Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:12,380
Here's adventure!
2
00:00:17,285 --> 00:00:20,188
Here's romance!
3
00:00:20,221 --> 00:00:23,124
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,157 --> 00:00:26,160
The Cisco Kid!
5
00:00:55,223 --> 00:00:58,226
(man singing)
Hey, Cisco?
6
00:01:00,128 --> 00:01:01,362
Yes, Pancho?
7
00:01:01,395 --> 00:01:03,697
Cisco, what day it is today?
8
00:01:03,731 --> 00:01:05,099
Tuesday.
9
00:01:05,133 --> 00:01:06,134
Tuesday?
10
00:01:06,167 --> 00:01:07,868
Yes, all day.
11
00:01:07,901 --> 00:01:10,104
Cisco, you sure it ain't
Sunday?
12
00:01:10,138 --> 00:01:12,706
Pancho, it's Tuesday,
believe me.
13
00:01:12,740 --> 00:01:15,743
Well, Cisco, how it is that I
hear them singing, just like
14
00:01:17,278 --> 00:01:19,113
they sing in Sunday schools?
15
00:01:19,147 --> 00:01:22,150
(man singing)
It's Reverend Whitacre,
16
00:01:23,851 --> 00:01:25,419
the sagebrush Evangelist.
17
00:01:25,453 --> 00:01:27,388
Don't you remember him?
18
00:01:27,421 --> 00:01:30,358
No.
19
00:01:30,391 --> 00:01:33,394
(gunfire)
Hey, the team is running
20
00:01:42,903 --> 00:01:46,106
away.
21
00:02:32,320 --> 00:02:34,188
Thank you, sir.
22
00:02:34,222 --> 00:02:36,424
Well, bless my soul.
23
00:02:36,457 --> 00:02:39,260
Cisco!
24
00:02:39,293 --> 00:02:40,961
Whoa.
25
00:02:40,994 --> 00:02:42,596
And Pancho!
26
00:02:42,630 --> 00:02:44,965
What a pleasant surprise.
27
00:02:44,998 --> 00:02:46,300
It's been years.
28
00:02:46,334 --> 00:02:47,835
Good to see you, Reverend.
29
00:02:47,868 --> 00:02:50,304
I'm glad to see you again,
Senor Parsnips, I didn't see you
30
00:02:50,338 --> 00:02:51,505
for long distance.
31
00:02:51,539 --> 00:02:53,974
Those three men scared your
horses on purpose, didn't they?
32
00:02:54,007 --> 00:02:55,443
Yes, they did.
33
00:02:55,476 --> 00:02:56,510
You know who they were?
34
00:02:56,544 --> 00:02:59,480
No, but they resented our
spreading the Lord's word.
35
00:03:00,481 --> 00:03:02,516
So they escorted us out of town.
36
00:03:02,550 --> 00:03:04,385
But, Danny and I are used to
that.
37
00:03:04,418 --> 00:03:06,754
You boys remember my son, Danny?
38
00:03:06,787 --> 00:03:08,456
Danny!
39
00:03:10,358 --> 00:03:12,360
Is this Danny?
40
00:03:13,527 --> 00:03:15,863
Danny, I didn't see you since
you was waist-high to a
41
00:03:15,896 --> 00:03:16,830
grasshopper's.
42
00:03:16,864 --> 00:03:17,831
How are you, son?
43
00:03:17,865 --> 00:03:19,533
Fine, thank you.
44
00:03:19,567 --> 00:03:21,869
You boys wouldn't have any
idea how far it is to
45
00:03:21,902 --> 00:03:22,903
Bitter Wells?
46
00:03:22,936 --> 00:03:25,773
Oh, that's about a mile and a
half down the road.
47
00:03:25,806 --> 00:03:27,908
Are you thinking of setting up
a revival there?
48
00:03:27,941 --> 00:03:30,544
Where the Lord calls, I go.
49
00:03:30,578 --> 00:03:33,581
If Bitter Wells needs me,
there I'll stay.
50
00:03:33,881 --> 00:03:36,850
Otherwise, it's just another
stop along the way.
51
00:03:36,884 --> 00:03:39,320
Come along, son, we'd better
be moving.
52
00:03:39,353 --> 00:03:41,789
The Lord's time was not made
to be wasted.
53
00:03:41,822 --> 00:03:44,825
So long, boys, we'll be seeing
you later, and God bless you.
54
00:03:45,759 --> 00:03:46,660
Bye, Reverend.
55
00:03:46,694 --> 00:03:49,697
Adios.
56
00:04:02,443 --> 00:04:04,612
Fine man, this Reverend
Whitacre.
57
00:04:04,645 --> 00:04:07,615
Yeah, Cisco, he's fine man,
but that little boy Danny, he
58
00:04:07,648 --> 00:04:09,483
look like he got the
melancholics.
59
00:04:09,517 --> 00:04:11,685
He don't look so happy like
he used to.
60
00:04:11,719 --> 00:04:12,820
I know.
61
00:04:12,853 --> 00:04:15,523
But Pancho, it's a pretty hard
thing for a boy to grow up
62
00:04:15,556 --> 00:04:16,590
alone.
63
00:04:16,624 --> 00:04:19,660
From the looks of him, I bet
he's never played a game
64
00:04:19,693 --> 00:04:20,661
in his life.
65
00:04:20,694 --> 00:04:23,831
You know, their going to
Bitter Wells bothers me.
66
00:04:24,532 --> 00:04:27,535
Yeah, Cisco, that town ain't
no good for nothing.
67
00:04:34,074 --> 00:04:36,777
Excuse me, friend,
I'm looking for a man called
68
00:04:36,810 --> 00:04:37,878
Luke Gray.
69
00:04:37,911 --> 00:04:39,680
Luke's place is across the
street.
70
00:04:39,713 --> 00:04:40,848
Thanks, brother.
71
00:04:40,881 --> 00:04:42,550
If you're aiming to make a
convert out of him, you better
72
00:04:42,583 --> 00:04:43,717
guess again.
73
00:04:43,751 --> 00:04:45,519
Luke ain't very partial to
preachers.
74
00:04:45,553 --> 00:04:46,887
I know.
75
00:04:46,920 --> 00:04:49,790
You stay here, son.
76
00:04:49,823 --> 00:04:50,791
I'll be right back.
77
00:04:50,824 --> 00:04:53,494
Yes, sir.
78
00:05:04,638 --> 00:05:07,508
Sam, it ain't my fault men
spend all their money, and then
79
00:05:07,541 --> 00:05:09,076
can't meet their obligations.
80
00:05:09,109 --> 00:05:11,945
Now, either you pay up by noon
tomorrow, or I'm foreclosing.
81
00:05:11,979 --> 00:05:14,982
Sounds hard, I know, but that's
the way it has to be.
82
00:05:17,885 --> 00:05:19,353
Now, what can I do for you, sir?
83
00:05:19,387 --> 00:05:22,390
Hello, Luke.
84
00:05:22,523 --> 00:05:23,957
What are you doing here?
85
00:05:23,991 --> 00:05:25,459
Just passing through.
86
00:05:25,493 --> 00:05:27,628
It's good to see you again.
87
00:05:27,661 --> 00:05:29,863
(men laughing)
Hey, what's going on, Slade,
88
00:05:32,466 --> 00:05:33,501
who's the dude?
89
00:05:33,534 --> 00:05:36,437
Matt, I want you to meet the
new baby face parson.
90
00:05:36,804 --> 00:05:38,138
Come to give us a good word.
91
00:05:38,171 --> 00:05:40,574
Only, I don't think he can
remember the word.
92
00:05:40,608 --> 00:05:42,710
(laughing)
Yeah, well maybe you're not
93
00:05:42,743 --> 00:05:45,746
using the right kind of
persuasion.
94
00:05:46,680 --> 00:05:47,648
Come on, baby face.
95
00:05:47,681 --> 00:05:49,883
Climb down off of there and
preach us a sermon.
96
00:05:49,917 --> 00:05:51,885
Please, can't you leave
me alone?
97
00:05:51,919 --> 00:05:54,455
I said climb down off of
there.
98
00:05:54,488 --> 00:05:57,491
Look, I'm not doing anything
to you, leave me alone.
99
00:05:57,825 --> 00:06:00,561
Are you coming down, or do I
have to pull you down?
100
00:06:00,594 --> 00:06:02,496
Slade, give me your whip.
101
00:06:04,465 --> 00:06:06,033
Now, for the last time.
102
00:06:06,066 --> 00:06:09,069
Oh, no, please don't.
103
00:06:09,737 --> 00:06:11,505
(men laughing)
What do you mean barging in
104
00:06:13,874 --> 00:06:14,442
on me like this?
105
00:06:14,475 --> 00:06:15,576
It's only a visit, Luke.
106
00:06:15,609 --> 00:06:18,178
I thought after all these years,
you'd be glad to see me.
107
00:06:18,211 --> 00:06:19,346
Glad to see you?
108
00:06:19,379 --> 00:06:21,849
I don't like you, and I don't
like anything you stand for.
109
00:06:21,882 --> 00:06:24,618
It seems that everything I've
heard about you, Luke, is true.
110
00:06:24,652 --> 00:06:27,655
You've become a cruel, bitter
man, with a burden of great sin
111
00:06:27,821 --> 00:06:28,989
resting on your shoulders.
112
00:06:29,022 --> 00:06:31,091
Don't start preaching.
113
00:06:32,793 --> 00:06:34,695
Why do you think I run away from
home and changed my name years
114
00:06:34,728 --> 00:06:35,763
ago?
115
00:06:35,796 --> 00:06:36,964
To get away from that
Psalm-singing father of ours.
116
00:06:36,997 --> 00:06:39,800
Heaven forgive you, brother,
for saying a thing like that.
117
00:06:39,833 --> 00:06:42,836
And don't call me brother.
118
00:06:42,936 --> 00:06:45,072
How much would it take to get
out of town and stay out?
119
00:06:45,105 --> 00:06:47,140
Do you honestly think that
you can bribe me?
120
00:06:47,174 --> 00:06:49,843
Why, every man has his price,
even you-- now how much?
121
00:06:49,877 --> 00:06:51,044
Your soul, Luke.
122
00:06:51,078 --> 00:06:52,546
Maybe that's my price.
123
00:06:52,580 --> 00:06:54,915
Oh, stop this confounded
preaching.
124
00:06:54,948 --> 00:06:56,917
You have your way of life,
and I have mine.
125
00:06:56,950 --> 00:06:58,619
We'll never see eye to eye.
126
00:06:58,652 --> 00:07:00,921
I worked hard, and I fought hard
to get where I am.
127
00:07:00,954 --> 00:07:03,924
I plan to build an empire for my
son Matt, and nothing is gonna
128
00:07:03,957 --> 00:07:04,892
stand in my way.
129
00:07:04,925 --> 00:07:07,861
Like I said, Luke,
I'm only passing through.
130
00:07:07,895 --> 00:07:10,464
But, after listening to you,
I'm convinced that you need my
131
00:07:10,498 --> 00:07:11,832
help real bad.
132
00:07:11,865 --> 00:07:13,501
I'm staying on.
133
00:07:13,534 --> 00:07:14,702
You're what?
134
00:07:14,735 --> 00:07:16,770
Your town could use a little
spiritual guidance, too, from
135
00:07:16,804 --> 00:07:18,005
what I gathered.
136
00:07:18,038 --> 00:07:20,808
A church might be just the thing
they need.
137
00:07:20,841 --> 00:07:23,010
Now listen, Cal, brother or
no brother, I'm warning you.
138
00:07:23,043 --> 00:07:24,645
Oh, don't worry.
139
00:07:24,678 --> 00:07:26,614
I'll keep our little secret.
140
00:07:26,647 --> 00:07:29,650
I wouldn't dream of embarrassing
you by telling them that
141
00:07:29,950 --> 00:07:30,951
I'm your brother.
142
00:07:30,984 --> 00:07:33,987
(gunshot)
(laughing)
143
00:07:36,957 --> 00:07:39,026
Now, you're gonna sing nice
and pretty-like, or do I have to
144
00:07:39,059 --> 00:07:40,193
raise my sights a little?
145
00:07:40,227 --> 00:07:40,794
I can't.
146
00:07:40,828 --> 00:07:42,996
(gunshot)
I said sing!
147
00:07:43,030 --> 00:07:46,033
* Mine eyes have seen
* The glory of the coming of--
148
00:07:46,700 --> 00:07:47,835
Louder!
149
00:07:47,868 --> 00:07:50,037
* Mine eyes have seen
* The glory of the coming
150
00:07:50,070 --> 00:07:52,506
* Of the Lord
Luke Gray, I demand, you stop
151
00:07:52,540 --> 00:07:54,274
this disgraceful business
at once.
152
00:07:54,307 --> 00:07:57,511
(Danny singing)
(men laughing)
153
00:07:59,880 --> 00:08:01,949
Danny, stop that.
154
00:08:03,884 --> 00:08:06,620
Guns in the hands of children.
155
00:08:06,654 --> 00:08:09,657
Danny, get back on the wagon
where you belong.
156
00:08:10,090 --> 00:08:13,093
Gomorrah, creatures of Gomorrah.
157
00:08:15,262 --> 00:08:17,998
You seem to be in pretty good
voice yourself, parson.
158
00:08:18,031 --> 00:08:20,801
How 'bout you entertaining us
for a while?
159
00:08:20,834 --> 00:08:23,036
Looks pretty plain to me,
parson, the folks here about
160
00:08:23,070 --> 00:08:24,672
don't want you.
161
00:08:24,705 --> 00:08:27,708
So, my advice to you is to get
out of town, stay out.
162
00:08:27,941 --> 00:08:30,711
Now parson, so you won't
forget us poor sinners back here
163
00:08:30,744 --> 00:08:33,747
in Bitter Wells, how 'bout
another song?
164
00:08:35,849 --> 00:08:38,852
(gunshot)
I said sing.
165
00:08:41,689 --> 00:08:44,692
(gunshot)
(gunfire)
166
00:08:53,033 --> 00:08:55,869
(laughing)
I thought maybe I'd like to hear
167
00:08:55,903 --> 00:08:57,938
you singing, but I've changed
my mind.
168
00:08:57,971 --> 00:09:00,107
Maybe I'd like it better if you
were dancing.
169
00:09:00,140 --> 00:09:01,074
Hey, Pancho.
170
00:09:01,108 --> 00:09:03,911
(gunshot)
(laughing)
171
00:09:03,944 --> 00:09:06,614
He dance the fandango pretty
good, but he don't kick his
172
00:09:06,647 --> 00:09:09,282
foots high enough, huh?
173
00:09:09,316 --> 00:09:11,151
Why, you...
174
00:09:16,890 --> 00:09:18,792
Well, Reverend, we're ready
to move on, if you are.
175
00:09:18,826 --> 00:09:19,893
No.
176
00:09:19,927 --> 00:09:22,162
My son and I are going to
stay here.
177
00:09:22,195 --> 00:09:24,197
You mean, you're gonna stay
here after all what has
178
00:09:24,231 --> 00:09:25,132
happened?
179
00:09:25,165 --> 00:09:27,635
This is where I'm going to
build my church.
180
00:09:27,668 --> 00:09:29,870
In that case, Reverend, I
have a little announcement to
181
00:09:29,903 --> 00:09:31,839
make to all these friendly
people.
182
00:09:31,872 --> 00:09:32,706
Who are you, anyway?
183
00:09:32,740 --> 00:09:34,908
You don't know who it is, the
Cisco Kid?
184
00:09:34,942 --> 00:09:36,376
Cisco Kid?
185
00:09:36,409 --> 00:09:37,344
That explains it.
186
00:09:37,377 --> 00:09:39,880
There's something else that
needs explaining.
187
00:09:39,913 --> 00:09:42,916
Reverend Whitacre has decided
that he likes Bitter Wells,
188
00:09:43,016 --> 00:09:45,152
and he's going to repay your
favors by giving you a new
189
00:09:45,185 --> 00:09:46,353
church.
190
00:09:46,386 --> 00:09:49,289
My good friend Pancho and I are
going to stay and help him.
191
00:09:49,923 --> 00:09:52,793
Yeah, and if you got any
objectionable, senor, we're
192
00:09:52,826 --> 00:09:54,061
gonna stay here just the same.
193
00:09:54,094 --> 00:09:55,863
It don't make no difference.
194
00:09:55,896 --> 00:09:57,865
Do as you please.
195
00:09:57,898 --> 00:10:00,901
Are you gonna stand there and
take that, dad?
196
00:10:02,803 --> 00:10:05,806
Well, I'm not taking orders from
any pantywaist Psalm-singers.
197
00:10:08,208 --> 00:10:10,177
Excuse me, Cisco, I think
it's my turn.
198
00:10:10,210 --> 00:10:11,912
Never mind, Pancho.
199
00:10:14,414 --> 00:10:17,617
Reverend, speaking for the
women hereabouts, I want to
200
00:10:18,218 --> 00:10:21,121
officially welcome you and your
friends to Bitter Wells.
201
00:10:21,154 --> 00:10:22,289
Thank you, ma'am.
202
00:10:22,322 --> 00:10:25,225
This town's needed a good
house cleaning for a long time.
203
00:10:25,993 --> 00:10:28,996
And I, for one, think the word
of God is just the broom to
204
00:10:29,162 --> 00:10:30,263
sweep it out with.
205
00:10:30,297 --> 00:10:31,799
Bless you, sister.
206
00:10:31,832 --> 00:10:34,301
I got an old barn, back of my
place.
207
00:10:34,334 --> 00:10:37,104
With a little elbow grease, we
can clean it up fine.
208
00:10:37,137 --> 00:10:40,140
And you can have your sermons
there, pastor, whether some
209
00:10:40,307 --> 00:10:41,842
people like it or not.
210
00:10:41,875 --> 00:10:44,878
Give me your gun.
211
00:10:47,948 --> 00:10:49,983
Slade.
212
00:10:52,085 --> 00:10:53,754
Run him along till I'm ready
for him.
213
00:10:53,787 --> 00:10:56,790
Then we'll show him who has the
say in this town.
214
00:11:21,782 --> 00:11:23,984
Appears to me, you're letting
these pew-sitters have things
215
00:11:24,017 --> 00:11:25,452
pretty much the old way, Luke.
216
00:11:25,485 --> 00:11:27,120
Not for long, Slade.
217
00:11:27,154 --> 00:11:28,321
It better not be.
218
00:11:28,355 --> 00:11:31,258
Half the town's swung over to
help build this crazy church.
219
00:11:31,291 --> 00:11:33,761
They haven't blown enough money
gambling with us lately
220
00:11:33,794 --> 00:11:34,895
to fill a tin cup.
221
00:11:34,928 --> 00:11:35,996
Oh, they'll come back.
222
00:11:36,029 --> 00:11:38,165
I had 'em where I wanted before,
and I'll do it again.
223
00:11:38,198 --> 00:11:39,299
Takes a little time.
224
00:11:39,332 --> 00:11:41,168
Well, if I had my way, I'd
burn that thing down to the
225
00:11:41,201 --> 00:11:42,269
ground right now.
226
00:11:42,302 --> 00:11:43,871
You want to have your gun
shot out of your hand again,
227
00:11:43,904 --> 00:11:45,038
Matt?
228
00:11:45,072 --> 00:11:47,174
Cisco Kid's not hanging around
here for nothing, you know.
229
00:11:47,207 --> 00:11:48,776
Have a little patience.
230
00:11:48,809 --> 00:11:50,243
You'll get your turn.
231
00:11:50,277 --> 00:11:52,212
Ah.
232
00:11:54,014 --> 00:11:55,816
Look, look at that cross.
233
00:11:55,849 --> 00:11:58,285
Isn't that beautiful?
234
00:11:58,318 --> 00:11:59,286
Oh.
235
00:11:59,319 --> 00:12:01,789
Uh, Danny?
236
00:12:03,791 --> 00:12:06,459
Danny, would you get me some
water for the coffee, please?
237
00:12:06,493 --> 00:12:07,627
Certainly, Mrs. Todd.
238
00:12:07,660 --> 00:12:10,497
All right, Pancho, you go on
up there and nail the cross
239
00:12:10,530 --> 00:12:12,232
where the gables meet.
240
00:12:12,265 --> 00:12:15,002
Up there, before dinner on an
empty stomach?
241
00:12:15,035 --> 00:12:16,870
No, no, I don't do that, Cisco.
242
00:12:16,904 --> 00:12:18,005
Well, go on in and eat.
243
00:12:18,038 --> 00:12:19,472
There's plenty for everybody.
244
00:12:19,506 --> 00:12:20,874
Eat, oh!
245
00:12:20,908 --> 00:12:22,843
Can't work on an empty
stomach.
246
00:12:22,876 --> 00:12:25,278
(overlapping chatter)
Oh, wait a minute, Pancho.
247
00:12:30,918 --> 00:12:31,751
Take it easy.
248
00:12:31,785 --> 00:12:33,854
You can't work on a full
stomach, either.
249
00:12:33,887 --> 00:12:36,456
I ain't gonna work with my
stomach, I'm gonna work with my
250
00:12:36,489 --> 00:12:37,557
hands, Cisco.
251
00:12:37,590 --> 00:12:40,794
(laughing)
My, my, you've worked
252
00:12:41,228 --> 00:12:42,796
wonders.
253
00:12:42,830 --> 00:12:45,132
Bitter Wells is a different
place already.
254
00:12:45,165 --> 00:12:46,566
I hope so, Mrs. Todd.
255
00:12:46,599 --> 00:12:48,869
I hope so.
256
00:12:51,038 --> 00:12:52,539
That was sweet of you, Danny.
257
00:12:52,572 --> 00:12:55,775
Oh, it's quite all right,
Mrs. Todd.
258
00:12:58,378 --> 00:13:00,247
Well, look at baby face.
259
00:13:00,280 --> 00:13:02,415
Not good enough to do the men's
work, so they put him with the
260
00:13:02,449 --> 00:13:03,283
women.
261
00:13:03,316 --> 00:13:05,585
You just let this boy alone,
Matt Gray.
262
00:13:05,618 --> 00:13:07,955
He's only helping me 'cause I
asked him to.
263
00:13:07,988 --> 00:13:10,991
I still say it's sissy's
work, huh, baby face?
264
00:13:17,931 --> 00:13:20,567
Cisco, you know, I feel sorry
for this little Danny boy.
265
00:13:20,600 --> 00:13:22,202
He's too 'tim-rid', you know?
266
00:13:22,235 --> 00:13:23,937
He don't got no gumptions.
267
00:13:23,971 --> 00:13:26,840
I feel sorry for him too,
Pancho.
268
00:13:26,874 --> 00:13:29,576
Maybe it's time we taught our
Danny how to defend himself.
269
00:13:29,609 --> 00:13:32,179
You mean, to fight for
himself with his fists?
270
00:13:32,212 --> 00:13:33,180
Yes.
271
00:13:33,213 --> 00:13:36,183
I have a feeling he's gonna need
it before long.
272
00:13:47,660 --> 00:13:49,129
Good.
273
00:13:49,162 --> 00:13:51,164
This Danny boy's a pretty good
rider, no?
274
00:13:51,198 --> 00:13:52,399
You like to ride, Danny?
275
00:13:52,432 --> 00:13:53,466
Oh, sure I do.
276
00:13:53,500 --> 00:13:56,904
I really wanted to be a cowboy,
but, well, you know?
277
00:13:57,437 --> 00:14:00,440
Pretty hard to be a cowboy
sometimes, Danny.
278
00:14:00,540 --> 00:14:02,475
If you don't know how to take
care of yourself.
279
00:14:02,509 --> 00:14:04,912
You're scared of this Matt Gray,
aren't you?
280
00:14:04,945 --> 00:14:06,479
I-- I don't know, Cisco.
281
00:14:06,513 --> 00:14:09,516
You see, dad always said that
fighting was sinful, but...
282
00:14:09,983 --> 00:14:11,551
Well, your father is right.
283
00:14:11,584 --> 00:14:12,752
Fighting is sinful.
284
00:14:12,785 --> 00:14:14,922
Yes, do you know this world
is full of sinners, and they're
285
00:14:14,955 --> 00:14:17,657
ready to knock your block off,
if you let them, hey, Cisco?
286
00:14:17,690 --> 00:14:18,959
That's right, Pancho.
287
00:14:18,992 --> 00:14:20,160
Like Matt Gray.
288
00:14:20,193 --> 00:14:23,363
Everybody has to know how to
protect himself, particularly if
289
00:14:23,696 --> 00:14:25,432
somebody wants to play the
bully.
290
00:14:25,465 --> 00:14:28,468
Yeah, we gonna teach you how
to defend yourself, too.
291
00:14:29,002 --> 00:14:30,670
You mean, you're gonna teach
me how to fight?
292
00:14:30,703 --> 00:14:33,473
Yeah, just like a tiger-cat.
293
00:14:33,506 --> 00:14:35,608
All right, Danny,
put up your dukes.
294
00:14:35,642 --> 00:14:36,676
Dukes?
295
00:14:36,709 --> 00:14:39,012
Yeah, it's your fists,
put them up like this, see?
296
00:14:39,046 --> 00:14:41,281
Now, you try to hit me.
297
00:14:41,314 --> 00:14:42,682
See, I blocked you.
298
00:14:42,715 --> 00:14:44,117
Now, I'm gonna try to hit you.
299
00:14:44,151 --> 00:14:45,685
See if you can block me.
300
00:14:45,718 --> 00:14:47,921
Good, that's a good boy!
301
00:14:47,955 --> 00:14:49,222
Pancho, he's doing fine.
302
00:14:49,256 --> 00:14:51,024
You bueno, muchacho.
303
00:14:51,058 --> 00:14:53,460
All right, now the next time you
see this Matt what's-his-name
304
00:14:53,493 --> 00:14:56,496
fella, you can show him who's
what, eh?
305
00:14:56,663 --> 00:14:57,931
What you looking at, Cisco?
306
00:14:57,965 --> 00:14:59,166
Looks like Slade.
307
00:14:59,199 --> 00:15:00,968
It is.
308
00:15:03,536 --> 00:15:05,638
Hey, he's setting fire
to the barn.
309
00:15:05,672 --> 00:15:07,674
Never mind, son.
310
00:15:09,209 --> 00:15:12,212
You put the fire out,
I'll take care of him.
311
00:16:03,430 --> 00:16:06,433
What are you looking for,
Slade, a fire?
312
00:16:07,267 --> 00:16:08,035
What fire?
313
00:16:08,068 --> 00:16:10,037
You know what fire.
314
00:16:12,105 --> 00:16:14,641
So you haven't got a gun,
huh?
315
00:16:14,674 --> 00:16:17,677
I think I'll teach you a little
lesson.
316
00:16:21,281 --> 00:16:24,284
(whip cracking)
You can redeem this at
317
00:16:40,567 --> 00:16:42,602
Reverend Whitacre's.
318
00:16:44,337 --> 00:16:45,438
Cisco, I don't understand.
319
00:16:45,472 --> 00:16:46,573
This Slade, why you let him go?
320
00:16:46,606 --> 00:16:48,508
Why didn't you give him a good
whipping?
321
00:16:48,541 --> 00:16:51,544
Pancho, there is little fish
and big fish.
322
00:16:51,644 --> 00:16:53,713
We're after the big fish.
323
00:16:55,582 --> 00:16:57,184
Yeah, but what we doing here,
Cisco?
324
00:16:57,217 --> 00:16:59,286
Fishing.
325
00:17:01,154 --> 00:17:04,124
How long we gonna let this go
on, Luke?
326
00:17:04,157 --> 00:17:06,626
I understand they've got that
barn all fixed up, and they plan
327
00:17:06,659 --> 00:17:08,328
to hold services Sunday.
328
00:17:08,361 --> 00:17:10,230
That preacher's making
monkeys out of us, dad.
329
00:17:10,263 --> 00:17:12,199
You gonna let 'em keep it up?
330
00:17:12,232 --> 00:17:14,201
You think I'm a fool, Matt?
331
00:17:14,234 --> 00:17:16,403
We've got to get this town back
to normal, or we'll be put out
332
00:17:16,436 --> 00:17:18,071
of business.
333
00:17:18,105 --> 00:17:20,073
Spread the word that it'll be
unhealthy to go to church
334
00:17:20,107 --> 00:17:21,241
Sunday.
335
00:17:21,274 --> 00:17:23,710
That'll do it, I guarantee
there won't be anybody there.
336
00:17:23,743 --> 00:17:26,179
Well, some of the brave ones
will be there.
337
00:17:26,213 --> 00:17:28,181
So, we better go, too.
338
00:17:36,589 --> 00:17:39,592
(ringing bell)
Thanks for your work, Larry.
339
00:17:45,698 --> 00:17:48,201
Luke's intimidated everybody
in town.
340
00:17:48,235 --> 00:17:50,203
They want to come, but they're
scared to.
341
00:17:50,237 --> 00:17:52,272
Maybe you want Cisco and me
to scare them back.
342
00:17:52,305 --> 00:17:55,242
Pancho, I'm sure the Reverend
would prefer that the people
343
00:17:55,275 --> 00:17:56,776
attend of their own free will.
344
00:17:56,809 --> 00:17:58,745
Right, Cisco.
345
00:17:58,778 --> 00:18:01,381
The words of the Lord will be
heard in the end.
346
00:18:01,414 --> 00:18:03,650
Then maybe we should help in
the beginning, eh?
347
00:18:03,683 --> 00:18:05,318
(laughing)
Coming to church, Matt?
348
00:18:12,725 --> 00:18:15,262
Maybe, if you can convince
me.
349
00:18:15,295 --> 00:18:17,664
No, I-- I don't think I can.
350
00:18:17,697 --> 00:18:20,433
Why don't you try?
351
00:18:24,204 --> 00:18:27,207
"If thy enemy be hungry,
give him to eat.
352
00:18:27,740 --> 00:18:30,677
If he thirsts, give him water
to drink."
353
00:18:30,710 --> 00:18:33,646
No, not that way.
354
00:18:36,549 --> 00:18:38,618
(coughing)
You know something?
355
00:18:43,556 --> 00:18:45,892
You didn't convince me.
356
00:18:45,925 --> 00:18:49,128
(church music playing)
Danny.
357
00:18:56,503 --> 00:18:59,506
Pancho, looks like my boxing
lessons didn't help.
358
00:18:59,706 --> 00:19:02,342
No, it's better you give this
Matt boxing lessons with a
359
00:19:02,375 --> 00:19:03,376
hairbrush.
360
00:19:03,410 --> 00:19:04,411
That wouldn't do any good.
361
00:19:04,444 --> 00:19:07,614
(church music playing)
Pancho, you go inside of the
362
00:19:11,218 --> 00:19:12,752
church and see that everything's
all right.
363
00:19:12,785 --> 00:19:13,786
I'll watch out here.
364
00:19:13,820 --> 00:19:15,555
Bueno.
365
00:19:17,557 --> 00:19:20,560
Here he comes now.
366
00:19:25,498 --> 00:19:27,634
(horse nickering)
You know what to do?
367
00:19:31,338 --> 00:19:34,274
Sure, we sit in the back, and
when the parson says we'll pass
368
00:19:34,307 --> 00:19:35,875
the collection plate,
we go to work.
369
00:19:35,908 --> 00:19:38,911
That's right.
370
00:20:09,476 --> 00:20:12,479
To each and every one of you,
I want to express my heartfelt
371
00:20:13,713 --> 00:20:16,716
appreciation for the work and
effort that you have put
372
00:20:17,350 --> 00:20:19,452
forth...
373
00:20:37,570 --> 00:20:40,573
...to make these services
possible this morning.
374
00:20:42,575 --> 00:20:44,611
Take your hats off.
375
00:20:53,986 --> 00:20:56,989
To each and every one of you,
as well as to all the citizens
376
00:21:00,493 --> 00:21:02,429
of Bitter Wells.
377
00:21:02,462 --> 00:21:05,465
(organ begins playing)
Hey Pancho, go get your rope
378
00:21:12,639 --> 00:21:14,574
and your horse, and come
back here.
379
00:21:14,607 --> 00:21:16,443
But, who's gonna watch those
other fellas and Luke in there?
380
00:21:16,476 --> 00:21:17,544
Never mind, I'll watch them.
381
00:21:17,577 --> 00:21:19,412
Hurry up.
382
00:21:21,113 --> 00:21:24,317
And now, I will read the
23rd Psalm.
383
00:21:27,487 --> 00:21:29,722
Hey Pancho, here is what
I want you to do.
384
00:21:29,756 --> 00:21:30,890
Take the rope and...
385
00:21:30,923 --> 00:21:33,760
"Thou preparest a table for
me before the eyes of my foe.
386
00:21:36,596 --> 00:21:39,599
Thou anointest my head with
oil.
387
00:21:39,966 --> 00:21:42,969
My cup brims over.
388
00:21:43,436 --> 00:21:46,439
Goodness and kindness will
follow me all the days
389
00:21:46,673 --> 00:21:49,676
of my life, and I shall dwell in
the house of the Lord
390
00:21:50,377 --> 00:21:53,380
days without end."
391
00:21:53,480 --> 00:21:55,648
We will now pass the collection
plate.
392
00:21:55,682 --> 00:21:58,685
(organ begins playing)
And any offering on your part
393
00:21:58,951 --> 00:22:01,554
will be gratefully received.
394
00:22:02,955 --> 00:22:05,658
Well, gentlemen, we'll
continue the services out here.
395
00:22:05,692 --> 00:22:08,695
Pancho, pass the collection
plate.
396
00:22:09,596 --> 00:22:11,498
All right, come on,
gimme, gimme.
397
00:22:11,531 --> 00:22:12,599
Oh, a brick, huh?
398
00:22:12,632 --> 00:22:14,000
The church is all finished,
we don't need your brick.
399
00:22:14,033 --> 00:22:15,201
Let's see-- oh.
400
00:22:15,234 --> 00:22:18,405
You want more bricks I think
then, and we don't need no rocks
401
00:22:18,538 --> 00:22:20,573
in the church, huh?
402
00:22:20,607 --> 00:22:21,608
More bricks, huh?
403
00:22:21,641 --> 00:22:23,610
Now, we'll take a good
collection from the party.
404
00:22:23,643 --> 00:22:24,977
Yeah, dinero, money, money.
405
00:22:25,011 --> 00:22:25,978
Come, come, quick, quick.
406
00:22:26,012 --> 00:22:26,779
Money, money, money, money.
407
00:22:26,813 --> 00:22:27,880
Hand it, quick.
408
00:22:27,914 --> 00:22:28,948
Come, come, come, come, come.
409
00:22:28,981 --> 00:22:31,984
Don't hold back, no--
There, come.
410
00:22:32,752 --> 00:22:34,387
Money for the churches.
411
00:22:34,421 --> 00:22:35,722
More money, bless.
412
00:22:35,755 --> 00:22:38,758
Mas, mas, here, money.
413
00:22:47,767 --> 00:22:50,770
(men fighting)
Here, you take hold of this
414
00:23:53,800 --> 00:23:56,168
end, you take hold of this end.
415
00:23:56,202 --> 00:23:58,571
Now, hold it high, and parade
up and down the streets,
416
00:23:58,605 --> 00:23:59,906
and sing loud.
417
00:23:59,939 --> 00:24:01,140
Go on.
418
00:24:01,173 --> 00:24:03,843
* Glory, glory Hallelujah
* Glory, glory Hallelujah
419
00:24:07,547 --> 00:24:09,148
Louder!
420
00:24:09,181 --> 00:24:12,184
* Glory, glory...
* Seen the glory of the coming
421
00:24:12,552 --> 00:24:15,488
* Of the Lord
* He hath trampled out
422
00:24:15,522 --> 00:24:18,525
* The vintage where the Grapes
* Of Wrath are stored...
423
00:24:18,625 --> 00:24:21,494
(singing continues)
Are you leaving, Mr. Gray?
424
00:24:25,097 --> 00:24:26,298
I should say not.
425
00:24:26,332 --> 00:24:29,001
This church has done something
my son and I have been trying to
426
00:24:29,035 --> 00:24:30,069
do for years.
427
00:24:30,102 --> 00:24:33,239
* Glory, glory Hallelujah
* Glory, glory...
428
00:24:36,809 --> 00:24:39,812
Oh, Cisco.
429
00:24:40,580 --> 00:24:41,881
Oh, Pancho.
430
00:24:41,914 --> 00:24:43,650
(laughing)
Goodbye, amigos!
431
00:24:50,623 --> 00:24:51,624
See you soon!
432
00:24:51,658 --> 00:24:53,660
(laughing)
31527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.