Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:11,145
Here's adventure!
2
00:00:17,385 --> 00:00:19,120
Here's romance!
3
00:00:19,153 --> 00:00:21,755
Here's O. Henry's
famous Robin Hood of the
4
00:00:21,789 --> 00:00:24,792
Old West... The Cisco Kid!
5
00:00:46,214 --> 00:00:46,747
No, no, please!
6
00:00:46,780 --> 00:00:48,182
Please.
7
00:00:48,216 --> 00:00:49,250
Please, no!
8
00:00:50,551 --> 00:00:53,321
(whipping)
That's enough, Grotto.
9
00:01:20,214 --> 00:01:21,849
No fun, is it?
10
00:01:21,882 --> 00:01:23,484
I asked you not to, Ramon.
11
00:01:23,517 --> 00:01:25,853
You know how
complaints upset me.
12
00:01:25,886 --> 00:01:27,121
Now, throw him off the ranch.
13
00:01:29,823 --> 00:01:32,826
Too bad, he was a good worker,
the best of you tenant farmers.
14
00:01:37,265 --> 00:01:38,699
Now, this needn't of happened.
15
00:01:38,732 --> 00:01:41,735
Remember that when
Miss Carrigan gets here.
16
00:01:41,835 --> 00:01:44,838
And remember, also, that we're
one, big happy family.
17
00:02:01,589 --> 00:02:03,557
How far is it to the ranch,
Cathy?
18
00:02:03,591 --> 00:02:05,526
Not too far.
19
00:02:05,559 --> 00:02:07,728
And please, Aunt Christine,
stop worrying.
20
00:02:07,761 --> 00:02:09,197
Nothing's going to happen.
21
00:02:09,230 --> 00:02:10,631
Nothing you say?
22
00:02:10,664 --> 00:02:13,434
With outlaws and Indians lurking
in the brush, waiting for a
23
00:02:13,467 --> 00:02:15,236
chance to scalp us?
24
00:02:15,269 --> 00:02:18,272
Now, don't tell me again the
west isn't wild any longer.
25
00:02:18,606 --> 00:02:19,840
I know better.
26
00:02:19,873 --> 00:02:22,910
I heard what that man said from
Kansas City about the desperados
27
00:02:22,943 --> 00:02:24,912
robbing the bank there.
28
00:02:24,945 --> 00:02:27,515
Oh, but, aunty, he was
talking about something that
29
00:02:27,548 --> 00:02:29,350
happened years ago.
30
00:02:29,383 --> 00:02:31,819
Now, don't try to the wool
over my eyes.
31
00:02:31,852 --> 00:02:33,153
I'm not a child, you know.
32
00:02:42,496 --> 00:02:45,499
Come now, aunty, it's not as
bad as all that.
33
00:02:45,799 --> 00:02:46,934
Here, blow.
34
00:02:48,001 --> 00:02:49,203
There.
35
00:02:49,237 --> 00:02:51,605
Now, just relax and think of the
wonderful time you'll have at
36
00:02:51,639 --> 00:02:52,773
the ranch.
37
00:02:52,806 --> 00:02:56,210
Wonderful time, indeed-with
scorpions and snakes and bears
38
00:02:56,677 --> 00:02:59,213
waiting to greet me?
39
00:02:59,247 --> 00:03:00,914
If I get there alive.
40
00:03:24,938 --> 00:03:27,941
Cisco, why it is these
fishes, they don't bite?
41
00:03:28,876 --> 00:03:30,778
Maybe they're not hungry,
Pancho.
42
00:03:30,811 --> 00:03:33,814
I don't care about the
fishes--Pancho is hungry.
43
00:03:33,914 --> 00:03:36,850
Well, then, maybe you're not
using the right technique.
44
00:03:36,984 --> 00:03:37,885
Technique?
45
00:03:37,918 --> 00:03:39,052
What's that?
46
00:03:39,086 --> 00:03:41,689
The little, red worm you put on
top of the fishing hooks?
47
00:03:41,789 --> 00:03:42,890
No, Pancho.
48
00:03:42,923 --> 00:03:45,926
Technique is just another word
for method.
49
00:03:46,026 --> 00:03:47,194
Method?
50
00:03:47,227 --> 00:03:49,630
Cisco, how you can say such
words right in front of my ears,
51
00:03:49,663 --> 00:03:51,265
Cisco.
52
00:03:51,299 --> 00:03:54,302
When it comes to fishing,
Pancho, has the best techniques
53
00:03:54,968 --> 00:03:57,971
in this whole country, Cisco.
54
00:03:58,071 --> 00:04:00,841
Yes, Pancho, but do the fish
know it?
55
00:04:00,874 --> 00:04:03,010
They're gonna soon find out.
56
00:04:03,043 --> 00:04:06,246
Pancho's gonna catch one, or my
name is not Pancho.
57
00:04:16,890 --> 00:04:19,893
(screams) Help me, I've been
scalped!
58
00:04:20,428 --> 00:04:23,431
Hey, where this come from,
Cisco?
59
00:04:23,764 --> 00:04:25,599
Pancho, you must've fished it
off the head of one of those
60
00:04:25,633 --> 00:04:28,001
passengers on the stagecoach.
61
00:04:28,035 --> 00:04:28,902
We better return it.
62
00:04:28,936 --> 00:04:29,770
Come on.
63
00:04:29,803 --> 00:04:32,873
That's a funny looking fish,
eh, Cisco?
64
00:04:44,818 --> 00:04:45,853
They couldn't
wait to steal it.
65
00:04:45,886 --> 00:04:49,022
They yanked it right off my
head--my best hat, too.
66
00:04:54,762 --> 00:04:56,864
And you said there were no
outlaws around here.
67
00:04:56,897 --> 00:04:59,433
The wind probably blew it off
your head.
68
00:04:59,467 --> 00:05:01,569
I'll have the driver turn
around, and we'll look for it.
69
00:05:01,602 --> 00:05:04,605
No, don't, Cathy, they might
be after us.
70
00:05:10,978 --> 00:05:12,813
--, Cathy, two of them!
71
00:05:12,846 --> 00:05:15,115
Oh, my goodness, what'll we do?
72
00:05:15,148 --> 00:05:17,451
Driver, stop the coach.
73
00:05:18,852 --> 00:05:20,388
Oh, Cathy, what have you
done?
74
00:05:20,421 --> 00:05:21,855
Have you gone out of your mind?
75
00:05:21,889 --> 00:05:23,357
I don't think so.
76
00:05:30,964 --> 00:05:32,466
Whoa.
77
00:05:41,809 --> 00:05:43,611
There, you see, my hat.
78
00:05:43,644 --> 00:05:44,978
I told you there were outlaws.
79
00:05:45,012 --> 00:05:47,014
No, señora, you make big
mistake.
80
00:05:47,047 --> 00:05:48,816
Keep him away.
81
00:05:48,849 --> 00:05:49,683
Don't you dare!
82
00:05:49,717 --> 00:05:50,551
Keep away!
83
00:05:50,584 --> 00:05:51,218
I'll have you arrested!
84
00:05:51,251 --> 00:05:52,753
I'll have you thrown in jail!
85
00:05:52,786 --> 00:05:53,887
Hey!
86
00:05:53,921 --> 00:05:55,956
Cisco, she is coo-coo in the
head.
87
00:05:55,989 --> 00:05:57,691
Then you give her the hat.
88
00:05:57,725 --> 00:06:00,728
Pancho was fishing, and
somehow he hooked the hat
89
00:06:00,828 --> 00:06:01,895
instead of a fish.
90
00:06:01,929 --> 00:06:02,963
You heard that, aunty?
91
00:06:02,996 --> 00:06:04,798
Then you're not outlaws?
92
00:06:04,832 --> 00:06:05,866
Of course not.
93
00:06:05,899 --> 00:06:08,402
No, señora, I am Pancho
Miguel Fernando Cornejo, and
94
00:06:08,436 --> 00:06:10,438
this is Cisco.
95
00:06:10,471 --> 00:06:12,840
I think you owe them both an
apology, Aunt Christine.
96
00:06:12,873 --> 00:06:13,907
An apology?
97
00:06:13,941 --> 00:06:15,843
For ruining my best hat?
98
00:06:15,876 --> 00:06:17,711
Look, you clumsy ox.
99
00:06:17,745 --> 00:06:20,748
Oh, señora, they done call me
clumsy, but don't call me ox.
100
00:06:20,981 --> 00:06:23,984
Well, I, uh.well, I'm sorry.
101
00:06:26,086 --> 00:06:27,154
That's better.
102
00:06:27,187 --> 00:06:29,590
Now we can talk like friend,
huh?
103
00:06:29,623 --> 00:06:32,626
If I ruin your hat, then.then
you can.you can have my hat, and
104
00:06:32,993 --> 00:06:35,896
I will have your hat, eh?
105
00:06:35,929 --> 00:06:37,698
And that's 50-60.
106
00:06:40,768 --> 00:06:43,136
You look funny in that hat.
107
00:06:43,170 --> 00:06:45,606
But not half as funny as you.
108
00:06:45,639 --> 00:06:48,175
Well, it's not half as funny,
then we put back the other half,
109
00:06:48,208 --> 00:06:49,910
and I take this half, and...
110
00:06:52,713 --> 00:06:55,716
I think we better had.
111
00:06:55,883 --> 00:06:58,752
Now that the war is over, I'm
Cathy Carrigan, and this is my
112
00:06:58,786 --> 00:07:00,454
Aunt Christine.
113
00:07:00,488 --> 00:07:01,722
It is our pleasure.
114
00:07:01,755 --> 00:07:04,024
We're on our way to my ranch,
the Circle K.
115
00:07:04,057 --> 00:07:06,126
You and your friend are welcome
if you care to come by.
116
00:07:06,159 --> 00:07:07,027
Thank you.
117
00:07:07,060 --> 00:07:08,161
We may do that.
118
00:07:08,195 --> 00:07:11,198
I'll be expecting you,
Pancho.
119
00:07:12,600 --> 00:07:13,834
Come Cathy.
120
00:07:13,867 --> 00:07:14,635
Good-bye.
121
00:07:14,668 --> 00:07:15,703
Good-bye, señorita.
122
00:07:16,770 --> 00:07:18,639
And you señora.
123
00:07:26,847 --> 00:07:27,815
Giddyup!
124
00:07:27,848 --> 00:07:29,517
Giddyup!
125
00:07:32,686 --> 00:07:35,689
Cisco, I don't like the way
she say what she say.
126
00:07:35,789 --> 00:07:38,692
(high voice) "I will be
expecting you, Pancho."
127
00:07:38,926 --> 00:07:41,929
The sound of her voice, Cisco,
had wedding bells in it.
128
00:07:42,630 --> 00:07:45,098
But, Pancho, you made a big
hit with her.
129
00:07:45,132 --> 00:07:48,135
Yeah, and she make a big hit
on me with her umbrella.
130
00:07:48,602 --> 00:07:51,605
Oh, santo, Cisco, Loco and
Diablo.some.somebody steal 'em.
131
00:07:53,674 --> 00:07:54,708
Wait a minute, wait a minute.
132
00:07:54,742 --> 00:07:55,475
Take it easy.
133
00:07:55,509 --> 00:07:56,944
They're over there
behind the bush.
134
00:07:56,977 --> 00:07:58,478
Oh.
135
00:08:15,796 --> 00:08:16,764
Hold it, Ramon.
136
00:08:26,006 --> 00:08:27,875
We're parting company now.
137
00:08:27,908 --> 00:08:30,911
For here's a little reminder to
keep right on going.
138
00:08:37,050 --> 00:08:38,586
Go ahead and draw, huh?
139
00:08:38,619 --> 00:08:39,987
Maybe you don't want to.
140
00:08:40,020 --> 00:08:42,122
Maybe you wanna punch an old man
like your friend did, eh?
141
00:08:42,155 --> 00:08:43,791
Takes a lot of big nerve to do
that.
142
00:08:43,824 --> 00:08:44,958
(Spanish) Andale.
143
00:08:49,262 --> 00:08:51,999
Santo, Cisco, they use the whip
on him, huh?
144
00:08:52,032 --> 00:08:53,333
They sure did, Pancho.
145
00:08:53,366 --> 00:08:54,301
I get my canteen.
146
00:09:06,379 --> 00:09:08,281
Never take on more than you
can handle, mister.
147
00:09:08,315 --> 00:09:10,751
Now, get going, fast.
148
00:09:31,639 --> 00:09:33,941
(groaning)
Hey, Pancho, help me get him
149
00:09:37,878 --> 00:09:38,979
in the shade.
150
00:09:39,012 --> 00:09:39,913
Bueno.
151
00:09:48,856 --> 00:09:51,859
He's robbed us tenant farmers
at every turn.
152
00:09:52,192 --> 00:09:55,195
Takes most of the grain and
other things we raise and don't
153
00:09:57,364 --> 00:10:00,367
leave us hardly enough to eat.
154
00:10:00,868 --> 00:10:03,871
He don't care if we live or die.
155
00:10:04,404 --> 00:10:07,607
We're nothing but animals to
him, just animals-- to be worked
156
00:10:10,177 --> 00:10:13,180
and starved and beaten till we
fall on our tracks.
157
00:10:15,415 --> 00:10:16,884
Take it easy, Ramon.
158
00:10:16,917 --> 00:10:19,920
Take it easy.
159
00:10:20,220 --> 00:10:23,223
I'm sorry, señors, I didn't
mean to give way like this.
160
00:10:25,258 --> 00:10:27,094
Hey, what about the owner?
161
00:10:27,127 --> 00:10:29,196
Don't nobody ever complain to
him?
162
00:10:29,229 --> 00:10:32,232
It isn't a him, señor,
it's a girl.
163
00:10:32,800 --> 00:10:33,801
A girl?
164
00:10:33,834 --> 00:10:36,837
Yeah, and she's just as bad
Winters.
165
00:10:37,404 --> 00:10:40,407
She don't care what goes on
here.
166
00:10:40,507 --> 00:10:43,677
Just comes out once a year,
stays a week, and goes back.
167
00:10:46,914 --> 00:10:49,850
Is your place very far from
here?
168
00:10:49,883 --> 00:10:52,019
About 20 miles from here.
169
00:10:54,788 --> 00:10:56,790
Are you going back?
170
00:10:56,824 --> 00:10:59,827
No, no, no, señors, I'll
never go back there.
171
00:11:01,829 --> 00:11:04,698
He'd kill me next time.
172
00:11:04,732 --> 00:11:06,199
I don't think so.
173
00:11:06,233 --> 00:11:08,368
Pancho and I will see to that.
174
00:11:08,401 --> 00:11:11,404
(Spanish)
Let's went.
175
00:11:21,815 --> 00:11:23,416
It's wonderful to be back
again, Winters.
176
00:11:23,450 --> 00:11:25,018
Had a very pleasant trip,
I hope.
177
00:11:25,052 --> 00:11:27,187
Very.
178
00:11:27,220 --> 00:11:29,823
I begin to feel good as soon as
I get back here.
179
00:11:29,857 --> 00:11:31,291
Don't you, Aunt Christine?
180
00:11:31,324 --> 00:11:33,160
Dust.
181
00:11:33,193 --> 00:11:34,461
How is everything?
182
00:11:34,494 --> 00:11:35,896
Couldn't be better, Miss
Carrigan.
183
00:11:35,929 --> 00:11:36,997
Oh, splendid.
184
00:11:37,030 --> 00:11:37,998
And how's my horse?
185
00:11:38,031 --> 00:11:38,832
Frisky as ever.
186
00:11:38,866 --> 00:11:40,901
Would you mind having him
saddled up?
187
00:11:40,934 --> 00:11:43,370
I've been looking forward to a
good ride ever since last year.
188
00:11:43,403 --> 00:11:45,205
You're gonna leave me here
alone?
189
00:11:45,238 --> 00:11:46,774
Well, you'll be all right.
190
00:11:46,807 --> 00:11:48,776
That will give you a chance to
get some rest.
191
00:11:48,809 --> 00:11:50,878
As long as you're going for a
ride, Miss Carrigan, would you
192
00:11:50,911 --> 00:11:52,746
like to drop in on some of your
tenants?
193
00:11:52,780 --> 00:11:53,847
Yes, I'd love to.
194
00:11:53,881 --> 00:11:55,849
I'll be ready in just a few
minutes.
195
00:11:55,883 --> 00:11:56,817
Come, aunty.
196
00:12:07,094 --> 00:12:08,361
Face still hurts, huh?
197
00:12:08,395 --> 00:12:10,097
Not half as much as those two
grown-- are gonna
198
00:12:10,130 --> 00:12:12,099
hurt if I ever run
into them again.
199
00:12:12,132 --> 00:12:14,868
I still can't figure out who
they could be.
200
00:12:14,902 --> 00:12:15,903
Oh, well.
201
00:12:15,936 --> 00:12:17,838
Saddle Miss Carrigan's horse,
Prado.
202
00:12:17,871 --> 00:12:19,339
What's the hurry in showing
her around?
203
00:12:19,372 --> 00:12:20,507
Know of a better time?
204
00:12:20,540 --> 00:12:22,910
What happened to Ramon this
morning is still fresh in the
205
00:12:22,943 --> 00:12:24,778
minds of the others.
206
00:12:24,812 --> 00:12:27,815
Be sure to tell Manolo, Perez,
and Sanchez to remember the
207
00:12:28,248 --> 00:12:29,549
right answers.
208
00:12:29,582 --> 00:12:30,483
They will.
209
00:12:46,499 --> 00:12:49,502
Manolo, this is the owner of
the Circle K, Miss Carrigan.
210
00:12:51,271 --> 00:12:53,206
I'm very glad to meet you,
Mr. Manolo.
211
00:12:53,240 --> 00:12:56,243
He's a very hard worker and
getting along fine, that right?
212
00:12:56,844 --> 00:12:58,311
Sí.
213
00:12:58,345 --> 00:12:59,847
You and your family happy?
214
00:12:59,880 --> 00:13:01,281
Sí.
215
00:13:01,314 --> 00:13:02,816
Any complaints?
216
00:13:02,850 --> 00:13:04,051
No.
217
00:13:04,084 --> 00:13:06,954
See, Miss Carrigan, we're all
just one big, happy family here.
218
00:13:07,154 --> 00:13:09,289
Well, we won't keep you any
longer, Manola.
219
00:13:09,322 --> 00:13:11,058
I know you're busy.
220
00:13:11,091 --> 00:13:14,094
It's nice to meet you,
señorita.
221
00:13:17,597 --> 00:13:19,099
What's he so nervous about?
222
00:13:19,132 --> 00:13:21,835
Just plain flustered,
I guess.
223
00:13:21,869 --> 00:13:24,504
I don't suppose he expected the
owner to be such a pretty girl.
224
00:13:24,537 --> 00:13:26,539
Oh, my.
225
00:13:26,573 --> 00:13:29,576
I hope I don't have the same
effect on the other tenants.
226
00:13:33,213 --> 00:13:35,983
I'm very glad to hear you're
doing so well, Mr. Perez,
227
00:13:36,016 --> 00:13:39,019
and please tell your wife
I'm sorry that we missed her.
228
00:13:44,191 --> 00:13:45,458
Tired, Miss Carrigan?
229
00:13:45,492 --> 00:13:47,560
Well, to be honest, just a
little.
230
00:13:47,594 --> 00:13:48,761
Don't you think we'd better
return?
231
00:13:48,795 --> 00:13:50,530
You've already visited four
tenants, and there's no sense in
232
00:13:50,563 --> 00:13:53,400
overdoing things on your first
day here.
233
00:13:53,433 --> 00:13:54,401
Perhaps you're right.
234
00:14:15,388 --> 00:14:18,391
This bear grease will make
you feel like new people.
235
00:14:19,927 --> 00:14:21,161
Feel any better?
236
00:14:21,194 --> 00:14:23,630
Much better, thanks, señor.
237
00:14:23,663 --> 00:14:26,199
Hey, Pancho, we better feed
the chickens.
238
00:14:26,233 --> 00:14:28,201
Then we're gonna pay a visit to
Miss Carrigan.
239
00:14:28,235 --> 00:14:29,202
Come on.
240
00:14:29,236 --> 00:14:31,671
You stay here and make
yourselves at home, huh?
241
00:14:31,704 --> 00:14:32,639
Sí, señor.
242
00:14:48,221 --> 00:14:50,190
That's coming from Ramon's
place.
243
00:14:50,223 --> 00:14:52,425
Probably just a small brush
fire.
244
00:14:52,459 --> 00:14:53,360
You stay here with Prado.
245
00:14:53,393 --> 00:14:54,894
I'll go see who it is.
246
00:15:27,060 --> 00:15:29,029
You must enjoy being whipped,
Ramon.
247
00:15:29,062 --> 00:15:31,298
That's why you came back,
isn't it?
248
00:15:31,331 --> 00:15:33,566
Only this time I'll do it
myself.
249
00:15:33,600 --> 00:15:34,968
Oh, you will, huh?
250
00:15:35,002 --> 00:15:37,404
That's him, that's Winters.
251
00:15:37,437 --> 00:15:39,639
I don't know who you two are,
but you're trespassing on Circle
252
00:15:39,672 --> 00:15:40,840
K property.
253
00:15:40,873 --> 00:15:43,643
If you know what's good for ya,
you'll clear out in a hurry.
254
00:15:43,676 --> 00:15:46,413
First, we want to have a
little talk with Miss Carrigan.
255
00:15:46,446 --> 00:15:47,580
You don't mind, do you?
256
00:15:47,614 --> 00:15:50,617
If that's what you want, I'll
bring her in.
257
00:15:51,118 --> 00:15:52,652
She's waiting for me.
258
00:15:52,685 --> 00:15:53,320
(gunshot)
Wait here, Miss Carrigan.
259
00:15:59,759 --> 00:16:02,195
I thought you'd try a little
trick like that.
260
00:16:02,229 --> 00:16:03,630
Now let me show you one.
261
00:16:03,663 --> 00:16:04,564
Watch my left hand.
262
00:16:11,438 --> 00:16:14,441
Cisco, he got a pretty good
punch, no?
263
00:16:29,589 --> 00:16:31,658
Pancho, he know some tricks,
too, eh?
264
00:16:31,691 --> 00:16:32,592
Good work, Pancho.
265
00:16:42,735 --> 00:16:43,370
Andale.
266
00:16:45,538 --> 00:16:46,473
Hello, Miss Carrigan.
267
00:16:46,506 --> 00:16:47,640
Why, hello.
268
00:16:47,674 --> 00:16:48,441
What are you doing here?
269
00:16:48,475 --> 00:16:51,644
Would you please step in the
house?
270
00:16:57,084 --> 00:16:59,119
What's the meaning of this?
271
00:16:59,152 --> 00:17:00,520
Ramon, come over here.
272
00:17:03,456 --> 00:17:06,326
This is Jose Ramon, one of your
tenants, Miss Carrigan.
273
00:17:06,359 --> 00:17:07,460
He lives here.
274
00:17:07,494 --> 00:17:08,328
Open your shirt.
275
00:17:11,831 --> 00:17:15,034
Your manager had him whipped and
chased off the ranch this
276
00:17:15,335 --> 00:17:16,503
morning.
277
00:17:16,536 --> 00:17:18,571
Is this true, Winters?
278
00:17:18,605 --> 00:17:21,208
I was only looking out for
your interest, Miss Carrigan.
279
00:17:21,241 --> 00:17:24,244
He's a troublemaker.lazy and
shiftless, always stirring up
280
00:17:24,544 --> 00:17:27,414
discontent among the other
tenants.
281
00:17:27,447 --> 00:17:28,648
That isn't true!
282
00:17:28,681 --> 00:17:31,551
How you can tell such a big,
crooked lie with such a straight
283
00:17:31,584 --> 00:17:32,685
face?
284
00:17:32,719 --> 00:17:34,854
It comes natural to him,
Pancho.
285
00:17:34,887 --> 00:17:37,557
This man Winters has been
robbing your tenant farmers,
286
00:17:37,590 --> 00:17:40,460
Miss Carrigan, forcing them to
live like slaves in the middle
287
00:17:40,493 --> 00:17:41,694
ages.
288
00:17:41,728 --> 00:17:43,863
Ramon told you that, and you
believed him?
289
00:17:43,896 --> 00:17:45,031
Right down the line.
290
00:17:45,064 --> 00:17:46,733
Surely, Miss Carrigan, you're
not gonna take the word of a
291
00:17:46,766 --> 00:17:48,668
troublemaker against mine?
292
00:17:48,701 --> 00:17:51,638
Besides, you, yourself heard the
other tenants say that they were
293
00:17:51,671 --> 00:17:54,274
happy and well-treated.
294
00:17:54,307 --> 00:17:56,643
Which you undoubtedly told
them to say.
295
00:17:56,676 --> 00:17:57,710
You know that for a fact?
296
00:17:57,744 --> 00:18:00,280
No, but it's very easy to
prove.
297
00:18:00,313 --> 00:18:02,215
I'm sure that Ramon here would
be only too glad to show
298
00:18:02,249 --> 00:18:03,483
Miss Carrigan around.
299
00:18:07,187 --> 00:18:08,755
You and Prada wait for me at
the ranch.
300
00:18:08,788 --> 00:18:10,657
But Miss Carrigan--
I said wait for me at the
301
00:18:10,690 --> 00:18:12,225
ranch.
302
00:18:12,259 --> 00:18:13,693
Andale.
303
00:18:42,689 --> 00:18:45,158
Cisco, I've been all
over the ranch.
304
00:18:45,192 --> 00:18:48,195
What I've seen.I had no idea
what Winters was doing to these
305
00:18:48,395 --> 00:18:50,563
poor people.
306
00:18:50,597 --> 00:18:52,799
But I'll make it up to my
tenants, Cisco.
307
00:18:52,832 --> 00:18:54,033
Oh, I'm sure you will.
308
00:18:54,066 --> 00:18:56,503
Could you do me a favor.would
you have the tenants come to the
309
00:18:56,536 --> 00:18:58,605
main ranch as soon as possible?
310
00:18:58,638 --> 00:18:59,639
I'll be glad to.
311
00:18:59,672 --> 00:19:01,874
Thanks.
312
00:19:01,908 --> 00:19:02,742
May I ask where you're going.
313
00:19:02,775 --> 00:19:04,577
To correct a mistake.
314
00:19:21,261 --> 00:19:22,729
She got a lot of spunk,
hey, Cisco?
315
00:19:22,762 --> 00:19:25,765
Plenty, Pancho, but I better
follow here.
316
00:19:25,932 --> 00:19:28,701
That Winters is liable to give
her a lot of trouble.
317
00:19:28,735 --> 00:19:29,602
I go with you, Cisco.
318
00:19:29,636 --> 00:19:32,705
No, Pancho, you take care of
the tenants.
319
00:19:32,739 --> 00:19:34,641
Maybe you can get them there in
a hurry.
320
00:19:34,674 --> 00:19:35,675
Come on.
321
00:20:29,396 --> 00:20:31,498
You're an unmitigated liar
and a thief, Winters.
322
00:20:31,531 --> 00:20:33,866
You and your henchman are not
only fired, but I'm going to
323
00:20:33,900 --> 00:20:36,303
have the three of you sent to
prison.
324
00:20:36,336 --> 00:20:38,305
I don't think so,
Miss Carrigan.
325
00:20:38,338 --> 00:20:39,672
What do you mean?
326
00:20:39,706 --> 00:20:41,674
It's all very simple--
you're going to die...
327
00:20:41,708 --> 00:20:44,711
so suddenly, so unexpectedly,
and so is your charming aunt.
328
00:20:46,546 --> 00:20:47,614
They'll hang you, Winters.
329
00:20:47,647 --> 00:20:48,348
Me?
330
00:20:48,381 --> 00:20:49,616
No, not me.
331
00:20:49,649 --> 00:20:50,817
Cisco and Pancho.
332
00:20:50,850 --> 00:20:54,020
They're bound to show up here,
and when they do, they'll find
333
00:20:54,120 --> 00:20:56,756
themselves my prisoners.
334
00:20:56,789 --> 00:20:59,592
And then after we've disposed of
you and your aunt, I'll send for
335
00:20:59,626 --> 00:21:02,595
the sheriff and tell him that
your friend Cisco and Pancho had
336
00:21:02,629 --> 00:21:04,497
shot you.
337
00:21:04,531 --> 00:21:06,799
You'll never get away with
it, Winters.
338
00:21:06,833 --> 00:21:08,401
I think so.
339
00:21:08,435 --> 00:21:10,970
With three or four witnesses
ready to swear that they saw
340
00:21:11,003 --> 00:21:13,640
Cisco and Pancho do the killing.
341
00:21:13,673 --> 00:21:14,374
Lock 'em up in their rooms.
342
00:21:14,407 --> 00:21:16,676
(gasps) Don't lay
a hand on me.
343
00:21:16,709 --> 00:21:18,545
I'll-- I'll scream!
344
00:21:23,983 --> 00:21:26,986
Drop it, Cisco.
345
00:21:27,086 --> 00:21:30,022
We were expecting your
friend, Pancho, as well.
346
00:21:30,657 --> 00:21:32,992
But we'll take care of him
later.
347
00:21:33,025 --> 00:21:34,761
Lock him up, Prado.
348
00:21:34,794 --> 00:21:37,797
I've got something special for
our friend here.
349
00:21:37,897 --> 00:21:38,965
You heard him, move!
350
00:21:46,739 --> 00:21:49,108
And don't get any ideas about
slipping out the window.
351
00:21:49,141 --> 00:21:52,345
They're nailed tight, and I'll
be outside the door.
352
00:21:55,515 --> 00:21:57,484
Oh, my goodness, Cathy,
isn't this terrible?
353
00:21:57,517 --> 00:21:58,518
What'll we do?
354
00:22:02,889 --> 00:22:04,591
Oh, why didn't I stay
in New York?
355
00:22:04,624 --> 00:22:06,058
Why didn't I?
356
00:22:14,867 --> 00:22:16,569
Do you think you can scream,
aunty, how you did a few minutes
357
00:22:16,603 --> 00:22:17,570
ago?
358
00:22:17,604 --> 00:22:18,638
I don't know.
359
00:22:18,671 --> 00:22:19,872
I'm not sure, Cathy.
360
00:22:19,906 --> 00:22:22,909
Well, turn around and try,
please.
361
00:22:27,146 --> 00:22:28,515
What's going on here?
362
00:22:31,618 --> 00:22:32,585
Tie him up, aunty.
363
00:22:32,619 --> 00:22:33,052
Me?
364
00:22:35,121 --> 00:22:37,657
Using a whip like this is
quite an art, Cisco.
365
00:22:37,690 --> 00:22:40,693
It takes skill and a keen judge
of distance to cut a man--
366
00:22:41,594 --> 00:22:44,597
Prado's quite an expert, but I
pride myself on being much
367
00:22:44,997 --> 00:22:45,998
better.
368
00:22:46,032 --> 00:22:46,666
Drop that whip, Winters.
369
00:22:47,734 --> 00:22:50,703
(gunshot)
Hey, look like Cisco's in
370
00:22:50,737 --> 00:22:51,638
trouble.
371
00:22:51,671 --> 00:22:52,905
Andale, muchachos, andale!
372
00:22:52,939 --> 00:22:54,073
Come on!
373
00:22:55,842 --> 00:22:57,109
See what's happened to Prado.
374
00:23:24,804 --> 00:23:26,138
Quick, let me have a knife.
375
00:23:30,176 --> 00:23:31,644
Here.
376
00:23:31,678 --> 00:23:34,681
Hey, cut the rope around my
arms first.
377
00:24:01,574 --> 00:24:02,642
All right, Winters, turn around!
378
00:24:12,519 --> 00:24:14,487
Well, Mr. Winters,
you're not the only one
379
00:24:14,521 --> 00:24:16,556
who can use a whip.
380
00:24:16,589 --> 00:24:18,658
I see you catch him, eh,
Cisco?
381
00:24:18,691 --> 00:24:20,960
I think I'll punch you right
on the nose!
382
00:24:20,993 --> 00:24:23,996
Señora, I could kiss
you for that.
383
00:24:25,297 --> 00:24:26,666
Then what's stopping you?
384
00:24:27,967 --> 00:24:29,536
Oh, oh!
385
00:24:29,569 --> 00:24:30,637
Oh, Cisco!
386
00:24:30,670 --> 00:24:31,871
Oh, Pancho!
387
00:24:44,684 --> 00:24:45,585
Good-bye, amigos!
388
00:24:45,618 --> 00:24:47,620
See you soon!
27647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.