Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:10,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}โ โ โ โ โ POOP โ โ โ โ โ
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}โ โ โ โ โ POOP โ โ โ โ โ
1
00:01:30,000 --> 00:01:32,800
Medama Adela?
2
00:01:34,600 --> 00:01:38,100
It's time
for the little prince's morning bath.
3
00:01:42,600 --> 00:01:45,000
Medama Adela?
4
00:02:16,800 --> 00:02:18,900
They're dead.
5
00:02:19,100 --> 00:02:21,900
- What happened?
- They're all dead.
6
00:02:22,100 --> 00:02:25,800
Lord Ebnezer,
Adela and the little prince.
7
00:02:26,100 --> 00:02:28,100
Close all the gates
and search the castle.
8
00:02:30,700 --> 00:02:35,300
You heard the Weapons Master.
Close the gates. Search the castle.
9
00:02:36,700 --> 00:02:39,400
Go on! Hurry up!
10
00:02:43,400 --> 00:02:47,700
- Esmer, where are you? Did you close it?
- Yes.
11
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
Weapons Master?
Mesire should see this.
12
00:02:52,300 --> 00:02:56,900
You won't like it.
It's Mesire Drakan's cousin, Nicodemus.
13
00:02:57,900 --> 00:02:59,700
Take us there, soldier.
14
00:03:16,600 --> 00:03:19,300
Little Nicodemus.
15
00:03:35,100 --> 00:03:38,100
I'll get the Law Master.
16
00:03:58,200 --> 00:04:01,000
THE SHAMER'S DAUGHTER
17
00:04:16,200 --> 00:04:18,300
Come, Blaze.
18
00:04:51,000 --> 00:04:53,600
Look away.
It's the Shamer's daughter.
19
00:05:14,600 --> 00:05:18,200
- Can I do it?
- No, it's my tum.
20
00:05:18,400 --> 00:05:23,500
Sasia, give someone else a chance
to court the princess. Thea is next.
21
00:05:24,600 --> 00:05:29,800
- Dina, what are you doing here?
- I wanted to see what you're playing.
22
00:05:32,100 --> 00:05:34,800
Maybe I could play.
23
00:05:35,000 --> 00:05:36,800
Thea, look away.
24
00:05:42,000 --> 00:05:45,700
- Dina, are you really that stupid?
- You're strange.
25
00:05:49,000 --> 00:05:53,400
Do you think we want to play
with a little witch like you, Dina?
26
00:05:53,600 --> 00:05:57,700
Go home. You're a weird
little whore's daughter.
27
00:05:58,100 --> 00:06:01,000
Go home to your Shamer mother.
28
00:06:04,500 --> 00:06:07,200
Look at me!
29
00:06:09,200 --> 00:06:11,400
Look me in the eye, Cilla.
30
00:06:13,600 --> 00:06:16,500
Look me in the eye.
31
00:06:21,900 --> 00:06:24,800
Look at who you are.
32
00:06:26,400 --> 00:06:29,800
I can see you now.
Look at yourself, Cilia.
33
00:06:44,000 --> 00:06:47,600
- I didn't touch her!
- Yes, she did.
34
00:06:50,000 --> 00:06:52,800
Go home to your witch mother.
35
00:07:19,400 --> 00:07:21,400
Davin.
36
00:07:21,600 --> 00:07:23,900
- Where have you been?
- Hi, Dina.
37
00:07:24,200 --> 00:07:26,300
Mama has been looking for you.
38
00:07:26,500 --> 00:07:29,500
- Let's go, Melli.
- Dinner is late because of you.
39
00:07:29,800 --> 00:07:31,600
You'll survive, Melli.
40
00:07:45,200 --> 00:07:48,600
You're the only one
who can meet my gaze openly, Blaze.
41
00:07:55,000 --> 00:07:56,600
Dina?
42
00:07:59,200 --> 00:08:01,500
Come here.
43
00:08:01,700 --> 00:08:03,500
Come.
44
00:08:11,700 --> 00:08:13,700
Look at me.
45
00:08:19,800 --> 00:08:24,500
- You shamed Cilla.
- So what? It doesn't matter.
46
00:08:24,800 --> 00:08:26,700
I'll never have any friends anyway.
47
00:08:26,900 --> 00:08:29,900
They're all afraid of me.
48
00:08:31,100 --> 00:08:34,100
When you look at other people -
49
00:08:34,400 --> 00:08:38,100
- you show them all the things
they'd rather forget.
50
00:08:39,700 --> 00:08:43,600
Everything they're ashamed of.
And that scares people.
51
00:08:44,000 --> 00:08:47,600
It's not fair.
Why did it have to be me?
52
00:08:47,800 --> 00:08:50,600
Why not Davin or Melli?
53
00:08:50,900 --> 00:08:53,300
Because you're very special.
54
00:08:53,600 --> 00:08:58,000
You have a gift.
But you have to use it sensibly.
55
00:08:58,300 --> 00:09:01,000
People being afraid of me
isn't a gift.
56
00:09:01,300 --> 00:09:06,300
First you have to learn when to use
your gift and when not to.
57
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Then I'll never use it.
58
00:09:18,800 --> 00:09:22,200
- Good evening. Peace to the house.
- And to you.
59
00:09:22,400 --> 00:09:26,500
- Are you Melussina Tonerre?
- Yes. And your name?
60
00:09:26,800 --> 00:09:29,800
- I'm not here in my own name.
- Easy, Beastie.
61
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
I have a message
from the Law Master in Dunark.
62
00:09:44,200 --> 00:09:48,800
Lord Ebnezer, his pregnant wife and
their 4-year-old have been murdered.
63
00:09:49,200 --> 00:09:53,100
The Lord's adult son and heir,
Nicodemus Ravens is suspected.
64
00:09:53,400 --> 00:09:56,400
Come quickly to Dunark.
A Shamer's truthful gaze -
65
00:09:56,600 --> 00:10:01,700
- is our last hope, since Nicodemus
Won't confess. The crown is toppling -
66
00:10:02,000 --> 00:10:06,100
- and evil times will get worse
if we don't act quickly.
67
00:10:08,000 --> 00:10:10,600
We'll leave at once.
68
00:10:11,500 --> 00:10:15,700
Davin, take good care of Melli
and Dina while I'm gone.
69
00:10:27,900 --> 00:10:31,000
I hear that the Law Master
has sent for a Shamer.
70
00:10:31,200 --> 00:10:35,300
That is correct.
Does Mesire have any objections?
71
00:10:35,600 --> 00:10:38,500
I'm surprised the council
found it necessary.
72
00:10:38,800 --> 00:10:42,500
- Has Nicodemus confessed?
- No, not yet.
73
00:10:42,700 --> 00:10:45,300
We're convinced he's guilty.
74
00:10:45,700 --> 00:10:50,900
But since he won't confess,
the Shamer is our only recourse.
75
00:11:09,200 --> 00:11:14,000
- Why isn't she back yet?
- She'll be home soon, Melli. Soon.
76
00:11:43,700 --> 00:11:46,600
Come here, Beastie.
Come here!
77
00:11:57,300 --> 00:11:59,600
Is this the Shamer's house?
78
00:11:59,800 --> 00:12:04,200
- Yes, but she isn't here right now.
- I know.
79
00:12:05,300 --> 00:12:08,400
- Are you her daughter?
- Yes, Dina Tonerre.
80
00:12:10,100 --> 00:12:13,700
My name is Drakan.
Your mother sent me.
81
00:12:14,000 --> 00:12:16,800
- She needs your help.
- Why?
82
00:12:18,600 --> 00:12:22,200
It's best that she explains it
to Dina herself.
83
00:12:27,700 --> 00:12:30,000
Don't be afraid.
84
00:12:32,800 --> 00:12:35,700
You aren't, are you?
85
00:12:35,900 --> 00:12:37,900
No.
86
00:12:39,100 --> 00:12:40,700
Can you leave right away?
87
00:12:45,000 --> 00:12:47,200
Dina...
88
00:12:48,900 --> 00:12:54,000
- Take this.
- Davin, nothing bad will happen.
89
00:12:54,300 --> 00:12:59,300
- I looked him in the eye.
- Just do as I say.
90
00:13:12,500 --> 00:13:14,400
- Goodbye, Dina.
- Goodbye.
91
00:14:47,900 --> 00:14:51,200
- Just a minute!
- Come.
92
00:14:53,800 --> 00:14:56,000
Mama.
93
00:14:56,200 --> 00:14:59,200
Dina, what are you doing here?
94
00:14:59,500 --> 00:15:02,900
- Why is she here?
- Medama has three children.
95
00:15:03,100 --> 00:15:05,800
But only Dina has Medama's gift.
96
00:15:06,000 --> 00:15:08,700
Perhaps Dina can see
what Medama cannot.
97
00:15:08,900 --> 00:15:13,300
Does Mesire want Dina
to shame Nicodemus?
98
00:15:13,600 --> 00:15:16,700
I have great respect
for Medama's gift.
99
00:15:17,000 --> 00:15:21,400
- But Dina is just a child.
- I know, but I have to try everything.
100
00:15:22,800 --> 00:15:26,800
And Dina might be my last hope
of getting justice.
101
00:15:31,500 --> 00:15:36,700
I have seen Nicodemus's soul.
He has flaws like any other.
102
00:15:37,100 --> 00:15:41,900
But he hasn't committed the terrible
crime that Mesire talks about.
103
00:15:43,200 --> 00:15:45,400
Dina.
104
00:15:47,600 --> 00:15:50,700
I have lost my family.
105
00:15:52,400 --> 00:15:57,200
Lord Ebnezer, Lady Adela
and their unborn child -
106
00:15:57,500 --> 00:16:00,000
- and their 4-year-old son.
107
00:16:00,300 --> 00:16:03,700
Nicodemus was found dead drunk
with the knife in his hand -
108
00:16:04,100 --> 00:16:08,400
- and the blood of his victims
on his hands. I beg you...
109
00:16:10,000 --> 00:16:12,700
Dina, help me.
110
00:16:12,900 --> 00:16:17,200
I couldn't look myself in the eye
if I let a murderer go free.
111
00:16:19,200 --> 00:16:21,900
Give us a moment alone.
112
00:16:24,100 --> 00:16:26,400
Of course.
113
00:16:38,200 --> 00:16:41,200
- He looked us in the eye.
- Yes.
114
00:16:41,600 --> 00:16:44,600
He's certainly not ashamed.
115
00:16:44,900 --> 00:16:46,900
- Dina...
- I don't want to.
116
00:16:47,100 --> 00:16:50,800
- You have to.
- I don't want to.
117
00:16:51,000 --> 00:16:54,600
A person's life is at stake.
118
00:17:01,500 --> 00:17:05,400
The Shamer's signet.
But, mama, I can't...
119
00:17:05,600 --> 00:17:10,200
Respect it,
just like your ancestors and I did.
120
00:17:13,400 --> 00:17:17,600
Just look him in the eye
and tell Drakan what you see.
121
00:17:51,500 --> 00:17:53,600
Go on in, Dina.
122
00:18:01,300 --> 00:18:03,400
Come, Dina.
123
00:18:08,800 --> 00:18:10,400
Leave us.
124
00:18:20,700 --> 00:18:22,400
Wine?!
125
00:18:31,300 --> 00:18:35,000
You need to fortify yourself,
don't you?
126
00:18:35,200 --> 00:18:37,500
Who is she?
127
00:18:39,100 --> 00:18:42,800
- The Shamer's daughter.
- Dina Tonerre.
128
00:18:45,300 --> 00:18:48,100
Oh God, no.
I can't take anymore.
129
00:18:48,500 --> 00:18:50,800
Not now. I can't.
130
00:18:52,700 --> 00:18:54,300
Drakan?
131
00:18:58,100 --> 00:19:00,000
Please leave.
132
00:19:04,900 --> 00:19:07,100
Here you go.
133
00:19:10,400 --> 00:19:11,900
Thank you, Medamina.
134
00:19:13,700 --> 00:19:16,100
Just call me Dina.
135
00:19:17,200 --> 00:19:20,600
Dina.
Then you can call me Nico.
136
00:19:21,000 --> 00:19:23,100
My friends did.
137
00:19:24,300 --> 00:19:26,000
Just look at me.
138
00:19:41,800 --> 00:19:43,700
Look at me.
139
00:19:43,900 --> 00:19:46,300
Look me in the eye, Nico.
140
00:19:50,500 --> 00:19:53,100
I see you. I see you.
141
00:19:53,400 --> 00:19:55,600
I see you right now.
142
00:19:55,800 --> 00:19:59,800
Fight, Nicodemus!
Fight, you weakling!
143
00:20:01,800 --> 00:20:05,300
- You're ashamed of drinking.
- You're weak!
144
00:20:09,900 --> 00:20:14,700
You have to honour your name
and the House of Ravens.
145
00:20:16,000 --> 00:20:18,900
Do it, Drakan.
146
00:20:19,100 --> 00:20:22,300
You're ashamed because
your father thinks you're weak.
147
00:20:22,600 --> 00:20:25,900
- Do it, Drakan.
- Bloody tyrant!
148
00:20:26,200 --> 00:20:30,000
You're ashamed of seducing
your father's new wife.
149
00:20:30,300 --> 00:20:31,500
Fight!
150
00:20:31,700 --> 00:20:34,400
Adela...!
151
00:20:35,500 --> 00:20:37,000
Is this you?
152
00:20:37,100 --> 00:20:40,900
You're ashamed of wanting
to kill your father.
153
00:21:16,000 --> 00:21:18,400
Draco?
154
00:21:20,700 --> 00:21:22,800
Draco.
155
00:22:41,600 --> 00:22:44,800
- All quiet?
- Yes, Mesire.
156
00:22:45,100 --> 00:22:47,500
Good.
157
00:23:12,900 --> 00:23:16,300
I can't see his guilt.
He's ashamed of many things -
158
00:23:16,500 --> 00:23:20,600
- but he didn't kill his father
or his family.
159
00:23:30,200 --> 00:23:33,800
Thank you, Dina.
Come here.
160
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
What are you doing?
161
00:23:47,600 --> 00:23:50,900
What are you doing?
Let me go.
162
00:23:53,100 --> 00:23:56,000
Help!
Let me go! Let go!
163
00:24:03,100 --> 00:24:04,600
Nico, help!
164
00:24:07,800 --> 00:24:09,500
Drakan!
165
00:24:11,600 --> 00:24:16,700
You won't get any more chances, since
you've killed the Shamer's daughter.
166
00:24:23,500 --> 00:24:25,800
What was that?
A knife.
167
00:24:26,900 --> 00:24:30,200
A very small knife,
but still a knife.
168
00:24:31,300 --> 00:24:33,300
Let me go!
169
00:24:41,200 --> 00:24:44,000
You'll soon find peace.
170
00:24:46,800 --> 00:24:49,500
Let me go.
171
00:24:49,800 --> 00:24:52,200
Let me go.
172
00:24:55,600 --> 00:24:59,400
I see you.
I see you right now.
173
00:24:59,800 --> 00:25:01,800
Impossible.
174
00:25:06,200 --> 00:25:09,100
You were born to rule, my boy.
175
00:25:10,400 --> 00:25:13,600
Go away.
Go away, Drakan!
176
00:25:21,900 --> 00:25:24,400
No.
177
00:25:39,900 --> 00:25:41,500
Mama?!
178
00:25:44,100 --> 00:25:45,600
Mama?!
179
00:26:02,100 --> 00:26:04,500
Mama?
180
00:26:11,400 --> 00:26:13,700
Mama?
181
00:26:17,700 --> 00:26:20,700
- Oh, it's you.
- Where is my mother?
182
00:26:20,900 --> 00:26:23,600
- Where is Drakan?
- Where is my mother?
183
00:26:23,800 --> 00:26:26,100
She's on her way.
184
00:26:26,400 --> 00:26:29,800
Sit down.
We'll wait for her.
185
00:26:30,200 --> 00:26:33,300
There. There you go.
186
00:26:56,800 --> 00:26:58,700
Dina, come!
187
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
Come.
188
00:27:03,500 --> 00:27:07,900
- Come on. We have to get out of here.
- Lady Death tried to kill me.
189
00:27:08,200 --> 00:27:12,300
She's Drakan's mother. Drakan's men
will kill me when they find him.
190
00:27:12,600 --> 00:27:15,600
- Is he dead?
- I think so. Come on.
191
00:27:19,700 --> 00:27:23,200
- Where are we going?
- Down to the water.
192
00:27:24,700 --> 00:27:26,500
Come.
193
00:27:41,700 --> 00:27:44,900
- Nico!
- They won't enter the Dragon Pit.
194
00:27:51,100 --> 00:27:52,900
The Dragon Pit?
195
00:28:05,900 --> 00:28:09,100
We can get out on the other side.
Come on.
196
00:28:09,400 --> 00:28:11,500
Just stay behind me.
197
00:28:47,100 --> 00:28:50,800
Think of them
as overgrown lizards. Come.
198
00:28:59,800 --> 00:29:02,200
- Nico.
- Just keep walking.
199
00:29:02,400 --> 00:29:04,300
Walk, Dina.
200
00:29:04,600 --> 00:29:09,200
Draco, over here. Draco!
201
00:29:18,100 --> 00:29:20,000
Nico!
202
00:29:27,000 --> 00:29:28,800
No!
203
00:29:39,500 --> 00:29:41,500
Dina.
204
00:30:14,300 --> 00:30:16,600
Easy now, little girl.
205
00:30:24,100 --> 00:30:26,300
You are strong.
206
00:30:27,900 --> 00:30:30,800
Everything people want to forget.
207
00:30:31,100 --> 00:30:34,300
Everything people are ashamed of.
208
00:30:36,500 --> 00:30:39,600
- Everything, little girl.
- Everything, Dina.
209
00:30:42,100 --> 00:30:46,500
And understand when to use your gift
and when not to.
210
00:30:47,600 --> 00:30:52,300
The herbs will heal your wounds
and expel the venom.
211
00:30:52,700 --> 00:30:55,000
You are strong.
212
00:31:45,900 --> 00:31:48,700
This has been running
for 11 months and two days.
213
00:31:48,900 --> 00:31:53,800
But even the best perpetual motion
machine loses energy every day.
214
00:31:54,200 --> 00:31:58,400
- And eventually stops.
- Then why bother even trying?
215
00:31:58,700 --> 00:32:02,500
Although the laws of physics
say it's impossible, I have to try.
216
00:32:02,800 --> 00:32:05,600
Things are only impossible
till someone's done them.
217
00:32:05,800 --> 00:32:08,700
- Nico.
- Dina.
218
00:32:10,700 --> 00:32:13,800
- How are you?
- I don't really know.
219
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
Are you thirsty and hungry?
220
00:32:22,200 --> 00:32:24,700
- Where are we?
- At Master Maunus's house.
221
00:32:25,500 --> 00:32:27,600
He was my tutor.
222
00:32:27,800 --> 00:32:31,600
Good morning, young lady.
Go in and sit down. I made soup.
223
00:32:33,400 --> 00:32:35,600
Have a seat.
224
00:32:37,300 --> 00:32:40,100
And a bit of salt.
225
00:32:45,400 --> 00:32:48,300
That wasn't salt.
226
00:32:52,400 --> 00:32:55,000
- It's just me.
- Good. It's her.
227
00:32:55,300 --> 00:33:00,800
- You're up and about, little girl.
- This is my niece. She's a pharmacist.
228
00:33:01,100 --> 00:33:05,300
- I'm here to change your bandage.
- When can they leave?
229
00:33:05,600 --> 00:33:09,400
They posted more guards at the gate.
We have to get them out quickly.
230
00:33:09,600 --> 00:33:13,500
Where are we going?
I'm not leaving without mother.
231
00:33:13,800 --> 00:33:16,800
Drakan and his men
are looking all over for you.
232
00:33:17,100 --> 00:33:20,300
They've already searched Swill Town.
Soon they'll come here.
233
00:33:20,600 --> 00:33:22,700
Drakan...
234
00:33:25,500 --> 00:33:28,900
- Isn't he dead?
- No, unfortunately not.
235
00:33:29,200 --> 00:33:34,200
You stabbed him in the neck.
How could he survive?
236
00:33:34,500 --> 00:33:37,200
A man who drinks dragon blood
isn't easy to kill.
237
00:33:37,500 --> 00:33:39,000
Dragon blood?
238
00:33:39,100 --> 00:33:42,500
Dragon blood can give you
superhuman strength for a short while.
239
00:33:47,900 --> 00:33:53,000
Nicodemus tried to kill Drakan
and fled with Medama's daughter.
240
00:33:53,300 --> 00:33:57,600
I can't explain their escape
or the attack on Mesire Drakan.
241
00:33:58,000 --> 00:34:00,700
Why would an innocent do that?
242
00:34:00,900 --> 00:34:02,900
And why flee?
243
00:34:03,100 --> 00:34:06,500
- I can't answer that.
- No more talk.
244
00:34:07,700 --> 00:34:10,200
Medama Tonerre can't help us.
245
00:34:10,400 --> 00:34:12,800
We have another task.
246
00:34:13,000 --> 00:34:17,800
Dunark is without leadership.
We must proclaim a new lord.
247
00:34:18,200 --> 00:34:21,200
- The Raven's time is over.
- You, Drakan...
248
00:34:21,400 --> 00:34:24,300
As long as Nicodemus's guilt
isn't proven -
249
00:34:24,700 --> 00:34:29,500
- he's still the heir
to the throne of Dunark.
250
00:34:31,100 --> 00:34:33,000
And in his absence -
251
00:34:33,200 --> 00:34:36,400
- I am the supreme authority.
252
00:34:47,500 --> 00:34:51,300
I fully understand
the Law Master's decision -
253
00:34:51,500 --> 00:34:56,200
- but I also have a duty to Dunark,
the people and my lineage.
254
00:34:56,500 --> 00:34:58,800
I relieve Mesire of his duties.
255
00:34:59,000 --> 00:35:02,200
What is going on here,
Mesire Drakan?
256
00:35:02,500 --> 00:35:05,600
I'm no longer a Mesire,
dear Law Master.
257
00:35:08,800 --> 00:35:11,300
I'm the Lord.
258
00:35:11,500 --> 00:35:13,500
No!
259
00:35:26,300 --> 00:35:29,700
Does anyone else
want to accompany the Law Master?
260
00:35:31,500 --> 00:35:36,900
Or can the Order of the Dragon expect
your absolute loyalty henceforth?
261
00:36:07,500 --> 00:36:10,400
It is hereby made known
to every citizen of Dunark -
262
00:36:10,600 --> 00:36:14,600
- that Nicodemus Ravens,
son of Lord Ebnezer Ravens of Dunark -
263
00:36:14,900 --> 00:36:17,900
- has been found guilty
of patricide -
264
00:36:18,100 --> 00:36:23,100
- and the murders of Lady Adela Ravens
and her son, Bian Ravens -
265
00:36:23,400 --> 00:36:27,200
- for which crimes he must
be made to pay with his life.
266
00:36:29,300 --> 00:36:34,500
Nicodemus Ravens forfeits every right,
all goods, all titles and inheritance -
267
00:36:34,800 --> 00:36:36,800
- and is to be known as an outlaw.
268
00:36:37,000 --> 00:36:40,700
All able-bodied men
can report to the Garrison Gate.
269
00:36:40,900 --> 00:36:45,100
The Dragonlord rewards everyone
who serves him loyally.
270
00:36:45,500 --> 00:36:49,900
It is further made known that since
the House of Ravens is without an heir -
271
00:36:50,300 --> 00:36:54,200
- the governance of Dunark Town
and Castle falls to Drakan...
272
00:36:55,800 --> 00:37:01,500
hereafter Dragonlord of rank
and name and blood son.
273
00:37:01,900 --> 00:37:05,200
The Dragonlord needs everyone
despite their size.
274
00:37:05,400 --> 00:37:08,400
A new time has come.
275
00:37:10,400 --> 00:37:12,300
The House of Ravens is down.
276
00:37:12,600 --> 00:37:16,400
The Order of the Dragon has risen
where the Raven fell.
277
00:37:18,800 --> 00:37:23,100
When one Raven is accused of killing
three others, their house falls.
278
00:37:23,400 --> 00:37:25,700
What does he mean by blood son?
279
00:37:25,900 --> 00:37:30,200
Drakan claims
to be my father's illegitimate son -
280
00:37:30,500 --> 00:37:32,700
- born out of wedlock.
281
00:37:32,900 --> 00:37:35,500
Well...
282
00:37:42,200 --> 00:37:43,600
Is it true?
283
00:37:49,300 --> 00:37:51,500
Is it?
284
00:37:51,800 --> 00:37:53,900
Yes.
285
00:37:57,200 --> 00:38:00,100
Drakan is your half-brother.
286
00:38:01,700 --> 00:38:05,600
You weren't supposed
to be told, but...
287
00:38:05,800 --> 00:38:08,600
Nico, listen.
288
00:38:09,900 --> 00:38:15,000
Your father was quite willing to let
Dama Lizea into his bedchamber.
289
00:38:16,900 --> 00:38:20,100
- So you say now.
- I see.
290
00:38:22,900 --> 00:38:27,200
But he didn't want to give her power
by marrying her.
291
00:38:30,700 --> 00:38:35,400
As Nico's half-brother,
Drakan is the sole heir now.
292
00:38:37,600 --> 00:38:39,100
Yes.
293
00:38:39,300 --> 00:38:42,200
Open up
in the name of the Dragonlord.
294
00:38:43,100 --> 00:38:46,300
Come! Quickly!
Hurry up.
295
00:38:46,600 --> 00:38:50,200
- Hide in the locker seat, Nico.
- Open up.
296
00:38:51,500 --> 00:38:54,200
Go on! Get in!
297
00:38:57,600 --> 00:39:00,200
Break down the door.
298
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
- What are you doing?
- Move.
299
00:39:02,600 --> 00:39:06,000
- We have orders to search the house.
- What?
300
00:39:06,400 --> 00:39:09,200
No! You can't.
301
00:39:09,400 --> 00:39:11,600
Not that one!
302
00:39:11,800 --> 00:39:13,800
No, no, no. Stop it!
303
00:39:16,500 --> 00:39:18,700
No, that is irreplaceable.
304
00:39:18,900 --> 00:39:22,200
Not in there! You have no idea
what you're doing!
305
00:39:24,300 --> 00:39:27,200
Now look!
Those fumes are toxic.
306
00:39:27,400 --> 00:39:30,000
Out! Everyone out!
307
00:39:30,200 --> 00:39:34,100
Stay here and keep searching.
It's just ammonia.
308
00:39:34,500 --> 00:39:37,800
No more tricks, Master Maunus.
309
00:39:38,000 --> 00:39:41,700
Where is Nicodemus Ravens?
310
00:39:42,000 --> 00:39:46,600
Why would I shelter a murderer?
I haven't seen him for years.
311
00:39:50,100 --> 00:39:54,400
What an appetite you have.
Do you always eat for three?
312
00:39:54,700 --> 00:39:58,500
- He isn't here. I've searched.
- He is here.
313
00:39:59,400 --> 00:40:04,200
- The Shamer's brat is here too.
- I swear... He isn't here.
314
00:40:10,800 --> 00:40:15,300
- Take him outside.
- Don't do it, Drakan.
315
00:40:15,500 --> 00:40:19,600
Don't do it!
Drakan, don't.
316
00:40:19,900 --> 00:40:22,900
Drakan, I beg you!
317
00:40:23,100 --> 00:40:25,300
Drakan. No.
318
00:40:52,900 --> 00:40:55,300
Nico. Nico!
319
00:40:55,500 --> 00:40:57,800
Nico! Nico!
320
00:41:36,600 --> 00:41:41,700
The old man has defied
the Dragonlord and must pay for it.
321
00:41:42,000 --> 00:41:45,100
Go home.
Everything is under control.
322
00:41:50,600 --> 00:41:53,000
Seize the girl!
323
00:42:00,600 --> 00:42:02,700
Nico! Come out!
324
00:42:02,900 --> 00:42:05,600
Nico! Nico!
325
00:42:27,800 --> 00:42:30,500
Nico! No.
326
00:42:33,700 --> 00:42:36,800
Nico! No.
327
00:42:37,000 --> 00:42:38,600
Nico!
328
00:42:39,900 --> 00:42:42,500
Nicodemus Ravens is dead.
329
00:42:42,800 --> 00:42:45,600
What kind of man are you?
330
00:42:45,800 --> 00:42:48,500
Take the girl
and Master Maunus with you.
331
00:43:05,500 --> 00:43:08,100
Dina, get ready.
332
00:43:11,600 --> 00:43:12,800
Run, Dina!
333
00:43:19,600 --> 00:43:21,800
Damn!
334
00:43:23,500 --> 00:43:26,500
You're playing with fire, Master Maunus.
335
00:43:27,400 --> 00:43:29,000
Let's go.
336
00:43:38,800 --> 00:43:43,700
- Empty your pockets now!
- Forget him! Find the girl!
337
00:43:44,100 --> 00:43:46,400
Go!
338
00:44:10,900 --> 00:44:14,400
It's as if she disappeared
into thin air.
339
00:44:19,500 --> 00:44:23,700
Why does the Dragonlord fear
the Shamer louse?
340
00:44:29,300 --> 00:44:31,800
Did you let her look into you?
341
00:44:32,000 --> 00:44:34,300
Of course not.
342
00:44:34,500 --> 00:44:37,500
- Did she try?
- She tried, but saw nothing.
343
00:44:38,900 --> 00:44:41,800
Then what does the Dragonlord
have to fear?
344
00:44:51,800 --> 00:44:56,500
If we arrange a public execution
of the Shamer -
345
00:44:56,800 --> 00:45:00,500
- would it lure the little Shamer
out of her hiding place?
346
00:45:03,700 --> 00:45:07,200
The people love a good execution.
347
00:45:08,600 --> 00:45:13,600
Furthermore, it would make
my coronation extremely spectacular.
348
00:45:15,800 --> 00:45:19,000
No one dares execute a Shamer.
349
00:45:19,200 --> 00:45:22,100
The people fear the Shamer.
350
00:45:22,400 --> 00:45:25,500
But I will relieve them of that fear.
351
00:45:31,600 --> 00:45:34,500
I will free the people.
352
00:45:48,600 --> 00:45:51,600
I will free the people.
353
00:47:29,100 --> 00:47:31,600
Get off!
354
00:47:31,900 --> 00:47:33,900
I have a knife.
355
00:47:34,200 --> 00:47:36,800
There's room enough for two.
356
00:47:37,100 --> 00:47:39,100
I mean it! Go away!
357
00:47:48,400 --> 00:47:50,200
You're strange.
358
00:47:51,700 --> 00:47:53,800
If you say so.
359
00:48:28,900 --> 00:48:31,500
Are you there, Rose?
Out you go.
360
00:48:35,100 --> 00:48:39,500
- I see that you brought a friend.
- We're not friends.
361
00:48:41,100 --> 00:48:44,800
- Can I have some bread?
- Go away.
362
00:49:17,400 --> 00:49:20,100
How did you do that?
363
00:49:22,400 --> 00:49:25,700
I'll give it to you
if we can switch clothes.
364
00:49:25,900 --> 00:49:29,800
I knew it!
There's something strange about you.
365
00:49:31,300 --> 00:49:34,000
Give me the bread.
366
00:49:40,400 --> 00:49:44,100
I'll give it to you
if you get me some other clothes.
367
00:49:45,800 --> 00:49:47,600
Wait!
368
00:49:50,400 --> 00:49:52,200
Come on.
369
00:49:54,900 --> 00:49:56,900
Be very quiet.
370
00:50:06,600 --> 00:50:08,200
Shh...
371
00:50:09,600 --> 00:50:12,000
- Rose, is that you?
- Yes, Ma.
372
00:50:12,200 --> 00:50:14,800
Where have you been?
373
00:50:15,000 --> 00:50:17,600
Out. Go back to sleep.
374
00:50:17,900 --> 00:50:20,400
Bloody cackling.
375
00:50:26,300 --> 00:50:29,400
- What are you doing in my chest?
- It isn't yours.
376
00:50:29,600 --> 00:50:35,300
Everything here is mine.
You don't own a crumb. Hands off!
377
00:50:41,700 --> 00:50:43,500
Aun, don't.
378
00:50:50,100 --> 00:50:53,700
- Who is that?
- A friend of mine.
379
00:50:54,000 --> 00:50:56,700
You don't have friends.
380
00:50:56,900 --> 00:50:58,700
Where have you been?
381
00:51:02,000 --> 00:51:05,900
Answer me.
I'm the master of the house.
382
00:51:06,200 --> 00:51:09,700
You're not the master of anything.
Give me my things.
383
00:51:09,900 --> 00:51:13,000
No! Stop it.
It's your sister.
384
00:51:13,400 --> 00:51:16,200
Then I'll take it out on you, Ma.
385
00:51:17,600 --> 00:51:20,100
She's a bastard brat -
386
00:51:20,400 --> 00:51:23,500
- that you got whoring around
my father.
387
00:51:23,800 --> 00:51:27,600
If she's going to live here,
she has to earn her keep.
388
00:51:27,800 --> 00:51:31,000
- Get out! Get out!
- Let me go.
389
00:51:31,300 --> 00:51:33,900
Let go.
390
00:51:34,200 --> 00:51:37,000
That goes for you too.
391
00:51:39,000 --> 00:51:40,900
Look at me.
392
00:51:41,100 --> 00:51:43,900
I can see you now.
393
00:51:44,200 --> 00:51:46,300
How pitiful.
394
00:51:47,400 --> 00:51:51,700
I know what you're afraid of.
That we're all laughing at you.
395
00:51:54,200 --> 00:51:56,600
Just like everyone else at the inn.
396
00:51:59,400 --> 00:52:03,200
And we are. We're leaving,
and we're laughing at you.
397
00:52:03,500 --> 00:52:05,600
You're laughable.
398
00:52:09,700 --> 00:52:11,500
Aun...?
399
00:52:13,500 --> 00:52:18,800
You're the one everyone is looking for.
You're the Shamer's daughter.
400
00:52:20,700 --> 00:52:22,300
Come.
401
00:52:31,300 --> 00:52:33,000
Dina Tonerre.
402
00:52:33,200 --> 00:52:36,100
And you don't have to look me
in the eye.
403
00:52:40,400 --> 00:52:42,200
How do you do it?
404
00:52:43,800 --> 00:52:48,800
- I just do it.
- Do it again. I want to see more.
405
00:53:11,900 --> 00:53:16,100
- / feel like...- You have nothing to be ashamed of.
406
00:53:16,400 --> 00:53:18,700
I don't?
407
00:53:22,400 --> 00:53:24,600
You're you.
408
00:53:24,800 --> 00:53:28,100
It doesn't matter
who your father is.
409
00:54:03,000 --> 00:54:06,300
- Will you help?
- With what?
410
00:54:06,500 --> 00:54:09,800
I have to find a pharmacist
called Madame Petri.
411
00:54:10,100 --> 00:54:13,600
She's the only one
who can help me find my mother.
412
00:54:16,200 --> 00:54:18,200
We have to change your looks first.
413
00:54:29,000 --> 00:54:30,900
Look.
414
00:54:35,000 --> 00:54:37,100
No.
415
00:54:37,200 --> 00:54:39,100
I still look like myself.
416
00:54:39,300 --> 00:54:41,800
You look just like a boy.
417
00:54:42,000 --> 00:54:45,300
- But what a strange boy.
- No one will recognize you.
418
00:54:53,400 --> 00:54:55,400
See?
419
00:54:55,600 --> 00:54:58,300
Now we have to find Madame Petri.
420
00:55:00,100 --> 00:55:04,400
Step forward.
Come see the dragon in chains.
421
00:55:06,100 --> 00:55:09,200
Step forward, folks.
422
00:55:11,800 --> 00:55:12,900
Come.
423
00:55:17,000 --> 00:55:18,700
- Can you see it?
- Not yet.
424
00:55:19,700 --> 00:55:21,900
- What?
- The dragon.
425
00:55:22,200 --> 00:55:25,200
They're luring it out for tomorrow.
426
00:55:26,400 --> 00:55:28,500
What happens tomorrow?
427
00:55:28,800 --> 00:55:32,400
Lord Drakan's coronation
and the execution of the Shamer witch.
428
00:55:37,500 --> 00:55:39,200
What Shamer witch?
429
00:55:39,300 --> 00:55:42,200
The one who tried to get
the Nicodemus monster acquitted.
430
00:55:42,500 --> 00:55:45,200
She was found guilty of witchcraft
and treason.
431
00:55:45,400 --> 00:55:48,900
She'll be thrown
to the dragons tomorrow.
432
00:55:49,700 --> 00:55:51,800
Move.
433
00:55:58,200 --> 00:55:59,700
Come, Dina.
434
00:56:21,600 --> 00:56:25,000
- Run, Dina!
- Stop!
435
00:56:25,300 --> 00:56:28,700
No! This way!
436
00:56:29,900 --> 00:56:32,000
- This way!
- Stop him!
437
00:56:32,900 --> 00:56:34,900
Why are you running?
438
00:56:36,500 --> 00:56:38,900
Let me go.
439
00:56:39,100 --> 00:56:41,600
- You're coming with me.
- Let me go!
440
00:56:48,200 --> 00:56:50,900
Let me see.
What did you steal?
441
00:56:54,100 --> 00:56:56,400
There's something strange about him.
442
00:56:56,600 --> 00:57:00,100
- What did the birdbrain do?
- He didn't stop.
443
00:57:00,500 --> 00:57:02,900
- Get up, boy.
- Get up.
444
00:57:05,000 --> 00:57:08,700
That was quite a catch, Esmer.
445
00:57:08,900 --> 00:57:13,200
- He looks dangerous.
- Give him his belt and let him go.
446
00:57:23,100 --> 00:57:25,700
May I have my belt, sir?
447
00:57:34,300 --> 00:57:37,200
Your hands are too soft.
448
00:57:42,600 --> 00:57:45,100
This isn't a boy's hand.
449
00:57:54,400 --> 00:57:56,300
- Look at me.
- Let go.
450
00:57:56,600 --> 00:57:59,100
Look at me!
451
00:58:01,100 --> 00:58:04,600
Is this how you treat those
who are weaker than you?
452
00:58:04,900 --> 00:58:07,600
Will you also feed me to the dragons?
453
00:58:08,700 --> 00:58:10,400
I see it.
454
00:58:10,600 --> 00:58:14,600
I see you.
What are you taking part in?
455
00:58:14,900 --> 00:58:16,800
Aren't you ashamed?
456
00:58:23,200 --> 00:58:26,800
- You're the Shamer's daughter.
- Get away from her. She's a witch.
457
00:58:27,200 --> 00:58:28,400
Stop!
458
00:58:30,500 --> 00:58:33,100
Take her away.
459
00:58:33,300 --> 00:58:35,300
Rose!
460
00:58:35,500 --> 00:58:39,000
- Let me go!
- Sorry.
461
00:58:39,900 --> 00:58:42,100
Rose!
Let me go!
462
00:58:42,300 --> 00:58:44,600
Leave me alone.
463
00:58:44,900 --> 00:58:47,400
- Let me go.
- Dina?
464
00:58:51,400 --> 00:58:53,900
Be still. Open up!
465
00:58:54,100 --> 00:58:56,700
Dina!
466
00:58:56,900 --> 00:59:00,500
- Mama!
- Dina!
467
00:59:00,700 --> 00:59:02,700
Mama!
468
00:59:29,000 --> 00:59:32,400
Yes? Approach.
469
00:59:33,300 --> 00:59:35,400
What do you think?
470
00:59:37,200 --> 00:59:40,200
Is this worthy of a lord?
471
00:59:40,400 --> 00:59:42,800
Yes... absolutely.
472
00:59:45,600 --> 00:59:49,000
- Can I have a word in private?
- Leave us.
473
00:59:55,900 --> 00:59:57,800
With all due respect -
474
00:59:58,000 --> 01:00:02,000
- I must voice my concern
about the Dragonlord's choice.
475
01:00:02,400 --> 01:00:05,700
We can't give the Shamer's daughter
to the dragons in public.
476
01:00:05,900 --> 01:00:08,400
Of course I can.
477
01:00:08,700 --> 01:00:12,300
She must die,
and the dragons will love her.
478
01:00:12,500 --> 01:00:14,500
Your thoughts, Weapons Master?
479
01:00:14,700 --> 01:00:18,400
She must die of course,
but not like that.
480
01:00:18,700 --> 01:00:22,500
It will upset the men. They don't like
seeing a child being killed.
481
01:00:22,700 --> 01:00:25,700
She's a witch,
and the dragons deserve her.
482
01:00:26,000 --> 01:00:28,600
Why all the undue attention -
483
01:00:28,800 --> 01:00:32,800
- when I can solve the problem
discreetly?
484
01:00:33,000 --> 01:00:36,300
The Weapons Master is right.
485
01:00:37,200 --> 01:00:40,000
We need the people behind us, Drakan.
486
01:00:43,500 --> 01:00:46,000
What is your plan, Weapons Master?
487
01:00:46,200 --> 01:00:48,500
I could take her tonight -
488
01:00:48,700 --> 01:00:52,900
- so people think
that the Dragonlord has banished her.
489
01:00:53,100 --> 01:00:56,200
Then he will seem merciful.
490
01:00:58,600 --> 01:01:00,700
Merciful?
491
01:01:02,200 --> 01:01:04,500
Drakan the Merciful.
492
01:01:10,500 --> 01:01:13,300
It's a noble thought,
dear Weapons Master.
493
01:01:13,600 --> 01:01:18,200
But I haven't searched all of Dunark
to find that Shamer's spawn -
494
01:01:18,500 --> 01:01:22,400
- just to let her be an outcast.
She must die.
495
01:01:22,600 --> 01:01:26,200
And she will. The people will think
she's been freed, and rightly so.
496
01:01:26,600 --> 01:01:31,200
Is there greater freedom
than flying down from Dunark Rock?
497
01:01:33,000 --> 01:01:36,400
It's a suitable end for a witch.
498
01:01:38,300 --> 01:01:40,700
I'll cut her throat first.
499
01:01:43,300 --> 01:01:44,900
See that it's done.
500
01:02:53,300 --> 01:02:55,800
No, don't!
501
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
Quiet!
502
01:03:05,800 --> 01:03:07,900
Let's go.
503
01:04:21,300 --> 01:04:24,900
Get out of here
and don't come back.
504
01:04:25,200 --> 01:04:28,100
Wait...
What about my mother?
505
01:04:30,200 --> 01:04:34,200
- Drakan will kill her.
- We can't do anything about it.
506
01:04:34,400 --> 01:04:37,200
Save yourself, Dina.
Off you go.
507
01:04:43,500 --> 01:04:45,500
I won't go without Mother.
508
01:04:46,700 --> 01:04:49,200
Go now!
Drakan will kill you!
509
01:04:49,400 --> 01:04:53,500
- Not if you help us.
- I can't help you.
510
01:04:53,900 --> 01:04:59,800
You want justice. You can't live
under Drakan's rule. You can't.
511
01:05:00,200 --> 01:05:02,200
The Lord is dead.
512
01:05:02,500 --> 01:05:04,900
Nicodemus is dead
and Adela and little Bian...
513
01:05:05,100 --> 01:05:07,600
The future belongs to the Dragon.
514
01:05:09,700 --> 01:05:13,400
Mother is innocent, just like them.
515
01:05:13,700 --> 01:05:17,300
You know it. You know
that it's your duty to help us.
516
01:05:17,600 --> 01:05:20,100
- You have no choice.
- Why not?
517
01:05:20,400 --> 01:05:24,600
Because you know what's right
and what's wrong.
518
01:05:30,100 --> 01:05:32,600
I've seen it.
519
01:05:34,300 --> 01:05:35,900
I see you right now.
520
01:05:39,300 --> 01:05:43,600
You've killed many men in battle,
but without shame.
521
01:05:44,300 --> 01:05:47,400
But you're ashamed now
522
01:05:47,700 --> 01:05:51,500
of what you let Drakan do
to the Lord,
523
01:05:51,700 --> 01:05:53,500
to Adela,
524
01:05:55,000 --> 01:05:58,300
and to Nico and little Bian.
525
01:06:01,500 --> 01:06:04,300
You want to do the right thing.
526
01:06:17,800 --> 01:06:20,400
Bloody hell, yes!
527
01:06:20,600 --> 01:06:23,400
Do you know
where the pharmacist's house is?
528
01:06:23,700 --> 01:06:25,700
Madame Petri?
529
01:06:33,500 --> 01:06:37,300
Go, girls.
Off you go. Hurry!
530
01:06:37,700 --> 01:06:40,100
Go on.
531
01:06:46,400 --> 01:06:49,100
What do you want?
532
01:06:50,400 --> 01:06:54,100
Dina!
Come. Come in.
533
01:06:54,300 --> 01:06:58,100
- And who is this girl?
- My friend Rose.
534
01:07:00,600 --> 01:07:02,700
What are you doing here?
535
01:07:02,900 --> 01:07:08,000
- Let's go inside. We can't talk here.
- We can trust him, Madame Petri.
536
01:07:11,600 --> 01:07:14,600
I'm not here to hurt anyone.
537
01:07:21,500 --> 01:07:23,400
Nico!
538
01:07:28,100 --> 01:07:30,300
Wait... No!
539
01:07:31,200 --> 01:07:35,000
Mesire Nicodemus. Let me apologize
for doubting your innocence.
540
01:07:35,400 --> 01:07:36,200
What are you doing here?
541
01:07:36,400 --> 01:07:38,100
I swear allegiance
to the House of Ravens.
542
01:07:38,300 --> 01:07:43,400
And I swear on my life
that I will fight against Drakan.
543
01:07:53,100 --> 01:07:55,500
Get up.
544
01:07:57,200 --> 01:07:59,000
Get up!
545
01:08:02,000 --> 01:08:04,300
Mesire.
546
01:08:11,800 --> 01:08:15,400
- I thought you were dead.
- And I you.
547
01:08:15,600 --> 01:08:18,400
You fell into the sea with the house.
548
01:08:18,600 --> 01:08:22,200
I heard you calling.
It was best if you thought I was gone.
549
01:08:22,500 --> 01:08:24,200
I was outside.
550
01:08:24,900 --> 01:08:26,000
Nico!
551
01:08:26,100 --> 01:08:29,200
- Outside?
- Outside and below.
552
01:08:29,500 --> 01:08:31,700
Nico!
553
01:08:31,900 --> 01:08:34,700
No!
554
01:08:43,600 --> 01:08:46,700
Only two of my men are faithful
to the House of Ravens.
555
01:08:47,800 --> 01:08:50,000
We can't count on the rest.
They fear Drakan.
556
01:08:50,200 --> 01:08:52,800
Then we have to avoid fighting.
557
01:08:53,000 --> 01:08:55,900
Freeing Dina's mother is crucial.
558
01:08:56,200 --> 01:09:01,400
No one is free until Drakan is dead
and you're on the throne.
559
01:09:01,800 --> 01:09:05,300
Your innocence must be proven
and Drakan exposed.
560
01:09:05,500 --> 01:09:08,200
It's a noble purpose -
561
01:09:08,400 --> 01:09:13,600
- but we only have justice on our side.
Drakan has a whole army.
562
01:09:16,700 --> 01:09:19,700
As long as Drakan thinks
that Dina and Nico are dead -
563
01:09:19,900 --> 01:09:23,800
- and that the Shamer soon will be,
we have an advantage.
564
01:09:24,100 --> 01:09:27,400
If we can get Dina
close to Drakan -
565
01:09:27,600 --> 01:09:31,300
- you could do the same thing
to him that you did to me.
566
01:09:31,600 --> 01:09:34,900
I don't know if I can.
567
01:09:35,700 --> 01:09:38,100
The people would see his guilt.
568
01:09:38,300 --> 01:09:42,700
And your mother would be freed.
You're our only chance, Dina.
569
01:09:47,300 --> 01:09:48,500
I would like to help too.
570
01:09:50,100 --> 01:09:52,600
Can you shame people?
571
01:09:52,900 --> 01:09:55,700
No, but I have a knife.
572
01:10:00,400 --> 01:10:02,300
You have a knife.
573
01:10:05,500 --> 01:10:09,400
I'll send word to your siblings, Dina.
Goodnight.
574
01:10:09,700 --> 01:10:12,000
Goodnight.
575
01:10:36,600 --> 01:10:39,700
- Look at me.
- What?
576
01:10:39,900 --> 01:10:43,700
Look at me.
Then I'll know that I dare.
577
01:11:22,800 --> 01:11:25,900
Are you ready to rise from the dead?
578
01:12:20,000 --> 01:12:25,100
She's in league with the witch.
I'll take her to the dungeon myself.
579
01:12:35,800 --> 01:12:37,900
Now what?
What has she...?
580
01:13:05,100 --> 01:13:09,100
Where were you? I thought
you were going to miss the whole thing.
581
01:13:12,400 --> 01:13:15,200
We're not here to see
an innocent person executed.
582
01:13:19,000 --> 01:13:21,300
We're here to prevent it.
583
01:13:21,900 --> 01:13:24,900
It's time to choose sides.
584
01:13:29,500 --> 01:13:31,700
We serve the Dragonlord.
585
01:13:34,600 --> 01:13:37,600
Unfortunately,
that's what we thought.
586
01:14:15,700 --> 01:14:18,100
My beloved people.
587
01:14:21,000 --> 01:14:24,700
You have lost a lord.
588
01:14:25,000 --> 01:14:27,800
And I have lost my father.
589
01:14:29,200 --> 01:14:33,900
But today I give you justice!
590
01:14:38,300 --> 01:14:39,900
The witch -
591
01:14:40,100 --> 01:14:44,500
- who was in league with
the murderer, Nicodemus Ravens -
592
01:14:44,800 --> 01:14:46,800
- shall die!
593
01:14:51,400 --> 01:14:56,500
As of today,
hope will again reign over Dunark -
594
01:14:56,900 --> 01:15:00,000
- and the Dragon's era can begin.
595
01:15:02,500 --> 01:15:06,600
I hereby give you... the Shamer witch!
596
01:15:11,700 --> 01:15:14,500
Let the witch die!
597
01:15:19,000 --> 01:15:21,400
Let the witch die!
598
01:15:43,600 --> 01:15:46,200
Drakan is the murderer!
599
01:15:46,400 --> 01:15:49,600
Drakan is the murderer!
600
01:15:49,900 --> 01:15:52,900
Drakan did it!
601
01:15:53,100 --> 01:15:56,400
Stop!
Who dares to speak?
602
01:15:56,600 --> 01:15:58,800
I am the Shamer's daughter.
603
01:16:01,900 --> 01:16:05,200
Drakan is the one
who killed them all.
604
01:16:05,500 --> 01:16:08,600
And he doesn't even dare
look me in the eye.
605
01:16:11,300 --> 01:16:16,200
Let him come down
and look me in the eye.
606
01:16:20,200 --> 01:16:22,900
He wants to kill my mother!
607
01:16:24,500 --> 01:16:27,100
Just like he killed the House of Ravens.
608
01:16:29,200 --> 01:16:31,000
Drakan did it.
609
01:16:31,300 --> 01:16:33,600
He doesn't dare look her in the eye.
610
01:16:42,200 --> 01:16:45,600
- Look at me instead!
- You! You little louse!
611
01:16:47,100 --> 01:16:50,200
What do you think you can do?
What?
612
01:16:50,400 --> 01:16:53,900
Make me break down with shame?
613
01:16:54,100 --> 01:16:56,600
Do it, Drakan.
614
01:16:56,800 --> 01:16:58,300
He doesn't dare.
615
01:17:02,600 --> 01:17:04,200
Fine.
616
01:17:06,100 --> 01:17:08,100
See whatever you want.
617
01:17:24,300 --> 01:17:26,100
I see you.
618
01:17:34,900 --> 01:17:39,100
I'll never be ashamed
of what you want me to be.
619
01:17:41,100 --> 01:17:46,100
I took their lives
with pride and with joy.
620
01:17:49,200 --> 01:17:53,300
Do you see now?
They're nothing but witches.
621
01:17:55,500 --> 01:17:58,700
Seize the Weapons Master!
Bring him here. He's a traitor.
622
01:17:58,900 --> 01:18:01,000
No!
623
01:18:01,300 --> 01:18:06,200
Today we root out evil in Dunark
once and for all!
624
01:18:06,500 --> 01:18:08,100
Yes!
625
01:18:08,300 --> 01:18:12,100
Death to the witches!
626
01:18:13,700 --> 01:18:16,800
Open the Dragon Gate.
627
01:18:30,100 --> 01:18:32,100
Run!
628
01:18:32,300 --> 01:18:35,400
- Run, Dina!
- No!
629
01:18:36,300 --> 01:18:37,800
No!
630
01:18:43,700 --> 01:18:48,000
- Run away, Dina.
- I don't want to.
631
01:18:48,300 --> 01:18:50,400
I won't!
632
01:19:29,100 --> 01:19:32,000
Run, Dina. Run.
633
01:20:09,400 --> 01:20:12,900
Look at yourself.
Are you doing the right thing?
634
01:20:14,400 --> 01:20:16,500
Look at yourself.
635
01:20:18,000 --> 01:20:21,600
Look at yourself.
Is this a good and worthy act?
636
01:20:21,900 --> 01:20:25,600
Look inside. Look at yourself.
Are you doing the right thing?
637
01:20:25,800 --> 01:20:29,300
Look inside. Look at yourself.
Are you doing the right thing?
638
01:20:29,700 --> 01:20:32,300
Are you doing the right thing?
639
01:20:34,600 --> 01:20:37,500
My mother did the right thing.
640
01:20:41,300 --> 01:20:45,200
He did it.
Drakan is guilty.
641
01:20:45,500 --> 01:20:49,600
He's the one who killed them.
642
01:20:52,000 --> 01:20:54,700
But Drakan isn't ashamed of it.
643
01:20:54,900 --> 01:20:59,700
Does Drakan being shameless
have to cost us our lives?
644
01:21:17,200 --> 01:21:22,200
- Nicodemus is innocent!
- Drakan is the murderer.
645
01:21:32,600 --> 01:21:35,600
If you are not with me -
646
01:21:35,800 --> 01:21:38,200
- you will die!
647
01:21:52,300 --> 01:21:55,300
Open all the Dragon gates.
648
01:21:58,400 --> 01:22:01,100
NOW!
649
01:22:08,100 --> 01:22:10,400
Now.
650
01:22:28,800 --> 01:22:30,500
Move!
651
01:22:30,600 --> 01:22:33,000
Out of the way!
652
01:22:33,300 --> 01:22:35,200
Seize the traitors!
653
01:22:35,300 --> 01:22:38,500
Seize them!
They're in league with the witches!
654
01:22:52,500 --> 01:22:54,500
Seize him!
655
01:23:03,400 --> 01:23:05,700
Nico!
656
01:23:37,800 --> 01:23:41,100
- Nico!
- Run!
657
01:23:50,400 --> 01:23:53,000
Goodbye, little brother.
658
01:24:07,600 --> 01:24:09,800
Be a man.
659
01:24:12,300 --> 01:24:15,300
Nico!
660
01:24:15,600 --> 01:24:18,900
Dina! Come on!
661
01:24:19,100 --> 01:24:21,700
Do it!
662
01:24:22,200 --> 01:24:25,000
Perhaps Father was right.
663
01:24:25,300 --> 01:24:28,000
Nico! Get it over with.
664
01:24:28,300 --> 01:24:30,200
- Now!
- You can do it.
665
01:24:32,200 --> 01:24:35,000
Nico! Do it!
666
01:24:36,000 --> 01:24:38,700
Nico, do it.
667
01:24:49,300 --> 01:24:52,700
Hannes, come on! Hurry!
668
01:24:53,700 --> 01:24:56,000
No!
669
01:25:05,900 --> 01:25:08,200
Do you have the bottle?
670
01:25:17,100 --> 01:25:18,600
Follow me.
671
01:25:24,300 --> 01:25:27,600
Drakan...!
672
01:25:30,800 --> 01:25:33,000
Drakan!
673
01:25:33,200 --> 01:25:34,700
No!
674
01:26:29,800 --> 01:26:32,700
No!
675
01:26:35,400 --> 01:26:37,100
No!
676
01:27:30,200 --> 01:27:33,100
This is where the Kensie clan lives.
677
01:27:38,800 --> 01:27:41,900
Welcome to the highlands.
678
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
Beastie!
679
01:27:54,100 --> 01:27:56,200
Beastie!
680
01:28:00,500 --> 01:28:03,600
Davin, Melli!
681
01:28:14,400 --> 01:28:18,000
- I knew you would come back.
- Of course I would, dear.
682
01:28:18,300 --> 01:28:20,300
I said so.
683
01:29:08,300 --> 01:29:10,700
Are you looking at the stars?
684
01:29:14,600 --> 01:29:17,700
I could have killed him.
685
01:29:17,900 --> 01:29:20,700
In the Arsenal Court.
686
01:29:24,500 --> 01:29:26,800
If I ever get the chance again -
687
01:29:27,000 --> 01:29:29,900
- I won't have mercy on Drakan.
688
01:29:35,100 --> 01:29:38,600
When you get the chance.
689
01:29:39,000 --> 01:29:41,000
When I get the chance.
690
01:29:42,700 --> 01:29:44,800
Nico!
690
01:29:45,700 --> 01:29:59,800
โ โ โ โ โ POOP โ โ โ โ โ 49922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.