All language subtitles for The.Haunted.Palace.E11.Sinhala.Sub.@ADL_Drama
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,604 --> 00:00:43,022
මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි
2
00:00:43,106 --> 00:00:46,526
ළමා නළුවා සහ සතුන් ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව රූගත කරන ලදී
3
00:00:47,652 --> 00:00:49,571
මම ඔබේ සතුරෙක් නොවේ.
4
00:00:50,947 --> 00:00:52,448
රජුගේ රාජකීය ලේ වැගිරීම් ය.
5
00:00:54,159 --> 00:00:55,410
එහෙනම්, ඇයි?
6
00:00:56,244 --> 00:00:58,329
ඇයි ඔබ මට පහර දෙන්නේ?
7
00:01:06,671 --> 00:01:08,423
එය විකාර සහගත බලකොටුවක් ...
8
00:01:20,685 --> 00:01:22,145
ඔහු පලා යනවාද?
9
00:01:22,812 --> 00:01:23,897
එතනම නවත්වන්න!
10
00:01:37,619 --> 00:01:38,870
ඇවෝස්ට්බේන් ගල.
11
00:01:41,205 --> 00:01:44,250
ඔහු නැවත පැමිණෙන්නේ කවදාදැයි අපි නොදනිමු.
අපි මෙතනින් යන්න ඕන.
12
00:01:47,670 --> 00:01:48,880
ගංගෝරි.
13
00:01:48,963 --> 00:01:51,716
කිසි විටෙකත් එම අවතාර ගලෙන් යන්න දෙන්න.
14
00:01:59,766 --> 00:02:01,351
{\an8}මේවා යෝ-RI සමඟ සොයා ගන්නා ලදී.
15
00:02:05,146 --> 00:02:06,147
{\an8}බොන්ෆයර්
16
00:02:10,235 --> 00:02:11,527
{\an8}එය එකම එකකි, උතුමාණනි.
17
00:02:12,904 --> 00:02:15,949
{\an8}
එය එකම තලිස්මන් ය
අඩි අටේ උස අවතාරය කැඳවීමට භාවිතා කරයි.
18
00:02:16,032 --> 00:02:17,617
{\an8}නොබෙල් වැඩිමහල් කිරණ-සැන්.
19
00:02:18,201 --> 00:02:20,036
{\an8}ඔහු පැහැදිලිවම එගුප් ය.
20
00:02:21,329 --> 00:02:24,374
{\an8}සාක්ෂි අවිවාදිත ය.
එහි නැගී නොසිටින්න.
21
00:02:24,457 --> 00:02:25,541
{\an8}අපි දැන් ඔහුව අල්ලා ගත යුතුයි!
22
00:02:25,625 --> 00:02:26,751
{\an8}ඔහු නිසා, යෝ-ආර්--
23
00:02:27,669 --> 00:02:30,797
{\an8}උන්වහන්සේගේ මහෝත්තම මේ වන විටත් ප්රාග්ධන බලකොටුවලට අණ කළේය.
24
00:02:30,880 --> 00:02:33,508
{\an8}අප කතා කරන විට ඇති ගුහාව සහ සිද්ධස්ථාන ප්රදේශය සොයමින් සිටී.
25
00:02:34,300 --> 00:02:36,511
{\an8}අවාසනාවකට මෙන්, ගුහාව ඉතා විශාල හා සංකීර්ණ ය,
26
00:02:36,594 --> 00:02:38,638
{\an8}එබැවින් සෙවීම යම් කාලයක් ගතවනු ඇත.
27
00:02:42,392 --> 00:02:43,601
{\an8}සහ ඇසුර?
28
00:02:43,685 --> 00:02:46,062
{\an8}ඔව්, එය දැනටමත් වසා දමා ඇත.
29
00:02:46,145 --> 00:02:50,233
{\an8}නොබෙල් වැඩිමහල් වැඩිහිටි පුං-සැන් අසල ඇති සියලුම වාසනාවන්ත සහ සේවකයන් රඳවාගෙන ඇත
30
00:02:50,316 --> 00:02:53,653
{\an8}සහ ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයා ඔවුන්ගේ ප්රශ්න කිරීම් අධීක්ෂණය කරයි.
31
00:02:58,199 --> 00:03:00,243
ඔබ ආරක්ෂිත බව යහපත්කමට ස්තූතියි.
32
00:03:01,661 --> 00:03:02,954
ඔයා හොඳින්ද?
33
00:03:03,621 --> 00:03:04,831
ඔව්, උතුමාණනි.
34
00:03:05,456 --> 00:03:07,792
හරි. හොඳකමට ස්තූතියි මම ආරක්ෂිතයි.
35
00:03:08,376 --> 00:03:09,919
නමුත් එය අමුතුයි.
36
00:03:10,003 --> 00:03:11,963
ඇයි ඔහු මාව මරපු නැත්තේ?
37
00:03:12,046 --> 00:03:13,256
ඔයා කරන්නේ කුමක් ද?
38
00:03:17,010 --> 00:03:20,263
එහෙනම්, මම ඇයට නිදහස් වීමට ඉඩ දිය යුතුද?
ඇය සියල්ල දන්නවා.
39
00:03:20,847 --> 00:03:22,473
අපට ඇමක් මරා දැමිය නොහැක.
40
00:03:23,683 --> 00:03:26,019
ජලාපවහන ගේට්ටුව හරහා නිහ ly ව ඇයව ඉවතට ගන්න.
41
00:03:26,602 --> 00:03:28,730
ඔහු මට ඇමක් ලෙස හැඳින්වීය.
42
00:03:29,605 --> 00:03:31,149
මම ඇමක්.
43
00:03:31,733 --> 00:03:33,609
ඔහු අල්ලා ගැනීමට උත්සාහ කළේ කුමක්ද?
මා සමඟ ඇමක්?
44
00:03:39,866 --> 00:03:42,035
මෙම ස්ථානය සොල්දාදුවන් සමඟ බඩගාගෙන යයි.
45
00:03:42,118 --> 00:03:43,453
මම දැන් මොකද කරන්නේ?
46
00:03:56,174 --> 00:03:57,717
උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්?
47
00:03:59,260 --> 00:04:01,179
රණශූර දේවතාවිය?
48
00:04:06,517 --> 00:04:07,518
උතුමාණනි.
49
00:04:09,062 --> 00:04:10,813
පුං-සැන්හි දේවස්ථානය කොහේද?
50
00:04:11,481 --> 00:04:12,482
එය මේ ආකාරයෙන් ය.
51
00:04:52,897 --> 00:04:54,357
මේ, ඔබේ මහිමය.
52
00:04:54,440 --> 00:04:57,902
පුං-සැන්හි දේවස්ථානය සඳහා සැඟවුණු ගමන් මාර්ගය මෙයයි.
53
00:05:16,045 --> 00:05:17,296
උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්.
54
00:05:17,380 --> 00:05:18,673
උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්!
55
00:05:19,340 --> 00:05:20,508
ඔහ් ගෝෂ්.
56
00:05:20,591 --> 00:05:24,429
දැන් ලෝකයේ කුමක් සිදුවේද?
මට මෙය විශ්වාස කළ නොහැක.
57
00:05:24,512 --> 00:05:27,306
උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්. කරුණාකර අවදි වන්න.
58
00:05:56,252 --> 00:05:57,336
එය කුමක් ද?
59
00:05:57,420 --> 00:05:58,421
මට සමාව දෙන්න.
60
00:05:58,504 --> 00:06:01,007
අපි වැලි හා වතුර උත්සාහ කළෙමු.
නමුත් එය තාවකාලිකයි.
61
00:06:01,591 --> 00:06:03,134
එම්බර්ස් නැවත ජීවනයට පැමිණේ.
62
00:06:03,801 --> 00:06:04,844
ඔබ සැවොම
63
00:06:06,304 --> 00:06:07,346
පිටව යා හැකිය.
64
00:06:08,848 --> 00:06:09,849
උතුමාණනි.
65
00:06:09,932 --> 00:06:11,559
අපට, උතුමාණනි, අපට බැහැ.
66
00:06:11,642 --> 00:06:13,436
අපිට ඔයාව තනි කරන්න බැහැ.
67
00:06:13,519 --> 00:06:14,770
මාව දාලා යන්න!
68
00:06:14,854 --> 00:06:15,855
ඔව්, උතුමාණනි.
69
00:06:18,941 --> 00:06:20,234
අපි ඒ අවට රැඳී සිටිමු.
70
00:06:46,052 --> 00:06:48,262
මම ඔයාව මරනවා!
71
00:06:48,971 --> 00:06:50,848
මෙම රුධිර රේඛාව වනු ඇත
72
00:06:50,932 --> 00:06:53,809
මගේ අතින් උදුරා දමනු ලැබේ!
73
00:07:14,372 --> 00:07:15,498
ඔබ නින්දා කරන්න ...
74
00:07:18,417 --> 00:07:20,962
මාව වසර ගණනාවක් තිස්සේ හුස්ම හිර කර තබා ගත්තා.
75
00:07:24,006 --> 00:07:25,466
ඔබ සැඟවී සිටින්නේ කොහේද?
76
00:07:25,550 --> 00:07:27,260
දුෂ්ට ආත්මය!
77
00:07:28,302 --> 00:07:30,096
එකවරම ඔබව හෙළි කරන්න!
78
00:07:30,930 --> 00:07:33,599
මට පෞද්ගලිකව පැමිණියේ මට ඔබට යමක් කීමට ඇති බැවිනි!
79
00:07:36,811 --> 00:07:40,398
මම ඔබේ පැවැත්මට කාලය හා වේලාව නැවත ප්රතික්ෂේප කර ඇත්තෙමි.
80
00:07:40,481 --> 00:07:42,149
මට එය විශ්වාස කිරීමට අවශ්ය නොවීය.
81
00:07:42,233 --> 00:07:46,571
මම හිතුවේ ඒ සියල්ල නරක වාසනාව සහ දරුණු ඛේදවාචකයන් බවයි!
82
00:07:46,654 --> 00:07:49,615
මගේ ගුණාංගය කෙටි බැවින් මම ඒ සියල්ල විශ්වාස කිරීමට උත්සාහ කළෙමි
83
00:07:50,616 --> 00:07:52,118
රජු ලෙස.
84
00:07:53,786 --> 00:07:55,871
කෙසේ වෙතත්, මම දැන් සැකයකින් තොරව දනිමි.
85
00:07:56,455 --> 00:08:00,459
ඔබ මා සහ මගේ මුළු පවුලම සමූල re ාතනය කිරීමට උත්සාහ කරයි!
86
00:08:01,877 --> 00:08:04,505
මට දැනෙන මේ හැඟීම්,
87
00:08:06,132 --> 00:08:08,134
කෝපය හා නොනවතින බිය,
88
00:08:09,093 --> 00:08:12,513
ඔබ ඔවුන් තුළ විශ්වාස කර ඇති බව මම දැන් දන්නේ ය.
89
00:08:15,391 --> 00:08:17,018
මේ මොහොතේම ඔබම හෙළි කරන්න!
90
00:08:55,056 --> 00:08:56,932
ඔබ පිටතට ගොස් මට මුහුණ දෙන්න.
91
00:08:58,184 --> 00:09:00,269
මම කවදාවත් පසුබසින්නේ නැහැ.
92
00:09:01,520 --> 00:09:04,190
මම කවදාවත් ඔබ ඉදිරියෙහි දණ ගසන්නෙමි.
93
00:09:05,608 --> 00:09:08,110
මම කෙලින්ම ඔබේ ඇස් දෙස බලමි
94
00:09:09,904 --> 00:09:11,489
ඔබට මුහුණ දී සටන් කිරීමට.
95
00:09:13,157 --> 00:09:14,367
මම ප්රතික්ෂේප කරනවා ...
96
00:09:16,160 --> 00:09:18,746
ඔබට හිස නමන්න!
97
00:09:54,490 --> 00:09:56,409
මම ඔබේ සතුරෙක් නොවේ.
98
00:09:57,827 --> 00:09:59,704
රජුගේ රාජකීය ලේ වැගිරීම් ය.
99
00:10:05,918 --> 00:10:08,003
එහෙනම්, ඇයි?
100
00:10:08,087 --> 00:10:10,381
ඇයි ඔබ මට පහර දෙන්නේ?
101
00:10:24,353 --> 00:10:25,813
ඔබ සැලකිලිමත් වීමට අවශ්ය නැත.
102
00:10:27,565 --> 00:10:28,941
එය අනවශ්යය.
103
00:10:30,568 --> 00:10:31,944
ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?
104
00:10:32,027 --> 00:10:33,446
මා ගැන සැලකිලිමත් නොවිය යුත්තේ කුමක් ද?
105
00:10:34,780 --> 00:10:37,533
අවතාර ඔවුන්ගේ කපටි ප්රකාශ සඳහා ප්රසිද්ධයි
106
00:10:37,616 --> 00:10:39,118
ඔවුන්ගේ බොරු.
107
00:10:39,201 --> 00:10:41,829
මිනිසුන් පීඩාවට පත්වීම සඳහා ඔවුන් ඒවා භාවිතා කරයි.
108
00:10:43,414 --> 00:10:45,958
සිංහාසනයට එරෙහිව ඔබ කවදා හෝ වැරදි ලෙස පෝෂණය කළේ කවදාද?
109
00:10:46,959 --> 00:10:47,960
මම දන්නවා.
110
00:10:48,043 --> 00:10:50,504
එහෙනම්, ඔබේ සිතුවිලි වල ඔබ මෙතරම් අහිමි වන්නේ ඇයි?
111
00:10:50,588 --> 00:10:52,173
අඩි අට-උස අවතාරය සෑම දෙයක්ම දැන සිටියේය.
112
00:10:53,090 --> 00:10:54,633
ඔහු දන්නවා මම බිම වැටුණා කියලා
113
00:10:55,676 --> 00:10:57,887
සියවසකට පෙර එම යුද්ධයේදී නැගී සිටීමට උත්සාහ කරමින් සිටියදී.
114
00:10:59,597 --> 00:11:00,639
වගේ ...
115
00:11:02,767 --> 00:11:04,643
ඔහු එයම දුටුවේය.
116
00:11:04,727 --> 00:11:05,936
එහෙනම්,
117
00:11:06,020 --> 00:11:09,315
ඔහු ඇත්තටම ඉපදුණේ ඔබ බිම වැටුණු දවසේදීද?
118
00:11:17,031 --> 00:11:19,492
වාතය සිසිල් ය.
ඔබ ආපහු ඇතුළට යා යුතුයි.
119
00:11:35,633 --> 00:11:38,844
එය රාස්කල් ය.
මංගල්යය මගේ හදවත තබා ඇති බව මට තිබුණි.
120
00:11:38,928 --> 00:11:40,763
ඔහුගේ බඩේ ඇති ඉඩම නිකම් ...
121
00:11:42,556 --> 00:11:43,599
සම්පුර්ණයෙන්ම දාරයට.
122
00:11:45,434 --> 00:11:46,435
ඔව්.
123
00:11:47,269 --> 00:11:48,812
මට පවා ගඳ ගසන්න පුළුවන්
124
00:11:50,231 --> 00:11:51,732
එහි බලවත් දුර්ගන්ධය මෙතැන් සිට.
125
00:12:06,872 --> 00:12:08,749
කුමක් ද කාරණය?
126
00:12:08,832 --> 00:12:11,252
එය මාගේ ස්වාමීනි, නැත.
127
00:12:12,628 --> 00:12:14,129
බලන්න.
128
00:12:14,213 --> 00:12:16,298
මෙය හොංකොන්ගේ සාමිවරයාගේ පෙරහැරයි.
129
00:12:16,382 --> 00:12:18,008
වේගයෙන් පසෙකට යන්න.
130
00:12:20,970 --> 00:12:22,137
ඔහුට ඇති වරද කුමක්ද?
131
00:12:22,221 --> 00:12:23,264
එය ගෙන යන්න!
132
00:12:23,347 --> 00:12:24,682
ඔබ දෙස බලන්න.
133
00:12:25,516 --> 00:12:27,643
ඔබට මෙම වීදිය අයිති නැත,
134
00:12:28,269 --> 00:12:31,397
එහෙත්, ඔබට එය හුදෙක් වටහා ගත හැකි විට මට යන්න කියා ඔබ බල කරයි.
135
00:12:34,191 --> 00:12:35,985
ඔබේම ජීවිත නූල් අසල ගිලී යන්න ...
136
00:12:38,445 --> 00:12:39,905
ඩෝඩල් කරන්න එපා.
137
00:12:39,989 --> 00:12:41,699
- මේ මොහොතේ ඔහුගෙන් මිදෙන්න!
- ඔව්, මගේ ස්වාමීනි.
138
00:12:41,782 --> 00:12:43,158
එය ගෙන යන්න!
139
00:13:00,551 --> 00:13:01,760
ඔහු මොකද කරන්නේ?
140
00:13:11,020 --> 00:13:12,438
නැහැ!
141
00:13:16,442 --> 00:13:17,443
යෝ-ආර්.
142
00:13:19,778 --> 00:13:22,406
ස්වාමීනි, අපහසුතාවයට අපට සමාව දෙන්න.
143
00:13:27,745 --> 00:13:28,787
යෝ-ආර්!
144
00:13:34,293 --> 00:13:36,462
ඇයි ඒ පුංචි ...
145
00:13:39,506 --> 00:13:42,051
යෝ-ආර්.
146
00:13:43,052 --> 00:13:44,762
දැන් ඒ මොකක්ද?
147
00:13:47,681 --> 00:13:49,391
ඔබ සියල්ල දුටු විට ඔබ අසන්නේ ඇයි?
148
00:13:49,892 --> 00:13:51,477
ඔහු මගේ මංගල්යය සඳහා මේසය සකස් කරමින් සිටියේය
149
00:13:51,560 --> 00:13:53,354
ඔබ ම්ලේච්ඡ ලෙස එය පෙරළා දැමූහ!
150
00:13:55,189 --> 00:13:57,691
ඔවුන් කියන්නේ මෑතකදී මියගිය kwak සැන්ග්-චුන්ග්
151
00:13:57,775 --> 00:13:59,610
ඉරා දැමූ තලිස්මන් සමඟ ද සොයා ගන්නා ලදී.
152
00:14:00,110 --> 00:14:02,529
ඒ ... එසේම ඔබ කරමින්?
153
00:14:03,113 --> 00:14:04,114
එයද?
154
00:14:05,658 --> 00:14:06,784
ඒ ...
155
00:14:11,622 --> 00:14:13,374
ඔව්. මම ඒ පිටුපස සිටියෙමි.
156
00:14:14,625 --> 00:14:17,294
කෙසේ වෙතත්, ඔහු යොන් පරාලේගේ මව පැහැරගෙන ගොස් මරා දැමීමට උත්සාහ කළේය.
157
00:14:17,378 --> 00:14:21,215
බිබි විසි කිරීම ගැන කඩා වැටීම ගැන කොතරම් භයානකද?
158
00:14:22,257 --> 00:14:23,550
එම නින්දාකරුව වෙනස් නොවීය.
159
00:14:23,634 --> 00:14:25,135
එය ඒ හාෂ් තලිස්මන් සඳහා නොවේ නම්,
160
00:14:25,219 --> 00:14:27,596
බිබි මීට වසර ගණනාවකට පෙර ඔහුව කා දැමුවේය.
161
00:14:28,555 --> 00:14:29,640
මම දැනටමත් ඔබට කීවෙමි.
162
00:14:29,723 --> 00:14:32,851
පුරුද්දක් ලෙස නපුරු ක්රියා කරන පිරිමින්ව බිබි ගිල දැමීම
163
00:14:32,935 --> 00:14:34,395
ඉඩම සඳහා හොඳ කර්මය සාදයි.
164
00:14:36,146 --> 00:14:38,190
දෙවියන්ගේ කටයුතුවලට වඩා කෝප වන්නේ ඇයි?
165
00:14:40,025 --> 00:14:41,026
දෙවියන්ගේ කටයුතු ...
166
00:14:42,319 --> 00:14:43,737
ෂුවර්.
167
00:14:43,821 --> 00:14:47,533
පුද්ගලයෙකුගේ ජීවිතය අවසන් කිරීම ඔබ වැනි දෙවිවරුන් සඳහා සුළු දෙයක් ලෙස පෙනේ.
168
00:14:47,616 --> 00:14:48,951
නමුත් ඔබ දකිනවා,
169
00:14:49,702 --> 00:14:51,870
දෙවියෙකු මනුෂ්යයෙකු මරා දැමූ විට,
එය දිව්යමය පළිගැනීමකි,
170
00:14:51,954 --> 00:14:54,039
නමුත් එක් මනුෂ්යයෙක් තවත් එකක් මරා දැමූ විට ...
171
00:14:55,124 --> 00:14:56,375
එය මිනීමැරුමට වඩා වැඩි දෙයක් නොවේ.
172
00:14:59,712 --> 00:15:01,505
- මිනීමැරුමක්?
- ඔව්, මිනීමැරුම.
173
00:15:02,256 --> 00:15:04,299
මගේ සොරකම් කළ තැනැත්තා
මයොන්ඩි
ඒ තලිස්මන් විනාශ කිරීමට
174
00:15:05,134 --> 00:15:06,677
ගාන්ග්චෝරි නොවේ
175
00:15:07,678 --> 00:15:09,847
නමුත් යෝන්ගේ සාමිවරයා, මනුෂ්යයා.
176
00:15:33,579 --> 00:15:34,830
මම දැනටමත් ඔබට කීවෙමි.
177
00:15:34,913 --> 00:15:37,624
බිබි පිරිමින් ගිල දැමීම
පුරුද්දක් ලෙස නපුරු ක්රියා
178
00:15:37,708 --> 00:15:39,501
ඉඩම සඳහා හොඳ කර්මය සාදයි.
179
00:15:41,712 --> 00:15:43,589
දෙවියන්ගේ කටයුතුවලට වඩා කෝප වන්නේ ඇයි?
180
00:15:44,173 --> 00:15:45,340
දෙවියන්ගේ කටයුතු ...
181
00:16:49,863 --> 00:16:51,573
ඒ ගැන සිතීම මගේ කෝපය පමණක් ඉන්ධන සපයයි.
182
00:16:51,657 --> 00:16:54,326
මාරාන්තික ජීවිතයක් අවසන් කිරීමට මා නිර්භීත වූ නිසා ඔබ අවංකවම කෝප වී සිටිනවාද?
183
00:16:54,409 --> 00:16:56,328
යෝන්ගේ පරතරයේ පූජනීය ශරීරය සමඟ?
184
00:16:57,621 --> 00:16:58,956
මට කැමති වීමට සිදු වූයේ කුමක්ද?
185
00:16:59,790 --> 00:17:01,792
ඔබ ඒ රාගය ගැන දැඩි ලෙස කනස්සල්ලට පත්ව සිටීද?
186
00:17:03,293 --> 00:17:04,670
ඔබට නිදාගත නොහැකිද?
187
00:17:05,546 --> 00:17:06,964
ඔයා මාව පුදුම වුණා.
188
00:17:07,548 --> 00:17:09,091
එය ඔබ මෙන් නොව.
189
00:17:09,758 --> 00:17:12,886
ඔබේ ක්ෂණික ගිගුරුම් සහිත ගිලීමකින් ඔබ වහලය පුපුරවා හැරියේය.
190
00:17:13,512 --> 00:17:17,641
අද මීට පෙර යෝ-RI ට සිදු වූ දේ ගැන මම කලබල වෙමි.
191
00:17:18,308 --> 00:17:22,938
අඩි අට-උස අවතාරයක් ඒ වගේ අතුරුදහන් වූ අමුතුයි.
192
00:17:29,945 --> 00:17:31,363
සවන් දෙන්න.
193
00:17:32,573 --> 00:17:33,657
ඒක ...
194
00:17:34,825 --> 00:17:36,493
එකම මාර්ගයද?
195
00:17:40,956 --> 00:17:41,957
ඔයා දන්නවා ද…
196
00:17:44,168 --> 00:17:45,586
දීප්තිමත් මුතු.
197
00:17:46,670 --> 00:17:48,755
ඉම්ගායි දීප්තිමත් මුතු
198
00:17:49,506 --> 00:17:52,176
අඩි අට-උස අව්වක තරණය කිරීමට ඇති එකම ක්රමය කුමක්ද?
199
00:17:53,468 --> 00:17:55,429
වෙන ක්රමයක් නැද්ද?
200
00:17:56,763 --> 00:17:58,182
මට කනගාටුයි.
201
00:17:58,849 --> 00:18:01,894
මම හුදෙක් ක්වාක් භික්ෂුවක් පමණයි.
202
00:18:03,604 --> 00:18:04,688
නිෂ් less ල රාස්කල්.
203
00:18:29,254 --> 00:18:30,464
උතුමාණනි.
204
00:18:30,547 --> 00:18:32,674
ඔවුන් අකුරු සහ වෙනත් වස්තු සොයා ගත්හ
205
00:18:32,758 --> 00:18:37,095
උතුම් වැඩිමහල් වැඩිහිටි සිද්ධස්ථානවල ඩෝවාගර් රැජිනගේ සිට.
206
00:18:37,179 --> 00:18:41,642
එහෙනම්, ඔබ අදහස් කළේ ඩෝඩබ්ලිව්ඊ රැජින උච්ච වැඩිමහල් කුඩා පුන්ෆෙයාර් බෙස්රේගේ ප්රතිලාභයක්ද?
207
00:18:45,812 --> 00:18:47,439
කොහොමද විනෝදජනකයි.
208
00:18:47,522 --> 00:18:49,399
බොහෝ කලකට පෙර,
209
00:18:49,483 --> 00:18:53,528
ඔබ ආරෝපණය කළේ කවුරුහරි රාජකීය පවුලට එරෙහිව නපුරු හෙක්ස් එකක් එල්ල කළහොත්,
210
00:18:53,612 --> 00:18:56,531
වඩාත්ම දුක් විඳින එහි ප්රධාන ගොදුරක්
211
00:18:57,199 --> 00:18:59,117
රැජින ඩෝවාගර් වනු ඇත, ඔබ එසේ නොකළේ ද?
212
00:19:01,078 --> 00:19:04,039
ඔබේ මහිමය යෝජනා නොකිරීමට මම බලාපොරොත්තු වෙමි
213
00:19:04,122 --> 00:19:07,793
හෙක්ස් සහ මිථ්යාදෘෂ්ටික උත්සව මගින් ජනතාව සැබවින්ම මරා දැමිය හැකිය.
214
00:19:09,169 --> 00:19:11,588
යෙංගින් කුමරුගේ අවාසනාවන්ත අවාසනාවන්ත බව මුණගැසුණි
215
00:19:11,672 --> 00:19:14,633
අධික ලෙස මත්පැන් පානය කිරීම නිසා.
216
00:19:14,716 --> 00:19:16,051
ඔහුගේ මරණයෙන් පසු,
217
00:19:16,134 --> 00:19:19,763
රැජින ඩෝවාගර්,
ශෝකය හා ශෝකයෙන් කලබල වීම,
218
00:19:19,846 --> 00:19:23,642
එම දුෂ්ට අන්ධ වාසනාවන්ත ටෙලර් විසින් රැවටී තිබිය යුතුය.
219
00:19:26,561 --> 00:19:27,813
එය අපහාසයකි.
220
00:19:27,896 --> 00:19:30,691
පිං-සැන් යනු මගේ පැත්තෙන් දිගු කලක් තබා ඇති වාසනාවකි.
221
00:19:30,774 --> 00:19:32,567
ඔහුගේ චරිතය ගැන මට විශ්වාසයි.
222
00:19:33,986 --> 00:19:36,280
කවුරුහරි ඒ සියල්ල වෙනුවෙන් ඔහුව රැවටිලා.
223
00:19:36,863 --> 00:19:37,906
ඒ කවුද?
224
00:19:40,826 --> 00:19:41,827
නිසැකවම ...
225
00:19:42,911 --> 00:19:45,247
ඔබේ මහිමය කිසිවෙකුට වඩා හොඳින් දැන සිටිය යුතුය.
226
00:19:45,330 --> 00:19:46,873
ඔබේ කරුණාව.
227
00:19:47,833 --> 00:19:50,752
ඔබ වෙනුවෙන් පං-සැන් නිර්දේශ කළේ කවුද?
228
00:19:51,295 --> 00:19:53,797
ඔහුගේ ප්රතිලාභියා කවුද?
229
00:19:53,880 --> 00:19:54,881
උතුමාණනි!
230
00:19:54,965 --> 00:19:57,092
ඔබේ ඇස් ඇරීමට ඔබට කාලය පැමිණ තිබේ!
231
00:19:57,884 --> 00:20:00,721
ඔබ කිසි විටෙකත් ආදරණීය මවකි,
232
00:20:02,014 --> 00:20:03,765
නමුත් ඔබ නිසැකවම මෝඩ එකක් නොවීය.
233
00:20:05,267 --> 00:20:07,436
එහෙත් ඔබ තවමත් එය වටහාගෙන නැත?
234
00:20:08,603 --> 00:20:11,773
ඔබේ පුතා ඔහුගේ මරණයට පූජාවක් ලෙස පූජා කිරීමෙන් ඔබම මරණයට පත් කළා.
235
00:20:16,028 --> 00:20:17,362
කොහොමද විකාරය ...
236
00:20:19,740 --> 00:20:21,074
මොන වගේ විකාර වර්ගයක්ද -
237
00:20:21,158 --> 00:20:23,952
පුං-සැන් යනු නපුරු ආත්මයකට සේවය කරන මන්තර ගුරුකම්කරුවෙකි.
238
00:20:29,207 --> 00:20:30,375
ඒක හරි.
239
00:20:31,585 --> 00:20:34,004
අභාවප්රාප්ත රජුගේ අභාවය දක්වාම නායකත්වය දුන් ඉතාම අසත්යය.
240
00:20:47,059 --> 00:20:48,852
එනම් යේංගේ යටි මර්කර් ය.
241
00:20:55,400 --> 00:20:56,443
නැහැ ...
242
00:20:58,862 --> 00:21:00,322
එය සත්යයක් විය නොහැක.
243
00:21:01,907 --> 00:21:04,785
මම ඔබව නිර්දෝෂී යැයි සලකන්නේ නැත,
244
00:21:06,995 --> 00:21:09,289
නමුත් මම ඔබේ අපරාධ සඳහා ඔබ මුදල් ගෙවන්නේ නැත.
245
00:21:11,291 --> 00:21:12,376
ඔබ දැනටමත් ...
246
00:21:14,461 --> 00:21:17,214
කුරිරු ද .ුවම් විඳීම.
247
00:21:23,095 --> 00:21:25,055
නෑ ... ඒක වෙන්න බෑ ...
248
00:21:27,224 --> 00:21:29,726
එය සත්ය විය නොහැක ... නැත ...
249
00:21:31,144 --> 00:21:33,146
අවතාර වළක්වා ගැනීම සඳහා පාරායනය කිරීමේ උත්සවයක් සිදු කරන්න.
250
00:21:33,730 --> 00:21:37,150
අවතාරයට මගේ යේගුලින්ට ඇඟිල්ලක් තැබිය නොහැකි බවට වග බලා ගන්න.
251
00:21:41,321 --> 00:21:42,531
මෙය ඉවත් කරන්න!
252
00:21:42,614 --> 00:21:43,824
නැහැ ...
253
00:21:46,368 --> 00:21:47,411
නැත
254
00:21:50,455 --> 00:21:51,832
එය විය නොහැක.
255
00:21:54,042 --> 00:21:55,460
නැහැ ...
256
00:21:56,461 --> 00:21:58,755
එය විය නොහැක ...
257
00:22:04,803 --> 00:22:08,056
නැවත වරක් මාව සොයා ගැනීමට ඔබ කවදා හෝ ධෛර්යය සොයාගත්තේ කොහෙන්ද?
258
00:22:12,936 --> 00:22:17,732
එම අවුල පිරිසිදු කිරීම සඳහා මා තුළ ඇති දුක්ඛිත තත්වය ගැන ඔබ දන්නවාද?
259
00:22:17,816 --> 00:22:19,025
කරුණාකර…
260
00:22:19,568 --> 00:22:22,529
කරුණාකර, මට තවත් එක් අවස්ථාවක් දෙන්න, මගේ අධිපතිත්වය.
261
00:22:22,612 --> 00:22:24,322
ඔබේ පැවැත්ම
262
00:22:24,406 --> 00:22:27,367
මගේ ජීවිතයේ විශාල බරක් වී ඇත.
263
00:22:27,450 --> 00:22:29,077
මගේ ස්වාමිපුරුෂයා ...
264
00:22:29,161 --> 00:22:30,912
ඒකට සාප වේවා.
265
00:22:30,996 --> 00:22:32,455
මගේ අධිපතිත්වය.
266
00:22:51,850 --> 00:22:56,229
මගේ උදව් නොමැතිව ඔබට නව රජෙකු අසුන් ගත හැකි යැයි ඔබ සැබවින්ම විශ්වාස කරනවාද?
267
00:22:56,313 --> 00:22:57,731
ඔයා දැන් මොනවද කිව්වේ?
268
00:22:57,814 --> 00:23:00,775
මෙම අන්ධ සත්වයාගේ ශරීරය සඳහා සැඟවුණු ස්ථානයක් සුරක්ෂිත කරන්න.
269
00:23:00,859 --> 00:23:04,362
ඔබ සොයන ලෝකය දුර බැහැර නොවේ.
270
00:23:11,453 --> 00:23:12,787
උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්!
271
00:23:12,871 --> 00:23:15,165
මගේ යහපත්කම. උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්.
272
00:23:15,665 --> 00:23:17,250
ඔයා හොඳින්ද?
273
00:23:17,334 --> 00:23:19,586
උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්!
274
00:23:23,757 --> 00:23:26,343
මෙය තම ස්වාමිවරුන්ගේ පවුලේ මුතුන් මිත්තන්ගේ දේවස්ථානය විය.
275
00:23:26,426 --> 00:23:30,013
එය බොහෝ දුරට නොපෙනී යයි.
මෝඩ කිසිවක් නොකරන්න.
276
00:23:31,473 --> 00:23:34,059
ඔව්. ෂුවර්. මට තේරෙනවා.
277
00:23:48,073 --> 00:23:49,574
උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්.
278
00:23:51,368 --> 00:23:53,286
කරුණාකර, උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්.
279
00:23:53,370 --> 00:23:56,081
කරුණාකර දැන් අවදි වන්න.
280
00:23:59,626 --> 00:24:00,752
මොනවද වෙන්නේ?
281
00:24:00,835 --> 00:24:02,587
SE-Wond.
282
00:24:02,671 --> 00:24:05,465
මගේ යහපත්කම. ඔබ අවදියෙන්.
283
00:24:12,055 --> 00:24:14,516
ඔබ දැන් ඔබ වෙනුවෙන්ම දුටුවා,
ඔබ එසේ කළේ නැද්ද?
284
00:24:14,599 --> 00:24:18,478
රණශූර දේවතාවිය මගේ ශරීරය අල්ලා ගත් ආකාරය ඔබ දුටුවාද?
285
00:24:18,561 --> 00:24:21,189
ඔහුගේ ස්වාමීන්වහන්සේ සටනක් කිරීමට එඩිතර වූයේ නැත.
286
00:24:21,815 --> 00:24:25,318
ඔව්. මම එය මගේ ඇස් දෙකෙන් පැහැදිලිව දැක ඇත්තෙමි.
287
00:24:26,236 --> 00:24:27,404
ඔබට දැන් එය ලැබේද?
288
00:24:27,988 --> 00:24:29,990
ඔබට රණශූර දේවතාවියක් ඔබ පිටුපසින් සිටියා නම්,
289
00:24:31,449 --> 00:24:33,243
මේ ලෝකයේ බිය වීමට කිසිවක් නැත.
290
00:24:33,827 --> 00:24:36,037
ඔව්, ඔබ හරි.
291
00:24:36,621 --> 00:24:39,457
අසල බ්රාසර් කෙනෙක් සිටීද?
292
00:24:49,551 --> 00:24:53,305
එම සම්පුර්ණයෙන්ම ඉදුණු පර්සිමන් තෝරා ගැනීමට දැන් කාලය පැමිණ තිබේ.
293
00:24:53,388 --> 00:24:57,517
රණශූර දේවතාවිය ප්රකාශ කරන්නේ එයයි.
294
00:25:16,995 --> 00:25:20,832
අඩි අටේ උස අවතාරයෙන් සලකුණු කරන ලද සලකුණු කළ අයද?
295
00:25:20,915 --> 00:25:22,334
ඔව්, ඔබ නිවැරදි ය.
296
00:25:22,417 --> 00:25:24,252
යෙo-ri වරක් සඳහන් කළා
297
00:25:24,336 --> 00:25:27,422
අඩි අට-උස අවතාරය රාජකීය ලේ වැගිරීම්වලට එරෙහිව ගැඹුරු අමනාපයක් තිබිය යුතුය.
298
00:25:28,631 --> 00:25:32,093
ඔවුන්ගේ හදිසි හා අමුතු මරණ මුණගැසුණු රාජකීය relatives ාතීන් මොවුහු ය
299
00:25:32,177 --> 00:25:35,555
පසුගිය අවුරුදු 13 පුරා,
අභාවප්රාප්ත රජතුමා පසුකර ගිය පසු.
300
00:25:35,638 --> 00:25:37,015
අපේක්ෂා කළ පරිදි,
301
00:25:37,098 --> 00:25:39,851
රාජකීය ලේ වැගිරීම් වල සියලුම සාමාජිකයින් killed ාතනය නොකෙරුණි.
302
00:25:44,105 --> 00:25:47,192
අවතාරයේ ප්රහාරවලින් වැළකී සිටින සාමාජිකයන් මේවා විය යුතුය.
303
00:25:47,275 --> 00:25:48,485
ඔව්.
304
00:25:48,568 --> 00:25:51,237
ඉන්පසුව, අඩි අට-උස අවතාරය අමනාප විය යුතුය
305
00:25:51,321 --> 00:25:53,823
ඔහුගේ සියලු දරුවන් එයට අහිමි වූ තැනැත්තාට එරෙහිව.
306
00:25:55,617 --> 00:25:56,826
එය ඔහුට විරුද්ධව විය යුතුය.
307
00:25:57,494 --> 00:26:00,205
එය අඩි අට-උස අවතාරයක් ඇති බව පෙනේ
308
00:26:00,288 --> 00:26:02,582
යෝජෝන් රජුට එරෙහිව,
මගේ ශ්රේෂ් great-සීයා,
309
00:26:02,665 --> 00:26:05,668
මීට වසර 100 කට පෙර මෙම ජාතියේ පරමාධිපතියා කවුද?
310
00:26:07,045 --> 00:26:08,421
අවුරුදු සියයකට පෙර ...
311
00:26:08,505 --> 00:26:12,300
අඩි අට-උස අවතාරය සඳහන් කළේ එය උපත ලැබුවේ මීට වසර 100 කට පෙරය.
312
00:26:12,384 --> 00:26:14,386
මේ සියල්ල අහම්බයක් විය නොහැක.
313
00:26:14,469 --> 00:26:16,888
ගාන්ග්චෝරි උපතේ දවසේදී පිටව යාමට එකඟ වූ කල්ලිචෝරි අසමත් විය.
314
00:26:16,971 --> 00:26:18,848
ඔහු ද යොන්ඩම් ගම්මානයේ සිටින බව මට විශ්වාසයි
315
00:26:18,932 --> 00:26:20,850
ඔහුගේ අභාවය මුණගැසුණු විට.
316
00:26:21,518 --> 00:26:22,519
යොංඩම් ගම්මානය?
317
00:26:22,602 --> 00:26:24,437
එය ඩුචොං-හයිඩොක්හි ගමකි.
318
00:26:26,147 --> 00:26:29,067
එම ස්ථානය ඒ වන විට කැලිඩුණු යුද්ධයක් අත්විඳිමින් සිටියේය.
319
00:26:29,150 --> 00:26:31,152
එදින මරණයක් කිසිවෙකු පුදුමයට පත් නොවනු ඇත.
320
00:26:32,529 --> 00:26:34,656
එහි තේරුම අඩි අටේ උස අවතාර රහස් සියල්ලම ය
321
00:26:35,407 --> 00:26:37,992
යොංඩම් ගම්මානයේ තැන්පත් කරන ලදී,
අවුරුදු 100 කට පෙර.
322
00:26:39,577 --> 00:26:43,039
යුද්ධයේ දී උතුරු ම්ලේච්ඡයන් ආක්රමණය කළ විට,
323
00:26:43,123 --> 00:26:45,875
රාජකීය පෙරහැරේදී යෝජොන් රජු වෙනුවෙන් ආරක්ෂාවක් තිබුණි.
324
00:26:45,959 --> 00:26:48,336
පසුව ඔහු පුණ්ය විෂයයක් ලෙස ගෞරවයට පාත්ර විය
325
00:26:48,420 --> 00:26:50,380
ඔහුගේ පවුලේ අය ඩුචොං-හයිඕන් හි පදිංචි වූහ
326
00:26:51,089 --> 00:26:53,216
ඉදිරි පරම්පරාවන් සඳහා කීර්තිමත් පවුලක් වීමට.
327
00:26:53,299 --> 00:26:54,717
ඔහුගේ පරම්පරාවෙන් ...
328
00:26:55,218 --> 00:26:57,262
යමක් දැන සිටිය හැකිය.
329
00:26:58,012 --> 00:26:59,305
ඒ කවුද?
330
00:27:03,518 --> 00:27:04,978
සාමිවරයා චෝයි ජය-යූ.
331
00:27:05,770 --> 00:27:06,771
- සමාව?
- කුමක් ද?
332
00:27:06,855 --> 00:27:09,065
මම දින දහයකින් යොංඩෑම් ගම්මානයට යන්නෙමි.
333
00:27:09,649 --> 00:27:12,444
එහිදී, මම සැබෑ අනන්යතාවය හෙළි කරමි
334
00:27:13,027 --> 00:27:14,529
අඩි අටේ උස අවතාරයක්.
335
00:27:22,579 --> 00:27:23,580
දැන් එන්න.
336
00:27:28,168 --> 00:27:30,753
මම රාජකීය අධිකරණ සභාවකට යනවා.
337
00:27:30,837 --> 00:27:32,505
මා පසුපස ගොස් ඔබේ ගමන යන්න.
338
00:27:33,631 --> 00:27:35,175
මටත් මේ විදියට යන්න ඕන.
339
00:27:37,927 --> 00:27:39,721
මේ වතාවේ එය කුමක්ද?
340
00:27:39,804 --> 00:27:41,347
ප්රශ්නය කුමක්ද?
341
00:27:43,516 --> 00:27:45,435
හොඳයි ... මට කියන්න ...
342
00:27:46,352 --> 00:27:48,313
මොන වගේ චරිතයක්ද
343
00:27:49,189 --> 00:27:50,648
ඒ යෝර් ගැප් සාමාජිකයාද?
344
00:27:50,732 --> 00:27:52,233
යොන් පරතරය?
345
00:27:52,942 --> 00:27:56,404
යොන් පරතරය අසමසම පක්ෂපාතී විෂයයක් විය.
346
00:27:57,989 --> 00:27:59,282
සැබෑ විද්වතුන් මහත්වරුනි.
347
00:28:00,283 --> 00:28:01,534
විද්වත් මහත්වරුනි? හරියට.
348
00:28:02,202 --> 00:28:04,787
මා දුටු දෙයින්,
ඔහු බියගුලු හා පිළිකුල් සහගත ය.
349
00:28:05,330 --> 00:28:06,331
ඔහු යුවෝ-ආර්.
350
00:28:06,414 --> 00:28:09,167
මෙම අවතාරයෙන් පසු යාමට මෙම භයානක මාළිගාවට පැමිණීමට.
351
00:28:09,250 --> 00:28:12,712
එහෙත්, ඔබ සහ යේ-ආර්.අයි. එම වංචාකාරයා කෙරෙහි සෙනෙහස මිස අන් කිසිවක් නැත.
352
00:28:12,795 --> 00:28:14,672
"යෝන්ගේ සාමිවරයා මෙය"
"යෝන් පරතරය ස්වාමීන්වහන්සේ."
353
00:28:14,756 --> 00:28:16,049
මම අසනීපයෙන් හා වෙහෙසට පත්ව සිටිමි.
354
00:28:16,132 --> 00:28:17,592
ඔබට ඇති ප්රශ්නය කුමක්ද?
355
00:28:17,675 --> 00:28:18,760
ඔබ ඊර්ෂ්යා කරනවාද?
356
00:28:21,971 --> 00:28:24,265
නමුත් ඔබට දක්ෂතාවයක් ඇත
357
00:28:24,349 --> 00:28:26,684
එය සෑම ආකාරයකින්ම යොන් පරතරය ඉක්මවා යයි.
358
00:28:28,853 --> 00:28:29,854
මොනවද?
359
00:28:31,314 --> 00:28:33,983
වඩාත්ම තනිකරම උත්තරීතර පරමාධිපතියා හැරීමේ හැකියාව ඔබට ඇත
360
00:28:34,067 --> 00:28:37,195
වෙළඳපල වීදියේ ඕනෑම පොදු පොදු පොදු පොදුකරණයකට වඩා සුරතලය.
361
00:28:37,278 --> 00:28:39,614
ෂුවර්. ඇත්ත වශයෙන්.
වඩාත්ම තනිකරම උත්තරීතර පරමාධිපතියා කරයිද?
362
00:28:39,697 --> 00:28:42,951
දූෂිත රජයේ නිලධාරීන්ට එරෙහිව යාමට තරම් දැනුමක් තිබේද?
363
00:28:43,034 --> 00:28:44,953
ඔයා ඇත්තටම හිතුවා මම නැහැ කියලා?
364
00:28:45,829 --> 00:28:48,790
ඔවුන් සමඟ සටන් කිරීමට අවශ්ය ඕනෑම දෙයක් මම කරන්නෙමි
365
00:28:48,873 --> 00:28:53,503
අවසානයේදී රාජ්ය නීතියේ උපරිම ප්රමාණයට ඔවුන්ට ද punish ුවම් කරන්න.
366
00:28:54,504 --> 00:28:58,049
රජතුමා මරණීය ලෝකයේ කටයුතු ගැන සැලකිලිමත් විය යුතුය.
367
00:28:58,132 --> 00:29:00,802
දේවත්වය පසෙකට වී බලා සිටිය යුතුය.
368
00:29:00,885 --> 00:29:02,053
ඔබ වැළකී සිටිය යුතුයි
369
00:29:02,804 --> 00:29:06,516
නිදසුනක් වශයෙන්, දුෂ්ට මහලු මිනිසුන් ඔබ ගැන සැලකිලිමත් වීම.
370
00:29:06,599 --> 00:29:08,476
සහ යනාදි.
371
00:29:31,124 --> 00:29:35,461
එම වස්තුව පාද අටේ උස අවතාරයෙන් ඔබේ උතුම්කම ආරක්ෂා කළ යුතුය.
372
00:29:37,255 --> 00:29:38,673
එය මොනතරම් වටිනා වස්තුවක්ද?
373
00:29:38,756 --> 00:29:40,008
මම සැබවින්ම කෘත ful වෙමි.
374
00:29:42,802 --> 00:29:45,555
මෙය අවතාර ගලක් නම්, එසේ නොවේ ද?
375
00:29:46,347 --> 00:29:47,557
ඔබ දැනගත්තේ කෙසේද?
376
00:29:48,141 --> 00:29:51,644
තම කණ්නාඩි එකකින් සාදන ලද ඔහුගේ කණ්නාඩි මට පෙන්නුවා.
377
00:29:53,187 --> 00:29:54,188
මම දකියි.
378
00:29:54,272 --> 00:29:58,109
ඔබේ උතුම්කම සෑම විටම එය ළඟ තබා ගත යුතුය.
379
00:30:08,036 --> 00:30:09,287
ඒ රජු සමඟ ඇත්තේ කුමක්ද?
380
00:30:10,663 --> 00:30:11,956
ඔහු යමක් දන්නවාද?
381
00:30:12,040 --> 00:30:13,750
- මොකක්ද දන්නේ?
- ෂීෂ්!
382
00:30:13,833 --> 00:30:15,835
මම ඔයාට කිව්වා ඒ වගේ වෙන්න නවත්වන්න කියලා!
383
00:30:26,596 --> 00:30:27,680
බිබි?
384
00:30:28,264 --> 00:30:29,474
ඒ දෙදෙනා නැවත එහි සිටිනවාද?
385
00:30:34,270 --> 00:30:35,688
මම ඒක දැක්කා.
386
00:30:35,772 --> 00:30:38,274
මම දුටුවේ යූපෝ-ආර්
මයොන්ඩි.
387
00:30:39,984 --> 00:30:43,446
මම අන්තිම වතාවට මට මඟ හැරුණු එම වංශාධිපතියන් සිටින තැනත් මම දැනටමත් හදුනා ගතිමි.
388
00:30:44,572 --> 00:30:48,576
ඔහු දිවා කාලයේ උසාවියේදී මෝඩ හවුස් එකක මෝඩකමක් කරයි.
389
00:30:50,161 --> 00:30:51,204
එන්න, අපි යමු.
390
00:30:51,287 --> 00:30:54,707
මාලෝව මාළිගාවේ ඉතිරිව තිබියදී අපි එම මංගල්යය ඉක්මනින් භුක්ති විඳින්නෙමු.
391
00:30:55,291 --> 00:30:56,292
බිබි.
392
00:30:56,960 --> 00:30:58,378
මම යන්නේ නැහැ.
393
00:30:58,461 --> 00:30:59,462
කුමක් ද?
394
00:30:59,545 --> 00:31:00,713
යෝ-ආර් හරි.
395
00:31:01,381 --> 00:31:03,257
මම මා සම්බන්ධ නොවිය යුතුයි
396
00:31:03,341 --> 00:31:05,301
මම මේ මළ සිරුරේ සිටින විට දෙවියන්ගේ කටයුතුවලදී.
397
00:31:05,969 --> 00:31:06,970
ගංගෝරි.
398
00:31:07,053 --> 00:31:09,055
පුං-සැන් දැන් ධාවනය වන අතර ඔහුට නොහැකි වනු ඇත
399
00:31:09,138 --> 00:31:11,349
ඒ සඳහා තවත් හේල්පිල්බිස්මන්වරුන් යොමු කිරීම.
400
00:31:12,016 --> 00:31:14,769
වාසනාවකට මෙන්, පසුගෙවුම් සෑම වසරකම මනුෂ්යයන් වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කිරීම,
401
00:31:14,852 --> 00:31:16,771
එබැවින් කිසි විටෙකත් අවසන් නොවන සැපයුමක් පවතිනු ඇත
402
00:31:16,854 --> 00:31:19,565
වයස අවුරුදු 60 ට වැඩි වංශාධිපතියන්ගේ
කුලයෙන් පිරී ඇති සීනුව සමඟ.
403
00:31:20,441 --> 00:31:23,611
මමත් කලකිරුණා, ඒ හවැිල්බු නිසා ඔබේ නැගීම ප්රමාද වී ඇති බව මම කලකිරීමට පත් වෙමි.
404
00:31:24,821 --> 00:31:26,197
නමුත් එය වසර කිහිපයක් පමණි.
405
00:31:26,280 --> 00:31:28,032
ඔබ ඉවසිලිවන්ත නම්, අවුරුදු දෙකකින් -
406
00:31:28,116 --> 00:31:29,450
එය අමතක කරන්න!
407
00:31:31,953 --> 00:31:32,954
බිබි.
408
00:31:33,037 --> 00:31:34,789
දවස අවසානයේදී,
409
00:31:34,872 --> 00:31:37,417
ඒ බ්රෙත් කලබල කිරීමට ඔබට අවශ්ය නැත.
410
00:31:39,210 --> 00:31:41,129
මෙම අනුපාතයට,
411
00:31:41,212 --> 00:31:43,798
ඔබ එම අවතාරය ලබා ගැනීමට ඔබේ දීප්තිමත් පර්ල්ව පිරිනමනු ඇත.
412
00:31:46,342 --> 00:31:47,427
කෙසේද…
413
00:31:48,344 --> 00:31:50,388
- ඔබ කොහොමද -
- මට සියල්ල ඇසුණා!
414
00:31:51,097 --> 00:31:52,682
ඔබ ඔබේ දීප්තිමත් මුතු ඉවතට ගත යුතුයි
415
00:31:52,765 --> 00:31:54,976
ඔබට අඩි අටේ උස අවතාරයක් ලබා ගැනීමට අවශ්ය නම්.
416
00:31:55,852 --> 00:31:57,603
ඒ කියන්නේ ඔබ මැරෙන්න ඕන.
417
00:32:01,482 --> 00:32:03,443
ආරම්භයේ දී, ඔබ මට කිව්වා
418
00:32:03,526 --> 00:32:06,988
ඔබ යාෝ-ආර් මකරෙකු ලෙස නැගී සිටීමට භාවිතා කරන බව.
419
00:32:08,114 --> 00:32:09,532
නමුත් දැන් ඔබ දෙස බලන්න.
420
00:32:10,616 --> 00:32:11,993
ඔබ ගැන හොඳ පෙනුමක් ගන්න.
421
00:32:12,702 --> 00:32:14,871
ඔබ එම ශරීරය අත්හරින්නේ නැත.
422
00:32:14,954 --> 00:32:17,415
එම ශරීරය ඔබව ගිල දමා ඇත!
423
00:32:18,416 --> 00:32:19,792
ඔබ බොහෝ දුර rad ල
424
00:32:20,960 --> 00:32:22,378
ගංගෝරි වෙතින් ඉම්ගාරය.
425
00:32:23,629 --> 00:32:25,131
සියල්ල නිසා ඒ බ්රැට්, යෝ-ආර්.
426
00:32:41,689 --> 00:32:42,940
ඒ ව්යාජ. මෝඩයෙක්.
427
00:32:44,484 --> 00:32:45,735
මන්දබුද්ධිකයා.
428
00:32:47,153 --> 00:32:49,280
ඔහු තම සහෝදරයාව සමහර බ්රැත් සඳහා අතහැර දැමිය හැක්කේ කෙසේද?
429
00:32:51,157 --> 00:32:52,575
අවුරුදු 100 ක් ජීවත් විය නොහැක්කේ කාටද?
430
00:32:57,163 --> 00:32:58,206
ඔහු එසේ නොකරනු ඇත ...
431
00:33:02,251 --> 00:33:04,462
ඔහු ඇත්තටම ඔහුගේ දීප්තිමත් මුතු අත්හරින්නේද?
432
00:34:24,000 --> 00:34:25,334
ඔහුට එකක් නැත.
433
00:34:25,418 --> 00:34:26,794
හොයිල්බු තලිස්මන් නැත.
434
00:34:54,864 --> 00:34:56,365
ඔබම පෙන්වන්න.
435
00:35:03,372 --> 00:35:04,749
ඔබ එය හදුනාගෙන ඇති බව පෙනේ.
436
00:35:04,832 --> 00:35:07,585
ඉතින්? ඔබ ඔබේ ආහාරය රස විඳිනවාද,
437
00:35:07,668 --> 00:35:08,669
ඉම්ගා සාමිවරයා?
438
00:35:08,753 --> 00:35:10,046
පුදුමයක් නොවේ.
439
00:35:10,963 --> 00:35:13,007
එය ගිනි ශක්තියෙන් විශ්වාසය තැබීමෙන් මම දුටුවෙමි.
440
00:35:13,090 --> 00:35:14,967
මගේ යහපත්කම, මම සුරැකෙනවා.
441
00:35:15,551 --> 00:35:19,138
මගේ සේවකයා ඔබව ගොදුර ලබා ගැනීම ගැන බොහෝ කරදර ඇති කළේය.
442
00:35:19,222 --> 00:35:23,059
මා මේ සඳහා තබා ඇති සියලු උත්සාහයන් සඳහා මා දෙස බලා සිටින්නේ කෙසේද?
443
00:35:23,142 --> 00:35:24,477
ඔබ කුමන්ත්රණය කරන්නේ කුමක් ද?
444
00:35:24,560 --> 00:35:26,604
ඔහ්, එය විශේෂ දෙයක් නොවේ.
445
00:35:26,687 --> 00:35:29,273
ඔව් යේ-RI ලෙස නම් එම බිත්තුව භාර දෙන්න.
446
00:35:29,357 --> 00:35:31,651
- ඔයා කීවේ කුමක් ද?
- ඇසුරුියේ දේවස්ථානය ඔබ දන්නවා?
447
00:35:32,360 --> 00:35:33,986
ඇයව එහි ගෙනෙන්න
448
00:35:34,070 --> 00:35:36,364
මම මෙම වංශාධිපතියන් එකින් එක අල්ලා ගන්නෙමි
449
00:35:36,447 --> 00:35:38,157
ඔවුන්ට සේවය කිරීමට.
450
00:35:38,699 --> 00:35:40,368
මම ඒ තාලිස්මන්ස් සකස් කළෙමි.
451
00:35:40,451 --> 00:35:43,746
ඔවුන් සන්තකයේ තබා ඇත්තේ කවුරුන්ද යන්න මට පැහැදිලි ලැයිස්තුවක් තිබේ.
452
00:35:43,829 --> 00:35:46,415
ඒවා අල්ලාගෙන ඔබට සේවය කිරීම කිසිසේත් කරදරයක් නොවේ.
453
00:35:46,499 --> 00:35:48,000
මේ ඇයි?
454
00:35:48,084 --> 00:35:50,503
ඔබ එම තලිස්මන් විකුණුවේ මේ නිසාද?
455
00:35:50,586 --> 00:35:53,923
රණශූර දේවතාවිය හෝ මම
456
00:35:54,590 --> 00:35:58,094
ඉකුරුන්ට එරෙහිව ඕනෑම අයහපත් කැමැත්තක් ඇති කරන්න.
457
00:35:58,177 --> 00:36:00,346
කෙසේ වෙතත්, ඒ, අපරාජර් බ්රැට්, යෝ-ආර්,
458
00:36:00,429 --> 00:36:03,391
ඉරුගාසි ගංගෝරි අනෙක් සෑම තත්පරයක්ම මැදිහත් වේ
459
00:36:03,474 --> 00:36:05,101
එය සැමට යෝධ හිසරදයක් නිර්මාණය කරයි.
460
00:36:05,977 --> 00:36:09,855
ඉතින්, ඔබ එම බ්රැට් අල්ලා ඔහුව දේවස්ථානයට ගෙන එන්නේ නම්,
461
00:36:09,939 --> 00:36:12,316
මම ඇයට රණශූර දේවතාවිය දක්වාම ලබා දෙන්නෙමි.
462
00:36:12,400 --> 00:36:15,695
එවිට, ගැන්ග්චෝරි තවදුරටත් මැදිහත් වීමට හේතුවක් නැත,
463
00:36:15,778 --> 00:36:18,948
අපව සතුටු වන අතර ඔබ නැගීම ගැන සතුටුයි.
464
00:36:19,031 --> 00:36:21,701
මෙය දෙපාර්ශවයේම ජයග්රාහී තත්වයක්, එසේ නොවේ ද?
465
00:36:21,784 --> 00:36:22,785
හරිද?
466
00:36:35,089 --> 00:36:37,383
මම එය වහල්භාවයේ සිටිමි
මෙම තලිස්මාරික් යකඩ දැල සමඟ.
467
00:36:38,009 --> 00:36:41,012
එවිට, ඔබට භාවිතා කළ හැකිය
දීප්තිමත් මුතු වල බලය
468
00:36:41,095 --> 00:36:43,472
ඒ ක්රෙසන්ට් තලය සමඟ එය පිහියෙන් ඇරන්න.
469
00:36:54,066 --> 00:36:55,192
ඒ නිසයි ...
470
00:36:57,528 --> 00:37:00,156
මම කොහොමද ඉන්නේ?
එවැනි ඉල්ලීමක්?
471
00:37:19,342 --> 00:37:20,384
නමුත් දැන් ඔබ දෙස බලන්න.
472
00:37:20,468 --> 00:37:21,927
ඔබ ගැන හොඳ පෙනුමක් ගන්න.
473
00:37:22,011 --> 00:37:24,221
ඔබ එම ශරීරය අත්හරින්නේ නැත.
474
00:37:24,305 --> 00:37:26,766
එම ශරීරය ඔබව ගිල දමා ඇත!
475
00:37:27,433 --> 00:37:28,642
ඔබ බොහෝ දුර rad ල
476
00:37:30,311 --> 00:37:31,645
ගංගෝරි වෙතින් ඉම්ගාරය.
477
00:37:34,565 --> 00:37:36,067
සියල්ල නිසා ඒ බ්රැට්, යෝ-ආර්.
478
00:37:36,650 --> 00:37:40,863
එය හරියට බිබි තරමක් කෝප වූවාක් වගේ ...
479
00:37:42,198 --> 00:37:43,824
මම එය ඔහුට භාර දෙන්නේ කෙසේද?
480
00:37:47,328 --> 00:37:48,913
- අහන්න ...
- කුමක් ද?
481
00:37:49,705 --> 00:37:51,207
ඔව්? කාරණය දෙයක්ද?
482
00:37:54,460 --> 00:37:56,837
ඔබට අයිති දේ ගැනීම ගැන මට කණගාටුයි.
483
00:37:59,215 --> 00:38:01,217
ඔව්. කමක් නැහැ.
484
00:38:10,393 --> 00:38:11,394
අවතාර ගල ...
485
00:38:11,477 --> 00:38:13,270
ඔබ එය සමඟ කළේ කුමක්ද?
486
00:38:15,106 --> 00:38:16,399
ඔබේ ගොස්ට්බේන් ගල කොහිද?
487
00:38:16,482 --> 00:38:17,525
හොඳයි, මම ...
488
00:38:18,984 --> 00:38:20,236
මම එය කුමාරයාට දුන්නා.
489
00:38:20,319 --> 00:38:21,404
කුමක් ද?
490
00:38:21,487 --> 00:38:23,447
අපි දින කිහිපයකින් යොංඩෑම් ගම්මානයට යා යුතුයි.
491
00:38:23,531 --> 00:38:26,075
අඩි අට-උස අවතාර කුමාරයාට හා රැජිනට හානි කිරීමට උත්සාහ කරන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද?
492
00:38:26,158 --> 00:38:27,576
අප නොමැති විට?
493
00:38:27,660 --> 00:38:29,662
එහෙනම්, ඔබ ගැන කුමක් කිව හැකිද? ඔබ කුමක් කළ යුතුද?
494
00:38:31,831 --> 00:38:35,126
අවම වශයෙන් එම ශාප ලත් දෙයට ඔබේ පැත්තෙන්, මට තරමක් පහසුවෙන් විවේක ගත හැකිය.
495
00:38:35,751 --> 00:38:37,002
මෙය එසේ නොකරනු ඇත.
496
00:38:37,086 --> 00:38:39,505
මම ගොස් එම කුමාරයාගෙන් එය නැවත ලබා ගන්නෙමි.
497
00:38:41,674 --> 00:38:44,260
කුමක් ද? මාව අතහරින්න දෙන්න.
498
00:38:45,553 --> 00:38:46,846
මේ ගැන සිනාසෙන්නේ කෙසේද?
499
00:38:47,930 --> 00:38:51,767
මම කිව්වේ, මාස කිහිපයකට පෙර,
ඔබ එය හෙළා දුටුවා
500
00:38:51,851 --> 00:38:54,437
ඒ වගේම එය මගෙන් වෙන් කිරීමට සෑම දෙයක්ම උත්සාහ කළා.
501
00:38:55,146 --> 00:38:56,147
මට බොහෝ දුරට අමතක විය.
502
00:38:56,230 --> 00:38:58,149
මම විශ්වාස කරන්නේ ඔබත් ඔබ සතුව යොන් පරාලේගේ මළ සිරුර සාමිවරයා සතුව ඇති බවයි
503
00:38:58,232 --> 00:39:00,693
එකම හේතුව නිසා. මම වැරදිද?
504
00:39:01,944 --> 00:39:03,737
දේවල් දැන් වෙනස් ය.
505
00:39:08,200 --> 00:39:09,535
ගංගෝරි.
506
00:39:11,620 --> 00:39:13,539
මට තවදුරටත් ඇවෝස්ට්බේන් ගල අවශ්ය නොවේ.
507
00:39:14,206 --> 00:39:15,332
එය අවශ්ය නොවේද?
508
00:39:15,833 --> 00:39:16,834
ඔයාට කුමක් ද--
509
00:39:16,917 --> 00:39:19,253
ඔබ දැන් මගේ ආරක්ෂකයා.
510
00:39:23,048 --> 00:39:25,968
යොංඩම් ගම්මානයේ සහ අගනුවර පවා
511
00:39:26,051 --> 00:39:27,720
එය සැමවිටම ඔබයි.
512
00:39:28,929 --> 00:39:31,849
ඔබ තනිව සිටින විට ඔබ මගේ පැත්තෙන් නැවතී මා ගැන විමසිල්ලෙන් සිටියහ.
513
00:39:32,475 --> 00:39:33,559
එය සැමවිටම ඔබයි.
514
00:39:35,769 --> 00:39:38,981
ඔබ මාව ආරක්ෂාකාරීව තබා ගත් හොස්ට්බේන් ගල ය.
515
00:39:42,318 --> 00:39:45,821
ඉතින්, මම ඔබව ව්යාකූල නොකරමි
516
00:39:46,489 --> 00:39:47,698
යෝන්ගේ පරතරය සාමිවරයා සමඟ.
517
00:39:53,329 --> 00:39:54,455
සහ ...
518
00:39:55,831 --> 00:39:57,291
සහ?
519
00:39:58,501 --> 00:40:01,921
මම ගොස්ට්බේන් ගල තබාගෙන සිටියහොත් මේ වගේ දේවල් මට කරන්න බැහැ.
520
00:40:53,847 --> 00:40:55,140
- හේයි!
- කුමක් ද?
521
00:40:55,224 --> 00:40:57,893
ඔබ කන්නේ සිටියදී ඔබ එහි සිනාසෙන්නේ ඇයි?
522
00:40:57,977 --> 00:41:00,062
Shirk? මම කවදා හෝ සිනාසෙන්නේ කවදාද?
523
00:41:00,854 --> 00:41:03,148
පැති කෑම නොමැතිකම නිසා මම කලබල වෙමි.
524
00:41:03,857 --> 00:41:07,736
එය නවත්වන්න. මෙම බාර්ලි කැඳ තාල හා රසවත් ය.
525
00:41:07,820 --> 00:41:09,446
මම එකඟයි.
526
00:41:09,530 --> 00:41:12,616
එය එතරම් රසවත්,
මම එය හැන්දක් වලින් අවසන් කළා--
527
00:41:12,700 --> 00:41:15,077
මම කිව්වේ, මම ඒක දෂ්ට කිරීම් තුනකින් ඉවර කළා.
528
00:41:19,164 --> 00:41:22,835
අපි මේ අවාසනාවන්ත තත්වයේ සිටින්නේ ඔබ ඔබේ වැටුප නාස්ති කළ නිසාය.
529
00:41:22,918 --> 00:41:23,919
අපට වෙනත් විකල්පයක් නැත.
530
00:41:26,088 --> 00:41:27,172
මට සමාව දෙන්න,
531
00:41:27,256 --> 00:41:30,718
නමුත් ඉදිරියට යාම, අපි මේ නිවසේ බාර්ලි කැඳට පමණක් සේවය කරන්නෙමු.
532
00:41:33,679 --> 00:41:37,182
මැඩම්, මම ඔබට අවසන් වරට දුන් මුදල් ගැන කුමක් කිව හැකිද?
533
00:41:37,266 --> 00:41:38,601
එය වියදම් කිරීමට ඉතා වටිනවා.
534
00:41:39,184 --> 00:41:41,604
ඔබ එය ආරක්ෂිතව තබා ඔබ විවාහ වන විට එය ඔබට ලබා දෙන්නෙමි.
535
00:41:41,687 --> 00:41:42,980
කණගාටු නොවන්න.
536
00:41:43,063 --> 00:41:44,982
තවමත් ඒ හාරාගේ වැටුප ගැන යනවා.
537
00:41:45,065 --> 00:41:48,986
මම හෙට රජු ළඟට ගොස් ඔහු එම වැටුප නැවත වරක් ගෙවන්නෙමි.
538
00:41:49,069 --> 00:41:50,446
ඒ නිසා අපි රසවත් දෙයක් ලබා ගනිමු -
539
00:41:50,529 --> 00:41:52,698
එය ඕනෑම අර්ථයක් ඇති ආකාරයට.
540
00:41:52,781 --> 00:41:54,825
ඔබ සිතන්නේ රජු ඔබේ යාළුවා සිටින බවයි?
541
00:42:00,289 --> 00:42:02,583
පූජ්ය, ඔබට මොහොතක් තිබේද?
542
00:42:05,544 --> 00:42:08,297
යෝ-ආර්. ඔබ ඒ ගැන දන්නේ කෙසේද?
543
00:42:10,090 --> 00:42:11,967
මම හිතුවේ ඔයා දැන ගන්නෙ කියලා.
544
00:42:12,551 --> 00:42:16,096
අඩි අටේ උස අවතාරය ඉමූගලගේ දීප්තිමත් මුතු ඇටයකින් ඉවත් කළ හැකිය.
545
00:42:19,892 --> 00:42:20,893
වෙනත් මාර්ගයක් තිබේද?
546
00:42:24,021 --> 00:42:25,731
උන්වහන්සේව වරක් මට පැවසුවා
547
00:42:26,315 --> 00:42:29,860
එහි ශක්තිය මැඩපැවැත්වීමට සමත් වූ එකම ෂාමන් එම නේප්-මිටයයි.
548
00:42:29,943 --> 00:42:32,321
මගේ ආච්චි එය කළේ කෙසේද?
549
00:42:33,197 --> 00:42:36,116
එකෙණෙහිම පවා ඇය සෑම ආකාරයකින්ම උත්සාහ කළාය
550
00:42:36,200 --> 00:42:40,746
අවතාරයේ සැබෑ අනන්යතාවය හෙළි කිරීමට ඇයගේ සියලු ශක්තිය සමඟ,
551
00:42:40,829 --> 00:42:41,830
නමුත් ඇය අසමත් විය.
552
00:42:41,914 --> 00:42:43,207
එබැවින්,
553
00:42:43,999 --> 00:42:46,377
ඇය දරුණු ලෙස කැපී පෙනෙන ලෙස කැඳවීය.
554
00:42:46,460 --> 00:42:49,922
නමුත් දේවල් අවදි වුවහොත් ෂමන්ට හදිසි මරණයට පත්විය හැකිය.
555
00:42:51,006 --> 00:42:52,299
ඒක හරි.
556
00:42:52,383 --> 00:42:54,968
එය කළ හැක්කේ ඇය මහා ෂාමන් නෙප්-මේදය නිසා පමණි.
557
00:42:55,678 --> 00:42:58,263
කෙසේ වෙතත්, ඔබ දැනටමත් එය දන්නවා
558
00:42:58,347 --> 00:43:00,557
එය අසාර්ථක වීම අවසන් විය.
559
00:43:01,934 --> 00:43:04,853
නමුත්, ඒ කාලේ ආච්චි අඳුරේ හිටියා
560
00:43:05,521 --> 00:43:09,149
අවතාරය පිළිබඳ සැබෑ අනන්යතාවය සහ යුපර්ගේ පැවැත්ම ගැන.
561
00:43:10,150 --> 00:43:13,737
මෙවර යොංඩෑම් ගම්මානයේ එහි සැබෑ අනන්යතාවය හෙළි කිරීමට මට හැකි නම්,
562
00:43:13,821 --> 00:43:17,032
ගිනි උදුන කැඳවීම ප්රමාණවත් විය හැකිය.
563
00:43:18,158 --> 00:43:20,035
ගිනි කාවිද?
564
00:43:20,119 --> 00:43:23,163
මරණයට පත් වූ ආත්මයන් උදුරා ගන්නේ අස්වැන්න නෙළා ගන්නේ ද?
565
00:43:40,305 --> 00:43:41,390
එය කුමක් ද?
566
00:43:45,060 --> 00:43:48,021
ගිනි මැහුම් කැපීකෑමට ඔබ කැමති නම් ඔබට තවත් එක් දෙයක් අවශ්ය වනු ඇත.
567
00:43:48,605 --> 00:43:50,733
කුමක් ද? ඔබ සවන් දුන්නාද?
568
00:43:52,067 --> 00:43:53,527
එය වැදගත් නොවේ.
569
00:43:56,029 --> 00:43:57,197
අවතාර හඳුනාගැනීමේ පෙන්ඩන්ට්.
570
00:43:58,657 --> 00:44:00,701
- ඔබට එය අවශ්යයි, ඔබ එසේ කරන්නේ නැද්ද?
- එහි හඳුනාගැනීමේ පෙන්ඩන්ට්?
571
00:44:01,660 --> 00:44:03,620
එය ලැබීම ප්රයෝජනවත් වනු ඇත,
572
00:44:03,704 --> 00:44:04,955
නමුත් මම එය කවදා හෝ සොයාගත්තේ කෙසේද?
573
00:44:05,956 --> 00:44:06,957
ඉන්න ...
574
00:44:07,666 --> 00:44:10,210
එව්පර් එය තිබිය හැකිය.
575
00:44:10,294 --> 00:44:12,713
එය ඉතා පහසුවෙන් කැඳවිය හැකි ආකාරය පැහැදිලි කරයි.
576
00:44:14,548 --> 00:44:17,301
මම එය ඔහුගේ දේවස්ථානයේදී දුටුවෙමි.
577
00:44:17,384 --> 00:44:18,635
ඔබ ඇත්තටම කළාද?
578
00:44:18,719 --> 00:44:19,720
ඔව්, ඇත්තටම.
579
00:44:21,930 --> 00:44:23,140
ඔබ මාව විශ්වාස කළ යුතු නැහැ.
580
00:44:23,891 --> 00:44:25,267
නවත් වන්න.
581
00:44:29,354 --> 00:44:31,064
කුමක් ද?
582
00:44:31,148 --> 00:44:33,484
මම ඔබ සමඟ එන්න කැමතිද?
583
00:44:37,321 --> 00:44:38,322
මා සමග එන්න.
584
00:44:39,698 --> 00:44:42,951
දීප්තිමත් මුතු ගැන මා දන්නා ගැන්ග්චෝරි ගැන නොකියන්න.
585
00:44:44,995 --> 00:44:46,497
ඔහු සොයා නොගත යුතුය.
586
00:44:47,748 --> 00:44:50,375
ඔහු පූජා නොකරන බවට මම සහතික වෙමි
587
00:44:51,877 --> 00:44:53,462
අඩි අටේ උස අවතාරයක් ලබා ගැනීමට.
588
00:44:55,255 --> 00:44:56,256
මේ කෙල්ල ...
589
00:44:57,382 --> 00:44:59,927
අව්යාජව ගංගාචෝරි ආදරණීය,
ඇගේ හදවතේ ගැඹුරින්.
590
00:45:02,346 --> 00:45:03,555
එය හරියටම හේතුවයි.
591
00:45:04,848 --> 00:45:06,934
ඒ නිසයි ඔබ එසේ වන්නේ
ඔහුට ඊටත් වඩා විශාල අනතුරක්.
592
00:45:08,268 --> 00:45:11,104
ඔහු ඔබේ සෙනෙහස මුළුමනින්ම පිළිගන්නේ නම්,
593
00:45:12,147 --> 00:45:13,815
ඔහු අවශ්ය ඕනෑම දෙයක් කරනු ඇත ...
594
00:45:15,692 --> 00:45:17,152
ඔබව අනතුරෙන් වළකින්න.
595
00:45:18,904 --> 00:45:21,240
ඔහුට මට සමාව දිය නොහැකි වුවද
ඉදිරි වසර දහස සඳහා,
596
00:45:22,074 --> 00:45:23,408
මට වෙනත් විකල්පයක් නැත.
597
00:45:34,169 --> 00:45:35,629
හෙට රාත්රිය.
598
00:45:35,712 --> 00:45:39,132
මම සංගමයේ දේවස්ථානයට යෝ-RI ගෙන එන්නෙමි.
599
00:45:39,216 --> 00:45:40,217
විශිෂ්ටයි.
600
00:45:42,219 --> 00:45:43,887
එය විශිෂ්ටයි.
601
00:45:46,640 --> 00:45:47,766
එබැවින්,
602
00:45:49,643 --> 00:45:51,645
මට කණගාටුයි, නමුත් කරුණාකර මෙහි මිය යන්න.
603
00:46:15,711 --> 00:46:17,421
ඔහු මෙහි කරන්නේ කුමක්ද?
604
00:46:19,298 --> 00:46:20,465
මා සැලකිලිමත් විය යුත්තේ ඇයි?
605
00:46:21,383 --> 00:46:23,468
මට ඇයව වෙන් කිරීමට අවශ්යයි
ගංගෝරි වෙතින්
606
00:46:24,052 --> 00:46:25,804
මගේ මංගල්යය පිළිගන්න.
607
00:46:26,930 --> 00:46:28,432
මම ගංගෝචි සුරැකෙන්නේ එලෙසිනි.
608
00:46:37,024 --> 00:46:39,693
තහනම්
609
00:47:07,471 --> 00:47:10,057
ඔයා මාව පුදුම වුණා.
ඔබ සැමවිටම එසේ විය යුත්තේ ඇයි?
610
00:47:10,140 --> 00:47:11,433
ඔබට මෙතරම් කාලයක් ගත වූයේ කුමක් ද?
611
00:47:12,601 --> 00:47:14,561
අවතාර හඳුනාගැනීමේ පෙන්ඩන්ට් කොහෙද?
612
00:47:15,729 --> 00:47:17,230
මාව අනුගමනය කරන්න.
613
00:47:38,627 --> 00:47:40,462
මට අවසන් වරට හොඳ පෙනුමක් ලැබුණේ නැත.
614
00:47:41,421 --> 00:47:42,589
මෙම සිද්ධස්ථානය ...
615
00:47:43,882 --> 00:47:45,384
තරමක් දෙයක්.
616
00:47:46,051 --> 00:47:47,552
එය ප්රශස්ත කිරීම සඳහා ඉදිකරන ලද්දකි
617
00:47:48,261 --> 00:47:50,639
ගිනි ශක්තිය එක්රැස් කිරීම සහ උපයෝගී කර ගැනීම.
618
00:47:53,225 --> 00:47:54,976
හඳුනාගැනීමේ පෙන්ඩන්ට් එහි ඇතුළත තිබිය යුතුය.
619
00:48:31,596 --> 00:48:32,931
ලෝකයේ කොහේද?
620
00:48:41,189 --> 00:48:42,315
අපි නැවත හමුවෙමු.
621
00:48:42,399 --> 00:48:45,485
ඔබ මෙහි සිටින්නේ කෙසේද?
622
00:49:06,923 --> 00:49:07,924
බිබි.
623
00:49:12,262 --> 00:49:13,555
ඔබ මාව රවටා ගත්තාද?
624
00:49:15,015 --> 00:49:16,016
මන්ද?
625
00:49:16,099 --> 00:49:18,310
ඔබ නිසා ගැන්ග්චෝරි වෙනස් විය.
626
00:49:19,394 --> 00:49:20,395
මෙම අනුපාතයට,
627
00:49:20,479 --> 00:49:23,815
ඔහු මේ දිගු අවුරුදු ගණනාව පුරාම විඳදරාගත් දේ අත්හරිනු ඇත.
628
00:49:23,899 --> 00:49:25,192
මම එය සිදුවීමට ඉඩ නොදෙමි.
629
00:49:25,901 --> 00:49:28,153
මම කවදාවත් ඔහුව පූජා කරන්නේ නැහැ.
630
00:49:28,695 --> 00:49:29,905
ඔබ සියල්ල අසා ඇත.
631
00:49:29,988 --> 00:49:31,823
මම අද මෙහි සිටින්නේ වෙනත් මාර්ගයක් සොයා ගැනීමයි -
632
00:49:31,907 --> 00:49:33,116
ඔව්.
633
00:49:33,825 --> 00:49:36,203
ඔබට දැන් දැනෙන්නේ කෙසේද යන්න මට විශ්වාසයි.
634
00:49:36,286 --> 00:49:37,662
කෙසේ වෙතත්, එම ආශාව ...
635
00:49:39,206 --> 00:49:41,208
තවදුරටත් ඉදිරියට යාමට ඔහුව දිරිමත් කරනු ඇත.
636
00:49:43,126 --> 00:49:45,712
සදාකාලයටම ඔහු මට වෛර කරයිද යන්න මට ප්රශ්නයක් නොවේ.
637
00:49:45,796 --> 00:49:47,464
ඔහු ආරක්ෂිතව සිටින තාක් කල්.
638
00:51:04,249 --> 00:51:05,500
මම ඔයාව දන්නවා…
639
00:51:31,776 --> 00:51:35,238
ඔබ ගෙන ඒමට අවශ්යයි
එම ඉමූගල දේවස්ථානයට.
640
00:52:28,541 --> 00:52:30,168
යෝ-ආර්.
641
00:52:34,798 --> 00:52:37,717
ඔබ මිය යන විට නිරය නැමී ඇති බව පෙනේ.
642
00:52:52,816 --> 00:52:53,817
බිබි.
643
00:52:54,901 --> 00:52:57,320
ඔබ මේ වතාවේ මගේ මාර්ගයට නොයනු ඇත.
644
00:52:57,404 --> 00:53:01,366
ඉම්ගායි බිබි සාමිවරයා මට උදව් කිරීමට එකඟ වී ඇත.
645
00:53:02,742 --> 00:53:05,161
ඔබ දැන් කරන්නේ කුමක්දැයි ඔබ සිතන්නේද?
646
00:53:05,870 --> 00:53:07,080
බිබි!
647
00:53:08,373 --> 00:53:09,582
මෙහි තේරුම කුමක්ද?
648
00:53:10,667 --> 00:53:11,960
මේ සියල්ල ඔබ උදෙසා ය.
649
00:53:13,211 --> 00:53:14,504
සියල්ල ඔබ වෙනස් වූ නිසා!
650
00:53:15,505 --> 00:53:17,298
- ඔයා කීවේ කුමක් ද?
- මෙය වඩා හොඳ සඳහා.
651
00:53:18,341 --> 00:53:20,510
මම අද රෑ ඒ වොන් මංකොල්ලව මරනවා
652
00:53:20,593 --> 00:53:23,013
ඒ කාලකණ්ණි ශරීරයෙන් ඔබව එළියට ගන්න.
653
00:54:07,807 --> 00:54:09,100
එය ප්රමාණවත්, බිබි.
654
00:54:10,060 --> 00:54:11,352
මට ඔබට එරෙහිව සටන් කිරීමට අවශ්ය නැත.
655
00:54:11,436 --> 00:54:13,021
මමත් නැහැ.
656
00:54:13,104 --> 00:54:14,856
කෙසේ වෙතත්,
657
00:54:14,939 --> 00:54:16,357
මම ඔබව ආරක්ෂා කරන්නේ එලෙසයි.
658
00:54:16,441 --> 00:54:17,817
බිබි!
659
00:55:03,029 --> 00:55:05,240
බිබි, මෙතන නවත්වන්න.
660
00:55:06,533 --> 00:55:09,244
මම ඔබව එම ශරීරයෙන් පිටතට ගෙන යා යුතුයි.
661
00:55:10,036 --> 00:55:11,746
ඒ ශරීරය ඔබ නොවේ!
662
00:55:20,839 --> 00:55:23,550
මේ මුළු දේවස්ථානයම
ගිනි ශක්තියෙන් පිරී ඇත.
663
00:55:23,633 --> 00:55:24,801
මෙම අනුපාතයට,
664
00:55:24,884 --> 00:55:28,096
ඔවුන් දෙදෙනාම සම්පූර්ණයෙන්ම ක්ෂය වනු ඇත
ඔවුන්ගේ ජල පාදක ශක්තීන්.
665
00:55:45,697 --> 00:55:48,449
එහිදී අපි යමු. අපි බොහෝ දුරට එහි සිටිමු.
666
00:55:49,033 --> 00:55:50,243
ඔහු ...
667
00:55:50,326 --> 00:55:51,494
මට පස්සේ.
668
00:55:57,083 --> 00:55:58,334
දැන් කාලයයි
669
00:55:58,960 --> 00:56:00,128
ඔබ පිටව යාමට
670
00:56:01,087 --> 00:56:02,255
අවාසනාවන්ත ශරීරය!
671
00:56:02,338 --> 00:56:04,424
ඔබට, බිබි! කරුණාකර නවත්වන්න.
672
00:56:04,507 --> 00:56:06,259
ඔබ දෙදෙනා දැන් සටන් නොකළ යුතුය.
673
00:56:06,342 --> 00:56:09,888
ඔහු ඔබගෙන් එක් අයෙකු මිය යන තෙක් බලා සිටී!
674
00:56:15,685 --> 00:56:16,686
කුමක් ද?
675
00:56:16,769 --> 00:56:18,354
එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?
676
00:56:21,274 --> 00:56:22,275
දීප්තිමත් මුතු.
677
00:56:22,358 --> 00:56:24,986
ඔහුට දීප්තිමත් මුතු!
678
00:56:26,154 --> 00:56:27,614
දීප්තිමත් මුතු ...
679
00:56:27,697 --> 00:56:29,157
කුමක් ද?
680
00:56:36,122 --> 00:56:37,248
නැහැ!
681
00:56:52,263 --> 00:56:53,306
බිබි.
682
00:56:53,389 --> 00:56:54,474
බිබි!
683
00:56:58,394 --> 00:56:59,729
බිබි!
684
00:57:02,857 --> 00:57:05,276
බිබි, ඔබ හොඳින් සිටිනු ඇත.
685
00:57:09,948 --> 00:57:11,032
නැත
686
00:57:11,115 --> 00:57:12,200
නැහැ, බිබි!
687
00:57:17,497 --> 00:57:18,706
මට අමුතුයි ...
688
00:57:19,999 --> 00:57:21,751
ඒකට කමක් නැහැ.
689
00:57:21,834 --> 00:57:23,002
I
…
690
00:58:08,381 --> 00:58:10,049
නැහැ ...
691
00:58:10,133 --> 00:58:11,467
දීප්තිමත් මුතු ...
692
00:58:46,586 --> 00:58:47,837
නැහැ!
693
00:59:06,648 --> 00:59:08,441
ගැන්ග්චෝරි, අපි මෙතනින් යන්න ඕන.
694
00:59:08,524 --> 00:59:10,401
ඔහු මුතු කා දැමුවේය.
ඊළඟට කුමක් සිදුවේදැයි අපි නොදනිමු.
695
00:59:10,485 --> 00:59:11,694
ඉක්මන් කරන්න.
696
00:59:35,093 --> 00:59:37,303
රණශූර දේවතාවිය
697
00:59:37,387 --> 00:59:40,431
දීප්තිමත් මුතු කා දැමිය යුතුය!
698
00:59:55,279 --> 00:59:56,989
බිබි, එතන ඉන්න.
699
01:00:10,628 --> 01:00:11,671
ගංගෝරි.
700
01:00:14,549 --> 01:00:15,758
නවත්වන්න.
701
01:00:15,842 --> 01:00:17,301
ඔබට දැන් මට පහත් කරන්න පුළුවන්.
702
01:00:21,639 --> 01:00:22,890
වාඩි වන්න.
703
01:00:25,935 --> 01:00:27,103
බිබි.
704
01:00:27,687 --> 01:00:29,272
බිබි, ඔබ හොඳින් වේවි.
705
01:00:30,565 --> 01:00:32,650
මට හරි හිතේ.
706
01:00:33,234 --> 01:00:35,153
මම මට රැවටුවා
707
01:00:36,738 --> 01:00:37,780
ඒ අන්ධ නින්දාකරුවා විසිනි.
708
01:00:42,118 --> 01:00:43,369
රජුගේ සීයා ...
709
01:00:45,705 --> 01:00:47,790
ඔහු එම නින්දාස්රයේ සැබෑ ප්රතිලාභියා වේ.
710
01:00:49,167 --> 01:00:50,251
කතා කිරීම නවත්වන්න.
711
01:00:50,793 --> 01:00:53,087
ඔබේ දීප්තිමත් මුතු.
මම ඔබ වෙනුවෙන් එය නැවත ලබා ගන්නෙමි.
712
01:00:53,671 --> 01:00:55,214
එතෙක්, කරුණාකර ...
713
01:00:58,843 --> 01:01:00,511
ඔබ කවදා හෝ ඉම්ගායි දැක තිබේද ...
714
01:01:02,889 --> 01:01:04,515
එකක් නොමැතිව?
715
01:01:05,433 --> 01:01:06,434
බිබි ...
716
01:01:07,477 --> 01:01:08,895
මම ...
717
01:01:09,604 --> 01:01:11,689
ඔබව ආරක්ෂා කිරීමට අවශ්ය විය.
718
01:01:14,275 --> 01:01:16,819
ඔබ මෙතරම් දුරින් ඔබම අයණයි ...
719
01:01:19,530 --> 01:01:20,615
මාව කලබල කරන්න
720
01:01:21,240 --> 01:01:22,658
මට බයයි.
721
01:01:23,659 --> 01:01:24,786
ඔයා දන්නවා ද?
722
01:01:25,787 --> 01:01:27,705
මම කරනවා. මම දන්නවා, බිබි.
723
01:01:36,714 --> 01:01:37,799
බිබි.
724
01:01:39,801 --> 01:01:40,802
බිබි!
725
01:02:26,430 --> 01:02:27,431
බිබි.
726
01:02:31,185 --> 01:02:32,353
බිබි!
727
01:02:35,273 --> 01:02:36,566
බිබි!
728
01:02:39,151 --> 01:02:40,486
බිබි!
729
01:02:59,005 --> 01:03:01,924
{\an8}ගීතයට විශේෂ ස්තූතිය ජයි-හී
730
01:03:22,028 --> 01:03:23,362
{\an8}මගේ හදවත මෙතරම් රිදෙනවා.
731
01:03:23,946 --> 01:03:25,656
{\an8}ලෝකයේ වැරැද්ද කුමක්ද?
732
01:03:26,490 --> 01:03:27,825
{\an8}දැන්, මම දන්නවා
733
01:03:27,909 --> 01:03:29,952
{\an8}අවතාරයේ සැබෑ ප්රතිලාභියා කවුද?
734
01:03:30,036 --> 01:03:31,579
{\an8}
එය කිම් බොන්ග් ඕවර් සාමිවරයා.
735
01:03:31,662 --> 01:03:34,832
{\an8}
එය කළ නොහැකි ය.
යෙo-RI වැරදි විය යුතුයි.
736
01:03:34,916 --> 01:03:39,170
{\an8}
රණශූර දේවතාවිය ලබාගෙන ඇත
වෙන කවරදාටත් වඩා ශක්තිමත් බලය.
737
01:03:39,712 --> 01:03:40,713
{\an8}
අපි ඉක්මන් කළ යුතුයි.
738
01:03:40,796 --> 01:03:43,132
{\an8}
අපි ඉක්මනින්ම පිටත් වෙනවා
දිවා බිඳ වැටෙන විට.
739
01:03:43,215 --> 01:03:46,886
{\an8}
අවතාරය අණ කරන්න
මේ මොහොතේ රජුගේ ජීවිතය අවසන් කිරීමට!
740
01:03:46,969 --> 01:03:48,638
{\an8}ඔහුගේ මහිමාන්විතභාවය පසුබට වූ පසු,
741
01:03:48,721 --> 01:03:50,890
{\an8}
රහසින් ඔවුන්ව එළියට යන්න.
742
01:03:50,973 --> 01:03:52,934
{\an8}
චෝයි දිනය දිනා ගත්තා.
743
01:03:53,017 --> 01:03:56,854
{\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: ජස්ටින් එස්. කිම්
744
01:03:59,000 --> 02:03:59,000
84790