All language subtitles for The.Cisco.Kid.S03E21.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:12,380 Here's adventure! 2 00:00:17,351 --> 00:00:20,054 Here's Romance. 3 00:00:20,088 --> 00:00:23,091 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,191 --> 00:00:25,793 "The Cisco Kid!" Hey, Cisco! 5 00:01:02,696 --> 00:01:05,599 Hey, Cisco, you remind me of a Mexican jumping bean. 6 00:01:05,633 --> 00:01:07,201 You always in a hurry. 7 00:01:07,235 --> 00:01:09,370 When I'm in a hurry, I always take my time. 8 00:01:09,403 --> 00:01:12,406 Pancho, we haven't heard from old Zeke Tobias in years. 9 00:01:13,407 --> 00:01:15,809 He must be in an awful lot of trouble to send for us in such a 10 00:01:15,843 --> 00:01:16,877 hurry. 11 00:01:16,910 --> 00:01:18,779 Yeah, but when you in a hurry, Cisco, you never get 12 00:01:18,812 --> 00:01:19,680 there. 13 00:01:19,713 --> 00:01:20,781 Why not? 14 00:01:20,814 --> 00:01:23,317 Because when I'm a hurry, I get hungry, and when I get 15 00:01:23,351 --> 00:01:25,886 hungry, I gotta stop to eat, when I stop to eat, I take a 16 00:01:25,919 --> 00:01:28,789 little time and, then, I don't know. 17 00:01:28,822 --> 00:01:31,425 My food gets all indigestions. 18 00:01:31,459 --> 00:01:34,462 Oh, Pancho, have it your own way. 19 00:01:34,562 --> 00:01:35,663 All right, let's get down. 20 00:01:35,696 --> 00:01:37,231 Help! 21 00:01:37,265 --> 00:01:38,599 Help! 22 00:01:38,632 --> 00:01:40,601 Save me, save me! 23 00:01:40,634 --> 00:01:42,370 Help! 24 00:01:42,403 --> 00:01:43,604 Consarn it! 25 00:01:43,637 --> 00:01:45,139 Cisco! 26 00:01:45,173 --> 00:01:47,175 Pancho, is that you? 27 00:01:47,208 --> 00:01:49,310 Well, if it ain't me, I don't know myself. 28 00:01:49,343 --> 00:01:51,545 Zeke, you haven't changed a bit. 29 00:01:51,579 --> 00:01:53,347 Where have you been hiding yourself? 30 00:01:53,381 --> 00:01:54,248 I ain't been hiding. 31 00:01:54,282 --> 00:01:56,317 You certainly took your time getting here. 32 00:01:56,350 --> 00:01:59,353 Cisco, are you the Cisco Kid? 33 00:01:59,687 --> 00:02:01,655 Now you get back in there and mind your own business. 34 00:02:01,689 --> 00:02:02,556 I'll take care of you later. 35 00:02:02,590 --> 00:02:03,891 Wait a minute, Zeke. 36 00:02:03,924 --> 00:02:05,058 What's all the big trouble? 37 00:02:05,092 --> 00:02:08,362 This mangy coyote is just a little might too curious about 38 00:02:09,263 --> 00:02:10,798 where I got my gold puttin'. 39 00:02:10,831 --> 00:02:12,400 All right, mister. 40 00:02:12,433 --> 00:02:13,401 Who are you? 41 00:02:13,434 --> 00:02:16,437 Tell us your name. 42 00:02:16,537 --> 00:02:19,473 I'm-- I'm-- I'm Henry Wilson, the new census 43 00:02:19,673 --> 00:02:20,474 taker. 44 00:02:20,508 --> 00:02:22,776 Well, you ain't gonna take my centses. 45 00:02:22,810 --> 00:02:24,178 A census taker? 46 00:02:24,212 --> 00:02:25,279 I've heard of that. 47 00:02:25,313 --> 00:02:26,580 He's all right, Zeke. 48 00:02:26,614 --> 00:02:28,782 Mr. Wilson is working for Uncle Sam. 49 00:02:28,816 --> 00:02:31,352 What's Uncle Sam so nosy about? 50 00:02:31,385 --> 00:02:33,521 We're just trying to count all the people in the country. 51 00:02:33,554 --> 00:02:35,789 Well, I ain't gonna tell him about my claim. 52 00:02:35,823 --> 00:02:38,826 I couldn't care less about your claim. 53 00:02:39,427 --> 00:02:42,430 Why you, uh, you old wood tick. 54 00:02:42,696 --> 00:02:45,366 I just want to know where you live. 55 00:02:45,399 --> 00:02:47,835 I live on my claim, and I ain't gonna tell you where it 56 00:02:47,868 --> 00:02:48,936 is. 57 00:02:48,969 --> 00:02:50,371 Stop worrying, Zeke. 58 00:02:50,404 --> 00:02:52,640 Mr. Wilson is not gonna tell anybody. 59 00:02:52,673 --> 00:02:53,807 It's all very confidential. 60 00:02:53,841 --> 00:02:57,177 Mr. Zeke, this Mr. Wilson, you know, he gotta a mouth on 61 00:02:58,646 --> 00:03:01,249 his face that look just like a clam. 62 00:03:01,282 --> 00:03:04,285 And he keep it tight like that all the time. 63 00:03:04,952 --> 00:03:06,954 All right, if you say so. 64 00:03:06,987 --> 00:03:08,856 What do you want to know? 65 00:03:08,889 --> 00:03:09,790 Well, now let's see. 66 00:03:09,823 --> 00:03:11,225 Where did we leave off? 67 00:03:11,259 --> 00:03:12,893 Oh, yes. 68 00:03:12,926 --> 00:03:14,762 I must have your name. 69 00:03:14,795 --> 00:03:17,798 Dagburnit, you know my name. 70 00:03:25,806 --> 00:03:28,476 (snoring) My nose, it itches still. 71 00:03:35,849 --> 00:03:37,985 Wow, what a wallop. 72 00:03:38,018 --> 00:03:40,020 But you shouldn't do this on yourself. 73 00:03:40,053 --> 00:03:42,323 Where's Mr. Wilson, Zeke? 74 00:03:42,356 --> 00:03:45,359 Oh, he's long gone, he's over at Apple Falls taking some more 75 00:03:45,559 --> 00:03:46,594 census. 76 00:03:46,627 --> 00:03:48,529 Why did you send for us, Zeke? 77 00:03:48,562 --> 00:03:51,565 Cisco, how would you like to go in the gold business? 78 00:03:52,500 --> 00:03:54,868 What have you got in mind? 79 00:03:54,902 --> 00:03:57,738 There's an old abandoned mine near here. 80 00:03:57,771 --> 00:03:59,640 Everybody thought it was played out. 81 00:03:59,673 --> 00:04:02,676 But I found a new vein of ore in it, got it all staked out. 82 00:04:03,577 --> 00:04:06,580 What you want with Cisco and me for? 83 00:04:07,648 --> 00:04:08,882 You are a rich man. 84 00:04:08,916 --> 00:04:11,719 Eh, I ain't so young and so quick as I once was. 85 00:04:11,752 --> 00:04:14,755 There's bad folks around here, folks that'd like to find out 86 00:04:14,888 --> 00:04:16,524 where that gold is. 87 00:04:16,557 --> 00:04:17,925 I need help, Cisco. 88 00:04:17,958 --> 00:04:19,493 I'll cut you in. 89 00:04:19,527 --> 00:04:20,828 What do you say, Pancho? 90 00:04:20,861 --> 00:04:22,796 Oh, Pancho! 91 00:04:22,830 --> 00:04:25,833 Cisco, how many tortillas in a million? 92 00:04:26,867 --> 00:04:29,603 Oh, Pancho, isn't there anything else you can think of 93 00:04:29,637 --> 00:04:30,671 except food? 94 00:04:30,704 --> 00:04:33,841 Cisco, is anything better to think about than food? 95 00:04:35,108 --> 00:04:37,044 What do you say, Cisco? 96 00:04:37,077 --> 00:04:40,280 Now that that darn census-taker knows, other folks is sure gonna 97 00:04:40,381 --> 00:04:41,515 find out. 98 00:04:41,549 --> 00:04:43,551 Cisco, what is a census-taker? 99 00:04:43,584 --> 00:04:45,486 I guess he don't think much of us, huh, Cisco? 100 00:04:45,519 --> 00:04:46,820 Why not? 101 00:04:46,854 --> 00:04:49,857 I don't know, he take everybody else's censuses, but 102 00:04:50,123 --> 00:04:51,925 he don't take us. 103 00:04:51,959 --> 00:04:54,895 I guess that-- I guess he don't want nothing to 104 00:04:54,928 --> 00:04:55,929 do with us, Cisco. 105 00:04:55,963 --> 00:04:57,698 You're right, Pancho. 106 00:04:57,731 --> 00:04:59,900 We better get over to Apple Falls. 107 00:04:59,933 --> 00:05:02,703 It's the patriotic duty of every citizen to be counted in the 108 00:05:02,736 --> 00:05:05,473 census. 109 00:05:05,506 --> 00:05:06,874 Zeke, we'll let you know later. 110 00:05:06,907 --> 00:05:09,009 Well, it ain't gonna wait forever. 111 00:05:09,042 --> 00:05:10,411 Adios, amigo. 112 00:05:10,444 --> 00:05:12,646 Well, bye. 113 00:05:28,862 --> 00:05:30,130 Is that him? 114 00:05:30,163 --> 00:05:32,800 It looks like it. 115 00:05:39,973 --> 00:05:41,942 You sure this is gonna work, Floyd? 116 00:05:41,975 --> 00:05:43,577 Sounds kind of farfetched to me. 117 00:05:43,611 --> 00:05:46,614 It'll work, I ain't drawed a blank yet, have I? 118 00:05:50,584 --> 00:05:52,753 All right, let's go. 119 00:06:01,462 --> 00:06:04,465 (gunshots) Help! 120 00:06:07,435 --> 00:06:08,702 Rosie! 121 00:06:08,736 --> 00:06:10,003 Please, please hurry! 122 00:06:10,037 --> 00:06:12,172 Why did you do this to me? 123 00:06:12,205 --> 00:06:15,042 Help, help, help! 124 00:06:15,075 --> 00:06:16,877 Hey, reach! 125 00:06:16,910 --> 00:06:18,712 Is this a holdup? 126 00:06:18,746 --> 00:06:20,080 No, it's a square dance. 127 00:06:20,113 --> 00:06:21,515 You're the square. 128 00:06:21,549 --> 00:06:23,917 I'll give you all my money. 129 00:06:23,951 --> 00:06:25,919 I'll give you my watch, too. 130 00:06:25,953 --> 00:06:28,956 Why, I'll even give you my umbrella. 131 00:06:33,226 --> 00:06:35,763 This hombre is real generous. 132 00:06:35,796 --> 00:06:38,766 He wants to give the shirt off his back. 133 00:06:38,799 --> 00:06:40,634 Give us that satchel. 134 00:06:40,668 --> 00:06:41,535 I will not. 135 00:06:41,569 --> 00:06:43,871 This is United States government property. 136 00:06:43,904 --> 00:06:45,706 Shoot. 137 00:06:45,739 --> 00:06:48,175 Go on and shoot me if you want to, but I ain't gonna give you 138 00:06:48,208 --> 00:06:49,843 this government property. 139 00:06:49,877 --> 00:06:51,111 Take it easy. 140 00:06:51,144 --> 00:06:53,881 We may need him. 141 00:06:53,914 --> 00:06:55,115 Don't you dare! 142 00:06:55,148 --> 00:06:57,451 You stay away from me. 143 00:07:02,823 --> 00:07:05,759 Meet the new census taker. 144 00:07:24,678 --> 00:07:26,914 Mr. Wilson must be around here somewhere. 145 00:07:26,947 --> 00:07:29,950 Cisco, Cisco, let's go in there first, eh? 146 00:07:30,083 --> 00:07:31,619 You're right, Pancho. 147 00:07:31,652 --> 00:07:32,886 I'm hungry, too. 148 00:07:32,920 --> 00:07:35,122 Oh, Cisco, you are my best amigo. 149 00:07:35,155 --> 00:07:36,890 I don't care. 150 00:07:36,924 --> 00:07:38,759 But what right has he got coming around here asking all those 151 00:07:38,792 --> 00:07:39,993 questions? 152 00:07:40,027 --> 00:07:42,830 It's not that we have anything to hide, it's just the principle 153 00:07:42,863 --> 00:07:44,798 of the thing, it's not good business. 154 00:07:44,832 --> 00:07:47,835 I don't like it! 155 00:07:48,769 --> 00:07:50,804 Has anybody seen the census taker? 156 00:07:50,838 --> 00:07:51,939 Hey. 157 00:07:51,972 --> 00:07:54,207 Ain't you the Cisco Kid? 158 00:07:54,241 --> 00:07:55,275 At your service, sir. 159 00:07:55,308 --> 00:07:57,678 Yeah, we've come to be counted up. 160 00:07:57,711 --> 00:07:59,913 That's just what I was talking about. 161 00:07:59,947 --> 00:08:02,916 Are you sure it's such a good thing to answer all this fella's 162 00:08:02,950 --> 00:08:03,917 questions? 163 00:08:03,951 --> 00:08:06,887 Well, we ride 15 miles to give him our censuses. 164 00:08:06,920 --> 00:08:08,922 It's the duty of every citizen. 165 00:08:08,956 --> 00:08:11,725 Well, I guess that's good enough for me. 166 00:08:11,759 --> 00:08:13,927 Maybe I was a might hasty. 167 00:08:13,961 --> 00:08:16,964 If Cisco says it's okay, it must be okay. 168 00:08:17,064 --> 00:08:20,000 Cisco, I hope you're right. 169 00:08:20,901 --> 00:08:22,836 I am right. 170 00:08:26,874 --> 00:08:27,941 Sit down, Pancho. 171 00:08:27,975 --> 00:08:29,142 Hey, mister. 172 00:08:29,176 --> 00:08:32,245 I want all the tortillas what you got except one, give it to 173 00:08:32,746 --> 00:08:33,881 my friend here, huh? 174 00:08:33,914 --> 00:08:36,850 And I want six fried eggs, looking at you straight in your 175 00:08:36,884 --> 00:08:37,985 face, eh? 176 00:08:38,018 --> 00:08:39,587 And one little piece of ham. 177 00:08:39,620 --> 00:08:41,622 Well, maybe about a pound, eh? 178 00:08:41,655 --> 00:08:43,624 What are you laughing at, Cisco? 179 00:08:43,657 --> 00:08:44,892 I'm a growing boy. 180 00:08:44,925 --> 00:08:47,928 Yes, Pancho, but which way? 181 00:08:59,907 --> 00:09:02,576 I don't mind saying I cleared a nice profit. 182 00:09:02,610 --> 00:09:03,977 $2,000 thereabouts. 183 00:09:04,011 --> 00:09:05,813 You bank it here in town? 184 00:09:05,846 --> 00:09:07,147 Well... 185 00:09:07,180 --> 00:09:08,816 Ain't nobody but the government gonna know about 186 00:09:08,849 --> 00:09:09,917 this, mister. 187 00:09:09,950 --> 00:09:11,318 We keep our secrets real good. 188 00:09:11,351 --> 00:09:12,419 I don't hold with banks. 189 00:09:12,452 --> 00:09:15,155 Got all my cash at home where I can keep my eye on it. 190 00:09:15,188 --> 00:09:18,191 Yes. 191 00:09:18,759 --> 00:09:20,928 Say, what kind of census is this, then? 192 00:09:20,961 --> 00:09:22,362 Where's Mr. Wilson? 193 00:09:22,395 --> 00:09:25,599 I'm the census taker, just wait your turn. 194 00:09:27,300 --> 00:09:29,269 You ain't the census taker. 195 00:09:29,302 --> 00:09:31,805 I know. 196 00:09:31,839 --> 00:09:33,841 There's more than one census taker, mister. 197 00:09:33,874 --> 00:09:34,708 Don't give me any trouble. 198 00:09:34,742 --> 00:09:37,344 That's all right, don't get unfriendly. 199 00:09:37,377 --> 00:09:40,313 I ain't gonna do you something. 200 00:09:45,285 --> 00:09:46,486 That's all for today. 201 00:09:46,519 --> 00:09:48,756 The rest of you folks come back tomorrow and I'll take care of 202 00:09:48,789 --> 00:09:50,691 you then. 203 00:09:56,263 --> 00:09:59,266 Waiter, will you please warm this up? 204 00:10:01,201 --> 00:10:03,971 Cisco, you gotta come, you gotta come, just hurry up, come! 205 00:10:04,004 --> 00:10:05,172 Slow down, slow down, Pancho. 206 00:10:05,205 --> 00:10:06,273 What's the trouble? 207 00:10:06,306 --> 00:10:08,642 You know the secret you told the people, you told the 208 00:10:08,676 --> 00:10:09,643 census-tooker, they tolded him. 209 00:10:09,677 --> 00:10:11,211 Of course, I told him to do it. 210 00:10:11,244 --> 00:10:12,746 But Cisco, this is a different kind of a 211 00:10:12,780 --> 00:10:13,814 census-tooker. 212 00:10:13,847 --> 00:10:15,015 What? 213 00:10:15,048 --> 00:10:17,084 He ain't Mr. Wilson, but he's Mr. Wilson's bag, but he ain't 214 00:10:17,117 --> 00:10:19,687 the real Mr. Wilson. 215 00:10:59,059 --> 00:11:01,161 Git up! 216 00:11:15,375 --> 00:11:18,178 Hey, Cisco! 217 00:12:09,162 --> 00:12:12,165 Take 'em alive, we need the clothes! 218 00:12:26,847 --> 00:12:29,216 It's me, Floyd. 219 00:12:33,153 --> 00:12:34,855 Cisco Kid's behind me. 220 00:12:34,888 --> 00:12:35,555 Brad'll take care of 'em. 221 00:12:35,588 --> 00:12:37,925 If he don't, I will. 222 00:12:49,602 --> 00:12:51,304 We're being watched, Pancho. 223 00:12:51,338 --> 00:12:52,873 Yes, I know. 224 00:12:52,906 --> 00:12:54,875 Turn a right out of this canyon. 225 00:12:54,908 --> 00:12:57,911 We'll circle around and come back. 226 00:13:15,929 --> 00:13:17,965 Floyd! Jock! 227 00:13:21,401 --> 00:13:23,170 You wait here. 228 00:13:31,578 --> 00:13:34,581 So this is the high and mighty Cisco Kid? 229 00:13:35,048 --> 00:13:38,051 We'll take care of him later. 230 00:13:57,938 --> 00:14:00,173 Might as well hit Hobbs' place first. 231 00:14:00,207 --> 00:14:03,210 I'd like to get my hands on that 2,000. 232 00:14:03,310 --> 00:14:06,079 Go on out and relieve Brad on the guard, rock. 233 00:14:06,113 --> 00:14:08,215 Just make sure you copying everything right. 234 00:14:08,248 --> 00:14:11,251 Wouldn't want your Uncle Sam to get suspicious, huh? 235 00:14:11,584 --> 00:14:14,187 You will never get away with this, never. 236 00:14:14,221 --> 00:14:16,656 You're up against the United States government. 237 00:14:16,689 --> 00:14:19,893 Well, well, well, fancy pants is waking up. 238 00:14:21,061 --> 00:14:24,064 Oh, thank goodness, Mr. Cisco that you're awake. 239 00:14:24,331 --> 00:14:26,299 They're planning terrible things. 240 00:14:26,333 --> 00:14:27,567 Don't worry, Mr. Wilson. 241 00:14:27,600 --> 00:14:29,970 Everything is gonna be all right. 242 00:14:30,003 --> 00:14:33,006 You better untie me now. 243 00:14:33,573 --> 00:14:35,275 You're the prisoner, Cisco. 244 00:14:35,308 --> 00:14:37,210 I'm running the show. 245 00:14:37,244 --> 00:14:38,545 Cisco, Cisco! 246 00:14:38,578 --> 00:14:40,547 See? 247 00:14:40,580 --> 00:14:42,615 You don't think I'd be foolish enough to come here without 248 00:14:42,649 --> 00:14:43,984 reinforcements? 249 00:14:44,017 --> 00:14:47,020 You're surrounded. 250 00:14:47,720 --> 00:14:49,589 Quick, untie me, Mr. Wilson. 251 00:14:49,622 --> 00:14:52,359 Oh, Mr. Cisco, I'm so nervous. 252 00:14:52,392 --> 00:14:55,062 I'm not very good at this. 253 00:14:55,095 --> 00:14:58,098 Oh, never mind. 254 00:15:00,167 --> 00:15:02,335 Oh, Pancho. 255 00:15:02,369 --> 00:15:03,971 Cisco, what could I do? 256 00:15:04,004 --> 00:15:06,539 We are summounded all around, just like an army. 257 00:15:06,573 --> 00:15:09,576 Gives me an idea. 258 00:15:09,676 --> 00:15:12,045 Take off them fancy pants, Cisco. 259 00:15:12,079 --> 00:15:14,014 I'm curious at how I'd look in 'em. 260 00:15:14,047 --> 00:15:15,548 Let me take care of him right now. 261 00:15:15,582 --> 00:15:17,084 No, sir. 262 00:15:17,117 --> 00:15:19,586 This is our insurance. 263 00:15:35,602 --> 00:15:37,570 Cisco and Pancho. 264 00:15:37,604 --> 00:15:40,107 I can't believe it. 265 00:15:44,477 --> 00:15:45,512 Two sacks of silver? 266 00:15:45,545 --> 00:15:47,680 Excellent. 267 00:15:51,784 --> 00:15:53,653 That's all there is? 268 00:15:53,686 --> 00:15:56,689 Cisco, it's hardly worth the trip, huh? 269 00:15:57,657 --> 00:16:00,660 (laughing) And these are your wife's 270 00:16:01,294 --> 00:16:04,197 jewels? 271 00:16:04,231 --> 00:16:07,234 I see. 272 00:16:08,168 --> 00:16:10,303 Pancho, what about it? 273 00:16:10,337 --> 00:16:11,404 Now this is much better. 274 00:16:11,438 --> 00:16:13,006 These hauls could bring a lot of cash. 275 00:16:13,040 --> 00:16:15,108 Let's go. 276 00:16:33,126 --> 00:16:35,628 Cisco, I don't think the people is gonna like us. 277 00:16:35,662 --> 00:16:37,697 They gonna think that we are the robbers, the thieves, and the 278 00:16:37,730 --> 00:16:38,698 good-for-nothings. 279 00:16:38,731 --> 00:16:41,234 Si, Pancho, that's very bad. 280 00:16:41,268 --> 00:16:43,536 Can you imagine what they're gonna say in Washington about 281 00:16:43,570 --> 00:16:45,072 this? 282 00:16:45,105 --> 00:16:46,073 Psst, psst! 283 00:16:46,106 --> 00:16:49,076 Cisco... we got snakes here? 284 00:16:49,109 --> 00:16:51,511 No, Pancho, that sounds like somebody trying to draw our 285 00:16:51,544 --> 00:16:53,513 attention. 286 00:16:53,546 --> 00:16:55,248 Zeke, where'd you come from? 287 00:16:55,282 --> 00:16:57,550 This is the other end of that old mine I've been working. 288 00:16:57,584 --> 00:17:00,587 I thought I heard noises, but I sure didn't figure to find you 289 00:17:00,687 --> 00:17:01,421 here. 290 00:17:01,454 --> 00:17:03,423 Zeke, have you got a knife on you? 291 00:17:03,456 --> 00:17:04,491 I got more than that. 292 00:17:04,524 --> 00:17:06,726 I'll blow their consarned brains out. 293 00:17:06,759 --> 00:17:08,561 No, just cut me loose. 294 00:17:08,595 --> 00:17:10,397 I'll take care of this myself. 295 00:17:10,430 --> 00:17:12,699 I thought you was a snake, but I can tell by your face that 296 00:17:12,732 --> 00:17:13,666 you ain't. 297 00:17:13,700 --> 00:17:16,403 Brad, wake up, come out here! 298 00:17:21,508 --> 00:17:22,542 Mount up. 299 00:17:22,575 --> 00:17:24,444 I got something to tell you. 300 00:17:34,121 --> 00:17:36,589 We've got to get our horses and get back to town. 301 00:17:36,623 --> 00:17:38,758 Zeke, take Mr. Wilson through the mine. 302 00:17:38,791 --> 00:17:39,592 Nothing doing. 303 00:17:39,626 --> 00:17:41,528 There ain't nobody gonna see my claim. 304 00:17:41,561 --> 00:17:43,330 I'll get you out of here and that's enough. 305 00:17:43,363 --> 00:17:45,232 Well, Zekey-- Pancho, there's no time for 306 00:17:45,265 --> 00:17:45,898 argument. 307 00:17:45,932 --> 00:17:47,134 We'll come back for you later. 308 00:17:47,167 --> 00:17:49,436 Zeke, give me your gun. 309 00:18:00,713 --> 00:18:03,716 Pancho, give me your bandana. 310 00:18:04,251 --> 00:18:06,519 Give me a rock, quick. 311 00:18:14,827 --> 00:18:17,830 (horse neighing) Give me another rock! 312 00:18:36,216 --> 00:18:38,851 Come on! 313 00:18:41,754 --> 00:18:43,223 Rise and shine. 314 00:18:43,256 --> 00:18:44,391 Take off those clothes. 315 00:18:44,424 --> 00:18:45,392 You'll never make it. 316 00:18:45,425 --> 00:18:46,593 I got a mare around the corner. 317 00:18:46,626 --> 00:18:48,161 Never mind, take them off. 318 00:18:48,195 --> 00:18:49,262 Here, give me my clothes. 319 00:18:49,296 --> 00:18:50,230 Andale! 320 00:18:50,263 --> 00:18:51,431 Hurry up. 321 00:18:51,464 --> 00:18:53,633 Come on, quick! 322 00:19:00,707 --> 00:19:01,641 Hey, Pancho. 323 00:19:01,674 --> 00:19:03,643 Quietly, take it very easy. 324 00:19:03,676 --> 00:19:06,646 We don't want to alarm Brad. 325 00:19:09,649 --> 00:19:10,517 Brad! 326 00:19:10,550 --> 00:19:13,553 Help, Brad! 327 00:19:14,754 --> 00:19:17,190 Call that a two! 328 00:19:17,224 --> 00:19:19,592 (gunshot) (gunshots) 329 00:20:06,573 --> 00:20:07,840 Go on! 330 00:20:07,874 --> 00:20:10,877 You'll get a hot reception in Apple Falls. 331 00:20:27,660 --> 00:20:30,297 Cisco, why have they stopped chasing us some more? 332 00:20:30,330 --> 00:20:33,333 Maybe they don't want to get too near Apple Falls. 333 00:20:33,666 --> 00:20:36,269 Maybe it's better we don't get too near Apple Falls, too, 334 00:20:36,303 --> 00:20:37,270 Cisco. 335 00:20:37,304 --> 00:20:38,505 Pancho, I'm surprised at you. 336 00:20:38,538 --> 00:20:40,540 I thought you wanted to clear your name. 337 00:20:40,573 --> 00:20:43,009 Cisco, can't we go some far distance and write a letter? 338 00:20:43,042 --> 00:20:44,511 Oh, nonsense, let's go. 339 00:20:44,544 --> 00:20:47,547 Let's went. 340 00:20:51,851 --> 00:20:54,854 The Cisco Kid guaranteed the census was on the level. 341 00:20:55,555 --> 00:20:58,491 And a few hours later, he and Pancho show up at our ranches 342 00:20:58,525 --> 00:21:00,560 and rob us. 343 00:21:08,401 --> 00:21:09,769 Nobody around. 344 00:21:09,802 --> 00:21:12,705 They must have the meeting inside. 345 00:21:12,739 --> 00:21:15,608 Now, how much longer are we gonna let that kind of thing go 346 00:21:15,642 --> 00:21:16,776 on? 347 00:21:16,809 --> 00:21:19,612 We thought Cisco was our friend, but he double-crossed us. 348 00:21:20,480 --> 00:21:23,483 It's time we took matters into our own hands. 349 00:21:25,618 --> 00:21:26,819 Well, I'll be. 350 00:21:26,853 --> 00:21:28,488 Put 'em up, both of you. 351 00:21:28,521 --> 00:21:30,623 Cisco, you've robbed your last ranch. 352 00:21:30,657 --> 00:21:31,858 Anybody here got a rope? 353 00:21:31,891 --> 00:21:32,892 Wait a minute, gentlemen. 354 00:21:32,925 --> 00:21:35,595 You've got hold of the wrong men-- you want Floyd. 355 00:21:35,628 --> 00:21:38,097 He captured Mr. Wilson, the real census taker. 356 00:21:38,130 --> 00:21:39,632 You can't pin this on Floyd. 357 00:21:39,666 --> 00:21:40,900 We got you red-handed. 358 00:21:40,933 --> 00:21:42,335 Anyone for hanging? 359 00:21:42,369 --> 00:21:44,504 Yeah, let's string 'em up! 360 00:22:16,769 --> 00:22:19,506 Cisco, you know, it would be terrible to die on an empty 361 00:22:19,539 --> 00:22:20,440 stomach. 362 00:22:20,473 --> 00:22:22,775 Pancho, I have an idea. 363 00:22:22,809 --> 00:22:25,378 Now listen closely... 364 00:22:38,625 --> 00:22:41,628 (gunshots) Now let's beat the way! 365 00:23:09,055 --> 00:23:12,058 Cisco, this road takes us back to Floyd. 366 00:23:13,760 --> 00:23:16,128 Mr. Hobbs doesn't know it, but he and his posse are going to 367 00:23:16,162 --> 00:23:17,296 help us. 368 00:23:17,329 --> 00:23:19,532 No, maybe we better stay here and let him hang us, be more 369 00:23:19,566 --> 00:23:20,567 simple, Cisco. 370 00:23:20,600 --> 00:23:23,603 (gunshots) Come on! 371 00:23:39,686 --> 00:23:41,621 Don't shoot, Floyd, don't shoot! 372 00:23:41,654 --> 00:23:42,589 Don't shoot! 373 00:23:42,622 --> 00:23:44,056 Yeah. 374 00:23:44,090 --> 00:23:46,025 With all that shooting out there, it's lucky for us we're 375 00:23:46,058 --> 00:23:47,159 not Swiss cheese. 376 00:23:47,193 --> 00:23:48,528 That's right, Pancho. 377 00:23:48,561 --> 00:23:49,496 The whole town is after us. 378 00:23:49,529 --> 00:23:50,997 They think we're in with you. 379 00:23:51,030 --> 00:23:52,599 We've got to team up. 380 00:23:52,632 --> 00:23:55,167 But Mr. Cisco, how could you? 381 00:23:55,201 --> 00:23:58,204 We could because we got to. 382 00:23:58,304 --> 00:23:59,806 Oh, they'll never take us from in here. 383 00:23:59,839 --> 00:24:00,740 We could hold off an army. 384 00:24:00,773 --> 00:24:03,610 Floyd, there's a million of 'em out there! 385 00:24:03,643 --> 00:24:05,244 And they were shooting at Cisco and Pancho. 386 00:24:05,277 --> 00:24:08,114 Let's get 'em. 387 00:24:08,147 --> 00:24:11,150 All right, gentlemen, drop your guns. 388 00:24:12,685 --> 00:24:15,488 Well, Pancho, you've got to thank your lucky stars 389 00:24:15,522 --> 00:24:16,623 Mr. Wilson's still alive. 390 00:24:16,656 --> 00:24:17,790 Now you're whitewashed. 391 00:24:17,824 --> 00:24:20,159 No, I don't got no paint on me, I ain't whitewashing, I am 392 00:24:20,192 --> 00:24:21,227 Pancho. 393 00:24:21,260 --> 00:24:22,995 Well, how about it, Cisco? 394 00:24:23,029 --> 00:24:24,631 Are we partners or ain't we? 395 00:24:24,664 --> 00:24:26,098 There's a lot of gold in here. 396 00:24:26,132 --> 00:24:27,199 Thank you, Zeke. 397 00:24:27,233 --> 00:24:30,603 But with these men out of the way, you'll not need us. 398 00:24:30,770 --> 00:24:32,505 You'll be safe from now on. 399 00:24:32,539 --> 00:24:35,107 Cisco, you are throwing away a million tortillas. 400 00:24:35,141 --> 00:24:37,243 Oh, Pancho! 401 00:24:37,276 --> 00:24:40,479 Oh, Cisco! 402 00:24:40,580 --> 00:24:40,680 (laughter) Good-bye, amigos! 27726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.