All language subtitles for The.Haunted.Palace.E11.Sinhala.Sub.@ADL_Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,604 --> 00:00:43,022 මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි 2 00:00:43,106 --> 00:00:46,526 ළමා නළුවා සහ සතුන් ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව රූගත කරන ලදී 3 00:00:47,652 --> 00:00:49,571 මම ඔබේ සතුරෙක් නොවේ. 4 00:00:50,947 --> 00:00:52,448 රජුගේ රාජකීය ලේ වැගිරීම් ය. 5 00:00:54,159 --> 00:00:55,410 එහෙනම්, ඇයි? 6 00:00:56,244 --> 00:00:58,329 ඇයි ඔබ මට පහර දෙන්නේ? 7 00:01:06,671 --> 00:01:08,423 එය විකාර සහගත බලකොටුවක් ... 8 00:01:20,685 --> 00:01:22,145 ඔහු පලා යනවාද? 9 00:01:22,812 --> 00:01:23,897 එතනම නවත්වන්න! 10 00:01:37,619 --> 00:01:38,870 ඇවෝස්ට්බේන් ගල. 11 00:01:41,205 --> 00:01:44,250 ඔහු නැවත පැමිණෙන්නේ කවදාදැයි අපි නොදනිමු. අපි මෙතනින් යන්න ඕන. 12 00:01:47,670 --> 00:01:48,880 ගංගෝරි. 13 00:01:48,963 --> 00:01:51,716 කිසි විටෙකත් එම අවතාර ගලෙන් යන්න දෙන්න. 14 00:01:59,766 --> 00:02:01,351 {\an8}මේවා යෝ-RI සමඟ සොයා ගන්නා ලදී. 15 00:02:05,146 --> 00:02:06,147 {\an8}බොන්ෆයර් 16 00:02:10,235 --> 00:02:11,527 {\an8}එය එකම එකකි, උතුමාණනි. 17 00:02:12,904 --> 00:02:15,949 {\an8}එය එකම තලිස්මන් ය අඩි අටේ උස අවතාරය කැඳවීමට භාවිතා කරයි. 18 00:02:16,032 --> 00:02:17,617 {\an8}නොබෙල් වැඩිමහල් කිරණ-සැන්. 19 00:02:18,201 --> 00:02:20,036 {\an8}ඔහු පැහැදිලිවම එගුප් ය. 20 00:02:21,329 --> 00:02:24,374 {\an8}සාක්ෂි අවිවාදිත ය. එහි නැගී නොසිටින්න. 21 00:02:24,457 --> 00:02:25,541 {\an8}අපි දැන් ඔහුව අල්ලා ගත යුතුයි! 22 00:02:25,625 --> 00:02:26,751 {\an8}ඔහු නිසා, යෝ-ආර්-- 23 00:02:27,669 --> 00:02:30,797 {\an8}උන්වහන්සේගේ මහෝත්තම මේ වන විටත් ප්රාග්ධන බලකොටුවලට අණ කළේය. 24 00:02:30,880 --> 00:02:33,508 {\an8}අප කතා කරන විට ඇති ගුහාව සහ සිද්ධස්ථාන ප්රදේශය සොයමින් සිටී. 25 00:02:34,300 --> 00:02:36,511 {\an8}අවාසනාවකට මෙන්, ගුහාව ඉතා විශාල හා සංකීර්ණ ය, 26 00:02:36,594 --> 00:02:38,638 {\an8}එබැවින් සෙවීම යම් කාලයක් ගතවනු ඇත. 27 00:02:42,392 --> 00:02:43,601 {\an8}සහ ඇසුර? 28 00:02:43,685 --> 00:02:46,062 {\an8}ඔව්, එය දැනටමත් වසා දමා ඇත. 29 00:02:46,145 --> 00:02:50,233 {\an8}නොබෙල් වැඩිමහල් වැඩිහිටි පුං-සැන් අසල ඇති සියලුම වාසනාවන්ත සහ සේවකයන් රඳවාගෙන ඇත 30 00:02:50,316 --> 00:02:53,653 {\an8}සහ ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයා ඔවුන්ගේ ප්රශ්න කිරීම් අධීක්ෂණය කරයි. 31 00:02:58,199 --> 00:03:00,243 ඔබ ආරක්ෂිත බව යහපත්කමට ස්තූතියි. 32 00:03:01,661 --> 00:03:02,954 ඔයා හොඳින්ද? 33 00:03:03,621 --> 00:03:04,831 ඔව්, උතුමාණනි. 34 00:03:05,456 --> 00:03:07,792 හරි. හොඳකමට ස්තූතියි මම ආරක්ෂිතයි. 35 00:03:08,376 --> 00:03:09,919 නමුත් එය අමුතුයි. 36 00:03:10,003 --> 00:03:11,963 ඇයි ඔහු මාව මරපු නැත්තේ? 37 00:03:12,046 --> 00:03:13,256 ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? 38 00:03:17,010 --> 00:03:20,263 එහෙනම්, මම ඇයට නිදහස් වීමට ඉඩ දිය යුතුද? ඇය සියල්ල දන්නවා. 39 00:03:20,847 --> 00:03:22,473 අපට ඇමක් මරා දැමිය නොහැක. 40 00:03:23,683 --> 00:03:26,019 ජලාපවහන ගේට්ටුව හරහා නිහ ly ව ඇයව ඉවතට ගන්න. 41 00:03:26,602 --> 00:03:28,730 ඔහු මට ඇමක් ලෙස හැඳින්වීය. 42 00:03:29,605 --> 00:03:31,149 මම ඇමක්. 43 00:03:31,733 --> 00:03:33,609 ඔහු අල්ලා ගැනීමට උත්සාහ කළේ කුමක්ද? මා සමඟ ඇමක්? 44 00:03:39,866 --> 00:03:42,035 මෙම ස්ථානය සොල්දාදුවන් සමඟ බඩගාගෙන යයි. 45 00:03:42,118 --> 00:03:43,453 මම දැන් මොකද කරන්නේ? 46 00:03:56,174 --> 00:03:57,717 උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්? 47 00:03:59,260 --> 00:04:01,179 රණශූර දේවතාවිය? 48 00:04:06,517 --> 00:04:07,518 උතුමාණනි. 49 00:04:09,062 --> 00:04:10,813 පුං-සැන්හි දේවස්ථානය කොහේද? 50 00:04:11,481 --> 00:04:12,482 එය මේ ආකාරයෙන් ය. 51 00:04:52,897 --> 00:04:54,357 මේ, ඔබේ මහිමය. 52 00:04:54,440 --> 00:04:57,902 පුං-සැන්හි දේවස්ථානය සඳහා සැඟවුණු ගමන් මාර්ගය මෙයයි. 53 00:05:16,045 --> 00:05:17,296 උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්. 54 00:05:17,380 --> 00:05:18,673 උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්! 55 00:05:19,340 --> 00:05:20,508 ඔහ් ගෝෂ්. 56 00:05:20,591 --> 00:05:24,429 දැන් ලෝකයේ කුමක් සිදුවේද? මට මෙය විශ්වාස කළ නොහැක. 57 00:05:24,512 --> 00:05:27,306 උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්. කරුණාකර අවදි වන්න. 58 00:05:56,252 --> 00:05:57,336 එය කුමක් ද? 59 00:05:57,420 --> 00:05:58,421 මට සමාව දෙන්න. 60 00:05:58,504 --> 00:06:01,007 අපි වැලි හා වතුර උත්සාහ කළෙමු. නමුත් එය තාවකාලිකයි. 61 00:06:01,591 --> 00:06:03,134 එම්බර්ස් නැවත ජීවනයට පැමිණේ. 62 00:06:03,801 --> 00:06:04,844 ඔබ සැවොම 63 00:06:06,304 --> 00:06:07,346 පිටව යා හැකිය. 64 00:06:08,848 --> 00:06:09,849 උතුමාණනි. 65 00:06:09,932 --> 00:06:11,559 අපට, උතුමාණනි, අපට බැහැ. 66 00:06:11,642 --> 00:06:13,436 අපිට ඔයාව තනි කරන්න බැහැ. 67 00:06:13,519 --> 00:06:14,770 මාව දාලා යන්න! 68 00:06:14,854 --> 00:06:15,855 ඔව්, උතුමාණනි. 69 00:06:18,941 --> 00:06:20,234 අපි ඒ අවට රැඳී සිටිමු. 70 00:06:46,052 --> 00:06:48,262 මම ඔයාව මරනවා! 71 00:06:48,971 --> 00:06:50,848 මෙම රුධිර රේඛාව වනු ඇත 72 00:06:50,932 --> 00:06:53,809 මගේ අතින් උදුරා දමනු ලැබේ! 73 00:07:14,372 --> 00:07:15,498 ඔබ නින්දා කරන්න ... 74 00:07:18,417 --> 00:07:20,962 මාව වසර ගණනාවක් තිස්සේ හුස්ම හිර කර තබා ගත්තා. 75 00:07:24,006 --> 00:07:25,466 ඔබ සැඟවී සිටින්නේ කොහේද? 76 00:07:25,550 --> 00:07:27,260 දුෂ්ට ආත්මය! 77 00:07:28,302 --> 00:07:30,096 එකවරම ඔබව හෙළි කරන්න! 78 00:07:30,930 --> 00:07:33,599 මට පෞද්ගලිකව පැමිණියේ මට ඔබට යමක් කීමට ඇති බැවිනි! 79 00:07:36,811 --> 00:07:40,398 මම ඔබේ පැවැත්මට කාලය හා වේලාව නැවත ප්රතික්ෂේප කර ඇත්තෙමි. 80 00:07:40,481 --> 00:07:42,149 මට එය විශ්වාස කිරීමට අවශ්ය නොවීය. 81 00:07:42,233 --> 00:07:46,571 මම හිතුවේ ඒ සියල්ල නරක වාසනාව සහ දරුණු ඛේදවාචකයන් බවයි! 82 00:07:46,654 --> 00:07:49,615 මගේ ගුණාංගය කෙටි බැවින් මම ඒ සියල්ල විශ්වාස කිරීමට උත්සාහ කළෙමි 83 00:07:50,616 --> 00:07:52,118 රජු ලෙස. 84 00:07:53,786 --> 00:07:55,871 කෙසේ වෙතත්, මම දැන් සැකයකින් තොරව දනිමි. 85 00:07:56,455 --> 00:08:00,459 ඔබ මා සහ මගේ මුළු පවුලම සමූල re ාතනය කිරීමට උත්සාහ කරයි! 86 00:08:01,877 --> 00:08:04,505 මට දැනෙන මේ හැඟීම්, 87 00:08:06,132 --> 00:08:08,134 කෝපය හා නොනවතින බිය, 88 00:08:09,093 --> 00:08:12,513 ඔබ ඔවුන් තුළ විශ්වාස කර ඇති බව මම දැන් දන්නේ ය. 89 00:08:15,391 --> 00:08:17,018 මේ මොහොතේම ඔබම හෙළි කරන්න! 90 00:08:55,056 --> 00:08:56,932 ඔබ පිටතට ගොස් මට මුහුණ දෙන්න. 91 00:08:58,184 --> 00:09:00,269 මම කවදාවත් පසුබසින්නේ නැහැ. 92 00:09:01,520 --> 00:09:04,190 මම කවදාවත් ඔබ ඉදිරියෙහි දණ ගසන්නෙමි. 93 00:09:05,608 --> 00:09:08,110 මම කෙලින්ම ඔබේ ඇස් දෙස බලමි 94 00:09:09,904 --> 00:09:11,489 ඔබට මුහුණ දී සටන් කිරීමට. 95 00:09:13,157 --> 00:09:14,367 මම ප්රතික්ෂේප කරනවා ... 96 00:09:16,160 --> 00:09:18,746 ඔබට හිස නමන්න! 97 00:09:54,490 --> 00:09:56,409 මම ඔබේ සතුරෙක් නොවේ. 98 00:09:57,827 --> 00:09:59,704 රජුගේ රාජකීය ලේ වැගිරීම් ය. 99 00:10:05,918 --> 00:10:08,003 එහෙනම්, ඇයි? 100 00:10:08,087 --> 00:10:10,381 ඇයි ඔබ මට පහර දෙන්නේ? 101 00:10:24,353 --> 00:10:25,813 ඔබ සැලකිලිමත් වීමට අවශ්ය නැත. 102 00:10:27,565 --> 00:10:28,941 එය අනවශ්යය. 103 00:10:30,568 --> 00:10:31,944 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 104 00:10:32,027 --> 00:10:33,446 මා ගැන සැලකිලිමත් නොවිය යුත්තේ කුමක් ද? 105 00:10:34,780 --> 00:10:37,533 අවතාර ඔවුන්ගේ කපටි ප්රකාශ සඳහා ප්රසිද්ධයි 106 00:10:37,616 --> 00:10:39,118 ඔවුන්ගේ බොරු. 107 00:10:39,201 --> 00:10:41,829 මිනිසුන් පීඩාවට පත්වීම සඳහා ඔවුන් ඒවා භාවිතා කරයි. 108 00:10:43,414 --> 00:10:45,958 සිංහාසනයට එරෙහිව ඔබ කවදා හෝ වැරදි ලෙස පෝෂණය කළේ කවදාද? 109 00:10:46,959 --> 00:10:47,960 මම දන්නවා. 110 00:10:48,043 --> 00:10:50,504 එහෙනම්, ඔබේ සිතුවිලි වල ඔබ මෙතරම් අහිමි වන්නේ ඇයි? 111 00:10:50,588 --> 00:10:52,173 අඩි අට-උස අවතාරය සෑම දෙයක්ම දැන සිටියේය. 112 00:10:53,090 --> 00:10:54,633 ඔහු දන්නවා මම බිම වැටුණා කියලා 113 00:10:55,676 --> 00:10:57,887 සියවසකට පෙර එම යුද්ධයේදී නැගී සිටීමට උත්සාහ කරමින් සිටියදී. 114 00:10:59,597 --> 00:11:00,639 වගේ ... 115 00:11:02,767 --> 00:11:04,643 ඔහු එයම දුටුවේය. 116 00:11:04,727 --> 00:11:05,936 එහෙනම්, 117 00:11:06,020 --> 00:11:09,315 ඔහු ඇත්තටම ඉපදුණේ ඔබ බිම වැටුණු දවසේදීද? 118 00:11:17,031 --> 00:11:19,492 වාතය සිසිල් ය. ඔබ ආපහු ඇතුළට යා යුතුයි. 119 00:11:35,633 --> 00:11:38,844 එය රාස්කල් ය. මංගල්යය මගේ හදවත තබා ඇති බව මට තිබුණි. 120 00:11:38,928 --> 00:11:40,763 ඔහුගේ බඩේ ඇති ඉඩම නිකම් ... 121 00:11:42,556 --> 00:11:43,599 සම්පුර්ණයෙන්ම දාරයට. 122 00:11:45,434 --> 00:11:46,435 ඔව්. 123 00:11:47,269 --> 00:11:48,812 මට පවා ගඳ ගසන්න පුළුවන් 124 00:11:50,231 --> 00:11:51,732 එහි බලවත් දුර්ගන්ධය මෙතැන් සිට. 125 00:12:06,872 --> 00:12:08,749 කුමක් ද කාරණය? 126 00:12:08,832 --> 00:12:11,252 එය මාගේ ස්වාමීනි, නැත. 127 00:12:12,628 --> 00:12:14,129 බලන්න. 128 00:12:14,213 --> 00:12:16,298 මෙය හොංකොන්ගේ සාමිවරයාගේ පෙරහැරයි. 129 00:12:16,382 --> 00:12:18,008 වේගයෙන් පසෙකට යන්න. 130 00:12:20,970 --> 00:12:22,137 ඔහුට ඇති වරද කුමක්ද? 131 00:12:22,221 --> 00:12:23,264 එය ගෙන යන්න! 132 00:12:23,347 --> 00:12:24,682 ඔබ දෙස බලන්න. 133 00:12:25,516 --> 00:12:27,643 ඔබට මෙම වීදිය අයිති නැත, 134 00:12:28,269 --> 00:12:31,397 එහෙත්, ඔබට එය හුදෙක් වටහා ගත හැකි විට මට යන්න කියා ඔබ බල කරයි. 135 00:12:34,191 --> 00:12:35,985 ඔබේම ජීවිත නූල් අසල ගිලී යන්න ... 136 00:12:38,445 --> 00:12:39,905 ඩෝඩල් කරන්න එපා. 137 00:12:39,989 --> 00:12:41,699 - මේ මොහොතේ ඔහුගෙන් මිදෙන්න! - ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. 138 00:12:41,782 --> 00:12:43,158 එය ගෙන යන්න! 139 00:13:00,551 --> 00:13:01,760 ඔහු මොකද කරන්නේ? 140 00:13:11,020 --> 00:13:12,438 නැහැ! 141 00:13:16,442 --> 00:13:17,443 යෝ-ආර්. 142 00:13:19,778 --> 00:13:22,406 ස්වාමීනි, අපහසුතාවයට අපට සමාව දෙන්න. 143 00:13:27,745 --> 00:13:28,787 යෝ-ආර්! 144 00:13:34,293 --> 00:13:36,462 ඇයි ඒ පුංචි ... 145 00:13:39,506 --> 00:13:42,051 යෝ-ආර්. 146 00:13:43,052 --> 00:13:44,762 දැන් ඒ මොකක්ද? 147 00:13:47,681 --> 00:13:49,391 ඔබ සියල්ල දුටු විට ඔබ අසන්නේ ඇයි? 148 00:13:49,892 --> 00:13:51,477 ඔහු මගේ මංගල්යය සඳහා මේසය සකස් කරමින් සිටියේය 149 00:13:51,560 --> 00:13:53,354 ඔබ ම්ලේච්ඡ ලෙස එය පෙරළා දැමූහ! 150 00:13:55,189 --> 00:13:57,691 ඔවුන් කියන්නේ මෑතකදී මියගිය kwak සැන්ග්-චුන්ග් 151 00:13:57,775 --> 00:13:59,610 ඉරා දැමූ තලිස්මන් සමඟ ද සොයා ගන්නා ලදී. 152 00:14:00,110 --> 00:14:02,529 ඒ ... එසේම ඔබ කරමින්? 153 00:14:03,113 --> 00:14:04,114 එයද? 154 00:14:05,658 --> 00:14:06,784 ඒ ... 155 00:14:11,622 --> 00:14:13,374 ඔව්. මම ඒ පිටුපස සිටියෙමි. 156 00:14:14,625 --> 00:14:17,294 කෙසේ වෙතත්, ඔහු යොන් පරාලේගේ මව පැහැරගෙන ගොස් මරා දැමීමට උත්සාහ කළේය. 157 00:14:17,378 --> 00:14:21,215 බිබි විසි කිරීම ගැන කඩා වැටීම ගැන කොතරම් භයානකද? 158 00:14:22,257 --> 00:14:23,550 එම නින්දාකරුව වෙනස් නොවීය. 159 00:14:23,634 --> 00:14:25,135 එය ඒ හාෂ් තලිස්මන් සඳහා නොවේ නම්, 160 00:14:25,219 --> 00:14:27,596 බිබි මීට වසර ගණනාවකට පෙර ඔහුව කා දැමුවේය. 161 00:14:28,555 --> 00:14:29,640 මම දැනටමත් ඔබට කීවෙමි. 162 00:14:29,723 --> 00:14:32,851 පුරුද්දක් ලෙස නපුරු ක්රියා කරන පිරිමින්ව බිබි ගිල දැමීම 163 00:14:32,935 --> 00:14:34,395 ඉඩම සඳහා හොඳ කර්මය සාදයි. 164 00:14:36,146 --> 00:14:38,190 දෙවියන්ගේ කටයුතුවලට වඩා කෝප වන්නේ ඇයි? 165 00:14:40,025 --> 00:14:41,026 දෙවියන්ගේ කටයුතු ... 166 00:14:42,319 --> 00:14:43,737 ෂුවර්. 167 00:14:43,821 --> 00:14:47,533 පුද්ගලයෙකුගේ ජීවිතය අවසන් කිරීම ඔබ වැනි දෙවිවරුන් සඳහා සුළු දෙයක් ලෙස පෙනේ. 168 00:14:47,616 --> 00:14:48,951 නමුත් ඔබ දකිනවා, 169 00:14:49,702 --> 00:14:51,870 දෙවියෙකු මනුෂ්යයෙකු මරා දැමූ විට, එය දිව්යමය පළිගැනීමකි, 170 00:14:51,954 --> 00:14:54,039 නමුත් එක් මනුෂ්යයෙක් තවත් එකක් මරා දැමූ විට ... 171 00:14:55,124 --> 00:14:56,375 එය මිනීමැරුමට වඩා වැඩි දෙයක් නොවේ. 172 00:14:59,712 --> 00:15:01,505 - මිනීමැරුමක්? - ඔව්, මිනීමැරුම. 173 00:15:02,256 --> 00:15:04,299 මගේ සොරකම් කළ තැනැත්තා මයොන්ඩි ඒ තලිස්මන් විනාශ කිරීමට 174 00:15:05,134 --> 00:15:06,677 ගාන්ග්චෝරි නොවේ 175 00:15:07,678 --> 00:15:09,847 නමුත් යෝන්ගේ සාමිවරයා, මනුෂ්යයා. 176 00:15:33,579 --> 00:15:34,830 මම දැනටමත් ඔබට කීවෙමි. 177 00:15:34,913 --> 00:15:37,624 බිබි පිරිමින් ගිල දැමීම පුරුද්දක් ලෙස නපුරු ක්රියා 178 00:15:37,708 --> 00:15:39,501 ඉඩම සඳහා හොඳ කර්මය සාදයි. 179 00:15:41,712 --> 00:15:43,589 දෙවියන්ගේ කටයුතුවලට වඩා කෝප වන්නේ ඇයි? 180 00:15:44,173 --> 00:15:45,340 දෙවියන්ගේ කටයුතු ... 181 00:16:49,863 --> 00:16:51,573 ඒ ගැන සිතීම මගේ කෝපය පමණක් ඉන්ධන සපයයි. 182 00:16:51,657 --> 00:16:54,326 මාරාන්තික ජීවිතයක් අවසන් කිරීමට මා නිර්භීත වූ නිසා ඔබ අවංකවම කෝප වී සිටිනවාද? 183 00:16:54,409 --> 00:16:56,328 යෝන්ගේ පරතරයේ පූජනීය ශරීරය සමඟ? 184 00:16:57,621 --> 00:16:58,956 මට කැමති වීමට සිදු වූයේ කුමක්ද? 185 00:16:59,790 --> 00:17:01,792 ඔබ ඒ රාගය ගැන දැඩි ලෙස කනස්සල්ලට පත්ව සිටීද? 186 00:17:03,293 --> 00:17:04,670 ඔබට නිදාගත නොහැකිද? 187 00:17:05,546 --> 00:17:06,964 ඔයා මාව පුදුම වුණා. 188 00:17:07,548 --> 00:17:09,091 එය ඔබ මෙන් නොව. 189 00:17:09,758 --> 00:17:12,886 ඔබේ ක්ෂණික ගිගුරුම් සහිත ගිලීමකින් ඔබ වහලය පුපුරවා හැරියේය. 190 00:17:13,512 --> 00:17:17,641 අද මීට පෙර යෝ-RI ට සිදු වූ දේ ගැන මම කලබල වෙමි. 191 00:17:18,308 --> 00:17:22,938 අඩි අට-උස අවතාරයක් ඒ වගේ අතුරුදහන් වූ අමුතුයි. 192 00:17:29,945 --> 00:17:31,363 සවන් දෙන්න. 193 00:17:32,573 --> 00:17:33,657 ඒක ... 194 00:17:34,825 --> 00:17:36,493 එකම මාර්ගයද? 195 00:17:40,956 --> 00:17:41,957 ඔයා දන්නවා ද… 196 00:17:44,168 --> 00:17:45,586 දීප්තිමත් මුතු. 197 00:17:46,670 --> 00:17:48,755 ඉම්ගායි දීප්තිමත් මුතු 198 00:17:49,506 --> 00:17:52,176 අඩි අට-උස අව්වක තරණය කිරීමට ඇති එකම ක්රමය කුමක්ද? 199 00:17:53,468 --> 00:17:55,429 වෙන ක්රමයක් නැද්ද? 200 00:17:56,763 --> 00:17:58,182 මට කනගාටුයි. 201 00:17:58,849 --> 00:18:01,894 මම හුදෙක් ක්වාක් භික්ෂුවක් පමණයි. 202 00:18:03,604 --> 00:18:04,688 නිෂ් less ල රාස්කල්. 203 00:18:29,254 --> 00:18:30,464 උතුමාණනි. 204 00:18:30,547 --> 00:18:32,674 ඔවුන් අකුරු සහ වෙනත් වස්තු සොයා ගත්හ 205 00:18:32,758 --> 00:18:37,095 උතුම් වැඩිමහල් වැඩිහිටි සිද්ධස්ථානවල ඩෝවාගර් රැජිනගේ සිට. 206 00:18:37,179 --> 00:18:41,642 එහෙනම්, ඔබ අදහස් කළේ ඩෝඩබ්ලිව්ඊ රැජින උච්ච වැඩිමහල් කුඩා පුන්ෆෙයාර් බෙස්රේගේ ප්රතිලාභයක්ද? 207 00:18:45,812 --> 00:18:47,439 කොහොමද විනෝදජනකයි. 208 00:18:47,522 --> 00:18:49,399 බොහෝ කලකට පෙර, 209 00:18:49,483 --> 00:18:53,528 ඔබ ආරෝපණය කළේ කවුරුහරි රාජකීය පවුලට එරෙහිව නපුරු හෙක්ස් එකක් එල්ල කළහොත්, 210 00:18:53,612 --> 00:18:56,531 වඩාත්ම දුක් විඳින එහි ප්රධාන ගොදුරක් 211 00:18:57,199 --> 00:18:59,117 රැජින ඩෝවාගර් වනු ඇත, ඔබ එසේ නොකළේ ද? 212 00:19:01,078 --> 00:19:04,039 ඔබේ මහිමය යෝජනා නොකිරීමට මම බලාපොරොත්තු වෙමි 213 00:19:04,122 --> 00:19:07,793 හෙක්ස් සහ මිථ්යාදෘෂ්ටික උත්සව මගින් ජනතාව සැබවින්ම මරා දැමිය හැකිය. 214 00:19:09,169 --> 00:19:11,588 යෙංගින් කුමරුගේ අවාසනාවන්ත අවාසනාවන්ත බව මුණගැසුණි 215 00:19:11,672 --> 00:19:14,633 අධික ලෙස මත්පැන් පානය කිරීම නිසා. 216 00:19:14,716 --> 00:19:16,051 ඔහුගේ මරණයෙන් පසු, 217 00:19:16,134 --> 00:19:19,763 රැජින ඩෝවාගර්, ශෝකය හා ශෝකයෙන් කලබල වීම, 218 00:19:19,846 --> 00:19:23,642 එම දුෂ්ට අන්ධ වාසනාවන්ත ටෙලර් විසින් රැවටී තිබිය යුතුය. 219 00:19:26,561 --> 00:19:27,813 එය අපහාසයකි. 220 00:19:27,896 --> 00:19:30,691 පිං-සැන් යනු මගේ පැත්තෙන් දිගු කලක් තබා ඇති වාසනාවකි. 221 00:19:30,774 --> 00:19:32,567 ඔහුගේ චරිතය ගැන මට විශ්වාසයි. 222 00:19:33,986 --> 00:19:36,280 කවුරුහරි ඒ සියල්ල වෙනුවෙන් ඔහුව රැවටිලා. 223 00:19:36,863 --> 00:19:37,906 ඒ කවුද? 224 00:19:40,826 --> 00:19:41,827 නිසැකවම ... 225 00:19:42,911 --> 00:19:45,247 ඔබේ මහිමය කිසිවෙකුට වඩා හොඳින් දැන සිටිය යුතුය. 226 00:19:45,330 --> 00:19:46,873 ඔබේ කරුණාව. 227 00:19:47,833 --> 00:19:50,752 ඔබ වෙනුවෙන් පං-සැන් නිර්දේශ කළේ කවුද? 228 00:19:51,295 --> 00:19:53,797 ඔහුගේ ප්රතිලාභියා කවුද? 229 00:19:53,880 --> 00:19:54,881 උතුමාණනි! 230 00:19:54,965 --> 00:19:57,092 ඔබේ ඇස් ඇරීමට ඔබට කාලය පැමිණ තිබේ! 231 00:19:57,884 --> 00:20:00,721 ඔබ කිසි විටෙකත් ආදරණීය මවකි, 232 00:20:02,014 --> 00:20:03,765 නමුත් ඔබ නිසැකවම මෝඩ එකක් නොවීය. 233 00:20:05,267 --> 00:20:07,436 එහෙත් ඔබ තවමත් එය වටහාගෙන නැත? 234 00:20:08,603 --> 00:20:11,773 ඔබේ පුතා ඔහුගේ මරණයට පූජාවක් ලෙස පූජා කිරීමෙන් ඔබම මරණයට පත් කළා. 235 00:20:16,028 --> 00:20:17,362 කොහොමද විකාරය ... 236 00:20:19,740 --> 00:20:21,074 මොන වගේ විකාර වර්ගයක්ද - 237 00:20:21,158 --> 00:20:23,952 පුං-සැන් යනු නපුරු ආත්මයකට සේවය කරන මන්තර ගුරුකම්කරුවෙකි. 238 00:20:29,207 --> 00:20:30,375 ඒක හරි. 239 00:20:31,585 --> 00:20:34,004 අභාවප්රාප්ත රජුගේ අභාවය දක්වාම නායකත්වය දුන් ඉතාම අසත්යය. 240 00:20:47,059 --> 00:20:48,852 එනම් යේංගේ යටි මර්කර් ය. 241 00:20:55,400 --> 00:20:56,443 නැහැ ... 242 00:20:58,862 --> 00:21:00,322 එය සත්යයක් විය නොහැක. 243 00:21:01,907 --> 00:21:04,785 මම ඔබව නිර්දෝෂී යැයි සලකන්නේ නැත, 244 00:21:06,995 --> 00:21:09,289 නමුත් මම ඔබේ අපරාධ සඳහා ඔබ මුදල් ගෙවන්නේ නැත. 245 00:21:11,291 --> 00:21:12,376 ඔබ දැනටමත් ... 246 00:21:14,461 --> 00:21:17,214 කුරිරු ද .ුවම් විඳීම. 247 00:21:23,095 --> 00:21:25,055 නෑ ... ඒක වෙන්න බෑ ... 248 00:21:27,224 --> 00:21:29,726 එය සත්ය විය නොහැක ... නැත ... 249 00:21:31,144 --> 00:21:33,146 අවතාර වළක්වා ගැනීම සඳහා පාරායනය කිරීමේ උත්සවයක් සිදු කරන්න. 250 00:21:33,730 --> 00:21:37,150 අවතාරයට මගේ යේගුලින්ට ඇඟිල්ලක් තැබිය නොහැකි බවට වග බලා ගන්න. 251 00:21:41,321 --> 00:21:42,531 මෙය ඉවත් කරන්න! 252 00:21:42,614 --> 00:21:43,824 නැහැ ... 253 00:21:46,368 --> 00:21:47,411 නැත 254 00:21:50,455 --> 00:21:51,832 එය විය නොහැක. 255 00:21:54,042 --> 00:21:55,460 නැහැ ... 256 00:21:56,461 --> 00:21:58,755 එය විය නොහැක ... 257 00:22:04,803 --> 00:22:08,056 නැවත වරක් මාව සොයා ගැනීමට ඔබ කවදා හෝ ධෛර්යය සොයාගත්තේ කොහෙන්ද? 258 00:22:12,936 --> 00:22:17,732 එම අවුල පිරිසිදු කිරීම සඳහා මා තුළ ඇති දුක්ඛිත තත්වය ගැන ඔබ දන්නවාද? 259 00:22:17,816 --> 00:22:19,025 කරුණාකර… 260 00:22:19,568 --> 00:22:22,529 කරුණාකර, මට තවත් එක් අවස්ථාවක් දෙන්න, මගේ අධිපතිත්වය. 261 00:22:22,612 --> 00:22:24,322 ඔබේ පැවැත්ම 262 00:22:24,406 --> 00:22:27,367 මගේ ජීවිතයේ විශාල බරක් වී ඇත. 263 00:22:27,450 --> 00:22:29,077 මගේ ස්වාමිපුරුෂයා ... 264 00:22:29,161 --> 00:22:30,912 ඒකට සාප වේවා. 265 00:22:30,996 --> 00:22:32,455 මගේ අධිපතිත්වය. 266 00:22:51,850 --> 00:22:56,229 මගේ උදව් නොමැතිව ඔබට නව රජෙකු අසුන් ගත හැකි යැයි ඔබ සැබවින්ම විශ්වාස කරනවාද? 267 00:22:56,313 --> 00:22:57,731 ඔයා දැන් මොනවද කිව්වේ? 268 00:22:57,814 --> 00:23:00,775 මෙම අන්ධ සත්වයාගේ ශරීරය සඳහා සැඟවුණු ස්ථානයක් සුරක්ෂිත කරන්න. 269 00:23:00,859 --> 00:23:04,362 ඔබ සොයන ලෝකය දුර බැහැර නොවේ. 270 00:23:11,453 --> 00:23:12,787 උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්! 271 00:23:12,871 --> 00:23:15,165 මගේ යහපත්කම. උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්. 272 00:23:15,665 --> 00:23:17,250 ඔයා හොඳින්ද? 273 00:23:17,334 --> 00:23:19,586 උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්! 274 00:23:23,757 --> 00:23:26,343 මෙය තම ස්වාමිවරුන්ගේ පවුලේ මුතුන් මිත්තන්ගේ දේවස්ථානය විය. 275 00:23:26,426 --> 00:23:30,013 එය බොහෝ දුරට නොපෙනී යයි. මෝඩ කිසිවක් නොකරන්න. 276 00:23:31,473 --> 00:23:34,059 ඔව්. ෂුවර්. මට තේරෙනවා. 277 00:23:48,073 --> 00:23:49,574 උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්. 278 00:23:51,368 --> 00:23:53,286 කරුණාකර, උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්. 279 00:23:53,370 --> 00:23:56,081 කරුණාකර දැන් අවදි වන්න. 280 00:23:59,626 --> 00:24:00,752 මොනවද වෙන්නේ? 281 00:24:00,835 --> 00:24:02,587 SE-Wond. 282 00:24:02,671 --> 00:24:05,465 මගේ යහපත්කම. ඔබ අවදියෙන්. 283 00:24:12,055 --> 00:24:14,516 ඔබ දැන් ඔබ වෙනුවෙන්ම දුටුවා, ඔබ එසේ කළේ නැද්ද? 284 00:24:14,599 --> 00:24:18,478 රණශූර දේවතාවිය මගේ ශරීරය අල්ලා ගත් ආකාරය ඔබ දුටුවාද? 285 00:24:18,561 --> 00:24:21,189 ඔහුගේ ස්වාමීන්වහන්සේ සටනක් කිරීමට එඩිතර වූයේ නැත. 286 00:24:21,815 --> 00:24:25,318 ඔව්. මම එය මගේ ඇස් දෙකෙන් පැහැදිලිව දැක ඇත්තෙමි. 287 00:24:26,236 --> 00:24:27,404 ඔබට දැන් එය ලැබේද? 288 00:24:27,988 --> 00:24:29,990 ඔබට රණශූර දේවතාවියක් ඔබ පිටුපසින් සිටියා නම්, 289 00:24:31,449 --> 00:24:33,243 මේ ලෝකයේ බිය වීමට කිසිවක් නැත. 290 00:24:33,827 --> 00:24:36,037 ඔව්, ඔබ හරි. 291 00:24:36,621 --> 00:24:39,457 අසල බ්රාසර් කෙනෙක් සිටීද? 292 00:24:49,551 --> 00:24:53,305 එම සම්පුර්ණයෙන්ම ඉදුණු පර්සිමන් තෝරා ගැනීමට දැන් කාලය පැමිණ තිබේ. 293 00:24:53,388 --> 00:24:57,517 රණශූර දේවතාවිය ප්රකාශ කරන්නේ එයයි. 294 00:25:16,995 --> 00:25:20,832 අඩි අටේ උස අවතාරයෙන් සලකුණු කරන ලද සලකුණු කළ අයද? 295 00:25:20,915 --> 00:25:22,334 ඔව්, ඔබ නිවැරදි ය. 296 00:25:22,417 --> 00:25:24,252 යෙo-ri වරක් සඳහන් කළා 297 00:25:24,336 --> 00:25:27,422 අඩි අට-උස අවතාරය රාජකීය ලේ වැගිරීම්වලට එරෙහිව ගැඹුරු අමනාපයක් තිබිය යුතුය. 298 00:25:28,631 --> 00:25:32,093 ඔවුන්ගේ හදිසි හා අමුතු මරණ මුණගැසුණු රාජකීය relatives ාතීන් මොවුහු ය 299 00:25:32,177 --> 00:25:35,555 පසුගිය අවුරුදු 13 පුරා, අභාවප්රාප්ත රජතුමා පසුකර ගිය පසු. 300 00:25:35,638 --> 00:25:37,015 අපේක්ෂා කළ පරිදි, 301 00:25:37,098 --> 00:25:39,851 රාජකීය ලේ වැගිරීම් වල සියලුම සාමාජිකයින් killed ාතනය නොකෙරුණි. 302 00:25:44,105 --> 00:25:47,192 අවතාරයේ ප්රහාරවලින් වැළකී සිටින සාමාජිකයන් මේවා විය යුතුය. 303 00:25:47,275 --> 00:25:48,485 ඔව්. 304 00:25:48,568 --> 00:25:51,237 ඉන්පසුව, අඩි අට-උස අවතාරය අමනාප විය යුතුය 305 00:25:51,321 --> 00:25:53,823 ඔහුගේ සියලු දරුවන් එයට අහිමි වූ තැනැත්තාට එරෙහිව. 306 00:25:55,617 --> 00:25:56,826 එය ඔහුට විරුද්ධව විය යුතුය. 307 00:25:57,494 --> 00:26:00,205 එය අඩි අට-උස අවතාරයක් ඇති බව පෙනේ 308 00:26:00,288 --> 00:26:02,582 යෝජෝන් රජුට එරෙහිව, මගේ ශ්රේෂ් great-සීයා, 309 00:26:02,665 --> 00:26:05,668 මීට වසර 100 කට පෙර මෙම ජාතියේ පරමාධිපතියා කවුද? 310 00:26:07,045 --> 00:26:08,421 අවුරුදු සියයකට පෙර ... 311 00:26:08,505 --> 00:26:12,300 අඩි අට-උස අවතාරය සඳහන් කළේ එය උපත ලැබුවේ මීට වසර 100 කට පෙරය. 312 00:26:12,384 --> 00:26:14,386 මේ සියල්ල අහම්බයක් විය නොහැක. 313 00:26:14,469 --> 00:26:16,888 ගාන්ග්චෝරි උපතේ දවසේදී පිටව යාමට එකඟ වූ කල්ලිචෝරි අසමත් විය. 314 00:26:16,971 --> 00:26:18,848 ඔහු ද යොන්ඩම් ගම්මානයේ සිටින බව මට විශ්වාසයි 315 00:26:18,932 --> 00:26:20,850 ඔහුගේ අභාවය මුණගැසුණු විට. 316 00:26:21,518 --> 00:26:22,519 යොංඩම් ගම්මානය? 317 00:26:22,602 --> 00:26:24,437 එය ඩුචොං-හයිඩොක්හි ගමකි. 318 00:26:26,147 --> 00:26:29,067 එම ස්ථානය ඒ වන විට කැලිඩුණු යුද්ධයක් අත්විඳිමින් සිටියේය. 319 00:26:29,150 --> 00:26:31,152 එදින මරණයක් කිසිවෙකු පුදුමයට පත් නොවනු ඇත. 320 00:26:32,529 --> 00:26:34,656 එහි තේරුම අඩි අටේ උස අවතාර රහස් සියල්ලම ය 321 00:26:35,407 --> 00:26:37,992 යොංඩම් ගම්මානයේ තැන්පත් කරන ලදී, අවුරුදු 100 කට පෙර. 322 00:26:39,577 --> 00:26:43,039 යුද්ධයේ දී උතුරු ම්ලේච්ඡයන් ආක්රමණය කළ විට, 323 00:26:43,123 --> 00:26:45,875 රාජකීය පෙරහැරේදී යෝජොන් රජු වෙනුවෙන් ආරක්ෂාවක් තිබුණි. 324 00:26:45,959 --> 00:26:48,336 පසුව ඔහු පුණ්ය විෂයයක් ලෙස ගෞරවයට පාත්ර විය 325 00:26:48,420 --> 00:26:50,380 ඔහුගේ පවුලේ අය ඩුචොං-හයිඕන් හි පදිංචි වූහ 326 00:26:51,089 --> 00:26:53,216 ඉදිරි පරම්පරාවන් සඳහා කීර්තිමත් පවුලක් වීමට. 327 00:26:53,299 --> 00:26:54,717 ඔහුගේ පරම්පරාවෙන් ... 328 00:26:55,218 --> 00:26:57,262 යමක් දැන සිටිය හැකිය. 329 00:26:58,012 --> 00:26:59,305 ඒ කවුද? 330 00:27:03,518 --> 00:27:04,978 සාමිවරයා චෝයි ජය-යූ. 331 00:27:05,770 --> 00:27:06,771 - සමාව? - කුමක් ද? 332 00:27:06,855 --> 00:27:09,065 මම දින දහයකින් යොංඩෑම් ගම්මානයට යන්නෙමි. 333 00:27:09,649 --> 00:27:12,444 එහිදී, මම සැබෑ අනන්යතාවය හෙළි කරමි 334 00:27:13,027 --> 00:27:14,529 අඩි අටේ උස අවතාරයක්. 335 00:27:22,579 --> 00:27:23,580 දැන් එන්න. 336 00:27:28,168 --> 00:27:30,753 මම රාජකීය අධිකරණ සභාවකට යනවා. 337 00:27:30,837 --> 00:27:32,505 මා පසුපස ගොස් ඔබේ ගමන යන්න. 338 00:27:33,631 --> 00:27:35,175 මටත් මේ විදියට යන්න ඕන. 339 00:27:37,927 --> 00:27:39,721 මේ වතාවේ එය කුමක්ද? 340 00:27:39,804 --> 00:27:41,347 ප්රශ්නය කුමක්ද? 341 00:27:43,516 --> 00:27:45,435 හොඳයි ... මට කියන්න ... 342 00:27:46,352 --> 00:27:48,313 මොන වගේ චරිතයක්ද 343 00:27:49,189 --> 00:27:50,648 ඒ යෝර් ගැප් සාමාජිකයාද? 344 00:27:50,732 --> 00:27:52,233 යොන් පරතරය? 345 00:27:52,942 --> 00:27:56,404 යොන් පරතරය අසමසම පක්ෂපාතී විෂයයක් විය. 346 00:27:57,989 --> 00:27:59,282 සැබෑ විද්වතුන් මහත්වරුනි. 347 00:28:00,283 --> 00:28:01,534 විද්වත් මහත්වරුනි? හරියට. 348 00:28:02,202 --> 00:28:04,787 මා දුටු දෙයින්, ඔහු බියගුලු හා පිළිකුල් සහගත ය. 349 00:28:05,330 --> 00:28:06,331 ඔහු යුවෝ-ආර්. 350 00:28:06,414 --> 00:28:09,167 මෙම අවතාරයෙන් පසු යාමට මෙම භයානක මාළිගාවට පැමිණීමට. 351 00:28:09,250 --> 00:28:12,712 එහෙත්, ඔබ සහ යේ-ආර්.අයි. එම වංචාකාරයා කෙරෙහි සෙනෙහස මිස අන් කිසිවක් නැත. 352 00:28:12,795 --> 00:28:14,672 "යෝන්ගේ සාමිවරයා මෙය" "යෝන් පරතරය ස්වාමීන්වහන්සේ." 353 00:28:14,756 --> 00:28:16,049 මම අසනීපයෙන් හා වෙහෙසට පත්ව සිටිමි. 354 00:28:16,132 --> 00:28:17,592 ඔබට ඇති ප්රශ්නය කුමක්ද? 355 00:28:17,675 --> 00:28:18,760 ඔබ ඊර්ෂ්යා කරනවාද? 356 00:28:21,971 --> 00:28:24,265 නමුත් ඔබට දක්ෂතාවයක් ඇත 357 00:28:24,349 --> 00:28:26,684 එය සෑම ආකාරයකින්ම යොන් පරතරය ඉක්මවා යයි. 358 00:28:28,853 --> 00:28:29,854 මොනවද? 359 00:28:31,314 --> 00:28:33,983 වඩාත්ම තනිකරම උත්තරීතර පරමාධිපතියා හැරීමේ හැකියාව ඔබට ඇත 360 00:28:34,067 --> 00:28:37,195 වෙළඳපල වීදියේ ඕනෑම පොදු පොදු පොදු පොදුකරණයකට වඩා සුරතලය. 361 00:28:37,278 --> 00:28:39,614 ෂුවර්. ඇත්ත වශයෙන්. වඩාත්ම තනිකරම උත්තරීතර පරමාධිපතියා කරයිද? 362 00:28:39,697 --> 00:28:42,951 දූෂිත රජයේ නිලධාරීන්ට එරෙහිව යාමට තරම් දැනුමක් තිබේද? 363 00:28:43,034 --> 00:28:44,953 ඔයා ඇත්තටම හිතුවා මම නැහැ කියලා? 364 00:28:45,829 --> 00:28:48,790 ඔවුන් සමඟ සටන් කිරීමට අවශ්ය ඕනෑම දෙයක් මම කරන්නෙමි 365 00:28:48,873 --> 00:28:53,503 අවසානයේදී රාජ්ය නීතියේ උපරිම ප්රමාණයට ඔවුන්ට ද punish ුවම් කරන්න. 366 00:28:54,504 --> 00:28:58,049 රජතුමා මරණීය ලෝකයේ කටයුතු ගැන සැලකිලිමත් විය යුතුය. 367 00:28:58,132 --> 00:29:00,802 දේවත්වය පසෙකට වී බලා සිටිය යුතුය. 368 00:29:00,885 --> 00:29:02,053 ඔබ වැළකී සිටිය යුතුයි 369 00:29:02,804 --> 00:29:06,516 නිදසුනක් වශයෙන්, දුෂ්ට මහලු මිනිසුන් ඔබ ගැන සැලකිලිමත් වීම. 370 00:29:06,599 --> 00:29:08,476 සහ යනාදි. 371 00:29:31,124 --> 00:29:35,461 එම වස්තුව පාද අටේ උස අවතාරයෙන් ඔබේ උතුම්කම ආරක්ෂා කළ යුතුය. 372 00:29:37,255 --> 00:29:38,673 එය මොනතරම් වටිනා වස්තුවක්ද? 373 00:29:38,756 --> 00:29:40,008 මම සැබවින්ම කෘත ful වෙමි. 374 00:29:42,802 --> 00:29:45,555 මෙය අවතාර ගලක් නම්, එසේ නොවේ ද? 375 00:29:46,347 --> 00:29:47,557 ඔබ දැනගත්තේ කෙසේද? 376 00:29:48,141 --> 00:29:51,644 තම කණ්නාඩි එකකින් සාදන ලද ඔහුගේ කණ්නාඩි මට පෙන්නුවා. 377 00:29:53,187 --> 00:29:54,188 මම දකියි. 378 00:29:54,272 --> 00:29:58,109 ඔබේ උතුම්කම සෑම විටම එය ළඟ තබා ගත යුතුය. 379 00:30:08,036 --> 00:30:09,287 ඒ රජු සමඟ ඇත්තේ කුමක්ද? 380 00:30:10,663 --> 00:30:11,956 ඔහු යමක් දන්නවාද? 381 00:30:12,040 --> 00:30:13,750 - මොකක්ද දන්නේ? - ෂීෂ්! 382 00:30:13,833 --> 00:30:15,835 මම ඔයාට කිව්වා ඒ වගේ වෙන්න නවත්වන්න කියලා! 383 00:30:26,596 --> 00:30:27,680 බිබි? 384 00:30:28,264 --> 00:30:29,474 ඒ දෙදෙනා නැවත එහි සිටිනවාද? 385 00:30:34,270 --> 00:30:35,688 මම ඒක දැක්කා. 386 00:30:35,772 --> 00:30:38,274 මම දුටුවේ යූපෝ-ආර් මයොන්ඩි. 387 00:30:39,984 --> 00:30:43,446 මම අන්තිම වතාවට මට මඟ හැරුණු එම වංශාධිපතියන් සිටින තැනත් මම දැනටමත් හදුනා ගතිමි. 388 00:30:44,572 --> 00:30:48,576 ඔහු දිවා කාලයේ උසාවියේදී මෝඩ හවුස් එකක මෝඩකමක් කරයි. 389 00:30:50,161 --> 00:30:51,204 එන්න, අපි යමු. 390 00:30:51,287 --> 00:30:54,707 මාලෝව මාළිගාවේ ඉතිරිව තිබියදී අපි එම මංගල්යය ඉක්මනින් භුක්ති විඳින්නෙමු. 391 00:30:55,291 --> 00:30:56,292 බිබි. 392 00:30:56,960 --> 00:30:58,378 මම යන්නේ නැහැ. 393 00:30:58,461 --> 00:30:59,462 කුමක් ද? 394 00:30:59,545 --> 00:31:00,713 යෝ-ආර් හරි. 395 00:31:01,381 --> 00:31:03,257 මම මා සම්බන්ධ නොවිය යුතුයි 396 00:31:03,341 --> 00:31:05,301 මම මේ මළ සිරුරේ සිටින විට දෙවියන්ගේ කටයුතුවලදී. 397 00:31:05,969 --> 00:31:06,970 ගංගෝරි. 398 00:31:07,053 --> 00:31:09,055 පුං-සැන් දැන් ධාවනය වන අතර ඔහුට නොහැකි වනු ඇත 399 00:31:09,138 --> 00:31:11,349 ඒ සඳහා තවත් හේල්පිල්බිස්මන්වරුන් යොමු කිරීම. 400 00:31:12,016 --> 00:31:14,769 වාසනාවකට මෙන්, පසුගෙවුම් සෑම වසරකම මනුෂ්යයන් වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කිරීම, 401 00:31:14,852 --> 00:31:16,771 එබැවින් කිසි විටෙකත් අවසන් නොවන සැපයුමක් පවතිනු ඇත 402 00:31:16,854 --> 00:31:19,565 වයස අවුරුදු 60 ට වැඩි වංශාධිපතියන්ගේ කුලයෙන් පිරී ඇති සීනුව සමඟ. 403 00:31:20,441 --> 00:31:23,611 මමත් කලකිරුණා, ඒ හවැිල්බු නිසා ඔබේ නැගීම ප්රමාද වී ඇති බව මම කලකිරීමට පත් වෙමි. 404 00:31:24,821 --> 00:31:26,197 නමුත් එය වසර කිහිපයක් පමණි. 405 00:31:26,280 --> 00:31:28,032 ඔබ ඉවසිලිවන්ත නම්, අවුරුදු දෙකකින් - 406 00:31:28,116 --> 00:31:29,450 එය අමතක කරන්න! 407 00:31:31,953 --> 00:31:32,954 බිබි. 408 00:31:33,037 --> 00:31:34,789 දවස අවසානයේදී, 409 00:31:34,872 --> 00:31:37,417 ඒ බ්රෙත් කලබල කිරීමට ඔබට අවශ්ය නැත. 410 00:31:39,210 --> 00:31:41,129 මෙම අනුපාතයට, 411 00:31:41,212 --> 00:31:43,798 ඔබ එම අවතාරය ලබා ගැනීමට ඔබේ දීප්තිමත් පර්ල්ව පිරිනමනු ඇත. 412 00:31:46,342 --> 00:31:47,427 කෙසේද… 413 00:31:48,344 --> 00:31:50,388 - ඔබ කොහොමද - - මට සියල්ල ඇසුණා! 414 00:31:51,097 --> 00:31:52,682 ඔබ ඔබේ දීප්තිමත් මුතු ඉවතට ගත යුතුයි 415 00:31:52,765 --> 00:31:54,976 ඔබට අඩි අටේ උස අවතාරයක් ලබා ගැනීමට අවශ්ය නම්. 416 00:31:55,852 --> 00:31:57,603 ඒ කියන්නේ ඔබ මැරෙන්න ඕන. 417 00:32:01,482 --> 00:32:03,443 ආරම්භයේ දී, ඔබ මට කිව්වා 418 00:32:03,526 --> 00:32:06,988 ඔබ යාෝ-ආර් මකරෙකු ලෙස නැගී සිටීමට භාවිතා කරන බව. 419 00:32:08,114 --> 00:32:09,532 නමුත් දැන් ඔබ දෙස බලන්න. 420 00:32:10,616 --> 00:32:11,993 ඔබ ගැන හොඳ පෙනුමක් ගන්න. 421 00:32:12,702 --> 00:32:14,871 ඔබ එම ශරීරය අත්හරින්නේ නැත. 422 00:32:14,954 --> 00:32:17,415 එම ශරීරය ඔබව ගිල දමා ඇත! 423 00:32:18,416 --> 00:32:19,792 ඔබ බොහෝ දුර rad ල 424 00:32:20,960 --> 00:32:22,378 ගංගෝරි වෙතින් ඉම්ගාරය. 425 00:32:23,629 --> 00:32:25,131 සියල්ල නිසා ඒ බ්රැට්, යෝ-ආර්. 426 00:32:41,689 --> 00:32:42,940 ඒ ව්යාජ. මෝඩයෙක්. 427 00:32:44,484 --> 00:32:45,735 මන්දබුද්ධිකයා. 428 00:32:47,153 --> 00:32:49,280 ඔහු තම සහෝදරයාව සමහර බ්රැත් සඳහා අතහැර දැමිය හැක්කේ කෙසේද? 429 00:32:51,157 --> 00:32:52,575 අවුරුදු 100 ක් ජීවත් විය නොහැක්කේ කාටද? 430 00:32:57,163 --> 00:32:58,206 ඔහු එසේ නොකරනු ඇත ... 431 00:33:02,251 --> 00:33:04,462 ඔහු ඇත්තටම ඔහුගේ දීප්තිමත් මුතු අත්හරින්නේද? 432 00:34:24,000 --> 00:34:25,334 ඔහුට එකක් නැත. 433 00:34:25,418 --> 00:34:26,794 හොයිල්බු තලිස්මන් නැත. 434 00:34:54,864 --> 00:34:56,365 ඔබම පෙන්වන්න. 435 00:35:03,372 --> 00:35:04,749 ඔබ එය හදුනාගෙන ඇති බව පෙනේ. 436 00:35:04,832 --> 00:35:07,585 ඉතින්? ඔබ ඔබේ ආහාරය රස විඳිනවාද, 437 00:35:07,668 --> 00:35:08,669 ඉම්ගා සාමිවරයා? 438 00:35:08,753 --> 00:35:10,046 පුදුමයක් නොවේ. 439 00:35:10,963 --> 00:35:13,007 එය ගිනි ශක්තියෙන් විශ්වාසය තැබීමෙන් මම දුටුවෙමි. 440 00:35:13,090 --> 00:35:14,967 මගේ යහපත්කම, මම සුරැකෙනවා. 441 00:35:15,551 --> 00:35:19,138 මගේ සේවකයා ඔබව ගොදුර ලබා ගැනීම ගැන බොහෝ කරදර ඇති කළේය. 442 00:35:19,222 --> 00:35:23,059 මා මේ සඳහා තබා ඇති සියලු උත්සාහයන් සඳහා මා දෙස බලා සිටින්නේ කෙසේද? 443 00:35:23,142 --> 00:35:24,477 ඔබ කුමන්ත්රණය කරන්නේ කුමක් ද? 444 00:35:24,560 --> 00:35:26,604 ඔහ්, එය විශේෂ දෙයක් නොවේ. 445 00:35:26,687 --> 00:35:29,273 ඔව් යේ-RI ලෙස නම් එම බිත්තුව භාර දෙන්න. 446 00:35:29,357 --> 00:35:31,651 - ඔයා කීවේ කුමක් ද? - ඇසුරුියේ දේවස්ථානය ඔබ දන්නවා? 447 00:35:32,360 --> 00:35:33,986 ඇයව එහි ගෙනෙන්න 448 00:35:34,070 --> 00:35:36,364 මම මෙම වංශාධිපතියන් එකින් එක අල්ලා ගන්නෙමි 449 00:35:36,447 --> 00:35:38,157 ඔවුන්ට සේවය කිරීමට. 450 00:35:38,699 --> 00:35:40,368 මම ඒ තාලිස්මන්ස් සකස් කළෙමි. 451 00:35:40,451 --> 00:35:43,746 ඔවුන් සන්තකයේ තබා ඇත්තේ කවුරුන්ද යන්න මට පැහැදිලි ලැයිස්තුවක් තිබේ. 452 00:35:43,829 --> 00:35:46,415 ඒවා අල්ලාගෙන ඔබට සේවය කිරීම කිසිසේත් කරදරයක් නොවේ. 453 00:35:46,499 --> 00:35:48,000 මේ ඇයි? 454 00:35:48,084 --> 00:35:50,503 ඔබ එම තලිස්මන් විකුණුවේ මේ නිසාද? 455 00:35:50,586 --> 00:35:53,923 රණශූර දේවතාවිය හෝ මම 456 00:35:54,590 --> 00:35:58,094 ඉකුරුන්ට එරෙහිව ඕනෑම අයහපත් කැමැත්තක් ඇති කරන්න. 457 00:35:58,177 --> 00:36:00,346 කෙසේ වෙතත්, ඒ, අපරාජර් බ්රැට්, යෝ-ආර්, 458 00:36:00,429 --> 00:36:03,391 ඉරුගාසි ගංගෝරි අනෙක් සෑම තත්පරයක්ම මැදිහත් වේ 459 00:36:03,474 --> 00:36:05,101 එය සැමට යෝධ හිසරදයක් නිර්මාණය කරයි. 460 00:36:05,977 --> 00:36:09,855 ඉතින්, ඔබ එම බ්රැට් අල්ලා ඔහුව දේවස්ථානයට ගෙන එන්නේ නම්, 461 00:36:09,939 --> 00:36:12,316 මම ඇයට රණශූර දේවතාවිය දක්වාම ලබා දෙන්නෙමි. 462 00:36:12,400 --> 00:36:15,695 එවිට, ගැන්ග්චෝරි තවදුරටත් මැදිහත් වීමට හේතුවක් නැත, 463 00:36:15,778 --> 00:36:18,948 අපව සතුටු වන අතර ඔබ නැගීම ගැන සතුටුයි. 464 00:36:19,031 --> 00:36:21,701 මෙය දෙපාර්ශවයේම ජයග්රාහී තත්වයක්, එසේ නොවේ ද? 465 00:36:21,784 --> 00:36:22,785 හරිද? 466 00:36:35,089 --> 00:36:37,383 මම එය වහල්භාවයේ සිටිමි මෙම තලිස්මාරික් යකඩ දැල සමඟ. 467 00:36:38,009 --> 00:36:41,012 එවිට, ඔබට භාවිතා කළ හැකිය දීප්තිමත් මුතු වල බලය 468 00:36:41,095 --> 00:36:43,472 ඒ ක්රෙසන්ට් තලය සමඟ එය පිහියෙන් ඇරන්න. 469 00:36:54,066 --> 00:36:55,192 ඒ නිසයි ... 470 00:36:57,528 --> 00:37:00,156 මම කොහොමද ඉන්නේ? එවැනි ඉල්ලීමක්? 471 00:37:19,342 --> 00:37:20,384 නමුත් දැන් ඔබ දෙස බලන්න. 472 00:37:20,468 --> 00:37:21,927 ඔබ ගැන හොඳ පෙනුමක් ගන්න. 473 00:37:22,011 --> 00:37:24,221 ඔබ එම ශරීරය අත්හරින්නේ නැත. 474 00:37:24,305 --> 00:37:26,766 එම ශරීරය ඔබව ගිල දමා ඇත! 475 00:37:27,433 --> 00:37:28,642 ඔබ බොහෝ දුර rad ල 476 00:37:30,311 --> 00:37:31,645 ගංගෝරි වෙතින් ඉම්ගාරය. 477 00:37:34,565 --> 00:37:36,067 සියල්ල නිසා ඒ බ්රැට්, යෝ-ආර්. 478 00:37:36,650 --> 00:37:40,863 එය හරියට බිබි තරමක් කෝප වූවාක් වගේ ... 479 00:37:42,198 --> 00:37:43,824 මම එය ඔහුට භාර දෙන්නේ කෙසේද? 480 00:37:47,328 --> 00:37:48,913 - අහන්න ... - කුමක් ද? 481 00:37:49,705 --> 00:37:51,207 ඔව්? කාරණය දෙයක්ද? 482 00:37:54,460 --> 00:37:56,837 ඔබට අයිති දේ ගැනීම ගැන මට කණගාටුයි. 483 00:37:59,215 --> 00:38:01,217 ඔව්. කමක් නැහැ. 484 00:38:10,393 --> 00:38:11,394 අවතාර ගල ... 485 00:38:11,477 --> 00:38:13,270 ඔබ එය සමඟ කළේ කුමක්ද? 486 00:38:15,106 --> 00:38:16,399 ඔබේ ගොස්ට්බේන් ගල කොහිද? 487 00:38:16,482 --> 00:38:17,525 හොඳයි, මම ... 488 00:38:18,984 --> 00:38:20,236 මම එය කුමාරයාට දුන්නා. 489 00:38:20,319 --> 00:38:21,404 කුමක් ද? 490 00:38:21,487 --> 00:38:23,447 අපි දින කිහිපයකින් යොංඩෑම් ගම්මානයට යා යුතුයි. 491 00:38:23,531 --> 00:38:26,075 අඩි අට-උස අවතාර කුමාරයාට හා රැජිනට හානි කිරීමට උත්සාහ කරන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද? 492 00:38:26,158 --> 00:38:27,576 අප නොමැති විට? 493 00:38:27,660 --> 00:38:29,662 එහෙනම්, ඔබ ගැන කුමක් කිව හැකිද? ඔබ කුමක් කළ යුතුද? 494 00:38:31,831 --> 00:38:35,126 අවම වශයෙන් එම ශාප ලත් දෙයට ඔබේ පැත්තෙන්, මට තරමක් පහසුවෙන් විවේක ගත හැකිය. 495 00:38:35,751 --> 00:38:37,002 මෙය එසේ නොකරනු ඇත. 496 00:38:37,086 --> 00:38:39,505 මම ගොස් එම කුමාරයාගෙන් එය නැවත ලබා ගන්නෙමි. 497 00:38:41,674 --> 00:38:44,260 කුමක් ද? මාව අතහරින්න දෙන්න. 498 00:38:45,553 --> 00:38:46,846 මේ ගැන සිනාසෙන්නේ කෙසේද? 499 00:38:47,930 --> 00:38:51,767 මම කිව්වේ, මාස කිහිපයකට පෙර, ඔබ එය හෙළා දුටුවා 500 00:38:51,851 --> 00:38:54,437 ඒ වගේම එය මගෙන් වෙන් කිරීමට සෑම දෙයක්ම උත්සාහ කළා. 501 00:38:55,146 --> 00:38:56,147 මට බොහෝ දුරට අමතක විය. 502 00:38:56,230 --> 00:38:58,149 මම විශ්වාස කරන්නේ ඔබත් ඔබ සතුව යොන් පරාලේගේ මළ සිරුර සාමිවරයා සතුව ඇති බවයි 503 00:38:58,232 --> 00:39:00,693 එකම හේතුව නිසා. මම වැරදිද? 504 00:39:01,944 --> 00:39:03,737 දේවල් දැන් වෙනස් ය. 505 00:39:08,200 --> 00:39:09,535 ගංගෝරි. 506 00:39:11,620 --> 00:39:13,539 මට තවදුරටත් ඇවෝස්ට්බේන් ගල අවශ්ය නොවේ. 507 00:39:14,206 --> 00:39:15,332 එය අවශ්ය නොවේද? 508 00:39:15,833 --> 00:39:16,834 ඔයාට කුමක් ද-- 509 00:39:16,917 --> 00:39:19,253 ඔබ දැන් මගේ ආරක්ෂකයා. 510 00:39:23,048 --> 00:39:25,968 යොංඩම් ගම්මානයේ සහ අගනුවර පවා 511 00:39:26,051 --> 00:39:27,720 එය සැමවිටම ඔබයි. 512 00:39:28,929 --> 00:39:31,849 ඔබ තනිව සිටින විට ඔබ මගේ පැත්තෙන් නැවතී මා ගැන විමසිල්ලෙන් සිටියහ. 513 00:39:32,475 --> 00:39:33,559 එය සැමවිටම ඔබයි. 514 00:39:35,769 --> 00:39:38,981 ඔබ මාව ආරක්ෂාකාරීව තබා ගත් හොස්ට්බේන් ගල ය. 515 00:39:42,318 --> 00:39:45,821 ඉතින්, මම ඔබව ව්යාකූල නොකරමි 516 00:39:46,489 --> 00:39:47,698 යෝන්ගේ පරතරය සාමිවරයා සමඟ. 517 00:39:53,329 --> 00:39:54,455 සහ ... 518 00:39:55,831 --> 00:39:57,291 සහ? 519 00:39:58,501 --> 00:40:01,921 මම ගොස්ට්බේන් ගල තබාගෙන සිටියහොත් මේ වගේ දේවල් මට කරන්න බැහැ. 520 00:40:53,847 --> 00:40:55,140 - හේයි! - කුමක් ද? 521 00:40:55,224 --> 00:40:57,893 ඔබ කන්නේ සිටියදී ඔබ එහි සිනාසෙන්නේ ඇයි? 522 00:40:57,977 --> 00:41:00,062 Shirk? මම කවදා හෝ සිනාසෙන්නේ කවදාද? 523 00:41:00,854 --> 00:41:03,148 පැති කෑම නොමැතිකම නිසා මම කලබල වෙමි. 524 00:41:03,857 --> 00:41:07,736 එය නවත්වන්න. මෙම බාර්ලි කැඳ තාල හා රසවත් ය. 525 00:41:07,820 --> 00:41:09,446 මම එකඟයි. 526 00:41:09,530 --> 00:41:12,616 එය එතරම් රසවත්, මම එය හැන්දක් වලින් අවසන් කළා-- 527 00:41:12,700 --> 00:41:15,077 මම කිව්වේ, මම ඒක දෂ්ට කිරීම් තුනකින් ඉවර කළා. 528 00:41:19,164 --> 00:41:22,835 අපි මේ අවාසනාවන්ත තත්වයේ සිටින්නේ ඔබ ඔබේ වැටුප නාස්ති කළ නිසාය. 529 00:41:22,918 --> 00:41:23,919 අපට වෙනත් විකල්පයක් නැත. 530 00:41:26,088 --> 00:41:27,172 මට සමාව දෙන්න, 531 00:41:27,256 --> 00:41:30,718 නමුත් ඉදිරියට යාම, අපි මේ නිවසේ බාර්ලි කැඳට පමණක් සේවය කරන්නෙමු. 532 00:41:33,679 --> 00:41:37,182 මැඩම්, මම ඔබට අවසන් වරට දුන් මුදල් ගැන කුමක් කිව හැකිද? 533 00:41:37,266 --> 00:41:38,601 එය වියදම් කිරීමට ඉතා වටිනවා. 534 00:41:39,184 --> 00:41:41,604 ඔබ එය ආරක්ෂිතව තබා ඔබ විවාහ වන විට එය ඔබට ලබා දෙන්නෙමි. 535 00:41:41,687 --> 00:41:42,980 කණගාටු නොවන්න. 536 00:41:43,063 --> 00:41:44,982 තවමත් ඒ හාරාගේ වැටුප ගැන යනවා. 537 00:41:45,065 --> 00:41:48,986 මම හෙට රජු ළඟට ගොස් ඔහු එම වැටුප නැවත වරක් ගෙවන්නෙමි. 538 00:41:49,069 --> 00:41:50,446 ඒ නිසා අපි රසවත් දෙයක් ලබා ගනිමු - 539 00:41:50,529 --> 00:41:52,698 එය ඕනෑම අර්ථයක් ඇති ආකාරයට. 540 00:41:52,781 --> 00:41:54,825 ඔබ සිතන්නේ රජු ඔබේ යාළුවා සිටින බවයි? 541 00:42:00,289 --> 00:42:02,583 පූජ්ය, ඔබට මොහොතක් තිබේද? 542 00:42:05,544 --> 00:42:08,297 යෝ-ආර්. ඔබ ඒ ගැන දන්නේ කෙසේද? 543 00:42:10,090 --> 00:42:11,967 මම හිතුවේ ඔයා දැන ගන්නෙ කියලා. 544 00:42:12,551 --> 00:42:16,096 අඩි අටේ උස අවතාරය ඉමූගලගේ දීප්තිමත් මුතු ඇටයකින් ඉවත් කළ හැකිය. 545 00:42:19,892 --> 00:42:20,893 වෙනත් මාර්ගයක් තිබේද? 546 00:42:24,021 --> 00:42:25,731 උන්වහන්සේව වරක් මට පැවසුවා 547 00:42:26,315 --> 00:42:29,860 එහි ශක්තිය මැඩපැවැත්වීමට සමත් වූ එකම ෂාමන් එම නේප්-මිටයයි. 548 00:42:29,943 --> 00:42:32,321 මගේ ආච්චි එය කළේ කෙසේද? 549 00:42:33,197 --> 00:42:36,116 එකෙණෙහිම පවා ඇය සෑම ආකාරයකින්ම උත්සාහ කළාය 550 00:42:36,200 --> 00:42:40,746 අවතාරයේ සැබෑ අනන්යතාවය හෙළි කිරීමට ඇයගේ සියලු ශක්තිය සමඟ, 551 00:42:40,829 --> 00:42:41,830 නමුත් ඇය අසමත් විය. 552 00:42:41,914 --> 00:42:43,207 එබැවින්, 553 00:42:43,999 --> 00:42:46,377 ඇය දරුණු ලෙස කැපී පෙනෙන ලෙස කැඳවීය. 554 00:42:46,460 --> 00:42:49,922 නමුත් දේවල් අවදි වුවහොත් ෂමන්ට හදිසි මරණයට පත්විය හැකිය. 555 00:42:51,006 --> 00:42:52,299 ඒක හරි. 556 00:42:52,383 --> 00:42:54,968 එය කළ හැක්කේ ඇය මහා ෂාමන් නෙප්-මේදය නිසා පමණි. 557 00:42:55,678 --> 00:42:58,263 කෙසේ වෙතත්, ඔබ දැනටමත් එය දන්නවා 558 00:42:58,347 --> 00:43:00,557 එය අසාර්ථක වීම අවසන් විය. 559 00:43:01,934 --> 00:43:04,853 නමුත්, ඒ කාලේ ආච්චි අඳුරේ හිටියා 560 00:43:05,521 --> 00:43:09,149 අවතාරය පිළිබඳ සැබෑ අනන්යතාවය සහ යුපර්ගේ පැවැත්ම ගැන. 561 00:43:10,150 --> 00:43:13,737 මෙවර යොංඩෑම් ගම්මානයේ එහි සැබෑ අනන්යතාවය හෙළි කිරීමට මට හැකි නම්, 562 00:43:13,821 --> 00:43:17,032 ගිනි උදුන කැඳවීම ප්රමාණවත් විය හැකිය. 563 00:43:18,158 --> 00:43:20,035 ගිනි කාවිද? 564 00:43:20,119 --> 00:43:23,163 මරණයට පත් වූ ආත්මයන් උදුරා ගන්නේ අස්වැන්න නෙළා ගන්නේ ද? 565 00:43:40,305 --> 00:43:41,390 එය කුමක් ද? 566 00:43:45,060 --> 00:43:48,021 ගිනි මැහුම් කැපීකෑමට ඔබ කැමති නම් ඔබට තවත් එක් දෙයක් අවශ්ය වනු ඇත. 567 00:43:48,605 --> 00:43:50,733 කුමක් ද? ඔබ සවන් දුන්නාද? 568 00:43:52,067 --> 00:43:53,527 එය වැදගත් නොවේ. 569 00:43:56,029 --> 00:43:57,197 අවතාර හඳුනාගැනීමේ පෙන්ඩන්ට්. 570 00:43:58,657 --> 00:44:00,701 - ඔබට එය අවශ්යයි, ඔබ එසේ කරන්නේ නැද්ද? - එහි හඳුනාගැනීමේ පෙන්ඩන්ට්? 571 00:44:01,660 --> 00:44:03,620 එය ලැබීම ප්රයෝජනවත් වනු ඇත, 572 00:44:03,704 --> 00:44:04,955 නමුත් මම එය කවදා හෝ සොයාගත්තේ කෙසේද? 573 00:44:05,956 --> 00:44:06,957 ඉන්න ... 574 00:44:07,666 --> 00:44:10,210 එව්පර් එය තිබිය හැකිය. 575 00:44:10,294 --> 00:44:12,713 එය ඉතා පහසුවෙන් කැඳවිය හැකි ආකාරය පැහැදිලි කරයි. 576 00:44:14,548 --> 00:44:17,301 මම එය ඔහුගේ දේවස්ථානයේදී දුටුවෙමි. 577 00:44:17,384 --> 00:44:18,635 ඔබ ඇත්තටම කළාද? 578 00:44:18,719 --> 00:44:19,720 ඔව්, ඇත්තටම. 579 00:44:21,930 --> 00:44:23,140 ඔබ මාව විශ්වාස කළ යුතු නැහැ. 580 00:44:23,891 --> 00:44:25,267 නවත් වන්න. 581 00:44:29,354 --> 00:44:31,064 කුමක් ද? 582 00:44:31,148 --> 00:44:33,484 මම ඔබ සමඟ එන්න කැමතිද? 583 00:44:37,321 --> 00:44:38,322 මා සමග එන්න. 584 00:44:39,698 --> 00:44:42,951 දීප්තිමත් මුතු ගැන මා දන්නා ගැන්ග්චෝරි ගැන නොකියන්න. 585 00:44:44,995 --> 00:44:46,497 ඔහු සොයා නොගත යුතුය. 586 00:44:47,748 --> 00:44:50,375 ඔහු පූජා නොකරන බවට මම සහතික වෙමි 587 00:44:51,877 --> 00:44:53,462 අඩි අටේ උස අවතාරයක් ලබා ගැනීමට. 588 00:44:55,255 --> 00:44:56,256 මේ කෙල්ල ... 589 00:44:57,382 --> 00:44:59,927 අව්යාජව ගංගාචෝරි ආදරණීය, ඇගේ හදවතේ ගැඹුරින්. 590 00:45:02,346 --> 00:45:03,555 එය හරියටම හේතුවයි. 591 00:45:04,848 --> 00:45:06,934 ඒ නිසයි ඔබ එසේ වන්නේ ඔහුට ඊටත් වඩා විශාල අනතුරක්. 592 00:45:08,268 --> 00:45:11,104 ඔහු ඔබේ සෙනෙහස මුළුමනින්ම පිළිගන්නේ නම්, 593 00:45:12,147 --> 00:45:13,815 ඔහු අවශ්ය ඕනෑම දෙයක් කරනු ඇත ... 594 00:45:15,692 --> 00:45:17,152 ඔබව අනතුරෙන් වළකින්න. 595 00:45:18,904 --> 00:45:21,240 ඔහුට මට සමාව දිය නොහැකි වුවද ඉදිරි වසර දහස සඳහා, 596 00:45:22,074 --> 00:45:23,408 මට වෙනත් විකල්පයක් නැත. 597 00:45:34,169 --> 00:45:35,629 හෙට රාත්රිය. 598 00:45:35,712 --> 00:45:39,132 මම සංගමයේ දේවස්ථානයට යෝ-RI ගෙන එන්නෙමි. 599 00:45:39,216 --> 00:45:40,217 විශිෂ්ටයි. 600 00:45:42,219 --> 00:45:43,887 එය විශිෂ්ටයි. 601 00:45:46,640 --> 00:45:47,766 එබැවින්, 602 00:45:49,643 --> 00:45:51,645 මට කණගාටුයි, නමුත් කරුණාකර මෙහි මිය යන්න. 603 00:46:15,711 --> 00:46:17,421 ඔහු මෙහි කරන්නේ කුමක්ද? 604 00:46:19,298 --> 00:46:20,465 මා සැලකිලිමත් විය යුත්තේ ඇයි? 605 00:46:21,383 --> 00:46:23,468 මට ඇයව වෙන් කිරීමට අවශ්යයි ගංගෝරි වෙතින් 606 00:46:24,052 --> 00:46:25,804 මගේ මංගල්යය පිළිගන්න. 607 00:46:26,930 --> 00:46:28,432 මම ගංගෝචි සුරැකෙන්නේ එලෙසිනි. 608 00:46:37,024 --> 00:46:39,693 තහනම් 609 00:47:07,471 --> 00:47:10,057 ඔයා මාව පුදුම වුණා. ඔබ සැමවිටම එසේ විය යුත්තේ ඇයි? 610 00:47:10,140 --> 00:47:11,433 ඔබට මෙතරම් කාලයක් ගත වූයේ කුමක් ද? 611 00:47:12,601 --> 00:47:14,561 අවතාර හඳුනාගැනීමේ පෙන්ඩන්ට් කොහෙද? 612 00:47:15,729 --> 00:47:17,230 මාව අනුගමනය කරන්න. 613 00:47:38,627 --> 00:47:40,462 මට අවසන් වරට හොඳ පෙනුමක් ලැබුණේ නැත. 614 00:47:41,421 --> 00:47:42,589 මෙම සිද්ධස්ථානය ... 615 00:47:43,882 --> 00:47:45,384 තරමක් දෙයක්. 616 00:47:46,051 --> 00:47:47,552 එය ප්රශස්ත කිරීම සඳහා ඉදිකරන ලද්දකි 617 00:47:48,261 --> 00:47:50,639 ගිනි ශක්තිය එක්රැස් කිරීම සහ උපයෝගී කර ගැනීම. 618 00:47:53,225 --> 00:47:54,976 හඳුනාගැනීමේ පෙන්ඩන්ට් එහි ඇතුළත තිබිය යුතුය. 619 00:48:31,596 --> 00:48:32,931 ලෝකයේ කොහේද? 620 00:48:41,189 --> 00:48:42,315 අපි නැවත හමුවෙමු. 621 00:48:42,399 --> 00:48:45,485 ඔබ මෙහි සිටින්නේ කෙසේද? 622 00:49:06,923 --> 00:49:07,924 බිබි. 623 00:49:12,262 --> 00:49:13,555 ඔබ මාව රවටා ගත්තාද? 624 00:49:15,015 --> 00:49:16,016 මන්ද? 625 00:49:16,099 --> 00:49:18,310 ඔබ නිසා ගැන්ග්චෝරි වෙනස් විය. 626 00:49:19,394 --> 00:49:20,395 මෙම අනුපාතයට, 627 00:49:20,479 --> 00:49:23,815 ඔහු මේ දිගු අවුරුදු ගණනාව පුරාම විඳදරාගත් දේ අත්හරිනු ඇත. 628 00:49:23,899 --> 00:49:25,192 මම එය සිදුවීමට ඉඩ නොදෙමි. 629 00:49:25,901 --> 00:49:28,153 මම කවදාවත් ඔහුව පූජා කරන්නේ නැහැ. 630 00:49:28,695 --> 00:49:29,905 ඔබ සියල්ල අසා ඇත. 631 00:49:29,988 --> 00:49:31,823 මම අද මෙහි සිටින්නේ වෙනත් මාර්ගයක් සොයා ගැනීමයි - 632 00:49:31,907 --> 00:49:33,116 ඔව්. 633 00:49:33,825 --> 00:49:36,203 ඔබට දැන් දැනෙන්නේ කෙසේද යන්න මට විශ්වාසයි. 634 00:49:36,286 --> 00:49:37,662 කෙසේ වෙතත්, එම ආශාව ... 635 00:49:39,206 --> 00:49:41,208 තවදුරටත් ඉදිරියට යාමට ඔහුව දිරිමත් කරනු ඇත. 636 00:49:43,126 --> 00:49:45,712 සදාකාලයටම ඔහු මට වෛර කරයිද යන්න මට ප්රශ්නයක් නොවේ. 637 00:49:45,796 --> 00:49:47,464 ඔහු ආරක්ෂිතව සිටින තාක් කල්. 638 00:51:04,249 --> 00:51:05,500 මම ඔයාව දන්නවා… 639 00:51:31,776 --> 00:51:35,238 ඔබ ගෙන ඒමට අවශ්යයි එම ඉමූගල දේවස්ථානයට. 640 00:52:28,541 --> 00:52:30,168 යෝ-ආර්. 641 00:52:34,798 --> 00:52:37,717 ඔබ මිය යන විට නිරය නැමී ඇති බව පෙනේ. 642 00:52:52,816 --> 00:52:53,817 බිබි. 643 00:52:54,901 --> 00:52:57,320 ඔබ මේ වතාවේ මගේ මාර්ගයට නොයනු ඇත. 644 00:52:57,404 --> 00:53:01,366 ඉම්ගායි බිබි සාමිවරයා මට උදව් කිරීමට එකඟ වී ඇත. 645 00:53:02,742 --> 00:53:05,161 ඔබ දැන් කරන්නේ කුමක්දැයි ඔබ සිතන්නේද? 646 00:53:05,870 --> 00:53:07,080 බිබි! 647 00:53:08,373 --> 00:53:09,582 මෙහි තේරුම කුමක්ද? 648 00:53:10,667 --> 00:53:11,960 මේ සියල්ල ඔබ උදෙසා ය. 649 00:53:13,211 --> 00:53:14,504 සියල්ල ඔබ වෙනස් වූ නිසා! 650 00:53:15,505 --> 00:53:17,298 - ඔයා කීවේ කුමක් ද? - මෙය වඩා හොඳ සඳහා. 651 00:53:18,341 --> 00:53:20,510 මම අද රෑ ඒ වොන් මංකොල්ලව මරනවා 652 00:53:20,593 --> 00:53:23,013 ඒ කාලකණ්ණි ශරීරයෙන් ඔබව එළියට ගන්න. 653 00:54:07,807 --> 00:54:09,100 එය ප්රමාණවත්, බිබි. 654 00:54:10,060 --> 00:54:11,352 මට ඔබට එරෙහිව සටන් කිරීමට අවශ්ය නැත. 655 00:54:11,436 --> 00:54:13,021 මමත් නැහැ. 656 00:54:13,104 --> 00:54:14,856 කෙසේ වෙතත්, 657 00:54:14,939 --> 00:54:16,357 මම ඔබව ආරක්ෂා කරන්නේ එලෙසයි. 658 00:54:16,441 --> 00:54:17,817 බිබි! 659 00:55:03,029 --> 00:55:05,240 බිබි, මෙතන නවත්වන්න. 660 00:55:06,533 --> 00:55:09,244 මම ඔබව එම ශරීරයෙන් පිටතට ගෙන යා යුතුයි. 661 00:55:10,036 --> 00:55:11,746 ඒ ශරීරය ඔබ නොවේ! 662 00:55:20,839 --> 00:55:23,550 මේ මුළු දේවස්ථානයම ගිනි ශක්තියෙන් පිරී ඇත. 663 00:55:23,633 --> 00:55:24,801 මෙම අනුපාතයට, 664 00:55:24,884 --> 00:55:28,096 ඔවුන් දෙදෙනාම සම්පූර්ණයෙන්ම ක්ෂය වනු ඇත ඔවුන්ගේ ජල පාදක ශක්තීන්. 665 00:55:45,697 --> 00:55:48,449 එහිදී අපි යමු. අපි බොහෝ දුරට එහි සිටිමු. 666 00:55:49,033 --> 00:55:50,243 ඔහු ... 667 00:55:50,326 --> 00:55:51,494 මට පස්සේ. 668 00:55:57,083 --> 00:55:58,334 දැන් කාලයයි 669 00:55:58,960 --> 00:56:00,128 ඔබ පිටව යාමට 670 00:56:01,087 --> 00:56:02,255 අවාසනාවන්ත ශරීරය! 671 00:56:02,338 --> 00:56:04,424 ඔබට, බිබි! කරුණාකර නවත්වන්න. 672 00:56:04,507 --> 00:56:06,259 ඔබ දෙදෙනා දැන් සටන් නොකළ යුතුය. 673 00:56:06,342 --> 00:56:09,888 ඔහු ඔබගෙන් එක් අයෙකු මිය යන තෙක් බලා සිටී! 674 00:56:15,685 --> 00:56:16,686 කුමක් ද? 675 00:56:16,769 --> 00:56:18,354 එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 676 00:56:21,274 --> 00:56:22,275 දීප්තිමත් මුතු. 677 00:56:22,358 --> 00:56:24,986 ඔහුට දීප්තිමත් මුතු! 678 00:56:26,154 --> 00:56:27,614 දීප්තිමත් මුතු ... 679 00:56:27,697 --> 00:56:29,157 කුමක් ද? 680 00:56:36,122 --> 00:56:37,248 නැහැ! 681 00:56:52,263 --> 00:56:53,306 බිබි. 682 00:56:53,389 --> 00:56:54,474 බිබි! 683 00:56:58,394 --> 00:56:59,729 බිබි! 684 00:57:02,857 --> 00:57:05,276 බිබි, ඔබ හොඳින් සිටිනු ඇත. 685 00:57:09,948 --> 00:57:11,032 නැත 686 00:57:11,115 --> 00:57:12,200 නැහැ, බිබි! 687 00:57:17,497 --> 00:57:18,706 මට අමුතුයි ... 688 00:57:19,999 --> 00:57:21,751 ඒකට කමක් නැහැ. 689 00:57:21,834 --> 00:57:23,002 I 690 00:58:08,381 --> 00:58:10,049 නැහැ ... 691 00:58:10,133 --> 00:58:11,467 දීප්තිමත් මුතු ... 692 00:58:46,586 --> 00:58:47,837 නැහැ! 693 00:59:06,648 --> 00:59:08,441 ගැන්ග්චෝරි, අපි මෙතනින් යන්න ඕන. 694 00:59:08,524 --> 00:59:10,401 ඔහු මුතු කා දැමුවේය. ඊළඟට කුමක් සිදුවේදැයි අපි නොදනිමු. 695 00:59:10,485 --> 00:59:11,694 ඉක්මන් කරන්න. 696 00:59:35,093 --> 00:59:37,303 රණශූර දේවතාවිය 697 00:59:37,387 --> 00:59:40,431 දීප්තිමත් මුතු කා දැමිය යුතුය! 698 00:59:55,279 --> 00:59:56,989 බිබි, එතන ඉන්න. 699 01:00:10,628 --> 01:00:11,671 ගංගෝරි. 700 01:00:14,549 --> 01:00:15,758 නවත්වන්න. 701 01:00:15,842 --> 01:00:17,301 ඔබට දැන් මට පහත් කරන්න පුළුවන්. 702 01:00:21,639 --> 01:00:22,890 වාඩි වන්න. 703 01:00:25,935 --> 01:00:27,103 බිබි. 704 01:00:27,687 --> 01:00:29,272 බිබි, ඔබ හොඳින් වේවි. 705 01:00:30,565 --> 01:00:32,650 මට හරි හිතේ. 706 01:00:33,234 --> 01:00:35,153 මම මට රැවටුවා 707 01:00:36,738 --> 01:00:37,780 ඒ අන්ධ නින්දාකරුවා විසිනි. 708 01:00:42,118 --> 01:00:43,369 රජුගේ සීයා ... 709 01:00:45,705 --> 01:00:47,790 ඔහු එම නින්දාස්රයේ සැබෑ ප්රතිලාභියා වේ. 710 01:00:49,167 --> 01:00:50,251 කතා කිරීම නවත්වන්න. 711 01:00:50,793 --> 01:00:53,087 ඔබේ දීප්තිමත් මුතු. මම ඔබ වෙනුවෙන් එය නැවත ලබා ගන්නෙමි. 712 01:00:53,671 --> 01:00:55,214 එතෙක්, කරුණාකර ... 713 01:00:58,843 --> 01:01:00,511 ඔබ කවදා හෝ ඉම්ගායි දැක තිබේද ... 714 01:01:02,889 --> 01:01:04,515 එකක් නොමැතිව? 715 01:01:05,433 --> 01:01:06,434 බිබි ... 716 01:01:07,477 --> 01:01:08,895 මම ... 717 01:01:09,604 --> 01:01:11,689 ඔබව ආරක්ෂා කිරීමට අවශ්ය විය. 718 01:01:14,275 --> 01:01:16,819 ඔබ මෙතරම් දුරින් ඔබම අයණයි ... 719 01:01:19,530 --> 01:01:20,615 මාව කලබල කරන්න 720 01:01:21,240 --> 01:01:22,658 මට බයයි. 721 01:01:23,659 --> 01:01:24,786 ඔයා දන්නවා ද? 722 01:01:25,787 --> 01:01:27,705 මම කරනවා. මම දන්නවා, බිබි. 723 01:01:36,714 --> 01:01:37,799 බිබි. 724 01:01:39,801 --> 01:01:40,802 බිබි! 725 01:02:26,430 --> 01:02:27,431 බිබි. 726 01:02:31,185 --> 01:02:32,353 බිබි! 727 01:02:35,273 --> 01:02:36,566 බිබි! 728 01:02:39,151 --> 01:02:40,486 බිබි! 729 01:02:59,005 --> 01:03:01,924 {\an8}ගීතයට විශේෂ ස්තූතිය ජයි-හී 730 01:03:22,028 --> 01:03:23,362 {\an8}මගේ හදවත මෙතරම් රිදෙනවා. 731 01:03:23,946 --> 01:03:25,656 {\an8}ලෝකයේ වැරැද්ද කුමක්ද? 732 01:03:26,490 --> 01:03:27,825 {\an8}දැන්, මම දන්නවා 733 01:03:27,909 --> 01:03:29,952 {\an8}අවතාරයේ සැබෑ ප්රතිලාභියා කවුද? 734 01:03:30,036 --> 01:03:31,579 {\an8}එය කිම් බොන්ග් ඕවර් සාමිවරයා. 735 01:03:31,662 --> 01:03:34,832 {\an8}එය කළ නොහැකි ය. යෙo-RI වැරදි විය යුතුයි. 736 01:03:34,916 --> 01:03:39,170 {\an8}රණශූර දේවතාවිය ලබාගෙන ඇත වෙන කවරදාටත් වඩා ශක්තිමත් බලය. 737 01:03:39,712 --> 01:03:40,713 {\an8}අපි ඉක්මන් කළ යුතුයි. 738 01:03:40,796 --> 01:03:43,132 {\an8}අපි ඉක්මනින්ම පිටත් වෙනවා දිවා බිඳ වැටෙන විට. 739 01:03:43,215 --> 01:03:46,886 {\an8}අවතාරය අණ කරන්න මේ මොහොතේ රජුගේ ජීවිතය අවසන් කිරීමට! 740 01:03:46,969 --> 01:03:48,638 {\an8}ඔහුගේ මහිමාන්විතභාවය පසුබට වූ පසු, 741 01:03:48,721 --> 01:03:50,890 {\an8}රහසින් ඔවුන්ව එළියට යන්න. 742 01:03:50,973 --> 01:03:52,934 {\an8}චෝයි දිනය දිනා ගත්තා. 743 01:03:53,017 --> 01:03:56,854 {\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: ජස්ටින් එස්. කිම් 744 01:03:59,000 --> 02:03:59,000 84790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.