All language subtitles for The.Cisco.Kid.S03E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,577 --> 00:00:11,079 Here's adventure. 2 00:00:17,485 --> 00:00:18,719 Here's romance. 3 00:00:20,121 --> 00:00:23,124 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,291 --> 00:00:25,126 "The Cisco Kid." 5 00:00:39,340 --> 00:00:41,475 "To be... 6 00:00:41,509 --> 00:00:44,512 "or not to be, that is the question." 7 00:00:46,180 --> 00:00:47,748 The question? 8 00:00:47,781 --> 00:00:49,850 This I do not understand. 9 00:00:49,883 --> 00:00:52,553 Cisco, is he asking me or telling me? 10 00:00:52,586 --> 00:00:55,589 (laughing) Poor Shakespeare, he must be 11 00:00:55,689 --> 00:00:57,191 turning over in his grave. 12 00:00:57,225 --> 00:01:00,228 (laughing) Cisco, ever since I find 13 00:01:00,428 --> 00:01:03,131 that little book about Mr. Shakespeare on the road, 14 00:01:03,164 --> 00:01:05,133 you do nothing but laugh. 15 00:01:05,166 --> 00:01:08,169 (laughing) (man laughing) 16 00:01:08,269 --> 00:01:11,139 Hey, Cisco, you hear what I hear? 17 00:01:11,172 --> 00:01:12,606 That's no coyote. 18 00:01:12,640 --> 00:01:15,243 (laughing continues) Who in the Sam blazes 19 00:01:20,581 --> 00:01:22,183 is doing that? 20 00:01:22,216 --> 00:01:25,219 I don't know, Pancho, but I'm going to find out. 21 00:01:25,319 --> 00:01:26,587 Look after the fire. 22 00:01:45,206 --> 00:01:46,407 Look after him, Pancho. 23 00:02:08,329 --> 00:02:09,530 Any luck, Cisco? 24 00:02:09,563 --> 00:02:12,566 No, Pancho, I lost the trail on the rocks. 25 00:02:12,666 --> 00:02:13,834 What about him? 26 00:02:13,867 --> 00:02:15,936 He's dead. 27 00:02:15,969 --> 00:02:17,505 Look. 28 00:02:17,538 --> 00:02:18,506 The deputy sheriff. 29 00:02:18,539 --> 00:02:19,373 Yeah. 30 00:02:19,407 --> 00:02:21,175 Hey, Pancho, look through his pockets-- 31 00:02:21,209 --> 00:02:22,843 maybe there's some papers-- while I have a look in the 32 00:02:22,876 --> 00:02:23,877 saddlebag. 33 00:02:29,383 --> 00:02:30,818 Great Scott. 34 00:02:30,851 --> 00:02:31,819 What's the matter, Cisco? 35 00:02:31,852 --> 00:02:32,753 Take a look. 36 00:02:35,323 --> 00:02:38,326 Cisco, never did I see so much money outside of a bank. 37 00:02:38,559 --> 00:02:40,361 Why do you think they leave it here, Cisco? 38 00:02:40,394 --> 00:02:41,262 I don't know, Pancho. 39 00:02:41,295 --> 00:02:43,864 Maybe we scared them away. 40 00:02:43,897 --> 00:02:46,900 Say, did you find any papers in the deputy's pocket? 41 00:02:47,000 --> 00:02:49,470 No, only this letter addressed to Señor Logan 42 00:02:49,503 --> 00:02:50,471 in Waco Center. 43 00:02:50,504 --> 00:02:51,472 You know where that is? 44 00:02:51,505 --> 00:02:52,706 Yes, I do. 45 00:02:52,740 --> 00:02:54,842 I also know the sheriff there, Tom Brayle. 46 00:02:54,875 --> 00:02:57,878 Come on, let's see what he can tell us about this. 47 00:02:58,479 --> 00:03:01,482 Good digestion wait on appetite. 48 00:03:03,517 --> 00:03:05,319 Mmm, health on both. 49 00:03:05,353 --> 00:03:06,186 (man laughing) Welcome, strangers, welcome. 50 00:03:11,325 --> 00:03:14,328 You are just in time to share in my humble repast, and I am 51 00:03:15,028 --> 00:03:16,830 honored by your company. 52 00:03:21,335 --> 00:03:23,971 I hope that means that you've got enough stew to go around. 53 00:03:24,004 --> 00:03:25,038 I do. 54 00:03:25,072 --> 00:03:27,841 Oh, I'm sorry, excuse me, gentlemen, while I procure 55 00:03:27,875 --> 00:03:29,343 more spoons and plates. 56 00:03:33,314 --> 00:03:34,648 He sure talks funny. 57 00:03:34,682 --> 00:03:36,817 Yeah, like one of those medicine-show fakers I worked 58 00:03:36,850 --> 00:03:38,286 with for a while. 59 00:03:38,319 --> 00:03:41,021 Come, come, gentlemen, 'tis not ambrosia I offer, 60 00:03:41,054 --> 00:03:42,890 but 'tis tasty. 61 00:03:42,923 --> 00:03:45,926 And to a hungry man, even a crust of bread 62 00:03:46,026 --> 00:03:47,428 is a king's banquet. 63 00:03:47,461 --> 00:03:49,597 Looks like mighty tasty stew, Doc. 64 00:03:49,630 --> 00:03:50,698 Well, thank you, sir. 65 00:03:50,731 --> 00:03:52,800 But the name is not Doc. 66 00:03:52,833 --> 00:03:55,836 I am Homer Appleby, formerly of the Tingleton Repertory Company. 67 00:03:57,805 --> 00:04:00,808 But now a purveyor of pots, pans, dishes, knickknacks, 68 00:04:00,908 --> 00:04:03,877 calicos, threads, laces and hundreds of other articles 69 00:04:05,313 --> 00:04:08,316 so coveted by the weaker sex. 70 00:04:08,549 --> 00:04:11,485 You mind if I take a squint into your wagon? 71 00:04:11,519 --> 00:04:12,953 Not at all, sir, not at all. 72 00:04:15,489 --> 00:04:16,690 Tasty? 73 00:04:45,085 --> 00:04:48,288 (laughing) Well, I'll be hanged. 74 00:04:48,656 --> 00:04:51,625 (laughing) (laughing) 75 00:04:55,763 --> 00:04:56,997 Archie! 76 00:04:57,030 --> 00:05:00,033 How dare you snoop into my trunk. 77 00:05:00,668 --> 00:05:01,869 I was just curious. 78 00:05:01,902 --> 00:05:04,004 Look, not a bone in his body. 79 00:05:04,037 --> 00:05:05,573 Stop, you'll hurt him. 80 00:05:05,606 --> 00:05:06,407 Hurt him? 81 00:05:06,440 --> 00:05:08,842 What do you think he is, a human being? 82 00:05:08,876 --> 00:05:11,111 He's just as human as you are. 83 00:05:11,144 --> 00:05:12,813 He is, is he? 84 00:05:12,846 --> 00:05:14,548 Well, watch this, old man. 85 00:05:14,582 --> 00:05:16,784 I'll show you how human he is. 86 00:05:16,817 --> 00:05:17,885 Oh, Archie! 87 00:05:24,958 --> 00:05:26,594 Well... 88 00:05:26,627 --> 00:05:27,995 that was a surprise. 89 00:05:28,028 --> 00:05:29,363 It was smart. 90 00:05:29,397 --> 00:05:30,664 Hmpf. 91 00:05:30,698 --> 00:05:33,701 I'll bet he hasn't got over two dollars on him. 92 00:05:39,006 --> 00:05:41,108 One and six bits. 93 00:05:41,141 --> 00:05:44,344 And we just left a fortune behind. 94 00:05:44,912 --> 00:05:46,847 This won't get us very far. 95 00:05:46,880 --> 00:05:49,116 Maybe not, that wagon will. 96 00:05:49,149 --> 00:05:51,785 We can ride right into Waco Center, take our time about 97 00:05:51,819 --> 00:05:54,154 picking up the plates we printed all that phony money with. 98 00:05:54,187 --> 00:05:56,424 You mean, visit the sheriff's office? 99 00:05:56,457 --> 00:05:57,491 Sure. 100 00:05:57,525 --> 00:05:59,927 You won't mind stealing from the sheriff, will you? 101 00:05:59,960 --> 00:06:02,062 No, but how about you? 102 00:06:02,095 --> 00:06:05,098 That deputy's the only one that knew me and he's dead now. 103 00:06:05,899 --> 00:06:07,034 You douse the fire. 104 00:06:07,067 --> 00:06:09,570 I'll hitch up the horses. 105 00:06:09,603 --> 00:06:12,606 But supposing we meet someone who knew him and his wagon? 106 00:06:12,973 --> 00:06:15,976 We'll take care of that before we hit Waco Center. 107 00:06:16,076 --> 00:06:18,178 As soon as we get the plates, we'll head south of the border 108 00:06:18,211 --> 00:06:20,414 and start printing them up. 109 00:06:20,448 --> 00:06:23,183 That's where we should've set up shop in the first place. 110 00:06:23,216 --> 00:06:24,952 When you get through here, how about tying the horses 111 00:06:24,985 --> 00:06:25,886 to the wagon? 112 00:06:25,919 --> 00:06:28,422 All right. 113 00:06:28,456 --> 00:06:29,990 (chuckling) Cisco, this is sure our day 114 00:06:59,152 --> 00:07:00,921 to find dead hombres, huh? 115 00:07:00,954 --> 00:07:03,957 Pancho, get my canteen on the saddlebags. 116 00:07:04,257 --> 00:07:06,093 This one is still alive. 117 00:07:06,126 --> 00:07:07,761 Don't try to talk. 118 00:07:07,795 --> 00:07:09,763 We'll get you to a doctor. 119 00:07:10,964 --> 00:07:13,166 Hey, Cisco. 120 00:07:13,200 --> 00:07:16,203 You gonna put him up on Señor Logan's horse? 121 00:07:17,671 --> 00:07:20,674 No, Pancho, we'll make an Indian drag. 122 00:07:21,008 --> 00:07:24,011 You cut two poles while I put some dressings on his wounds. 123 00:07:32,252 --> 00:07:34,822 Santos. 124 00:07:34,855 --> 00:07:37,224 I don't believe what I'm seeing. 125 00:07:37,257 --> 00:07:40,460 Children's footprints out here in the wilderness. 126 00:07:40,761 --> 00:07:42,896 My eyes don't believe what they see. 127 00:07:42,930 --> 00:07:44,898 That's strange. 128 00:07:44,932 --> 00:07:46,900 Everything is strange around here. 129 00:07:46,934 --> 00:07:47,901 How is the señor? 130 00:07:47,935 --> 00:07:49,737 Not good. 131 00:07:49,770 --> 00:07:51,972 We're gonna be lucky if we get him to a doctor alive. 132 00:07:52,005 --> 00:07:53,574 I'm afraid he's paralyzed. 133 00:07:53,607 --> 00:07:54,842 Aye, mia. 134 00:08:07,220 --> 00:08:10,223 But, Doc, can't you give me any idea how long he'll 135 00:08:10,323 --> 00:08:11,892 be like this? 136 00:08:11,925 --> 00:08:13,694 I don't know, Sheriff. 137 00:08:13,727 --> 00:08:15,629 He may come out of it in an hour. 138 00:08:15,663 --> 00:08:17,631 He may never come out of it. 139 00:08:17,665 --> 00:08:19,967 We've done just about all we can for him. 140 00:08:20,000 --> 00:08:21,735 He's pretty far gone. 141 00:08:21,769 --> 00:08:24,104 Poor old man, he got shoot in the back, huh? 142 00:08:24,137 --> 00:08:27,140 And you didn't find anything that would identify him, Cisco? 143 00:08:27,741 --> 00:08:28,809 No, Sheriff. 144 00:08:28,842 --> 00:08:30,844 Hmm. 145 00:08:30,878 --> 00:08:33,814 I wonder if he could be Blade Meddick, the man 146 00:08:33,847 --> 00:08:36,850 my deputy was bringing in. 147 00:08:39,019 --> 00:08:40,821 Not bad, not bad at all. 148 00:08:43,156 --> 00:08:44,592 (can clanking) What in the blazes was that? 149 00:08:47,628 --> 00:08:49,797 Just an empty paint can. 150 00:08:49,830 --> 00:08:51,198 You're sure jumpy. 151 00:08:51,231 --> 00:08:52,800 You'd be too. 152 00:08:52,833 --> 00:08:55,769 I don't see any sense in learning this fool stuff. 153 00:08:55,803 --> 00:08:56,670 We gotta do it. 154 00:08:56,704 --> 00:08:58,606 What if we're tricked into giving a show. 155 00:08:58,639 --> 00:08:59,907 They'll walk out on us. 156 00:08:59,940 --> 00:09:00,674 Ah, quit your crabbing. 157 00:09:00,708 --> 00:09:02,843 Come on, let's say the words again. 158 00:09:02,876 --> 00:09:04,678 Oh, it won't work, Blade. 159 00:09:04,712 --> 00:09:06,814 We sold our horses to get some cash. 160 00:09:06,847 --> 00:09:07,715 Now we've got it. 161 00:09:07,748 --> 00:09:08,816 Let's get over the border. 162 00:09:08,849 --> 00:09:11,852 And leave those plates behind? 163 00:09:12,185 --> 00:09:14,855 All right, but remember, I'm not sitting on your knees 164 00:09:14,888 --> 00:09:15,789 this time. 165 00:09:15,823 --> 00:09:16,957 You gotta do it. 166 00:09:16,990 --> 00:09:18,792 They'll spot us right away as a couple of phonies unless we 167 00:09:18,826 --> 00:09:20,794 do some practicing, now come on. 168 00:09:20,828 --> 00:09:21,528 All right. 169 00:09:21,561 --> 00:09:24,231 (mumbling) Come on, get up here. 170 00:09:24,264 --> 00:09:27,267 (muttering) Come on, come on. 171 00:09:29,703 --> 00:09:32,706 Well, well, Mr. Principle, how are you this morning? 172 00:09:33,306 --> 00:09:35,643 Mighty pert, Professor. 173 00:09:35,676 --> 00:09:37,344 But my name ain't Principle. 174 00:09:37,377 --> 00:09:39,880 I'm Blackbeard Bret Onapasos. 175 00:09:39,913 --> 00:09:41,048 Oh, a westerner? 176 00:09:41,081 --> 00:09:42,916 A dyed-in-the-wool one. 177 00:09:42,950 --> 00:09:45,753 Fact is, I've been around here so long, I know every lizard 178 00:09:45,786 --> 00:09:47,788 and coyote by his first name. 179 00:09:47,821 --> 00:09:48,255 (chuckling) When these counterfeit bills 180 00:09:50,323 --> 00:09:53,326 began to show up around here, Logan and I went to work. 181 00:09:53,861 --> 00:09:56,864 We got a tip that led us up to a shack in the hills. 182 00:09:56,964 --> 00:09:59,900 Somebody must have tipped off the crooks or they spotted us 183 00:10:00,000 --> 00:10:02,803 coming in, because they skipped out with all the bills 184 00:10:02,836 --> 00:10:04,404 before we got there. 185 00:10:04,437 --> 00:10:07,107 These look like the real stuff to me. 186 00:10:07,140 --> 00:10:09,409 How you know it's counterfeit, Mr. Sherriff? 187 00:10:09,442 --> 00:10:11,411 Well, here, I'll show you. 188 00:10:11,444 --> 00:10:14,648 Because of the color of this seal and the treasurer's name, 189 00:10:14,948 --> 00:10:16,750 Debecker, is misspelled. 190 00:10:16,784 --> 00:10:19,787 Oh, I can't stay here no longer to look at that money. 191 00:10:20,053 --> 00:10:23,056 To think all that beautiful dinero is just imitations. 192 00:10:24,858 --> 00:10:26,660 Go on, Sheriff. 193 00:10:26,694 --> 00:10:29,697 Well, we smashed the press and grabbed the plates, 194 00:10:29,930 --> 00:10:32,165 and Logan took the trail after the crooks. 195 00:10:32,199 --> 00:10:34,902 Things are really beginning to add up. 196 00:10:34,935 --> 00:10:37,938 Last night, I got this telegram from him. 197 00:10:38,271 --> 00:10:41,108 "Captured Blade Meddick "and counterfeit cash. 198 00:10:41,141 --> 00:10:43,777 "Bringing both to Waco Center "tomorrow. 199 00:10:43,811 --> 00:10:45,779 "Confederate got away, "didn't even spot him. 200 00:10:45,813 --> 00:10:47,014 Logan." 201 00:10:47,047 --> 00:10:49,316 Now here's how I got this figured. 202 00:10:49,349 --> 00:10:51,785 I figure this confederate must've trailed him. 203 00:10:51,819 --> 00:10:54,387 Then rode on around him and set up the ambush. 204 00:10:54,421 --> 00:10:57,424 Then this paralyzed man could be Blade Meddick or his partner. 205 00:10:58,859 --> 00:11:01,261 For all we know, they might have had a falling out. 206 00:11:01,294 --> 00:11:03,163 Yeah, could be. 207 00:11:03,196 --> 00:11:05,866 But unless this wounded man recovers enough to talk, 208 00:11:05,899 --> 00:11:06,867 we'll never know. 209 00:11:06,900 --> 00:11:09,436 I don't even have a picture or a description of 210 00:11:09,469 --> 00:11:10,871 either one of them. 211 00:11:10,904 --> 00:11:13,306 There must be a way to find out. 212 00:11:13,340 --> 00:11:16,309 Cisco, there's something wonderful I just happen. 213 00:11:16,343 --> 00:11:19,079 I mean, I just find it out, Cisco, and if you 214 00:11:19,112 --> 00:11:21,849 let me in on it, maybe it would be big stepping rocks 215 00:11:21,882 --> 00:11:22,649 for me to be famous! 216 00:11:22,682 --> 00:11:24,217 What are you talking about, Pancho? 217 00:11:24,251 --> 00:11:27,254 Come, I show you, come on. 218 00:11:30,190 --> 00:11:32,960 Señor Zagon, this is Cisco Kid. 219 00:11:32,993 --> 00:11:34,161 Very glad to know you. 220 00:11:34,194 --> 00:11:36,196 This is an unexpected pleasure, Cisco. 221 00:11:36,229 --> 00:11:38,766 I've heard a great deal about you and your exploits. 222 00:11:38,799 --> 00:11:41,134 I'm sorry, I cannot return the compliment. 223 00:11:41,168 --> 00:11:43,103 Oh, I wouldn't believe you if you did. 224 00:11:43,136 --> 00:11:46,039 The Zagon Home Town Repertory Company isn't in business yet. 225 00:11:46,073 --> 00:11:47,407 No, but it's gonna be in business pretty soon, 226 00:11:47,440 --> 00:11:48,408 though, yeah? 227 00:11:48,441 --> 00:11:49,977 Well, I hadn't planned on it. 228 00:11:50,010 --> 00:11:52,880 You mean, a show wagon without a show? 229 00:11:52,913 --> 00:11:54,915 Sure, I have a show, but-- And you're gonna need 230 00:11:54,948 --> 00:11:56,149 more actor people, eh? 231 00:11:56,183 --> 00:11:57,250 And here it is. 232 00:11:57,284 --> 00:12:00,253 "The evil that men live do "after them, the good is oft 233 00:12:00,854 --> 00:12:03,090 interrupted in the bones." 234 00:12:03,123 --> 00:12:04,892 Shakespeare. 235 00:12:04,925 --> 00:12:06,760 There's one act you can count on. 236 00:12:06,794 --> 00:12:08,061 I'll need more than that. 237 00:12:08,095 --> 00:12:10,931 Don't worry, as soon as the news gets around, 238 00:12:10,964 --> 00:12:12,766 you'll have plenty of actors. 239 00:12:12,800 --> 00:12:14,401 You gonna give a show, eh? 240 00:12:14,434 --> 00:12:15,969 Uh, yeah, I guess so. 241 00:12:16,003 --> 00:12:17,805 In that case, I have lots to do. 242 00:12:17,838 --> 00:12:19,272 I'll have to rustle up some more acts. 243 00:12:19,306 --> 00:12:20,340 So if you'll excuse me. 244 00:12:20,373 --> 00:12:22,843 Then-- then-- then-- then I'm gonna be an actor, eh? 245 00:12:22,876 --> 00:12:24,511 Well, I can't promise you'll be an actor, 246 00:12:24,544 --> 00:12:26,146 but you can be in the show. 247 00:12:34,454 --> 00:12:36,223 What's eating you? 248 00:12:36,256 --> 00:12:38,959 The way you let Cisco back you into a corner. 249 00:12:38,992 --> 00:12:40,560 Well, I couldn't help myself. 250 00:12:40,593 --> 00:12:42,796 Besides, it'll bring all the townspeople into one spot 251 00:12:42,830 --> 00:12:45,032 while we operate. 252 00:12:45,065 --> 00:12:48,068 You didn't have to promise his pal a part in the show. 253 00:12:48,535 --> 00:12:50,070 What else could I do? 254 00:12:50,103 --> 00:12:51,872 But don't worry, you heard him. 255 00:12:51,905 --> 00:12:53,841 He's worse than we are. 256 00:12:53,874 --> 00:12:54,474 Yeah. 257 00:13:03,516 --> 00:13:06,519 "Friends, Romans, "countrymen, 258 00:13:08,421 --> 00:13:11,424 lend me your ears." 259 00:13:11,524 --> 00:13:14,527 That's silly, how can anybody lend me their ears? 260 00:13:21,634 --> 00:13:23,370 All set? 261 00:13:23,403 --> 00:13:26,406 Yeah, Pancho's talked Cisco and the sheriff into coming to 262 00:13:26,606 --> 00:13:29,576 Town Hall this afternoon to watch him rehearse in costume. 263 00:13:29,609 --> 00:13:31,111 That'll give us our chance. 264 00:13:31,144 --> 00:13:33,080 (laughing) That's a clever act you have. 265 00:13:51,965 --> 00:13:53,500 That dummy looks almost real. 266 00:13:53,533 --> 00:13:55,368 Well, he's heavy enough to be real. 267 00:13:55,402 --> 00:13:56,937 All right, Pancho, you're next. 268 00:13:56,970 --> 00:13:58,038 Oh, me? 269 00:14:06,646 --> 00:14:07,514 "But, soft! 270 00:14:07,547 --> 00:14:10,884 "what light through yonder "window breaks? 271 00:14:12,319 --> 00:14:15,322 "It is the east, "and Juliet is the sun. 272 00:14:18,358 --> 00:14:21,361 "Arise, fair sun, "and kill the 273 00:14:23,596 --> 00:14:26,599 "envious moon, "who is already sick and pale 274 00:14:28,101 --> 00:14:29,202 with 'griefing.'" (laughing) 275 00:15:07,474 --> 00:15:09,509 (laughing) ... that birds would sing... 276 00:15:20,053 --> 00:15:22,289 Look, Cisco, I can't take any more of this. 277 00:15:22,322 --> 00:15:23,523 I'll see you over at the office. 278 00:15:23,556 --> 00:15:24,624 All right, Sheriff. 279 00:15:28,295 --> 00:15:30,130 (laughing) (laughing) 280 00:15:39,706 --> 00:15:42,242 (laughing) (laughing continues) 281 00:16:28,755 --> 00:16:31,691 How about that Cisco, huh? 282 00:16:31,724 --> 00:16:34,727 Hey, the counterfeit cash with plates are gone. 283 00:16:35,295 --> 00:16:36,229 What? 284 00:16:36,263 --> 00:16:38,231 Meddick or some of his gang are in town again. 285 00:16:38,265 --> 00:16:40,533 I got deputies all over the place looking for them. 286 00:16:40,567 --> 00:16:42,302 Are you sure it's Meddick this time? 287 00:16:42,335 --> 00:16:44,304 No, no, it couldn't have been Meddick this time. 288 00:16:44,337 --> 00:16:45,538 He's a full-grown man. 289 00:16:45,572 --> 00:16:48,708 And the footprints that are on that safe were those of a child. 290 00:16:49,542 --> 00:16:51,711 Like the kind we find in the woods, Cisco? 291 00:16:51,744 --> 00:16:52,979 That's right. 292 00:16:53,012 --> 00:16:55,582 Pancho, you run to the sheriff's office and have a look at them. 293 00:16:55,615 --> 00:16:56,683 Sí. 294 00:16:56,716 --> 00:16:57,584 Come on, Sheriff. 295 00:17:04,557 --> 00:17:07,560 Sometimes I think I ought to go back to waiting on tables. 296 00:17:08,561 --> 00:17:10,063 With your talent? 297 00:17:10,097 --> 00:17:12,499 Well, you and the dummy did a wonderful performance. 298 00:17:12,532 --> 00:17:14,234 I'm glad you liked it. 299 00:17:14,267 --> 00:17:17,270 Say, Zagon, I had a very strange feeling while I was 300 00:17:17,737 --> 00:17:19,206 watching your act. 301 00:17:19,239 --> 00:17:20,140 Like what? 302 00:17:20,173 --> 00:17:23,376 Like that dummy of yours was really alive. 303 00:17:23,543 --> 00:17:26,546 That's quite a compliment. 304 00:17:26,646 --> 00:17:28,281 Perhaps I can prove he isn't. 305 00:17:34,587 --> 00:17:36,656 (chuckling) You win. 306 00:17:36,689 --> 00:17:38,825 How about making him talk now? 307 00:17:38,858 --> 00:17:40,660 Have a heart, Cisco, I'm tired. 308 00:17:40,693 --> 00:17:41,694 Oh, just a few words. 309 00:17:41,728 --> 00:17:43,062 Sorry. 310 00:17:45,532 --> 00:17:48,535 You come to tonight's show and you'll hear him talk plenty. 311 00:18:02,549 --> 00:18:04,551 Madre mia! 312 00:18:04,584 --> 00:18:06,619 Cisco, who-- what happened? 313 00:18:06,653 --> 00:18:07,820 I don't know. 314 00:18:07,854 --> 00:18:09,055 I wish I knew. 315 00:18:09,088 --> 00:18:11,591 I was leaning against this trunk and all of a sudden everything 316 00:18:11,624 --> 00:18:13,360 went black. 317 00:18:14,461 --> 00:18:16,596 Oh, Cisco, this is what hit you. 318 00:18:16,629 --> 00:18:19,166 It must have fallen from the rafters. 319 00:18:19,199 --> 00:18:20,700 It's got a kick like a mule. 320 00:18:20,733 --> 00:18:21,834 You might have concussion. 321 00:18:21,868 --> 00:18:23,703 You better have the doctor look at it. 322 00:18:23,736 --> 00:18:26,139 Doctor Waite is too busy right now to bother with 323 00:18:26,173 --> 00:18:27,307 a bump on the head. 324 00:18:27,340 --> 00:18:29,242 Cisco, all he is doing is waiting for the shut-up crook we 325 00:18:29,276 --> 00:18:32,279 pick up in the wood to become un-paralyzed and he should talk. 326 00:18:32,479 --> 00:18:34,247 We don't know the man is a crook. 327 00:18:34,281 --> 00:18:36,283 Cisco, if he wasn't mixed up with those men who have that 328 00:18:36,316 --> 00:18:38,651 counterfeit money, I'm a monkey's uncle. 329 00:18:38,685 --> 00:18:40,287 We better go and see if he's come to. 330 00:18:40,320 --> 00:18:41,354 Come on. 331 00:18:45,392 --> 00:18:47,260 Psst, psst. 332 00:18:51,964 --> 00:18:53,766 What's the matter with you, are you out of your mind, 333 00:18:53,800 --> 00:18:55,168 socking Cisco? 334 00:18:55,202 --> 00:18:56,703 I couldn't help myself. 335 00:18:56,736 --> 00:18:59,506 I didn't want him to spot the money or the plates. 336 00:18:59,539 --> 00:19:01,341 Never mind about that. 337 00:19:01,374 --> 00:19:04,177 How about that old geezer we thought was dead? 338 00:19:04,211 --> 00:19:05,712 That's right. 339 00:19:05,745 --> 00:19:08,415 If he opens his mouth, we're sunk. 340 00:19:08,448 --> 00:19:09,582 Don't worry, he won't. 341 00:19:09,616 --> 00:19:11,618 Why not? 342 00:19:11,651 --> 00:19:13,220 I'll see to it. 343 00:19:21,361 --> 00:19:23,596 He seems to have responded nicely to our treatment 344 00:19:23,630 --> 00:19:24,664 for the bullet wound. 345 00:19:24,697 --> 00:19:27,600 But nothing we've been able to do will wake him up. 346 00:19:27,634 --> 00:19:29,736 He just keeps on sleeping. 347 00:19:29,769 --> 00:19:32,539 Oh, sleep so gently... 348 00:19:32,572 --> 00:19:34,607 Nature's sweet music. 349 00:19:37,877 --> 00:19:40,380 How have I hurt thee? 350 00:19:40,413 --> 00:19:43,416 That thou no more will weigh down my eyelids 351 00:19:44,584 --> 00:19:47,587 and steep my senses into forgetfulness? 352 00:19:49,822 --> 00:19:52,292 Where's the sheriff? 353 00:19:52,325 --> 00:19:54,694 I've got to see the sheriff. 354 00:19:54,727 --> 00:19:57,497 The big one shot me and left me for dead. 355 00:19:57,530 --> 00:20:00,533 Took my horse and wagon and Archie. 356 00:20:00,967 --> 00:20:02,802 The little one hurt Archie. 357 00:20:02,835 --> 00:20:05,338 And laughed and laughed. 358 00:20:05,372 --> 00:20:06,639 Where's Archie? 359 00:20:06,673 --> 00:20:07,507 Poor Archie. 360 00:20:07,540 --> 00:20:08,575 Archie? 361 00:20:08,608 --> 00:20:09,776 Yes. 362 00:20:09,809 --> 00:20:12,011 Archie's my little dummy. 363 00:20:12,044 --> 00:20:14,881 Homer Appleby and Archie. 364 00:20:14,914 --> 00:20:17,917 The world's greatest ventriloquist act. 365 00:20:19,752 --> 00:20:20,853 Those little footprints. 366 00:20:20,887 --> 00:20:21,888 Of course. 367 00:20:21,921 --> 00:20:23,256 That must be the answer. 368 00:20:23,290 --> 00:20:24,291 Answer to what, Cisco? 369 00:20:24,324 --> 00:20:26,025 You all two skips behind me. 370 00:20:26,058 --> 00:20:29,028 Pancho, you stay here and keep a close watch on him. 371 00:20:29,061 --> 00:20:31,831 If what I suspect is true, he's definitely marked 372 00:20:31,864 --> 00:20:34,867 for murder. 373 00:21:25,618 --> 00:21:27,286 (clattering) Santo, somebody's outside. 374 00:21:55,582 --> 00:21:56,583 (sneezing) Hey, the box is moving. 375 00:22:11,798 --> 00:22:14,801 No, maybe there's a dog or a cat in that. 376 00:22:15,001 --> 00:22:17,570 I wouldn't wanna hurt them. 377 00:22:17,604 --> 00:22:18,571 I'll go outside and see. 378 00:22:34,721 --> 00:22:35,655 Hey, wait! 379 00:22:35,688 --> 00:22:36,489 (gunshot firing) This little boy 380 00:22:55,675 --> 00:22:56,342 wants to shoot at me! 381 00:22:56,375 --> 00:22:58,645 I would-- Oh, it's you, Cisco. 382 00:22:58,678 --> 00:22:59,412 Where you come from? 383 00:22:59,446 --> 00:23:01,748 Did you see a-- see a little boy? 384 00:23:01,781 --> 00:23:02,849 That's not a boy, Pancho. 385 00:23:02,882 --> 00:23:03,883 That's a midget. 386 00:23:03,916 --> 00:23:06,786 A midget? 387 00:23:06,819 --> 00:23:09,822 If you're coming with me, you'd better hurry. 388 00:23:13,526 --> 00:23:14,827 Yee-yo! 389 00:23:20,600 --> 00:23:21,634 Look, there's some horses! 390 00:23:21,668 --> 00:23:22,769 Get, Blade! 391 00:23:33,145 --> 00:23:34,180 Get our horses. 392 00:23:50,630 --> 00:23:52,799 (gunshots firing) Hit that one, 393 00:23:52,832 --> 00:23:54,567 don't hit the little fellow. 394 00:24:24,030 --> 00:24:24,997 Ow! 395 00:24:25,031 --> 00:24:26,232 Ow, ow! 396 00:24:26,265 --> 00:24:28,668 I'll teach little boys how to sit on big laps. 397 00:24:28,701 --> 00:24:30,737 Ow, ow! 398 00:24:30,770 --> 00:24:33,773 Cisco, all is well that ends good, no? 399 00:24:33,873 --> 00:24:35,041 Oh, Pancho. 400 00:24:35,074 --> 00:24:37,610 Oh, Cisco! 401 00:24:37,644 --> 00:24:38,645 (laughing) Goodbye, amigos! 402 00:24:45,985 --> 00:24:46,686 See you soon! 403 00:24:46,719 --> 00:24:48,721 Ha! 28567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.