All language subtitles for The.Cisco.Kid.S03E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:11,145 Here's adventure! 2 00:00:17,385 --> 00:00:19,120 Here's romance! 3 00:00:19,153 --> 00:00:21,755 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the 4 00:00:21,789 --> 00:00:24,792 Old West... The Cisco Kid! 5 00:00:46,214 --> 00:00:46,747 No, no, please! 6 00:00:46,780 --> 00:00:48,182 Please. 7 00:00:48,216 --> 00:00:49,250 Please, no! 8 00:00:50,551 --> 00:00:53,321 (whipping) That's enough, Grotto. 9 00:01:20,214 --> 00:01:21,849 No fun, is it? 10 00:01:21,882 --> 00:01:23,484 I asked you not to, Ramon. 11 00:01:23,517 --> 00:01:25,853 You know how complaints upset me. 12 00:01:25,886 --> 00:01:27,121 Now, throw him off the ranch. 13 00:01:29,823 --> 00:01:32,826 Too bad, he was a good worker, the best of you tenant farmers. 14 00:01:37,265 --> 00:01:38,699 Now, this needn't of happened. 15 00:01:38,732 --> 00:01:41,735 Remember that when Miss Carrigan gets here. 16 00:01:41,835 --> 00:01:44,838 And remember, also, that we're one, big happy family. 17 00:02:01,589 --> 00:02:03,557 How far is it to the ranch, Cathy? 18 00:02:03,591 --> 00:02:05,526 Not too far. 19 00:02:05,559 --> 00:02:07,728 And please, Aunt Christine, stop worrying. 20 00:02:07,761 --> 00:02:09,197 Nothing's going to happen. 21 00:02:09,230 --> 00:02:10,631 Nothing you say? 22 00:02:10,664 --> 00:02:13,434 With outlaws and Indians lurking in the brush, waiting for a 23 00:02:13,467 --> 00:02:15,236 chance to scalp us? 24 00:02:15,269 --> 00:02:18,272 Now, don't tell me again the west isn't wild any longer. 25 00:02:18,606 --> 00:02:19,840 I know better. 26 00:02:19,873 --> 00:02:22,910 I heard what that man said from Kansas City about the desperados 27 00:02:22,943 --> 00:02:24,912 robbing the bank there. 28 00:02:24,945 --> 00:02:27,515 Oh, but, aunty, he was talking about something that 29 00:02:27,548 --> 00:02:29,350 happened years ago. 30 00:02:29,383 --> 00:02:31,819 Now, don't try to the wool over my eyes. 31 00:02:31,852 --> 00:02:33,153 I'm not a child, you know. 32 00:02:42,496 --> 00:02:45,499 Come now, aunty, it's not as bad as all that. 33 00:02:45,799 --> 00:02:46,934 Here, blow. 34 00:02:48,001 --> 00:02:49,203 There. 35 00:02:49,237 --> 00:02:51,605 Now, just relax and think of the wonderful time you'll have at 36 00:02:51,639 --> 00:02:52,773 the ranch. 37 00:02:52,806 --> 00:02:56,210 Wonderful time, indeed-with scorpions and snakes and bears 38 00:02:56,677 --> 00:02:59,213 waiting to greet me? 39 00:02:59,247 --> 00:03:00,914 If I get there alive. 40 00:03:24,938 --> 00:03:27,941 Cisco, why it is these fishes, they don't bite? 41 00:03:28,876 --> 00:03:30,778 Maybe they're not hungry, Pancho. 42 00:03:30,811 --> 00:03:33,814 I don't care about the fishes--Pancho is hungry. 43 00:03:33,914 --> 00:03:36,850 Well, then, maybe you're not using the right technique. 44 00:03:36,984 --> 00:03:37,885 Technique? 45 00:03:37,918 --> 00:03:39,052 What's that? 46 00:03:39,086 --> 00:03:41,689 The little, red worm you put on top of the fishing hooks? 47 00:03:41,789 --> 00:03:42,890 No, Pancho. 48 00:03:42,923 --> 00:03:45,926 Technique is just another word for method. 49 00:03:46,026 --> 00:03:47,194 Method? 50 00:03:47,227 --> 00:03:49,630 Cisco, how you can say such words right in front of my ears, 51 00:03:49,663 --> 00:03:51,265 Cisco. 52 00:03:51,299 --> 00:03:54,302 When it comes to fishing, Pancho, has the best techniques 53 00:03:54,968 --> 00:03:57,971 in this whole country, Cisco. 54 00:03:58,071 --> 00:04:00,841 Yes, Pancho, but do the fish know it? 55 00:04:00,874 --> 00:04:03,010 They're gonna soon find out. 56 00:04:03,043 --> 00:04:06,246 Pancho's gonna catch one, or my name is not Pancho. 57 00:04:16,890 --> 00:04:19,893 (screams) Help me, I've been scalped! 58 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 Hey, where this come from, Cisco? 59 00:04:23,764 --> 00:04:25,599 Pancho, you must've fished it off the head of one of those 60 00:04:25,633 --> 00:04:28,001 passengers on the stagecoach. 61 00:04:28,035 --> 00:04:28,902 We better return it. 62 00:04:28,936 --> 00:04:29,770 Come on. 63 00:04:29,803 --> 00:04:32,873 That's a funny looking fish, eh, Cisco? 64 00:04:44,818 --> 00:04:45,853 They couldn't wait to steal it. 65 00:04:45,886 --> 00:04:49,022 They yanked it right off my head--my best hat, too. 66 00:04:54,762 --> 00:04:56,864 And you said there were no outlaws around here. 67 00:04:56,897 --> 00:04:59,433 The wind probably blew it off your head. 68 00:04:59,467 --> 00:05:01,569 I'll have the driver turn around, and we'll look for it. 69 00:05:01,602 --> 00:05:04,605 No, don't, Cathy, they might be after us. 70 00:05:10,978 --> 00:05:12,813 --, Cathy, two of them! 71 00:05:12,846 --> 00:05:15,115 Oh, my goodness, what'll we do? 72 00:05:15,148 --> 00:05:17,451 Driver, stop the coach. 73 00:05:18,852 --> 00:05:20,388 Oh, Cathy, what have you done? 74 00:05:20,421 --> 00:05:21,855 Have you gone out of your mind? 75 00:05:21,889 --> 00:05:23,357 I don't think so. 76 00:05:30,964 --> 00:05:32,466 Whoa. 77 00:05:41,809 --> 00:05:43,611 There, you see, my hat. 78 00:05:43,644 --> 00:05:44,978 I told you there were outlaws. 79 00:05:45,012 --> 00:05:47,014 No, señora, you make big mistake. 80 00:05:47,047 --> 00:05:48,816 Keep him away. 81 00:05:48,849 --> 00:05:49,683 Don't you dare! 82 00:05:49,717 --> 00:05:50,551 Keep away! 83 00:05:50,584 --> 00:05:51,218 I'll have you arrested! 84 00:05:51,251 --> 00:05:52,753 I'll have you thrown in jail! 85 00:05:52,786 --> 00:05:53,887 Hey! 86 00:05:53,921 --> 00:05:55,956 Cisco, she is coo-coo in the head. 87 00:05:55,989 --> 00:05:57,691 Then you give her the hat. 88 00:05:57,725 --> 00:06:00,728 Pancho was fishing, and somehow he hooked the hat 89 00:06:00,828 --> 00:06:01,895 instead of a fish. 90 00:06:01,929 --> 00:06:02,963 You heard that, aunty? 91 00:06:02,996 --> 00:06:04,798 Then you're not outlaws? 92 00:06:04,832 --> 00:06:05,866 Of course not. 93 00:06:05,899 --> 00:06:08,402 No, señora, I am Pancho Miguel Fernando Cornejo, and 94 00:06:08,436 --> 00:06:10,438 this is Cisco. 95 00:06:10,471 --> 00:06:12,840 I think you owe them both an apology, Aunt Christine. 96 00:06:12,873 --> 00:06:13,907 An apology? 97 00:06:13,941 --> 00:06:15,843 For ruining my best hat? 98 00:06:15,876 --> 00:06:17,711 Look, you clumsy ox. 99 00:06:17,745 --> 00:06:20,748 Oh, señora, they done call me clumsy, but don't call me ox. 100 00:06:20,981 --> 00:06:23,984 Well, I, uh.well, I'm sorry. 101 00:06:26,086 --> 00:06:27,154 That's better. 102 00:06:27,187 --> 00:06:29,590 Now we can talk like friend, huh? 103 00:06:29,623 --> 00:06:32,626 If I ruin your hat, then.then you can.you can have my hat, and 104 00:06:32,993 --> 00:06:35,896 I will have your hat, eh? 105 00:06:35,929 --> 00:06:37,698 And that's 50-60. 106 00:06:40,768 --> 00:06:43,136 You look funny in that hat. 107 00:06:43,170 --> 00:06:45,606 But not half as funny as you. 108 00:06:45,639 --> 00:06:48,175 Well, it's not half as funny, then we put back the other half, 109 00:06:48,208 --> 00:06:49,910 and I take this half, and... 110 00:06:52,713 --> 00:06:55,716 I think we better had. 111 00:06:55,883 --> 00:06:58,752 Now that the war is over, I'm Cathy Carrigan, and this is my 112 00:06:58,786 --> 00:07:00,454 Aunt Christine. 113 00:07:00,488 --> 00:07:01,722 It is our pleasure. 114 00:07:01,755 --> 00:07:04,024 We're on our way to my ranch, the Circle K. 115 00:07:04,057 --> 00:07:06,126 You and your friend are welcome if you care to come by. 116 00:07:06,159 --> 00:07:07,027 Thank you. 117 00:07:07,060 --> 00:07:08,161 We may do that. 118 00:07:08,195 --> 00:07:11,198 I'll be expecting you, Pancho. 119 00:07:12,600 --> 00:07:13,834 Come Cathy. 120 00:07:13,867 --> 00:07:14,635 Good-bye. 121 00:07:14,668 --> 00:07:15,703 Good-bye, señorita. 122 00:07:16,770 --> 00:07:18,639 And you señora. 123 00:07:26,847 --> 00:07:27,815 Giddyup! 124 00:07:27,848 --> 00:07:29,517 Giddyup! 125 00:07:32,686 --> 00:07:35,689 Cisco, I don't like the way she say what she say. 126 00:07:35,789 --> 00:07:38,692 (high voice) "I will be expecting you, Pancho." 127 00:07:38,926 --> 00:07:41,929 The sound of her voice, Cisco, had wedding bells in it. 128 00:07:42,630 --> 00:07:45,098 But, Pancho, you made a big hit with her. 129 00:07:45,132 --> 00:07:48,135 Yeah, and she make a big hit on me with her umbrella. 130 00:07:48,602 --> 00:07:51,605 Oh, santo, Cisco, Loco and Diablo.some.somebody steal 'em. 131 00:07:53,674 --> 00:07:54,708 Wait a minute, wait a minute. 132 00:07:54,742 --> 00:07:55,475 Take it easy. 133 00:07:55,509 --> 00:07:56,944 They're over there behind the bush. 134 00:07:56,977 --> 00:07:58,478 Oh. 135 00:08:15,796 --> 00:08:16,764 Hold it, Ramon. 136 00:08:26,006 --> 00:08:27,875 We're parting company now. 137 00:08:27,908 --> 00:08:30,911 For here's a little reminder to keep right on going. 138 00:08:37,050 --> 00:08:38,586 Go ahead and draw, huh? 139 00:08:38,619 --> 00:08:39,987 Maybe you don't want to. 140 00:08:40,020 --> 00:08:42,122 Maybe you wanna punch an old man like your friend did, eh? 141 00:08:42,155 --> 00:08:43,791 Takes a lot of big nerve to do that. 142 00:08:43,824 --> 00:08:44,958 (Spanish) Andale. 143 00:08:49,262 --> 00:08:51,999 Santo, Cisco, they use the whip on him, huh? 144 00:08:52,032 --> 00:08:53,333 They sure did, Pancho. 145 00:08:53,366 --> 00:08:54,301 I get my canteen. 146 00:09:06,379 --> 00:09:08,281 Never take on more than you can handle, mister. 147 00:09:08,315 --> 00:09:10,751 Now, get going, fast. 148 00:09:31,639 --> 00:09:33,941 (groaning) Hey, Pancho, help me get him 149 00:09:37,878 --> 00:09:38,979 in the shade. 150 00:09:39,012 --> 00:09:39,913 Bueno. 151 00:09:48,856 --> 00:09:51,859 He's robbed us tenant farmers at every turn. 152 00:09:52,192 --> 00:09:55,195 Takes most of the grain and other things we raise and don't 153 00:09:57,364 --> 00:10:00,367 leave us hardly enough to eat. 154 00:10:00,868 --> 00:10:03,871 He don't care if we live or die. 155 00:10:04,404 --> 00:10:07,607 We're nothing but animals to him, just animals-- to be worked 156 00:10:10,177 --> 00:10:13,180 and starved and beaten till we fall on our tracks. 157 00:10:15,415 --> 00:10:16,884 Take it easy, Ramon. 158 00:10:16,917 --> 00:10:19,920 Take it easy. 159 00:10:20,220 --> 00:10:23,223 I'm sorry, señors, I didn't mean to give way like this. 160 00:10:25,258 --> 00:10:27,094 Hey, what about the owner? 161 00:10:27,127 --> 00:10:29,196 Don't nobody ever complain to him? 162 00:10:29,229 --> 00:10:32,232 It isn't a him, señor, it's a girl. 163 00:10:32,800 --> 00:10:33,801 A girl? 164 00:10:33,834 --> 00:10:36,837 Yeah, and she's just as bad Winters. 165 00:10:37,404 --> 00:10:40,407 She don't care what goes on here. 166 00:10:40,507 --> 00:10:43,677 Just comes out once a year, stays a week, and goes back. 167 00:10:46,914 --> 00:10:49,850 Is your place very far from here? 168 00:10:49,883 --> 00:10:52,019 About 20 miles from here. 169 00:10:54,788 --> 00:10:56,790 Are you going back? 170 00:10:56,824 --> 00:10:59,827 No, no, no, señors, I'll never go back there. 171 00:11:01,829 --> 00:11:04,698 He'd kill me next time. 172 00:11:04,732 --> 00:11:06,199 I don't think so. 173 00:11:06,233 --> 00:11:08,368 Pancho and I will see to that. 174 00:11:08,401 --> 00:11:11,404 (Spanish) Let's went. 175 00:11:21,815 --> 00:11:23,416 It's wonderful to be back again, Winters. 176 00:11:23,450 --> 00:11:25,018 Had a very pleasant trip, I hope. 177 00:11:25,052 --> 00:11:27,187 Very. 178 00:11:27,220 --> 00:11:29,823 I begin to feel good as soon as I get back here. 179 00:11:29,857 --> 00:11:31,291 Don't you, Aunt Christine? 180 00:11:31,324 --> 00:11:33,160 Dust. 181 00:11:33,193 --> 00:11:34,461 How is everything? 182 00:11:34,494 --> 00:11:35,896 Couldn't be better, Miss Carrigan. 183 00:11:35,929 --> 00:11:36,997 Oh, splendid. 184 00:11:37,030 --> 00:11:37,998 And how's my horse? 185 00:11:38,031 --> 00:11:38,832 Frisky as ever. 186 00:11:38,866 --> 00:11:40,901 Would you mind having him saddled up? 187 00:11:40,934 --> 00:11:43,370 I've been looking forward to a good ride ever since last year. 188 00:11:43,403 --> 00:11:45,205 You're gonna leave me here alone? 189 00:11:45,238 --> 00:11:46,774 Well, you'll be all right. 190 00:11:46,807 --> 00:11:48,776 That will give you a chance to get some rest. 191 00:11:48,809 --> 00:11:50,878 As long as you're going for a ride, Miss Carrigan, would you 192 00:11:50,911 --> 00:11:52,746 like to drop in on some of your tenants? 193 00:11:52,780 --> 00:11:53,847 Yes, I'd love to. 194 00:11:53,881 --> 00:11:55,849 I'll be ready in just a few minutes. 195 00:11:55,883 --> 00:11:56,817 Come, aunty. 196 00:12:07,094 --> 00:12:08,361 Face still hurts, huh? 197 00:12:08,395 --> 00:12:10,097 Not half as much as those two grown-- are gonna 198 00:12:10,130 --> 00:12:12,099 hurt if I ever run into them again. 199 00:12:12,132 --> 00:12:14,868 I still can't figure out who they could be. 200 00:12:14,902 --> 00:12:15,903 Oh, well. 201 00:12:15,936 --> 00:12:17,838 Saddle Miss Carrigan's horse, Prado. 202 00:12:17,871 --> 00:12:19,339 What's the hurry in showing her around? 203 00:12:19,372 --> 00:12:20,507 Know of a better time? 204 00:12:20,540 --> 00:12:22,910 What happened to Ramon this morning is still fresh in the 205 00:12:22,943 --> 00:12:24,778 minds of the others. 206 00:12:24,812 --> 00:12:27,815 Be sure to tell Manolo, Perez, and Sanchez to remember the 207 00:12:28,248 --> 00:12:29,549 right answers. 208 00:12:29,582 --> 00:12:30,483 They will. 209 00:12:46,499 --> 00:12:49,502 Manolo, this is the owner of the Circle K, Miss Carrigan. 210 00:12:51,271 --> 00:12:53,206 I'm very glad to meet you, Mr. Manolo. 211 00:12:53,240 --> 00:12:56,243 He's a very hard worker and getting along fine, that right? 212 00:12:56,844 --> 00:12:58,311 Sí. 213 00:12:58,345 --> 00:12:59,847 You and your family happy? 214 00:12:59,880 --> 00:13:01,281 Sí. 215 00:13:01,314 --> 00:13:02,816 Any complaints? 216 00:13:02,850 --> 00:13:04,051 No. 217 00:13:04,084 --> 00:13:06,954 See, Miss Carrigan, we're all just one big, happy family here. 218 00:13:07,154 --> 00:13:09,289 Well, we won't keep you any longer, Manola. 219 00:13:09,322 --> 00:13:11,058 I know you're busy. 220 00:13:11,091 --> 00:13:14,094 It's nice to meet you, señorita. 221 00:13:17,597 --> 00:13:19,099 What's he so nervous about? 222 00:13:19,132 --> 00:13:21,835 Just plain flustered, I guess. 223 00:13:21,869 --> 00:13:24,504 I don't suppose he expected the owner to be such a pretty girl. 224 00:13:24,537 --> 00:13:26,539 Oh, my. 225 00:13:26,573 --> 00:13:29,576 I hope I don't have the same effect on the other tenants. 226 00:13:33,213 --> 00:13:35,983 I'm very glad to hear you're doing so well, Mr. Perez, 227 00:13:36,016 --> 00:13:39,019 and please tell your wife I'm sorry that we missed her. 228 00:13:44,191 --> 00:13:45,458 Tired, Miss Carrigan? 229 00:13:45,492 --> 00:13:47,560 Well, to be honest, just a little. 230 00:13:47,594 --> 00:13:48,761 Don't you think we'd better return? 231 00:13:48,795 --> 00:13:50,530 You've already visited four tenants, and there's no sense in 232 00:13:50,563 --> 00:13:53,400 overdoing things on your first day here. 233 00:13:53,433 --> 00:13:54,401 Perhaps you're right. 234 00:14:15,388 --> 00:14:18,391 This bear grease will make you feel like new people. 235 00:14:19,927 --> 00:14:21,161 Feel any better? 236 00:14:21,194 --> 00:14:23,630 Much better, thanks, señor. 237 00:14:23,663 --> 00:14:26,199 Hey, Pancho, we better feed the chickens. 238 00:14:26,233 --> 00:14:28,201 Then we're gonna pay a visit to Miss Carrigan. 239 00:14:28,235 --> 00:14:29,202 Come on. 240 00:14:29,236 --> 00:14:31,671 You stay here and make yourselves at home, huh? 241 00:14:31,704 --> 00:14:32,639 Sí, señor. 242 00:14:48,221 --> 00:14:50,190 That's coming from Ramon's place. 243 00:14:50,223 --> 00:14:52,425 Probably just a small brush fire. 244 00:14:52,459 --> 00:14:53,360 You stay here with Prado. 245 00:14:53,393 --> 00:14:54,894 I'll go see who it is. 246 00:15:27,060 --> 00:15:29,029 You must enjoy being whipped, Ramon. 247 00:15:29,062 --> 00:15:31,298 That's why you came back, isn't it? 248 00:15:31,331 --> 00:15:33,566 Only this time I'll do it myself. 249 00:15:33,600 --> 00:15:34,968 Oh, you will, huh? 250 00:15:35,002 --> 00:15:37,404 That's him, that's Winters. 251 00:15:37,437 --> 00:15:39,639 I don't know who you two are, but you're trespassing on Circle 252 00:15:39,672 --> 00:15:40,840 K property. 253 00:15:40,873 --> 00:15:43,643 If you know what's good for ya, you'll clear out in a hurry. 254 00:15:43,676 --> 00:15:46,413 First, we want to have a little talk with Miss Carrigan. 255 00:15:46,446 --> 00:15:47,580 You don't mind, do you? 256 00:15:47,614 --> 00:15:50,617 If that's what you want, I'll bring her in. 257 00:15:51,118 --> 00:15:52,652 She's waiting for me. 258 00:15:52,685 --> 00:15:53,320 (gunshot) Wait here, Miss Carrigan. 259 00:15:59,759 --> 00:16:02,195 I thought you'd try a little trick like that. 260 00:16:02,229 --> 00:16:03,630 Now let me show you one. 261 00:16:03,663 --> 00:16:04,564 Watch my left hand. 262 00:16:11,438 --> 00:16:14,441 Cisco, he got a pretty good punch, no? 263 00:16:29,589 --> 00:16:31,658 Pancho, he know some tricks, too, eh? 264 00:16:31,691 --> 00:16:32,592 Good work, Pancho. 265 00:16:42,735 --> 00:16:43,370 Andale. 266 00:16:45,538 --> 00:16:46,473 Hello, Miss Carrigan. 267 00:16:46,506 --> 00:16:47,640 Why, hello. 268 00:16:47,674 --> 00:16:48,441 What are you doing here? 269 00:16:48,475 --> 00:16:51,644 Would you please step in the house? 270 00:16:57,084 --> 00:16:59,119 What's the meaning of this? 271 00:16:59,152 --> 00:17:00,520 Ramon, come over here. 272 00:17:03,456 --> 00:17:06,326 This is Jose Ramon, one of your tenants, Miss Carrigan. 273 00:17:06,359 --> 00:17:07,460 He lives here. 274 00:17:07,494 --> 00:17:08,328 Open your shirt. 275 00:17:11,831 --> 00:17:15,034 Your manager had him whipped and chased off the ranch this 276 00:17:15,335 --> 00:17:16,503 morning. 277 00:17:16,536 --> 00:17:18,571 Is this true, Winters? 278 00:17:18,605 --> 00:17:21,208 I was only looking out for your interest, Miss Carrigan. 279 00:17:21,241 --> 00:17:24,244 He's a troublemaker.lazy and shiftless, always stirring up 280 00:17:24,544 --> 00:17:27,414 discontent among the other tenants. 281 00:17:27,447 --> 00:17:28,648 That isn't true! 282 00:17:28,681 --> 00:17:31,551 How you can tell such a big, crooked lie with such a straight 283 00:17:31,584 --> 00:17:32,685 face? 284 00:17:32,719 --> 00:17:34,854 It comes natural to him, Pancho. 285 00:17:34,887 --> 00:17:37,557 This man Winters has been robbing your tenant farmers, 286 00:17:37,590 --> 00:17:40,460 Miss Carrigan, forcing them to live like slaves in the middle 287 00:17:40,493 --> 00:17:41,694 ages. 288 00:17:41,728 --> 00:17:43,863 Ramon told you that, and you believed him? 289 00:17:43,896 --> 00:17:45,031 Right down the line. 290 00:17:45,064 --> 00:17:46,733 Surely, Miss Carrigan, you're not gonna take the word of a 291 00:17:46,766 --> 00:17:48,668 troublemaker against mine? 292 00:17:48,701 --> 00:17:51,638 Besides, you, yourself heard the other tenants say that they were 293 00:17:51,671 --> 00:17:54,274 happy and well-treated. 294 00:17:54,307 --> 00:17:56,643 Which you undoubtedly told them to say. 295 00:17:56,676 --> 00:17:57,710 You know that for a fact? 296 00:17:57,744 --> 00:18:00,280 No, but it's very easy to prove. 297 00:18:00,313 --> 00:18:02,215 I'm sure that Ramon here would be only too glad to show 298 00:18:02,249 --> 00:18:03,483 Miss Carrigan around. 299 00:18:07,187 --> 00:18:08,755 You and Prada wait for me at the ranch. 300 00:18:08,788 --> 00:18:10,657 But Miss Carrigan-- I said wait for me at the 301 00:18:10,690 --> 00:18:12,225 ranch. 302 00:18:12,259 --> 00:18:13,693 Andale. 303 00:18:42,689 --> 00:18:45,158 Cisco, I've been all over the ranch. 304 00:18:45,192 --> 00:18:48,195 What I've seen.I had no idea what Winters was doing to these 305 00:18:48,395 --> 00:18:50,563 poor people. 306 00:18:50,597 --> 00:18:52,799 But I'll make it up to my tenants, Cisco. 307 00:18:52,832 --> 00:18:54,033 Oh, I'm sure you will. 308 00:18:54,066 --> 00:18:56,503 Could you do me a favor.would you have the tenants come to the 309 00:18:56,536 --> 00:18:58,605 main ranch as soon as possible? 310 00:18:58,638 --> 00:18:59,639 I'll be glad to. 311 00:18:59,672 --> 00:19:01,874 Thanks. 312 00:19:01,908 --> 00:19:02,742 May I ask where you're going. 313 00:19:02,775 --> 00:19:04,577 To correct a mistake. 314 00:19:21,261 --> 00:19:22,729 She got a lot of spunk, hey, Cisco? 315 00:19:22,762 --> 00:19:25,765 Plenty, Pancho, but I better follow here. 316 00:19:25,932 --> 00:19:28,701 That Winters is liable to give her a lot of trouble. 317 00:19:28,735 --> 00:19:29,602 I go with you, Cisco. 318 00:19:29,636 --> 00:19:32,705 No, Pancho, you take care of the tenants. 319 00:19:32,739 --> 00:19:34,641 Maybe you can get them there in a hurry. 320 00:19:34,674 --> 00:19:35,675 Come on. 321 00:20:29,396 --> 00:20:31,498 You're an unmitigated liar and a thief, Winters. 322 00:20:31,531 --> 00:20:33,866 You and your henchman are not only fired, but I'm going to 323 00:20:33,900 --> 00:20:36,303 have the three of you sent to prison. 324 00:20:36,336 --> 00:20:38,305 I don't think so, Miss Carrigan. 325 00:20:38,338 --> 00:20:39,672 What do you mean? 326 00:20:39,706 --> 00:20:41,674 It's all very simple-- you're going to die... 327 00:20:41,708 --> 00:20:44,711 so suddenly, so unexpectedly, and so is your charming aunt. 328 00:20:46,546 --> 00:20:47,614 They'll hang you, Winters. 329 00:20:47,647 --> 00:20:48,348 Me? 330 00:20:48,381 --> 00:20:49,616 No, not me. 331 00:20:49,649 --> 00:20:50,817 Cisco and Pancho. 332 00:20:50,850 --> 00:20:54,020 They're bound to show up here, and when they do, they'll find 333 00:20:54,120 --> 00:20:56,756 themselves my prisoners. 334 00:20:56,789 --> 00:20:59,592 And then after we've disposed of you and your aunt, I'll send for 335 00:20:59,626 --> 00:21:02,595 the sheriff and tell him that your friend Cisco and Pancho had 336 00:21:02,629 --> 00:21:04,497 shot you. 337 00:21:04,531 --> 00:21:06,799 You'll never get away with it, Winters. 338 00:21:06,833 --> 00:21:08,401 I think so. 339 00:21:08,435 --> 00:21:10,970 With three or four witnesses ready to swear that they saw 340 00:21:11,003 --> 00:21:13,640 Cisco and Pancho do the killing. 341 00:21:13,673 --> 00:21:14,374 Lock 'em up in their rooms. 342 00:21:14,407 --> 00:21:16,676 (gasps) Don't lay a hand on me. 343 00:21:16,709 --> 00:21:18,545 I'll-- I'll scream! 344 00:21:23,983 --> 00:21:26,986 Drop it, Cisco. 345 00:21:27,086 --> 00:21:30,022 We were expecting your friend, Pancho, as well. 346 00:21:30,657 --> 00:21:32,992 But we'll take care of him later. 347 00:21:33,025 --> 00:21:34,761 Lock him up, Prado. 348 00:21:34,794 --> 00:21:37,797 I've got something special for our friend here. 349 00:21:37,897 --> 00:21:38,965 You heard him, move! 350 00:21:46,739 --> 00:21:49,108 And don't get any ideas about slipping out the window. 351 00:21:49,141 --> 00:21:52,345 They're nailed tight, and I'll be outside the door. 352 00:21:55,515 --> 00:21:57,484 Oh, my goodness, Cathy, isn't this terrible? 353 00:21:57,517 --> 00:21:58,518 What'll we do? 354 00:22:02,889 --> 00:22:04,591 Oh, why didn't I stay in New York? 355 00:22:04,624 --> 00:22:06,058 Why didn't I? 356 00:22:14,867 --> 00:22:16,569 Do you think you can scream, aunty, how you did a few minutes 357 00:22:16,603 --> 00:22:17,570 ago? 358 00:22:17,604 --> 00:22:18,638 I don't know. 359 00:22:18,671 --> 00:22:19,872 I'm not sure, Cathy. 360 00:22:19,906 --> 00:22:22,909 Well, turn around and try, please. 361 00:22:27,146 --> 00:22:28,515 What's going on here? 362 00:22:31,618 --> 00:22:32,585 Tie him up, aunty. 363 00:22:32,619 --> 00:22:33,052 Me? 364 00:22:35,121 --> 00:22:37,657 Using a whip like this is quite an art, Cisco. 365 00:22:37,690 --> 00:22:40,693 It takes skill and a keen judge of distance to cut a man-- 366 00:22:41,594 --> 00:22:44,597 Prado's quite an expert, but I pride myself on being much 367 00:22:44,997 --> 00:22:45,998 better. 368 00:22:46,032 --> 00:22:46,666 Drop that whip, Winters. 369 00:22:47,734 --> 00:22:50,703 (gunshot) Hey, look like Cisco's in 370 00:22:50,737 --> 00:22:51,638 trouble. 371 00:22:51,671 --> 00:22:52,905 Andale, muchachos, andale! 372 00:22:52,939 --> 00:22:54,073 Come on! 373 00:22:55,842 --> 00:22:57,109 See what's happened to Prado. 374 00:23:24,804 --> 00:23:26,138 Quick, let me have a knife. 375 00:23:30,176 --> 00:23:31,644 Here. 376 00:23:31,678 --> 00:23:34,681 Hey, cut the rope around my arms first. 377 00:24:01,574 --> 00:24:02,642 All right, Winters, turn around! 378 00:24:12,519 --> 00:24:14,487 Well, Mr. Winters, you're not the only one 379 00:24:14,521 --> 00:24:16,556 who can use a whip. 380 00:24:16,589 --> 00:24:18,658 I see you catch him, eh, Cisco? 381 00:24:18,691 --> 00:24:20,960 I think I'll punch you right on the nose! 382 00:24:20,993 --> 00:24:23,996 Señora, I could kiss you for that. 383 00:24:25,297 --> 00:24:26,666 Then what's stopping you? 384 00:24:27,967 --> 00:24:29,536 Oh, oh! 385 00:24:29,569 --> 00:24:30,637 Oh, Cisco! 386 00:24:30,670 --> 00:24:31,871 Oh, Pancho! 387 00:24:44,684 --> 00:24:45,585 Good-bye, amigos! 388 00:24:45,618 --> 00:24:47,620 See you soon! 27647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.