Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:11,011
Here's adventure!
2
00:00:17,551 --> 00:00:19,820
Here's romance!
3
00:00:19,853 --> 00:00:22,190
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the
4
00:00:22,223 --> 00:00:25,159
Old West... The Cisco Kid!
5
00:01:02,230 --> 00:01:05,233
(gun shot)
Help!
6
00:01:05,666 --> 00:01:06,367
Bank's been robbed!
7
00:01:10,304 --> 00:01:11,505
We'll meet at the--
Find the sheriff.
8
00:01:22,150 --> 00:01:22,883
Get word to him quick.
9
00:01:22,916 --> 00:01:23,717
Hurry.
10
00:01:23,751 --> 00:01:25,186
What happened?
11
00:01:25,219 --> 00:01:26,254
What was the shooting?
12
00:01:26,287 --> 00:01:27,555
You know who it was?
13
00:01:27,588 --> 00:01:29,523
Must've been Shotgun Miller
and his gang.
14
00:01:29,557 --> 00:01:31,359
The leader was carrying
a shotgun.
15
00:01:31,392 --> 00:01:32,660
Must've been shotgun Miller.
16
00:01:56,850 --> 00:01:59,853
Looks like we're in the
clear, Shotgun.
17
00:02:18,306 --> 00:02:21,309
Get 'em up, you low-down
coyotes.
18
00:02:22,210 --> 00:02:25,213
Get 'em up, or I'll salivate
your hide full of lead.
19
00:02:26,247 --> 00:02:27,648
I warned ya.
20
00:02:27,681 --> 00:02:30,251
I warned ya to leave town before
sundown.
21
00:02:30,284 --> 00:02:32,586
Now, look, you're looking at the
bad man.
22
00:02:32,620 --> 00:02:34,822
I'll just blow your head off if
you don't.just stand
23
00:02:34,855 --> 00:02:36,290
where you are.
24
00:02:36,324 --> 00:02:36,924
Stand where you are.
25
00:02:36,957 --> 00:02:40,160
At 'em again, eh, Eric?
26
00:02:40,261 --> 00:02:42,230
Are ya havin' fun?
27
00:02:42,263 --> 00:02:45,266
Gee, Petunia, I-I-I didn't
want you to see me like this.
28
00:02:45,466 --> 00:02:47,835
Oh, that's all right, Eric,
my star boarder can do anything
29
00:02:47,868 --> 00:02:50,838
he want to, even playing
cowboys.
30
00:02:50,871 --> 00:02:52,806
I guess it is a little silly,
a grown man.
31
00:02:52,840 --> 00:02:55,843
You know something, Petunia,
this is a real outlaw shotgun.
32
00:02:58,246 --> 00:02:59,947
It belonged to Shotgun Miller.
33
00:02:59,980 --> 00:03:00,581
Yes, I know.
34
00:03:00,614 --> 00:03:01,982
You told me before remember?
35
00:03:02,015 --> 00:03:04,918
Oh, yeah, yeah,
I guess I did.
36
00:03:04,952 --> 00:03:07,955
Eric, why don't you give up
playing cowboys and settle down
37
00:03:08,956 --> 00:03:10,991
with a real nice wife.
38
00:03:11,024 --> 00:03:11,859
Oh, no.
39
00:03:11,892 --> 00:03:12,826
No, Petunia, no.
40
00:03:12,860 --> 00:03:15,563
Now, Eric, you're not really
rough and tough.
41
00:03:15,596 --> 00:03:17,398
Why, you're just one--
I'm not, eh?
42
00:03:17,431 --> 00:03:19,533
I'll show you whether I am or
not.
43
00:03:19,567 --> 00:03:20,501
But, Eric.
44
00:03:20,534 --> 00:03:21,702
I've saved my money.
45
00:03:21,735 --> 00:03:24,672
I'm going out West, way out West
with this shotgun and make a
46
00:03:24,705 --> 00:03:25,673
name for myself.
47
00:03:25,706 --> 00:03:26,206
But, Eric.
48
00:03:26,240 --> 00:03:28,242
And stop butting me.
49
00:03:28,276 --> 00:03:30,278
I'll show you.
50
00:03:30,311 --> 00:03:33,314
They don't come any rougher or
tougher than Eric Potter.
51
00:04:00,841 --> 00:04:02,476
Cisco?
52
00:04:02,510 --> 00:04:03,844
Cisco, Cisco.
53
00:04:03,877 --> 00:04:04,478
What is it, Pancho?
54
00:04:04,512 --> 00:04:05,679
I did it, I did it, Cisco.
55
00:04:05,713 --> 00:04:06,514
I did it.
56
00:04:06,547 --> 00:04:08,882
Look at me, and what do you see,
Cisco?
57
00:04:08,916 --> 00:04:10,818
Well, I often wonder.
58
00:04:10,851 --> 00:04:13,321
You ain't got too many
braims, huh, Cisco?
59
00:04:13,354 --> 00:04:15,489
Well, I am Pancho Miguel
Fernando Gonzales Conejo, the
60
00:04:15,523 --> 00:04:18,526
finest inventor in this whole
world, Cisco.
61
00:04:18,659 --> 00:04:19,893
You don't say?
62
00:04:19,927 --> 00:04:20,694
I do, too, say, Cisco.
63
00:04:20,728 --> 00:04:22,896
You think I eat too many
tamales, eh?
64
00:04:22,930 --> 00:04:23,831
Come, come, I'm gonna show you.
65
00:04:23,864 --> 00:04:24,932
Come on.
66
00:04:29,937 --> 00:04:30,704
There it is, Cisco.
67
00:04:30,738 --> 00:04:31,739
There it is.
68
00:04:31,772 --> 00:04:34,542
The Pancho saddle that any
little kid can operate.
69
00:04:34,642 --> 00:04:35,609
Operate?
70
00:04:35,643 --> 00:04:37,911
Pancho, since when did you learn
these new words?
71
00:04:37,945 --> 00:04:40,948
Cisco, I got lots of words
I can't even pronounce.
72
00:04:43,050 --> 00:04:45,419
Cisco, this has got a special
stirrup.
73
00:04:45,453 --> 00:04:47,955
You pull it right down to the
ground, then I put my foot in
74
00:04:47,988 --> 00:04:50,391
it, and then... go like that.
75
00:04:51,091 --> 00:04:52,460
Does it really work, Pancho?
76
00:04:52,493 --> 00:04:53,794
Does it work?
77
00:04:53,827 --> 00:04:54,995
I show you, Cisco, look.
78
00:04:55,028 --> 00:04:57,865
First thing to do, Cisco, I put
my foot in the stirrup like
79
00:04:57,965 --> 00:05:00,834
that, and I push 'em all the way
down to the ground.
80
00:05:00,868 --> 00:05:01,802
See?
81
00:05:01,835 --> 00:05:03,937
Then I pull this little string--
Cisco, Cisco?
82
00:05:11,545 --> 00:05:12,145
Caray!
83
00:05:12,179 --> 00:05:14,047
What--what happened, Cisco?
84
00:05:14,081 --> 00:05:16,116
Your invention threw you,
Pancho.
85
00:05:16,149 --> 00:05:17,017
It did?
86
00:05:17,050 --> 00:05:18,852
What do you s'pose-- Cisco?
87
00:05:18,886 --> 00:05:20,921
It play a dirty trick on me,
huh?
88
00:05:20,954 --> 00:05:23,957
Cisco, from now on, I ain't
gonna make no more inventions.
89
00:05:24,057 --> 00:05:26,694
I don't care if the whole world
is crying for them.
90
00:05:26,727 --> 00:05:27,861
Is that a promise, Pancho?
91
00:05:27,895 --> 00:05:30,130
That's a promise, just like I
eat no more tamales without
92
00:05:30,163 --> 00:05:31,832
salsa de chili verde on top, eh?
93
00:05:31,865 --> 00:05:33,501
All right.
94
00:05:33,534 --> 00:05:34,868
Let's get our horses and leave.
95
00:05:34,902 --> 00:05:36,770
We've been in this town long
enough.
96
00:05:36,804 --> 00:05:37,471
Sure.
97
00:05:37,505 --> 00:05:38,038
Come on.
98
00:05:38,071 --> 00:05:38,906
Let's went.
99
00:06:02,496 --> 00:06:03,130
Help, Help!
100
00:06:03,163 --> 00:06:04,398
Holdup!
101
00:06:04,432 --> 00:06:04,865
Hey!
102
00:06:04,898 --> 00:06:06,734
Hey, Sheriff?
103
00:06:06,767 --> 00:06:07,868
Hey, wait, mister, wait!
104
00:06:07,901 --> 00:06:09,002
It's all a mistake.
105
00:06:09,036 --> 00:06:10,404
Sheriff, wait!
106
00:06:19,112 --> 00:06:21,749
There he is now,
tryin' to get away.
107
00:06:21,782 --> 00:06:22,650
Come on.
108
00:06:35,863 --> 00:06:36,497
Shotgun Miller.
109
00:06:36,530 --> 00:06:37,431
Get the horses.
110
00:06:40,868 --> 00:06:41,502
Whoa, Nelly!
111
00:06:41,535 --> 00:06:42,135
Whoa!
112
00:07:11,832 --> 00:07:12,466
Whoa, Nelly!
113
00:07:12,500 --> 00:07:13,767
Whoa!
114
00:07:13,801 --> 00:07:14,735
Whoa, Nelly!
115
00:07:14,768 --> 00:07:15,869
Whoa!
116
00:07:18,005 --> 00:07:19,607
That man's in trouble,
Pancho.
117
00:07:19,640 --> 00:07:20,908
Holy smokers.
118
00:07:22,810 --> 00:07:23,811
Come on, Diablo!
119
00:07:23,844 --> 00:07:25,813
Loco, let's went.
120
00:08:15,696 --> 00:08:18,699
I'm going after him, Pancho.
121
00:08:18,799 --> 00:08:20,267
Cisco, that whole side is
full of rocks.
122
00:08:20,300 --> 00:08:21,935
Kick one loose, and that will
finish him.
123
00:08:21,969 --> 00:08:22,870
You're right.
124
00:08:22,903 --> 00:08:25,906
I'm going to get my--
Hang on!
125
00:09:33,140 --> 00:09:34,608
Hold on, Smitty.
126
00:10:12,379 --> 00:10:14,014
Thank you very much.
127
00:10:14,047 --> 00:10:15,215
You saved my life.
128
00:10:15,248 --> 00:10:17,751
I-I don't know how to thank you.
129
00:10:17,785 --> 00:10:18,786
Are you hurt?
130
00:10:18,819 --> 00:10:19,820
No, no.
131
00:10:19,853 --> 00:10:22,856
No, just--just shaken up.
132
00:10:32,399 --> 00:10:34,067
Cisco, the sheriff.
133
00:10:45,478 --> 00:10:46,914
Reach high.
134
00:10:46,947 --> 00:10:47,915
Reach, I said.
135
00:10:47,948 --> 00:10:49,783
What goes on, Sheriff?
136
00:10:49,817 --> 00:10:51,218
Yeah, we didn't did nothing.
137
00:10:51,251 --> 00:10:53,687
Well, we got you at last,
didn't we, Shotgun?
138
00:10:53,721 --> 00:10:54,321
Shotgun?
139
00:10:54,354 --> 00:10:55,989
You mean Shotgun Miller?
140
00:10:56,023 --> 00:10:57,958
Now, don't tell me you didn't
know.
141
00:10:57,991 --> 00:11:00,994
Oh, but I'm not--I'm not--I--
Tell it to the judge.
142
00:11:01,094 --> 00:11:02,095
Now, get movin', all of ya.
143
00:11:02,129 --> 00:11:04,698
Yeah, but he don't know how
to even ride a horse.
144
00:11:04,732 --> 00:11:06,734
Listen, brother.
145
00:11:06,767 --> 00:11:08,335
There's Shotgun Miller's gun.
146
00:11:08,368 --> 00:11:10,037
Sheriff, you're making a big
mistake.
147
00:11:10,070 --> 00:11:11,104
We're not outlaws.
148
00:11:11,138 --> 00:11:14,007
No, just a couple of
Shotgun's law-abiding friends,
149
00:11:14,107 --> 00:11:15,776
I suppose.
150
00:11:15,809 --> 00:11:17,845
Now, get on your horse and don't
give me any trouble.
151
00:11:17,878 --> 00:11:18,912
Come on, Pancho.
152
00:11:28,856 --> 00:11:31,859
Haven't ya any idea when the
sheriff will return?
153
00:11:32,893 --> 00:11:34,828
Well!
154
00:11:38,966 --> 00:11:40,067
Eric.
155
00:11:40,100 --> 00:11:42,002
Eric, what have ya done?
156
00:11:42,035 --> 00:11:43,036
Eric?
157
00:11:43,070 --> 00:11:44,772
What's that, an alias?
158
00:11:44,805 --> 00:11:46,206
His name is
Eric P. Potter.
159
00:11:46,239 --> 00:11:47,975
He's lived in my boarding house
for ten years.
160
00:11:48,008 --> 00:11:49,877
I oughta know.
161
00:11:49,910 --> 00:11:52,212
Eric, you haven't done anything
wrong, have ya?
162
00:11:52,245 --> 00:11:54,147
They think I'm Shotgun
Miller.
163
00:11:54,181 --> 00:11:56,116
Oh, Sheriff, he isn't.
164
00:11:56,149 --> 00:11:57,350
I know.
165
00:11:57,384 --> 00:11:59,787
I'm sorry, ma'am, but I gotta
lock him up until we get in some
166
00:11:59,820 --> 00:12:02,222
of the folks that
Shotgun Miller robbed.
167
00:12:02,255 --> 00:12:04,191
We gotta have positive
identification in a case like
168
00:12:04,224 --> 00:12:05,225
this.
169
00:12:05,258 --> 00:12:06,794
Oh, Eric.
170
00:12:06,827 --> 00:12:08,361
Joe, lock 'em up, all of 'em.
171
00:12:14,067 --> 00:12:16,169
Don't worry, ma'am, if he ain't
Shotgun, he'll only be here
172
00:12:16,203 --> 00:12:17,838
a couple of days.
173
00:12:17,871 --> 00:12:19,406
Oh, Eric.
174
00:12:52,906 --> 00:12:54,875
It's only Ace.
175
00:12:58,846 --> 00:13:00,580
Have I got news for you.
176
00:13:00,613 --> 00:13:02,816
What, you find the dough that
Shotgun ran away with?
177
00:13:02,850 --> 00:13:04,551
No, but you'll get a bang
outta this.
178
00:13:04,584 --> 00:13:07,787
The sheriff nabbed an ol' geezer
who's supposed to be Shotgun
179
00:13:07,955 --> 00:13:08,922
Miller.
180
00:13:08,956 --> 00:13:10,490
Why is he supposed to be?
181
00:13:10,523 --> 00:13:11,892
He's packin' the boss's gun.
182
00:13:11,925 --> 00:13:13,961
Where he got it, I don't know.
183
00:13:13,994 --> 00:13:15,128
He had the boss's gun?
184
00:13:15,162 --> 00:13:15,896
Yeah.
185
00:13:15,929 --> 00:13:17,297
Do you know what that could
mean?
186
00:13:17,330 --> 00:13:20,033
He probably knows where
Shotgun's hidin' out.
187
00:13:20,067 --> 00:13:21,601
You know, you might just be
right.
188
00:13:21,634 --> 00:13:23,904
Let's get a hold of the old
gent.
189
00:13:23,937 --> 00:13:26,606
I'd be mighty pleased to get
a line on our dough.
190
00:13:26,639 --> 00:13:29,242
And the boss... the ex-boss,
that is.
191
00:13:29,276 --> 00:13:29,910
Yeah.
192
00:13:29,943 --> 00:13:31,078
Come along, Jim.
193
00:13:51,264 --> 00:13:52,599
Which one of ya calls himself
Shotgun Miller?
194
00:13:52,632 --> 00:13:54,968
Oh, I did, but I--
All right, get out.
195
00:13:55,002 --> 00:13:56,403
Hey, where you takin' him
anyhow?
196
00:13:56,436 --> 00:13:57,637
What's it to you?
197
00:13:57,670 --> 00:13:58,771
He's a poor, harmless man.
198
00:13:58,805 --> 00:14:01,841
Anybody gonna tell us where
the real Shotgun Miller is?
199
00:14:01,942 --> 00:14:02,775
Move.
200
00:14:02,809 --> 00:14:04,577
He doesn't know where Shotgun
Miller is.
201
00:14:04,611 --> 00:14:05,578
Why don't you leave him alone?
202
00:14:05,612 --> 00:14:06,646
Why don't you shut up!
203
00:14:06,679 --> 00:14:07,915
Come on, Roy.
204
00:14:19,559 --> 00:14:20,727
Hey, Cisco, I feel sorry for
that poor ol' man.
205
00:14:20,760 --> 00:14:23,296
He's always in trouble with
everybody--the sheriff, and this
206
00:14:23,330 --> 00:14:24,898
gang, and--
We've got to help him,
207
00:14:24,932 --> 00:14:27,067
Pancho.
208
00:14:27,100 --> 00:14:28,335
Say, give me your sash.
209
00:14:28,368 --> 00:14:29,236
My sash?
210
00:14:29,269 --> 00:14:30,938
What do you want me to do, lose
my pants?
211
00:14:30,971 --> 00:14:31,905
Hold them up with your hands.
212
00:14:31,939 --> 00:14:33,006
Now, come on, hurry up.
213
00:14:33,040 --> 00:14:35,275
You's always in
a hurry to go no place.
214
00:14:35,308 --> 00:14:36,543
What're you gonna do with it?
215
00:14:36,576 --> 00:14:39,579
I'm going to try to snag that
key ring over there.
216
00:15:01,134 --> 00:15:03,036
Cisco, this is just like a
game of horseshoes, only with
217
00:15:03,070 --> 00:15:04,604
bars in between.
218
00:15:04,637 --> 00:15:05,672
You're right, Pancho.
219
00:15:09,242 --> 00:15:10,243
Oh, you did it, Cisco.
220
00:15:10,277 --> 00:15:10,710
Pull.
221
00:15:10,743 --> 00:15:11,578
Take it easy now.
222
00:15:11,611 --> 00:15:13,546
Take it easy.
223
00:15:13,580 --> 00:15:14,681
It's likely to slip off.
224
00:15:14,714 --> 00:15:16,049
I've got to be very careful.
225
00:15:18,051 --> 00:15:19,452
You got it, Cisco.
226
00:15:30,163 --> 00:15:31,698
We'll get our guns first,
Pancho, then we'll go after
227
00:15:31,731 --> 00:15:32,966
Loco and Diablo.
228
00:15:39,706 --> 00:15:41,708
Here, you can do the rest of it
yourself.
229
00:15:41,741 --> 00:15:42,942
Come on.
230
00:16:02,095 --> 00:16:03,196
Up the stairs, quick.
231
00:16:38,198 --> 00:16:40,033
They'll probably be after
their horses, so keep your eyes
232
00:16:40,067 --> 00:16:41,268
open.
233
00:17:04,591 --> 00:17:06,626
Keep your heads in that pile
of hay and don't move.
234
00:17:06,659 --> 00:17:08,361
Cisco, they look like gofers
coming out of the hole
235
00:17:08,395 --> 00:17:09,296
backwards, huh?
236
00:17:09,329 --> 00:17:09,762
Let's went.
237
00:17:09,796 --> 00:17:10,663
Come on.
238
00:17:46,533 --> 00:17:47,667
You little runt.
239
00:17:47,700 --> 00:17:49,702
You're gonna tell us where
Shotgun Miller is, or we'll beat
240
00:17:49,736 --> 00:17:50,703
it out of ya.
241
00:17:50,737 --> 00:17:52,272
I told you, mister,
I don't know.
242
00:17:52,305 --> 00:17:53,606
Well, then how'd you get his
gun?
243
00:17:53,640 --> 00:17:54,741
I picked it up off
the street.
244
00:17:54,774 --> 00:17:56,643
I told you that a hundred times.
245
00:18:04,717 --> 00:18:06,586
Look, Cisco, the shack.
246
00:18:06,619 --> 00:18:09,622
Maybe that's what we're looking
for, that Shotgun hideout, huh?
247
00:18:09,722 --> 00:18:10,757
Could be, Pancho.
248
00:18:10,790 --> 00:18:14,194
Well, the only way to find out
is take a look inside.
249
00:18:15,295 --> 00:18:16,529
Come on.
250
00:18:57,570 --> 00:18:58,638
Let go of him.
251
00:19:03,643 --> 00:19:04,611
Get outta the way, runt.
252
00:19:04,644 --> 00:19:05,645
Who're those two guys?
253
00:19:05,678 --> 00:19:08,681
The two were in jail
with the runt.
254
00:19:10,483 --> 00:19:12,519
(gun shots)
Jim.
255
00:19:24,797 --> 00:19:26,666
You and Ace go out the back.
256
00:19:26,699 --> 00:19:27,834
Get around behind me.
257
00:19:27,867 --> 00:19:30,437
Hey, Sheriff, you and your
men circle around in the back!
258
00:19:31,371 --> 00:19:33,406
Now we're really gonna have
to fight it out now.
259
00:19:33,440 --> 00:19:34,474
Get back to where you were.
260
00:19:36,709 --> 00:19:39,312
Cisco, the sheriff and his
men, they ain't here.
261
00:19:39,346 --> 00:19:41,314
Tex and his men
don't know that.
262
00:19:41,348 --> 00:19:43,350
Cisco, that's a good trick,
if I think of it
263
00:19:43,383 --> 00:19:44,251
some other time.
264
00:19:53,660 --> 00:19:55,462
We'll never get them this
way, Pancho.
265
00:19:55,495 --> 00:19:56,329
What're you gonna do, Cisco?
266
00:19:57,630 --> 00:20:00,267
I've got an idea... if I can
get to that chimney.
267
00:20:00,300 --> 00:20:01,568
How you gonna get up on the
roof?
268
00:20:01,601 --> 00:20:03,303
Say, where is that
contraption you invented about
269
00:20:03,336 --> 00:20:03,970
the stirrup?
270
00:20:04,003 --> 00:20:05,438
It's in my saddlebag.
271
00:20:05,472 --> 00:20:06,839
The string is pretty
powerful, isn't it?
272
00:20:06,873 --> 00:20:07,607
Yeah.
273
00:20:07,640 --> 00:20:09,409
Cisco, you gonna break your
neck.
274
00:20:09,442 --> 00:20:10,577
I don't think so.
275
00:20:10,610 --> 00:20:11,511
Come on.
276
00:20:16,583 --> 00:20:18,017
They stopped firing.
277
00:20:18,050 --> 00:20:21,254
Probably trying to sneak up
behind us.
278
00:20:57,457 --> 00:20:58,625
Now, be careful, Cisco.
279
00:20:58,658 --> 00:20:59,659
Don't worry, Pancho.
280
00:20:59,692 --> 00:21:01,828
Now, is this what I pull to make
the stirrup work?
281
00:21:01,861 --> 00:21:02,795
That's it.
282
00:21:02,829 --> 00:21:03,696
Good.
283
00:21:03,730 --> 00:21:04,631
Look out.
284
00:21:04,664 --> 00:21:05,732
Move.
285
00:21:25,885 --> 00:21:26,953
Holy smoke.
286
00:21:32,124 --> 00:21:34,627
(gun shots)
Got your guns down here.
287
00:21:40,967 --> 00:21:41,968
We don't have to worry.
288
00:21:53,780 --> 00:21:55,348
They'll be a cinch to take.
289
00:22:03,122 --> 00:22:05,525
All right, you sidewinders,
come on out now with
290
00:22:05,558 --> 00:22:07,760
your hands up.
291
00:22:07,794 --> 00:22:09,762
Make it snappy, you varmint.
292
00:22:09,796 --> 00:22:11,598
Outside, outside, all of ya.
293
00:22:12,599 --> 00:22:14,501
Pancho, cover the door.
294
00:22:14,534 --> 00:22:15,368
They'll be coming out.
295
00:22:15,402 --> 00:22:16,102
Bueno.
296
00:22:16,135 --> 00:22:18,605
Come on out
with your hands up.
297
00:22:18,638 --> 00:22:19,706
And make it snappy, you varmint.
298
00:22:20,807 --> 00:22:21,508
Outside now.
299
00:22:21,541 --> 00:22:22,675
Outside, all of ya.
300
00:24:01,173 --> 00:24:02,475
Sorry, Mr. Potter,
I caused you so much
301
00:24:02,509 --> 00:24:03,576
trouble.
302
00:24:03,610 --> 00:24:06,178
I just got word they nabbed the
real Shotgun Miller in
303
00:24:06,212 --> 00:24:07,647
Silver Springs.
304
00:24:07,680 --> 00:24:09,882
Oh, that's all right,
Sheriff.
305
00:24:09,916 --> 00:24:11,584
Man as tough-looking as me.
306
00:24:11,618 --> 00:24:13,620
You are rough and tough,
Eric.
307
00:24:13,653 --> 00:24:16,656
When I think of the way you
captured that gang singlehanded.
308
00:24:17,289 --> 00:24:18,758
Oh, that was honestly.
309
00:24:18,791 --> 00:24:20,827
It was to me.
310
00:24:20,860 --> 00:24:23,863
I said to myself, "I've just got
to be married to a man like
311
00:24:25,031 --> 00:24:25,865
that."
312
00:24:25,898 --> 00:24:26,833
Oh, Petunia.
313
00:24:28,835 --> 00:24:31,571
Oh...Oh, Cisco.
314
00:24:31,604 --> 00:24:33,072
Oh, Pancho.
315
00:24:43,049 --> 00:24:44,283
Good-bye, amigos!
316
00:24:44,316 --> 00:24:46,519
See you soon!
21187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.