Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,306 --> 00:01:54,809
[soldiers shouting]
2
00:01:56,146 --> 00:01:57,857
[soldiers groaning]
3
00:02:03,911 --> 00:02:04,830
Aah!
4
00:02:14,473 --> 00:02:16,019
Aah!
5
00:02:19,108 --> 00:02:20,862
[truck drives away outside]
6
00:02:23,033 --> 00:02:24,160
[sound of swords clanging]
7
00:02:26,247 --> 00:02:29,003
[men in movie shouting]
8
00:02:57,143 --> 00:02:59,606
[man] Hoo! Hyah!
9
00:03:15,973 --> 00:03:17,350
[man] Hooyah!
10
00:03:47,411 --> 00:03:48,413
[man] Wah!
11
00:04:10,207 --> 00:04:13,130
[woman accompanied
by big band singing in Chinese]
12
00:04:36,426 --> 00:04:38,806
[door bell rings]
13
00:04:38,890 --> 00:04:40,184
What's going on, Hop?
14
00:04:40,267 --> 00:04:44,025
[Hop] Oh, you back again?
15
00:04:48,910 --> 00:04:49,745
Oh, sick!
16
00:04:51,122 --> 00:04:52,751
Find good one?
17
00:04:52,834 --> 00:04:54,838
Yeah, Ten Tigers of Kwangtung.
18
00:04:54,922 --> 00:04:55,924
This is gold.
19
00:04:57,344 --> 00:04:58,679
Oh!
20
00:04:58,763 --> 00:05:00,308
Bride with White Hair.
21
00:05:00,391 --> 00:05:02,270
Chinese, no subtitles.
22
00:05:02,354 --> 00:05:04,024
Hey, Hop, do you have
any early Shaw Brothers?
23
00:05:04,107 --> 00:05:05,777
There's a guy who does Leopard style...
24
00:05:05,860 --> 00:05:08,074
[Hop] Leopard style, Dragon style...
25
00:05:09,159 --> 00:05:12,959
fly through air, fight on water.
26
00:05:13,042 --> 00:05:15,630
Crouching Tiger, Spanking Monkey.
27
00:05:15,713 --> 00:05:18,135
[chuckling] I know you.
28
00:05:18,219 --> 00:05:20,933
Another white boy
who wants to know kung-fu.
29
00:05:21,016 --> 00:05:22,352
Kick the ass.
30
00:05:23,730 --> 00:05:24,648
Get the girls.
31
00:05:24,732 --> 00:05:25,818
[chuckling]
32
00:06:10,532 --> 00:06:12,411
Only storage back here.
33
00:06:14,082 --> 00:06:16,002
Where did you get this?
34
00:06:16,378 --> 00:06:17,213
It was here...
35
00:06:18,590 --> 00:06:20,761
when my grandfather opened this shop...
36
00:06:20,845 --> 00:06:22,431
hundred years ago.
37
00:06:24,937 --> 00:06:27,149
He waited for a man
to come to pick it up...
38
00:06:29,696 --> 00:06:31,616
return to rightful owner.
39
00:06:33,578 --> 00:06:34,414
Man never came.
40
00:06:36,251 --> 00:06:38,338
My father take over the shop.
41
00:06:38,422 --> 00:06:41,094
Waited, too. Long time.
42
00:06:41,177 --> 00:06:42,388
Now me.
43
00:06:42,472 --> 00:06:45,728
That's a Northern Temple-style Bo staff.
44
00:06:45,812 --> 00:06:48,818
Same kind the 13 monks used
to save the Tang Emperor.
45
00:06:48,901 --> 00:06:50,028
I've seen it before.
46
00:06:51,490 --> 00:06:53,118
That exact one.
47
00:06:53,201 --> 00:06:54,580
I've had dreams about it.
48
00:06:54,663 --> 00:06:56,375
You know why?
49
00:06:56,459 --> 00:06:58,421
You watch too much Hong Kong Phooey.
50
00:06:58,504 --> 00:06:59,798
Come.
51
00:06:59,882 --> 00:07:01,050
Come on.
52
00:07:02,136 --> 00:07:04,933
I give you five awesome Bruce Lee movie...
53
00:07:06,479 --> 00:07:08,232
for very sick price.
54
00:07:08,316 --> 00:07:09,318
You're the man, Hop.
55
00:07:22,970 --> 00:07:23,806
[girl] Jason!
56
00:07:25,225 --> 00:07:27,354
Hey. What's up?
57
00:07:27,437 --> 00:07:29,608
Not much. Just, you know, cruisin'.
58
00:07:29,691 --> 00:07:30,861
You been down to Chinatown.
59
00:07:30,945 --> 00:07:32,072
What's up with that?
60
00:07:32,155 --> 00:07:33,282
Oh. [laughs]
61
00:07:33,366 --> 00:07:34,201
Kung-fu.
62
00:07:34,284 --> 00:07:35,578
Are you serious?
63
00:07:35,663 --> 00:07:36,998
I'm not supposed to talk about it,
64
00:07:37,082 --> 00:07:38,459
not under the kung-fu Code.
65
00:07:38,543 --> 00:07:39,671
Hey, look.
66
00:07:39,754 --> 00:07:42,050
The new kid's makin'
time with the hoodsies.
67
00:07:42,133 --> 00:07:45,098
J-boy, you still riding
this loser cruiser?
68
00:07:45,181 --> 00:07:46,768
You need to get a motor for this shit.
69
00:07:47,895 --> 00:07:49,231
What we got here?
70
00:07:49,314 --> 00:07:51,235
Just some bootlegs, no big deal.
71
00:07:51,318 --> 00:07:52,572
"Enter the Dragon"?
72
00:07:53,991 --> 00:07:55,076
"The Bride with White Hair"?
73
00:07:55,159 --> 00:07:56,997
Yeah, that's actually very good.
74
00:07:57,080 --> 00:07:59,544
- Oh!
- Ow! Punk.
75
00:07:59,627 --> 00:08:00,462
[second girl] Come on, let him go.
76
00:08:00,546 --> 00:08:02,800
Yeah, don't. He knows kung-fu.
77
00:08:02,884 --> 00:08:04,052
What?
78
00:08:04,136 --> 00:08:05,347
You think you're Chinese?
79
00:08:05,431 --> 00:08:07,017
You hangin' out with
them Chinks in C-town?
80
00:08:08,353 --> 00:08:09,981
What's up with you? Let's see some, man.
81
00:08:10,064 --> 00:08:11,526
Come on. Come on.
82
00:08:11,610 --> 00:08:13,071
Let's see some kung-fu, huh?
83
00:08:13,155 --> 00:08:15,743
Kung-fu master. Huh? Huh?
84
00:08:15,826 --> 00:08:18,040
Want some Tae Kwon Do, huh?
85
00:08:20,169 --> 00:08:22,173
[groaning]
86
00:08:22,256 --> 00:08:23,634
[boy] Yo, Lupo.
87
00:08:23,717 --> 00:08:25,679
He's hangin' out with that
old Chink cashes checks.
88
00:08:30,857 --> 00:08:32,068
You in tight with the old man?
89
00:08:37,161 --> 00:08:38,121
[Lupo] Just shut up and do it!
90
00:08:42,881 --> 00:08:45,094
It's late, man. He's probably gone home.
91
00:08:52,484 --> 00:08:53,945
He's not here. Let's just go.
92
00:08:54,028 --> 00:08:55,322
- [door opens]
- [Hop] Who's there?
93
00:08:55,407 --> 00:08:58,746
Ah! Kung-fu boy.
94
00:08:58,830 --> 00:09:00,834
You back for more good-price movie?
95
00:09:08,516 --> 00:09:11,355
I told you, best deal in Chinatown.
96
00:09:11,439 --> 00:09:12,774
Come in.
97
00:09:12,858 --> 00:09:14,111
[baseball announcer on television]
98
00:09:14,194 --> 00:09:15,697
[Hop] Want some tea?
99
00:09:17,117 --> 00:09:18,286
Red Sox game is on.
100
00:09:20,540 --> 00:09:22,252
Yankees winning. Very bad.
101
00:09:27,179 --> 00:09:28,556
Who's with you?
102
00:09:28,639 --> 00:09:29,767
Friend?
103
00:09:29,851 --> 00:09:30,811
Where you keep the cash?
104
00:09:37,784 --> 00:09:39,328
I said, where do you keep the cash?
105
00:09:39,411 --> 00:09:40,873
- Please...
- Come on, old man!
106
00:09:40,956 --> 00:09:42,417
[sound of boys ransacking store]
107
00:09:42,501 --> 00:09:43,503
Stay here!
108
00:09:59,744 --> 00:10:00,788
[boy] Hey.
109
00:10:02,500 --> 00:10:03,627
Found your Xbox.
110
00:10:09,264 --> 00:10:10,181
[Hop gasping]
111
00:10:10,266 --> 00:10:11,100
Hop!
112
00:10:12,436 --> 00:10:13,355
Jesus, Lupo!
113
00:10:13,438 --> 00:10:14,816
What the hell, man? You shot him!
114
00:10:14,899 --> 00:10:15,985
Take it.
115
00:10:16,528 --> 00:10:19,367
Must return to rightful owner.
116
00:10:19,450 --> 00:10:20,870
Run.
117
00:10:23,167 --> 00:10:24,210
You didn't see that, yo.
118
00:10:25,254 --> 00:10:26,089
You didn't see that!
119
00:10:37,653 --> 00:10:39,240
[Lupo] Come here, you little shit!
120
00:10:48,843 --> 00:10:50,847
Lupo, come on, man! Just don't...
121
00:10:50,931 --> 00:10:52,058
- You didn't see nothing!
- [boy] Calm down, Lupo.
122
00:10:52,141 --> 00:10:53,645
[second boy] Hey, chill, man.
123
00:10:53,728 --> 00:10:55,064
[third boy] Put the gun down.
124
00:10:55,147 --> 00:10:57,945
Maybe I pulled the trigger,
but we're all in this together!
125
00:10:58,028 --> 00:11:00,659
But this little cockroach,
he ain't one of us!
126
00:11:02,746 --> 00:11:04,165
[Jason gasps]
127
00:11:06,671 --> 00:11:11,639
[screaming]
128
00:11:15,939 --> 00:11:16,941
[gasp]
129
00:11:17,526 --> 00:11:22,703
[oriental music]
130
00:11:25,792 --> 00:11:27,462
[children laughing]
131
00:11:32,932 --> 00:11:37,190
[speaking Chinese]
132
00:11:47,920 --> 00:11:50,592
[cattle lowing]
133
00:11:56,813 --> 00:11:59,569
[children speaking Chinese]
134
00:12:15,351 --> 00:12:16,353
[Jason] Excuse me.
135
00:12:16,436 --> 00:12:18,690
I don't know where I am.
136
00:12:18,774 --> 00:12:19,776
I don't... I don't know how I got here.
137
00:12:19,859 --> 00:12:21,905
I remember falling.
138
00:12:21,988 --> 00:12:25,579
[speaking Chinese]
139
00:12:28,252 --> 00:12:29,337
[dogs barking]
140
00:12:29,420 --> 00:12:30,381
Hmm?
141
00:12:30,464 --> 00:12:31,842
[horse neighing]
142
00:12:34,180 --> 00:12:36,601
[dogs barking]
143
00:12:43,157 --> 00:12:46,580
[tense music]
144
00:12:48,625 --> 00:12:50,004
[man] Aah!
145
00:12:50,087 --> 00:12:51,966
[soldier shouting in Chinese]
146
00:12:54,012 --> 00:12:56,016
[woman screaming]
147
00:12:58,478 --> 00:13:01,986
[man shouting in Chinese]
148
00:13:02,069 --> 00:13:02,988
[woman shouting in Chinese]
149
00:13:04,533 --> 00:13:06,996
- Aah!
- [woman screams]
150
00:13:08,833 --> 00:13:11,380
[shouting in Chinese]
151
00:13:13,927 --> 00:13:15,388
Whoa! Aah!
152
00:13:16,097 --> 00:13:19,772
[dramatic music]
153
00:13:23,238 --> 00:13:24,615
[soldier shouting in Chinese]
154
00:13:24,698 --> 00:13:25,867
Whoa!
155
00:13:27,746 --> 00:13:30,000
[soldiers shouting in Chinese]
156
00:13:30,710 --> 00:13:34,718
[man on donkey humming]
157
00:13:34,802 --> 00:13:37,057
[soldier shouting in Chinese]
158
00:13:37,140 --> 00:13:39,311
[donkey braying]
159
00:13:39,395 --> 00:13:40,689
[groaning]
160
00:13:43,236 --> 00:13:45,825
[soldiers shouting in Chinese]
161
00:13:45,908 --> 00:13:48,538
- [speaking Chinese]
- What? This?
162
00:13:48,621 --> 00:13:49,707
You want this?
163
00:13:51,712 --> 00:13:53,339
[soldier shouting in Chinese]
164
00:13:56,847 --> 00:14:00,562
[speaking Chinese]
165
00:14:01,732 --> 00:14:02,734
Aah!
166
00:14:05,531 --> 00:14:06,575
[grunting] [soldiers shouting]
167
00:14:18,222 --> 00:14:19,684
Aah!
168
00:14:23,317 --> 00:14:24,694
[groaning]
169
00:14:34,798 --> 00:14:36,301
[speaking Chinese]
170
00:14:36,385 --> 00:14:37,637
I don't know what you're saying.
171
00:14:40,267 --> 00:14:41,228
[speaking Chinese]
172
00:14:41,311 --> 00:14:43,816
I can't understand you!
173
00:14:47,490 --> 00:14:48,910
That's because you're not listening!
174
00:14:50,371 --> 00:14:52,166
[footsteps] Behind you!
175
00:14:52,250 --> 00:14:54,087
Aah!
176
00:14:55,423 --> 00:14:56,258
Hyah!
177
00:15:05,025 --> 00:15:07,155
[traditional Chinese music playing]
178
00:15:07,238 --> 00:15:09,117
[men shouting]
179
00:15:26,569 --> 00:15:27,613
[Jason] I don't know where I am...
180
00:15:28,698 --> 00:15:29,867
or how I got here,
181
00:15:29,950 --> 00:15:32,206
and who those guys were
that wanted to kill me.
182
00:15:32,289 --> 00:15:34,293
But whatever you did back there was sick.
183
00:15:34,376 --> 00:15:36,672
No. Drunken fist.
184
00:15:37,883 --> 00:15:39,845
Secret kung-fu of the South.
185
00:15:40,847 --> 00:15:43,311
I'm Lu Yan, traveling scholar.
186
00:15:44,855 --> 00:15:46,734
What land do you come from, monk?
187
00:15:46,818 --> 00:15:48,029
I'm not a monk.
188
00:15:48,530 --> 00:15:50,242
I'm Jason.
189
00:15:50,325 --> 00:15:52,120
Jason Tripitikas, from South Boston.
190
00:15:54,250 --> 00:15:56,170
Is this a dream?
191
00:15:56,254 --> 00:15:57,757
No.
192
00:15:57,841 --> 00:16:00,679
Where you came from is the dream...
193
00:16:00,763 --> 00:16:02,809
through the gate of no gate.
194
00:16:03,686 --> 00:16:06,357
Is that like a wormhole or something?
195
00:16:06,440 --> 00:16:09,196
No. It means
you are either a Zen Master...
196
00:16:10,240 --> 00:16:12,286
or you carry something very special.
197
00:16:12,369 --> 00:16:14,123
This?
198
00:16:14,206 --> 00:16:17,589
It was in a pawn shop,
waiting for a man to pick it up
199
00:16:17,672 --> 00:16:20,051
and return it to its rightful owner.
200
00:16:20,761 --> 00:16:21,889
What?
201
00:16:23,517 --> 00:16:25,855
It's long been foretold
202
00:16:25,938 --> 00:16:28,151
that a seeker will come
203
00:16:28,234 --> 00:16:32,952
to return the staff and end
the reign of the Jade Warlord.
204
00:16:33,036 --> 00:16:34,331
Return the staff to who?
205
00:16:35,040 --> 00:16:36,960
The Monkey King.
206
00:16:37,629 --> 00:16:39,883
Born of a stone
207
00:16:39,966 --> 00:16:42,388
on the mountain of fruit and flowers.
208
00:16:43,265 --> 00:16:45,186
With his weapon in hand,
209
00:16:45,269 --> 00:16:48,317
-his Chi became like fire,
-[shouting]
210
00:16:48,400 --> 00:16:50,863
his stick fighting like magic.
211
00:16:50,948 --> 00:16:52,868
He defied the order of the land...
212
00:16:53,744 --> 00:16:55,958
but the Jade Army could not defeat him.
213
00:17:03,639 --> 00:17:04,767
[Monkey King] Ooh!
214
00:17:04,850 --> 00:17:06,103
[soldier screaming]
215
00:17:06,186 --> 00:17:07,146
Hee hee hee hee!
216
00:17:07,230 --> 00:17:09,067
[soldiers shouting]
217
00:17:11,990 --> 00:17:13,117
- Aah!
- Aah!
218
00:17:17,208 --> 00:17:20,339
[Lu] The Monkey King crushed
every soldier sent to stop him.
219
00:17:21,216 --> 00:17:24,222
With his magical staff, he was unbeatable.
220
00:17:25,182 --> 00:17:26,853
Word of his disobedience
221
00:17:26,936 --> 00:17:29,734
traveled deep within the Forbidden Kingdom
222
00:17:29,817 --> 00:17:33,616
to the Five Elements Mountain,
land of the immortals.
223
00:17:33,700 --> 00:17:36,038
Once every 500 years,
224
00:17:36,121 --> 00:17:38,835
The Jade Emperor hosts the Peach Banquet.
225
00:17:39,503 --> 00:17:41,632
It is here, the Heavenly Ministers gather
226
00:17:41,716 --> 00:17:44,388
to celebrate their longevity
227
00:17:44,472 --> 00:17:46,559
and drink the Elixir of Immortality.
228
00:17:48,563 --> 00:17:53,031
One sip of this heavenly brew
will give everlasting life,
229
00:17:53,114 --> 00:17:55,452
free from mortal suffering and desire.
230
00:17:58,374 --> 00:18:00,045
[Monkey King laughing]
231
00:18:00,128 --> 00:18:01,214
[Lu] Into the banquet,
232
00:18:01,297 --> 00:18:04,220
the Monkey King crashed, uninvited.
233
00:18:04,303 --> 00:18:05,305
[Monkey King] Whoo!
234
00:18:08,561 --> 00:18:12,361
[Lu] The Jade Emperor was
enchanted by the Monkey King.
235
00:18:12,444 --> 00:18:15,618
But the Jade Warlord was not amused.
236
00:18:15,701 --> 00:18:17,287
As Master of the Army,
237
00:18:17,371 --> 00:18:21,254
The Warlord demanded
the Monkey King bow down to him.
238
00:18:21,337 --> 00:18:22,381
[laughing]
239
00:18:25,011 --> 00:18:25,847
[soldiers shouting]
240
00:18:30,272 --> 00:18:32,777
He's a bit unrefined, that's all.
241
00:18:34,322 --> 00:18:38,289
Give the naughty monkey
a title and let him go.
242
00:18:41,837 --> 00:18:44,968
[Lu] Satisfied all was well
in heaven and earth,
243
00:18:45,636 --> 00:18:46,889
The Supremely High Emperor
244
00:18:46,972 --> 00:18:49,519
left to begin his 500 years meditation,
245
00:18:49,603 --> 00:18:54,237
leaving the Jade Warlord
in charge by Mandate of Heaven.
246
00:18:54,321 --> 00:18:57,035
But rather than obey
the Jade Emperor's command,
247
00:18:57,118 --> 00:18:59,581
the Warlord challenged
the Monkey King to a duel.
248
00:19:01,501 --> 00:19:05,259
High atop Five Elements Mountain
in the Warlord's palace,
249
00:19:05,928 --> 00:19:08,349
- [drums beating]
- the battle of immortals was fought
250
00:19:08,432 --> 00:19:12,023
To prove once and for all
whose skills were supreme.
251
00:19:18,369 --> 00:19:20,289
[drums grow louder]
252
00:19:39,495 --> 00:19:40,831
Yah!
253
00:20:04,128 --> 00:20:05,088
[both giggling]
254
00:20:35,858 --> 00:20:37,069
Hmph!
255
00:20:37,152 --> 00:20:38,154
[laughs]
256
00:20:44,208 --> 00:20:48,217
[rumbling]
257
00:20:54,729 --> 00:20:55,898
Huh!
258
00:20:58,737 --> 00:21:00,533
Hwah!
259
00:21:05,168 --> 00:21:06,170
Oh!
260
00:21:14,686 --> 00:21:21,617
[tense music builds]
261
00:21:27,963 --> 00:21:29,466
[spears clanging against staff]
262
00:21:49,215 --> 00:21:51,009
[giggling]
263
00:21:51,093 --> 00:21:54,350
Most excellent stick fighting, Sun Wukong.
264
00:21:54,433 --> 00:21:57,856
But without your weapon, you're
nothing but a lowly hermit!
265
00:21:57,940 --> 00:21:59,151
Hee!
266
00:21:59,235 --> 00:22:01,781
No more weapons, no more Chi magic.
267
00:22:02,783 --> 00:22:04,954
Fist against fist.
268
00:22:06,332 --> 00:22:08,753
[Lu] The Monkey King was too trusting
269
00:22:08,837 --> 00:22:10,757
and believed the Warlord's words,
270
00:22:10,841 --> 00:22:12,511
laying down his magic weapon.
271
00:22:12,595 --> 00:22:13,763
[clang]
272
00:22:14,682 --> 00:22:15,517
Hwah!
273
00:22:20,152 --> 00:22:21,446
[Lu] Realizing he'd been tricked,
274
00:22:21,529 --> 00:22:23,116
the Monkey King cast the staff
275
00:22:23,199 --> 00:22:24,828
out into the Middle Kingdom.
276
00:22:39,816 --> 00:22:40,651
Hmm...
277
00:22:43,114 --> 00:22:45,411
martial art is based on deception...
278
00:22:47,164 --> 00:22:48,292
my friend.
279
00:22:52,216 --> 00:22:53,176
[drum reverberates]
280
00:22:54,638 --> 00:22:55,640
[Lu] Being immortal,
281
00:22:55,723 --> 00:22:57,185
the Monkey King could not be killed,
282
00:22:57,268 --> 00:22:58,896
only trapped in stone,
283
00:22:58,979 --> 00:23:01,276
where he waits for the seeker
from the prophesy
284
00:23:01,360 --> 00:23:05,451
to return to him his great
weapon and finally free him.
285
00:23:16,640 --> 00:23:18,102
That's what I heard, anyway.
286
00:23:18,185 --> 00:23:19,939
[Chinese lute playing in background]
287
00:23:20,022 --> 00:23:21,943
Long time ago.
288
00:23:22,026 --> 00:23:23,195
How long has he been imprisoned?
289
00:23:24,114 --> 00:23:26,703
Five hundred years,
give or take a few decades.
290
00:23:27,662 --> 00:23:30,126
They say when the Monkey King is free,
291
00:23:30,209 --> 00:23:31,587
the Jade Emperor will return.
292
00:23:34,134 --> 00:23:35,554
How do I get home?
293
00:23:35,637 --> 00:23:39,060
You must return the staff
to Five Elements Mountain.
294
00:23:39,729 --> 00:23:41,273
You must free the Monkey King.
295
00:23:41,983 --> 00:23:44,279
I can't free the Monkey King.
I gotta get home.
296
00:23:44,362 --> 00:23:46,743
Innkeeper! More wine.
297
00:23:46,826 --> 00:23:48,663
Jeez, don't you think
you've had one too many?
298
00:23:49,832 --> 00:23:52,045
Wine is my inspiration.
299
00:23:52,128 --> 00:23:54,425
In some parts, I am known as the poet.
300
00:23:55,260 --> 00:23:56,136
Gambei.
301
00:23:59,769 --> 00:24:02,149
In other parts, I am known as the beggar.
302
00:24:15,592 --> 00:24:16,803
[speaking Chinese]
303
00:24:20,018 --> 00:24:21,604
[speaking Chinese]
304
00:24:22,983 --> 00:24:25,822
[speaking Chinese]
305
00:24:25,905 --> 00:24:26,991
What do we do now?
306
00:24:27,074 --> 00:24:28,326
How good is your kung-fu?
307
00:24:28,410 --> 00:24:30,372
Ah!
308
00:24:30,455 --> 00:24:32,167
He who speaks does not know.
309
00:24:32,251 --> 00:24:33,879
He who knows does not speak.
310
00:24:33,963 --> 00:24:35,633
Surely, you are masterful.
311
00:24:37,094 --> 00:24:39,808
[tense music]
312
00:24:42,606 --> 00:24:45,152
- Where did you get that weapon?
- It's a fake.
313
00:24:45,235 --> 00:24:47,490
You can find anything these days
on the Silk road.
314
00:24:48,158 --> 00:24:50,287
- Out of way, old fool.
- Huh?
315
00:24:52,959 --> 00:24:54,170
Hand it over.
316
00:24:55,548 --> 00:24:56,592
[playing]
317
00:24:56,675 --> 00:24:59,640
Hand over the weapon... or die.
318
00:25:06,069 --> 00:25:08,282
[soldiers groaning]
319
00:25:08,366 --> 00:25:10,119
[patrons screaming]
320
00:25:12,165 --> 00:25:12,999
Go!
321
00:25:14,920 --> 00:25:16,256
Whoa!
322
00:25:16,340 --> 00:25:17,592
Whoa! Oh!
323
00:25:18,970 --> 00:25:20,723
Aah! Oh!
324
00:25:20,807 --> 00:25:22,519
[soldiers groaning]
325
00:25:22,602 --> 00:25:24,189
[soldier] Hyah!
326
00:25:25,274 --> 00:25:32,205
[dramatic music]
327
00:25:39,929 --> 00:25:41,014
[Jason] Aah!
328
00:25:41,098 --> 00:25:42,475
[groaning]
329
00:25:44,187 --> 00:25:46,818
[Jason gasping]
330
00:25:46,901 --> 00:25:48,028
Lu, help!
331
00:25:48,822 --> 00:25:50,032
[soldiers shouting]
332
00:25:53,498 --> 00:25:56,128
[Jason screaming]
333
00:25:56,211 --> 00:25:57,631
[Lu groaning]
334
00:25:58,925 --> 00:26:00,136
Yaah!
335
00:26:07,150 --> 00:26:08,779
Protect yourself!
336
00:26:08,862 --> 00:26:09,864
What?
337
00:26:27,107 --> 00:26:29,445
[Jason shouting]
338
00:26:31,449 --> 00:26:32,869
Yah! Yah!
339
00:26:32,953 --> 00:26:33,788
[clang] Ohh!
340
00:26:37,712 --> 00:26:38,673
Ayee!
341
00:26:48,901 --> 00:26:49,736
[Jason] Whoa!
342
00:26:53,368 --> 00:26:54,955
[groaning]
343
00:26:58,336 --> 00:26:59,631
[shouting]
344
00:26:59,715 --> 00:27:00,800
Whoa!
345
00:27:11,655 --> 00:27:12,616
Hyah!
346
00:27:17,584 --> 00:27:18,628
[officer shouting command in Chinese]
347
00:27:18,711 --> 00:27:22,802
[soldiers yell]
348
00:27:23,888 --> 00:27:25,099
Let's go!
349
00:27:28,105 --> 00:27:29,149
[Jason] Aah!
350
00:27:36,915 --> 00:27:38,334
Oh! Ohhh!
351
00:27:41,340 --> 00:27:42,843
[Jason] Where are you going?
352
00:27:45,556 --> 00:27:46,392
- Jump!
- I don't think so!
353
00:27:46,475 --> 00:27:47,937
Don't think! Just do!
354
00:27:50,066 --> 00:27:51,611
[shouting]
355
00:27:51,695 --> 00:27:53,072
[screaming]
356
00:27:56,328 --> 00:27:57,498
[soldiers shouting]
357
00:27:58,500 --> 00:28:00,044
[Lu] Come on!
358
00:28:00,128 --> 00:28:03,969
Aah!
359
00:28:04,052 --> 00:28:06,641
- Ohh!
- Aah!
360
00:28:06,725 --> 00:28:08,060
[Lu screaming]
361
00:28:08,144 --> 00:28:09,187
[groaning]
362
00:28:09,272 --> 00:28:11,359
Ah! Thank you!
363
00:28:14,031 --> 00:28:15,033
[officer shouting in Chinese]
364
00:28:19,417 --> 00:28:22,048
Oh! Such skills, child!
Are you from Northern Mountains?
365
00:28:22,798 --> 00:28:24,886
She is Golden Sparrow, from the South.
366
00:28:27,850 --> 00:28:29,312
Yah! Yah!
367
00:28:30,898 --> 00:28:35,741
[dramatic music continues]
368
00:28:36,952 --> 00:28:39,290
[soldiers shouting]
369
00:28:50,772 --> 00:28:51,732
[screaming]
370
00:28:53,736 --> 00:28:54,613
[screaming]
371
00:29:07,556 --> 00:29:08,641
Aah! [horse whinnying]
372
00:29:20,707 --> 00:29:22,544
[Jason] You really saved
our lives back there.
373
00:29:22,627 --> 00:29:24,965
I don't know what we would have done
if you hadn't come along.
374
00:29:25,048 --> 00:29:28,556
She does not think the drunken immortal
needed his life saved.
375
00:29:29,808 --> 00:29:31,228
You're immortal?
376
00:29:32,063 --> 00:29:34,067
What do you run from, child?
377
00:29:34,151 --> 00:29:38,159
Bounty hunters trying to stop her
from reaching the Five Elements Mountain.
378
00:29:45,006 --> 00:29:49,473
I suggest you keep riding west
and only stop to water your horses.
379
00:29:49,556 --> 00:29:50,642
You're not coming?
380
00:29:50,726 --> 00:29:54,399
The journey to Five Elements Mountain
crosses barrens and deserts.
381
00:29:54,483 --> 00:29:55,653
Unspeakable dangers.
382
00:29:55,736 --> 00:29:57,489
Worst of all, no wine.
383
00:29:57,573 --> 00:29:58,867
His Elixir.
384
00:29:58,951 --> 00:30:00,370
Every immortal has one.
385
00:30:00,453 --> 00:30:02,583
I'm very sorry.
Without wine, I would perish.
386
00:30:02,667 --> 00:30:03,877
You must understand this.
387
00:30:04,546 --> 00:30:07,217
No. You must understand this.
388
00:30:07,300 --> 00:30:08,595
This is insane!
389
00:30:09,722 --> 00:30:11,643
- You wish to get home?
- Yes.
390
00:30:13,981 --> 00:30:15,359
Then listen well!
391
00:30:15,442 --> 00:30:16,570
If you die here,
392
00:30:16,653 --> 00:30:18,657
you'll be found dead
in the world you left behind.
393
00:30:18,740 --> 00:30:19,742
Do you understand?
394
00:30:20,494 --> 00:30:23,040
[melancholy music plays]
395
00:30:23,124 --> 00:30:24,919
My jug is getting low.
396
00:30:25,003 --> 00:30:26,673
I must say goodbye. Bye-bye.
397
00:30:35,691 --> 00:30:37,194
Lu.
398
00:30:37,278 --> 00:30:38,322
Wait!
399
00:30:39,032 --> 00:30:39,992
Let him go.
400
00:30:40,075 --> 00:30:43,206
You are the one
to return the staff, not him.
401
00:30:44,417 --> 00:30:45,669
How good is your kung-fu?
402
00:30:46,338 --> 00:30:47,673
He's got no kung-fu.
403
00:30:47,758 --> 00:30:49,135
None!
404
00:30:49,218 --> 00:30:50,596
[Jason] Lu, wait!
405
00:30:50,679 --> 00:30:51,681
Teach me.
406
00:30:52,851 --> 00:30:54,604
Teach me to fight!
407
00:30:58,487 --> 00:31:00,032
[grunting]
408
00:31:04,248 --> 00:31:07,338
[Lu] Swing soft, cut hard!
At the same time!
409
00:31:09,008 --> 00:31:10,010
He's terrible.
410
00:31:14,770 --> 00:31:17,024
I've been your weed-whacker
for two days now
411
00:31:17,108 --> 00:31:19,738
while you sit on your horse
like the King of England.
412
00:31:19,822 --> 00:31:21,492
When are you gonna teach me kung-fu?
413
00:31:21,575 --> 00:31:23,204
You want to learn kung-fu?
414
00:31:23,287 --> 00:31:24,122
Yeah.
415
00:31:28,339 --> 00:31:30,093
I teach you kung-fu.
416
00:31:32,597 --> 00:31:34,351
- Aah!
- That's called strike.
417
00:31:34,435 --> 00:31:35,603
Tomorrow, I'll teach you block.
418
00:31:36,063 --> 00:31:37,858
Let's go.
419
00:31:38,776 --> 00:31:41,240
[Lu] Swing soft, cut hard.
420
00:31:41,323 --> 00:31:42,409
[Jason groaning]
421
00:31:44,956 --> 00:31:50,383
[gentle music]
422
00:32:01,907 --> 00:32:03,994
You think you'll teach me
the no shadow kick?
423
00:32:05,998 --> 00:32:08,545
Oh, and the Buddha Palm technique?
424
00:32:10,674 --> 00:32:13,054
There's a guy in Virtual Fighter 2
425
00:32:13,137 --> 00:32:14,223
that does the Buddha Palm technique.
426
00:32:14,306 --> 00:32:15,684
Thanks, Lu.
427
00:32:15,768 --> 00:32:17,020
And he does the, uh...
428
00:32:18,398 --> 00:32:19,609
the Iron Elbow...
429
00:32:20,402 --> 00:32:22,782
And he does the One-Fingered Death Touch.
430
00:32:22,865 --> 00:32:23,951
The cup's full.
431
00:32:24,034 --> 00:32:25,119
Stop! It's full.
432
00:32:26,790 --> 00:32:28,335
Exactly.
433
00:32:28,418 --> 00:32:31,466
How can you fill your cup if already full?
434
00:32:31,550 --> 00:32:35,056
How can you learn kung-fu?
You already know so much.
435
00:32:35,140 --> 00:32:37,770
No Shadow Kick, Buddha Palm!
436
00:32:38,689 --> 00:32:39,858
Empty your cup.
437
00:32:45,244 --> 00:32:46,998
Hopeless.
438
00:32:47,081 --> 00:32:48,709
It is hopeless.
439
00:32:55,723 --> 00:32:58,312
[playing]
440
00:33:09,710 --> 00:33:11,338
It is said that music...
441
00:33:12,716 --> 00:33:16,389
Is a bridge between earth and heaven.
442
00:33:17,476 --> 00:33:19,187
It's beautiful.
443
00:33:25,867 --> 00:33:27,371
It belonged to her mother.
444
00:33:29,833 --> 00:33:32,839
[thunder rolls]
445
00:33:35,136 --> 00:33:37,056
[thunder rolls]
446
00:33:39,060 --> 00:33:45,907
[dramatic music]
447
00:33:55,176 --> 00:33:58,641
[thunder]
448
00:34:56,299 --> 00:34:58,011
[grunting]
449
00:35:12,833 --> 00:35:14,210
[thunder claps]
450
00:35:24,523 --> 00:35:26,903
[gasp, panting]
451
00:35:31,495 --> 00:35:32,539
Lu Yan?
452
00:35:35,795 --> 00:35:36,631
Lu Yan?
453
00:35:41,641 --> 00:35:42,768
Lu Yan!
454
00:35:44,980 --> 00:35:46,734
[shouts] Lu Yan!
455
00:35:50,075 --> 00:35:51,244
Sparrow!
456
00:35:58,758 --> 00:36:03,768
[tense music builds]
457
00:36:12,704 --> 00:36:13,747
[groaning]
458
00:36:27,149 --> 00:36:28,736
[Jason whimpering]
459
00:36:30,322 --> 00:36:31,157
Aah!
460
00:36:36,793 --> 00:36:39,341
- [Golden Sparrow] Are you all right?
- [Lu] Jason, what happened?
461
00:36:39,424 --> 00:36:41,553
He took it! The staff!
462
00:36:43,515 --> 00:36:46,396
The Jade Warlord has sent a bounty hunter.
463
00:36:46,480 --> 00:36:47,857
We are doomed.
464
00:36:49,527 --> 00:36:51,490
[crow caws]
465
00:36:51,573 --> 00:36:53,619
[cawing]
466
00:36:59,464 --> 00:37:00,466
That's his horse.
467
00:37:00,549 --> 00:37:02,053
He must be inside.
468
00:37:03,222 --> 00:37:05,434
Why would he take refuge in a temple?
469
00:37:05,518 --> 00:37:07,063
[Lu] That's what I intend to find out.
470
00:37:07,146 --> 00:37:08,983
Wait with the horses.
471
00:37:11,071 --> 00:37:13,952
[peaceful music plays]
472
00:37:39,795 --> 00:37:42,049
Ah! Good to get off my feet.
473
00:37:43,761 --> 00:37:45,348
Long day.
474
00:37:46,184 --> 00:37:47,394
So, where are you from?
475
00:37:48,313 --> 00:37:49,648
Shandong Province?
476
00:37:51,067 --> 00:37:53,071
You look like the Shandong Province type.
477
00:37:53,907 --> 00:37:55,202
You come here often?
478
00:37:57,581 --> 00:37:59,293
That staff doesn't belong to you.
479
00:38:03,009 --> 00:38:06,015
You have to give it to me,
or somebody might get hurt.
480
00:38:20,252 --> 00:38:21,295
[grunting]
481
00:38:22,297 --> 00:38:23,550
Yah!
482
00:38:23,634 --> 00:38:25,972
[dramatic music]
483
00:38:27,559 --> 00:38:28,393
[grunts]
484
00:38:36,367 --> 00:38:37,244
[strains]
485
00:38:42,045 --> 00:38:43,632
[grunts]
486
00:39:15,696 --> 00:39:17,241
[sipping]
487
00:39:26,343 --> 00:39:28,890
What kind of monk are you, huh?
488
00:39:28,973 --> 00:39:30,977
Stealing from travelers.
489
00:39:33,357 --> 00:39:36,279
Ah! A silent one, I see.
490
00:39:37,658 --> 00:39:38,702
Or deaf.
491
00:39:40,497 --> 00:39:43,127
I'm speaking to you, monk!
492
00:39:43,210 --> 00:39:44,045
Hmm?
493
00:39:46,884 --> 00:39:49,974
[wind blows]
494
00:39:54,023 --> 00:39:54,859
[Lu groans]
495
00:39:58,324 --> 00:39:59,160
Hey!
496
00:40:08,094 --> 00:40:10,015
[groaning]
497
00:40:15,776 --> 00:40:16,904
Ugh!
498
00:40:31,557 --> 00:40:35,650
[dramatic music]
499
00:40:49,511 --> 00:40:55,523
[music intensifies]
500
00:40:55,606 --> 00:40:56,775
[groaning]
501
00:41:22,118 --> 00:41:24,623
Praying Mantis. Very good...
502
00:41:24,706 --> 00:41:26,293
for catching bugs.
503
00:41:26,376 --> 00:41:27,670
But not tigers!
504
00:41:27,755 --> 00:41:28,798
[tiger roars]
505
00:41:31,053 --> 00:41:32,180
[roars]
506
00:42:27,332 --> 00:42:28,418
[groans]
507
00:42:28,501 --> 00:42:30,798
[burping]
508
00:42:59,481 --> 00:43:00,775
Aah!
509
00:43:24,907 --> 00:43:27,370
You tried to steal the staff
for the Warlord!
510
00:43:27,453 --> 00:43:28,330
No, fool!
511
00:43:30,710 --> 00:43:33,800
I'm on a mission to find
the seeker of the staff.
512
00:43:36,096 --> 00:43:41,106
[gentle music]
513
00:43:53,088 --> 00:43:54,508
You found him.
514
00:44:08,703 --> 00:44:09,914
[speaking Chinese]
515
00:44:27,157 --> 00:44:28,326
Ah!
516
00:44:44,651 --> 00:44:46,446
[chuckles]
517
00:44:46,529 --> 00:44:47,991
[laughing]
518
00:44:49,410 --> 00:44:51,749
[laughing]
519
00:44:51,832 --> 00:44:53,335
[laughing]
520
00:45:11,162 --> 00:45:13,501
[Jason] How long have you been
searching for the staff?
521
00:45:13,584 --> 00:45:15,296
[Silent Monk] As long as I can remember.
522
00:45:18,803 --> 00:45:20,181
[speaking Chinese]
523
00:45:35,545 --> 00:45:36,755
Aah!
524
00:45:41,557 --> 00:45:42,600
Aah!
525
00:45:52,913 --> 00:45:54,625
[quivering]
526
00:46:28,526 --> 00:46:30,614
Jason, go deeper!
527
00:46:30,697 --> 00:46:32,660
Must taste bitter before sweet.
528
00:46:32,743 --> 00:46:34,497
Horse stance. Grow roots.
529
00:46:47,314 --> 00:46:48,441
Horse stance.
530
00:46:50,028 --> 00:46:52,909
Very good... for taking a dump.
531
00:46:54,245 --> 00:46:55,999
Hey!
532
00:46:56,082 --> 00:46:57,459
Enough from you!
533
00:46:57,544 --> 00:46:59,756
He's my student, not yours!
534
00:46:59,840 --> 00:47:02,804
Two tigers cannot live
on the same mountain.
535
00:47:02,887 --> 00:47:05,435
Two masters cannot teach the same student!
536
00:47:07,981 --> 00:47:08,858
Ma Bu!
537
00:47:10,903 --> 00:47:13,743
If he is really to learn the kung-fu,
538
00:47:13,826 --> 00:47:16,665
he must develop speed,
accuracy, and power.
539
00:47:16,749 --> 00:47:19,713
Hey! I know that.
540
00:47:19,796 --> 00:47:21,467
It's the way of the intercepting fist.
541
00:47:21,550 --> 00:47:22,385
Bruce Lee?
542
00:47:29,483 --> 00:47:31,988
I will punch. You block.
543
00:47:32,072 --> 00:47:33,574
Ready?
544
00:47:35,703 --> 00:47:37,415
Ohh!
545
00:47:37,499 --> 00:47:39,044
What did I teach you about the Snake?
546
00:47:40,046 --> 00:47:41,507
Now you punch me.
547
00:47:42,927 --> 00:47:44,221
[groans]
548
00:47:44,304 --> 00:47:45,473
See?
549
00:47:47,770 --> 00:47:49,439
Again. You punch him again.
550
00:47:49,523 --> 00:47:50,608
Snake!
551
00:47:52,696 --> 00:47:54,074
[choking]
552
00:47:54,157 --> 00:47:55,201
He's not ready for Snake.
553
00:47:55,284 --> 00:47:56,746
Perhaps Eagle.
554
00:47:56,830 --> 00:47:59,000
Crane! Crane!
555
00:48:00,671 --> 00:48:01,714
Okay?
556
00:48:01,798 --> 00:48:02,967
[Jason grunting and groaning]
557
00:48:04,846 --> 00:48:05,681
Aah!
558
00:48:07,392 --> 00:48:09,146
Ow! Ow! Ow!
559
00:48:09,229 --> 00:48:11,401
Aah! Oh!
560
00:48:11,484 --> 00:48:12,987
Stop!
561
00:48:13,070 --> 00:48:14,699
I've had enough!
562
00:48:14,782 --> 00:48:15,909
No more!
563
00:48:15,993 --> 00:48:18,080
No more silent riddles!
564
00:48:18,707 --> 00:48:19,876
And no more empty cups!
565
00:48:22,923 --> 00:48:25,179
[grunts]
566
00:48:25,262 --> 00:48:27,683
First, you show respect to your teachers!
567
00:48:30,355 --> 00:48:33,737
So, what about the two tigers
on one mountain?
568
00:48:35,365 --> 00:48:37,119
We can kill each other when it's over.
569
00:48:39,790 --> 00:48:41,544
Aah ha ha!
570
00:48:41,628 --> 00:48:43,256
Ha ha ha ha ha!
571
00:48:43,340 --> 00:48:45,010
Ohh!
572
00:48:45,093 --> 00:48:47,933
[Jason groaning]
573
00:48:48,016 --> 00:48:49,811
[Lu] Kung-fu.
574
00:48:49,895 --> 00:48:52,817
Hard work over time to accomplish skill.
575
00:48:52,901 --> 00:48:53,736
[Jason groaning]
576
00:48:56,115 --> 00:48:57,744
Aah! Aah!
577
00:48:57,827 --> 00:48:59,957
[Lu] A painter can have kung-fu.
578
00:49:00,040 --> 00:49:02,169
[grunting] Or the butcher who cuts meat
579
00:49:02,253 --> 00:49:06,261
every day with such skill
his knife never touches bone.
580
00:49:06,762 --> 00:49:08,766
[groaning]
581
00:49:11,145 --> 00:49:14,110
[Silent Monk] Learn the form,
but seek the formless.
582
00:49:15,405 --> 00:49:17,199
Hear the soundless.
583
00:49:17,283 --> 00:49:20,999
Learn it all, then forget it all.
584
00:49:21,082 --> 00:49:25,132
Learn the way, then find your own way.
585
00:49:26,302 --> 00:49:28,556
[Lu] The musician can have kung-fu,
586
00:49:28,639 --> 00:49:31,604
or the poet who paints pictures with words
587
00:49:31,687 --> 00:49:34,109
and makes emperors weep.
588
00:49:34,192 --> 00:49:36,530
This, too, is kung-fu.
589
00:49:36,614 --> 00:49:38,743
[Silent Monk]
But do not name it, my friend,
590
00:49:38,826 --> 00:49:40,788
for it is like water.
591
00:49:40,872 --> 00:49:43,210
Nothing is softer than water,
592
00:49:43,294 --> 00:49:46,175
yet it can overcome rock.
593
00:49:46,258 --> 00:49:48,179
It does not fight.
594
00:49:48,262 --> 00:49:51,143
It flows around the opponent.
595
00:49:51,226 --> 00:49:53,064
[Lu] Formless, nameless,
596
00:49:53,147 --> 00:49:56,320
the true master dwells within.
597
00:49:56,403 --> 00:49:58,115
Only you can free him.
598
00:49:59,827 --> 00:50:05,046
[epic music]
599
00:50:22,038 --> 00:50:24,460
[music ends]
600
00:50:29,470 --> 00:50:30,723
[gentle music]
601
00:50:47,381 --> 00:50:49,510
[flies buzzing]
602
00:50:58,653 --> 00:51:00,449
[ropes creaking]
603
00:51:02,244 --> 00:51:04,917
[Silent Monk] Behold the tyranny
of the Warlord.
604
00:51:05,000 --> 00:51:07,756
[Golden Sparrow] He must be stopped.
605
00:51:07,839 --> 00:51:11,262
He must be killed for his crimes
and his head put on a post.
606
00:51:12,264 --> 00:51:16,231
But we must not feel hatred
towards him, or he wins.
607
00:51:19,111 --> 00:51:21,157
If he speaks of compassion for this devil,
608
00:51:22,076 --> 00:51:24,998
he should go back to his temple and pray.
609
00:51:25,082 --> 00:51:28,756
Our mission is not one of peace.
610
00:51:28,840 --> 00:51:31,679
Go back to your mother and father.
611
00:51:31,762 --> 00:51:33,266
You are but a child.
612
00:51:33,975 --> 00:51:35,645
They are dead.
613
00:51:37,566 --> 00:51:39,361
[Golden Sparrow] And she's not a child.
614
00:51:41,448 --> 00:51:42,826
Not anymore.
615
00:51:45,373 --> 00:51:47,335
Her father...
616
00:51:47,419 --> 00:51:51,302
was a government official
who opposed the Warlord.
617
00:51:51,385 --> 00:51:55,853
[soaring melancholy music]
And so, to set an example,
618
00:51:55,936 --> 00:51:58,901
the Warlord dispatched
his troops into the night.
619
00:51:58,984 --> 00:52:01,280
[sound of soldiers marching]
620
00:52:04,202 --> 00:52:08,252
Legion upon legion poured out
of the Five Elements Mountain
621
00:52:08,336 --> 00:52:11,676
into the lowlands of the Middle Kingdom.
622
00:52:11,760 --> 00:52:12,929
[people screaming]
623
00:52:13,012 --> 00:52:16,435
Screams of innocent people
hung in the night air.
624
00:52:19,859 --> 00:52:25,286
When it was over, charred ruins
were all that remained.
625
00:52:25,370 --> 00:52:29,671
That, and a lonely child, hidden
in the well by her mother...
626
00:52:31,048 --> 00:52:32,426
ruthlessly murdered by an arrow...
627
00:52:35,474 --> 00:52:37,436
from the Warlord's bow.
628
00:52:39,190 --> 00:52:41,653
[crying]
629
00:52:42,989 --> 00:52:45,577
When she reaches the Warlord's palace...
630
00:52:47,623 --> 00:52:49,836
She will not offer him forgiveness...
631
00:52:51,381 --> 00:52:53,343
monk.
632
00:52:53,427 --> 00:52:55,055
She will offer him...
633
00:52:55,139 --> 00:52:56,182
this...
634
00:53:02,988 --> 00:53:06,411
a Jade dart that can kill an immortal.
635
00:53:07,873 --> 00:53:10,627
Long has she practiced.
636
00:53:15,680 --> 00:53:18,393
Vengeance has a way
of rebounding upon oneself.
637
00:53:23,780 --> 00:53:24,990
Huh.
638
00:53:25,074 --> 00:53:26,619
Master of Sensitivity.
639
00:53:39,018 --> 00:53:40,187
[speaking Chinese]
640
00:53:55,970 --> 00:53:57,389
[horse whinnying]
641
00:54:04,695 --> 00:54:08,452
[panting]
642
00:54:10,123 --> 00:54:11,500
Damn.
643
00:54:11,584 --> 00:54:12,586
This desert is hot.
644
00:54:14,757 --> 00:54:15,676
This is not a desert.
645
00:54:17,220 --> 00:54:19,099
That is the desert!
646
00:54:24,276 --> 00:54:26,405
[Lu] I Hope you know where you're going!
647
00:54:26,489 --> 00:54:27,324
Crazy monk.
648
00:54:40,225 --> 00:54:41,686
Oh!
649
00:54:46,446 --> 00:54:49,744
[light heartfelt music]
650
00:55:19,429 --> 00:55:25,734
[grandiose music soars]
651
00:55:35,587 --> 00:55:38,551
[wind howling]
652
00:55:44,980 --> 00:55:47,319
A monk on a mission.
653
00:55:47,402 --> 00:55:48,571
And where does he lead us?
654
00:55:48,654 --> 00:55:50,533
Across a desert to nowhere.
655
00:56:17,254 --> 00:56:18,673
We're not gonna make it, are we?
656
00:56:23,099 --> 00:56:25,604
And even if we do, we still
have to face the Jade Army.
657
00:56:29,111 --> 00:56:30,990
What if I can't handle it?
658
00:56:37,169 --> 00:56:38,547
What if I freeze?
659
00:56:43,807 --> 00:56:45,268
Don't forget to breathe.
660
00:56:55,539 --> 00:57:00,174
[wind howls]
661
00:57:06,186 --> 00:57:09,275
[stillness after the storm]
662
00:57:19,128 --> 00:57:23,136
If we don't find water soon,
we will perish.
663
00:57:26,309 --> 00:57:29,148
Perhaps a Taoist immortal can make rain.
664
00:57:31,361 --> 00:57:34,994
If he truly is a Taoist immortal.
665
00:57:45,974 --> 00:57:49,272
[breathes heavily]
666
00:58:33,654 --> 00:58:34,530
[gagging]
667
00:58:39,833 --> 00:58:41,377
[speaking quietly in Chinese]
668
00:59:00,708 --> 00:59:02,670
You are an insult to the name of Buddha!
669
00:59:02,754 --> 00:59:04,089
Blasphemy!
670
00:59:07,180 --> 00:59:08,265
Look!
671
00:59:10,269 --> 00:59:11,646
I lead you to the mountain!
672
00:59:13,901 --> 00:59:14,819
Out there!
673
00:59:19,162 --> 00:59:25,424
[soaring music]
674
00:59:25,508 --> 00:59:27,763
[grunting]
675
00:59:50,976 --> 00:59:54,232
[Chinese lute playing]
676
01:00:24,835 --> 01:00:25,670
Can you see them...
677
01:00:27,090 --> 01:00:28,760
in the clouds?
678
01:00:28,844 --> 01:00:30,555
A two-headed lion.
679
01:00:31,641 --> 01:00:33,102
Right there.
680
01:00:34,188 --> 01:00:35,106
See?
681
01:00:36,067 --> 01:00:37,027
Yeah, I see.
682
01:00:39,323 --> 01:00:40,283
See that one?
683
01:00:40,367 --> 01:00:41,535
Right there, coming up behind it?
684
01:00:42,664 --> 01:00:43,666
Like a wave?
685
01:00:45,460 --> 01:00:46,713
Looks like the Green Monster.
686
01:00:47,882 --> 01:00:49,678
Green Monster?
687
01:00:49,761 --> 01:00:50,846
You mean dragon.
688
01:00:52,433 --> 01:00:53,602
No, I mean Fenway Park.
689
01:00:54,813 --> 01:00:56,733
They call the left field fence
the Green Monster.
690
01:00:58,194 --> 01:00:59,656
It's true.
691
01:01:02,328 --> 01:01:04,374
It does kind of look like
a dragon, though, doesn't it?
692
01:01:09,634 --> 01:01:13,100
Have you family back
in this land you come from?
693
01:01:15,396 --> 01:01:16,606
My mother.
694
01:01:17,150 --> 01:01:18,610
Father?
695
01:01:20,281 --> 01:01:21,616
Never knew him.
696
01:01:23,829 --> 01:01:25,458
Do you ever long for him?
697
01:01:27,712 --> 01:01:29,090
Wonder who he was?
698
01:01:32,680 --> 01:01:35,436
Maybe the only thing
I've ever been good at...
699
01:01:37,607 --> 01:01:38,693
pretending that I don't.
700
01:01:42,116 --> 01:01:43,494
She is sorry.
701
01:01:48,212 --> 01:01:49,882
[Ni Chang] How romantic.
702
01:01:52,220 --> 01:01:55,811
[Ni Chang] Men will tell you
what you want to hear, Sparrow.
703
01:01:55,894 --> 01:01:59,317
But in the end, they will
leave you with nothing.
704
01:02:02,991 --> 01:02:05,789
You survived the River of Sand.
705
01:02:05,872 --> 01:02:06,999
Impressive.
706
01:02:07,083 --> 01:02:08,837
And you, boy...
707
01:02:08,920 --> 01:02:10,549
so far from home.
708
01:02:10,632 --> 01:02:14,181
I can ensure your safe return.
709
01:02:14,265 --> 01:02:16,394
Just bring the weapon forward.
710
01:02:16,477 --> 01:02:17,479
I don't think so.
711
01:02:18,148 --> 01:02:19,525
Why do you want the staff?
712
01:02:21,320 --> 01:02:23,533
When I deliver the lost weapon,
713
01:02:23,616 --> 01:02:27,499
the Jade Warlord shall grant me
the Elixir of Immortality.
714
01:02:30,130 --> 01:02:32,927
An orphan girl, a lost traveler,
715
01:02:33,011 --> 01:02:36,100
an old drunk, and a monk who has failed
716
01:02:36,184 --> 01:02:38,563
at the same task for half his life.
717
01:02:38,646 --> 01:02:40,317
[scoffs]
718
01:02:40,400 --> 01:02:45,368
Misfits following a misfit
in hopes of rescuing... a misfit.
719
01:02:50,671 --> 01:02:52,049
Oh!
720
01:02:52,132 --> 01:02:56,558
[dramatic music]
721
01:02:59,731 --> 01:03:00,858
[grunts]
722
01:03:03,196 --> 01:03:04,574
[whip cracks] Aah!
723
01:03:04,658 --> 01:03:06,328
[whip snaps]
724
01:03:06,995 --> 01:03:07,830
Kill them.
725
01:03:07,914 --> 01:03:11,505
[soldiers shouting]
726
01:03:12,840 --> 01:03:18,894
[dramatic music continues]
727
01:03:18,978 --> 01:03:19,813
Aah!
728
01:03:21,900 --> 01:03:25,408
[screaming]
729
01:03:33,674 --> 01:03:35,344
- Aah!
- Aah!
730
01:03:41,023 --> 01:03:42,901
[grunting]
731
01:03:48,705 --> 01:03:50,207
Wah!
732
01:04:01,188 --> 01:04:02,106
Oh!
733
01:04:02,190 --> 01:04:03,902
[soldiers shouting]
734
01:04:21,019 --> 01:04:23,149
[whip snaps]
735
01:04:23,233 --> 01:04:24,735
[Lu] Hyah!
736
01:05:07,279 --> 01:05:09,910
Lu! You okay?
737
01:05:09,993 --> 01:05:10,995
Just thirsty.
738
01:05:15,797 --> 01:05:16,840
Lu!
739
01:05:24,564 --> 01:05:26,276
[grunting]
740
01:05:34,417 --> 01:05:36,171
It's okay. He's immortal, right?
741
01:05:36,255 --> 01:05:37,382
I mean, he is, right?
742
01:05:37,465 --> 01:05:39,678
Wine. He needs his wine!
743
01:05:39,761 --> 01:05:40,763
There is nothing we can do.
744
01:05:40,847 --> 01:05:41,891
What are you saying?
745
01:05:41,975 --> 01:05:42,852
We have to do something!
746
01:05:42,935 --> 01:05:43,895
[goats bleating]
747
01:05:51,953 --> 01:05:56,295
[epic music]
748
01:06:02,850 --> 01:06:04,896
[monks shouting]
749
01:06:16,961 --> 01:06:20,510
[Abbot] I'm afraid the wound is too deep.
750
01:06:20,594 --> 01:06:22,013
He will not survive it.
751
01:06:23,642 --> 01:06:24,560
[Jason] He needs wine.
752
01:06:26,021 --> 01:06:28,360
He's one of the eight immortals.
753
01:06:28,443 --> 01:06:29,820
Wine is his Elixir. Please.
754
01:06:32,326 --> 01:06:34,121
[Abbot] We will send a walking monk.
755
01:06:35,540 --> 01:06:37,127
[Lu] Don't you have a running monk?
756
01:06:59,715 --> 01:07:00,758
When I was your age...
757
01:07:01,927 --> 01:07:04,223
I was a scholar-warrior in training.
758
01:07:06,019 --> 01:07:08,440
My arrow was good. So, too, my kung-fu.
759
01:07:10,277 --> 01:07:14,911
So I was chosen to take
the civil examinations.
760
01:07:16,372 --> 01:07:18,334
To pass would place me...
761
01:07:19,838 --> 01:07:23,304
in the very short line
of scholar immortals.
762
01:07:27,102 --> 01:07:27,937
I failed.
763
01:07:30,485 --> 01:07:31,779
You're not an immortal?
764
01:07:35,203 --> 01:07:37,916
If one does not attach himself
765
01:07:37,999 --> 01:07:39,920
to people and desires...
766
01:07:42,383 --> 01:07:44,972
never shall his heart be broken.
767
01:07:47,143 --> 01:07:48,062
But then...
768
01:07:50,108 --> 01:07:51,527
does he ever truly live?
769
01:07:55,535 --> 01:07:56,703
I would rather die a mortal...
770
01:07:59,501 --> 01:08:00,670
who has cared about someone...
771
01:08:03,008 --> 01:08:05,388
than a man free
772
01:08:05,471 --> 01:08:06,557
from his own death.
773
01:08:09,187 --> 01:08:10,566
I don't want to lose you.
774
01:08:13,822 --> 01:08:15,492
Forget about me.
775
01:08:19,040 --> 01:08:22,213
[Abbot] There is only one
Elixir of Immortality.
776
01:08:22,297 --> 01:08:25,387
It is the Emperor's mix of Jade,
777
01:08:25,470 --> 01:08:28,142
Cinnabar, and Salts of Mercury.
778
01:08:28,225 --> 01:08:32,234
It is forever stored in
the realm of the Jade Palace...
779
01:08:33,570 --> 01:08:38,121
high in the Jade firmament,
rarely touched by mortals.
780
01:08:38,205 --> 01:08:41,586
To reach it, one must take the north road
781
01:08:41,669 --> 01:08:43,005
and cross the border
782
01:08:43,089 --> 01:08:44,133
of heaven and earth...
783
01:08:45,177 --> 01:08:47,890
only to face the Jade Army.
784
01:08:50,229 --> 01:08:51,231
I'm sorry.
785
01:08:52,566 --> 01:08:54,320
There is no other way.
786
01:08:55,489 --> 01:08:56,867
Yes, there is.
787
01:08:58,955 --> 01:09:01,794
In two nights, there should be no moon.
788
01:09:01,877 --> 01:09:04,340
We can take the south side
of the fourth peak
789
01:09:04,423 --> 01:09:05,509
under cover of darkness.
790
01:09:06,552 --> 01:09:08,014
- We have to go now.
- No!
791
01:09:09,643 --> 01:09:10,853
But he's going to die!
792
01:09:12,398 --> 01:09:13,901
We go now, we all die.
793
01:09:18,786 --> 01:09:21,625
There is more at stake, an entire kingdom.
794
01:09:25,967 --> 01:09:27,303
Your passage home.
795
01:09:30,643 --> 01:09:34,150
We will advance in two nights,
when the moon has ceased.
796
01:09:34,234 --> 01:09:35,528
So be it!
797
01:09:44,713 --> 01:09:47,427
[thunder rumbling in the distance]
798
01:10:23,165 --> 01:10:24,000
When she met you...
799
01:10:24,877 --> 01:10:27,883
long ago in a tea house...
800
01:10:29,429 --> 01:10:31,181
you were a lost boy and frightened.
801
01:10:35,064 --> 01:10:36,443
Not the kind
she would stand and fight with.
802
01:11:03,788 --> 01:11:08,966
[gentle music]
803
01:11:21,157 --> 01:11:27,879
[gentle music intensifies]
804
01:11:49,005 --> 01:11:51,302
[music crescendos]
805
01:12:32,843 --> 01:12:35,808
You've made a most excellent judgment.
806
01:12:52,883 --> 01:12:54,846
The seeker from the prophecy.
807
01:12:56,391 --> 01:12:58,729
Not quite what I expected.
808
01:12:58,812 --> 01:13:02,194
[Jason] A man is dying
back on Song Mountain.
809
01:13:02,903 --> 01:13:04,615
I need the Elixir.
810
01:13:05,325 --> 01:13:08,248
And why should I give it to you?
811
01:13:08,331 --> 01:13:10,627
Because I brought you the staff.
812
01:13:10,711 --> 01:13:14,469
The life of your friend
for the power to rule a kingdom?
813
01:13:15,429 --> 01:13:17,391
A most reasonable offer.
814
01:13:18,435 --> 01:13:21,316
This man, a good friend?
815
01:13:21,942 --> 01:13:24,030
And a good teacher.
816
01:13:24,113 --> 01:13:27,746
The man who honors
his teacher honors himself.
817
01:13:28,539 --> 01:13:33,925
However, there is a bit of a problem
with your request.
818
01:13:34,008 --> 01:13:35,720
You see...
819
01:13:35,804 --> 01:13:39,185
I've promised the Elixir to someone else.
820
01:13:39,978 --> 01:13:42,901
But she didn't bring you the staff. I did.
821
01:13:43,903 --> 01:13:45,406
The boy has a point.
822
01:13:47,869 --> 01:13:51,210
My liege, you made a promise.
823
01:13:51,293 --> 01:13:55,844
There is but one way
to resolve such matters.
824
01:13:55,927 --> 01:13:59,518
A martial challenge... to the death.
825
01:14:01,397 --> 01:14:03,568
With pleasure.
826
01:14:03,651 --> 01:14:07,617
[tense music]
827
01:14:15,592 --> 01:14:18,472
[apprehensive music]
828
01:14:19,308 --> 01:14:22,857
The Elixir of Immortality.
829
01:14:26,614 --> 01:14:29,494
The prize goes to the winner.
830
01:14:35,507 --> 01:14:42,480
[edgy fraught music]
831
01:14:47,865 --> 01:14:50,329
[music stops abruptly]
832
01:14:50,412 --> 01:14:51,498
[chuckles]
833
01:14:52,500 --> 01:14:58,971
[fraught music continues]
834
01:15:03,730 --> 01:15:05,401
Yah!
835
01:15:14,836 --> 01:15:16,006
[groaning]
836
01:15:23,311 --> 01:15:24,564
[groaning]
837
01:15:38,425 --> 01:15:39,260
Aah!
838
01:15:48,278 --> 01:15:49,490
No!
839
01:15:50,282 --> 01:15:53,246
[staff clatters]
840
01:15:55,502 --> 01:15:56,837
[grunting]
841
01:16:23,057 --> 01:16:23,892
Ahh!
842
01:16:31,490 --> 01:16:32,660
[groaning]
843
01:16:36,333 --> 01:16:37,670
[groaning]
844
01:16:45,018 --> 01:16:45,853
[Jason shouts]
845
01:16:53,994 --> 01:16:55,038
[grunting]
846
01:16:55,121 --> 01:16:56,333
Enough!
847
01:17:12,657 --> 01:17:14,786
[Jade Warlord] The seeker
from the prophecy.
848
01:17:14,869 --> 01:17:16,748
I find that quite amusing.
849
01:17:18,794 --> 01:17:22,468
Did you really think, even for a minute,
you stood a chance?
850
01:17:25,724 --> 01:17:27,938
I didn't think so.
851
01:17:39,335 --> 01:17:41,924
[shouting in the distance]
852
01:17:46,934 --> 01:17:48,855
[grunting]
853
01:17:57,456 --> 01:17:58,583
- Aah!
- Aah!
854
01:17:58,666 --> 01:18:00,670
[shouting]
855
01:18:02,382 --> 01:18:09,062
[exciting epic music]
856
01:18:25,387 --> 01:18:27,724
She will kill you, witch!
857
01:18:27,808 --> 01:18:30,188
Not if I kill you first, orphan bitch!
858
01:18:36,868 --> 01:18:37,870
[soldiers shouting]
859
01:18:37,954 --> 01:18:38,872
Yah!
860
01:18:40,709 --> 01:18:43,506
[music continues]
861
01:18:49,936 --> 01:18:56,658
[dramatic music]
862
01:19:25,591 --> 01:19:32,104
[panting and groaning]
863
01:19:53,690 --> 01:19:55,317
[groaning]
864
01:20:03,459 --> 01:20:04,712
Aah!
865
01:20:09,638 --> 01:20:12,227
[soldiers shouting]
866
01:20:14,398 --> 01:20:15,984
[shouting resumes]
867
01:20:16,067 --> 01:20:19,158
Aaah!
868
01:20:33,770 --> 01:20:34,605
[Jason] Yaah!
869
01:20:52,349 --> 01:20:53,811
[shouting]
870
01:21:07,547 --> 01:21:08,382
[shouts]
871
01:21:09,509 --> 01:21:10,720
Yah!
872
01:21:14,728 --> 01:21:20,906
[gentle mystical music]
873
01:21:21,783 --> 01:21:22,910
Gambei!
874
01:21:24,289 --> 01:21:26,126
[laughing]
875
01:21:28,213 --> 01:21:34,977
[epic music]
876
01:21:42,492 --> 01:21:44,037
Remember what I taught you!
877
01:21:49,214 --> 01:21:50,717
[groans]
878
01:21:58,106 --> 01:21:59,067
[gasp]
879
01:22:14,932 --> 01:22:17,103
Yaah!
880
01:22:17,186 --> 01:22:18,105
Aah!
881
01:22:20,443 --> 01:22:22,113
Yaah!
882
01:22:42,321 --> 01:22:43,156
The statue!
883
01:22:46,078 --> 01:22:47,748
[groaning]
884
01:22:47,832 --> 01:22:48,918
Use the staff!
885
01:22:55,597 --> 01:22:56,474
Waah!
886
01:23:01,108 --> 01:23:02,779
Aah!
887
01:23:07,956 --> 01:23:14,134
[energy booms]
888
01:23:16,222 --> 01:23:21,775
[gentle epic music]
889
01:23:21,858 --> 01:23:23,570
[groaning]
890
01:23:27,328 --> 01:23:28,372
Aah!
891
01:23:28,455 --> 01:23:29,749
[Ni Chang screams]
892
01:23:47,160 --> 01:23:53,798
[heavenly music soars]
893
01:24:00,812 --> 01:24:02,398
[panting]
894
01:24:03,400 --> 01:24:07,576
[gentle music]
895
01:24:14,089 --> 01:24:15,341
[wind blows]
896
01:24:32,543 --> 01:24:33,419
My turn!
897
01:24:34,797 --> 01:24:35,966
[shouting]
898
01:24:37,427 --> 01:24:43,523
[intense fast paced music]
899
01:24:43,606 --> 01:24:44,985
Yaah!
900
01:24:59,973 --> 01:25:01,184
[shouting]
901
01:25:01,267 --> 01:25:02,102
Aah!
902
01:25:06,360 --> 01:25:07,237
Hoo!
903
01:25:15,963 --> 01:25:17,132
[Monkey King giggling]
904
01:25:17,216 --> 01:25:19,011
- Hyah!
- Hoo!
905
01:25:19,094 --> 01:25:19,930
[shrieking]
906
01:25:25,816 --> 01:25:26,902
[Ni Chang screaming]
907
01:25:29,699 --> 01:25:31,787
[groaning]
908
01:25:31,870 --> 01:25:33,374
[screaming]
909
01:25:36,797 --> 01:25:38,007
[groaning]
910
01:25:45,439 --> 01:25:47,443
[gasping]
911
01:25:57,046 --> 01:25:59,802
[screaming]
912
01:26:17,963 --> 01:26:18,798
[Golden Sparrow] My lord.
913
01:26:20,134 --> 01:26:21,303
Who are you?
914
01:26:21,386 --> 01:26:24,017
The youngest daughter
of a family you murdered.
915
01:26:25,854 --> 01:26:27,941
Come drink with me.
916
01:26:39,423 --> 01:26:40,509
[groaning]
917
01:26:40,592 --> 01:26:45,602
[music ends]
918
01:26:48,483 --> 01:26:50,237
No!
919
01:26:51,406 --> 01:26:52,324
Aah!
920
01:26:53,994 --> 01:26:54,955
Sparrow!
921
01:26:55,038 --> 01:26:56,959
Sparrow.
922
01:26:57,042 --> 01:26:58,753
Come on.
923
01:26:58,838 --> 01:27:00,800
Come on. You're going to be okay.
924
01:27:03,346 --> 01:27:09,818
[gentle music]
925
01:27:24,346 --> 01:27:28,647
[intense music] [weapons clank]
926
01:27:33,532 --> 01:27:34,826
[groaning]
927
01:27:34,910 --> 01:27:36,830
[piercing sound]
928
01:27:44,846 --> 01:27:46,266
[hissing noise]
929
01:28:08,227 --> 01:28:09,229
[groaning]
930
01:28:13,612 --> 01:28:16,953
[screaming]
931
01:28:19,374 --> 01:28:23,508
[silence]
932
01:28:27,223 --> 01:28:31,482
[soft music]
933
01:28:32,484 --> 01:28:33,945
Jade Warlord?
934
01:28:35,616 --> 01:28:36,784
He's dead.
935
01:28:43,965 --> 01:28:45,302
I...
936
01:28:48,516 --> 01:28:49,810
I thank you.
937
01:28:54,904 --> 01:29:01,334
[soft music continues]
938
01:29:10,937 --> 01:29:13,525
[soldiers and monks chanting]
939
01:29:25,132 --> 01:29:26,593
[officer shouting command]
940
01:29:26,677 --> 01:29:28,723
[chanting stops]
941
01:29:37,114 --> 01:29:43,126
[soft heartfelt music]
942
01:29:44,296 --> 01:29:45,548
Is there anything you can do?
943
01:29:48,052 --> 01:29:51,810
Her destiny was written by her own hand.
944
01:29:53,105 --> 01:29:54,941
I am sorry.
945
01:29:56,945 --> 01:30:03,876
[soft heartfelt music continues]
946
01:30:16,235 --> 01:30:18,740
[birds twitter]
947
01:30:23,833 --> 01:30:29,679
[ethereal music]
948
01:30:29,762 --> 01:30:31,933
Traveler...
949
01:30:32,016 --> 01:30:34,480
you have come far,
through the gate of no gate
950
01:30:34,564 --> 01:30:37,151
to fulfill the prophecy of the mortals.
951
01:30:38,195 --> 01:30:40,199
What do you desire, please?
952
01:30:42,120 --> 01:30:43,915
I just want to go home.
953
01:30:43,999 --> 01:30:45,669
Ah.
954
01:30:45,752 --> 01:30:46,963
Very well.
955
01:30:52,975 --> 01:30:56,023
It is said master and student
956
01:30:56,107 --> 01:30:57,526
Walk the path side-by-side.
957
01:30:57,610 --> 01:30:59,405
They share their destiny
958
01:30:59,488 --> 01:31:00,949
until their paths go separate ways.
959
01:31:08,757 --> 01:31:10,218
I'll never forget you.
960
01:31:10,302 --> 01:31:13,183
I guess that's what being
immortal truly means.
961
01:31:19,278 --> 01:31:21,199
You freed me, traveler.
962
01:31:22,034 --> 01:31:25,123
Now go free yourself.
963
01:31:47,209 --> 01:31:49,046
[blowing]
964
01:32:24,075 --> 01:32:26,790
[siren in the distance]
965
01:32:29,503 --> 01:32:31,089
[traffic noise]
966
01:32:35,599 --> 01:32:37,477
[dogs barking]
967
01:32:41,694 --> 01:32:44,366
[groaning]
968
01:33:01,401 --> 01:33:02,444
[gasp]
969
01:33:08,373 --> 01:33:10,627
Aah!
970
01:33:10,711 --> 01:33:12,966
So what's it gonna be?
971
01:33:17,893 --> 01:33:19,020
You gonna shut up?
972
01:33:20,564 --> 01:33:21,984
[groaning]
973
01:33:23,361 --> 01:33:25,490
[coughing]
974
01:33:27,161 --> 01:33:28,622
Listen, pissant!
975
01:33:28,706 --> 01:33:29,917
I ain't gonna ask you again!
976
01:33:33,506 --> 01:33:34,592
Oh!
977
01:33:38,016 --> 01:33:39,518
[Jason groaning]
978
01:33:43,276 --> 01:33:45,280
Come on, maggot, get up! Come on!
979
01:33:45,364 --> 01:33:46,407
Huh?
980
01:33:46,492 --> 01:33:48,203
You want some more?
981
01:33:48,286 --> 01:33:49,706
You want some more?
982
01:33:50,165 --> 01:33:51,627
Huh? Come on.
983
01:33:56,219 --> 01:34:03,192
[epic music swells]
984
01:34:26,488 --> 01:34:28,284
[groaning]
985
01:34:29,119 --> 01:34:30,831
We don't have to do this.
986
01:34:38,930 --> 01:34:39,766
Huh!
987
01:34:41,518 --> 01:34:48,074
[music crescendos]
988
01:34:48,157 --> 01:34:50,788
[groaning]
989
01:34:59,931 --> 01:35:04,273
[music fades]
990
01:35:06,861 --> 01:35:07,780
[female paramedic] Take it easy, sir.
991
01:35:07,863 --> 01:35:08,865
You're gonna be fine.
992
01:35:08,949 --> 01:35:10,869
[Jason] Hop! Hop!
993
01:35:10,953 --> 01:35:12,414
How's he doin'?
994
01:35:12,498 --> 01:35:13,959
It missed his heart. He'll live.
995
01:35:16,004 --> 01:35:18,176
Of course I'll live.
996
01:35:18,260 --> 01:35:19,720
I'm immortal.
997
01:35:22,643 --> 01:35:25,190
Did you return the staff
to rightful owner?
998
01:35:26,776 --> 01:35:28,029
I did.
999
01:35:29,657 --> 01:35:30,869
You're the man.
1000
01:35:35,837 --> 01:35:37,131
Two, three, lift.
1001
01:35:46,524 --> 01:35:48,529
[siren]
1002
01:36:10,573 --> 01:36:11,742
Is he gonna be all right?
1003
01:36:15,124 --> 01:36:16,085
Looks like it.
1004
01:36:16,835 --> 01:36:18,256
I saw what happened.
1005
01:36:18,339 --> 01:36:19,758
I work across the street.
1006
01:36:21,220 --> 01:36:22,681
You were very brave.
1007
01:36:25,311 --> 01:36:27,732
- See ya.
- Yeah.
1008
01:36:30,738 --> 01:36:31,573
Absolutely.
1009
01:36:46,938 --> 01:36:48,984
[Lu] And so the legend is told
1010
01:36:49,067 --> 01:36:51,865
that the Monkey King
began his journey west
1011
01:36:51,948 --> 01:36:53,869
in search of truth,
1012
01:36:53,952 --> 01:36:56,666
while the traveler returned to his world
1013
01:36:56,750 --> 01:37:00,883
to walk the path of the warrior
and find his own truth.
1014
01:37:01,843 --> 01:37:03,095
As one tale ends...
1015
01:37:04,222 --> 01:37:05,517
So another begins.
1016
01:37:07,313 --> 01:37:10,903
[end credit music]
63972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.