All language subtitles for The.Forbidden.Kingdom.2008.BluRay.x264-SEPTiC.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,306 --> 00:01:54,809 [soldiers shouting] 2 00:01:56,146 --> 00:01:57,857 [soldiers groaning] 3 00:02:03,911 --> 00:02:04,830 Aah! 4 00:02:14,473 --> 00:02:16,019 Aah! 5 00:02:19,108 --> 00:02:20,862 [truck drives away outside] 6 00:02:23,033 --> 00:02:24,160 [sound of swords clanging] 7 00:02:26,247 --> 00:02:29,003 [men in movie shouting] 8 00:02:57,143 --> 00:02:59,606 [man] Hoo! Hyah! 9 00:03:15,973 --> 00:03:17,350 [man] Hooyah! 10 00:03:47,411 --> 00:03:48,413 [man] Wah! 11 00:04:10,207 --> 00:04:13,130 [woman accompanied by big band singing in Chinese] 12 00:04:36,426 --> 00:04:38,806 [door bell rings] 13 00:04:38,890 --> 00:04:40,184 What's going on, Hop? 14 00:04:40,267 --> 00:04:44,025 [Hop] Oh, you back again? 15 00:04:48,910 --> 00:04:49,745 Oh, sick! 16 00:04:51,122 --> 00:04:52,751 Find good one? 17 00:04:52,834 --> 00:04:54,838 Yeah, Ten Tigers of Kwangtung. 18 00:04:54,922 --> 00:04:55,924 This is gold. 19 00:04:57,344 --> 00:04:58,679 Oh! 20 00:04:58,763 --> 00:05:00,308 Bride with White Hair. 21 00:05:00,391 --> 00:05:02,270 Chinese, no subtitles. 22 00:05:02,354 --> 00:05:04,024 Hey, Hop, do you have any early Shaw Brothers? 23 00:05:04,107 --> 00:05:05,777 There's a guy who does Leopard style... 24 00:05:05,860 --> 00:05:08,074 [Hop] Leopard style, Dragon style... 25 00:05:09,159 --> 00:05:12,959 fly through air, fight on water. 26 00:05:13,042 --> 00:05:15,630 Crouching Tiger, Spanking Monkey. 27 00:05:15,713 --> 00:05:18,135 [chuckling] I know you. 28 00:05:18,219 --> 00:05:20,933 Another white boy who wants to know kung-fu. 29 00:05:21,016 --> 00:05:22,352 Kick the ass. 30 00:05:23,730 --> 00:05:24,648 Get the girls. 31 00:05:24,732 --> 00:05:25,818 [chuckling] 32 00:06:10,532 --> 00:06:12,411 Only storage back here. 33 00:06:14,082 --> 00:06:16,002 Where did you get this? 34 00:06:16,378 --> 00:06:17,213 It was here... 35 00:06:18,590 --> 00:06:20,761 when my grandfather opened this shop... 36 00:06:20,845 --> 00:06:22,431 hundred years ago. 37 00:06:24,937 --> 00:06:27,149 He waited for a man to come to pick it up... 38 00:06:29,696 --> 00:06:31,616 return to rightful owner. 39 00:06:33,578 --> 00:06:34,414 Man never came. 40 00:06:36,251 --> 00:06:38,338 My father take over the shop. 41 00:06:38,422 --> 00:06:41,094 Waited, too. Long time. 42 00:06:41,177 --> 00:06:42,388 Now me. 43 00:06:42,472 --> 00:06:45,728 That's a Northern Temple-style Bo staff. 44 00:06:45,812 --> 00:06:48,818 Same kind the 13 monks used to save the Tang Emperor. 45 00:06:48,901 --> 00:06:50,028 I've seen it before. 46 00:06:51,490 --> 00:06:53,118 That exact one. 47 00:06:53,201 --> 00:06:54,580 I've had dreams about it. 48 00:06:54,663 --> 00:06:56,375 You know why? 49 00:06:56,459 --> 00:06:58,421 You watch too much Hong Kong Phooey. 50 00:06:58,504 --> 00:06:59,798 Come. 51 00:06:59,882 --> 00:07:01,050 Come on. 52 00:07:02,136 --> 00:07:04,933 I give you five awesome Bruce Lee movie... 53 00:07:06,479 --> 00:07:08,232 for very sick price. 54 00:07:08,316 --> 00:07:09,318 You're the man, Hop. 55 00:07:22,970 --> 00:07:23,806 [girl] Jason! 56 00:07:25,225 --> 00:07:27,354 Hey. What's up? 57 00:07:27,437 --> 00:07:29,608 Not much. Just, you know, cruisin'. 58 00:07:29,691 --> 00:07:30,861 You been down to Chinatown. 59 00:07:30,945 --> 00:07:32,072 What's up with that? 60 00:07:32,155 --> 00:07:33,282 Oh. [laughs] 61 00:07:33,366 --> 00:07:34,201 Kung-fu. 62 00:07:34,284 --> 00:07:35,578 Are you serious? 63 00:07:35,663 --> 00:07:36,998 I'm not supposed to talk about it, 64 00:07:37,082 --> 00:07:38,459 not under the kung-fu Code. 65 00:07:38,543 --> 00:07:39,671 Hey, look. 66 00:07:39,754 --> 00:07:42,050 The new kid's makin' time with the hoodsies. 67 00:07:42,133 --> 00:07:45,098 J-boy, you still riding this loser cruiser? 68 00:07:45,181 --> 00:07:46,768 You need to get a motor for this shit. 69 00:07:47,895 --> 00:07:49,231 What we got here? 70 00:07:49,314 --> 00:07:51,235 Just some bootlegs, no big deal. 71 00:07:51,318 --> 00:07:52,572 "Enter the Dragon"? 72 00:07:53,991 --> 00:07:55,076 "The Bride with White Hair"? 73 00:07:55,159 --> 00:07:56,997 Yeah, that's actually very good. 74 00:07:57,080 --> 00:07:59,544 - Oh! - Ow! Punk. 75 00:07:59,627 --> 00:08:00,462 [second girl] Come on, let him go. 76 00:08:00,546 --> 00:08:02,800 Yeah, don't. He knows kung-fu. 77 00:08:02,884 --> 00:08:04,052 What? 78 00:08:04,136 --> 00:08:05,347 You think you're Chinese? 79 00:08:05,431 --> 00:08:07,017 You hangin' out with them Chinks in C-town? 80 00:08:08,353 --> 00:08:09,981 What's up with you? Let's see some, man. 81 00:08:10,064 --> 00:08:11,526 Come on. Come on. 82 00:08:11,610 --> 00:08:13,071 Let's see some kung-fu, huh? 83 00:08:13,155 --> 00:08:15,743 Kung-fu master. Huh? Huh? 84 00:08:15,826 --> 00:08:18,040 Want some Tae Kwon Do, huh? 85 00:08:20,169 --> 00:08:22,173 [groaning] 86 00:08:22,256 --> 00:08:23,634 [boy] Yo, Lupo. 87 00:08:23,717 --> 00:08:25,679 He's hangin' out with that old Chink cashes checks. 88 00:08:30,857 --> 00:08:32,068 You in tight with the old man? 89 00:08:37,161 --> 00:08:38,121 [Lupo] Just shut up and do it! 90 00:08:42,881 --> 00:08:45,094 It's late, man. He's probably gone home. 91 00:08:52,484 --> 00:08:53,945 He's not here. Let's just go. 92 00:08:54,028 --> 00:08:55,322 - [door opens] - [Hop] Who's there? 93 00:08:55,407 --> 00:08:58,746 Ah! Kung-fu boy. 94 00:08:58,830 --> 00:09:00,834 You back for more good-price movie? 95 00:09:08,516 --> 00:09:11,355 I told you, best deal in Chinatown. 96 00:09:11,439 --> 00:09:12,774 Come in. 97 00:09:12,858 --> 00:09:14,111 [baseball announcer on television] 98 00:09:14,194 --> 00:09:15,697 [Hop] Want some tea? 99 00:09:17,117 --> 00:09:18,286 Red Sox game is on. 100 00:09:20,540 --> 00:09:22,252 Yankees winning. Very bad. 101 00:09:27,179 --> 00:09:28,556 Who's with you? 102 00:09:28,639 --> 00:09:29,767 Friend? 103 00:09:29,851 --> 00:09:30,811 Where you keep the cash? 104 00:09:37,784 --> 00:09:39,328 I said, where do you keep the cash? 105 00:09:39,411 --> 00:09:40,873 - Please... - Come on, old man! 106 00:09:40,956 --> 00:09:42,417 [sound of boys ransacking store] 107 00:09:42,501 --> 00:09:43,503 Stay here! 108 00:09:59,744 --> 00:10:00,788 [boy] Hey. 109 00:10:02,500 --> 00:10:03,627 Found your Xbox. 110 00:10:09,264 --> 00:10:10,181 [Hop gasping] 111 00:10:10,266 --> 00:10:11,100 Hop! 112 00:10:12,436 --> 00:10:13,355 Jesus, Lupo! 113 00:10:13,438 --> 00:10:14,816 What the hell, man? You shot him! 114 00:10:14,899 --> 00:10:15,985 Take it. 115 00:10:16,528 --> 00:10:19,367 Must return to rightful owner. 116 00:10:19,450 --> 00:10:20,870 Run. 117 00:10:23,167 --> 00:10:24,210 You didn't see that, yo. 118 00:10:25,254 --> 00:10:26,089 You didn't see that! 119 00:10:37,653 --> 00:10:39,240 [Lupo] Come here, you little shit! 120 00:10:48,843 --> 00:10:50,847 Lupo, come on, man! Just don't... 121 00:10:50,931 --> 00:10:52,058 - You didn't see nothing! - [boy] Calm down, Lupo. 122 00:10:52,141 --> 00:10:53,645 [second boy] Hey, chill, man. 123 00:10:53,728 --> 00:10:55,064 [third boy] Put the gun down. 124 00:10:55,147 --> 00:10:57,945 Maybe I pulled the trigger, but we're all in this together! 125 00:10:58,028 --> 00:11:00,659 But this little cockroach, he ain't one of us! 126 00:11:02,746 --> 00:11:04,165 [Jason gasps] 127 00:11:06,671 --> 00:11:11,639 [screaming] 128 00:11:15,939 --> 00:11:16,941 [gasp] 129 00:11:17,526 --> 00:11:22,703 [oriental music] 130 00:11:25,792 --> 00:11:27,462 [children laughing] 131 00:11:32,932 --> 00:11:37,190 [speaking Chinese] 132 00:11:47,920 --> 00:11:50,592 [cattle lowing] 133 00:11:56,813 --> 00:11:59,569 [children speaking Chinese] 134 00:12:15,351 --> 00:12:16,353 [Jason] Excuse me. 135 00:12:16,436 --> 00:12:18,690 I don't know where I am. 136 00:12:18,774 --> 00:12:19,776 I don't... I don't know how I got here. 137 00:12:19,859 --> 00:12:21,905 I remember falling. 138 00:12:21,988 --> 00:12:25,579 [speaking Chinese] 139 00:12:28,252 --> 00:12:29,337 [dogs barking] 140 00:12:29,420 --> 00:12:30,381 Hmm? 141 00:12:30,464 --> 00:12:31,842 [horse neighing] 142 00:12:34,180 --> 00:12:36,601 [dogs barking] 143 00:12:43,157 --> 00:12:46,580 [tense music] 144 00:12:48,625 --> 00:12:50,004 [man] Aah! 145 00:12:50,087 --> 00:12:51,966 [soldier shouting in Chinese] 146 00:12:54,012 --> 00:12:56,016 [woman screaming] 147 00:12:58,478 --> 00:13:01,986 [man shouting in Chinese] 148 00:13:02,069 --> 00:13:02,988 [woman shouting in Chinese] 149 00:13:04,533 --> 00:13:06,996 - Aah! - [woman screams] 150 00:13:08,833 --> 00:13:11,380 [shouting in Chinese] 151 00:13:13,927 --> 00:13:15,388 Whoa! Aah! 152 00:13:16,097 --> 00:13:19,772 [dramatic music] 153 00:13:23,238 --> 00:13:24,615 [soldier shouting in Chinese] 154 00:13:24,698 --> 00:13:25,867 Whoa! 155 00:13:27,746 --> 00:13:30,000 [soldiers shouting in Chinese] 156 00:13:30,710 --> 00:13:34,718 [man on donkey humming] 157 00:13:34,802 --> 00:13:37,057 [soldier shouting in Chinese] 158 00:13:37,140 --> 00:13:39,311 [donkey braying] 159 00:13:39,395 --> 00:13:40,689 [groaning] 160 00:13:43,236 --> 00:13:45,825 [soldiers shouting in Chinese] 161 00:13:45,908 --> 00:13:48,538 - [speaking Chinese] - What? This? 162 00:13:48,621 --> 00:13:49,707 You want this? 163 00:13:51,712 --> 00:13:53,339 [soldier shouting in Chinese] 164 00:13:56,847 --> 00:14:00,562 [speaking Chinese] 165 00:14:01,732 --> 00:14:02,734 Aah! 166 00:14:05,531 --> 00:14:06,575 [grunting] [soldiers shouting] 167 00:14:18,222 --> 00:14:19,684 Aah! 168 00:14:23,317 --> 00:14:24,694 [groaning] 169 00:14:34,798 --> 00:14:36,301 [speaking Chinese] 170 00:14:36,385 --> 00:14:37,637 I don't know what you're saying. 171 00:14:40,267 --> 00:14:41,228 [speaking Chinese] 172 00:14:41,311 --> 00:14:43,816 I can't understand you! 173 00:14:47,490 --> 00:14:48,910 That's because you're not listening! 174 00:14:50,371 --> 00:14:52,166 [footsteps] Behind you! 175 00:14:52,250 --> 00:14:54,087 Aah! 176 00:14:55,423 --> 00:14:56,258 Hyah! 177 00:15:05,025 --> 00:15:07,155 [traditional Chinese music playing] 178 00:15:07,238 --> 00:15:09,117 [men shouting] 179 00:15:26,569 --> 00:15:27,613 [Jason] I don't know where I am... 180 00:15:28,698 --> 00:15:29,867 or how I got here, 181 00:15:29,950 --> 00:15:32,206 and who those guys were that wanted to kill me. 182 00:15:32,289 --> 00:15:34,293 But whatever you did back there was sick. 183 00:15:34,376 --> 00:15:36,672 No. Drunken fist. 184 00:15:37,883 --> 00:15:39,845 Secret kung-fu of the South. 185 00:15:40,847 --> 00:15:43,311 I'm Lu Yan, traveling scholar. 186 00:15:44,855 --> 00:15:46,734 What land do you come from, monk? 187 00:15:46,818 --> 00:15:48,029 I'm not a monk. 188 00:15:48,530 --> 00:15:50,242 I'm Jason. 189 00:15:50,325 --> 00:15:52,120 Jason Tripitikas, from South Boston. 190 00:15:54,250 --> 00:15:56,170 Is this a dream? 191 00:15:56,254 --> 00:15:57,757 No. 192 00:15:57,841 --> 00:16:00,679 Where you came from is the dream... 193 00:16:00,763 --> 00:16:02,809 through the gate of no gate. 194 00:16:03,686 --> 00:16:06,357 Is that like a wormhole or something? 195 00:16:06,440 --> 00:16:09,196 No. It means you are either a Zen Master... 196 00:16:10,240 --> 00:16:12,286 or you carry something very special. 197 00:16:12,369 --> 00:16:14,123 This? 198 00:16:14,206 --> 00:16:17,589 It was in a pawn shop, waiting for a man to pick it up 199 00:16:17,672 --> 00:16:20,051 and return it to its rightful owner. 200 00:16:20,761 --> 00:16:21,889 What? 201 00:16:23,517 --> 00:16:25,855 It's long been foretold 202 00:16:25,938 --> 00:16:28,151 that a seeker will come 203 00:16:28,234 --> 00:16:32,952 to return the staff and end the reign of the Jade Warlord. 204 00:16:33,036 --> 00:16:34,331 Return the staff to who? 205 00:16:35,040 --> 00:16:36,960 The Monkey King. 206 00:16:37,629 --> 00:16:39,883 Born of a stone 207 00:16:39,966 --> 00:16:42,388 on the mountain of fruit and flowers. 208 00:16:43,265 --> 00:16:45,186 With his weapon in hand, 209 00:16:45,269 --> 00:16:48,317 -his Chi became like fire, -[shouting] 210 00:16:48,400 --> 00:16:50,863 his stick fighting like magic. 211 00:16:50,948 --> 00:16:52,868 He defied the order of the land... 212 00:16:53,744 --> 00:16:55,958 but the Jade Army could not defeat him. 213 00:17:03,639 --> 00:17:04,767 [Monkey King] Ooh! 214 00:17:04,850 --> 00:17:06,103 [soldier screaming] 215 00:17:06,186 --> 00:17:07,146 Hee hee hee hee! 216 00:17:07,230 --> 00:17:09,067 [soldiers shouting] 217 00:17:11,990 --> 00:17:13,117 - Aah! - Aah! 218 00:17:17,208 --> 00:17:20,339 [Lu] The Monkey King crushed every soldier sent to stop him. 219 00:17:21,216 --> 00:17:24,222 With his magical staff, he was unbeatable. 220 00:17:25,182 --> 00:17:26,853 Word of his disobedience 221 00:17:26,936 --> 00:17:29,734 traveled deep within the Forbidden Kingdom 222 00:17:29,817 --> 00:17:33,616 to the Five Elements Mountain, land of the immortals. 223 00:17:33,700 --> 00:17:36,038 Once every 500 years, 224 00:17:36,121 --> 00:17:38,835 The Jade Emperor hosts the Peach Banquet. 225 00:17:39,503 --> 00:17:41,632 It is here, the Heavenly Ministers gather 226 00:17:41,716 --> 00:17:44,388 to celebrate their longevity 227 00:17:44,472 --> 00:17:46,559 and drink the Elixir of Immortality. 228 00:17:48,563 --> 00:17:53,031 One sip of this heavenly brew will give everlasting life, 229 00:17:53,114 --> 00:17:55,452 free from mortal suffering and desire. 230 00:17:58,374 --> 00:18:00,045 [Monkey King laughing] 231 00:18:00,128 --> 00:18:01,214 [Lu] Into the banquet, 232 00:18:01,297 --> 00:18:04,220 the Monkey King crashed, uninvited. 233 00:18:04,303 --> 00:18:05,305 [Monkey King] Whoo! 234 00:18:08,561 --> 00:18:12,361 [Lu] The Jade Emperor was enchanted by the Monkey King. 235 00:18:12,444 --> 00:18:15,618 But the Jade Warlord was not amused. 236 00:18:15,701 --> 00:18:17,287 As Master of the Army, 237 00:18:17,371 --> 00:18:21,254 The Warlord demanded the Monkey King bow down to him. 238 00:18:21,337 --> 00:18:22,381 [laughing] 239 00:18:25,011 --> 00:18:25,847 [soldiers shouting] 240 00:18:30,272 --> 00:18:32,777 He's a bit unrefined, that's all. 241 00:18:34,322 --> 00:18:38,289 Give the naughty monkey a title and let him go. 242 00:18:41,837 --> 00:18:44,968 [Lu] Satisfied all was well in heaven and earth, 243 00:18:45,636 --> 00:18:46,889 The Supremely High Emperor 244 00:18:46,972 --> 00:18:49,519 left to begin his 500 years meditation, 245 00:18:49,603 --> 00:18:54,237 leaving the Jade Warlord in charge by Mandate of Heaven. 246 00:18:54,321 --> 00:18:57,035 But rather than obey the Jade Emperor's command, 247 00:18:57,118 --> 00:18:59,581 the Warlord challenged the Monkey King to a duel. 248 00:19:01,501 --> 00:19:05,259 High atop Five Elements Mountain in the Warlord's palace, 249 00:19:05,928 --> 00:19:08,349 - [drums beating] - the battle of immortals was fought 250 00:19:08,432 --> 00:19:12,023 To prove once and for all whose skills were supreme. 251 00:19:18,369 --> 00:19:20,289 [drums grow louder] 252 00:19:39,495 --> 00:19:40,831 Yah! 253 00:20:04,128 --> 00:20:05,088 [both giggling] 254 00:20:35,858 --> 00:20:37,069 Hmph! 255 00:20:37,152 --> 00:20:38,154 [laughs] 256 00:20:44,208 --> 00:20:48,217 [rumbling] 257 00:20:54,729 --> 00:20:55,898 Huh! 258 00:20:58,737 --> 00:21:00,533 Hwah! 259 00:21:05,168 --> 00:21:06,170 Oh! 260 00:21:14,686 --> 00:21:21,617 [tense music builds] 261 00:21:27,963 --> 00:21:29,466 [spears clanging against staff] 262 00:21:49,215 --> 00:21:51,009 [giggling] 263 00:21:51,093 --> 00:21:54,350 Most excellent stick fighting, Sun Wukong. 264 00:21:54,433 --> 00:21:57,856 But without your weapon, you're nothing but a lowly hermit! 265 00:21:57,940 --> 00:21:59,151 Hee! 266 00:21:59,235 --> 00:22:01,781 No more weapons, no more Chi magic. 267 00:22:02,783 --> 00:22:04,954 Fist against fist. 268 00:22:06,332 --> 00:22:08,753 [Lu] The Monkey King was too trusting 269 00:22:08,837 --> 00:22:10,757 and believed the Warlord's words, 270 00:22:10,841 --> 00:22:12,511 laying down his magic weapon. 271 00:22:12,595 --> 00:22:13,763 [clang] 272 00:22:14,682 --> 00:22:15,517 Hwah! 273 00:22:20,152 --> 00:22:21,446 [Lu] Realizing he'd been tricked, 274 00:22:21,529 --> 00:22:23,116 the Monkey King cast the staff 275 00:22:23,199 --> 00:22:24,828 out into the Middle Kingdom. 276 00:22:39,816 --> 00:22:40,651 Hmm... 277 00:22:43,114 --> 00:22:45,411 martial art is based on deception... 278 00:22:47,164 --> 00:22:48,292 my friend. 279 00:22:52,216 --> 00:22:53,176 [drum reverberates] 280 00:22:54,638 --> 00:22:55,640 [Lu] Being immortal, 281 00:22:55,723 --> 00:22:57,185 the Monkey King could not be killed, 282 00:22:57,268 --> 00:22:58,896 only trapped in stone, 283 00:22:58,979 --> 00:23:01,276 where he waits for the seeker from the prophesy 284 00:23:01,360 --> 00:23:05,451 to return to him his great weapon and finally free him. 285 00:23:16,640 --> 00:23:18,102 That's what I heard, anyway. 286 00:23:18,185 --> 00:23:19,939 [Chinese lute playing in background] 287 00:23:20,022 --> 00:23:21,943 Long time ago. 288 00:23:22,026 --> 00:23:23,195 How long has he been imprisoned? 289 00:23:24,114 --> 00:23:26,703 Five hundred years, give or take a few decades. 290 00:23:27,662 --> 00:23:30,126 They say when the Monkey King is free, 291 00:23:30,209 --> 00:23:31,587 the Jade Emperor will return. 292 00:23:34,134 --> 00:23:35,554 How do I get home? 293 00:23:35,637 --> 00:23:39,060 You must return the staff to Five Elements Mountain. 294 00:23:39,729 --> 00:23:41,273 You must free the Monkey King. 295 00:23:41,983 --> 00:23:44,279 I can't free the Monkey King. I gotta get home. 296 00:23:44,362 --> 00:23:46,743 Innkeeper! More wine. 297 00:23:46,826 --> 00:23:48,663 Jeez, don't you think you've had one too many? 298 00:23:49,832 --> 00:23:52,045 Wine is my inspiration. 299 00:23:52,128 --> 00:23:54,425 In some parts, I am known as the poet. 300 00:23:55,260 --> 00:23:56,136 Gambei. 301 00:23:59,769 --> 00:24:02,149 In other parts, I am known as the beggar. 302 00:24:15,592 --> 00:24:16,803 [speaking Chinese] 303 00:24:20,018 --> 00:24:21,604 [speaking Chinese] 304 00:24:22,983 --> 00:24:25,822 [speaking Chinese] 305 00:24:25,905 --> 00:24:26,991 What do we do now? 306 00:24:27,074 --> 00:24:28,326 How good is your kung-fu? 307 00:24:28,410 --> 00:24:30,372 Ah! 308 00:24:30,455 --> 00:24:32,167 He who speaks does not know. 309 00:24:32,251 --> 00:24:33,879 He who knows does not speak. 310 00:24:33,963 --> 00:24:35,633 Surely, you are masterful. 311 00:24:37,094 --> 00:24:39,808 [tense music] 312 00:24:42,606 --> 00:24:45,152 - Where did you get that weapon? - It's a fake. 313 00:24:45,235 --> 00:24:47,490 You can find anything these days on the Silk road. 314 00:24:48,158 --> 00:24:50,287 - Out of way, old fool. - Huh? 315 00:24:52,959 --> 00:24:54,170 Hand it over. 316 00:24:55,548 --> 00:24:56,592 [playing] 317 00:24:56,675 --> 00:24:59,640 Hand over the weapon... or die. 318 00:25:06,069 --> 00:25:08,282 [soldiers groaning] 319 00:25:08,366 --> 00:25:10,119 [patrons screaming] 320 00:25:12,165 --> 00:25:12,999 Go! 321 00:25:14,920 --> 00:25:16,256 Whoa! 322 00:25:16,340 --> 00:25:17,592 Whoa! Oh! 323 00:25:18,970 --> 00:25:20,723 Aah! Oh! 324 00:25:20,807 --> 00:25:22,519 [soldiers groaning] 325 00:25:22,602 --> 00:25:24,189 [soldier] Hyah! 326 00:25:25,274 --> 00:25:32,205 [dramatic music] 327 00:25:39,929 --> 00:25:41,014 [Jason] Aah! 328 00:25:41,098 --> 00:25:42,475 [groaning] 329 00:25:44,187 --> 00:25:46,818 [Jason gasping] 330 00:25:46,901 --> 00:25:48,028 Lu, help! 331 00:25:48,822 --> 00:25:50,032 [soldiers shouting] 332 00:25:53,498 --> 00:25:56,128 [Jason screaming] 333 00:25:56,211 --> 00:25:57,631 [Lu groaning] 334 00:25:58,925 --> 00:26:00,136 Yaah! 335 00:26:07,150 --> 00:26:08,779 Protect yourself! 336 00:26:08,862 --> 00:26:09,864 What? 337 00:26:27,107 --> 00:26:29,445 [Jason shouting] 338 00:26:31,449 --> 00:26:32,869 Yah! Yah! 339 00:26:32,953 --> 00:26:33,788 [clang] Ohh! 340 00:26:37,712 --> 00:26:38,673 Ayee! 341 00:26:48,901 --> 00:26:49,736 [Jason] Whoa! 342 00:26:53,368 --> 00:26:54,955 [groaning] 343 00:26:58,336 --> 00:26:59,631 [shouting] 344 00:26:59,715 --> 00:27:00,800 Whoa! 345 00:27:11,655 --> 00:27:12,616 Hyah! 346 00:27:17,584 --> 00:27:18,628 [officer shouting command in Chinese] 347 00:27:18,711 --> 00:27:22,802 [soldiers yell] 348 00:27:23,888 --> 00:27:25,099 Let's go! 349 00:27:28,105 --> 00:27:29,149 [Jason] Aah! 350 00:27:36,915 --> 00:27:38,334 Oh! Ohhh! 351 00:27:41,340 --> 00:27:42,843 [Jason] Where are you going? 352 00:27:45,556 --> 00:27:46,392 - Jump! - I don't think so! 353 00:27:46,475 --> 00:27:47,937 Don't think! Just do! 354 00:27:50,066 --> 00:27:51,611 [shouting] 355 00:27:51,695 --> 00:27:53,072 [screaming] 356 00:27:56,328 --> 00:27:57,498 [soldiers shouting] 357 00:27:58,500 --> 00:28:00,044 [Lu] Come on! 358 00:28:00,128 --> 00:28:03,969 Aah! 359 00:28:04,052 --> 00:28:06,641 - Ohh! - Aah! 360 00:28:06,725 --> 00:28:08,060 [Lu screaming] 361 00:28:08,144 --> 00:28:09,187 [groaning] 362 00:28:09,272 --> 00:28:11,359 Ah! Thank you! 363 00:28:14,031 --> 00:28:15,033 [officer shouting in Chinese] 364 00:28:19,417 --> 00:28:22,048 Oh! Such skills, child! Are you from Northern Mountains? 365 00:28:22,798 --> 00:28:24,886 She is Golden Sparrow, from the South. 366 00:28:27,850 --> 00:28:29,312 Yah! Yah! 367 00:28:30,898 --> 00:28:35,741 [dramatic music continues] 368 00:28:36,952 --> 00:28:39,290 [soldiers shouting] 369 00:28:50,772 --> 00:28:51,732 [screaming] 370 00:28:53,736 --> 00:28:54,613 [screaming] 371 00:29:07,556 --> 00:29:08,641 Aah! [horse whinnying] 372 00:29:20,707 --> 00:29:22,544 [Jason] You really saved our lives back there. 373 00:29:22,627 --> 00:29:24,965 I don't know what we would have done if you hadn't come along. 374 00:29:25,048 --> 00:29:28,556 She does not think the drunken immortal needed his life saved. 375 00:29:29,808 --> 00:29:31,228 You're immortal? 376 00:29:32,063 --> 00:29:34,067 What do you run from, child? 377 00:29:34,151 --> 00:29:38,159 Bounty hunters trying to stop her from reaching the Five Elements Mountain. 378 00:29:45,006 --> 00:29:49,473 I suggest you keep riding west and only stop to water your horses. 379 00:29:49,556 --> 00:29:50,642 You're not coming? 380 00:29:50,726 --> 00:29:54,399 The journey to Five Elements Mountain crosses barrens and deserts. 381 00:29:54,483 --> 00:29:55,653 Unspeakable dangers. 382 00:29:55,736 --> 00:29:57,489 Worst of all, no wine. 383 00:29:57,573 --> 00:29:58,867 His Elixir. 384 00:29:58,951 --> 00:30:00,370 Every immortal has one. 385 00:30:00,453 --> 00:30:02,583 I'm very sorry. Without wine, I would perish. 386 00:30:02,667 --> 00:30:03,877 You must understand this. 387 00:30:04,546 --> 00:30:07,217 No. You must understand this. 388 00:30:07,300 --> 00:30:08,595 This is insane! 389 00:30:09,722 --> 00:30:11,643 - You wish to get home? - Yes. 390 00:30:13,981 --> 00:30:15,359 Then listen well! 391 00:30:15,442 --> 00:30:16,570 If you die here, 392 00:30:16,653 --> 00:30:18,657 you'll be found dead in the world you left behind. 393 00:30:18,740 --> 00:30:19,742 Do you understand? 394 00:30:20,494 --> 00:30:23,040 [melancholy music plays] 395 00:30:23,124 --> 00:30:24,919 My jug is getting low. 396 00:30:25,003 --> 00:30:26,673 I must say goodbye. Bye-bye. 397 00:30:35,691 --> 00:30:37,194 Lu. 398 00:30:37,278 --> 00:30:38,322 Wait! 399 00:30:39,032 --> 00:30:39,992 Let him go. 400 00:30:40,075 --> 00:30:43,206 You are the one to return the staff, not him. 401 00:30:44,417 --> 00:30:45,669 How good is your kung-fu? 402 00:30:46,338 --> 00:30:47,673 He's got no kung-fu. 403 00:30:47,758 --> 00:30:49,135 None! 404 00:30:49,218 --> 00:30:50,596 [Jason] Lu, wait! 405 00:30:50,679 --> 00:30:51,681 Teach me. 406 00:30:52,851 --> 00:30:54,604 Teach me to fight! 407 00:30:58,487 --> 00:31:00,032 [grunting] 408 00:31:04,248 --> 00:31:07,338 [Lu] Swing soft, cut hard! At the same time! 409 00:31:09,008 --> 00:31:10,010 He's terrible. 410 00:31:14,770 --> 00:31:17,024 I've been your weed-whacker for two days now 411 00:31:17,108 --> 00:31:19,738 while you sit on your horse like the King of England. 412 00:31:19,822 --> 00:31:21,492 When are you gonna teach me kung-fu? 413 00:31:21,575 --> 00:31:23,204 You want to learn kung-fu? 414 00:31:23,287 --> 00:31:24,122 Yeah. 415 00:31:28,339 --> 00:31:30,093 I teach you kung-fu. 416 00:31:32,597 --> 00:31:34,351 - Aah! - That's called strike. 417 00:31:34,435 --> 00:31:35,603 Tomorrow, I'll teach you block. 418 00:31:36,063 --> 00:31:37,858 Let's go. 419 00:31:38,776 --> 00:31:41,240 [Lu] Swing soft, cut hard. 420 00:31:41,323 --> 00:31:42,409 [Jason groaning] 421 00:31:44,956 --> 00:31:50,383 [gentle music] 422 00:32:01,907 --> 00:32:03,994 You think you'll teach me the no shadow kick? 423 00:32:05,998 --> 00:32:08,545 Oh, and the Buddha Palm technique? 424 00:32:10,674 --> 00:32:13,054 There's a guy in Virtual Fighter 2 425 00:32:13,137 --> 00:32:14,223 that does the Buddha Palm technique. 426 00:32:14,306 --> 00:32:15,684 Thanks, Lu. 427 00:32:15,768 --> 00:32:17,020 And he does the, uh... 428 00:32:18,398 --> 00:32:19,609 the Iron Elbow... 429 00:32:20,402 --> 00:32:22,782 And he does the One-Fingered Death Touch. 430 00:32:22,865 --> 00:32:23,951 The cup's full. 431 00:32:24,034 --> 00:32:25,119 Stop! It's full. 432 00:32:26,790 --> 00:32:28,335 Exactly. 433 00:32:28,418 --> 00:32:31,466 How can you fill your cup if already full? 434 00:32:31,550 --> 00:32:35,056 How can you learn kung-fu? You already know so much. 435 00:32:35,140 --> 00:32:37,770 No Shadow Kick, Buddha Palm! 436 00:32:38,689 --> 00:32:39,858 Empty your cup. 437 00:32:45,244 --> 00:32:46,998 Hopeless. 438 00:32:47,081 --> 00:32:48,709 It is hopeless. 439 00:32:55,723 --> 00:32:58,312 [playing] 440 00:33:09,710 --> 00:33:11,338 It is said that music... 441 00:33:12,716 --> 00:33:16,389 Is a bridge between earth and heaven. 442 00:33:17,476 --> 00:33:19,187 It's beautiful. 443 00:33:25,867 --> 00:33:27,371 It belonged to her mother. 444 00:33:29,833 --> 00:33:32,839 [thunder rolls] 445 00:33:35,136 --> 00:33:37,056 [thunder rolls] 446 00:33:39,060 --> 00:33:45,907 [dramatic music] 447 00:33:55,176 --> 00:33:58,641 [thunder] 448 00:34:56,299 --> 00:34:58,011 [grunting] 449 00:35:12,833 --> 00:35:14,210 [thunder claps] 450 00:35:24,523 --> 00:35:26,903 [gasp, panting] 451 00:35:31,495 --> 00:35:32,539 Lu Yan? 452 00:35:35,795 --> 00:35:36,631 Lu Yan? 453 00:35:41,641 --> 00:35:42,768 Lu Yan! 454 00:35:44,980 --> 00:35:46,734 [shouts] Lu Yan! 455 00:35:50,075 --> 00:35:51,244 Sparrow! 456 00:35:58,758 --> 00:36:03,768 [tense music builds] 457 00:36:12,704 --> 00:36:13,747 [groaning] 458 00:36:27,149 --> 00:36:28,736 [Jason whimpering] 459 00:36:30,322 --> 00:36:31,157 Aah! 460 00:36:36,793 --> 00:36:39,341 - [Golden Sparrow] Are you all right? - [Lu] Jason, what happened? 461 00:36:39,424 --> 00:36:41,553 He took it! The staff! 462 00:36:43,515 --> 00:36:46,396 The Jade Warlord has sent a bounty hunter. 463 00:36:46,480 --> 00:36:47,857 We are doomed. 464 00:36:49,527 --> 00:36:51,490 [crow caws] 465 00:36:51,573 --> 00:36:53,619 [cawing] 466 00:36:59,464 --> 00:37:00,466 That's his horse. 467 00:37:00,549 --> 00:37:02,053 He must be inside. 468 00:37:03,222 --> 00:37:05,434 Why would he take refuge in a temple? 469 00:37:05,518 --> 00:37:07,063 [Lu] That's what I intend to find out. 470 00:37:07,146 --> 00:37:08,983 Wait with the horses. 471 00:37:11,071 --> 00:37:13,952 [peaceful music plays] 472 00:37:39,795 --> 00:37:42,049 Ah! Good to get off my feet. 473 00:37:43,761 --> 00:37:45,348 Long day. 474 00:37:46,184 --> 00:37:47,394 So, where are you from? 475 00:37:48,313 --> 00:37:49,648 Shandong Province? 476 00:37:51,067 --> 00:37:53,071 You look like the Shandong Province type. 477 00:37:53,907 --> 00:37:55,202 You come here often? 478 00:37:57,581 --> 00:37:59,293 That staff doesn't belong to you. 479 00:38:03,009 --> 00:38:06,015 You have to give it to me, or somebody might get hurt. 480 00:38:20,252 --> 00:38:21,295 [grunting] 481 00:38:22,297 --> 00:38:23,550 Yah! 482 00:38:23,634 --> 00:38:25,972 [dramatic music] 483 00:38:27,559 --> 00:38:28,393 [grunts] 484 00:38:36,367 --> 00:38:37,244 [strains] 485 00:38:42,045 --> 00:38:43,632 [grunts] 486 00:39:15,696 --> 00:39:17,241 [sipping] 487 00:39:26,343 --> 00:39:28,890 What kind of monk are you, huh? 488 00:39:28,973 --> 00:39:30,977 Stealing from travelers. 489 00:39:33,357 --> 00:39:36,279 Ah! A silent one, I see. 490 00:39:37,658 --> 00:39:38,702 Or deaf. 491 00:39:40,497 --> 00:39:43,127 I'm speaking to you, monk! 492 00:39:43,210 --> 00:39:44,045 Hmm? 493 00:39:46,884 --> 00:39:49,974 [wind blows] 494 00:39:54,023 --> 00:39:54,859 [Lu groans] 495 00:39:58,324 --> 00:39:59,160 Hey! 496 00:40:08,094 --> 00:40:10,015 [groaning] 497 00:40:15,776 --> 00:40:16,904 Ugh! 498 00:40:31,557 --> 00:40:35,650 [dramatic music] 499 00:40:49,511 --> 00:40:55,523 [music intensifies] 500 00:40:55,606 --> 00:40:56,775 [groaning] 501 00:41:22,118 --> 00:41:24,623 Praying Mantis. Very good... 502 00:41:24,706 --> 00:41:26,293 for catching bugs. 503 00:41:26,376 --> 00:41:27,670 But not tigers! 504 00:41:27,755 --> 00:41:28,798 [tiger roars] 505 00:41:31,053 --> 00:41:32,180 [roars] 506 00:42:27,332 --> 00:42:28,418 [groans] 507 00:42:28,501 --> 00:42:30,798 [burping] 508 00:42:59,481 --> 00:43:00,775 Aah! 509 00:43:24,907 --> 00:43:27,370 You tried to steal the staff for the Warlord! 510 00:43:27,453 --> 00:43:28,330 No, fool! 511 00:43:30,710 --> 00:43:33,800 I'm on a mission to find the seeker of the staff. 512 00:43:36,096 --> 00:43:41,106 [gentle music] 513 00:43:53,088 --> 00:43:54,508 You found him. 514 00:44:08,703 --> 00:44:09,914 [speaking Chinese] 515 00:44:27,157 --> 00:44:28,326 Ah! 516 00:44:44,651 --> 00:44:46,446 [chuckles] 517 00:44:46,529 --> 00:44:47,991 [laughing] 518 00:44:49,410 --> 00:44:51,749 [laughing] 519 00:44:51,832 --> 00:44:53,335 [laughing] 520 00:45:11,162 --> 00:45:13,501 [Jason] How long have you been searching for the staff? 521 00:45:13,584 --> 00:45:15,296 [Silent Monk] As long as I can remember. 522 00:45:18,803 --> 00:45:20,181 [speaking Chinese] 523 00:45:35,545 --> 00:45:36,755 Aah! 524 00:45:41,557 --> 00:45:42,600 Aah! 525 00:45:52,913 --> 00:45:54,625 [quivering] 526 00:46:28,526 --> 00:46:30,614 Jason, go deeper! 527 00:46:30,697 --> 00:46:32,660 Must taste bitter before sweet. 528 00:46:32,743 --> 00:46:34,497 Horse stance. Grow roots. 529 00:46:47,314 --> 00:46:48,441 Horse stance. 530 00:46:50,028 --> 00:46:52,909 Very good... for taking a dump. 531 00:46:54,245 --> 00:46:55,999 Hey! 532 00:46:56,082 --> 00:46:57,459 Enough from you! 533 00:46:57,544 --> 00:46:59,756 He's my student, not yours! 534 00:46:59,840 --> 00:47:02,804 Two tigers cannot live on the same mountain. 535 00:47:02,887 --> 00:47:05,435 Two masters cannot teach the same student! 536 00:47:07,981 --> 00:47:08,858 Ma Bu! 537 00:47:10,903 --> 00:47:13,743 If he is really to learn the kung-fu, 538 00:47:13,826 --> 00:47:16,665 he must develop speed, accuracy, and power. 539 00:47:16,749 --> 00:47:19,713 Hey! I know that. 540 00:47:19,796 --> 00:47:21,467 It's the way of the intercepting fist. 541 00:47:21,550 --> 00:47:22,385 Bruce Lee? 542 00:47:29,483 --> 00:47:31,988 I will punch. You block. 543 00:47:32,072 --> 00:47:33,574 Ready? 544 00:47:35,703 --> 00:47:37,415 Ohh! 545 00:47:37,499 --> 00:47:39,044 What did I teach you about the Snake? 546 00:47:40,046 --> 00:47:41,507 Now you punch me. 547 00:47:42,927 --> 00:47:44,221 [groans] 548 00:47:44,304 --> 00:47:45,473 See? 549 00:47:47,770 --> 00:47:49,439 Again. You punch him again. 550 00:47:49,523 --> 00:47:50,608 Snake! 551 00:47:52,696 --> 00:47:54,074 [choking] 552 00:47:54,157 --> 00:47:55,201 He's not ready for Snake. 553 00:47:55,284 --> 00:47:56,746 Perhaps Eagle. 554 00:47:56,830 --> 00:47:59,000 Crane! Crane! 555 00:48:00,671 --> 00:48:01,714 Okay? 556 00:48:01,798 --> 00:48:02,967 [Jason grunting and groaning] 557 00:48:04,846 --> 00:48:05,681 Aah! 558 00:48:07,392 --> 00:48:09,146 Ow! Ow! Ow! 559 00:48:09,229 --> 00:48:11,401 Aah! Oh! 560 00:48:11,484 --> 00:48:12,987 Stop! 561 00:48:13,070 --> 00:48:14,699 I've had enough! 562 00:48:14,782 --> 00:48:15,909 No more! 563 00:48:15,993 --> 00:48:18,080 No more silent riddles! 564 00:48:18,707 --> 00:48:19,876 And no more empty cups! 565 00:48:22,923 --> 00:48:25,179 [grunts] 566 00:48:25,262 --> 00:48:27,683 First, you show respect to your teachers! 567 00:48:30,355 --> 00:48:33,737 So, what about the two tigers on one mountain? 568 00:48:35,365 --> 00:48:37,119 We can kill each other when it's over. 569 00:48:39,790 --> 00:48:41,544 Aah ha ha! 570 00:48:41,628 --> 00:48:43,256 Ha ha ha ha ha! 571 00:48:43,340 --> 00:48:45,010 Ohh! 572 00:48:45,093 --> 00:48:47,933 [Jason groaning] 573 00:48:48,016 --> 00:48:49,811 [Lu] Kung-fu. 574 00:48:49,895 --> 00:48:52,817 Hard work over time to accomplish skill. 575 00:48:52,901 --> 00:48:53,736 [Jason groaning] 576 00:48:56,115 --> 00:48:57,744 Aah! Aah! 577 00:48:57,827 --> 00:48:59,957 [Lu] A painter can have kung-fu. 578 00:49:00,040 --> 00:49:02,169 [grunting] Or the butcher who cuts meat 579 00:49:02,253 --> 00:49:06,261 every day with such skill his knife never touches bone. 580 00:49:06,762 --> 00:49:08,766 [groaning] 581 00:49:11,145 --> 00:49:14,110 [Silent Monk] Learn the form, but seek the formless. 582 00:49:15,405 --> 00:49:17,199 Hear the soundless. 583 00:49:17,283 --> 00:49:20,999 Learn it all, then forget it all. 584 00:49:21,082 --> 00:49:25,132 Learn the way, then find your own way. 585 00:49:26,302 --> 00:49:28,556 [Lu] The musician can have kung-fu, 586 00:49:28,639 --> 00:49:31,604 or the poet who paints pictures with words 587 00:49:31,687 --> 00:49:34,109 and makes emperors weep. 588 00:49:34,192 --> 00:49:36,530 This, too, is kung-fu. 589 00:49:36,614 --> 00:49:38,743 [Silent Monk] But do not name it, my friend, 590 00:49:38,826 --> 00:49:40,788 for it is like water. 591 00:49:40,872 --> 00:49:43,210 Nothing is softer than water, 592 00:49:43,294 --> 00:49:46,175 yet it can overcome rock. 593 00:49:46,258 --> 00:49:48,179 It does not fight. 594 00:49:48,262 --> 00:49:51,143 It flows around the opponent. 595 00:49:51,226 --> 00:49:53,064 [Lu] Formless, nameless, 596 00:49:53,147 --> 00:49:56,320 the true master dwells within. 597 00:49:56,403 --> 00:49:58,115 Only you can free him. 598 00:49:59,827 --> 00:50:05,046 [epic music] 599 00:50:22,038 --> 00:50:24,460 [music ends] 600 00:50:29,470 --> 00:50:30,723 [gentle music] 601 00:50:47,381 --> 00:50:49,510 [flies buzzing] 602 00:50:58,653 --> 00:51:00,449 [ropes creaking] 603 00:51:02,244 --> 00:51:04,917 [Silent Monk] Behold the tyranny of the Warlord. 604 00:51:05,000 --> 00:51:07,756 [Golden Sparrow] He must be stopped. 605 00:51:07,839 --> 00:51:11,262 He must be killed for his crimes and his head put on a post. 606 00:51:12,264 --> 00:51:16,231 But we must not feel hatred towards him, or he wins. 607 00:51:19,111 --> 00:51:21,157 If he speaks of compassion for this devil, 608 00:51:22,076 --> 00:51:24,998 he should go back to his temple and pray. 609 00:51:25,082 --> 00:51:28,756 Our mission is not one of peace. 610 00:51:28,840 --> 00:51:31,679 Go back to your mother and father. 611 00:51:31,762 --> 00:51:33,266 You are but a child. 612 00:51:33,975 --> 00:51:35,645 They are dead. 613 00:51:37,566 --> 00:51:39,361 [Golden Sparrow] And she's not a child. 614 00:51:41,448 --> 00:51:42,826 Not anymore. 615 00:51:45,373 --> 00:51:47,335 Her father... 616 00:51:47,419 --> 00:51:51,302 was a government official who opposed the Warlord. 617 00:51:51,385 --> 00:51:55,853 [soaring melancholy music] And so, to set an example, 618 00:51:55,936 --> 00:51:58,901 the Warlord dispatched his troops into the night. 619 00:51:58,984 --> 00:52:01,280 [sound of soldiers marching] 620 00:52:04,202 --> 00:52:08,252 Legion upon legion poured out of the Five Elements Mountain 621 00:52:08,336 --> 00:52:11,676 into the lowlands of the Middle Kingdom. 622 00:52:11,760 --> 00:52:12,929 [people screaming] 623 00:52:13,012 --> 00:52:16,435 Screams of innocent people hung in the night air. 624 00:52:19,859 --> 00:52:25,286 When it was over, charred ruins were all that remained. 625 00:52:25,370 --> 00:52:29,671 That, and a lonely child, hidden in the well by her mother... 626 00:52:31,048 --> 00:52:32,426 ruthlessly murdered by an arrow... 627 00:52:35,474 --> 00:52:37,436 from the Warlord's bow. 628 00:52:39,190 --> 00:52:41,653 [crying] 629 00:52:42,989 --> 00:52:45,577 When she reaches the Warlord's palace... 630 00:52:47,623 --> 00:52:49,836 She will not offer him forgiveness... 631 00:52:51,381 --> 00:52:53,343 monk. 632 00:52:53,427 --> 00:52:55,055 She will offer him... 633 00:52:55,139 --> 00:52:56,182 this... 634 00:53:02,988 --> 00:53:06,411 a Jade dart that can kill an immortal. 635 00:53:07,873 --> 00:53:10,627 Long has she practiced. 636 00:53:15,680 --> 00:53:18,393 Vengeance has a way of rebounding upon oneself. 637 00:53:23,780 --> 00:53:24,990 Huh. 638 00:53:25,074 --> 00:53:26,619 Master of Sensitivity. 639 00:53:39,018 --> 00:53:40,187 [speaking Chinese] 640 00:53:55,970 --> 00:53:57,389 [horse whinnying] 641 00:54:04,695 --> 00:54:08,452 [panting] 642 00:54:10,123 --> 00:54:11,500 Damn. 643 00:54:11,584 --> 00:54:12,586 This desert is hot. 644 00:54:14,757 --> 00:54:15,676 This is not a desert. 645 00:54:17,220 --> 00:54:19,099 That is the desert! 646 00:54:24,276 --> 00:54:26,405 [Lu] I Hope you know where you're going! 647 00:54:26,489 --> 00:54:27,324 Crazy monk. 648 00:54:40,225 --> 00:54:41,686 Oh! 649 00:54:46,446 --> 00:54:49,744 [light heartfelt music] 650 00:55:19,429 --> 00:55:25,734 [grandiose music soars] 651 00:55:35,587 --> 00:55:38,551 [wind howling] 652 00:55:44,980 --> 00:55:47,319 A monk on a mission. 653 00:55:47,402 --> 00:55:48,571 And where does he lead us? 654 00:55:48,654 --> 00:55:50,533 Across a desert to nowhere. 655 00:56:17,254 --> 00:56:18,673 We're not gonna make it, are we? 656 00:56:23,099 --> 00:56:25,604 And even if we do, we still have to face the Jade Army. 657 00:56:29,111 --> 00:56:30,990 What if I can't handle it? 658 00:56:37,169 --> 00:56:38,547 What if I freeze? 659 00:56:43,807 --> 00:56:45,268 Don't forget to breathe. 660 00:56:55,539 --> 00:57:00,174 [wind howls] 661 00:57:06,186 --> 00:57:09,275 [stillness after the storm] 662 00:57:19,128 --> 00:57:23,136 If we don't find water soon, we will perish. 663 00:57:26,309 --> 00:57:29,148 Perhaps a Taoist immortal can make rain. 664 00:57:31,361 --> 00:57:34,994 If he truly is a Taoist immortal. 665 00:57:45,974 --> 00:57:49,272 [breathes heavily] 666 00:58:33,654 --> 00:58:34,530 [gagging] 667 00:58:39,833 --> 00:58:41,377 [speaking quietly in Chinese] 668 00:59:00,708 --> 00:59:02,670 You are an insult to the name of Buddha! 669 00:59:02,754 --> 00:59:04,089 Blasphemy! 670 00:59:07,180 --> 00:59:08,265 Look! 671 00:59:10,269 --> 00:59:11,646 I lead you to the mountain! 672 00:59:13,901 --> 00:59:14,819 Out there! 673 00:59:19,162 --> 00:59:25,424 [soaring music] 674 00:59:25,508 --> 00:59:27,763 [grunting] 675 00:59:50,976 --> 00:59:54,232 [Chinese lute playing] 676 01:00:24,835 --> 01:00:25,670 Can you see them... 677 01:00:27,090 --> 01:00:28,760 in the clouds? 678 01:00:28,844 --> 01:00:30,555 A two-headed lion. 679 01:00:31,641 --> 01:00:33,102 Right there. 680 01:00:34,188 --> 01:00:35,106 See? 681 01:00:36,067 --> 01:00:37,027 Yeah, I see. 682 01:00:39,323 --> 01:00:40,283 See that one? 683 01:00:40,367 --> 01:00:41,535 Right there, coming up behind it? 684 01:00:42,664 --> 01:00:43,666 Like a wave? 685 01:00:45,460 --> 01:00:46,713 Looks like the Green Monster. 686 01:00:47,882 --> 01:00:49,678 Green Monster? 687 01:00:49,761 --> 01:00:50,846 You mean dragon. 688 01:00:52,433 --> 01:00:53,602 No, I mean Fenway Park. 689 01:00:54,813 --> 01:00:56,733 They call the left field fence the Green Monster. 690 01:00:58,194 --> 01:00:59,656 It's true. 691 01:01:02,328 --> 01:01:04,374 It does kind of look like a dragon, though, doesn't it? 692 01:01:09,634 --> 01:01:13,100 Have you family back in this land you come from? 693 01:01:15,396 --> 01:01:16,606 My mother. 694 01:01:17,150 --> 01:01:18,610 Father? 695 01:01:20,281 --> 01:01:21,616 Never knew him. 696 01:01:23,829 --> 01:01:25,458 Do you ever long for him? 697 01:01:27,712 --> 01:01:29,090 Wonder who he was? 698 01:01:32,680 --> 01:01:35,436 Maybe the only thing I've ever been good at... 699 01:01:37,607 --> 01:01:38,693 pretending that I don't. 700 01:01:42,116 --> 01:01:43,494 She is sorry. 701 01:01:48,212 --> 01:01:49,882 [Ni Chang] How romantic. 702 01:01:52,220 --> 01:01:55,811 [Ni Chang] Men will tell you what you want to hear, Sparrow. 703 01:01:55,894 --> 01:01:59,317 But in the end, they will leave you with nothing. 704 01:02:02,991 --> 01:02:05,789 You survived the River of Sand. 705 01:02:05,872 --> 01:02:06,999 Impressive. 706 01:02:07,083 --> 01:02:08,837 And you, boy... 707 01:02:08,920 --> 01:02:10,549 so far from home. 708 01:02:10,632 --> 01:02:14,181 I can ensure your safe return. 709 01:02:14,265 --> 01:02:16,394 Just bring the weapon forward. 710 01:02:16,477 --> 01:02:17,479 I don't think so. 711 01:02:18,148 --> 01:02:19,525 Why do you want the staff? 712 01:02:21,320 --> 01:02:23,533 When I deliver the lost weapon, 713 01:02:23,616 --> 01:02:27,499 the Jade Warlord shall grant me the Elixir of Immortality. 714 01:02:30,130 --> 01:02:32,927 An orphan girl, a lost traveler, 715 01:02:33,011 --> 01:02:36,100 an old drunk, and a monk who has failed 716 01:02:36,184 --> 01:02:38,563 at the same task for half his life. 717 01:02:38,646 --> 01:02:40,317 [scoffs] 718 01:02:40,400 --> 01:02:45,368 Misfits following a misfit in hopes of rescuing... a misfit. 719 01:02:50,671 --> 01:02:52,049 Oh! 720 01:02:52,132 --> 01:02:56,558 [dramatic music] 721 01:02:59,731 --> 01:03:00,858 [grunts] 722 01:03:03,196 --> 01:03:04,574 [whip cracks] Aah! 723 01:03:04,658 --> 01:03:06,328 [whip snaps] 724 01:03:06,995 --> 01:03:07,830 Kill them. 725 01:03:07,914 --> 01:03:11,505 [soldiers shouting] 726 01:03:12,840 --> 01:03:18,894 [dramatic music continues] 727 01:03:18,978 --> 01:03:19,813 Aah! 728 01:03:21,900 --> 01:03:25,408 [screaming] 729 01:03:33,674 --> 01:03:35,344 - Aah! - Aah! 730 01:03:41,023 --> 01:03:42,901 [grunting] 731 01:03:48,705 --> 01:03:50,207 Wah! 732 01:04:01,188 --> 01:04:02,106 Oh! 733 01:04:02,190 --> 01:04:03,902 [soldiers shouting] 734 01:04:21,019 --> 01:04:23,149 [whip snaps] 735 01:04:23,233 --> 01:04:24,735 [Lu] Hyah! 736 01:05:07,279 --> 01:05:09,910 Lu! You okay? 737 01:05:09,993 --> 01:05:10,995 Just thirsty. 738 01:05:15,797 --> 01:05:16,840 Lu! 739 01:05:24,564 --> 01:05:26,276 [grunting] 740 01:05:34,417 --> 01:05:36,171 It's okay. He's immortal, right? 741 01:05:36,255 --> 01:05:37,382 I mean, he is, right? 742 01:05:37,465 --> 01:05:39,678 Wine. He needs his wine! 743 01:05:39,761 --> 01:05:40,763 There is nothing we can do. 744 01:05:40,847 --> 01:05:41,891 What are you saying? 745 01:05:41,975 --> 01:05:42,852 We have to do something! 746 01:05:42,935 --> 01:05:43,895 [goats bleating] 747 01:05:51,953 --> 01:05:56,295 [epic music] 748 01:06:02,850 --> 01:06:04,896 [monks shouting] 749 01:06:16,961 --> 01:06:20,510 [Abbot] I'm afraid the wound is too deep. 750 01:06:20,594 --> 01:06:22,013 He will not survive it. 751 01:06:23,642 --> 01:06:24,560 [Jason] He needs wine. 752 01:06:26,021 --> 01:06:28,360 He's one of the eight immortals. 753 01:06:28,443 --> 01:06:29,820 Wine is his Elixir. Please. 754 01:06:32,326 --> 01:06:34,121 [Abbot] We will send a walking monk. 755 01:06:35,540 --> 01:06:37,127 [Lu] Don't you have a running monk? 756 01:06:59,715 --> 01:07:00,758 When I was your age... 757 01:07:01,927 --> 01:07:04,223 I was a scholar-warrior in training. 758 01:07:06,019 --> 01:07:08,440 My arrow was good. So, too, my kung-fu. 759 01:07:10,277 --> 01:07:14,911 So I was chosen to take the civil examinations. 760 01:07:16,372 --> 01:07:18,334 To pass would place me... 761 01:07:19,838 --> 01:07:23,304 in the very short line of scholar immortals. 762 01:07:27,102 --> 01:07:27,937 I failed. 763 01:07:30,485 --> 01:07:31,779 You're not an immortal? 764 01:07:35,203 --> 01:07:37,916 If one does not attach himself 765 01:07:37,999 --> 01:07:39,920 to people and desires... 766 01:07:42,383 --> 01:07:44,972 never shall his heart be broken. 767 01:07:47,143 --> 01:07:48,062 But then... 768 01:07:50,108 --> 01:07:51,527 does he ever truly live? 769 01:07:55,535 --> 01:07:56,703 I would rather die a mortal... 770 01:07:59,501 --> 01:08:00,670 who has cared about someone... 771 01:08:03,008 --> 01:08:05,388 than a man free 772 01:08:05,471 --> 01:08:06,557 from his own death. 773 01:08:09,187 --> 01:08:10,566 I don't want to lose you. 774 01:08:13,822 --> 01:08:15,492 Forget about me. 775 01:08:19,040 --> 01:08:22,213 [Abbot] There is only one Elixir of Immortality. 776 01:08:22,297 --> 01:08:25,387 It is the Emperor's mix of Jade, 777 01:08:25,470 --> 01:08:28,142 Cinnabar, and Salts of Mercury. 778 01:08:28,225 --> 01:08:32,234 It is forever stored in the realm of the Jade Palace... 779 01:08:33,570 --> 01:08:38,121 high in the Jade firmament, rarely touched by mortals. 780 01:08:38,205 --> 01:08:41,586 To reach it, one must take the north road 781 01:08:41,669 --> 01:08:43,005 and cross the border 782 01:08:43,089 --> 01:08:44,133 of heaven and earth... 783 01:08:45,177 --> 01:08:47,890 only to face the Jade Army. 784 01:08:50,229 --> 01:08:51,231 I'm sorry. 785 01:08:52,566 --> 01:08:54,320 There is no other way. 786 01:08:55,489 --> 01:08:56,867 Yes, there is. 787 01:08:58,955 --> 01:09:01,794 In two nights, there should be no moon. 788 01:09:01,877 --> 01:09:04,340 We can take the south side of the fourth peak 789 01:09:04,423 --> 01:09:05,509 under cover of darkness. 790 01:09:06,552 --> 01:09:08,014 - We have to go now. - No! 791 01:09:09,643 --> 01:09:10,853 But he's going to die! 792 01:09:12,398 --> 01:09:13,901 We go now, we all die. 793 01:09:18,786 --> 01:09:21,625 There is more at stake, an entire kingdom. 794 01:09:25,967 --> 01:09:27,303 Your passage home. 795 01:09:30,643 --> 01:09:34,150 We will advance in two nights, when the moon has ceased. 796 01:09:34,234 --> 01:09:35,528 So be it! 797 01:09:44,713 --> 01:09:47,427 [thunder rumbling in the distance] 798 01:10:23,165 --> 01:10:24,000 When she met you... 799 01:10:24,877 --> 01:10:27,883 long ago in a tea house... 800 01:10:29,429 --> 01:10:31,181 you were a lost boy and frightened. 801 01:10:35,064 --> 01:10:36,443 Not the kind she would stand and fight with. 802 01:11:03,788 --> 01:11:08,966 [gentle music] 803 01:11:21,157 --> 01:11:27,879 [gentle music intensifies] 804 01:11:49,005 --> 01:11:51,302 [music crescendos] 805 01:12:32,843 --> 01:12:35,808 You've made a most excellent judgment. 806 01:12:52,883 --> 01:12:54,846 The seeker from the prophecy. 807 01:12:56,391 --> 01:12:58,729 Not quite what I expected. 808 01:12:58,812 --> 01:13:02,194 [Jason] A man is dying back on Song Mountain. 809 01:13:02,903 --> 01:13:04,615 I need the Elixir. 810 01:13:05,325 --> 01:13:08,248 And why should I give it to you? 811 01:13:08,331 --> 01:13:10,627 Because I brought you the staff. 812 01:13:10,711 --> 01:13:14,469 The life of your friend for the power to rule a kingdom? 813 01:13:15,429 --> 01:13:17,391 A most reasonable offer. 814 01:13:18,435 --> 01:13:21,316 This man, a good friend? 815 01:13:21,942 --> 01:13:24,030 And a good teacher. 816 01:13:24,113 --> 01:13:27,746 The man who honors his teacher honors himself. 817 01:13:28,539 --> 01:13:33,925 However, there is a bit of a problem with your request. 818 01:13:34,008 --> 01:13:35,720 You see... 819 01:13:35,804 --> 01:13:39,185 I've promised the Elixir to someone else. 820 01:13:39,978 --> 01:13:42,901 But she didn't bring you the staff. I did. 821 01:13:43,903 --> 01:13:45,406 The boy has a point. 822 01:13:47,869 --> 01:13:51,210 My liege, you made a promise. 823 01:13:51,293 --> 01:13:55,844 There is but one way to resolve such matters. 824 01:13:55,927 --> 01:13:59,518 A martial challenge... to the death. 825 01:14:01,397 --> 01:14:03,568 With pleasure. 826 01:14:03,651 --> 01:14:07,617 [tense music] 827 01:14:15,592 --> 01:14:18,472 [apprehensive music] 828 01:14:19,308 --> 01:14:22,857 The Elixir of Immortality. 829 01:14:26,614 --> 01:14:29,494 The prize goes to the winner. 830 01:14:35,507 --> 01:14:42,480 [edgy fraught music] 831 01:14:47,865 --> 01:14:50,329 [music stops abruptly] 832 01:14:50,412 --> 01:14:51,498 [chuckles] 833 01:14:52,500 --> 01:14:58,971 [fraught music continues] 834 01:15:03,730 --> 01:15:05,401 Yah! 835 01:15:14,836 --> 01:15:16,006 [groaning] 836 01:15:23,311 --> 01:15:24,564 [groaning] 837 01:15:38,425 --> 01:15:39,260 Aah! 838 01:15:48,278 --> 01:15:49,490 No! 839 01:15:50,282 --> 01:15:53,246 [staff clatters] 840 01:15:55,502 --> 01:15:56,837 [grunting] 841 01:16:23,057 --> 01:16:23,892 Ahh! 842 01:16:31,490 --> 01:16:32,660 [groaning] 843 01:16:36,333 --> 01:16:37,670 [groaning] 844 01:16:45,018 --> 01:16:45,853 [Jason shouts] 845 01:16:53,994 --> 01:16:55,038 [grunting] 846 01:16:55,121 --> 01:16:56,333 Enough! 847 01:17:12,657 --> 01:17:14,786 [Jade Warlord] The seeker from the prophecy. 848 01:17:14,869 --> 01:17:16,748 I find that quite amusing. 849 01:17:18,794 --> 01:17:22,468 Did you really think, even for a minute, you stood a chance? 850 01:17:25,724 --> 01:17:27,938 I didn't think so. 851 01:17:39,335 --> 01:17:41,924 [shouting in the distance] 852 01:17:46,934 --> 01:17:48,855 [grunting] 853 01:17:57,456 --> 01:17:58,583 - Aah! - Aah! 854 01:17:58,666 --> 01:18:00,670 [shouting] 855 01:18:02,382 --> 01:18:09,062 [exciting epic music] 856 01:18:25,387 --> 01:18:27,724 She will kill you, witch! 857 01:18:27,808 --> 01:18:30,188 Not if I kill you first, orphan bitch! 858 01:18:36,868 --> 01:18:37,870 [soldiers shouting] 859 01:18:37,954 --> 01:18:38,872 Yah! 860 01:18:40,709 --> 01:18:43,506 [music continues] 861 01:18:49,936 --> 01:18:56,658 [dramatic music] 862 01:19:25,591 --> 01:19:32,104 [panting and groaning] 863 01:19:53,690 --> 01:19:55,317 [groaning] 864 01:20:03,459 --> 01:20:04,712 Aah! 865 01:20:09,638 --> 01:20:12,227 [soldiers shouting] 866 01:20:14,398 --> 01:20:15,984 [shouting resumes] 867 01:20:16,067 --> 01:20:19,158 Aaah! 868 01:20:33,770 --> 01:20:34,605 [Jason] Yaah! 869 01:20:52,349 --> 01:20:53,811 [shouting] 870 01:21:07,547 --> 01:21:08,382 [shouts] 871 01:21:09,509 --> 01:21:10,720 Yah! 872 01:21:14,728 --> 01:21:20,906 [gentle mystical music] 873 01:21:21,783 --> 01:21:22,910 Gambei! 874 01:21:24,289 --> 01:21:26,126 [laughing] 875 01:21:28,213 --> 01:21:34,977 [epic music] 876 01:21:42,492 --> 01:21:44,037 Remember what I taught you! 877 01:21:49,214 --> 01:21:50,717 [groans] 878 01:21:58,106 --> 01:21:59,067 [gasp] 879 01:22:14,932 --> 01:22:17,103 Yaah! 880 01:22:17,186 --> 01:22:18,105 Aah! 881 01:22:20,443 --> 01:22:22,113 Yaah! 882 01:22:42,321 --> 01:22:43,156 The statue! 883 01:22:46,078 --> 01:22:47,748 [groaning] 884 01:22:47,832 --> 01:22:48,918 Use the staff! 885 01:22:55,597 --> 01:22:56,474 Waah! 886 01:23:01,108 --> 01:23:02,779 Aah! 887 01:23:07,956 --> 01:23:14,134 [energy booms] 888 01:23:16,222 --> 01:23:21,775 [gentle epic music] 889 01:23:21,858 --> 01:23:23,570 [groaning] 890 01:23:27,328 --> 01:23:28,372 Aah! 891 01:23:28,455 --> 01:23:29,749 [Ni Chang screams] 892 01:23:47,160 --> 01:23:53,798 [heavenly music soars] 893 01:24:00,812 --> 01:24:02,398 [panting] 894 01:24:03,400 --> 01:24:07,576 [gentle music] 895 01:24:14,089 --> 01:24:15,341 [wind blows] 896 01:24:32,543 --> 01:24:33,419 My turn! 897 01:24:34,797 --> 01:24:35,966 [shouting] 898 01:24:37,427 --> 01:24:43,523 [intense fast paced music] 899 01:24:43,606 --> 01:24:44,985 Yaah! 900 01:24:59,973 --> 01:25:01,184 [shouting] 901 01:25:01,267 --> 01:25:02,102 Aah! 902 01:25:06,360 --> 01:25:07,237 Hoo! 903 01:25:15,963 --> 01:25:17,132 [Monkey King giggling] 904 01:25:17,216 --> 01:25:19,011 - Hyah! - Hoo! 905 01:25:19,094 --> 01:25:19,930 [shrieking] 906 01:25:25,816 --> 01:25:26,902 [Ni Chang screaming] 907 01:25:29,699 --> 01:25:31,787 [groaning] 908 01:25:31,870 --> 01:25:33,374 [screaming] 909 01:25:36,797 --> 01:25:38,007 [groaning] 910 01:25:45,439 --> 01:25:47,443 [gasping] 911 01:25:57,046 --> 01:25:59,802 [screaming] 912 01:26:17,963 --> 01:26:18,798 [Golden Sparrow] My lord. 913 01:26:20,134 --> 01:26:21,303 Who are you? 914 01:26:21,386 --> 01:26:24,017 The youngest daughter of a family you murdered. 915 01:26:25,854 --> 01:26:27,941 Come drink with me. 916 01:26:39,423 --> 01:26:40,509 [groaning] 917 01:26:40,592 --> 01:26:45,602 [music ends] 918 01:26:48,483 --> 01:26:50,237 No! 919 01:26:51,406 --> 01:26:52,324 Aah! 920 01:26:53,994 --> 01:26:54,955 Sparrow! 921 01:26:55,038 --> 01:26:56,959 Sparrow. 922 01:26:57,042 --> 01:26:58,753 Come on. 923 01:26:58,838 --> 01:27:00,800 Come on. You're going to be okay. 924 01:27:03,346 --> 01:27:09,818 [gentle music] 925 01:27:24,346 --> 01:27:28,647 [intense music] [weapons clank] 926 01:27:33,532 --> 01:27:34,826 [groaning] 927 01:27:34,910 --> 01:27:36,830 [piercing sound] 928 01:27:44,846 --> 01:27:46,266 [hissing noise] 929 01:28:08,227 --> 01:28:09,229 [groaning] 930 01:28:13,612 --> 01:28:16,953 [screaming] 931 01:28:19,374 --> 01:28:23,508 [silence] 932 01:28:27,223 --> 01:28:31,482 [soft music] 933 01:28:32,484 --> 01:28:33,945 Jade Warlord? 934 01:28:35,616 --> 01:28:36,784 He's dead. 935 01:28:43,965 --> 01:28:45,302 I... 936 01:28:48,516 --> 01:28:49,810 I thank you. 937 01:28:54,904 --> 01:29:01,334 [soft music continues] 938 01:29:10,937 --> 01:29:13,525 [soldiers and monks chanting] 939 01:29:25,132 --> 01:29:26,593 [officer shouting command] 940 01:29:26,677 --> 01:29:28,723 [chanting stops] 941 01:29:37,114 --> 01:29:43,126 [soft heartfelt music] 942 01:29:44,296 --> 01:29:45,548 Is there anything you can do? 943 01:29:48,052 --> 01:29:51,810 Her destiny was written by her own hand. 944 01:29:53,105 --> 01:29:54,941 I am sorry. 945 01:29:56,945 --> 01:30:03,876 [soft heartfelt music continues] 946 01:30:16,235 --> 01:30:18,740 [birds twitter] 947 01:30:23,833 --> 01:30:29,679 [ethereal music] 948 01:30:29,762 --> 01:30:31,933 Traveler... 949 01:30:32,016 --> 01:30:34,480 you have come far, through the gate of no gate 950 01:30:34,564 --> 01:30:37,151 to fulfill the prophecy of the mortals. 951 01:30:38,195 --> 01:30:40,199 What do you desire, please? 952 01:30:42,120 --> 01:30:43,915 I just want to go home. 953 01:30:43,999 --> 01:30:45,669 Ah. 954 01:30:45,752 --> 01:30:46,963 Very well. 955 01:30:52,975 --> 01:30:56,023 It is said master and student 956 01:30:56,107 --> 01:30:57,526 Walk the path side-by-side. 957 01:30:57,610 --> 01:30:59,405 They share their destiny 958 01:30:59,488 --> 01:31:00,949 until their paths go separate ways. 959 01:31:08,757 --> 01:31:10,218 I'll never forget you. 960 01:31:10,302 --> 01:31:13,183 I guess that's what being immortal truly means. 961 01:31:19,278 --> 01:31:21,199 You freed me, traveler. 962 01:31:22,034 --> 01:31:25,123 Now go free yourself. 963 01:31:47,209 --> 01:31:49,046 [blowing] 964 01:32:24,075 --> 01:32:26,790 [siren in the distance] 965 01:32:29,503 --> 01:32:31,089 [traffic noise] 966 01:32:35,599 --> 01:32:37,477 [dogs barking] 967 01:32:41,694 --> 01:32:44,366 [groaning] 968 01:33:01,401 --> 01:33:02,444 [gasp] 969 01:33:08,373 --> 01:33:10,627 Aah! 970 01:33:10,711 --> 01:33:12,966 So what's it gonna be? 971 01:33:17,893 --> 01:33:19,020 You gonna shut up? 972 01:33:20,564 --> 01:33:21,984 [groaning] 973 01:33:23,361 --> 01:33:25,490 [coughing] 974 01:33:27,161 --> 01:33:28,622 Listen, pissant! 975 01:33:28,706 --> 01:33:29,917 I ain't gonna ask you again! 976 01:33:33,506 --> 01:33:34,592 Oh! 977 01:33:38,016 --> 01:33:39,518 [Jason groaning] 978 01:33:43,276 --> 01:33:45,280 Come on, maggot, get up! Come on! 979 01:33:45,364 --> 01:33:46,407 Huh? 980 01:33:46,492 --> 01:33:48,203 You want some more? 981 01:33:48,286 --> 01:33:49,706 You want some more? 982 01:33:50,165 --> 01:33:51,627 Huh? Come on. 983 01:33:56,219 --> 01:34:03,192 [epic music swells] 984 01:34:26,488 --> 01:34:28,284 [groaning] 985 01:34:29,119 --> 01:34:30,831 We don't have to do this. 986 01:34:38,930 --> 01:34:39,766 Huh! 987 01:34:41,518 --> 01:34:48,074 [music crescendos] 988 01:34:48,157 --> 01:34:50,788 [groaning] 989 01:34:59,931 --> 01:35:04,273 [music fades] 990 01:35:06,861 --> 01:35:07,780 [female paramedic] Take it easy, sir. 991 01:35:07,863 --> 01:35:08,865 You're gonna be fine. 992 01:35:08,949 --> 01:35:10,869 [Jason] Hop! Hop! 993 01:35:10,953 --> 01:35:12,414 How's he doin'? 994 01:35:12,498 --> 01:35:13,959 It missed his heart. He'll live. 995 01:35:16,004 --> 01:35:18,176 Of course I'll live. 996 01:35:18,260 --> 01:35:19,720 I'm immortal. 997 01:35:22,643 --> 01:35:25,190 Did you return the staff to rightful owner? 998 01:35:26,776 --> 01:35:28,029 I did. 999 01:35:29,657 --> 01:35:30,869 You're the man. 1000 01:35:35,837 --> 01:35:37,131 Two, three, lift. 1001 01:35:46,524 --> 01:35:48,529 [siren] 1002 01:36:10,573 --> 01:36:11,742 Is he gonna be all right? 1003 01:36:15,124 --> 01:36:16,085 Looks like it. 1004 01:36:16,835 --> 01:36:18,256 I saw what happened. 1005 01:36:18,339 --> 01:36:19,758 I work across the street. 1006 01:36:21,220 --> 01:36:22,681 You were very brave. 1007 01:36:25,311 --> 01:36:27,732 - See ya. - Yeah. 1008 01:36:30,738 --> 01:36:31,573 Absolutely. 1009 01:36:46,938 --> 01:36:48,984 [Lu] And so the legend is told 1010 01:36:49,067 --> 01:36:51,865 that the Monkey King began his journey west 1011 01:36:51,948 --> 01:36:53,869 in search of truth, 1012 01:36:53,952 --> 01:36:56,666 while the traveler returned to his world 1013 01:36:56,750 --> 01:37:00,883 to walk the path of the warrior and find his own truth. 1014 01:37:01,843 --> 01:37:03,095 As one tale ends... 1015 01:37:04,222 --> 01:37:05,517 So another begins. 1016 01:37:07,313 --> 01:37:10,903 [end credit music] 63972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.