All language subtitles for The.Cisco.Kid.S03E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:10,678 Here's adventure. 2 00:00:17,385 --> 00:00:18,386 Here's romance. 3 00:00:20,154 --> 00:00:23,124 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,157 --> 00:00:25,093 "The Cisco Kid." 5 00:00:55,589 --> 00:00:57,091 Whoa! 6 00:00:57,125 --> 00:00:58,159 Whoa! 7 00:00:58,859 --> 00:01:02,062 Don't let 'em have too much water, boys. 8 00:01:10,904 --> 00:01:12,340 Hello, Debby. 9 00:01:14,308 --> 00:01:15,509 You're late, Dusty. 10 00:01:15,543 --> 00:01:17,145 Well, I got a late start. 11 00:01:17,178 --> 00:01:18,612 Any mail or passengers? 12 00:01:18,646 --> 00:01:19,880 Not today. 13 00:01:19,913 --> 00:01:21,182 Well, I'll be running along. 14 00:01:21,215 --> 00:01:21,815 See you later. 15 00:01:32,360 --> 00:01:34,795 Will-- will-- will you-- Hello, Ollie. 16 00:01:34,828 --> 00:01:37,131 Hi, would you do something for me, Dusty? 17 00:01:37,165 --> 00:01:38,199 Will you, please? 18 00:01:38,232 --> 00:01:39,400 Well, sure, what is it? 19 00:01:39,433 --> 00:01:41,702 Bring me back a kitty cat from town. 20 00:01:41,735 --> 00:01:44,738 An-- any kind, even a baby one. 21 00:01:45,673 --> 00:01:46,874 Will you, huh? 22 00:01:46,907 --> 00:01:48,876 Well, what's wrong with the one you got? 23 00:01:48,909 --> 00:01:50,844 Aw, I ain't got him no more. 24 00:01:50,878 --> 00:01:52,180 He's gone. 25 00:01:52,213 --> 00:01:54,748 He's-- he's just gone. 26 00:01:54,782 --> 00:01:55,883 All right, Ollie. 27 00:01:55,916 --> 00:01:56,917 I'll bring you back another one. 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,852 Thanks-- thanks, Dusty. 29 00:01:58,886 --> 00:02:00,188 All right, giddyap. 30 00:02:41,762 --> 00:02:43,631 Headache, my dear brother? 31 00:02:43,664 --> 00:02:45,533 I didn't sleep a wink. 32 00:02:45,566 --> 00:02:47,835 How could you, the way you carried on last night? 33 00:02:47,868 --> 00:02:49,470 Stop riding me, Debby. 34 00:02:49,503 --> 00:02:51,739 Then stop acting like a two-year-old. 35 00:02:51,772 --> 00:02:53,574 Oh, I don't meant to keep picking on you, Curt, 36 00:02:53,607 --> 00:02:54,141 but you gotta brace up. 37 00:02:54,174 --> 00:02:57,345 You're losing your grip. 38 00:03:00,481 --> 00:03:01,882 What's the matter, Ollie? 39 00:03:01,915 --> 00:03:03,717 My kitty cat. 40 00:03:03,751 --> 00:03:04,918 It's gone. 41 00:03:04,952 --> 00:03:06,854 Aw, that's too bad. 42 00:03:06,887 --> 00:03:08,856 Yeah, and he was such a nice little kitty cat. 43 00:03:08,889 --> 00:03:11,292 Lots of fun. 44 00:03:11,325 --> 00:03:13,861 Why do they have to go away, Debby? 45 00:03:13,894 --> 00:03:15,296 I wouldn't know. 46 00:03:15,329 --> 00:03:16,430 Poor little fella. 47 00:03:16,464 --> 00:03:19,300 I only got him yesterday and now he's gone, just like all 48 00:03:19,400 --> 00:03:21,835 the rest of my kitty cats. 49 00:03:21,869 --> 00:03:24,872 Gosh, Debby, I wish I could get one I could keep. 50 00:03:33,847 --> 00:03:35,683 You better be careful, Curt. 51 00:03:35,716 --> 00:03:37,885 If Ollie ever finds out how you've been getting rid of 52 00:03:37,918 --> 00:03:40,821 his cats, probably strangle you. 53 00:03:40,854 --> 00:03:43,824 That half-wit brother of ours and his cats. 54 00:03:43,857 --> 00:03:46,860 Don't worry, he'll never find out. 55 00:04:09,817 --> 00:04:11,685 Hey, Dusty. 56 00:04:11,719 --> 00:04:12,853 Wait a minute. 57 00:04:14,955 --> 00:04:15,889 Hi, Cactus. 58 00:04:15,923 --> 00:04:16,957 What is it? 59 00:04:16,990 --> 00:04:18,859 Can you mail these for me? 60 00:04:18,892 --> 00:04:19,893 Sure thing. 61 00:04:19,927 --> 00:04:21,395 Cisco Kid. 62 00:04:21,429 --> 00:04:22,730 Pretty good friend of yours? 63 00:04:22,763 --> 00:04:24,498 He sure is. 64 00:04:24,532 --> 00:04:27,335 And this other one is addressed to William Bronson. 65 00:04:27,368 --> 00:04:28,536 Say, any relation? 66 00:04:28,569 --> 00:04:29,970 Yeah, my son. 67 00:04:30,003 --> 00:04:30,971 Well, I'll be blistered. 68 00:04:31,004 --> 00:04:32,673 Didn't even know you had a son. 69 00:04:32,706 --> 00:04:33,841 How old is he? 70 00:04:33,874 --> 00:04:35,976 Gosh, I don't rightly recollect. 71 00:04:36,009 --> 00:04:38,712 About 25 or 30, I guess. 72 00:04:38,746 --> 00:04:40,714 Sure is a fine boy, though. 73 00:04:40,748 --> 00:04:41,782 You'll be meeting him soon. 74 00:04:41,815 --> 00:04:43,784 I've sent for him. 75 00:04:43,817 --> 00:04:46,687 Well, I'll be seeing you, Cactus. 76 00:04:46,720 --> 00:04:48,689 Giddyap. 77 00:04:48,722 --> 00:04:50,391 Hi-yah, ho! 78 00:05:11,879 --> 00:05:13,381 Hi, folks. 79 00:05:13,414 --> 00:05:16,417 Sure is a wonderful day, ain't it? 80 00:05:18,619 --> 00:05:20,754 What are you so cheerful about, Cactus? 81 00:05:20,788 --> 00:05:22,790 Don't tell me you struck it rich. 82 00:05:22,823 --> 00:05:25,826 Yep, that's exactly what I done, Miss Debby. 83 00:05:26,059 --> 00:05:27,895 Here. 84 00:05:27,928 --> 00:05:29,930 Take a look at this high-grade. 85 00:05:29,963 --> 00:05:32,032 If that don't add, say, more than a thousand dollars 86 00:05:32,065 --> 00:05:33,901 to the ton, I'll eat it. 87 00:05:33,934 --> 00:05:35,736 Why, that's wonderful, Cactus. 88 00:05:35,769 --> 00:05:36,904 You can say that again. 89 00:05:36,937 --> 00:05:39,540 Thought I'd drop by for a bite to eat before I head for the 90 00:05:39,573 --> 00:05:41,875 county seat to file my claim. 91 00:05:41,909 --> 00:05:43,777 Don't talk to strangers about it. 92 00:05:43,811 --> 00:05:45,078 It's dangerous. 93 00:05:45,112 --> 00:05:46,880 Oh, I ain't told a soul. 94 00:05:46,914 --> 00:05:49,016 Just you and Curt. 95 00:05:49,049 --> 00:05:51,819 Now how's about fixing me up a nice, big steak? 96 00:05:51,852 --> 00:05:52,953 Rare. 97 00:05:52,986 --> 00:05:54,522 Coming right up. 98 00:05:55,723 --> 00:05:57,825 Don't you think you better wash up first? 99 00:05:57,858 --> 00:06:00,861 Yeah, I reckon I could stand a wash. 100 00:06:00,961 --> 00:06:03,964 Especially now that I'm in the money. 101 00:06:14,975 --> 00:06:17,478 Hey, Cisco, why you keep me in suspense of this? 102 00:06:17,511 --> 00:06:19,447 Who the letter is from? 103 00:06:19,480 --> 00:06:20,448 It's from Cactus. 104 00:06:20,481 --> 00:06:21,749 Cactus Bronson. 105 00:06:21,782 --> 00:06:23,784 Oh, you mean the prospector with the little donkey 106 00:06:23,817 --> 00:06:24,952 that we brought him? 107 00:06:24,985 --> 00:06:26,186 Yes, Pancho. 108 00:06:26,219 --> 00:06:27,087 And you know what? 109 00:06:27,120 --> 00:06:27,888 What? 110 00:06:27,921 --> 00:06:29,122 He struck it rich. 111 00:06:29,156 --> 00:06:31,124 You don't told me, Cisco. 112 00:06:31,158 --> 00:06:33,060 Let me see the letter, Cisco. 113 00:06:35,563 --> 00:06:36,530 Yeah. 114 00:06:36,564 --> 00:06:39,633 He say here to meet him at the Half-Way House in 115 00:06:40,033 --> 00:06:42,035 Dutchman's Flat and he will take us 116 00:06:42,069 --> 00:06:43,804 and show us his bonanza. 117 00:06:43,837 --> 00:06:45,906 Wa-hoo! 118 00:06:45,939 --> 00:06:47,975 What am I getting excited about? 119 00:06:48,008 --> 00:06:50,110 We don't own his bonanza. 120 00:06:50,143 --> 00:06:51,612 No, Pancho. 121 00:06:51,645 --> 00:06:53,481 It belongs to Cactus. 122 00:06:53,514 --> 00:06:55,916 Well, anyhow, it was good to feel rich for a little while 123 00:06:55,949 --> 00:06:58,719 anyhow and we don't have to go to the bank to put the money in 124 00:06:58,752 --> 00:06:59,953 what I didn't have in it, huh? 125 00:06:59,987 --> 00:07:01,555 (laughing) Well, Pancho, here we are. 126 00:07:30,618 --> 00:07:32,119 Yeah, but where is Cactus? 127 00:07:32,152 --> 00:07:33,253 He must be inside. 128 00:07:33,286 --> 00:07:34,221 You go in. 129 00:07:34,254 --> 00:07:35,756 I'll water the horses. 130 00:07:57,945 --> 00:07:59,580 Hi, amigo. 131 00:07:59,613 --> 00:08:02,616 That's a pretty little baby cat you got there, eh? 132 00:08:02,850 --> 00:08:05,853 He got the eyes-- blue eyes-- just like my Uncle Tito 133 00:08:06,086 --> 00:08:07,855 in Guadalajara. 134 00:08:07,888 --> 00:08:08,756 I wouldn't know. 135 00:08:08,789 --> 00:08:10,524 You don't know my Uncle Tito? 136 00:08:10,558 --> 00:08:12,893 Oh, he's awful nice little fellow with a big beard. 137 00:08:12,926 --> 00:08:13,827 You mean the cat? 138 00:08:13,861 --> 00:08:15,529 No, no, my Uncle Tito! 139 00:08:15,563 --> 00:08:18,566 The cat has got little moustaches, see? 140 00:08:29,009 --> 00:08:29,910 Hi, Curt. 141 00:08:29,943 --> 00:08:30,811 Where's Ollie? 142 00:08:30,844 --> 00:08:33,847 (cat meowing) What's the matter with you? 143 00:08:36,850 --> 00:08:39,853 (cat meowing) (gunshot firing) 144 00:08:41,689 --> 00:08:42,623 Holy smokers! 145 00:08:42,656 --> 00:08:44,625 How could anybody kill a little cat like that? 146 00:08:44,658 --> 00:08:46,827 You should be ashamed of yourself and your mama, too! 147 00:08:46,860 --> 00:08:49,029 She didn't brought you up right. 148 00:08:49,062 --> 00:08:51,298 Ollie, stop it, do you hear? 149 00:08:53,634 --> 00:08:55,068 Stop it, Ollie! 150 00:08:55,102 --> 00:08:56,804 Stop it, you'll break his neck. 151 00:08:56,837 --> 00:08:57,705 Ollie! 152 00:09:01,775 --> 00:09:02,943 What's going on here? 153 00:09:02,976 --> 00:09:05,312 He was gonna knock down Curt. 154 00:09:05,345 --> 00:09:07,114 Yes, and I do it again. 155 00:09:07,147 --> 00:09:09,850 He tried to kill the pobrecito little baby cat. 156 00:09:09,883 --> 00:09:11,919 A-- a kitty cat? 157 00:09:11,952 --> 00:09:12,820 Where is it, mister? 158 00:09:12,853 --> 00:09:13,654 Where? 159 00:09:13,687 --> 00:09:15,255 (cat meowing) Curt, get in the office 160 00:09:15,288 --> 00:09:18,291 and stay there. 161 00:09:25,799 --> 00:09:27,835 You're wrong about my brother, mister. 162 00:09:27,868 --> 00:09:30,871 He wouldn't-- he wouldn't hurt a little kitty cat. 163 00:09:30,971 --> 00:09:32,139 No matter, señor. 164 00:09:32,172 --> 00:09:34,808 Aw, aw, yeah, I know. 165 00:09:34,842 --> 00:09:36,910 You are hungry, yeah? 166 00:09:36,944 --> 00:09:39,346 Maybe we better get him some milk, huh? 167 00:09:39,379 --> 00:09:40,614 Sure. 168 00:09:45,953 --> 00:09:47,688 Well, I'll be blistered. 169 00:09:47,721 --> 00:09:50,624 And Curt was the cause of all of them cats dying? 170 00:09:50,658 --> 00:09:51,925 Yes, Dusty. 171 00:09:51,959 --> 00:09:53,894 A cat scared him when he was just a baby and he never 172 00:09:53,927 --> 00:09:55,162 got over it. 173 00:09:55,195 --> 00:09:56,664 I see. 174 00:09:56,697 --> 00:09:58,331 Any mail or passengers, Debby? 175 00:09:58,365 --> 00:09:59,132 Just some mail. 176 00:09:59,166 --> 00:10:00,300 I'll get it for you. 177 00:10:03,336 --> 00:10:06,006 Sure has got a cute little nose, ain't he, mister? 178 00:10:06,039 --> 00:10:07,174 His little nose? 179 00:10:07,207 --> 00:10:08,909 Yeah, but it's upside down. 180 00:10:08,942 --> 00:10:10,678 Look at the little blue eyes. 181 00:10:10,711 --> 00:10:13,714 And his little feathers is soft like silk. 182 00:10:15,415 --> 00:10:17,350 (chuckling) Hey, little amigo! 183 00:10:25,993 --> 00:10:26,994 Don't eat so fast. 184 00:10:27,027 --> 00:10:29,429 It's bad for your indigestion. 185 00:10:29,462 --> 00:10:30,764 Look, look, look at that. 186 00:10:30,798 --> 00:10:32,700 Look at his little round belly. 187 00:10:32,733 --> 00:10:35,703 Look like a little balloon, no? 188 00:10:35,736 --> 00:10:37,104 Well, be seeing you. 189 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 So long. 190 00:10:41,408 --> 00:10:43,744 Golly, he-- he's the prettiest little kitty cat 191 00:10:43,777 --> 00:10:44,878 I ever had. 192 00:10:44,912 --> 00:10:46,680 How do you know he's a kitty cat? 193 00:10:46,714 --> 00:10:47,781 Maybe he's a tommy cat. 194 00:10:47,815 --> 00:10:48,716 Is he? 195 00:10:48,749 --> 00:10:50,884 Yes, sure, look, you can tell by his ears. 196 00:10:50,918 --> 00:10:51,819 No, Cisco? 197 00:10:51,852 --> 00:10:53,153 I wouldn't know, Pancho. 198 00:10:53,186 --> 00:10:54,054 Run along, Ollie. 199 00:10:54,087 --> 00:10:55,355 You have work to do. 200 00:10:55,388 --> 00:10:56,757 Sure. 201 00:10:59,860 --> 00:11:01,729 So you're the Cisco Kid. 202 00:11:01,762 --> 00:11:03,263 Guilty on the first count. 203 00:11:03,296 --> 00:11:06,299 And I am Pancho Miguel Fernando Gonzalez y Conejo. 204 00:11:06,399 --> 00:11:08,702 I'm Debby Hansen, the owner here. 205 00:11:08,736 --> 00:11:10,170 Staying around for a while, I hope. 206 00:11:10,203 --> 00:11:11,004 Thanks. 207 00:11:11,038 --> 00:11:13,206 But we came here to look for a friend. 208 00:11:13,240 --> 00:11:14,875 Cactus Bronson. 209 00:11:14,908 --> 00:11:16,009 Cactus? 210 00:11:16,043 --> 00:11:18,011 Cactus write us a letter and tell us to meet him here. 211 00:11:18,045 --> 00:11:19,947 He's around here somewhere, isn't he? 212 00:11:19,980 --> 00:11:21,414 No, he isn't. 213 00:11:21,448 --> 00:11:24,284 I haven't seen good old Cactus for months. 214 00:11:24,317 --> 00:11:27,254 Well, I suppose he'll show up later. 215 00:11:27,287 --> 00:11:28,889 Might have a long wait. 216 00:11:28,922 --> 00:11:31,091 Are you sure he didn't say for you to meet him in town? 217 00:11:31,124 --> 00:11:32,092 Yes, señorita. 218 00:11:32,125 --> 00:11:33,794 I'm quite sure. 219 00:11:33,827 --> 00:11:36,396 If you don't mind, we'll put our horses in the stable. 220 00:11:36,429 --> 00:11:39,432 Come on, Pancho. 221 00:11:45,906 --> 00:11:46,907 I heard what they said. 222 00:11:46,940 --> 00:11:48,275 We better clear out of here. 223 00:11:48,308 --> 00:11:49,176 Why? 224 00:11:49,209 --> 00:11:50,110 Why? 225 00:11:50,143 --> 00:11:52,012 For the love of Mike-- Oh, calm down, Curt. 226 00:11:52,045 --> 00:11:53,881 Don't be so jittery. 227 00:11:53,914 --> 00:11:55,749 Nothing to worry about. 228 00:11:55,783 --> 00:11:57,918 They may hang around for a few days, but when Cactus 229 00:11:57,951 --> 00:11:59,820 doesn't show up, they'll leave. 230 00:11:59,853 --> 00:12:02,856 Meanwhile, let's have no trouble. 231 00:12:16,870 --> 00:12:18,839 Cisco, we've been waiting here three days and still 232 00:12:18,872 --> 00:12:20,240 Cactus don't come. 233 00:12:20,273 --> 00:12:21,341 Maybe we shouldn't wait no more. 234 00:12:21,374 --> 00:12:22,275 What do you think? 235 00:12:22,309 --> 00:12:25,178 I don't like to let old Cactus down, Pancho. 236 00:12:25,212 --> 00:12:26,914 Something must have delayed him. 237 00:12:45,065 --> 00:12:46,834 You fellas still around here? 238 00:12:46,867 --> 00:12:49,870 Yes, we've been waiting for an old friend, Cactus Bronson. 239 00:12:49,970 --> 00:12:50,804 Do you know him? 240 00:12:50,838 --> 00:12:51,338 Know him? 241 00:12:51,371 --> 00:12:52,505 I'll say I do. 242 00:12:52,539 --> 00:12:53,907 Have you seen him somewhere? 243 00:12:53,941 --> 00:12:55,843 Yep, about nine or 10 days ago. 244 00:12:55,876 --> 00:12:57,911 He gave me a couple letters to mail. 245 00:12:57,945 --> 00:12:59,847 I was just driving away from the Half-Way House. 246 00:12:59,880 --> 00:13:01,281 That's very strange. 247 00:13:01,314 --> 00:13:04,084 Miss Hansen says that she hasn't seen him for months. 248 00:13:04,117 --> 00:13:06,019 Well, that could be so. 249 00:13:06,053 --> 00:13:08,155 But maybe he drifted on back up to his cabin. 250 00:13:08,188 --> 00:13:10,790 I-- I think it's-- Well, I'll be. 251 00:13:13,894 --> 00:13:15,128 Look, that's his burro now. 252 00:13:15,162 --> 00:13:16,496 Stonewall Jackson. 253 00:13:16,529 --> 00:13:17,597 Are you sure? 254 00:13:17,630 --> 00:13:19,833 Sure I'm sure. 255 00:13:30,110 --> 00:13:32,245 So you got rid of the burr did you? 256 00:13:32,279 --> 00:13:34,281 But, Debby, I did put a bullet in it. 257 00:13:34,314 --> 00:13:35,949 I-- I swear I did. 258 00:13:39,887 --> 00:13:41,054 Hey, look, Cisco. 259 00:13:41,088 --> 00:13:43,556 The poor little burro, he fall down and hurt his head. 260 00:13:43,590 --> 00:13:45,158 That's a bullet wound, Pancho. 261 00:13:45,192 --> 00:13:46,393 Bullet wound? 262 00:13:46,426 --> 00:13:48,095 By cracky, so it is. 263 00:13:48,128 --> 00:13:51,131 If I find out who hurt this poor little burro, 264 00:13:51,498 --> 00:13:54,501 Cisco, la China Poblana, I will break his neck. 265 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 Must have happened several days ago. 266 00:13:57,370 --> 00:14:00,373 Hey, Cisco, maybe somebody find out that Cactus strike it 267 00:14:00,573 --> 00:14:03,176 rich and maybe they kill him. 268 00:14:03,210 --> 00:14:04,511 What did you say? 269 00:14:04,544 --> 00:14:05,645 Cactus struck it rich? 270 00:14:05,678 --> 00:14:06,479 Yes. 271 00:14:06,513 --> 00:14:07,480 He wrote us about it. 272 00:14:07,514 --> 00:14:09,016 Well, I'll be blistered. 273 00:14:09,049 --> 00:14:10,951 You don't happen to know where he was prospecting, 274 00:14:10,984 --> 00:14:11,952 do you ? 275 00:14:11,985 --> 00:14:14,054 Oh, he's got a little cabin up in the mountains. 276 00:14:14,087 --> 00:14:15,255 North of Morgan Creek. 277 00:14:15,288 --> 00:14:16,890 But I don't know just where it is. 278 00:14:16,924 --> 00:14:19,927 Cisco, what are we gonna do, just look in this great, big 279 00:14:20,027 --> 00:14:22,662 mountain to find a little teeny-weensy cabin? 280 00:14:22,695 --> 00:14:25,332 I'm not so sure about that, Pancho. 281 00:14:25,365 --> 00:14:26,633 What do you mean, Cisco? 282 00:14:26,666 --> 00:14:28,902 Stonewall Jackson here knows where it is. 283 00:14:28,936 --> 00:14:30,904 We'll patch him up, feed him, turn him loose 284 00:14:30,938 --> 00:14:32,005 and then we'll follow him. 285 00:14:32,039 --> 00:14:34,407 Hey, Cisco, you know that's just what I was thinking, 286 00:14:34,441 --> 00:14:37,244 but you always talk quicker than I can think. 287 00:14:37,277 --> 00:14:39,646 Well, maybe he won't head right to the cabin. 288 00:14:39,679 --> 00:14:42,349 From the looks of the thing, he's just searching around 289 00:14:42,382 --> 00:14:43,183 now for the old man. 290 00:14:43,216 --> 00:14:45,352 Well, it won't do any harm to try it. 291 00:14:45,385 --> 00:14:46,987 You mind if I go along? 292 00:14:47,020 --> 00:14:48,188 What about your stagecoach? 293 00:14:48,221 --> 00:14:51,424 Oh, shucks, I'll get one of Debby's men to take out the run. 294 00:14:51,624 --> 00:14:54,527 I'd like to help if Cactus got himself in any trouble. 295 00:14:54,561 --> 00:14:56,263 We'll be glad to have you. 296 00:14:56,296 --> 00:14:58,331 Come on, Stonewall. 297 00:14:58,365 --> 00:14:59,532 Come on. 298 00:15:04,104 --> 00:15:06,606 Pick up Curly and Joe and get back here as quick as you can. 299 00:15:06,639 --> 00:15:07,574 What for? 300 00:15:07,607 --> 00:15:08,808 Don't be stupid. 301 00:15:08,841 --> 00:15:11,144 We're not going to let that burro lead them to the mine. 302 00:15:11,178 --> 00:15:12,645 Well, then you better get Ollie out of the way. 303 00:15:12,679 --> 00:15:15,348 He's liable to walk right into our guns. 304 00:15:15,382 --> 00:15:18,385 I'll send him up to the claim, get going. 305 00:15:35,635 --> 00:15:36,603 What took you so long? 306 00:15:36,636 --> 00:15:37,537 I couldn't help it. 307 00:15:37,570 --> 00:15:39,973 I had to go clear to the willows to find him. 308 00:15:40,007 --> 00:15:40,740 Are they gone? 309 00:15:40,773 --> 00:15:42,409 What do you think? 310 00:15:42,442 --> 00:15:44,077 They aren't going to find that claim. 311 00:15:44,111 --> 00:15:45,645 We'll stop them at Pike's Canyon. 312 00:15:45,678 --> 00:15:46,679 Come on. 313 00:15:58,625 --> 00:15:59,626 Good morning. 314 00:15:59,659 --> 00:16:00,393 Hello. 315 00:16:00,427 --> 00:16:01,995 I'm Debby Hansen, the owner here. 316 00:16:02,029 --> 00:16:03,163 Anything I can do for you? 317 00:16:03,196 --> 00:16:04,297 No thanks. 318 00:16:04,331 --> 00:16:06,433 My father wrote and asked me to meet him at this place. 319 00:16:06,466 --> 00:16:08,535 Cactus Bronson. 320 00:16:08,568 --> 00:16:10,670 I'm his son Bill. 321 00:16:10,703 --> 00:16:12,105 Is there something wrong? 322 00:16:12,139 --> 00:16:15,075 Well, yes there is. 323 00:16:15,108 --> 00:16:17,610 I don't know just how to tell you this, but-- 324 00:16:17,644 --> 00:16:18,478 Something's happened to Dad. 325 00:16:18,511 --> 00:16:20,047 That it? 326 00:16:20,080 --> 00:16:21,448 Is he badly hurt? 327 00:16:21,481 --> 00:16:24,484 Well, uh, I'm sorry, I guess I have to tell you. 328 00:16:25,552 --> 00:16:28,555 Cactus is dead. 329 00:16:28,655 --> 00:16:31,024 No, he can't be. 330 00:16:31,058 --> 00:16:32,659 Yes, he is. 331 00:16:32,692 --> 00:16:34,527 He was murdered. 332 00:16:34,561 --> 00:16:35,695 Murdered? 333 00:16:35,728 --> 00:16:38,498 Yes. 334 00:16:38,531 --> 00:16:39,532 Who did it? 335 00:16:39,566 --> 00:16:42,535 The Cisco Kid and his friend Pancho. 336 00:16:42,569 --> 00:16:43,536 Shot him down. 337 00:16:43,570 --> 00:16:45,038 He didn't have a chance. 338 00:16:45,072 --> 00:16:46,573 They were after his mine. 339 00:16:47,740 --> 00:16:49,242 Where can I find them? 340 00:16:49,276 --> 00:16:51,644 Well, we were just going out after them. 341 00:16:51,678 --> 00:16:54,681 Your father was a good friend of ours. 342 00:16:55,115 --> 00:16:57,650 I'd appreciate the loan of a gun. 343 00:16:57,684 --> 00:16:58,785 Curt, get him one. 344 00:17:20,173 --> 00:17:21,208 That's them. 345 00:17:23,410 --> 00:17:26,413 Don't shoot until they get close! 346 00:17:31,384 --> 00:17:32,652 (donkey braying) Something's wrong. 347 00:17:42,529 --> 00:17:43,596 Take cover! 348 00:17:49,669 --> 00:17:50,837 Get the burro! 349 00:17:50,870 --> 00:17:51,704 Why the burro? 350 00:17:51,738 --> 00:17:53,406 I'll tell you later. 351 00:17:53,440 --> 00:17:54,641 Are you hit bad? 352 00:17:54,674 --> 00:17:55,575 I don't think so. 353 00:17:55,608 --> 00:17:56,776 I think it's just a scratch. 354 00:17:59,712 --> 00:18:00,480 Hey. 355 00:18:00,513 --> 00:18:03,683 They're trying to kill the burro! 356 00:18:04,751 --> 00:18:05,752 Let's cover him. 357 00:18:05,785 --> 00:18:06,519 Shoot fast. 358 00:18:06,553 --> 00:18:09,622 We'll keep them behind the rocks. 359 00:18:20,767 --> 00:18:21,601 This way. 360 00:18:23,603 --> 00:18:26,206 Now, Stonehouse, you're safe here. 361 00:18:26,239 --> 00:18:27,374 Take care for yourself. 362 00:18:35,382 --> 00:18:36,183 You cowards! 363 00:18:36,216 --> 00:18:37,517 Why are you shooting a little burro 364 00:18:37,550 --> 00:18:39,419 who can't shoot back, huh? 365 00:18:39,452 --> 00:18:40,653 Pancho, get back here! 366 00:18:53,866 --> 00:18:56,303 If that lobo stick his head out, 367 00:18:56,336 --> 00:18:57,670 I will shoot his nose off. 368 00:18:57,704 --> 00:18:58,738 Wait, Pancho. 369 00:18:58,771 --> 00:19:01,774 I'll pick him up with a ricochet. 370 00:19:06,646 --> 00:19:09,649 (laughing) Bueno, amigo, bueno! 371 00:19:09,782 --> 00:19:11,218 Bueno. 372 00:19:14,254 --> 00:19:15,922 If we can shake that boulder loose, it'll fall 373 00:19:15,955 --> 00:19:17,457 on top of them. 374 00:19:17,490 --> 00:19:19,659 Cisco, a couple of good shoots is all it takes. 375 00:19:19,692 --> 00:19:20,760 That's all, Pancho. 376 00:19:20,793 --> 00:19:21,794 Come on. 377 00:19:32,572 --> 00:19:35,208 Debby, we better get out of here before they get us. 378 00:19:35,242 --> 00:19:36,343 Come along. 379 00:19:36,376 --> 00:19:39,279 I'm going to stay here until I get them or they get me. 380 00:19:46,353 --> 00:19:48,621 I don't think it was a good idea to leave Bill alive. 381 00:19:48,655 --> 00:19:50,189 He won't be alive for long. 382 00:19:56,663 --> 00:19:57,564 Santos. 383 00:19:57,597 --> 00:19:58,765 They're running away, Cisco. 384 00:20:04,804 --> 00:20:05,905 Look! 385 00:20:05,938 --> 00:20:07,607 They leave somebody behind. 386 00:20:07,640 --> 00:20:09,742 We'll try to take him alive, Pancho. 387 00:20:09,776 --> 00:20:11,544 Let's circle around him. 388 00:20:11,578 --> 00:20:12,612 Yeah. 389 00:20:17,550 --> 00:20:18,518 Come on. 390 00:20:27,627 --> 00:20:29,529 Thought you'd circle around me, huh? 391 00:20:29,562 --> 00:20:30,162 Come on, you killers. 392 00:20:30,196 --> 00:20:31,598 We'll see who gets it first. 393 00:20:36,603 --> 00:20:38,638 Here, kitty, kitty, kitty. 394 00:20:44,577 --> 00:20:45,945 Where'd you go, kitty cat? 395 00:20:49,649 --> 00:20:50,483 Kitty? 396 00:20:50,517 --> 00:20:51,718 Kitty, kitty. 397 00:20:52,885 --> 00:20:55,555 Debby, let's clear out of here while we've got the chance. 398 00:20:55,588 --> 00:20:58,325 You were crazy to come here and wait for those two to show up. 399 00:20:58,358 --> 00:20:59,759 I know what I'm doing, Curt. 400 00:20:59,792 --> 00:21:01,961 Yes, but they're liable to kill us. 401 00:21:01,994 --> 00:21:03,496 Oh, I don't think so. 402 00:21:03,530 --> 00:21:04,931 They don't know that we're here. 403 00:21:04,964 --> 00:21:07,967 By the time they do, they won't know what hit them. 404 00:21:08,968 --> 00:21:11,338 Here, kitty, kitty, kitty. 405 00:21:11,371 --> 00:21:13,573 Nice little kitty cat. 406 00:21:13,606 --> 00:21:14,541 Where are you? 407 00:21:14,574 --> 00:21:15,642 That stupid ox. 408 00:21:15,675 --> 00:21:17,544 I told him to stay put in the mine shift. 409 00:21:17,577 --> 00:21:20,580 Wait here. 410 00:21:28,921 --> 00:21:29,956 (cat meowing) (gunshot firing) 411 00:21:39,466 --> 00:21:40,567 (cat meowing) So that's what happened to 412 00:21:48,475 --> 00:21:50,343 all my little kitty cats. 413 00:21:50,377 --> 00:21:52,379 What are you-- get away-- Stop it, Ollie! 414 00:22:02,822 --> 00:22:03,890 Stop it! 415 00:22:03,923 --> 00:22:04,991 Let go! 416 00:22:05,024 --> 00:22:06,393 Let go of him! 417 00:22:23,676 --> 00:22:24,844 Well, what do you know? 418 00:22:24,877 --> 00:22:27,680 He killed one and corralled the other two. 419 00:22:27,714 --> 00:22:30,717 Get Ollie in the back room and tie him up. 420 00:22:45,798 --> 00:22:47,066 Bring him in, Bill. 421 00:22:47,099 --> 00:22:48,635 Move and don't try anything. 422 00:23:04,016 --> 00:23:05,552 Nice work, Bill. 423 00:23:05,585 --> 00:23:08,488 Now if you don't mind, drop your gun. 424 00:23:08,521 --> 00:23:09,856 I said drop it. 425 00:23:10,990 --> 00:23:12,058 I don't get this. 426 00:23:12,091 --> 00:23:13,660 Don't worry, you will. 427 00:23:13,693 --> 00:23:15,995 I never figured you for a killer, Miss Hansen. 428 00:23:16,028 --> 00:23:19,031 We women are so easily misjudged, Cisco. 429 00:23:21,801 --> 00:23:23,803 Señorita, don't count your chickens before 430 00:23:23,836 --> 00:23:26,573 they hatch too many eggs. 431 00:23:26,606 --> 00:23:27,774 Nice plan, Cisco. 432 00:23:28,808 --> 00:23:30,777 From an expert, that's quite a compliment. 433 00:23:30,810 --> 00:23:32,545 Do you mind telling me how you managed to convince 434 00:23:32,579 --> 00:23:33,646 our friend? 435 00:23:33,680 --> 00:23:36,649 He showed me a letter that Dad wrote him and Pancho. 436 00:23:36,683 --> 00:23:39,686 Don't make a move. 437 00:23:41,588 --> 00:23:42,822 Now drop your guns. 438 00:23:47,594 --> 00:23:49,028 You stay away from me. 439 00:23:49,061 --> 00:23:50,530 Keep away from me. 440 00:23:50,563 --> 00:23:52,231 You keep away from me! 441 00:23:52,264 --> 00:23:54,033 I said keep away. 442 00:23:54,066 --> 00:23:54,834 Keep away. 443 00:23:58,638 --> 00:24:00,106 Santos, what happened to you? 444 00:24:00,139 --> 00:24:02,475 He killed my kitty cats. 445 00:24:02,509 --> 00:24:04,110 And I'm gonna break his neck. 446 00:24:04,143 --> 00:24:07,146 Your kitty cats will not like that. 447 00:24:07,547 --> 00:24:08,948 They won't? 448 00:24:08,981 --> 00:24:09,582 No. 449 00:24:09,616 --> 00:24:11,083 You better leave him to us. 450 00:24:11,117 --> 00:24:13,586 Meow! 451 00:24:13,620 --> 00:24:16,222 (cat meowing) Cisco, did you do 452 00:24:16,255 --> 00:24:17,957 that second meow? 453 00:24:17,990 --> 00:24:19,526 No, Pancho. 454 00:24:19,559 --> 00:24:20,527 (cat meowing) Oh, Cisco. 455 00:24:32,539 --> 00:24:33,906 Oh, Pancho. 456 00:24:33,940 --> 00:24:35,742 (laughing) Goodbye, amigos. 457 00:24:43,983 --> 00:24:44,917 See you soon! 458 00:24:44,951 --> 00:24:46,953 Ha! 30542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.