروخ سكيم كيفود مالشودو ليكلام. 1401 01:44:25,627 --> 01:44:30,298 VEAIU ADDEVARIN AELLE...ASCEM ANNOCHI... 1402 01:44:30,365 --> 01:44:32,667 METTAVVERRHA AIO... ال ليفافيشا... 1403 01:44:32,734 --> 01:44:36,203 فيسينانتام ليفانيشا فيديبارتا بام فيشيرترها 1404 01:44:36,270 --> 01:44:37,639 شرب VVLERTERRHA 1405 01:44:37,705 --> 01:44:39,707 بادريه VFSCIORBERRHA VRCUMECHA... 1406 01:44:39,774 --> 01:44:41,843 USCIARTAM ليوت آل JADECKA... 1407 01:44:41,909 --> 01:44:44,779 فيو ليتوتاهوت بن إليشا... 1408 01:44:44,846 --> 01:44:47,048 أورتاتام... 1409 01:44:47,114 --> 01:44:50,918 إلى ميزوزوت بيتيكا... 1410 01:44:50,985 --> 01:44:53,488 UVISC AREHA. 1411 01:44:58,593 --> 01:45:00,562 * أحمق * 1412 01:45:00,628 --> 01:45:05,232 آخرون ينضمون: *إسرائيل* 1413 01:45:05,299 --> 01:45:10,672 *أسيم إلوهينف* 1414 01:45:10,738 --> 01:45:16,844 *أسيم إيتشاد* 1415 01:45:16,911 --> 01:45:17,879 [قبلة] 1416 01:45:24,652 --> 01:45:26,454 إنه مرتاح الآن. 1417 01:45:35,530 --> 01:45:37,331 هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟ 1418 01:45:37,399 --> 01:45:39,200 لا. 1419 01:45:39,266 --> 01:45:41,503 الموت سهل. 1420 01:45:43,638 --> 01:45:46,508 إنها الحياة التي تهزمنا. 1421 01:45:48,342 --> 01:45:49,911 شالوم. 1422 01:45:51,078 --> 01:45:52,346 السلام عليكم. 1423 01:45:54,115 --> 01:45:55,282 روث: يجب أن نذهب الآن. 1424 01:45:55,349 --> 01:45:56,918 نعم. 1425 01:46:00,488 --> 01:46:01,823 شالوم. 1426 01:46:01,889 --> 01:46:04,626 السلام عليكم. السلام عليكم. 1427 01:46:11,966 --> 01:46:14,636 [أطفال يلعبون] 1428 01:46:14,702 --> 01:46:16,370 أين تعلمت اللغة العبرية؟ 1429 01:46:16,438 --> 01:46:17,905 أوه، لقد كنت باحثًا في الكتاب المقدس 1430 01:46:17,972 --> 01:46:19,507 عندما كنت صغيرا. 1431 01:46:19,574 --> 01:46:21,175 هذا لا يفسر ذلك، أليس كذلك؟ 1432 01:46:21,242 --> 01:46:25,012 هيه هيه هيه. لا، لا. 1433 01:46:25,079 --> 01:46:28,916 لا، لقد عملت مع حاخام في معسكر في... 1434 01:46:28,983 --> 01:46:31,553 في سيبيريا. 1435 01:46:31,619 --> 01:46:33,921 لقد رأيتك من قبل، أليس كذلك؟ 1436 01:46:36,724 --> 01:46:39,894 نعم، أفترض أن لديك. 1437 01:46:39,961 --> 01:46:40,862 فقط فكر بي 1438 01:46:40,928 --> 01:46:43,631 ككاهن أرسلته إلى الصيدلي. 1439 01:46:46,701 --> 01:46:50,204 ماذا تفعل هنا مثل هذا؟ 1440 01:46:50,271 --> 01:46:52,974 أوه، كان علي أن أخرج. 1441 01:46:53,040 --> 01:46:54,976 كان علي فقط الخروج. 1442 01:46:55,042 --> 01:46:57,111 المرأة: أنجيلو. 1443 01:46:57,178 --> 01:46:59,714 أردت أن أسمع كل هذه--هذه الضوضاء 1444 01:46:59,781 --> 01:47:01,649 ومشاهدة الناس يعيشون، 1445 01:47:01,716 --> 01:47:03,951 فقط--فقط أعيش ببساطة. 1446 01:47:04,018 --> 01:47:06,320 المرأة: أنجيلو! 1447 01:47:06,387 --> 01:47:08,355 كنت جائعا لذلك. 1448 01:47:08,422 --> 01:47:10,725 هل يمكنك فهم ذلك؟ 1449 01:47:10,792 --> 01:47:15,963 أتمنى لو شعرت أن الحياة كانت شهية على هذا النحو. 1450 01:47:16,030 --> 01:47:16,964 ذلك الرجل في الطابق العلوي، 1451 01:47:17,031 --> 01:47:19,433 هل كان مريضًا لديك لفترة طويلة؟ 1452 01:47:22,303 --> 01:47:24,105 ذهني لم يكن عليه. 1453 01:47:27,074 --> 01:47:28,375 هل يجب أن نذهب؟ 1454 01:47:28,442 --> 01:47:30,678 نعم. هل يمكنني حمل حقيبتك؟ 1455 01:47:30,745 --> 01:47:33,047 المرأة: ولكن أين أنجيلو؟ 1456 01:47:44,025 --> 01:47:47,261 كما تعلمون، كان لدي 11 أخًا وأختًا. 1457 01:47:47,328 --> 01:47:50,031 11 منا في غرفتين. 1458 01:47:50,097 --> 01:47:51,833 [امرأة تضحك] 1459 01:48:00,407 --> 01:48:03,377 أنا آسف. أنا لا أعرف اسمك. 1460 01:48:03,444 --> 01:48:04,679 روث فابر. 1461 01:48:04,746 --> 01:48:06,881 [امرأة تتحدث باللغة الإيطالية] 1462 01:48:08,783 --> 01:48:11,619 أتساءل أين أنجلو؟ 1463 01:48:11,686 --> 01:48:13,721 هل تفترض أنه الأصغر؟ 1464 01:48:13,788 --> 01:48:15,557 كما تعلمون، الشخص الذي في المنتصف 1465 01:48:15,623 --> 01:48:19,160 دائما ما يكون الأمر الأكثر صعوبة. 1466 01:48:19,226 --> 01:48:20,194 أوه. 1467 01:48:22,597 --> 01:48:23,865 دكتور. فابر، IS-- 1468 01:48:23,931 --> 01:48:26,968 لماذا زواجي هكذا؟ 1469 01:48:27,034 --> 01:48:29,971 هل من الخطأ أن تحصل المرأة على وظيفة؟ 1470 01:48:30,037 --> 01:48:32,006 هل لأنه ليس لدينا أي أطفال؟ 1471 01:48:32,073 --> 01:48:33,541 هل لأن كلانا يعيش بعيدًا 1472 01:48:33,608 --> 01:48:36,477 من بلداننا؟ 1473 01:48:36,544 --> 01:48:39,046 هل لأن روما مليئة بالإغراءات، 1474 01:48:39,113 --> 01:48:41,749 والفتيات الصغيرات جميلات؟ 1475 01:48:41,816 --> 01:48:43,685 جميل جدا... 1476 01:48:46,020 --> 01:48:48,956 والإجابة على "لماذا زواجي هكذا؟" 1477 01:48:49,023 --> 01:48:51,292 انه ببساطة... 1478 01:48:51,358 --> 01:48:53,127 زواجي مثل هذا. 1479 01:48:54,962 --> 01:48:57,599 كما تعلم، في بعض الأحيان سأعطي أي شيء 1480 01:48:57,665 --> 01:48:58,900 أن تكون تلك المرأة، 1481 01:48:58,966 --> 01:49:03,037 أصرخ من أجل أنجيلو، أعتني به. 1482 01:49:03,104 --> 01:49:03,971 صنع المعكرونة, 1483 01:49:04,038 --> 01:49:06,140 شنقا الغسيل على تلك الخطوط. 1484 01:49:07,975 --> 01:49:10,778 ولكن يبدو أننا حصلنا على أدوارنا. 1485 01:49:13,114 --> 01:49:16,150 أنا هذا النوع من الزوجة. 1486 01:49:16,217 --> 01:49:18,953 لقد ألقوا بي. 1487 01:49:19,020 --> 01:49:20,221 هذه زوجته. 1488 01:49:26,227 --> 01:49:28,329 وماذا يفعل الرجل ذو الجلباب الطويل 1489 01:49:28,395 --> 01:49:29,664 قل لكل ذلك؟ 1490 01:49:31,198 --> 01:49:32,967 أوه...ها! 1491 01:49:33,034 --> 01:49:34,201 الرجل ذو الرداء الطويل 1492 01:49:34,268 --> 01:49:35,069 يجب أن أضعها 1493 01:49:35,136 --> 01:49:36,938 إلى المجلس البابوي 1494 01:49:37,004 --> 01:49:41,743 ودراسة التداعيات، 1495 01:49:41,809 --> 01:49:44,411 لكن الرجل داخل الجلباب 1496 01:49:44,478 --> 01:49:45,546 قد لاحظت 1497 01:49:45,613 --> 01:49:48,249 هذا في كل ما قلته، 1498 01:49:48,315 --> 01:49:51,118 أنت لم تذكر كلمة "الحب" قط. 1499 01:49:52,954 --> 01:49:55,389 هل تقصد أنني لا أحبه؟ 1500 01:49:55,456 --> 01:49:56,624 أو أفعل؟ 1501 01:49:56,691 --> 01:49:59,560 أوه، لا أستطيع أن أقول ذلك. لا احد يستطيع. 1502 01:49:59,627 --> 01:50:03,765 هناك منطقة واحدة فقط للبحث. 1503 01:50:03,831 --> 01:50:08,035 وإذا ضاع الحب، 1504 01:50:08,102 --> 01:50:10,972 أين رأيته آخر مرة؟ 1505 01:50:11,038 --> 01:50:13,675 وإذا كنت لا تستطيع التذكر، 1506 01:50:13,741 --> 01:50:18,079 ربما لم يكن هناك حب في المقام الأول. 1507 01:50:18,145 --> 01:50:19,814 أوه، كان هناك. 1508 01:50:21,482 --> 01:50:25,052 إذن فهو مضلل. 1509 01:50:25,119 --> 01:50:28,189 ويجب عليك... العثور عليه. 1510 01:50:33,895 --> 01:50:36,097 هل تشتم رائحة الطبخ؟ 1511 01:50:36,163 --> 01:50:37,164 هل أنت جائع؟ 1512 01:50:37,231 --> 01:50:39,033 عندما تكون واحداً من 11 طفلاً، 1513 01:50:39,100 --> 01:50:40,768 أنت جائع دائمًا. 1514 01:50:42,704 --> 01:50:43,938 هل تعرف مكانًا يمكن أن تأخذه؟ 1515 01:50:44,005 --> 01:50:47,008 سجين هارب لتناول الطعام؟ 1516 01:50:47,074 --> 01:50:49,476 نعم. أنا أعرف المكان فقط. 1517 01:50:49,543 --> 01:50:50,477 جيد. 1518 01:50:50,544 --> 01:50:51,645 أوه... 1519 01:50:51,713 --> 01:50:54,148 شكرًا لك. 1520 01:50:54,215 --> 01:50:55,282 ها! 1521 01:50:55,349 --> 01:50:57,719 [تسريع الدراجات النارية] 1522 01:51:03,190 --> 01:51:05,292 قداستك، السيارة هنا. 1523 01:51:05,359 --> 01:51:06,794 شكرًا لك. 1524 01:51:09,731 --> 01:51:14,068 هيه هيه هيه. حسنًا... 1525 01:51:14,135 --> 01:51:15,970 عليك أن تذهب، أليس كذلك؟ 1526 01:51:16,037 --> 01:51:18,439 نعم، أفترض أنني أفعل ذلك. 1527 01:51:27,114 --> 01:51:29,650 نحن جميعًا في السجن، بطريقة أو بأخرى. 1528 01:51:29,717 --> 01:51:31,886 نعم، وأولئك الذين يفهمون ذلك 1529 01:51:31,953 --> 01:51:34,421 معاناة أكثر من أي شيء آخر. 1530 01:51:34,488 --> 01:51:36,157 طاب مساؤك. 1531 01:51:47,201 --> 01:51:48,269 [بوق بوق] 1532 01:52:09,623 --> 01:52:10,992 أنا واحد... 1533 01:52:13,660 --> 01:52:15,797 لدي جوارب له و... 1534 01:52:16,864 --> 01:52:19,333 القمصان له والسترات ... 1535 01:52:21,168 --> 01:52:22,169 له. 1536 01:52:24,806 --> 01:52:28,642 لدي أوراق له وأقلام رصاص له... 1537 01:52:28,709 --> 01:52:31,512 ولبعض الأسباب غير المعقولة، 1538 01:52:31,578 --> 01:52:33,480 حامل سجائر عنبر له. 1539 01:52:34,748 --> 01:52:36,483 هل ستذهب إلى المنزل لأمك؟ 1540 01:52:38,853 --> 01:52:40,287 لا، اعتقدت أن هذا هو المكان الذي ذهبت إليه. 1541 01:52:42,089 --> 01:52:44,625 والحياة لها تعويضاتها الممتعة، 1542 01:52:44,691 --> 01:52:46,527 أليس كذلك؟ 1543 01:52:46,593 --> 01:52:49,763 فقط عندما يكون الرجل على وشك أن يقول وداعا... 1544 01:52:51,632 --> 01:52:53,835 حماقة صغيرة... 1545 01:52:55,036 --> 01:52:56,303 ما الذي ينظر إليه ويرى؟ 1546 01:52:56,370 --> 01:52:59,206 ولكن زوجته خضراء ومخترقة للأجرام السماوية. 1547 01:53:03,677 --> 01:53:05,212 وكما اكتشف طريقة ما 1548 01:53:05,279 --> 01:53:07,915 للتعامل مع هذا الوضع المؤسف 1549 01:53:07,982 --> 01:53:10,852 عن طريق شراء دلاء من الشمبانيا، وبعض الزهور... 1550 01:53:11,986 --> 01:53:14,822 بعض جواهر التاج وبعض... 1551 01:53:16,623 --> 01:53:18,559 بطاقات هيا نجتمع معًا... 1552 01:53:20,794 --> 01:53:24,531 يرن هاتفي، ويتم الاتصال بي في باريس. 1553 01:53:25,666 --> 01:53:28,002 بحماقة صغيرة أخرى؟ 1554 01:53:29,303 --> 01:53:31,505 لا، من خلال شيء يجعل زواجنا مشكلة 1555 01:53:31,572 --> 01:53:33,807 تبدو صغيرة جدًا بالفعل. 1556 01:53:35,176 --> 01:53:37,711 أنا أتفق مع ذلك. 1557 01:53:37,778 --> 01:53:39,246 إذن سمعت الأخبار؟ 1558 01:53:39,313 --> 01:53:40,747 لا. 1559 01:53:40,814 --> 01:53:42,016 لقد تم استدعاؤنا جميعًا إلى باريس، 1560 01:53:42,083 --> 01:53:45,086 كل مراسل في الشبكة. 1561 01:53:46,120 --> 01:53:47,488 الضوء الأحمر يومض في حالة تأهب. 1562 01:53:47,554 --> 01:53:50,291 من المفترض أن نأخذ الأمر على محمل الجد. 1563 01:53:56,964 --> 01:53:58,199 محبوب... 1564 01:53:59,533 --> 01:54:02,469 كنت سأحاول على الأقل إقناعك بأن... 1565 01:54:04,338 --> 01:54:06,573 لقد كنت أتصل به بالتأكيد مع كيارا. 1566 01:54:06,640 --> 01:54:09,210 ساكون جيد. 1567 01:54:09,276 --> 01:54:12,646 أعني، ليس فقط عنا. 1568 01:54:12,713 --> 01:54:13,915 وأنا أعلم أنه سوف. 1569 01:54:16,183 --> 01:54:19,186 سأقدم تحياتي إلى باريس. 1570 01:54:24,158 --> 01:54:26,793 مع رسالته... 1571 01:54:26,860 --> 01:54:30,364 أرسل لي كامينيف هذا. 1572 01:54:30,431 --> 01:54:34,768 إنها مليئة بالأرض الروسية وبذور عباد الشمس، 1573 01:54:34,835 --> 01:54:37,604 ولكن لها معنى. 1574 01:54:37,671 --> 01:54:39,306 إذا لم نتمكن من إيجاد طريقة 1575 01:54:39,373 --> 01:54:41,308 لصنع السلام بين الشعوب، 1576 01:54:41,375 --> 01:54:44,478 ثم ستسود الأرض، 1577 01:54:44,545 --> 01:54:48,182 ولن يكون هناك أي زهور بعد الآن لأي منا. 1578 01:54:48,249 --> 01:54:50,017 كيف يمكنك الرد على كامينيف؟ 1579 01:54:50,084 --> 01:54:52,619 إذا وقفت في مكان الصياد؟ 1580 01:54:52,686 --> 01:54:54,888 سأنتظر، قداسة. 1581 01:54:54,956 --> 01:54:56,290 لم يكن لدينا وقت 1582 01:54:56,357 --> 01:54:58,625 لدراسة النتائج المترتبة على مثل هذا الاجتماع. 1583 01:54:58,692 --> 01:54:59,793 لم يكن لدينا وقت-- 1584 01:54:59,860 --> 01:55:01,595 لأنه لا يوجد وقت. 1585 01:55:02,896 --> 01:55:04,198 جيد جدًا يا أصدقائي. 1586 01:55:06,133 --> 01:55:08,035 أخبرني ماذا أفعل. 1587 01:55:08,102 --> 01:55:09,803 التأخير والقداسة. 1588 01:55:09,870 --> 01:55:10,938 تأخير فقط لفترة كافية 1589 01:55:11,005 --> 01:55:13,307 للنظر في ما تقامر به. 1590 01:55:14,675 --> 01:55:15,909 وأدير ظهري 1591 01:55:15,977 --> 01:55:18,079 وأغسل يدي مثل بيلاطس البنطي؟ 1592 01:55:18,145 --> 01:55:19,780 لا أستطيع أن أغسل يدي من العالم 1593 01:55:19,846 --> 01:55:21,182 ولا يمكنك ذلك. 1594 01:55:21,248 --> 01:55:24,451 يا إخوتي، إذا كان هذا هو آخر صوت تم إصداره 1595 01:55:24,518 --> 01:55:25,552 بواسطة الرجل الحي الأخير، 1596 01:55:25,619 --> 01:55:29,323 يجب أن يتم الصراخ بصوت عالٍ وواضح. 1597 01:55:29,390 --> 01:55:30,958 حياة... 1598 01:55:31,025 --> 01:55:33,694 هي هدية من الله. 1599 01:55:33,760 --> 01:55:37,631 هل تؤمن أن يسوع المسيح هو الله؟ 1600 01:55:37,698 --> 01:55:39,200 نعم بالتأكيد. 1601 01:55:39,266 --> 01:55:41,935 أنه مات وقام من بين الأموات؟ 1602 01:55:42,003 --> 01:55:43,870 نعم. 1603 01:55:43,937 --> 01:55:47,541 الى أي نهاية؟ لأي سبب؟ 1604 01:55:47,608 --> 01:55:48,742 في الأيام الماضية، 1605 01:55:48,809 --> 01:55:52,013 اعتدنا أن نقول أنه جاء ليخلصنا ويخلصنا، 1606 01:55:52,079 --> 01:55:54,181 أو كما قالت الراهبات الطيبات، 1607 01:55:54,248 --> 01:55:55,716 لشراء لنا مرة أخرى من الشيطان 1608 01:55:55,782 --> 01:55:57,318 وأن يدخلنا إلى السماء. 1609 01:55:57,384 --> 01:56:00,254 لكنك لا تضع الأمر على هذا النحو. 1610 01:56:00,321 --> 01:56:03,657 أخشى أنني لا أصدق الأمر بهذه الطريقة. 1611 01:56:05,026 --> 01:56:08,162 كيف تصدق ذلك يا أبي؟ 1612 01:56:08,229 --> 01:56:10,964 أنا أؤمن أن الإنسان ولد في العبودية. 1613 01:56:11,032 --> 01:56:12,966 لماذا يا أبي؟ 1614 01:56:13,034 --> 01:56:14,968 إلى تاريخه الخاص. 1615 01:56:15,836 --> 01:56:17,638 والمسيح المخلص-- 1616 01:56:17,704 --> 01:56:21,408 كيف يشتري الرجل من هذه العبودية؟ 1617 01:56:22,843 --> 01:56:25,146 موت المسيح كان الفعل 1618 01:56:25,212 --> 01:56:27,714 الذي به الإنسان تم فداءه. 1619 01:56:27,781 --> 01:56:29,350 أنا قلق الآن 1620 01:56:29,416 --> 01:56:32,786 كيف يستمر هذا الاسترداد بالنسبة لنا 1621 01:56:32,853 --> 01:56:34,388 في هذا القرن المضطرب للغاية. 1622 01:56:35,389 --> 01:56:38,025 كيف ترى ذلك يا أبي؟ 1623 01:56:39,093 --> 01:56:41,028 هذا أمر بالغ الأهمية. 1624 01:56:41,095 --> 01:56:43,030 أنا أعرف. 1625 01:56:44,965 --> 01:56:47,434 اسمحوا لي أن أحاول أن أشرح... 1626 01:56:47,501 --> 01:56:48,569 بحرص. 1627 01:56:49,903 --> 01:56:52,539 ليس لدي ابن، ولكن لو كان لدي، 1628 01:56:52,606 --> 01:56:54,475 ماذا يمكنني أن أقدم له؟ 1629 01:56:54,541 --> 01:56:56,643 غدا فقط. 1630 01:56:56,710 --> 01:56:58,745 سأموت قريبا، ربما. 1631 01:56:58,812 --> 01:57:00,981 ما الذي يتم تقديمه لي؟ 1632 01:57:01,048 --> 01:57:05,552 إلا إذا كنت أعرف الإجابة على هذا السؤال... 1633 01:57:05,619 --> 01:57:07,921 لقد تركت دون أمل. 1634 01:57:07,988 --> 01:57:09,590 مات المسيح، 1635 01:57:09,656 --> 01:57:12,159 قام من بين الأموات، 1636 01:57:12,226 --> 01:57:15,362 لقد ذهب إلى السماء، خارج هذا العالم... 1637 01:57:17,731 --> 01:57:20,334 ولكن إذا لم يكن لا يزال هنا 1638 01:57:20,401 --> 01:57:22,636 معنا في هذا العالم... 1639 01:57:24,605 --> 01:57:27,007 نحن ضائعون حقًا. 1640 01:57:27,074 --> 01:57:28,242 لذا. 1641 01:57:29,376 --> 01:57:32,946 نأتي الآن إلى السؤال الكلاسيكي. 1642 01:57:33,013 --> 01:57:36,683 [ترديد] ما رأيك في المسيح؟ 1643 01:57:41,622 --> 01:57:42,456 عفواً، سماحة، 1644 01:57:42,523 --> 01:57:43,824 هل يمكنك طرح السؤال مرة أخرى؟ 1645 01:57:43,890 --> 01:57:48,662 [ترديد] ما رأيك في المسيح، أيها الآب؟ 1646 01:57:48,729 --> 01:57:49,696 من هو؟ 1647 01:58:01,975 --> 01:58:06,213 إنه النقطة التي يتجه إليها كل التطور. 1648 01:58:06,280 --> 01:58:07,414 هو النقطة 1649 01:58:07,481 --> 01:58:11,485 حيث يجب أن يصل الكون بأكمله، 1650 01:58:11,552 --> 01:58:15,389 عندما تصل أسلاك العجلة إلى المركز. 1651 01:58:15,456 --> 01:58:18,792 إنه الكون المُلخص. 1652 01:58:18,859 --> 01:58:21,094 إنه المسيح الكوني. 1653 01:58:22,095 --> 01:58:23,497 الأب تيليموند، 1654 01:58:23,564 --> 01:58:25,199 إنه مكتوب في الكتاب المقدس، 1655 01:58:25,266 --> 01:58:27,268 "يسوع المسيح - أمس، اليوم، 1656 01:58:27,334 --> 01:58:29,903 ونفس الشيء إلى الأبد." 1657 01:58:29,970 --> 01:58:31,238 هل أنت لا تخلق؟ 1658 01:58:31,305 --> 01:58:32,739 مسيح آخر خاص بك؟ 1659 01:58:34,341 --> 01:58:36,343 أنا لا أخلقه. 1660 01:58:36,410 --> 01:58:39,313 أنا أكشف عن وجه له لم نره بعد. 1661 01:58:41,215 --> 01:58:43,817 هل لديك إعلان خاص يا أبي؟ 1662 01:58:45,419 --> 01:58:46,687 ربما لدي، سماحة. 1663 01:58:49,690 --> 01:58:53,394 إذا كان لدي، فهذا ليس من مزاياي. 1664 01:58:53,460 --> 01:58:56,597 في الواقع، إنه عذاب بالنسبة لي. 1665 01:58:56,663 --> 01:59:00,267 لا أستطيع أن أرفض هذا المسيح الذي أراه... 1666 01:59:01,902 --> 01:59:05,839 أكثر مما أستطيع أن أنكر ذاك المعلق على الصليب. 1667 01:59:13,514 --> 01:59:16,683 لقد وضعتنا في مشكلة كبيرة. 1668 01:59:17,818 --> 01:59:20,254 الكثير مما قلته وكتبته 1669 01:59:20,321 --> 01:59:25,426 يتميز بالعمق والجمال الاستثنائيين. 1670 01:59:25,492 --> 01:59:27,461 لا يزال الكثير منها غير واضح 1671 01:59:27,528 --> 01:59:31,332 وكما رأيت، فهو أمر محير بالنسبة لنا. 1672 01:59:31,398 --> 01:59:33,834 سيكون من المفيد أن تعطينا 1673 01:59:33,900 --> 01:59:37,204 بيان واحد واضح 1674 01:59:37,271 --> 01:59:39,740 بما تؤمن به. 1675 01:59:43,109 --> 01:59:45,779 أنا أؤمن بإله شخصي، 1676 01:59:45,846 --> 01:59:47,214 أنا أؤمن بالمسيح، 1677 01:59:47,281 --> 01:59:49,216 أنا أؤمن بالروح-- 1678 01:59:50,351 --> 01:59:55,956 ولكن إذا حدث ذلك من خلال بعض الثورات الداخلية المحفوفة بالمخاطر 1679 01:59:56,022 --> 01:59:59,393 لقد فقدت ثقتي بالله، 1680 01:59:59,460 --> 02:00:02,863 في المسيح، وفي الروح... 1681 02:00:02,929 --> 02:00:06,400 أعتقد أنني سأظل أؤمن بالعالم. 1682 02:00:06,467 --> 02:00:09,636 نعم، أنا أؤمن بالعالم-- 1683 02:00:09,703 --> 02:00:14,875 في صلاح العالم، في قيم العالم. 1684 02:00:14,941 --> 02:00:17,378 أنه، في التحليل النهائي، 1685 02:00:17,444 --> 02:00:21,348 هو أول وآخر شيء أؤمن به. 1686 02:00:21,415 --> 02:00:23,884 هذا الإيمان الذي أعيش به... 1687 02:00:25,018 --> 02:00:27,087 وهذا هو الإيمان 1688 02:00:27,153 --> 02:00:29,356 أنه في لحظة الموت، 1689 02:00:29,423 --> 02:00:31,658 التغلب على كل الشكوك... 1690 02:00:32,593 --> 02:00:34,628 سأستسلم لنفسي. 1691 02:00:46,373 --> 02:00:47,374 ليون: "هذا هو الرأي 1692 02:00:47,441 --> 02:00:49,376 "ولذلك، فإن المفوضين 1693 02:00:49,443 --> 02:00:51,512 "هذه أعمال الأب تيليموند 1694 02:00:51,578 --> 02:00:54,748 "الغموض الحالي وحتى الأخطاء الجسيمة 1695 02:00:54,815 --> 02:00:57,384 "في المسائل الفلسفية واللاهوتية 1696 02:00:57,451 --> 02:00:59,986 "التي تسيء إلى العقيدة الكاثوليكية. 1697 02:01:00,053 --> 02:01:02,523 "إنهم يوصون بأن يكون الأب الموقر تيلموند 1698 02:01:02,589 --> 02:01:03,557 "يجب أن يكون محظورا 1699 02:01:03,624 --> 02:01:05,258 "من التدريس أو النشر 1700 02:01:05,326 --> 02:01:07,494 "الآراء المشكوك فيها المذكورة أعلاه 1701 02:01:07,561 --> 02:01:12,032 "حتى الفحص الكامل والرسمي 1702 02:01:12,098 --> 02:01:13,834 تم صنعه." 1703 02:01:18,038 --> 02:01:20,941 ألم يؤكد المجمع الفاتيكاني الثاني ذلك؟ 1704 02:01:21,007 --> 02:01:22,776 في أوضح الشروط 1705 02:01:22,843 --> 02:01:25,178 حرية ضمير الإنسان 1706 02:01:25,245 --> 02:01:29,983 وحق البحث الحر؟ 1707 02:01:30,050 --> 02:01:32,619 حسنًا، نعم، القداسة، 1708 02:01:32,686 --> 02:01:33,954 لكن... 1709 02:01:34,020 --> 02:01:36,056 بفائق الإحترام، 1710 02:01:36,122 --> 02:01:38,359 أنا أعترف بأنه فيلسوف 1711 02:01:38,425 --> 02:01:40,293 يجوز النشر دون ضرر 1712 02:01:40,361 --> 02:01:42,329 يحمل لونًا مختلفًا 1713 02:01:42,396 --> 02:01:45,666 عندما يتم كتابته بواسطة مستشار بابوي. 1714 02:01:50,303 --> 02:01:52,506 سماحة... 1715 02:01:54,040 --> 02:01:56,042 لديك شكرنا. 1716 02:01:58,545 --> 02:01:59,846 كيف يتم هذا الخبر 1717 02:01:59,913 --> 02:02:01,448 ليتم نقلها إلى الأب TELEMOND؟ 1718 02:02:01,515 --> 02:02:03,650 سنخبره بأنفسنا. 1719 02:02:07,821 --> 02:02:10,023 لديك إجازة للذهاب. 1720 02:02:15,929 --> 02:02:18,064 هذا حزن على قداستك، 1721 02:02:18,131 --> 02:02:19,265 أنا أعلم أنه. 1722 02:02:19,332 --> 02:02:20,501 أتمنى أن أشارك-- 1723 02:02:20,567 --> 02:02:25,639 حزننا خاص بأنفسنا. 1724 02:02:25,706 --> 02:02:28,375 الآن نود أن نكون وحدنا. 1725 02:03:00,441 --> 02:03:01,642 ديفيد. 1726 02:03:28,635 --> 02:03:30,771 إنه أسوأ مما اعتقدت. 1727 02:03:34,240 --> 02:03:35,542 ديفيد، ربما، في الوقت المناسب-- 1728 02:03:35,609 --> 02:03:37,077 ليس هناك وقت، قداسة. 1729 02:03:40,013 --> 02:03:43,584 في الليل، أسمع طرقًا على البوابة. 1730 02:03:43,650 --> 02:03:46,419 فجأة، توقف العمل. 1731 02:03:49,456 --> 02:03:52,993 هذه هي اللحظة التي كنت... 1732 02:03:53,059 --> 02:03:54,895 كنت دائما خائفا من. 1733 02:03:58,098 --> 02:04:00,266 ولكن أنا معك. 1734 02:04:00,333 --> 02:04:01,868 أنا أكون-- 1735 02:04:01,935 --> 02:04:05,071 أنا صديقك. أنا--أنا أخوك. 1736 02:04:05,138 --> 02:04:06,239 لكني مدان 1737 02:04:06,306 --> 02:04:08,441 إلى الصمت المطلق والقداسة. 1738 02:04:15,482 --> 02:04:17,918 تم تسليم هذا باسمك. 1739 02:04:19,786 --> 02:04:23,023 من فضلك قل لي ما يجب أن أفعله. 1740 02:04:31,264 --> 02:04:34,568 سأعطيك أمرا. 1741 02:04:36,603 --> 02:04:38,304 سوف ترتاح، 1742 02:04:38,371 --> 02:04:41,341 سوف تخضع للرعاية الطبية، 1743 02:04:41,407 --> 02:04:42,809 و... 1744 02:04:44,077 --> 02:04:45,612 سوف تكون صامتا. 1745 02:04:50,316 --> 02:04:51,718 ديفيد... 1746 02:04:53,720 --> 02:04:56,256 إنه رعب الحياة. 1747 02:04:58,258 --> 02:05:01,461 لا أحد يستطيع أن يحمل عبء رجل آخر. 1748 02:05:01,528 --> 02:05:03,463 إنه إرهاب الكنيسة أيضًا. 1749 02:05:03,530 --> 02:05:05,398 أنا أكرهها، 1750 02:05:05,465 --> 02:05:08,134 وما زلت لا أستطيع تركها. 1751 02:05:10,236 --> 02:05:11,672 أنا أحبها... 1752 02:05:13,006 --> 02:05:15,542 وما زلت لا أستطيع العيش فيها بسلام. 1753 02:05:18,311 --> 02:05:20,547 من خلال إجازتك، قداسة. 1754 02:05:32,158 --> 02:05:33,960 كيريل: أصدقائي. 1755 02:05:35,028 --> 02:05:36,897 شكرا لحضوركم، سماحة. 1756 02:05:36,963 --> 02:05:39,065 سماحتك، كيف حالك؟ 1757 02:05:39,132 --> 02:05:41,602 أنا، اه، ليس لدي الكثير من الوقت، 1758 02:05:41,668 --> 02:05:43,103 ولكن من فضلك مجلس لي 1759 02:05:43,169 --> 02:05:45,405 واسألني دون خوف أو تحفظ. 1760 02:05:45,471 --> 02:05:47,007 هل لي أن أسأل السبب 1761 02:05:47,073 --> 02:05:50,076 لباس قداستك غير العادي إلى حد ما؟ 1762 02:05:50,143 --> 02:05:53,714 من الأسهل أن نشعر بالتشابه إذا كنا نبدو متشابهين. 1763 02:05:53,780 --> 02:05:54,915 هل ستدلي القداسة بأي بيان عام؟ 1764 02:05:54,981 --> 02:05:56,416 في أو بعد الاجتماع؟ 1765 02:05:56,482 --> 02:05:58,585 لا، لن أدلي بأي تصريح سوى المجاملات 1766 02:05:58,652 --> 02:06:00,120 حتى عدت إلى روما 1767 02:06:00,186 --> 02:06:02,188 وقد تشاورت معكم جميعا. 1768 02:06:02,255 --> 02:06:04,124 لديه رئيس الولايات المتحدة 1769 02:06:04,190 --> 02:06:05,592 هل تم إعلامك بزيارتك، قداستك؟ 1770 02:06:05,659 --> 02:06:06,793 نعم، وكذلك الحال مع كل الأوروبيين 1771 02:06:06,860 --> 02:06:08,294 ورؤساء الدول الآسيوية. 1772 02:06:08,361 --> 02:06:13,099 لا يوافق الجميع، ولكن الجميع، على ما أعتقد، يتمنون لنا التوفيق. 1773 02:06:13,166 --> 02:06:14,267 ماذا، في الواقع، 1774 02:06:14,334 --> 02:06:16,236 هل تأمل قداستك في الربح؟ 1775 02:06:16,302 --> 02:06:18,504 من لقاء خاص مع اثنين من القادة الماركسيين؟ 1776 02:06:18,571 --> 02:06:20,040 فهم الأشياء 1777 02:06:20,106 --> 02:06:22,375 وهو ما يدفعهم والعالم إلى الحرب، 1778 02:06:22,442 --> 02:06:23,810 ثقتهم بي 1779 02:06:23,877 --> 02:06:27,013 كمتحدث صادق في وقت الأزمة هذا. 1780 02:06:28,615 --> 02:06:30,250 هل هناك المزيد من الأسئلة؟ 1781 02:06:31,317 --> 02:06:32,953 شكرًا لك. جيلاسيو؟ 1782 02:06:35,055 --> 02:06:38,358 سوف تكونون حراس الكنيسة 1783 02:06:38,424 --> 02:06:39,793 في حين أنني ذهبت. 1784 02:06:42,428 --> 02:06:44,898 فجأة أصبحت وحيدًا جدًا. 1785 02:06:44,965 --> 02:06:47,133 نحن معك يا قداسة. 1786 02:06:47,200 --> 02:06:48,234 شكرًا لك. 1787 02:06:48,301 --> 02:06:51,938 نحن لا نتفق جميعا، ولكننا جميعا مع بيتر، 1788 02:06:52,005 --> 02:06:55,776 ونحن نقدم لك صلواتنا من أجل رحلتك. 1789 02:06:57,243 --> 02:06:59,179 الجميع: أبانا، 1790 02:06:59,245 --> 02:07:00,847 من هو في السماء، 1791 02:07:00,914 --> 02:07:03,149 ليتقدس اسمك. 1792 02:07:03,216 --> 02:07:05,285 ملكوتك تأتي، 1793 02:07:05,351 --> 02:07:06,586 لتكن مشيئتك 1794 02:07:06,653 --> 02:07:08,388 على الأرض كما هي في السماء. 1795 02:07:55,501 --> 02:07:56,937 بيوتر إيليتش. 1796 02:08:01,407 --> 02:08:04,377 لفترة من الوقت، لم أكن أعتقد أنك ستأتي. 1797 02:08:04,444 --> 02:08:05,545 ولم لا؟ 1798 02:08:05,611 --> 02:08:06,947 ليس لي أي حقوق عليك، 1799 02:08:07,013 --> 02:08:09,549 وليس لديك سبب لتثق بي. 1800 02:08:09,615 --> 02:08:11,551 لست متأكدا من أنني أستطيع المساعدة. 1801 02:08:11,617 --> 02:08:13,286 أنا على استعداد للمحاولة. 1802 02:08:14,520 --> 02:08:15,956 انت تغيرت. 1803 02:08:16,857 --> 02:08:18,892 لا أشعر بالتغيير. 1804 02:08:18,959 --> 02:08:21,461 كان هناك فخر بك ذات مرة، 1805 02:08:21,527 --> 02:08:23,529 المزيد من الغطرسة، 1806 02:08:23,596 --> 02:08:24,731 كما لو كنت تحمل الحقيقة 1807 02:08:24,798 --> 02:08:25,999 في محفظة خاصة 1808 02:08:26,066 --> 02:08:28,234 ولا يمكن لأحد أن يجادل في ذلك معك. 1809 02:08:28,301 --> 02:08:30,937 عندما كرهتك--وأنا فعلت-- 1810 02:08:31,004 --> 02:08:32,906 كان ذلك بسبب ذلك. 1811 02:08:32,973 --> 02:08:35,008 لقد تعلمت ما أنا عليه-- 1812 02:08:35,075 --> 02:08:39,445 رجل منخفض يجلس في مكانة عالية جدًا بالنسبة لهداياه. 1813 02:08:40,513 --> 02:08:42,282 دعني أحذرك-- 1814 02:08:42,348 --> 02:08:45,585 مع بينغ، لا يمكننا أن نكون في مستوى منخفض للغاية. 1815 02:08:45,651 --> 02:08:47,453 إذا كنا كذلك، فسوف يحتقرنا. 1816 02:08:47,520 --> 02:08:48,654 إذا كنا مرتفعين جدًا، 1817 02:08:48,721 --> 02:08:50,090 سوف يرفضنا فوراً. 1818 02:08:50,156 --> 02:08:54,294 إنه يعيش بالوجه. لا يجرؤ على خسارتها. 1819 02:08:54,360 --> 02:08:55,461 أوه. 1820 02:09:04,670 --> 02:09:05,806 هل يفهم بينغ 1821 02:09:05,872 --> 02:09:10,076 أننا في خطر كبير مثله؟ 1822 02:09:10,143 --> 02:09:12,078 وأنا لا أعتقد أننا كذلك. 1823 02:09:12,145 --> 02:09:13,279 نحن الأثرياء. 1824 02:09:13,346 --> 02:09:16,316 لديه 800 مليون شخص. 1825 02:09:16,382 --> 02:09:18,351 هناك مجاعة في 3 محافظات، 1826 02:09:18,418 --> 02:09:21,554 وسوف ينتشر قريبًا في جميع أنحاء الأرض. 1827 02:09:21,621 --> 02:09:25,291 كان الله في عوننا فيما نفعله الآن. 1828 02:09:25,358 --> 02:09:26,526 إذا كان موجودًا حيث يمكنه سماعنا، 1829 02:09:26,592 --> 02:09:28,028 آمل أن يفعل ذلك. 1830 02:09:37,003 --> 02:09:38,504 الرجل: اشحن النخبة. 1831 02:10:01,828 --> 02:10:03,063 الرجل: الرئيس بينغ 1832 02:10:03,129 --> 02:10:04,564 لجمهورية الصين الشعبية. 1833 02:10:04,630 --> 02:10:06,132 كامينيف: مرحباً أيها الرفيق. 1834 02:10:07,400 --> 02:10:11,704 الرئيس قداسة البابا كيرلس الأول. 1835 02:10:11,771 --> 02:10:12,939 السيد. رئيس. 1836 02:10:14,140 --> 02:10:17,210 هل يجب أن نكون مرتاحين؟ هل تهتم-- 1837 02:10:17,277 --> 02:10:18,678 لا، شكرا. 1838 02:10:18,744 --> 02:10:20,146 لقد وافقت على مقابلته. 1839 02:10:20,213 --> 02:10:23,283 لست مقتنعًا بأنه يستطيع فعل أي شيء من أجلنا. 1840 02:10:23,349 --> 02:10:27,053 ليس لدي سوى صوت، لكنه يصل إلى العديد من الأشخاص. 1841 02:10:27,120 --> 02:10:28,855 أنا على استعداد لرفعه. 1842 02:10:28,922 --> 02:10:30,356 إلى ماذا ينتهي؟ 1843 02:10:31,457 --> 02:10:33,860 لإطعام الشعب الصيني أولاً، 1844 02:10:33,927 --> 02:10:35,561 لمنع الحرب. 1845 02:10:38,831 --> 02:10:40,766 والسعر؟ 1846 02:10:40,833 --> 02:10:42,135 من جهتي، لا شيء. 1847 02:10:42,202 --> 02:10:44,637 لكن الرأسماليين سوف يفرضون الثمن. 1848 02:10:44,704 --> 02:10:47,707 الرفيق كامينيف، الذي هو بالفعل نصف رأسمالي، 1849 02:10:47,773 --> 02:10:49,442 له سعر أيضًا. 1850 02:10:49,509 --> 02:10:52,512 لا أستطيع أن أقول ما الذي سيفعلونه بالضبط. 1851 02:10:52,578 --> 02:10:53,813 أستطيع أن أقول فقط 1852 02:10:53,880 --> 02:10:55,681 ما الذي لا ينبغي أن يُطلب منك دفعه. 1853 02:10:55,748 --> 02:10:59,052 سأخبرك بما لن ندفعه. 1854 02:10:59,119 --> 02:11:00,253 لن ندمر 1855 02:11:00,320 --> 02:11:02,455 ما الذي أنجزته الثورة؟ 1856 02:11:02,522 --> 02:11:03,689 لن نرسل 1857 02:11:03,756 --> 02:11:05,591 للتهديدات العسكرية أو الاستغلال الاستعماري. 1858 02:11:05,658 --> 02:11:08,728 لكن يجب عليك سحب تهديداتك العسكرية 1859 02:11:08,794 --> 02:11:10,596 إلى دول جنوب شرق آسيا. 1860 02:11:10,663 --> 02:11:12,398 ثم دع الأمريكيين يمنحوننا فرصة 1861 02:11:12,465 --> 02:11:13,866 للتجارة مع دول وعاء الأرز، 1862 02:11:13,934 --> 02:11:15,368 كما فعلنا لعدة قرون. 1863 02:11:15,435 --> 02:11:17,070 دع روسيا تزيل التهديد 1864 02:11:17,137 --> 02:11:18,271 من هذه الصواريخ الباليستية 1865 02:11:18,338 --> 02:11:19,539 تستهدف مراكز الإنتاج لدينا-- 1866 02:11:19,605 --> 02:11:20,740 القوات والدبابات 1867 02:11:20,806 --> 02:11:22,208 على طول ألف ميل من الحدود. 1868 02:11:22,275 --> 02:11:23,309 دع الأمريكيين ينسحبون 1869 02:11:23,376 --> 02:11:24,510 مستعمراتهم العسكرية 1870 02:11:24,577 --> 02:11:26,012 في تايلاند وفيتنام. 1871 02:11:26,079 --> 02:11:27,513 لا أحد يستطيع أن يفعل كل هذه الأشياء في وقت واحد. 1872 02:11:27,580 --> 02:11:28,748 على مراحل، هذا ممكن. 1873 02:11:28,814 --> 02:11:31,884 الشيء المهم هو أن نبدأ معًا. 1874 02:11:31,952 --> 02:11:34,687 روسيا مستعدة لمطابقة كل خطوة تقوم بها 1875 02:11:34,754 --> 02:11:35,821 للحد من التوتر العسكري 1876 02:11:35,888 --> 02:11:38,691 وتعطيك ما تستطيع من الاعتمادات 1877 02:11:38,758 --> 02:11:40,460 للشراء في أسواق أخرى. 1878 02:11:40,526 --> 02:11:43,063 الأسواق التي نحتاجها مغلقة أمامنا. 1879 02:11:43,129 --> 02:11:45,631 أنا على استعداد للمرافعة والتفاوض 1880 02:11:45,698 --> 02:11:47,433 بالنسبة لهم ليتم فتحها. 1881 02:11:47,500 --> 02:11:48,969 الكلمات رخيصة. 1882 02:11:50,303 --> 02:11:52,338 السيد. سيدي الرئيس، على ماذا قامت ثورتكم؟ 1883 02:11:52,405 --> 02:11:54,574 على ماذا قامت الثورة الروسية؟ 1884 02:11:54,640 --> 02:11:56,742 رجل واحد، قضى معظم حياته 1885 02:11:56,809 --> 02:11:58,378 في المتحف البريطاني، 1886 02:11:58,444 --> 02:12:01,814 الذي تم دفنه في مقبرة صغيرة في إنجلترا. 1887 02:12:01,881 --> 02:12:03,483 كارل ماركس لم يحمل مسدسًا أبدًا. 1888 02:12:03,549 --> 02:12:05,151 لم يقاتل قط على المتاريس. 1889 02:12:05,218 --> 02:12:07,553 كل ما كان لديه هو الكلمات-- 1890 02:12:07,620 --> 02:12:09,422 كلمات وفكرة، 1891 02:12:09,489 --> 02:12:10,991 والتي في 60 عاما 1892 02:12:11,057 --> 02:12:13,893 لقد غيّر وجه الأرض. 1893 02:12:13,960 --> 02:12:16,396 وهل تعتقد أنه يمكنك القيام بذلك مرة أخرى؟ 1894 02:12:16,462 --> 02:12:17,998 أريد أن أجرب... 1895 02:12:18,898 --> 02:12:20,366 لكن ليس لدي أي فرصة للنجاح 1896 02:12:20,433 --> 02:12:22,135 إذا قمت برمي كلماتي مرة أخرى في أسناني 1897 02:12:22,202 --> 02:12:24,104 في اللحظة التي يتحدثون فيها. 1898 02:12:24,170 --> 02:12:27,407 أحتاج إلى تعاونكم فيما أفعله. 1899 02:12:28,508 --> 02:12:30,376 لذلك أعطيها. 1900 02:12:30,943 --> 02:12:32,712 أنت تفشل. 1901 02:12:32,778 --> 02:12:33,779 ماذا بعد؟ 1902 02:12:33,846 --> 02:12:36,049 لقد عدنا إلى الغابة. 1903 02:12:36,116 --> 02:12:38,251 لم أقصثد ذلك. 1904 02:12:38,784 --> 02:12:40,053 انا اعني ذلك. 1905 02:12:40,120 --> 02:12:42,888 قداسة كيرلس الأول يعود إلى روما. 1906 02:12:42,955 --> 02:12:44,424 إنه يلقي خطابًا عظيمًا، 1907 02:12:44,490 --> 02:12:46,492 يكتب الرسائل، ويرسل الرسائل. 1908 02:12:46,559 --> 02:12:50,063 لقد تم تجاهلهم--بأدب شديد، بالطبع. 1909 02:12:50,130 --> 02:12:52,598 الآن، ما الذي فقده؟ 1910 02:12:52,665 --> 02:12:53,733 لا شئ. 1911 02:12:53,799 --> 02:12:55,268 ما الذي كسبه؟ 1912 02:12:55,335 --> 02:12:56,436 كثيراً. 1913 02:12:56,502 --> 02:12:57,670 إنه رجل نبيل، 1914 02:12:57,737 --> 02:13:01,074 صانع السلام الذي فشل للأسف في صنع السلام. 1915 02:13:02,308 --> 02:13:04,044 السيد. سيدي الرئيس، لقد أتيت لأنك فكرت 1916 02:13:04,110 --> 02:13:06,179 قد أكون قادرًا على فعل شيء ما. 1917 02:13:06,246 --> 02:13:08,314 الآن ما هو؟ 1918 02:13:09,715 --> 02:13:11,517 ادفع بعضًا من الثمن الذي يتعين علينا دفعه. 1919 02:13:11,584 --> 02:13:14,887 ماذا تتوقع منه أن يدفع؟ كيف؟ 1920 02:13:14,954 --> 02:13:16,322 عندما جئت إلى هنا اليوم، 1921 02:13:16,389 --> 02:13:19,392 لقد وضعت رأسي على كتلة الجلاد. 1922 02:13:19,459 --> 02:13:21,294 عندما أعود عبر تلك الحدود، 1923 02:13:21,361 --> 02:13:23,196 قد يتم تقطيعه جيدًا. 1924 02:13:23,263 --> 02:13:25,165 هذه هي مخاطرتي. 1925 02:13:25,231 --> 02:13:26,532 ماهو لك؟ 1926 02:14:56,756 --> 02:14:57,723 ديفيد. 1927 02:15:01,761 --> 02:15:04,664 شكرًا لك على حضورك في وقت متأخر جدًا من الليل. 1928 02:15:04,730 --> 02:15:06,532 ماذا يمكنني أن أفعل لك يا قداسة؟ 1929 02:15:09,802 --> 02:15:10,770 انا بحاجة الى مساعدتكم. 1930 02:15:12,405 --> 02:15:14,607 سأفعل كل ما بوسعي لأكون مفيدًا. 1931 02:15:15,775 --> 02:15:16,776 شكرًا لك. 1932 02:15:18,444 --> 02:15:21,681 اه، ألن تجلس؟ 1933 02:15:23,683 --> 02:15:24,650 أنا... 1934 02:15:25,918 --> 02:15:28,854 أردت فقط أن أفكر بصوت عال. 1935 02:15:32,725 --> 02:15:36,329 أعني، أولاً وقبل كل شيء، أريد أن أقول كيف... 1936 02:15:36,396 --> 02:15:38,531 كم أنا آسف بشأن... 1937 02:15:39,799 --> 02:15:41,901 ماذا كان علي أن أفعل. 1938 02:15:41,967 --> 02:15:43,236 قداسة... 1939 02:15:43,303 --> 02:15:47,240 لقد قبلت حكم اللجنة 1940 02:15:47,307 --> 02:15:50,142 كعمل من أعمال الطاعة. 1941 02:15:50,210 --> 02:15:52,144 بالطبع، لا أستطيع التخلي 1942 02:15:52,212 --> 02:15:55,014 بحثي الشخصي عن الحقيقة 1943 02:15:55,080 --> 02:15:57,450 لك أو لأي شخص. 1944 02:15:57,517 --> 02:15:59,519 سأكون غير صادق مع نفسي. 1945 02:15:59,585 --> 02:16:01,654 أفهم. 1946 02:16:01,721 --> 02:16:03,489 ولكن يرجى معرفة الآن، 1947 02:16:03,556 --> 02:16:07,227 أقبل قرارك دون تحفظ، 1948 02:16:07,293 --> 02:16:08,494 دون أي استياء، 1949 02:16:08,561 --> 02:16:11,464 بضمير واضح، 1950 02:16:11,531 --> 02:16:13,333 وبقلب متواضع. 1951 02:16:15,868 --> 02:16:18,704 لا ينبغي أن يشعر قداستك بأي عبء مني. 1952 02:16:20,706 --> 02:16:22,275 أنا ممتن حقًا. 1953 02:16:24,244 --> 02:16:26,679 هذه هدية رائعة. 1954 02:16:32,017 --> 02:16:33,386 ديفيد، أنا... 1955 02:16:34,687 --> 02:16:35,955 أشعر بالضياع. 1956 02:16:38,090 --> 02:16:39,158 أنا مضطرب 1957 02:16:39,225 --> 02:16:41,794 من خلال الفكرة الكاملة لتتويجي. 1958 02:16:43,696 --> 02:16:45,030 لماذا؟ 1959 02:16:45,097 --> 02:16:46,232 أنا لست مستعدا 1960 02:16:46,299 --> 02:16:48,268 أن تتوج بأبهة الأمير 1961 02:16:48,334 --> 02:16:52,071 بينما يعيش الجياع في ظلال الموت. 1962 02:16:52,137 --> 02:16:55,207 لأنه، في عاطفة اللحظة، 1963 02:16:55,275 --> 02:16:58,911 ربما ارتكبت خطأً بقبول الانتخابات. 1964 02:17:02,982 --> 02:17:04,984 أنت بيتر. 1965 02:17:05,050 --> 02:17:06,819 أنت بيتر. 1966 02:17:17,463 --> 02:17:20,366 هناك عزاء واحد. 1967 02:17:20,433 --> 02:17:22,868 بصفتي البابا، لا أستطيع أن أبشر بالخطأ... 1968 02:17:23,936 --> 02:17:27,273 ومهما كانت الحماقة التي قد أرتكبها... 1969 02:17:28,908 --> 02:17:31,777 الكنيسة سوف تبقى. 1970 02:18:02,675 --> 02:18:04,009 آآآه! 1971 02:18:04,076 --> 02:18:06,346 ديفيد. ديفيد، ما هذا؟ 1972 02:18:07,380 --> 02:18:08,681 ديفيد، ديفيد. 1973 02:18:08,748 --> 02:18:11,984 ديفيد: أوه! جيلاسيو! 1974 02:18:12,051 --> 02:18:13,586 ديفيد. 1975 02:18:15,821 --> 02:18:16,822 جيلاسيو! 1976 02:18:18,123 --> 02:18:19,659 ديفيد: أوه! 1977 02:18:19,725 --> 02:18:21,994 جيلاسيو! 1978 02:18:22,061 --> 02:18:24,029 [ديفيد يتأوه] 1979 02:18:25,598 --> 02:18:27,032 كيريل: جيلاسيو! 1980 02:19:19,919 --> 02:19:20,920 سماحة. 1981 02:19:20,986 --> 02:19:24,657 لقد طلبنا أن نترك وحدنا. 1982 02:19:24,724 --> 02:19:27,760 جئت لأقدم تعاطفي 1983 02:19:27,827 --> 02:19:28,728 إلى قداستك 1984 02:19:28,794 --> 02:19:32,732 في وفاة الأب تيلموند. 1985 02:19:32,798 --> 02:19:35,635 أشعر بالذنب. 1986 02:19:35,701 --> 02:19:38,704 ليس لديك سبب للشعور بذلك. 1987 02:19:38,771 --> 02:19:41,507 لا أستطيع أن أرفض ذلك، قداسة. 1988 02:19:41,574 --> 02:19:44,477 لدى اعتراف لاؤديه. 1989 02:19:44,544 --> 02:19:46,045 ثم أقترح عليك القيام بذلك 1990 02:19:46,111 --> 02:19:48,648 إلى معترفك. 1991 02:19:48,714 --> 02:19:51,951 أنا نفس في ضيق، قداسة. أنت كاهن. 1992 02:19:56,456 --> 02:19:57,790 أنت محق. 1993 02:20:00,593 --> 02:20:03,496 لقد كنت أشعر بالغيرة من ديفيد تيليموند. 1994 02:20:03,563 --> 02:20:04,630 لقد فعلت ما هو صحيح، 1995 02:20:04,697 --> 02:20:08,033 لكن نيتي لم تكن صحيحة 1996 02:20:08,100 --> 02:20:09,368 عندما فعلت ذلك. 1997 02:20:09,435 --> 02:20:11,437 لماذا كنت تغار منه؟ 1998 02:20:13,806 --> 02:20:15,808 بسببك يا قداسة. 1999 02:20:17,710 --> 02:20:22,715 لأنني كنت بحاجة إلى ما قدمته له ولكن لم أستطع الحصول عليه-- 2000 02:20:22,782 --> 02:20:27,753 العلاقة الحميمة والثقة والمودة، 2001 02:20:27,820 --> 02:20:29,455 ولأنني رجل عجوز 2002 02:20:29,522 --> 02:20:32,492 لقد خدم ذلك الكنيسة لفترة طويلة 2003 02:20:32,558 --> 02:20:35,260 واعتقدت أنني أستحق الأفضل. 2004 02:20:35,327 --> 02:20:36,662 كنت مخطئ. 2005 02:20:36,729 --> 02:20:39,164 لا أحد منا يستحق أي شيء 2006 02:20:39,231 --> 02:20:40,800 ولكن الأجر الموعود 2007 02:20:40,866 --> 02:20:43,035 للعامل في الكرم. 2008 02:21:00,185 --> 02:21:02,121 سماحة... 2009 02:21:02,187 --> 02:21:03,823 أنا أيضًا أخطأت. 2010 02:21:06,859 --> 02:21:10,763 لقد أبقيتك على مسافة لأنني لا أستطيع... 2011 02:21:10,830 --> 02:21:12,965 تسامح مع معارضتك. 2012 02:21:18,470 --> 02:21:22,207 وكنت مخطئًا مع الأب تيلموند. 2013 02:21:26,011 --> 02:21:28,247 أنا... 2014 02:21:28,313 --> 02:21:31,250 لقد تعلقت به لأنه... 2015 02:21:40,726 --> 02:21:42,562 أنا سعيد أنك جئت. 2016 02:21:55,074 --> 02:21:56,475 ليوني... 2017 02:21:56,542 --> 02:21:58,010 كيف يعرف الرجل من أي وقت مضى 2018 02:21:58,077 --> 02:22:01,614 إذا كان عمله لنفسه أم لله؟ 2019 02:22:01,681 --> 02:22:03,749 أنت لا تعرف. 2020 02:22:03,816 --> 02:22:05,217 لديك واجب التصرف، 2021 02:22:05,284 --> 02:22:07,753 ولكن ليس لديك الحق في توقع الموافقة 2022 02:22:07,820 --> 02:22:12,457 أو حتى نتيجة ناجحة. 2023 02:22:12,524 --> 02:22:16,962 إذن في النهاية يا صديقي، هل نحن وحدنا؟ 2024 02:22:18,130 --> 02:22:19,832 نعم. 2025 02:22:22,968 --> 02:22:26,839 لقد رأيت 3 رجال يجلسون في هذه الغرفة. 2026 02:22:26,906 --> 02:22:29,041 أنت آخر ما سأراه. 2027 02:22:31,343 --> 02:22:37,650 كل منهم، بدوره، جاء إلى حيث تقف الآن. 2028 02:22:38,918 --> 02:22:42,221 لحظة...العزلة. 2029 02:22:44,023 --> 02:22:46,759 يجب أن أخبرك أنه لا يوجد علاج لذلك. 2030 02:22:46,826 --> 02:22:49,361 أنت هنا حتى يوم وفاتك، 2031 02:22:49,428 --> 02:22:51,897 وكلما طال عمرك، 2032 02:22:51,964 --> 02:22:55,267 سوف تصبح أكثر عزلة. 2033 02:22:58,771 --> 02:23:00,039 سوف تستخدم هذا الرجل 2034 02:23:00,105 --> 02:23:02,742 وذلك من أجل عمل الكنيسة، 2035 02:23:02,808 --> 02:23:04,877 ولكن عندما يتم العمل، 2036 02:23:04,944 --> 02:23:07,112 أو أن الرجل أثبت عدم كفاءته، 2037 02:23:07,179 --> 02:23:09,682 سوف تسمح له بالذهاب والعثور على آخر. 2038 02:23:13,152 --> 02:23:15,087 تريد الحب. 2039 02:23:15,154 --> 02:23:20,259 أنت في حاجة إليها، كما أفعل أنا، على الرغم من أنني كبير في السن. 2040 02:23:20,325 --> 02:23:23,696 قد يكون لديك لفترة من الوقت، ولكن... 2041 02:23:23,763 --> 02:23:26,632 سوف تخسره مرة أخرى. 2042 02:23:26,699 --> 02:23:28,333 أعجبك أم لا، 2043 02:23:28,400 --> 02:23:32,071 أنت محكوم عليك بالحج الانفرادي 2044 02:23:32,137 --> 02:23:34,406 من يوم انتخابك 2045 02:23:34,473 --> 02:23:37,309 حتى يوم وفاتك. 2046 02:23:39,111 --> 02:23:42,915 هذه هي الجلجثة، والقداسة، 2047 02:23:42,982 --> 02:23:45,685 وقد بدأت للتو... 2048 02:23:45,751 --> 02:23:47,987 للتسلق. 2049 02:24:04,737 --> 02:24:07,807 "اقبل هذا التاج الثلاثي، 2050 02:24:07,873 --> 02:24:12,377 لأنك أنت وكيل مخلصنا يسوع المسيح." 2051 02:24:12,444 --> 02:24:13,946 هذه هي الكلمات 2052 02:24:14,013 --> 02:24:17,717 والذي سيتوج به كيريل الأول بابا الفاتيكان اليوم. 2053 02:24:17,783 --> 02:24:19,651 أنا وحدي هنا الآن، 2054 02:24:19,719 --> 02:24:22,822 ولكن بحلول منتصف النهار، تكون الساحة وكل الطرق المؤدية إليها 2055 02:24:22,888 --> 02:24:26,892 سيتم التشويش مع ما يقرب من 500000 شخص. 2056 02:24:31,563 --> 02:24:32,932 للكثير، 2057 02:24:32,998 --> 02:24:34,299 الاحتفال المتقن، الأكبر على وجه الأرض، 2058 02:24:34,366 --> 02:24:37,436 سوف تبدو قديمة وعفا عليها الزمن. 2059 02:24:40,005 --> 02:24:44,209 وبالنسبة للآخرين، سيكون ذلك رمزًا للاستمرارية. 2060 02:24:44,276 --> 02:24:46,779 2000 سنة من الرسالة المسيحية، 2061 02:24:46,846 --> 02:24:51,683 من بيتر الصياد إلى كيريل الأول. 2062 02:24:51,751 --> 02:24:54,019 لقد أعطيتني القوة المطلقة. 2063 02:24:54,086 --> 02:24:55,687 يجب عليك الخضوع لاستخدامي لها. 2064 02:24:55,755 --> 02:24:57,622 أنت ملزم بالحذر والقداسة. 2065 02:24:57,689 --> 02:24:59,759 نحن ملزمون بالأعمال الخيرية أولاً. 2066 02:24:59,825 --> 02:25:01,861 قداستك تقترح ما لا يصدق. 2067 02:25:01,927 --> 02:25:03,595 المستحيل. 2068 02:25:03,662 --> 02:25:04,897 على الكنيسة أن تعمل 2069 02:25:04,964 --> 02:25:06,565 كمجتمع في القرن العشرين. 2070 02:25:06,631 --> 02:25:07,867 هذا صحيح. 2071 02:25:07,933 --> 02:25:10,702 ولهذا فهو يحتاج إلى موارد مالية. 2072 02:25:10,770 --> 02:25:12,404 المسيح لم يقل ذلك قط. 2073 02:25:12,471 --> 02:25:14,073 قداسة، لقد أقسمت 2074 02:25:14,139 --> 02:25:16,008 عدم التنازل عن أي سلطة أو حيازة 2075 02:25:16,075 --> 02:25:18,243 وهو ما كان ضروريًا لبقاء الكنيسة. 2076 02:25:18,310 --> 02:25:20,679 الشيء الوحيد الضروري للكنيسة 2077 02:25:20,746 --> 02:25:22,114 هو روح الله. 2078 02:25:22,181 --> 02:25:23,983 ما تقترحه هو إهانة 2079 02:25:24,049 --> 02:25:25,150 لجميع أسلافك. 2080 02:25:25,217 --> 02:25:26,919 لقد استخدموا الضوء الذي كان لديهم. 2081 02:25:26,986 --> 02:25:28,921 أنا استخدم ما تم إعطاؤه لي. 2082 02:25:28,988 --> 02:25:31,223 هل أنت متأكد من أنه نور، وقداسة، 2083 02:25:31,290 --> 02:25:32,424 وليس الوهم؟ 2084 02:25:35,795 --> 02:25:37,930 أعتقد أنه ضوء. 2085 02:25:39,799 --> 02:25:43,402 أنا مجبر في الضمير على قول ذلك، القداسة. 2086 02:25:43,468 --> 02:25:47,807 أنت تفعل شيئًا متهورًا وخطيرًا. 2087 02:25:55,014 --> 02:25:57,983 إذا كان البقية منكم يتفقون مع سماحته، 2088 02:25:58,050 --> 02:26:02,754 أنا--أنا مستعد للتنازل... 2089 02:26:02,822 --> 02:26:04,456 الآن. 2090 02:26:08,360 --> 02:26:09,862 حسنًا؟ 2091 02:26:12,331 --> 02:26:13,298 لا! 2092 02:26:17,336 --> 02:26:19,972 هذا هو بيتر... 2093 02:26:25,710 --> 02:26:29,281 وأنا أقف معه. 2094 02:26:57,242 --> 02:26:59,178 الأقرب إلى الحفل، بالطبع، 2095 02:26:59,244 --> 02:27:01,413 سيكون كبار رجال الكنيسة من الفاتيكان نفسه. 2096 02:27:02,848 --> 02:27:06,886 بعد ذلك، المطارنة، المطارنة، المطارنة، 2097 02:27:06,952 --> 02:27:08,353 والراهبات من كل أنحاء المعمورة، 2098 02:27:08,420 --> 02:27:10,455 العديد منهم يمثلون أمرهم 2099 02:27:10,522 --> 02:27:11,957 أو بلدهم. 2100 02:27:13,658 --> 02:27:16,628 ليتم دعوتك إلى الداخل، إذا لم تكن رجل كنيسة، 2101 02:27:16,695 --> 02:27:19,498 من المحتمل أن تكون أميرًا بابويًا، 2102 02:27:19,564 --> 02:27:21,833 ملك من أرض أخرى، 2103 02:27:21,901 --> 02:27:23,368 عضو في الحكومة الإيطالية، 2104 02:27:23,435 --> 02:27:26,171 جنرال أو دبلوماسي كبير. 2105 02:27:26,238 --> 02:27:28,540 ما لم تفعل ذلك، بالطبع، بالطريقة الرومانية القديمة، 2106 02:27:29,574 --> 02:27:31,376 وهو معرفة شخص ما 2107 02:27:31,443 --> 02:27:32,844 من يعرف أحدا 2108 02:27:32,912 --> 02:27:34,379 من لديه IN. 2109 02:27:34,446 --> 02:27:35,447 [أجراس الرنين] 2110 02:28:21,893 --> 02:28:24,229 [رنين الأجراس] 2111 02:28:40,479 --> 02:28:43,415 [غناء الكورال] 2112 02:31:22,141 --> 02:31:25,277 [غناء الكورال] 2113 02:33:20,992 --> 02:33:22,927 [هتاف حاشد] 2114 02:34:08,940 --> 02:34:11,543 خذ تيارام 2115 02:34:11,610 --> 02:34:15,046 زخرفة التاج الثلاثي 2116 02:34:15,113 --> 02:34:18,149 واعلم أنك أنت الأب 2117 02:34:18,216 --> 02:34:20,552 الأمير والملك 2118 02:34:20,619 --> 02:34:23,555 حاكم العالم على الأرض 2119 02:34:23,622 --> 02:34:28,693 نائب مخلصنا يسوع المسيح 2120 02:34:28,760 --> 02:34:34,032 الذي له الكرامة والمجد إلى الأبد وإلى الأبد. 2121 02:34:34,098 --> 02:34:35,534 الكل: آمين. 2122 02:34:49,348 --> 02:34:52,484 [هتاف حاشد] 2123 02:35:19,110 --> 02:35:21,446 ربنا يسوع المسيح، 2124 02:35:21,513 --> 02:35:23,515 نائب من أنا، 2125 02:35:23,582 --> 02:35:27,318 توج بالأشواك. 2126 02:35:27,386 --> 02:35:30,389 أنا أقف أمامك حاسر الرأس 2127 02:35:30,455 --> 02:35:33,825 لأنني خادمك. 2128 02:35:40,164 --> 02:35:41,600 لو سمحت. 2129 02:35:48,306 --> 02:35:50,274 مع أنني أتكلم بالألسنة 2130 02:35:50,341 --> 02:35:53,412 من الرجال والملائكة 2131 02:35:53,478 --> 02:35:56,415 وليس لديهم صدقة، 2132 02:35:56,481 --> 02:36:00,084 لقد أصبحت صوتًا نحاسيًا 2133 02:36:00,151 --> 02:36:02,220 أو الصنج الرنان. 2134 02:36:02,286 --> 02:36:05,557 على الرغم من أن لدي كل الإيمان 2135 02:36:05,624 --> 02:36:09,394 حتى أتمكن من إزالة الجبال 2136 02:36:09,461 --> 02:36:13,264 وليس لديهم صدقة، 2137 02:36:13,331 --> 02:36:15,634 انا لاشئ. 2138 02:36:17,836 --> 02:36:20,271 نحن... 2139 02:36:20,338 --> 02:36:24,342 في وقت الأزمات. 2140 02:36:24,409 --> 02:36:26,645 لا أستطيع تغيير العالم. 2141 02:36:26,711 --> 02:36:31,115 لا أستطيع تغيير ما كتبه التاريخ بالفعل. 2142 02:36:31,182 --> 02:36:36,387 أنا... لا أستطيع إلا أن أغير نفسي، 2143 02:36:36,455 --> 02:36:38,657 وابدأ، بأيدٍ غير واثقة، 2144 02:36:38,723 --> 02:36:41,025 لكتابة فصل جديد. 2145 02:36:45,229 --> 02:36:49,701 أنا الوصي على ثروة الكنيسة. 2146 02:36:52,471 --> 02:36:55,373 أتعهد بذلك الآن، 2147 02:36:55,440 --> 02:36:57,809 كل أموالنا، 2148 02:36:57,876 --> 02:37:02,380 جميع ممتلكاتنا في الأراضي والمباني، 2149 02:37:02,447 --> 02:37:05,349 والأعمال الفنية العظيمة 2150 02:37:05,416 --> 02:37:08,787 من أجل إغاثة إخواننا الجائعين. 2151 02:37:17,762 --> 02:37:20,865 وإذا كان الوفاء بهذا التعهد، 2152 02:37:20,932 --> 02:37:25,103 يجب على الكنيسة أن تجرد نفسها من نفسها حتى الفقر، 2153 02:37:25,169 --> 02:37:26,437 ليكن. 2154 02:37:27,872 --> 02:37:30,642 لن أغير هذا التعهد. 2155 02:37:34,445 --> 02:37:37,816 لن أقلله. 2156 02:37:42,420 --> 02:37:44,789 و الأن... 2157 02:37:44,856 --> 02:37:49,160 أتوسل إلى عظيم العالم وصغير العالم 2158 02:37:49,227 --> 02:37:54,232 أن يتقاسموا وفرتهم مع أولئك الذين ليس لديهم شيء. 2159 02:37:55,534 --> 02:37:57,969 [هتاف حاشد] 2160 02:38:37,508 --> 02:38:39,410 سلام! 2161 02:38:39,477 --> 02:38:40,879 سلام! 2162 02:38:40,945 --> 02:38:42,814 سلام! 2163 02:38:42,881 --> 02:38:44,448 سلام! 2164 02:38:44,515 --> 02:38:46,551 سلام! 2165 02:38:46,618 --> 02:38:48,019 سلام!173611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.