All language subtitles for The.Cisco.Kid.S03E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:10,644 Here's adventure. 2 00:00:17,385 --> 00:00:18,452 Here's romance. 3 00:00:20,154 --> 00:00:23,091 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,124 --> 00:00:24,758 "The Cisco Kid." 5 00:00:43,644 --> 00:00:44,812 (gunshots firing) (gunshots firing) 6 00:01:17,145 --> 00:01:18,746 They've outsmarted themselves, boys. 7 00:01:18,779 --> 00:01:20,214 This is a box canyon. 8 00:01:20,248 --> 00:01:22,183 Art, you and Wally ride up around the rim. 9 00:01:22,216 --> 00:01:23,351 I'll pin 'em down from here. 10 00:01:28,889 --> 00:01:30,124 We're trapped, Pancho. 11 00:01:30,158 --> 00:01:33,161 There's no way out of this canyon. 12 00:01:33,927 --> 00:01:35,463 Here, come over here. 13 00:01:43,171 --> 00:01:44,872 Hey, Cisco, why these people chase us? 14 00:01:44,905 --> 00:01:46,140 We didn't did something. 15 00:01:46,174 --> 00:01:47,608 I don't know, Pancho. 16 00:01:47,641 --> 00:01:50,644 But they seem to want to shoot first and ask questions later. 17 00:01:54,782 --> 00:01:55,483 Here they come. 18 00:01:55,516 --> 00:01:56,650 Take cover. 19 00:02:06,827 --> 00:02:09,363 Cisco, I don't think he like my sombrero. 20 00:02:09,397 --> 00:02:11,465 You think if I give it to them, they'll stop shooting at us? 21 00:02:11,499 --> 00:02:12,666 That's a good idea, Pancho. 22 00:02:12,700 --> 00:02:14,668 Let them use your sombrero for a target. 23 00:02:14,702 --> 00:02:15,703 I'll see what I can do. 24 00:02:21,209 --> 00:02:23,511 (gunshot firing) (gunshots firing) 25 00:02:48,536 --> 00:02:50,571 All right, this is the sheriff of Flag City. 26 00:02:50,604 --> 00:02:52,606 My men have you surrounded. 27 00:02:52,640 --> 00:02:54,308 Next time, they won't miss. 28 00:02:54,342 --> 00:02:56,877 Now walk out with your hands up and throw down your guns. 29 00:02:56,910 --> 00:02:58,979 You forgot to say the word "please," Sheriff. 30 00:02:59,012 --> 00:03:00,748 Drop your gun. 31 00:03:00,781 --> 00:03:03,284 Now tell your men to hold their fire. 32 00:03:03,317 --> 00:03:05,519 Hold your fire, men. 33 00:03:06,920 --> 00:03:07,988 Don't pull that trigger. 34 00:03:08,021 --> 00:03:10,524 I don't shoot sheriffs, señor. 35 00:03:10,558 --> 00:03:12,693 But I don't like to be shot at either, not unless I know 36 00:03:12,726 --> 00:03:14,428 what the shooting is about. 37 00:03:14,462 --> 00:03:16,397 There was a man killed last night in Flag City and a lot of 38 00:03:16,430 --> 00:03:17,698 money stolen. 39 00:03:17,731 --> 00:03:18,766 Pancho! 40 00:03:19,700 --> 00:03:21,935 (birds chirping) What makes you think that my 41 00:03:28,542 --> 00:03:30,644 friend and I had anything to do with this murder? 42 00:03:30,678 --> 00:03:32,880 Well, you're strangers in this territory-- 43 00:03:32,913 --> 00:03:34,882 That doesn't mean that we are murderers. 44 00:03:34,915 --> 00:03:36,817 But we'll not be strangers any longer. 45 00:03:36,850 --> 00:03:38,886 This is Pancho, my good friend. 46 00:03:38,919 --> 00:03:39,987 Howdy do, Mr. Sheriff? 47 00:03:40,020 --> 00:03:41,322 You're glad to meet me. 48 00:03:41,355 --> 00:03:42,823 And my name is Cisco Kid. 49 00:03:42,856 --> 00:03:45,859 Now you are welcome to inspect our saddlebags, but please, 50 00:03:46,594 --> 00:03:47,828 no more target practice. 51 00:03:49,930 --> 00:03:52,733 You know, Cisco, that sheriff, he was very nice, no? 52 00:03:52,766 --> 00:03:55,769 When he find out we was not the hombr he was looking for. 53 00:03:55,936 --> 00:03:57,538 He is a good man, Pancho. 54 00:03:57,571 --> 00:04:00,574 We're lucky he was in charge of that trigger-happy posse. 55 00:04:00,774 --> 00:04:03,777 Well, I think we better rest here. 56 00:04:06,947 --> 00:04:09,950 * Oh Genevieve * My Genevieve 57 00:04:13,954 --> 00:04:16,957 * The days may come * And the days may go 58 00:04:19,460 --> 00:04:22,430 Hey, Cisco, you sing like a coyote. 59 00:04:22,463 --> 00:04:23,464 Hmm? 60 00:04:23,497 --> 00:04:26,534 * Until the days * Are memories we-- * 61 00:04:28,836 --> 00:04:31,505 Cisco, you sing like a donkey with a-- 62 00:04:31,539 --> 00:04:33,941 Sorry to disturb you gents. 63 00:04:33,974 --> 00:04:36,977 But I reckon Genevieve here just wanted to say hello. 64 00:04:38,346 --> 00:04:39,880 Here, here, here now. 65 00:04:39,913 --> 00:04:41,048 Let's have it. 66 00:04:41,081 --> 00:04:43,984 Ain't lady like to go forcing your attention on strangers. 67 00:04:45,085 --> 00:04:47,555 You see, Cisco, the girls, they just can't keep away 68 00:04:47,588 --> 00:04:49,022 from Pancho, eh? 69 00:04:49,056 --> 00:04:50,324 Oh, Pancho. 70 00:04:50,358 --> 00:04:52,426 All she wants is a lump of sugar. 71 00:04:52,460 --> 00:04:54,061 All the girls like a little sugar. 72 00:04:54,094 --> 00:04:55,596 You know, they're gold diggers. 73 00:04:55,629 --> 00:04:58,432 Hey, I'm mighty happy you mentioned that. 74 00:04:58,466 --> 00:05:01,469 I might have plumb forgot it otherwise. 75 00:05:04,372 --> 00:05:05,773 Here ya are, gents. 76 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Catch. 77 00:05:07,875 --> 00:05:08,976 Whoo, Cisco, look! 78 00:05:09,009 --> 00:05:10,678 Money, dinero! 79 00:05:10,711 --> 00:05:12,446 She is a gold digger, huh? 80 00:05:12,480 --> 00:05:13,981 But why are you giving us this money? 81 00:05:14,014 --> 00:05:15,716 We didn't do anything to earn it. 82 00:05:15,749 --> 00:05:17,551 I don't like the stuff. 83 00:05:17,585 --> 00:05:18,852 You don't like money? 84 00:05:18,886 --> 00:05:19,787 Nope. 85 00:05:19,820 --> 00:05:20,888 You cannot like money? 86 00:05:20,921 --> 00:05:22,390 Amigo, you crazy? 87 00:05:22,423 --> 00:05:24,925 That's what folks are saying. 88 00:05:24,958 --> 00:05:26,827 Old Toby is plumb loco, they say. 89 00:05:26,860 --> 00:05:29,029 Yeah, they've been saying it for years. 90 00:05:29,062 --> 00:05:29,997 Yeah. 91 00:05:30,030 --> 00:05:32,366 But money is like a beautiful señorita. 92 00:05:32,400 --> 00:05:34,735 Hard to get, but easy to like. 93 00:05:34,768 --> 00:05:35,936 You want some more? 94 00:05:35,969 --> 00:05:38,972 Oh, no, no, thank you very much. 95 00:05:39,540 --> 00:05:40,708 You sure now? 96 00:05:40,741 --> 00:05:42,876 'Cause I got saddlebags full of the stuff. 97 00:05:42,910 --> 00:05:44,812 Say, where all this money come from? 98 00:05:44,845 --> 00:05:47,147 Oh, I come from-- Huh? 99 00:05:47,180 --> 00:05:48,382 Oh, the money. 100 00:05:48,416 --> 00:05:49,517 Yeah, I found it. 101 00:05:49,550 --> 00:05:50,551 You found it? 102 00:05:50,584 --> 00:05:53,787 Dug up some cucumbers in my yard back at Flag City 103 00:05:53,887 --> 00:05:55,856 and there it was. 104 00:05:55,889 --> 00:05:58,892 Cisco, that sheriff this morning, he was from Flag City 105 00:05:58,992 --> 00:06:01,695 and he said that the-- I know, Pancho. 106 00:06:01,729 --> 00:06:02,996 Are you sure you found that money in your 107 00:06:03,030 --> 00:06:04,732 vegetable garden, señor? 108 00:06:04,765 --> 00:06:06,800 No telling what might have happened to them vegetables 109 00:06:06,834 --> 00:06:09,837 if I-- (horses approaching) 110 00:06:12,840 --> 00:06:15,843 Oh, well, I reckon I'll mosey along. 111 00:06:19,212 --> 00:06:20,881 Come on, Genevieve. 112 00:06:20,914 --> 00:06:22,616 Hold on there, Toby. 113 00:06:22,650 --> 00:06:23,717 You're under arrest. 114 00:06:23,751 --> 00:06:24,785 Wait. 115 00:06:24,818 --> 00:06:26,620 What has this poor man done? 116 00:06:26,654 --> 00:06:27,855 Murder, that's what. 117 00:06:27,888 --> 00:06:28,756 The sheriff wants him. 118 00:06:28,789 --> 00:06:31,191 Joe Blake's been killed back in Flag City. 119 00:06:31,224 --> 00:06:33,894 Now you know I didn't do no killing. 120 00:06:33,927 --> 00:06:36,430 Who's swore out the complaint against me? 121 00:06:36,464 --> 00:06:37,865 Joe's wife Nora did. 122 00:06:41,869 --> 00:06:44,137 We've been deputized to bring you in. 123 00:06:44,171 --> 00:06:45,806 It's hard to believe that a man like Toby 124 00:06:45,839 --> 00:06:47,107 would kill anyone. 125 00:06:47,140 --> 00:06:48,108 You see? 126 00:06:48,141 --> 00:06:50,878 Even when I give the blamed money away, I still 127 00:06:50,911 --> 00:06:52,513 get into trouble. 128 00:06:52,546 --> 00:06:55,549 Crazy men are trouble and you're loony riding proper. 129 00:06:55,783 --> 00:06:58,786 We'll take Nora's word over yours anytime. 130 00:07:01,489 --> 00:07:04,057 I see you got some of the old geezer's loot too. 131 00:07:04,091 --> 00:07:06,627 How do you know that was Toby's money? 132 00:07:06,660 --> 00:07:08,128 That's Toby's money, all right. 133 00:07:08,161 --> 00:07:09,897 But it belongs to the law now. 134 00:07:09,930 --> 00:07:11,832 He ain't got no right handing it around that way. 135 00:07:11,865 --> 00:07:14,868 Why don't you come down and get it? 136 00:07:16,103 --> 00:07:17,971 Nah, you can keep it. 137 00:07:18,005 --> 00:07:20,541 But just a suggestion, gents. 138 00:07:20,574 --> 00:07:23,577 Don't start tinkering with the wheels of justice. 139 00:07:23,677 --> 00:07:25,212 All right, Toby, let's get moving. 140 00:07:25,245 --> 00:07:26,914 Come on, Genevieve. 141 00:07:30,083 --> 00:07:31,785 I don't know, that don't make sense, Cisco. 142 00:07:31,819 --> 00:07:34,154 First the sheriff he chase us and then the deputies, 143 00:07:34,187 --> 00:07:36,023 they arrest the old man. 144 00:07:36,056 --> 00:07:39,059 I don't think he's any guiltier than we are, Pancho. 145 00:07:39,827 --> 00:07:41,929 What you think we must do? 146 00:07:41,962 --> 00:07:44,131 I think we will tinker with the wheels of justice just to 147 00:07:44,164 --> 00:07:46,600 make sure that they turn in the right direction. 148 00:07:46,634 --> 00:07:47,200 Come on. 149 00:07:47,234 --> 00:07:48,035 Let's hurry and saddle up. 150 00:07:48,068 --> 00:07:49,202 Come on. 151 00:08:02,916 --> 00:08:04,785 Hey, Pancho. 152 00:08:04,818 --> 00:08:06,687 I'm going up there. 153 00:08:06,720 --> 00:08:09,723 You take my horse and hide behind those boulders. 154 00:09:18,792 --> 00:09:19,893 Wait a minute. 155 00:09:19,927 --> 00:09:21,962 Whoa. 156 00:09:21,995 --> 00:09:22,863 Whoa. 157 00:09:28,669 --> 00:09:29,637 Sandy. 158 00:09:32,673 --> 00:09:34,174 Some more of Toby's money. 159 00:09:34,207 --> 00:09:37,210 I bet he's got a lot more buried around here. 160 00:09:38,812 --> 00:09:40,648 Toby, where's the rest of your money? 161 00:09:40,681 --> 00:09:41,915 I haven't got any more. 162 00:09:41,949 --> 00:09:42,850 You've got it all. 163 00:09:42,883 --> 00:09:43,984 How'd this get here? 164 00:09:44,017 --> 00:09:46,053 I ain't got the slightest idea. 165 00:09:46,086 --> 00:09:47,187 Come on, talk up. 166 00:09:47,220 --> 00:09:47,888 Come on, you're lying. 167 00:09:47,921 --> 00:09:48,689 Where's the rest of your money? 168 00:09:48,722 --> 00:09:52,059 I'm telling you, I don't know, I... 169 00:09:56,764 --> 00:09:57,898 Hold it. 170 00:09:57,931 --> 00:09:58,932 Drop that gun. 171 00:10:02,836 --> 00:10:03,804 Ooh! 172 00:10:05,172 --> 00:10:07,207 That was a good one, Cisco. 173 00:10:07,240 --> 00:10:08,375 Cisco, huh? 174 00:10:10,678 --> 00:10:12,646 I might have known it would be Cisco. 175 00:10:12,680 --> 00:10:14,081 There's a penalty for interfering with the law, 176 00:10:14,114 --> 00:10:15,115 you know. 177 00:10:15,148 --> 00:10:16,917 We don't mean to interfere. 178 00:10:16,950 --> 00:10:19,753 This is just a little protection for the law from the temptation 179 00:10:19,787 --> 00:10:21,655 of Toby's money. 180 00:10:21,689 --> 00:10:22,389 Come on. 181 00:10:22,422 --> 00:10:23,791 Let's all go visit the sheriff. 182 00:10:23,824 --> 00:10:24,892 Get on your horses. 183 00:10:42,109 --> 00:10:44,077 Sheriff! 184 00:10:44,111 --> 00:10:45,746 Here they come. 185 00:10:45,779 --> 00:10:47,147 They've got Toby now. 186 00:10:56,790 --> 00:10:57,457 Wait a minute. 187 00:10:57,490 --> 00:10:58,826 Whose prisoners are whose? 188 00:10:58,859 --> 00:10:59,793 Howdy, Sheriff. 189 00:10:59,827 --> 00:11:02,763 Me and Genevieve has brought you some company. 190 00:11:02,796 --> 00:11:03,931 Cisco! 191 00:11:03,964 --> 00:11:05,766 Thought you said you was just riding through. 192 00:11:05,799 --> 00:11:06,834 What are you doing here? 193 00:11:06,867 --> 00:11:08,836 These coyotes are interfering with the law, Sheriff. 194 00:11:08,869 --> 00:11:10,403 We ought to lock them up, too. 195 00:11:10,437 --> 00:11:12,172 What do you got to say for yourself, Cisco? 196 00:11:12,205 --> 00:11:13,807 That's a mighty serious charge. 197 00:11:13,841 --> 00:11:15,042 You're right, Sheriff. 198 00:11:15,075 --> 00:11:17,811 I just wanted to make sure that your deputies were not tempted 199 00:11:17,845 --> 00:11:19,112 by Toby's money. 200 00:11:19,146 --> 00:11:22,149 My deputies are good men, Cisco. 201 00:11:22,983 --> 00:11:25,719 It seems to me that Toby is a good man, too. 202 00:11:25,753 --> 00:11:27,054 Why is he under arrest? 203 00:11:27,087 --> 00:11:28,756 I'll tell you why. 204 00:11:28,789 --> 00:11:30,357 He killed my husband. 205 00:11:30,390 --> 00:11:31,859 You and your rotten money. 206 00:11:31,892 --> 00:11:34,127 I'll kill you the way you killed him! 207 00:11:34,161 --> 00:11:35,062 So help me, I'll kill you! 208 00:11:35,095 --> 00:11:36,764 Quiet down. 209 00:11:36,797 --> 00:11:38,365 Hang him, Sheriff, kill him! 210 00:11:38,398 --> 00:11:39,199 Settle down. 211 00:11:39,232 --> 00:11:39,967 If you don't, I will! 212 00:11:40,000 --> 00:11:41,368 I swear I will! 213 00:11:41,401 --> 00:11:42,202 Here now. 214 00:11:42,235 --> 00:11:43,971 He gave Joseph money... 215 00:11:44,004 --> 00:11:45,839 Now settle down. 216 00:11:45,873 --> 00:11:47,775 Here, Barney, take Nora home 'til she quiets down. 217 00:11:47,808 --> 00:11:48,909 All right, Sheriff. 218 00:11:48,942 --> 00:11:49,709 Come on, Nora. 219 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 That's why Toby's under arrest, Cisco. 220 00:11:54,247 --> 00:11:55,415 Yeah, but look here, Sheriff. 221 00:11:55,448 --> 00:11:58,051 I don't go around killing people. 222 00:11:58,085 --> 00:11:59,920 Maybe you don't, Toby, but you've got to stay here 223 00:11:59,953 --> 00:12:02,089 until we can prove who did if it wasn't you. 224 00:12:02,122 --> 00:12:03,356 Come on inside, all of you. 225 00:12:03,390 --> 00:12:06,393 We'll try to make sense out of this. 226 00:12:12,499 --> 00:12:13,533 In there, Toby. 227 00:12:13,566 --> 00:12:15,068 Hey, wait a minute. 228 00:12:15,102 --> 00:12:16,837 Leave that burro outside. 229 00:12:16,870 --> 00:12:19,807 Gonna be mighty lonesome in that cell, Sheriff. 230 00:12:19,840 --> 00:12:22,843 You know, Genevieve is about the only friend I got left. 231 00:12:23,043 --> 00:12:25,378 Well, the county can't afford to feed animals in jail, Toby. 232 00:12:25,412 --> 00:12:26,947 We'll have to take her over to the stable. 233 00:12:26,980 --> 00:12:29,850 I'll be right happy to divvy up my vittles with her. 234 00:12:29,883 --> 00:12:31,785 She ain't no trouble, honest, she ain't. 235 00:12:31,819 --> 00:12:33,821 Are you, dumpling? 236 00:12:33,854 --> 00:12:35,088 All right, all right. 237 00:12:35,122 --> 00:12:37,891 Get in the cell and take the bur with you, come on. 238 00:12:41,494 --> 00:12:42,963 Pancho, how did you like the lunch? 239 00:12:42,996 --> 00:12:45,799 The cook should have been a dishwasher, Cisco. 240 00:12:45,833 --> 00:12:48,401 Cisco, I can cook better than that cook with my left hand, 241 00:12:48,435 --> 00:12:50,804 standing on one foot with one eye closed. 242 00:12:50,838 --> 00:12:53,573 Hey, Cisco, what's the matter with the sheriff? 243 00:12:53,606 --> 00:12:55,575 That's a bad bump on his head. 244 00:12:55,608 --> 00:12:56,977 Ooh, my head. 245 00:12:57,010 --> 00:12:58,278 What a wallop. 246 00:12:58,311 --> 00:12:59,179 Here, Sheriff. 247 00:12:59,212 --> 00:13:00,347 You better sit down over here. 248 00:13:04,084 --> 00:13:06,820 Hey, Cisco, Toby, he has went. 249 00:13:06,854 --> 00:13:07,720 Genevievy? 250 00:13:07,754 --> 00:13:10,423 Did he break out or did somebody break in? 251 00:13:10,457 --> 00:13:11,491 Huh? 252 00:13:11,524 --> 00:13:12,525 Listen, I talk-- talk to you. 253 00:13:12,559 --> 00:13:13,393 Look. 254 00:13:13,426 --> 00:13:14,962 Sí or what did he do? 255 00:13:16,363 --> 00:13:17,164 Where you hombres been? 256 00:13:17,197 --> 00:13:18,265 We got work to do. 257 00:13:18,298 --> 00:13:18,999 We've been around. 258 00:13:19,032 --> 00:13:19,900 What's going on? 259 00:13:19,933 --> 00:13:20,901 Toby's gone. 260 00:13:20,934 --> 00:13:22,502 Somebody slugged me and let him out of his cell. 261 00:13:22,535 --> 00:13:24,071 You reckon he could have done it himself? 262 00:13:24,104 --> 00:13:26,506 He wouldn't go without his little girl Genevievy. 263 00:13:26,539 --> 00:13:28,608 You don't suppose it could be Nora? 264 00:13:28,641 --> 00:13:30,310 You fellas better go back and check. 265 00:13:30,343 --> 00:13:31,044 Yeah. 266 00:13:31,078 --> 00:13:32,880 Come on, Sandy. 267 00:13:34,915 --> 00:13:36,917 Find Nora and we find Toby, I reckon. 268 00:13:36,950 --> 00:13:38,986 Somebody else may have Toby, Sheriff. 269 00:13:39,019 --> 00:13:39,786 Who else would want him? 270 00:13:39,819 --> 00:13:41,889 Nora figures Toby killed her husband. 271 00:13:41,922 --> 00:13:43,223 She's a tough gal, Cisco. 272 00:13:43,256 --> 00:13:45,893 Ah, but there is another reason for wanting Toby. 273 00:13:45,926 --> 00:13:48,228 What kind of reason? 274 00:13:48,261 --> 00:13:49,529 That kind of reason. 275 00:13:49,562 --> 00:13:51,064 What are you talking about? 276 00:13:51,098 --> 00:13:54,101 Come here. 277 00:13:57,570 --> 00:14:00,573 Not one of these coins is dated later than 1862. 278 00:14:00,673 --> 00:14:02,042 Not one of them. 279 00:14:02,075 --> 00:14:03,543 Well, what about it? 280 00:14:03,576 --> 00:14:06,579 The massacre of Flag City happened in the spring of 1863. 281 00:14:06,947 --> 00:14:08,148 Did you hear of it? 282 00:14:08,181 --> 00:14:09,216 Sure, Indian raid. 283 00:14:09,249 --> 00:14:11,584 Wiped out everybody in the town during a gold boom. 284 00:14:11,618 --> 00:14:14,287 The people of Flag City became panicky. 285 00:14:14,321 --> 00:14:16,957 They buried all the money they made out of the gold mine. 286 00:14:16,990 --> 00:14:18,425 Then they run to the hills. 287 00:14:18,458 --> 00:14:19,459 Indians wiped them out. 288 00:14:19,492 --> 00:14:21,494 You mean some of that money is still buried around 289 00:14:21,528 --> 00:14:22,362 this town? 290 00:14:22,395 --> 00:14:23,396 Yes. 291 00:14:23,430 --> 00:14:25,132 Toby dug part of it up. 292 00:14:25,165 --> 00:14:28,168 But someone thinks he knows where the rest of it is. 293 00:14:32,572 --> 00:14:35,575 Put your hands over your heads, all of you. 294 00:14:37,577 --> 00:14:39,046 What do you want, Nora? 295 00:14:39,079 --> 00:14:40,547 I want my husband. 296 00:14:40,580 --> 00:14:42,282 That's what I want. 297 00:14:42,315 --> 00:14:43,984 But I can't have him no more. 298 00:14:44,017 --> 00:14:45,919 He's dead. 299 00:14:45,953 --> 00:14:47,654 So now I want Toby. 300 00:14:47,687 --> 00:14:48,521 Toby's not here, Nora. 301 00:14:48,555 --> 00:14:51,324 We thought maybe you'd know where he was. 302 00:14:51,358 --> 00:14:53,961 He's scared of what I want to do to him. 303 00:14:53,994 --> 00:14:55,195 You're hiding him from me. 304 00:14:58,731 --> 00:15:00,934 I want Toby and I want him now. 305 00:15:00,968 --> 00:15:02,169 You hear me? 306 00:15:02,202 --> 00:15:03,670 I want Toby. 307 00:15:03,703 --> 00:15:05,638 Toby's gone, Nora. 308 00:15:05,672 --> 00:15:07,274 Look for yourself. 309 00:15:07,307 --> 00:15:09,676 There's nobody in the cell but Genevieve. 310 00:15:09,709 --> 00:15:12,912 I'll give you three counts to tell me where Toby is. 311 00:15:13,613 --> 00:15:15,983 Then I'm gonna shoot. 312 00:15:16,016 --> 00:15:16,950 One. 313 00:15:16,984 --> 00:15:19,686 Nora, if you hear anything moving behind you, 314 00:15:20,153 --> 00:15:21,554 it's not Toby. 315 00:15:21,588 --> 00:15:23,190 It's Genevieve. 316 00:15:23,223 --> 00:15:24,624 Just Genevieve. 317 00:15:25,725 --> 00:15:27,560 Two. 318 00:15:27,594 --> 00:15:30,530 I can't understand why Toby didn't take Genevieve with him 319 00:15:30,563 --> 00:15:33,566 when he left, but don't let that spoilt your aim, Nora. 320 00:15:34,267 --> 00:15:36,403 Don't let Genevieve spoil your aim. 321 00:15:36,436 --> 00:15:37,971 Hold it. 322 00:15:40,673 --> 00:15:42,175 I'm going to shoot you now. 323 00:15:45,045 --> 00:15:46,613 All right. 324 00:15:46,646 --> 00:15:49,649 All you need is a little rest, that's all. 325 00:15:49,749 --> 00:15:52,485 I'm sorry. 326 00:15:52,519 --> 00:15:55,155 I reckon I was kinda loco. 327 00:15:55,188 --> 00:15:56,523 I better get her home, Cisco. 328 00:15:56,556 --> 00:15:57,690 Good idea, Sheriff. 329 00:15:57,724 --> 00:15:58,958 Come on, Nora. 330 00:16:08,235 --> 00:16:10,703 Cisco, Toby is right, you know. 331 00:16:10,737 --> 00:16:12,572 Money has got roots what is evil. 332 00:16:12,605 --> 00:16:14,341 Make much trouble, Cisco. 333 00:16:14,374 --> 00:16:15,608 Much trouble. 334 00:16:15,642 --> 00:16:16,609 It is bad. 335 00:16:16,643 --> 00:16:17,677 No, Pancho. 336 00:16:17,710 --> 00:16:18,578 Money is all right. 337 00:16:18,611 --> 00:16:21,148 It's the way folks act about it that's bad. 338 00:16:21,181 --> 00:16:22,115 Hey, where'd the sheriff go? 339 00:16:22,149 --> 00:16:23,550 We got a lead on Toby. 340 00:16:23,583 --> 00:16:24,417 He's gone. 341 00:16:24,451 --> 00:16:25,618 He took Mrs. Blake home. 342 00:16:25,652 --> 00:16:27,020 We've been looking for her all over town. 343 00:16:27,054 --> 00:16:27,754 Where'd he find her? 344 00:16:27,787 --> 00:16:28,688 He didn't find her. 345 00:16:28,721 --> 00:16:30,057 She find us, the hard way. 346 00:16:30,090 --> 00:16:31,191 Nora's all right. 347 00:16:31,224 --> 00:16:32,292 What's this about Toby? 348 00:16:32,325 --> 00:16:33,793 I think we picked up his trail. 349 00:16:33,826 --> 00:16:36,529 We better get the sheriff and start tracking. 350 00:16:36,563 --> 00:16:37,430 Is buen Cisco. 351 00:16:37,464 --> 00:16:38,431 We better find Toby. 352 00:16:38,465 --> 00:16:39,632 I guess so. 353 00:16:39,666 --> 00:16:41,301 Keep out of this, Cisco. 354 00:16:41,334 --> 00:16:42,769 Let the law handle it. 355 00:16:57,517 --> 00:16:58,651 There he is. 356 00:17:00,253 --> 00:17:01,588 Hey, Sheriff, come on. 357 00:17:01,621 --> 00:17:02,689 We brought your horse along. 358 00:17:02,722 --> 00:17:04,057 We picked up Toby's trail. 359 00:17:04,091 --> 00:17:04,724 Let's go. 360 00:17:04,757 --> 00:17:05,558 How'd you do that? 361 00:17:05,592 --> 00:17:06,626 Lucky, I reckon. 362 00:17:06,659 --> 00:17:07,660 Lucky, nothing. 363 00:17:07,694 --> 00:17:09,196 Smart thinking done it. 364 00:17:09,229 --> 00:17:10,397 Let's go! 365 00:17:21,674 --> 00:17:23,610 Cisco, there's something about this whole thing what 366 00:17:23,643 --> 00:17:25,478 don't smell like roses to me. 367 00:17:25,512 --> 00:17:26,579 Come on, Pancho. 368 00:17:26,613 --> 00:17:28,047 We'll find our own trail. 369 00:17:49,736 --> 00:17:51,604 (donkey braying) We lose him, eh, Cisco? 370 00:18:11,691 --> 00:18:13,760 If they're following a trail, Pancho, they know it 371 00:18:13,793 --> 00:18:15,662 mighty well. 372 00:18:15,695 --> 00:18:18,198 They seem to know everything mighty well, Cisco. 373 00:18:18,231 --> 00:18:20,467 You know what I think that-- Shh, shh. 374 00:18:20,500 --> 00:18:21,601 What, something? 375 00:18:21,634 --> 00:18:23,703 I thought I heard something. 376 00:18:23,736 --> 00:18:25,538 What'd you hear? 377 00:18:25,572 --> 00:18:26,573 Nothing, I guess. 378 00:18:26,606 --> 00:18:27,907 It just sounded like it might be-- 379 00:18:27,940 --> 00:18:29,642 Cisco! 380 00:18:29,676 --> 00:18:31,578 I hear it too. 381 00:18:31,611 --> 00:18:32,645 It's coming closer. 382 00:18:36,616 --> 00:18:39,619 (laughing) Well, Pancho? 383 00:18:39,719 --> 00:18:41,521 See, what I told you? 384 00:18:41,554 --> 00:18:44,557 You can't trust a señorita even if she is a burro. 385 00:18:44,724 --> 00:18:46,293 Want to follow her? 386 00:18:46,326 --> 00:18:48,695 I wouldn't flatter her with my attentions. 387 00:18:48,728 --> 00:18:50,530 But, Pancho, she might know something about Toby 388 00:18:50,563 --> 00:18:51,698 that we don't know. 389 00:18:51,731 --> 00:18:52,632 Come on. 390 00:19:10,617 --> 00:19:13,620 Cisco, that burro is gonna run us on a wild geese chase. 391 00:19:15,988 --> 00:19:17,390 There is Genevieve, Pancho. 392 00:19:17,424 --> 00:19:18,558 Let's have a look. 393 00:19:19,692 --> 00:19:21,528 You are stubborn like that burro. 394 00:19:21,561 --> 00:19:22,762 You'll get along fine together. 395 00:19:29,502 --> 00:19:32,505 Well, Genevieve, what's the matter, girl? 396 00:19:33,273 --> 00:19:34,574 What's this? 397 00:19:44,751 --> 00:19:46,286 Good girl. 398 00:19:46,319 --> 00:19:47,520 Good Genevieve. 399 00:19:50,457 --> 00:19:52,225 What you find, Cisco? 400 00:19:52,259 --> 00:19:53,460 Here we are, Pancho. 401 00:19:53,493 --> 00:19:54,894 Some of Toby's money. 402 00:19:54,927 --> 00:19:56,729 Genevieve found a trail for us. 403 00:19:56,763 --> 00:19:59,732 Cisco, you are the only people who can talk man-to-man 404 00:19:59,766 --> 00:20:00,967 with a donkey. 405 00:20:19,352 --> 00:20:22,355 Well, Pancho, the money trail led us right to the gold mine. 406 00:20:23,856 --> 00:20:25,492 Toby must be in there. 407 00:20:34,667 --> 00:20:35,868 Get down. 408 00:20:35,902 --> 00:20:36,736 What's the idea? 409 00:20:36,769 --> 00:20:37,804 I said get down. 410 00:20:47,880 --> 00:20:48,881 Toby! 411 00:20:52,585 --> 00:20:53,720 It's them deputies. 412 00:20:53,753 --> 00:20:55,522 They're killers, Cisco. 413 00:20:55,555 --> 00:20:57,657 Killed Nora's husband just for the money. 414 00:20:57,690 --> 00:20:59,459 I heard 'em say so. 415 00:21:02,061 --> 00:21:03,796 What's this all about? 416 00:21:03,830 --> 00:21:05,532 It's real simple, Sheriff. 417 00:21:05,565 --> 00:21:07,700 We're all going in the mine and find Toby. 418 00:21:07,734 --> 00:21:10,637 Only you and Cisco and Pancho ain't coming back. 419 00:21:10,670 --> 00:21:12,739 We'll pin their killings on Toby just as we pinned 420 00:21:12,772 --> 00:21:14,307 Joe Blake's on him. 421 00:21:14,341 --> 00:21:15,408 See? 422 00:21:15,442 --> 00:21:16,509 So you killed Joe Blake. 423 00:21:16,543 --> 00:21:17,377 Sure. 424 00:21:17,410 --> 00:21:19,646 Only nobody else is gonna know about it. 425 00:21:19,679 --> 00:21:22,415 With you out of the way, one of us has gotta be sheriff. 426 00:21:22,449 --> 00:21:23,550 So that's it. 427 00:21:23,583 --> 00:21:24,751 Yeah, that's it. 428 00:21:24,784 --> 00:21:26,653 Now you're gonna help us trap Cisco. 429 00:21:26,686 --> 00:21:29,556 And we'll claim all the buried money in Flag City. 430 00:21:29,589 --> 00:21:32,592 Get in there. 431 00:21:36,796 --> 00:21:37,664 Come on. 432 00:21:37,697 --> 00:21:38,631 Let's get out of here! 433 00:21:40,700 --> 00:21:41,901 Listen, Cisco, listen! 434 00:21:45,672 --> 00:21:47,474 Cisco! 435 00:21:47,507 --> 00:21:48,441 Forget the gun. 436 00:21:48,475 --> 00:21:49,509 You get up there. 437 00:21:49,542 --> 00:21:50,142 Like a monkey? 438 00:21:50,176 --> 00:21:51,611 Yes, come on, don't argue. 439 00:21:54,681 --> 00:21:56,115 You haven't got a chance, Cisco. 440 00:21:56,148 --> 00:21:57,584 You better come out! 441 00:22:02,622 --> 00:22:05,625 Sit down there and don't say anything. 442 00:22:07,927 --> 00:22:08,828 Stay here with him. 443 00:22:08,861 --> 00:22:12,031 If he gives you any trouble, let him have it. 444 00:22:37,424 --> 00:22:38,425 Where's Cisco? 445 00:22:38,458 --> 00:22:39,626 I don't know. 446 00:22:39,659 --> 00:22:40,793 Well, I'll help you remember. 447 00:22:50,837 --> 00:22:52,439 Walk ahead of me slowly. 448 00:23:22,735 --> 00:23:23,970 All right, get up. 449 00:23:28,541 --> 00:23:30,577 Drop that gun, Cisco. 450 00:23:30,610 --> 00:23:33,613 Or I'll blow his brains out. 451 00:23:33,913 --> 00:23:36,916 (laughing) What with, your empty fingers? 452 00:23:38,751 --> 00:23:39,919 (laughing) What are you doing, Toby? 453 00:23:47,727 --> 00:23:49,128 Now, wait, wait. 454 00:23:49,161 --> 00:23:50,630 Maybe there's more here. 455 00:23:51,664 --> 00:23:52,532 Nah. 456 00:23:52,565 --> 00:23:54,734 That cleans me out proper. 457 00:23:54,767 --> 00:23:57,770 You know, the way I figures it, money is trouble when you give 458 00:23:58,671 --> 00:24:01,674 it to the wrong folks, but it's even more trouble when the right 459 00:24:02,041 --> 00:24:04,577 folks ain't got enough of it. 460 00:24:04,611 --> 00:24:06,713 Now I reckon you can use that. 461 00:24:06,746 --> 00:24:09,081 I can't thank you enough, Toby. 462 00:24:09,115 --> 00:24:12,118 Well, now, I'd be mighty proud if you thanked Cisco 463 00:24:12,619 --> 00:24:15,187 and Pancho because they're really the ones-- 464 00:24:15,221 --> 00:24:18,224 * Oh Genevieve * Sweet Genevieve 465 00:24:18,591 --> 00:24:21,594 * The days may come * And the days may go 466 00:24:21,928 --> 00:24:24,931 * Until the days * Are memories we... * 467 00:24:26,599 --> 00:24:27,934 Oh, Pancho. 468 00:24:27,967 --> 00:24:30,537 Oh, Cisco! 469 00:24:30,570 --> 00:24:32,171 (laughing) Goodbye, amigos. 470 00:24:45,752 --> 00:24:46,519 See you soon! 471 00:24:46,553 --> 00:24:48,555 Ha! 32096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.