Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:11,011
Here's adventure!
2
00:00:17,485 --> 00:00:19,053
Here's romance!
3
00:00:20,188 --> 00:00:22,056
Here's O. Henry's
famous Robin Hood of the
4
00:00:22,090 --> 00:00:25,093
Old West... The Cisco Kid!
5
00:00:43,177 --> 00:00:44,345
Oh, Pancho?
6
00:00:44,378 --> 00:00:45,813
Pancho, wake up.
7
00:00:45,846 --> 00:00:47,148
--Cisco.
8
00:00:47,181 --> 00:00:48,449
Come on, Pancho, wake up.
9
00:00:48,482 --> 00:00:49,850
We've got to be on our way.
10
00:00:49,883 --> 00:00:51,852
Cisco, why you always wake me
up when I'm taking a siesta,
11
00:00:51,885 --> 00:00:52,786
huh?
12
00:00:52,820 --> 00:00:54,755
Would you rather I do it when
you're awake?
13
00:00:54,788 --> 00:00:57,225
Well, yes, if you wake me up
when I'm awake, and then I don't
14
00:00:57,258 --> 00:00:59,360
lose too many sleep, don't you?
15
00:00:59,393 --> 00:01:02,396
Cisco, I don't know.you always
get my tongue all tangled up
16
00:01:02,496 --> 00:01:04,098
with my words.
17
00:02:02,823 --> 00:02:03,857
Why are we stopping?
18
00:02:03,891 --> 00:02:06,894
One of the wheels seems to be
loose.
19
00:02:31,719 --> 00:02:33,854
Pancho,--
sleep away.
20
00:02:33,887 --> 00:02:34,855
I like to sleep.
21
00:02:34,888 --> 00:02:35,923
(women screaming)
Cisco, I hear a woman scream.
22
00:02:41,995 --> 00:02:45,199
Must be those people that
just passed us.
23
00:04:06,880 --> 00:04:07,915
That was close.
24
00:04:07,948 --> 00:04:08,782
Are you all right?
25
00:04:08,816 --> 00:04:10,984
Yes, thanks to you, mister.
26
00:04:11,018 --> 00:04:12,486
My name is Cisco Kid.
27
00:04:12,520 --> 00:04:14,855
I'm Jennifer Kellin, and this
is my mother.
28
00:04:14,888 --> 00:04:17,758
Heavens to Betsy, I'll never
get over this.
29
00:04:17,791 --> 00:04:20,794
I don't know how to thank you,
young man.
30
00:04:20,894 --> 00:04:23,831
It was my pleasure, I assure
you.
31
00:04:34,842 --> 00:04:36,710
Cisco, the next time you do
that rope trick, don't take so
32
00:04:36,744 --> 00:04:37,545
long.
33
00:04:37,578 --> 00:04:39,347
You give my heart the
pali-pitations.
34
00:04:39,380 --> 00:04:40,914
That's not good for the
appetite, Cisco.
35
00:04:40,948 --> 00:04:42,550
This is my friend, Pancho.
36
00:04:42,583 --> 00:04:45,586
I am Pancho Miguel Fernando
de Conejo, Jr.
37
00:04:45,753 --> 00:04:48,489
You are pleased to make my
acquaintance.
38
00:04:48,522 --> 00:04:49,490
How do you do, I'm sure.
39
00:04:49,523 --> 00:04:50,891
What made the horses bolt?
40
00:04:50,924 --> 00:04:52,092
I don't know.
41
00:04:52,125 --> 00:04:53,961
One of them jumped all of a
sudden as though stung by a bee.
42
00:04:53,994 --> 00:04:54,695
A bee?
43
00:04:54,728 --> 00:04:57,931
It was a BB shot from an air
gun.
44
00:04:58,131 --> 00:05:00,468
I dig it out, was under the
skin.
45
00:05:00,501 --> 00:05:02,069
Someone seems to wish you
harm.
46
00:05:02,102 --> 00:05:03,604
Oh, good heavens.
47
00:05:03,637 --> 00:05:04,772
But, why?
48
00:05:04,805 --> 00:05:06,707
We've never even been in this
part of the country before.
49
00:05:06,740 --> 00:05:09,343
We came just for the reading
of Milton Walker's will.
50
00:05:09,377 --> 00:05:11,679
Milton Walker, the
millionaire rancher who die last
51
00:05:11,712 --> 00:05:12,480
month?
52
00:05:12,513 --> 00:05:13,881
Yes, he was my uncle.
53
00:05:13,914 --> 00:05:16,083
I could be wrong, Mrs.
Kellen, but it seems to me that
54
00:05:16,116 --> 00:05:18,786
someone doesn't want you and
your daughter to be present when
55
00:05:18,819 --> 00:05:20,120
they read the will.
56
00:05:20,153 --> 00:05:21,489
Oh, good heavens.
57
00:05:21,522 --> 00:05:23,591
I wonder if it would be
asking too much if.
58
00:05:23,624 --> 00:05:24,725
If what, miss?
59
00:05:24,758 --> 00:05:27,361
If you'd just go with us to
the ranch and stay until the
60
00:05:27,395 --> 00:05:28,962
reading of the will is over.
61
00:05:28,996 --> 00:05:31,532
Oh, that will do us great
please, eh, Pancho?
62
00:05:31,565 --> 00:05:33,467
Sí, sí.
63
00:05:33,501 --> 00:05:35,503
Come on, let's get busy and
see if we can hitch the horses
64
00:05:35,536 --> 00:05:36,570
to the buckboard.
65
00:05:37,705 --> 00:05:40,774
"And I leave my entire
estate.real and otherwise.to be
66
00:05:40,808 --> 00:05:43,811
divided equally among my niece
Matilda Kellin, her daughter,
67
00:05:45,779 --> 00:05:48,782
Jennifer, and my grandnephew
George Bruce, provided, however,
68
00:05:50,884 --> 00:05:53,887
that they make their home at
this the Walker Ranch.
69
00:05:54,955 --> 00:05:57,958
Further, should any of them fail
to comply with my desire that
70
00:05:58,626 --> 00:06:01,629
they live here, I direct that
their share of my estate be
71
00:06:02,763 --> 00:06:04,832
divided among the other
legatees.
72
00:06:04,865 --> 00:06:06,767
And should all the--"
"And should all of
73
00:06:18,111 --> 00:06:21,114
them fail to live here, I
direct that my entire estate be
74
00:06:22,182 --> 00:06:24,184
given my lawyer Thomas T.
75
00:06:24,217 --> 00:06:25,385
Trimble."
76
00:06:26,620 --> 00:06:27,955
(screams)
It's all right.
77
00:06:27,988 --> 00:06:29,389
It's just a loose shutter.
78
00:06:31,091 --> 00:06:33,193
Well, ladies and Mr. Bruce,
that's the will.
79
00:06:33,226 --> 00:06:35,563
And unless you have some
questions, I must be going now.
80
00:06:35,596 --> 00:06:38,131
Pretty nice for you, Trimble,
if we all moved away.
81
00:06:38,165 --> 00:06:40,868
Not you, George, you've lived
here almost all your life.
82
00:06:40,901 --> 00:06:41,869
Well, good night.
83
00:06:43,036 --> 00:06:46,139
Oh, and something else.should
you hear any strange noises,
84
00:06:46,474 --> 00:06:47,140
don't be alarmed.
85
00:06:47,174 --> 00:06:48,542
It's nothing at all, nothing.
86
00:06:52,480 --> 00:06:54,147
Just what did he mean by
that?
87
00:06:54,181 --> 00:06:56,083
Lacey and Prescott, the
servants, think they've been
88
00:06:56,116 --> 00:06:58,051
hearing some ghostly noises.
89
00:06:58,085 --> 00:06:58,952
Oh, my goodness.
90
00:06:58,986 --> 00:06:59,887
And you?
91
00:06:59,920 --> 00:07:00,988
I don't believe in ghosts.
92
00:07:01,021 --> 00:07:04,091
Me, too, but my Uncle Tito,
one time, he see a ghost.
93
00:07:06,727 --> 00:07:07,828
(gun shot)
Come on, Pancho.
94
00:07:21,274 --> 00:07:22,976
Get the smelling salts.
95
00:07:54,241 --> 00:07:54,942
Cisco?
96
00:07:58,679 --> 00:07:59,713
What happened, Cisco?
97
00:08:02,816 --> 00:08:04,217
Are you all right?
98
00:08:04,251 --> 00:08:07,254
I'm all right if my head is
still on my shoulders.
99
00:08:07,655 --> 00:08:09,056
How did you happen to find us
here?
100
00:08:09,089 --> 00:08:10,824
I was just about to drive
away from the barn, and I saw
101
00:08:10,858 --> 00:08:13,794
you and Pancho come in, so I
came in here and found ya both
102
00:08:13,827 --> 00:08:15,596
out cold.
103
00:08:15,629 --> 00:08:16,830
Did you see who hit you?
104
00:08:16,864 --> 00:08:17,998
No, I didn't.
105
00:08:18,031 --> 00:08:20,834
Well, I come in, and I was
looking for Cisco, and I bend
106
00:08:21,869 --> 00:08:24,872
over to talk to him, and all to
the sudden, I-I see lots of
107
00:08:25,973 --> 00:08:28,976
stars, and I know the stars,
they don't belong in a barn.
108
00:08:30,844 --> 00:08:33,013
It's the ghost, the ghost of
Milton Walker.
109
00:08:33,046 --> 00:08:33,947
Nonsense.
110
00:08:33,981 --> 00:08:35,916
But that face.we all saw it.
111
00:08:35,949 --> 00:08:38,686
Ghosts don't go around
clubbing people on the head.
112
00:08:38,719 --> 00:08:39,853
Of course not.
113
00:08:39,887 --> 00:08:41,722
I suggest you all lie down and
give your nerves a chance to
114
00:08:41,755 --> 00:08:42,690
settle.
115
00:08:42,723 --> 00:08:43,624
Well, good night.
116
00:08:43,657 --> 00:08:44,091
Good night.
117
00:08:44,124 --> 00:08:44,925
Good night.
118
00:08:44,958 --> 00:08:46,660
I'm terribly sorry for what
happened.
119
00:08:46,694 --> 00:08:48,195
I-I shouldn't have asked you to
come.
120
00:08:48,228 --> 00:08:50,864
I'm not only glad we came,
but we're going to stay.
121
00:08:50,898 --> 00:08:53,033
We're not going to leave here
until you and your mother are
122
00:08:53,066 --> 00:08:54,201
absolutely safe.
123
00:08:54,234 --> 00:08:55,302
Right, Pancho?
124
00:08:55,335 --> 00:08:57,104
That's right, and when we
catch that ghost, señorita,
125
00:08:57,137 --> 00:09:00,140
we're gonna turn him into a real
one.
126
00:09:04,712 --> 00:09:06,113
Did you see anything around
on your side?
127
00:09:06,146 --> 00:09:07,915
No, Cisco, the ghosts, they
go to bed.
128
00:09:07,948 --> 00:09:09,617
I think maybe we better get some
sleep, too.
129
00:09:09,650 --> 00:09:10,784
Not yet, Pancho.
130
00:09:10,818 --> 00:09:13,821
Let's take another look around
the house.
131
00:09:38,779 --> 00:09:41,782
(screams)
Help, help!
132
00:09:47,821 --> 00:09:48,521
What happened?
133
00:09:48,555 --> 00:09:51,692
Cisco, the ghost's in our
room.
134
00:09:54,327 --> 00:09:55,829
Are you sure it wasn't a
dream?
135
00:09:55,863 --> 00:09:57,765
No, Cisco, I saw it,
I know I did.
136
00:09:57,798 --> 00:09:58,231
So did I.
137
00:09:58,265 --> 00:09:59,399
It was horrible.
138
00:09:59,432 --> 00:10:01,401
I'm not gonna stay in this
house another minute, not for
139
00:10:01,434 --> 00:10:02,135
all the tea in China.
140
00:10:02,169 --> 00:10:02,636
I'm going!
141
00:10:02,670 --> 00:10:03,403
I beg your pardon.
142
00:10:03,436 --> 00:10:05,372
I thought I heard someone
scream.
143
00:10:05,405 --> 00:10:06,339
(thud)
Oh, Pancho, don't go!
144
00:10:12,345 --> 00:10:15,348
I gonna help Cisco before
they --
145
00:11:07,367 --> 00:11:08,001
Cisco needs me.
146
00:11:08,035 --> 00:11:08,869
Let go!
147
00:11:08,902 --> 00:11:09,803
Pancho.
148
00:11:21,815 --> 00:11:23,383
(laughing)
What.what happened, Cisco?
149
00:11:41,869 --> 00:11:43,436
I fell against that
fireplace, Pancho.
150
00:11:43,470 --> 00:11:45,773
May.maybe the ghost,
he push you.
151
00:11:45,806 --> 00:11:47,074
Stop talking nonsense,
Pancho.
152
00:11:47,107 --> 00:11:48,942
You know very well that ghosts
don't exist.
153
00:11:48,976 --> 00:11:50,911
Cisco, don't tell me that,
because I shoot him two times in
154
00:11:50,944 --> 00:11:53,513
the middle of his face, and he
laugh at me, and he run away.
155
00:11:53,546 --> 00:11:54,614
Pancho.
156
00:11:54,647 --> 00:11:56,349
Cisco, Cisco, that's the
truth, the whole truth, and
157
00:11:56,383 --> 00:11:57,150
everything but the truth.
158
00:11:57,184 --> 00:11:58,018
(groaning)
(screams)
159
00:12:01,955 --> 00:12:02,389
George.
160
00:12:02,422 --> 00:12:03,290
Get some water.
161
00:12:04,892 --> 00:12:07,895
Somebody must've hit him on the
head.
162
00:12:09,129 --> 00:12:11,098
I heard the screams, and I
ran from my room.
163
00:12:11,131 --> 00:12:12,766
It's right here on the first
floor.
164
00:12:12,800 --> 00:12:15,803
Then, all of a sudden, I went
out like a light.
165
00:12:19,807 --> 00:12:20,373
Where have you been, Lacey?
166
00:12:20,407 --> 00:12:21,041
Me?
167
00:12:21,074 --> 00:12:22,175
Why, I was in my room asleep.
168
00:12:22,209 --> 00:12:23,210
Are you sure of that.
169
00:12:23,243 --> 00:12:24,211
Well, of course, I'm sure.
170
00:12:24,244 --> 00:12:26,947
I heard the shot, I came as
quickly as I could.
171
00:12:26,980 --> 00:12:28,481
May I ask what happened, sir?
172
00:12:28,515 --> 00:12:29,850
I'll tell you later.
173
00:12:29,883 --> 00:12:31,785
Right now you help George to his
room.
174
00:12:31,819 --> 00:12:32,385
Yes, sir.
175
00:12:36,857 --> 00:12:38,892
Oh, my dear, we had better
before Milton's ghost does
176
00:12:38,926 --> 00:12:40,093
something.
177
00:12:40,127 --> 00:12:41,795
Let's not be too hasty.
178
00:12:41,829 --> 00:12:43,997
The man that knocked out George
was as much alive as the man
179
00:12:44,031 --> 00:12:44,998
I tangled with.
180
00:12:45,032 --> 00:12:46,800
Yes, Cisco, with the bullet
holes in his head--
181
00:12:46,834 --> 00:12:47,868
I believe you, Pancho.
182
00:12:47,901 --> 00:12:48,936
Then what do you make of it?
183
00:12:48,969 --> 00:12:51,872
Well, if it wasn't the ghost,
it must be the lawyer.
184
00:12:51,905 --> 00:12:53,273
He's the man that's gonna get
all the money when you and your
185
00:12:53,306 --> 00:12:54,908
mama and George leave this
house.
186
00:12:54,942 --> 00:12:56,443
What do you think, Cisco?
187
00:12:56,476 --> 00:12:59,479
You're right, Pancho, but
let's not make up our minds.
188
00:12:59,947 --> 00:13:01,581
I've got an idea that might
work.
189
00:13:01,614 --> 00:13:02,382
We'll try it in the morning.
190
00:13:11,291 --> 00:13:11,992
It's Pancho.
191
00:13:18,598 --> 00:13:19,900
Well, Pancho?
192
00:13:19,933 --> 00:13:21,101
I do what you say, Cisco.
193
00:13:21,134 --> 00:13:22,602
I sneak in and I search the
rooms of Prescott and Lacey, and
194
00:13:22,635 --> 00:13:24,337
I didn't find nothing.
195
00:13:24,371 --> 00:13:26,006
Well, I guess that's that.
196
00:13:26,039 --> 00:13:29,042
Maybe it is the lawyer--
(gunshot)
197
00:13:33,947 --> 00:13:35,482
I'm going to smoke him out,
Pancho.
198
00:13:35,515 --> 00:13:38,518
You keep an eye on Jennifer and
her mother.
199
00:15:12,245 --> 00:15:13,246
Whoa.
200
00:15:15,548 --> 00:15:16,916
Whoa.
201
00:15:21,454 --> 00:15:23,156
Why, that's Mr. Trimble's
buggy.
202
00:15:23,190 --> 00:15:24,391
Let's have a look at it.
203
00:15:45,612 --> 00:15:47,647
Looks like you were right about
him, Pancho.
204
00:15:47,680 --> 00:15:49,649
This gun has been fired not long
ago.
205
00:15:49,682 --> 00:15:52,685
Cisco, let's go get those
sinverguenzas.
206
00:16:11,171 --> 00:16:12,539
He--he ain't here, Cisco.
207
00:16:12,572 --> 00:16:13,573
Oh, Prescott?
208
00:16:15,242 --> 00:16:15,675
You call, miss?
209
00:16:15,708 --> 00:16:16,543
Yes.
210
00:16:16,576 --> 00:16:17,444
Where's Mr. Trimble?
211
00:16:21,048 --> 00:16:21,548
Well, that's strange.
212
00:16:21,581 --> 00:16:22,682
What is?
213
00:16:22,715 --> 00:16:24,684
He was waiting here in this
room just five minutes ago.
214
00:16:24,717 --> 00:16:25,518
Where can he be?
215
00:16:25,552 --> 00:16:27,520
Maybe he's planning another
ghost act.
216
00:16:27,554 --> 00:16:30,557
Let's take a look
around the house.
217
00:16:40,733 --> 00:16:41,568
It's locked.
218
00:16:46,573 --> 00:16:48,541
This door was locked.
219
00:16:48,575 --> 00:16:49,709
He didn't come in here.
220
00:16:50,710 --> 00:16:52,512
Well, I-- I guess--
Holy smokers!
221
00:17:05,425 --> 00:17:06,793
It's the lawyer, Cisco.
222
00:17:06,826 --> 00:17:08,795
He was strangled.
223
00:17:08,828 --> 00:17:10,430
Caray!
224
00:17:10,463 --> 00:17:12,599
Well, he's not the ghost, for
sure.
225
00:17:12,632 --> 00:17:14,834
Then must be this Lacey or
this Prescott, huh?
226
00:17:14,867 --> 00:17:16,569
Maybe.
227
00:17:16,603 --> 00:17:17,737
But how did he get in here?
228
00:17:17,770 --> 00:17:18,805
I don't know.
229
00:17:18,838 --> 00:17:21,641
Pancho, there must be a
hidden entrance in this room
230
00:17:21,741 --> 00:17:22,509
somewhere.
231
00:17:22,542 --> 00:17:23,310
Must be, Cisco.
232
00:17:29,516 --> 00:17:30,583
Come in.
233
00:17:32,585 --> 00:17:33,520
Come in.
234
00:17:35,455 --> 00:17:37,524
Oh, it's you, Cisco.
235
00:17:37,557 --> 00:17:39,692
Cisco, what are you--what are
you looking for, Cisco?
236
00:17:39,726 --> 00:17:42,729
Pancho, I'm looking for the
hidden entrance.
237
00:17:48,168 --> 00:17:51,171
There ain't no secret
entrance here, Cisco.
238
00:17:53,840 --> 00:17:54,641
Pancho?
239
00:17:54,674 --> 00:17:55,542
Hey, Pancho?
240
00:17:55,575 --> 00:17:56,743
Pancho?
241
00:17:56,776 --> 00:17:58,478
Where are you, Pancho?
242
00:17:58,511 --> 00:17:59,546
Here I am, Cisco.
243
00:18:03,450 --> 00:18:04,684
Good, Pancho, you found it.
244
00:18:04,717 --> 00:18:07,720
Now, let's see
where it leads to.
245
00:18:08,188 --> 00:18:10,723
Hey, Pancho, from the outside,
you'd never know that there was
246
00:18:10,757 --> 00:18:12,359
a room like this up here.
247
00:18:12,392 --> 00:18:13,726
No.
248
00:18:13,760 --> 00:18:14,661
What's this, Cisco?
249
00:18:17,730 --> 00:18:20,733
Say, this is
phosphorus and paint.
250
00:18:21,234 --> 00:18:22,735
Caray, Cisco, no wonder
that's why the face shine in the
251
00:18:22,769 --> 00:18:23,803
dark, huh?
252
00:18:23,836 --> 00:18:24,637
That's right.
253
00:18:32,645 --> 00:18:34,647
(gasps) Holy smokers!
254
00:18:34,681 --> 00:18:37,617
Cisco, look, the face, and the
bullet holes where I shoot him
255
00:18:37,650 --> 00:18:38,151
last night.
256
00:18:38,185 --> 00:18:38,885
Why didn't I kill him?
257
00:18:38,918 --> 00:18:40,687
Take your sombrero off,
Pancho.
258
00:18:40,720 --> 00:18:41,688
I'll show you.
259
00:18:41,721 --> 00:18:42,855
The sombrero.
260
00:18:42,889 --> 00:18:43,690
Yeah, hold still.
261
00:18:43,723 --> 00:18:44,557
Wait a minute.
262
00:18:44,591 --> 00:18:45,325
Yeah?
263
00:18:45,358 --> 00:18:47,327
This fits just like this, you
see?
264
00:18:47,360 --> 00:18:48,795
He wore it on top of his head.
265
00:18:48,828 --> 00:18:50,630
The mask was way up there.
266
00:18:50,663 --> 00:18:53,666
Now, when you shot, you hit the
mask, not his head.
267
00:18:54,667 --> 00:18:55,402
That's the way he wore it.
268
00:18:57,337 --> 00:19:00,340
You're right, Cisco, that's
the way I wore it.
269
00:19:00,607 --> 00:19:02,909
Get over there away from that
window.
270
00:19:02,942 --> 00:19:04,544
Get their guns, Prescott.
271
00:19:04,577 --> 00:19:05,178
Holy smokers.
272
00:19:05,212 --> 00:19:06,379
So, you were the ghost, huh?
273
00:19:06,413 --> 00:19:08,881
Yes, I was a couple of times
when Lacey wasn't playing the
274
00:19:08,915 --> 00:19:10,082
part.
275
00:19:10,116 --> 00:19:12,619
You gave me quite a tussle last
night, Cisco, and you almost
276
00:19:12,652 --> 00:19:13,920
caught me this afternoon.
277
00:19:13,953 --> 00:19:15,755
You certainly had us fooled.
278
00:19:15,788 --> 00:19:17,590
Cisco, didn't I told you
there was a couple of rotten
279
00:19:17,624 --> 00:19:19,492
tomatoes?
280
00:19:19,526 --> 00:19:20,460
Why did you kill Trimble?
281
00:19:20,493 --> 00:19:22,395
I had to.
282
00:19:22,429 --> 00:19:25,432
He walked in on us at the wrong
time, just like you two.
283
00:19:25,632 --> 00:19:27,267
I had to protect my fortune.
284
00:19:27,300 --> 00:19:28,401
What now?
285
00:19:28,435 --> 00:19:30,303
After I get rid of you two,
I shouldn't have any trouble
286
00:19:30,337 --> 00:19:33,340
getting Matilda and Jennifer to
clear out and break the terms of
287
00:19:33,506 --> 00:19:34,841
the will.
288
00:19:34,874 --> 00:19:37,410
I'm sorry, but business is
business.
289
00:19:37,444 --> 00:19:37,877
Turn around.
290
00:21:55,915 --> 00:21:57,617
I'm sorry I couldn't stop to
help you, Pancho.
291
00:21:57,650 --> 00:21:58,551
Cisco, I didn't need no help.
292
00:21:58,585 --> 00:21:59,652
I do it all myself.
293
00:21:59,686 --> 00:22:00,953
Is George in the barn?
294
00:22:00,987 --> 00:22:02,589
Yes and with a gun.
295
00:22:02,622 --> 00:22:03,956
How we gonna get him, Cisco?
296
00:22:03,990 --> 00:22:04,791
We'll get him.
297
00:22:04,824 --> 00:22:08,027
Let's go around in the
back...and fast.
298
00:22:14,667 --> 00:22:15,368
It's locked.
299
00:22:15,402 --> 00:22:16,235
Yeah.
300
00:22:16,268 --> 00:22:18,871
Say, Pancho, you see the roof
up there?
301
00:22:18,905 --> 00:22:20,973
It's ready to cave in.
302
00:22:21,007 --> 00:22:21,641
I got an idea.
303
00:22:21,674 --> 00:22:23,075
Come on.
304
00:22:25,712 --> 00:22:27,480
Here, give me a hand with that
board.
305
00:22:27,514 --> 00:22:28,448
Grab the other end.
306
00:23:15,227 --> 00:23:15,928
Ready, Pancho?
307
00:23:15,962 --> 00:23:16,896
Yes.
308
00:23:16,929 --> 00:23:17,630
One...
309
00:23:17,664 --> 00:23:20,032
Two, three...
310
00:23:20,066 --> 00:23:21,067
Go!
311
00:24:14,687 --> 00:24:16,122
He could've given it to me.
312
00:24:16,155 --> 00:24:19,125
I'll teach you not to go
around scaring people!
313
00:24:19,158 --> 00:24:21,861
And when I get through with you,
I'll turn you over to Pancho,
314
00:24:21,894 --> 00:24:24,531
and he'll--
Hold it, Matilda, hold it.
315
00:24:24,564 --> 00:24:25,464
Let's have a look at him.
316
00:24:29,001 --> 00:24:30,537
Pancho, I'm sorry.
317
00:24:30,570 --> 00:24:31,638
You sorry?
318
00:24:31,671 --> 00:24:32,905
I'm black and blue.
319
00:24:32,939 --> 00:24:34,541
Oh, Pancho!
320
00:24:34,574 --> 00:24:37,577
Oh, Cisco!
321
00:24:44,684 --> 00:24:45,618
Good-bye, amigos!
322
00:24:45,652 --> 00:24:47,654
See you soon!
22371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.