Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:10,711
Here's adventure!
2
00:00:17,385 --> 00:00:19,753
Here's romance!
3
00:00:19,787 --> 00:00:22,790
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West...
4
00:00:23,191 --> 00:00:25,193
The Cisco Kid!
5
00:01:00,861 --> 00:01:02,830
(gun shots)
We've lost 'em.
6
00:01:26,620 --> 00:01:29,623
You two head around that way,
and I'll take this road.
7
00:01:45,806 --> 00:01:46,907
Take the horses
round back, Vic.
8
00:01:46,940 --> 00:01:48,476
Keep 'em out of sight.
9
00:01:54,915 --> 00:01:57,418
All right, hurry up, Notch.
10
00:01:57,451 --> 00:01:59,253
I can't seem to find my
marker for the loot.
11
00:01:59,287 --> 00:02:00,788
This is where you buried it,
ain't it?
12
00:02:00,821 --> 00:02:02,590
This is the same cabinet,
isn't it?
13
00:02:02,623 --> 00:02:03,457
That's right.
14
00:02:03,491 --> 00:02:06,594
Then it must be around
here someplace.
15
00:02:08,429 --> 00:02:10,631
You wouldn't be tryin' to
hold out on us, would ya, Notch?
16
00:02:10,664 --> 00:02:11,832
Me, hold out?
17
00:02:11,865 --> 00:02:13,434
I know better than that.
18
00:02:13,467 --> 00:02:16,470
Yeah, I should think
you would.
19
00:02:17,271 --> 00:02:17,805
Riders.
20
00:02:17,838 --> 00:02:18,939
Let's get in the shack.
21
00:02:18,972 --> 00:02:20,874
Come on.
22
00:02:39,727 --> 00:02:41,862
Hey, Pancho, this is an empty
shack.
23
00:02:41,895 --> 00:02:42,963
We'll stop here.
24
00:02:42,996 --> 00:02:44,365
Who are those guys?
25
00:02:44,398 --> 00:02:45,699
I don't know, but we'll
handle 'em.
26
00:02:45,733 --> 00:02:48,602
Cisco, can't we go
onto King City?
27
00:02:48,636 --> 00:02:51,239
Oh, Pancho, poor Loco and
Diablo are tired.
28
00:02:51,272 --> 00:02:52,806
They've had enough for one day.
29
00:02:52,840 --> 00:02:55,843
Cisco, I've been thinkin' all
week about those great, big fat
30
00:02:56,810 --> 00:02:58,979
steaks, and when you stick your
fork in 'em, the juice hits you
31
00:02:59,012 --> 00:02:59,847
in the eye.
32
00:02:59,880 --> 00:03:01,014
Okay, Bueno, Cisco.
33
00:03:01,048 --> 00:03:04,252
Pancho, I'm going to cook you
a dinner like you never had
34
00:03:04,285 --> 00:03:04,952
before in your life.
35
00:03:04,985 --> 00:03:05,819
You?
36
00:03:05,853 --> 00:03:06,787
You hear that, Loco?
37
00:03:06,820 --> 00:03:08,689
He gonna cook beans, I know.
38
00:03:08,722 --> 00:03:10,958
When I eat your beans,
I just chicken.
39
00:03:10,991 --> 00:03:14,194
Come on, let's see if there's
a place to cook inside.
40
00:03:27,841 --> 00:03:29,009
Pancho, there is a stove,
and there is--
41
00:03:29,042 --> 00:03:30,278
-- and get your hands up.
42
00:03:33,314 --> 00:03:34,882
Hey, what's the idea, mister?
43
00:03:34,915 --> 00:03:36,350
Yeah, why you us?
44
00:03:36,384 --> 00:03:36,917
I'll ask the questions.
45
00:03:36,950 --> 00:03:37,818
What're you doin' here?
46
00:03:37,851 --> 00:03:39,320
We were getting ready to eat.
47
00:03:39,353 --> 00:03:40,721
Does that call for guns?
48
00:03:40,754 --> 00:03:41,922
Why'd you pick this spot?
49
00:03:41,955 --> 00:03:43,624
We thought the shack was
empty.
50
00:03:43,657 --> 00:03:45,626
We didn't expect to be met by
guns.
51
00:03:45,659 --> 00:03:47,928
Listen, guns ain't no good
for hungry hombres.
52
00:03:47,961 --> 00:03:50,964
Pancho, you remember that
time in Sonora?
53
00:03:52,366 --> 00:03:53,133
Sonora?
54
00:03:53,166 --> 00:03:55,903
Cut the chatter and get over
here.
55
00:03:58,672 --> 00:04:00,808
Pancho, don't you remember
Sonora?
56
00:04:00,841 --> 00:04:02,042
I said cut the chatter.
57
00:04:02,075 --> 00:04:04,712
I was only trying to tell my
friend about the situation that
58
00:04:04,745 --> 00:04:06,680
was very much the same as
Sonora.
59
00:04:06,714 --> 00:04:08,582
The weather was much colder
there.
60
00:04:08,616 --> 00:04:11,619
Oh, yeah, the weather was,
uh--was, uh, uh, was...
61
00:04:18,892 --> 00:04:19,760
Bless you, Pancho.
62
00:04:30,003 --> 00:04:33,006
All right, gentlemen, on your
feet, hands high.
63
00:04:33,106 --> 00:04:34,542
Here, Pancho, here's your gun.
64
00:04:37,778 --> 00:04:40,013
These hombres don't know
Pancho's got a cold, eh?
65
00:04:40,047 --> 00:04:41,014
No, Pancho.
66
00:04:41,048 --> 00:04:42,983
They didn't even say bless you
when you sneezed.
67
00:04:43,016 --> 00:04:44,952
They don't have any manners at
all.
68
00:04:44,985 --> 00:04:46,687
Mister, I'm sorry.
69
00:04:46,720 --> 00:04:48,489
Now he's got manners, eh?
70
00:04:48,522 --> 00:04:49,957
We acted too fast.
71
00:04:49,990 --> 00:04:51,759
To make up for it,
we'll move on.
72
00:04:51,792 --> 00:04:53,394
You make yourselves to home
here.
73
00:04:53,427 --> 00:04:54,595
All right.
74
00:04:54,628 --> 00:04:56,930
And just to make sure that you
don't do a repeat performance,
75
00:04:56,964 --> 00:04:59,633
I think you'll be glad to leave
your guns with us.
76
00:04:59,667 --> 00:05:00,901
We don't have any choice.
77
00:05:00,934 --> 00:05:03,371
Pancho, check their
saddlebags and see that they
78
00:05:03,404 --> 00:05:04,705
don't have any spares.
79
00:05:04,738 --> 00:05:07,741
I think probably their horses
are out in the back.
80
00:05:09,743 --> 00:05:12,613
And just to make sure,
gentlemen-- double sure-- I
81
00:05:12,646 --> 00:05:15,649
think we'll ride a ways with you
down the road.
82
00:05:16,917 --> 00:05:19,920
Hold it.
83
00:05:20,087 --> 00:05:22,122
This is far enough.
84
00:05:22,155 --> 00:05:25,359
And now you'll leave us, and I
recommend better manners in the
85
00:05:25,793 --> 00:05:26,627
future.
86
00:05:26,660 --> 00:05:27,428
Go on.
87
00:05:45,012 --> 00:05:48,015
Cisco, there's somebody else
in there.
88
00:05:48,115 --> 00:05:50,784
Maybe they're more polite
this time.
89
00:05:50,818 --> 00:05:53,387
Hello there, can we come in?
90
00:05:56,690 --> 00:05:59,527
Pancho, they're less polite.
91
00:05:59,560 --> 00:06:01,795
Hello there, can you hear me?
92
00:06:03,431 --> 00:06:05,766
Cisco, this don't look good
to me.
93
00:06:05,799 --> 00:06:06,967
Let's went, huh?
94
00:06:13,807 --> 00:06:15,909
Wait a minute, Pancho.
95
00:06:17,478 --> 00:06:20,481
All right, if you're coming out,
come on.
96
00:06:22,983 --> 00:06:25,986
I'm going to count three, then
if you don't come out,
97
00:06:26,954 --> 00:06:28,522
I'm coming in.
98
00:06:30,858 --> 00:06:33,861
One... two--
Don't shoot.
99
00:06:35,128 --> 00:06:36,897
Please don't shoot.
100
00:06:36,930 --> 00:06:39,867
Oh, Cisco, it's a little
muchacho.
101
00:06:39,900 --> 00:06:42,903
And you got your gun in your
hand, Cisco.
102
00:06:45,138 --> 00:06:47,808
Well, sonny, what are you
doing here?
103
00:06:47,841 --> 00:06:49,042
Is this your home?
104
00:06:49,076 --> 00:06:51,879
No, I just came here a few
minutes ago.
105
00:06:51,912 --> 00:06:52,980
All by yourself?
106
00:06:53,013 --> 00:06:54,047
Sure.
107
00:06:54,081 --> 00:06:56,617
I've been travelin' a long ways
alone.
108
00:06:56,650 --> 00:06:57,918
What's your name?
109
00:06:57,951 --> 00:06:58,652
Jimmy.
110
00:06:58,686 --> 00:07:00,220
Where your mama and papa
live?
111
00:07:00,253 --> 00:07:01,121
Home.
112
00:07:01,154 --> 00:07:02,155
Where is that?
113
00:07:02,189 --> 00:07:04,024
I won't tell.
114
00:07:04,057 --> 00:07:07,060
Ah, something tells me you
run away from home.
115
00:07:07,928 --> 00:07:09,062
Wait a minute, wait a minute.
116
00:07:09,096 --> 00:07:10,931
Let go of me!
117
00:07:10,964 --> 00:07:13,967
Now, look, boy, why did you
do this?
118
00:07:14,101 --> 00:07:16,504
Is your mama and daddy mean to
you?
119
00:07:16,537 --> 00:07:17,705
No.
120
00:07:17,738 --> 00:07:19,607
Then why did you do it?
121
00:07:19,640 --> 00:07:21,875
Well, mom scolded me.
122
00:07:21,909 --> 00:07:24,912
And, well, besides, there wasn't
much to do there, and I wanted
123
00:07:27,648 --> 00:07:28,782
to have some fun.
124
00:07:28,816 --> 00:07:31,051
You think it's smart to stay
up all night around the wild
125
00:07:31,084 --> 00:07:33,821
animals and bad people and
nothing to eat?
126
00:07:33,854 --> 00:07:35,055
You're right, Pancho.
127
00:07:35,088 --> 00:07:37,825
Sonny, when is the last time you
ate?
128
00:07:37,858 --> 00:07:40,160
Yesterday.
129
00:07:40,193 --> 00:07:42,896
Oh, you must be very hungry.
130
00:07:42,930 --> 00:07:44,798
How would you like to have a
bite to eat with us, huh?
131
00:07:44,832 --> 00:07:45,599
Could I?
132
00:07:45,633 --> 00:07:47,000
Why, sure, of course.
133
00:07:47,034 --> 00:07:48,869
You see our horses over there?
134
00:07:48,902 --> 00:07:51,905
Now, you go and make friends
with them.Loco and Diablo.and
135
00:07:52,005 --> 00:07:54,908
give them a big hug, while we
get everything ready, huh?
136
00:07:54,942 --> 00:07:55,976
Gee, that'll be wonderful.
137
00:07:56,009 --> 00:07:57,144
Which one is Diablo?
138
00:07:57,177 --> 00:07:58,946
The pinto.
139
00:08:02,683 --> 00:08:04,251
Cisco, that little boy should
go home to his mother and
140
00:08:04,284 --> 00:08:05,418
father.
141
00:08:05,452 --> 00:08:08,822
Wait until I cook him some of
my fried beans and potatoes.
142
00:08:08,989 --> 00:08:11,992
He'll be only too happy to go
back to his mama's cooking.
143
00:08:12,192 --> 00:08:15,195
Full of beans and
a bellyache, eh?
144
00:08:32,713 --> 00:08:34,882
This is far enough.
145
00:08:34,915 --> 00:08:36,116
Too far.
146
00:08:36,149 --> 00:08:38,018
That was good line you pulled
on those guys, but what does it
147
00:08:38,051 --> 00:08:38,852
get us?
148
00:08:38,886 --> 00:08:40,220
It got us out from under
their guns.
149
00:08:40,253 --> 00:08:42,089
It lost us our guns.
150
00:08:42,122 --> 00:08:44,892
Fine shape to be in with a posse
scourin' the country for us.
151
00:08:44,925 --> 00:08:46,594
And that loot buried back
there.
152
00:08:46,627 --> 00:08:47,227
Ah, take it easy.
153
00:08:47,260 --> 00:08:48,428
We're goin' back right now.
154
00:08:48,461 --> 00:08:50,864
We'll get our guns back, all
right, and we'll get the dough.
155
00:08:50,898 --> 00:08:52,933
Right about now, they're
probably eating, so we'll sneak
156
00:08:52,966 --> 00:08:54,067
up on 'em and take care of 'em.
157
00:08:54,101 --> 00:08:55,636
Come on.
158
00:09:06,880 --> 00:09:08,882
Well, Jimmy, how do you like
the beans?
159
00:09:08,916 --> 00:09:11,018
Fine, but aren't they a
little hard?
160
00:09:11,051 --> 00:09:12,586
Yeah.
161
00:09:12,620 --> 00:09:15,222
When we run out of ammunition,
we'll use 'em for bullets.
162
00:09:15,255 --> 00:09:16,289
How about the potatoes?
163
00:09:16,323 --> 00:09:17,357
They're good, aren't they?
164
00:09:17,390 --> 00:09:18,892
Mine are hard as rocks.
165
00:09:18,926 --> 00:09:20,661
A rock is more tender.
166
00:09:20,694 --> 00:09:23,330
You mean your mam's cooking
is better than this?
167
00:09:23,363 --> 00:09:24,431
Lot's better.
168
00:09:24,464 --> 00:09:27,300
I bet you get good things to
eat at home, don't you?
169
00:09:27,334 --> 00:09:28,335
Sure.
170
00:09:28,368 --> 00:09:31,705
We get ham and chicken, roast
pork and roast beef.
171
00:09:32,973 --> 00:09:35,876
And we get mashed potatoes and
baked potatoes and sweet
172
00:09:35,909 --> 00:09:38,912
potatoes, and apple pie and ice
cream and chocolate cake.
173
00:09:39,813 --> 00:09:42,816
Then we get--
Jimmy, let's go home, huh?
174
00:09:42,950 --> 00:09:44,384
No.
175
00:09:44,417 --> 00:09:45,786
No.
176
00:09:49,723 --> 00:09:52,726
Cisco, that little muchacho, he
must've walked a long way, huh?
177
00:09:53,661 --> 00:09:55,228
He's sleeping like a log.
178
00:09:55,262 --> 00:09:57,264
We have to wake him up soon,
Pancho.
179
00:09:57,297 --> 00:09:58,799
We've got to send him home.
180
00:09:58,832 --> 00:10:00,801
Cisco, he won't tell us where
he lives.
181
00:10:00,834 --> 00:10:02,903
I think he wants to stay
here--you know, he likes it
182
00:10:02,936 --> 00:10:04,071
better with us, Cisco.
183
00:10:04,104 --> 00:10:07,307
Hey, Pancho, do you suppose
we could make him dislike us,
184
00:10:08,041 --> 00:10:10,343
and then we can talk him into
going home?
185
00:10:10,377 --> 00:10:12,846
Cisco, who could dislike
Pancho?
186
00:10:12,880 --> 00:10:13,914
I'll take care of that.
187
00:10:37,971 --> 00:10:40,240
Wait'll the other hombre goes
inside, then we'll get to the
188
00:10:40,273 --> 00:10:41,341
horses.
189
00:10:41,374 --> 00:10:44,377
Our guns are in their
saddlebags.
190
00:10:48,882 --> 00:10:50,183
You're a pretty good sleeper,
huh?
191
00:10:50,217 --> 00:10:51,051
Yeah.
192
00:10:51,084 --> 00:10:53,386
Well, Jimmy, did you have
a good sleep?
193
00:10:53,420 --> 00:10:55,355
Gee, yeah.
194
00:10:55,388 --> 00:10:57,858
Glad of that 'cause I have
some news for you.
195
00:10:57,891 --> 00:10:58,325
You have?
196
00:10:58,358 --> 00:10:59,727
What?
197
00:10:59,760 --> 00:11:01,361
Jimmy, do you know who we
really are?
198
00:11:01,394 --> 00:11:02,796
Sure.
199
00:11:02,830 --> 00:11:05,833
You're Cisco, and he's Pancho.
200
00:11:06,166 --> 00:11:09,169
Those are our names, but do
you really know who we are?
201
00:11:11,038 --> 00:11:12,973
No, I guess I don't.
202
00:11:13,006 --> 00:11:15,208
We're the two toughest
outlaws that ever roamed the
203
00:11:15,242 --> 00:11:16,176
West.
204
00:11:16,209 --> 00:11:18,746
Outlaws, that's funny.
205
00:11:18,779 --> 00:11:20,247
Oh, you don't believe us, eh?
206
00:11:20,280 --> 00:11:22,115
Hey, Pancho, tell him what we
do.
207
00:11:22,149 --> 00:11:25,152
Why, we.we're.we.
208
00:11:26,053 --> 00:11:27,020
Pancho.
209
00:11:27,054 --> 00:11:29,890
We rob stage coaches.
210
00:11:29,923 --> 00:11:30,958
We hold up banks.
211
00:11:30,991 --> 00:11:32,359
We rustle cattle.
212
00:11:32,392 --> 00:11:34,361
Yeah, then when the
rattlesnakes bit us, why, they
213
00:11:34,394 --> 00:11:36,463
crawl away and die.
214
00:11:36,496 --> 00:11:39,332
Now, that's where you come
in.
215
00:11:39,366 --> 00:11:40,834
Me?
216
00:11:40,868 --> 00:11:42,069
Yes, you.
217
00:11:42,102 --> 00:11:44,772
We are going to rob the National
Bank in King City, and you're
218
00:11:44,805 --> 00:11:45,638
going go to help us.
219
00:11:45,672 --> 00:11:47,908
Oh, I don't wanna do anything
like that.
220
00:11:47,941 --> 00:11:49,042
It's too late, son.
221
00:11:49,076 --> 00:11:50,778
You can't run away from us.
222
00:11:50,811 --> 00:11:52,412
But I don't wanna rob a bank!
223
00:11:52,445 --> 00:11:53,046
Yeah.
224
00:11:53,080 --> 00:11:54,915
I wanna give you my gun, eh?
225
00:11:54,948 --> 00:11:56,884
But I don't want any gun!
226
00:11:56,917 --> 00:11:57,985
I don't want to!
227
00:11:58,018 --> 00:12:00,320
You are now one of the gang.
228
00:12:00,353 --> 00:12:01,955
I don't know what the kid's
doin' in there, but we can't
229
00:12:01,989 --> 00:12:02,722
wait forever.
230
00:12:02,756 --> 00:12:05,959
Notch, you circle around out
back.
231
00:12:06,293 --> 00:12:09,296
Attract their attention to your
position, then we'll move in.
232
00:12:14,902 --> 00:12:16,003
Thanks, pal.
233
00:12:16,036 --> 00:12:19,039
That's the best thing you ever
did for me.
234
00:12:32,853 --> 00:12:33,887
There goes one of 'em.
235
00:12:47,200 --> 00:12:48,201
Ted, you go after him.
236
00:12:51,204 --> 00:12:52,072
Are you the sheriff?
237
00:12:52,105 --> 00:12:53,273
That's right, son.
238
00:12:53,306 --> 00:12:55,976
Sheriff, these two men are
gonna rob the bank in King City.
239
00:12:56,009 --> 00:12:58,511
All right, up with your
hands.
240
00:12:58,545 --> 00:13:00,480
It's all a mistake, Sheriff,
believe me.
241
00:13:00,513 --> 00:13:01,714
Save it.
242
00:13:01,748 --> 00:13:04,317
You two and your pal on the road
have caused me enough trouble,
243
00:13:04,351 --> 00:13:05,052
but it's all over now.
244
00:13:05,953 --> 00:13:08,488
Well, Sheriff, I--
Quiet!
245
00:13:08,521 --> 00:13:11,524
Son, you're a real hero.
246
00:13:11,624 --> 00:13:13,894
I've been chasin' these bank
robbers for two days.
247
00:13:13,927 --> 00:13:16,930
If it wasn't for you, I wouldn't
have caught 'em.
248
00:13:49,496 --> 00:13:51,364
(gun shot)
Can't get far without a gun.
249
00:14:03,376 --> 00:14:06,379
I know a couple of guys that'll
be glad to hear that.
250
00:14:06,947 --> 00:14:08,248
We're gonna have to take
a chance.
251
00:14:08,281 --> 00:14:10,650
Look, the horse is around the
side.
252
00:14:10,683 --> 00:14:12,920
Sneak in and see if you can get
the guns out of their saddlebags
253
00:14:12,953 --> 00:14:14,487
before they get to 'em.
254
00:14:14,521 --> 00:14:15,355
Think I can make it?
255
00:14:15,388 --> 00:14:16,623
You gotta chance it.
256
00:14:16,656 --> 00:14:18,125
Okay.
257
00:14:19,526 --> 00:14:21,228
You've got the wrong men,
Sheriff.
258
00:14:21,261 --> 00:14:24,264
That's what they all say
after they get caught.
259
00:14:27,100 --> 00:14:28,568
Can I go now, Sheriff?
260
00:14:28,601 --> 00:14:30,370
You better come along with
us.
261
00:14:30,403 --> 00:14:32,372
But I don't wanna go to jail.
262
00:14:32,405 --> 00:14:34,674
You'll only go as a visitor,
son.
263
00:14:34,707 --> 00:14:37,210
But I gotta get home.
264
00:14:37,244 --> 00:14:38,011
Well, all right.
265
00:14:38,045 --> 00:14:41,214
Run a long and thanks for your
help.
266
00:14:41,714 --> 00:14:44,918
Jimmy.
267
00:14:46,219 --> 00:14:46,719
Why don't you tell the truth?
268
00:14:46,753 --> 00:14:48,321
You ain't going home.
269
00:14:48,355 --> 00:14:51,358
What's it to you,
you-you, bandit!
270
00:14:51,558 --> 00:14:53,060
Sheriff, you better stop that
kid.
271
00:14:53,093 --> 00:14:54,594
He's running away from home.
272
00:14:54,627 --> 00:14:55,996
Are you kiddin'?
273
00:14:56,029 --> 00:14:57,097
Not today, boys.
274
00:14:58,131 --> 00:14:59,299
Well, Sher-
Good work, Ted.
275
00:15:06,073 --> 00:15:08,208
This completes the threesome.
276
00:15:08,241 --> 00:15:11,178
Looks like your partner's in
pretty bad shape.
277
00:15:11,211 --> 00:15:12,179
Partner?
278
00:15:12,212 --> 00:15:13,380
He's not our partner.
279
00:15:13,413 --> 00:15:15,715
This man and two others tried to
waylay us in the shack a few
280
00:15:15,748 --> 00:15:17,250
hours ago.
281
00:15:17,284 --> 00:15:19,419
That was the very first time we
ever saw him.
282
00:15:19,452 --> 00:15:21,688
That's a pretty good story,
but I don't go for it.
283
00:15:21,721 --> 00:15:23,556
You mean to say you're going
to take the word of a runaway
284
00:15:23,590 --> 00:15:25,392
kid against ours?
285
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
Right now I am.
286
00:15:26,626 --> 00:15:28,996
If I'm wrong, we'll find out in
court.
287
00:15:29,029 --> 00:15:32,032
Get their horses.
288
00:16:01,394 --> 00:16:04,264
Notch looked like he was in
pretty bad shape, didn't he?
289
00:16:04,297 --> 00:16:06,566
He's gonna wish he was dead
if he double-crossed us.
290
00:16:06,599 --> 00:16:08,601
And I gotta hunch maybe he did.
291
00:16:14,107 --> 00:16:15,542
No marker, no money.
292
00:16:15,575 --> 00:16:17,044
Notch pulled a fast one on us.
293
00:16:17,077 --> 00:16:17,977
The loot ain't here.
294
00:16:18,011 --> 00:16:21,081
Fine, and him out of our
reach now in jail.
295
00:16:21,181 --> 00:16:23,516
One consolation.those two
hombres are in with him.
296
00:16:23,550 --> 00:16:24,651
If we could only get to him.
297
00:16:31,691 --> 00:16:32,525
Maybe we can.
298
00:16:32,559 --> 00:16:33,260
How.
299
00:16:33,293 --> 00:16:35,095
That kid-- this belongs to
him.
300
00:16:35,128 --> 00:16:37,364
Maybe we can trade this for
Notch.
301
00:16:37,397 --> 00:16:39,332
I don't get it, but I'll go a
long with the gag.
302
00:16:39,366 --> 00:16:42,369
Come on, I'll show you what
to do.
303
00:17:20,740 --> 00:17:23,410
Hey, do you fellas recognize
this?
304
00:17:23,443 --> 00:17:24,344
Sure.
305
00:17:24,377 --> 00:17:26,713
This was the jacket little Jimmy
was wearing.
306
00:17:26,746 --> 00:17:28,415
Say, don't tell me something
happened to that little
307
00:17:28,448 --> 00:17:29,582
muchacho?
308
00:17:33,286 --> 00:17:35,522
"I'm holding your little boy
prisoner.
309
00:17:35,555 --> 00:17:38,558
I will return him unharmed if
you will release Notch.
310
00:17:39,426 --> 00:17:42,429
Four o'clock at the old livery
stable, north of town.
311
00:17:42,895 --> 00:17:46,099
Try to double-cross, and there
will be no kid to return.
312
00:17:46,866 --> 00:17:49,702
Signed, Layton."
313
00:17:49,736 --> 00:17:51,471
Who is this Layton, Cisco?
314
00:17:51,504 --> 00:17:52,839
He's the fellow I should've
picked up instead of you, I
315
00:17:52,872 --> 00:17:54,241
guess.
316
00:17:54,274 --> 00:17:55,508
Sorry about this mistake, men.
317
00:17:55,542 --> 00:17:57,144
You can go now.
318
00:17:58,711 --> 00:18:00,213
I certainly hate to set him
free, but I guess it's got to be
319
00:18:00,247 --> 00:18:01,681
done.
320
00:18:01,714 --> 00:18:04,717
Sheriff, that man is not fit
to be moved.
321
00:18:04,817 --> 00:18:07,754
The doctor said he'll be a long
time regaining consciousness.
322
00:18:10,523 --> 00:18:13,526
Sheriff, why don't you return me
instead, huh?
323
00:18:13,626 --> 00:18:14,794
What're you talkin' about?
324
00:18:14,827 --> 00:18:17,597
Look, if I wear his clothes
and put that bandage on my face,
325
00:18:18,298 --> 00:18:19,699
nobody's going to be able to
tell the difference between
326
00:18:19,732 --> 00:18:21,301
Notch and myself.
327
00:18:21,334 --> 00:18:23,470
Cisco, I don't think this
Layton is gonna be glad to see
328
00:18:23,503 --> 00:18:24,537
as Notch.
329
00:18:24,571 --> 00:18:25,738
I hope not, Pancho.
330
00:18:31,911 --> 00:18:34,447
Hey, Sheriff, this feels pretty
bulky.
331
00:18:34,481 --> 00:18:35,415
Give me your knife.
332
00:18:48,928 --> 00:18:49,929
Look at this.
333
00:18:49,962 --> 00:18:50,963
Greenbacks.
334
00:18:50,997 --> 00:18:53,500
That Notch must've been
holding out on the others.
335
00:18:53,533 --> 00:18:55,802
This is from the bank robbery
I was after 'em for.
336
00:18:55,835 --> 00:18:57,570
No wonder Layton wants him back.
337
00:18:58,671 --> 00:19:01,508
Pancho, how do I look, huh?
338
00:19:01,541 --> 00:19:03,410
Cisco, if I didn't know it
was you, I wouldn't think it was
339
00:19:03,443 --> 00:19:06,446
you, because you don't look like
you, but you are a dead ringer.
340
00:19:06,546 --> 00:19:07,414
Never mind the dead.
341
00:19:08,615 --> 00:19:10,883
You're takin' an awful big
chance, Cisco.
342
00:19:10,917 --> 00:19:11,651
Sheriff, we've got to.
343
00:19:11,684 --> 00:19:13,520
The kid's worth it.
344
00:19:13,553 --> 00:19:14,321
Come on, Pancho.
345
00:19:32,439 --> 00:19:35,442
If he went for the gag, they
oughta be here any minute.
346
00:19:42,315 --> 00:19:45,318
The stable's about a half
mile down around that turn.
347
00:19:45,718 --> 00:19:48,321
Pancho, you circle around in
back of the stable and don't
348
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
move in unless you have to.
349
00:19:49,389 --> 00:19:49,822
Bueno.
350
00:20:11,278 --> 00:20:12,345
Holy smokers, what's this?
351
00:20:19,719 --> 00:20:20,520
Hey, Jimmy, what's the matter?
352
00:20:20,553 --> 00:20:22,589
You--you run away from those
banditos?
353
00:20:22,622 --> 00:20:23,856
Banditos?
354
00:20:23,890 --> 00:20:25,525
What banditos?
355
00:20:25,558 --> 00:20:26,693
The ones who kid-snapped you.
356
00:20:26,726 --> 00:20:27,827
Kidnapped me?
357
00:20:27,860 --> 00:20:29,596
Nobody kidnapped me.
358
00:20:29,629 --> 00:20:32,632
I got lost and hungry, and I
laid down here, and I guess I
359
00:20:32,965 --> 00:20:34,601
fell asleep.
360
00:20:34,634 --> 00:20:36,669
Mother-a-mia, and Cisco
taking all those chances for
361
00:20:36,703 --> 00:20:37,504
nothing, huh?
362
00:20:37,537 --> 00:20:40,707
Come on, we go see if we can
stop him.
363
00:20:46,546 --> 00:20:49,549
Notch's face is sure worked
over.
364
00:20:50,517 --> 00:20:52,585
All right, Layton, turn the
boy loose, and I'll send Notch
365
00:20:52,619 --> 00:20:53,920
in.
366
00:20:53,953 --> 00:20:54,987
Nothin' doin'.
367
00:20:55,021 --> 00:20:56,589
Send Notch in first.
368
00:20:56,623 --> 00:20:58,658
Tell him that you'll send
Notch in immediately when the
369
00:20:58,691 --> 00:21:00,593
boy starts walking this way.
370
00:21:00,627 --> 00:21:03,463
As soon as the boy heads this
way, I'll turn Notch loose.
371
00:21:03,496 --> 00:21:06,065
The kid ain't comin' out till
Notch is in this barn.
372
00:21:06,098 --> 00:21:08,635
He must have the other man
staked out in the barn.
373
00:21:08,668 --> 00:21:09,402
There's no doubt about that.
374
00:21:10,603 --> 00:21:12,705
Make up your mind
or forget it.
375
00:21:12,739 --> 00:21:14,874
I'll take my chances.
376
00:21:14,907 --> 00:21:15,708
I'll move slowly.
377
00:21:15,742 --> 00:21:17,577
You stay behind me and keep me
covered.
378
00:21:17,610 --> 00:21:20,613
If you have to fire, watch out
for the boy.
379
00:21:22,482 --> 00:21:24,417
Don't come any closer,
Sheriff, or I'll let the kid
380
00:21:24,451 --> 00:21:25,385
have it.
381
00:21:28,788 --> 00:21:29,822
Inside, Notch.
382
00:21:33,092 --> 00:21:36,295
Cisco, Sheriff, wait!
383
00:21:36,696 --> 00:21:37,630
Cisco?
384
00:21:40,900 --> 00:21:41,968
Get inside.
385
00:21:42,001 --> 00:21:42,869
Vic, take care of the other guy.
386
00:21:45,672 --> 00:21:48,341
(gun shots)
You really keep buttin' in,
387
00:21:51,778 --> 00:21:54,781
don't ya.
388
00:21:55,415 --> 00:21:56,549
Where's Notch?
389
00:21:56,583 --> 00:21:58,785
Notch preferred to remain in
jail with your money, rather
390
00:21:58,818 --> 00:22:01,554
than to come here for a
three-way split.
391
00:22:01,588 --> 00:22:04,591
Say, I want to compliment you on
that fine fake kidnapping job
392
00:22:05,525 --> 00:22:06,593
you did with the boy.
393
00:22:06,626 --> 00:22:07,794
It had us worried.
394
00:22:14,601 --> 00:22:15,668
Hold it!
395
00:22:27,614 --> 00:22:28,515
You wait here, Jimmy.
396
00:22:30,917 --> 00:22:32,919
(gun shot)
Easy, hombre, I got you covered.
397
00:22:37,624 --> 00:22:38,791
Good work, Pancho.
398
00:22:42,529 --> 00:22:43,596
Don't shoot, Pancho.
399
00:22:43,630 --> 00:22:44,631
I'll take care of him.
400
00:23:54,534 --> 00:23:57,537
Come on, amigo, Notch is waiting
for you in jail.
401
00:24:05,978 --> 00:24:08,981
Well, Sheriff, that's takes
care of those real bandits.
402
00:24:09,649 --> 00:24:10,717
Sure does, son.
403
00:24:10,750 --> 00:24:13,185
And, now, all we have to do
is get you home safe, huh?
404
00:24:13,219 --> 00:24:14,687
Yeah, I'm ready.
405
00:24:14,721 --> 00:24:16,656
I'm sorry for all the trouble I
caused you.
406
00:24:16,689 --> 00:24:17,890
Oh, all right.
407
00:24:17,924 --> 00:24:19,692
The telegram we got from your
mom says she's gonna have a big
408
00:24:19,726 --> 00:24:20,493
dinner ready for us.
409
00:24:20,527 --> 00:24:21,828
What do you think you're gonna
have?
410
00:24:21,861 --> 00:24:22,962
What, what?
411
00:24:22,995 --> 00:24:25,532
I'll probably have roast
beef, gravy, creamed peas, and
412
00:24:25,632 --> 00:24:27,600
apple pie and ice cream.
413
00:24:27,634 --> 00:24:28,935
Well, that's pretty good for
a start.
414
00:24:28,968 --> 00:24:29,902
What else did you gonna have?
415
00:24:29,936 --> 00:24:31,504
Fried beans and potatoes.
416
00:24:31,538 --> 00:24:34,541
Oh, Cisco!
417
00:24:34,774 --> 00:24:36,142
Oh, Pancho!
418
00:24:43,750 --> 00:24:44,751
Good-bye, amigos!
419
00:24:44,784 --> 00:24:46,786
See you soon!
29646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.