All language subtitles for The Beginning After the End S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,793 --> 00:00:05,793 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,793 --> 00:00:10,793 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,793 --> 00:00:13,003 What... is... this? 4 00:00:33,343 --> 00:00:37,733 Does this monster represent my anxiety? 5 00:00:37,733 --> 00:00:40,293 Or... the weight of my responsibility? 6 00:00:46,863 --> 00:00:49,363 Art? Art! 7 00:00:56,423 --> 00:00:58,223 What is it? 8 00:00:58,223 --> 00:01:01,103 Good morning, Art! Time to get up! 9 00:01:01,643 --> 00:01:05,863 Please, nightmare monster, just another five minutes. 10 00:01:06,153 --> 00:01:09,163 Hey! Who are you calling a monster?! 11 00:01:10,003 --> 00:01:13,813 Now hurry up and get ready! Grandpa is waiting! 12 00:01:13,813 --> 00:01:15,523 Your hair's a mess! 13 00:01:15,883 --> 00:01:18,873 You looked like Medusa a second ago, yourself. 14 00:01:22,193 --> 00:01:25,483 Hey, is it true that you're staying? 15 00:01:25,483 --> 00:01:27,483 I'm not sure yet. 16 00:01:28,183 --> 00:01:31,633 But I think I'll know once we get back from the trip, Princess. 17 00:01:32,723 --> 00:01:33,503 Ow! 18 00:01:33,503 --> 00:01:37,093 Do not call me "princess"! It's Tess! Tess, understand?! 19 00:01:37,093 --> 00:01:39,103 Call me "princess" again and I'll be really angry! 20 00:01:39,343 --> 00:01:41,243 You already are... 21 00:01:41,243 --> 00:01:43,353 Just get changed already! 22 00:01:44,573 --> 00:01:46,653 Then could you leave the room? 23 00:03:17,573 --> 00:03:19,933 {\an3}#5 The King's Training. 24 00:03:19,933 --> 00:03:25,503 {\an8}Father, I'm begging you. You know that human doesn't belong in Elenoir! 25 00:03:25,783 --> 00:03:29,253 Lord Virion, Alduin is correct. 26 00:03:29,523 --> 00:03:33,253 Allowing him to stay here goes against our traditions! 27 00:03:33,693 --> 00:03:34,613 Why do you insist? 28 00:03:35,043 --> 00:03:38,133 I've taken a liking to the boy. It's that simple. 29 00:03:38,523 --> 00:03:42,013 Father! Arthur saved my life! 30 00:03:42,293 --> 00:03:44,033 I'm grateful for that. 31 00:03:44,033 --> 00:03:44,523 Thenโ€” 32 00:03:44,803 --> 00:03:46,713 This doesn't concern you! 33 00:03:46,713 --> 00:03:48,523 That's enough. 34 00:03:49,963 --> 00:03:51,863 Now, come along. 35 00:03:51,863 --> 00:03:52,853 Right. 36 00:03:52,853 --> 00:03:54,223 Father! 37 00:04:05,503 --> 00:04:10,413 How long until we reach your mysterious friend, Grandpa? 38 00:04:11,583 --> 00:04:15,553 "Grandpa"? Feeling a little too relaxed, are we? 39 00:04:16,073 --> 00:04:20,303 Well, depending on how this goes, I may have to adjust my attitude again. 40 00:04:21,133 --> 00:04:23,803 I'll grant your wish. 41 00:04:27,373 --> 00:04:29,863 She woke up early this morning. 42 00:04:29,863 --> 00:04:32,813 She was rather persistent in trying to learn about what would happen to you. 43 00:04:37,573 --> 00:04:45,333 Thanks to her position as the sole heir to the throne, she's led a rather isolated life. 44 00:04:47,583 --> 00:04:54,133 She's had her heart broken by superficial friends, both adults and children. 45 00:04:54,803 --> 00:05:00,343 And as a result, she doesn't get close to anyone. She leaves her emotional walls up. 46 00:05:00,843 --> 00:05:03,243 Do not call me "princess"! 47 00:05:06,863 --> 00:05:11,143 But when she's with you, she smiles so naturally. 48 00:05:11,533 --> 00:05:15,903 A smile I haven't seen from her in a long time. 49 00:05:18,823 --> 00:05:21,153 I'd like to thank you for that. 50 00:05:23,333 --> 00:05:27,663 He's willing to thank a child like me, if he feels justified. 51 00:05:30,693 --> 00:05:32,633 I can trust this man. 52 00:05:43,863 --> 00:05:45,433 Are we there yet? 53 00:05:53,853 --> 00:05:55,693 Just who is this mysterious friend 54 00:05:55,693 --> 00:06:01,443 that a former king like Virion is willing to travel this far to see? 55 00:06:04,933 --> 00:06:08,123 We're here, you old hag! Open up! 56 00:06:17,133 --> 00:06:21,003 You don't need to shout. I can hear just fine, you old bastard! 57 00:06:21,863 --> 00:06:27,013 This is my old friend, Rinia Darcassan. She's a sorcerer with unique skills. 58 00:06:28,013 --> 00:06:32,953 Unique skills? Then her spells don't fall into the normal four elements. 59 00:06:33,373 --> 00:06:35,023 Just like Alice. 60 00:06:35,373 --> 00:06:38,213 She's willing to help with your wish. 61 00:06:38,213 --> 00:06:40,693 It's a pleasure to meet you, Mrs. Rinia. 62 00:06:41,713 --> 00:06:46,233 Well don't just stand there, come on in! We'd better get started right away. 63 00:07:01,523 --> 00:07:05,183 How is she going to help me, exactly? 64 00:07:08,493 --> 00:07:12,283 Not to be rude, but I was told by Grandpa 65 00:07:12,283 --> 00:07:16,053 that you have a spell that will help me to contact my parents. 66 00:07:18,193 --> 00:07:22,323 Grandpa, he says. You're soft on this boy, Virion. 67 00:07:24,683 --> 00:07:28,323 Well, sonny, I'm what's called a Diviner. 68 00:07:32,383 --> 00:07:36,833 You're a special child, aren't you? There's something about you even I can't see. 69 00:07:39,433 --> 00:07:43,343 I can see pieces of your past and future, but... 70 00:07:43,753 --> 00:07:47,843 You didn't come here for a prophecy, did you? 71 00:07:48,543 --> 00:07:50,343 R-Right. 72 00:07:50,873 --> 00:07:53,713 To see your parents, and let them know you're all right... 73 00:07:53,713 --> 00:07:54,853 That's what you want? 74 00:07:56,683 --> 00:07:57,733 Right. 75 00:07:59,373 --> 00:08:01,233 Look closely in here. 76 00:08:06,223 --> 00:08:09,383 Focus your mind and picture your parents. 77 00:08:09,853 --> 00:08:12,343 As clearly, and with as much detail as you can. 78 00:08:16,923 --> 00:08:20,143 Talk to them once you can see them. 79 00:08:22,033 --> 00:08:22,893 Mom... 80 00:08:27,023 --> 00:08:31,003 Shiny, chestnut-colored hair. A slight tan. 81 00:08:31,583 --> 00:08:33,793 She's gentle, and warm... 82 00:08:34,183 --> 00:08:37,773 And her thin eyebrows are always pressed together when she worries about me. 83 00:08:38,653 --> 00:08:42,123 Dad... he has piercing blue eyes. 84 00:08:42,763 --> 00:08:49,283 He's laid back at home, but outside, he has charisma as both a warrior and a leader. 85 00:08:50,163 --> 00:08:51,533 Here's dinner. 86 00:08:53,493 --> 00:08:54,533 Let's eat. 87 00:08:55,023 --> 00:08:57,983 Stew, huh? Looks good. 88 00:08:57,983 --> 00:09:02,543 Yes. It's your... and Arthur's favorite. 89 00:09:04,073 --> 00:09:05,293 Right. 90 00:09:06,653 --> 00:09:09,803 It's his birthday today. 91 00:09:14,013 --> 00:09:16,563 Arthur! Arthur! 92 00:09:16,563 --> 00:09:19,933 Let me go! I have to go after him! 93 00:09:20,753 --> 00:09:21,833 It's Arthur! 94 00:09:26,033 --> 00:09:28,693 I know how you feel, but is this how you wanna react?! 95 00:09:29,063 --> 00:09:34,203 It was my fault! Because of me... And now Arthur's... 96 00:10:07,403 --> 00:10:12,393 If I hadn't told him to protect you and the baby... 97 00:10:12,393 --> 00:10:14,733 No. I shouldn't have... 98 00:10:23,463 --> 00:10:27,453 {\an8}Dad. Mom. It's me. 99 00:10:27,803 --> 00:10:28,843 Arthur? 100 00:10:28,843 --> 00:10:30,503 Is it really you? 101 00:10:31,073 --> 00:10:33,803 {\an8}It's all right. I'm alive. 102 00:10:34,113 --> 00:10:37,003 {\an8}I'm with the elves in the Kingdom of Elenoir. 103 00:10:37,323 --> 00:10:40,513 {\an8}I'm using special magic to contact you. 104 00:10:43,493 --> 00:10:48,273 {\an8}I'm sorry. I want to get back as soon as I can, but I can't. 105 00:10:48,833 --> 00:10:52,243 {\an8}There's something wrong with my body. I need treatment. 106 00:10:53,213 --> 00:10:58,583 {\an8}It's nothing serious, so don't worry. And once it's better, I'll come back to you. 107 00:11:01,113 --> 00:11:07,573 {\an8}Please, don't blame yourselves for what happened. I would've done what I did, anyway... 108 00:11:07,953 --> 00:11:10,543 {\an8}even if it had killed me. 109 00:11:11,093 --> 00:11:12,543 Arthur! 110 00:11:12,893 --> 00:11:15,503 {\an8}I don't know when I'll be able to contact you next. 111 00:11:16,013 --> 00:11:19,663 {\an8}But don't worry. And look after yourselves. 112 00:11:19,663 --> 00:11:22,563 Rey... that was Art! 113 00:11:22,563 --> 00:11:24,313 It was... It was! 114 00:11:24,603 --> 00:11:28,433 {\an8}Dad, Mom, I love you both! 115 00:11:33,563 --> 00:11:37,633 Alice. Reynolds. I'm glad you're all right. 116 00:11:39,603 --> 00:11:46,333 And whatever happens, I've made up my mind. I won't let them worry like that ever again. 117 00:11:52,493 --> 00:11:54,023 Please, take me as your apprentice. 118 00:12:00,253 --> 00:12:06,573 How many times do I need to say it? Arthur saved my life! Twice! 119 00:12:06,573 --> 00:12:11,313 If we chase him off, people will think that elves are ungrateful! 120 00:12:11,313 --> 00:12:12,733 Is that what you want? 121 00:12:16,543 --> 00:12:17,993 Your Majesty... 122 00:12:18,423 --> 00:12:22,743 Fine. But if there is any kind of trouble... 123 00:12:27,423 --> 00:12:34,883 Your daughter's right. Arthur will be under my direct tutelage. Let the people know. 124 00:12:35,613 --> 00:12:36,883 But... 125 00:12:37,103 --> 00:12:39,883 If anything happens, it will be my responsibility. 126 00:12:44,053 --> 00:12:45,743 I want to apologize, Arthur. 127 00:12:48,113 --> 00:12:52,903 I think sitting on the throne for as long as I have has made me stubborn and set in my ways. 128 00:12:53,273 --> 00:12:54,183 No, sir... 129 00:12:55,053 --> 00:12:59,213 You are my daughter's friend and my father's first human apprentice. 130 00:12:59,213 --> 00:13:01,663 Please, let me welcome you officially. 131 00:13:01,953 --> 00:13:07,163 Please, accept our apology, and think of this place as your own home. 132 00:13:08,803 --> 00:13:11,733 This is a pretty abrupt change in attitude. 133 00:13:14,673 --> 00:13:17,303 I see. That explains it. 134 00:13:17,903 --> 00:13:22,433 The king of Elenoir is soft on his daughter, and can't stand up to his father. 135 00:13:24,173 --> 00:13:25,643 It's a real honor, sir. 136 00:13:25,643 --> 00:13:26,893 Wait a second! 137 00:13:27,783 --> 00:13:30,163 If you really feel bad... 138 00:13:30,163 --> 00:13:36,313 Th-Then let us play outside! I want to show him around! 139 00:13:51,313 --> 00:13:53,583 It was my first time visiting an elvish town. 140 00:13:54,683 --> 00:13:56,643 There was a lot that I found fascinating. 141 00:13:58,563 --> 00:14:03,763 There's a bazaar that sells a lot of tasty fruit and sweets! 142 00:14:05,163 --> 00:14:08,693 It's such a popular bazaar, they might sell out if we don't hurry! 143 00:14:08,693 --> 00:14:10,803 I don't think we need to run! 144 00:14:14,803 --> 00:14:17,363 Look, there it is! Right there! 145 00:14:19,913 --> 00:14:21,363 Oh, excuse me. 146 00:14:21,743 --> 00:14:23,583 Disgusting. 147 00:14:23,583 --> 00:14:26,363 You got your human germs on me! 148 00:14:27,283 --> 00:14:28,903 Who is this supposed to be? 149 00:14:31,123 --> 00:14:36,633 Lord Virion might've taken a liking to you, but this is no place for humans! 150 00:14:36,633 --> 00:14:37,933 Yeah, that's right! 151 00:14:37,933 --> 00:14:39,293 Go back to your own house! 152 00:14:39,293 --> 00:14:40,383 Monkey! 153 00:14:40,723 --> 00:14:43,403 Not sure I've ever seen a more predictable little pest. 154 00:14:43,903 --> 00:14:47,143 Don't listen to them. Let's just keep going. 155 00:14:48,813 --> 00:14:52,623 I think I might be developing a taste for mischief. 156 00:14:53,013 --> 00:14:55,143 Tessia's influence, most likely. 157 00:14:55,693 --> 00:14:58,663 While I am impressed with your magnanimity, Princess, 158 00:14:58,663 --> 00:15:01,653 if you fraternize with a human, it will hurt your reputation. 159 00:15:04,473 --> 00:15:08,903 Please allow myself, Feyrith Ivsaar II, to escort you instead! 160 00:15:08,903 --> 00:15:10,163 That's quite all right. 161 00:15:11,843 --> 00:15:15,413 Wait, Feyrith?! The Feyright Ivysour?! 162 00:15:16,023 --> 00:15:21,233 I see my reputation precedes me... Wait, what did you just call me?! 163 00:15:21,233 --> 00:15:25,043 The name is Ivsaar, you ignorant peon! 164 00:15:25,043 --> 00:15:27,033 I really am ignorant. 165 00:15:28,623 --> 00:15:33,073 I had no idea I was in the presence of a genius! 166 00:15:33,073 --> 00:15:35,153 Please allow me the honor of showing you the proper respect, 167 00:15:35,153 --> 00:15:37,323 which I will make sure to do from now on! 168 00:15:38,873 --> 00:15:40,943 If you'll please excuse us, then. 169 00:15:43,373 --> 00:15:44,693 Hold it! 170 00:15:45,003 --> 00:15:47,703 Do you think I don't understand what sarcasm is? 171 00:15:48,483 --> 00:15:50,703 Then he's not that stupid, after all? 172 00:15:50,953 --> 00:15:54,703 On the pride of the Ivsaar name, I challenge you to a duel! 173 00:15:56,633 --> 00:15:58,233 I stand corrected. 174 00:15:58,583 --> 00:16:02,413 What do you think you're doing, challenging Lord Virion's apprentice to a duel? 175 00:16:02,413 --> 00:16:06,213 You might be nobility, but you need to think about what that means, Feyrith! 176 00:16:06,213 --> 00:16:12,973 Begging you pardon, princess, but I was taught by my father to brook no insult. 177 00:16:12,973 --> 00:16:15,783 Human! Do you accept the duel? 178 00:16:15,783 --> 00:16:18,233 Or are you going to turn tail and run like the monkey you are? 179 00:16:18,633 --> 00:16:23,733 Know that your decision will reflect your teacher's honor, as well! 180 00:16:25,263 --> 00:16:30,203 A duel? Is that not a more serious matter in this country? 181 00:16:36,233 --> 00:16:39,153 If you're not saying anything, I take that to mean you accept. 182 00:16:39,153 --> 00:16:42,343 Princess Tessia, if you'd officiate. 183 00:16:42,653 --> 00:16:43,593 Are you sure? 184 00:16:43,593 --> 00:16:44,343 Yeah. 185 00:16:57,113 --> 00:16:58,223 Let the duel... 186 00:17:04,863 --> 00:17:05,753 Begin! 187 00:17:05,753 --> 00:17:09,403 Say your prayers, Arthur the human! 188 00:17:16,413 --> 00:17:18,823 Did I hit him too hard? 189 00:17:19,883 --> 00:17:21,883 Feyrith! 190 00:17:22,923 --> 00:17:25,213 Huh? All done? 191 00:17:25,213 --> 00:17:28,753 I knew this would happen. And I tried to warn him. 192 00:17:30,633 --> 00:17:32,013 Let's run! 193 00:17:36,423 --> 00:17:42,313 I found myself more and more charmed with this little princess. 194 00:18:05,373 --> 00:18:07,513 Your training starts tomorrow, huh? 195 00:18:07,513 --> 00:18:08,423 Yeah. 196 00:18:08,833 --> 00:18:09,923 Are you looking forward to it? 197 00:18:10,313 --> 00:18:12,423 Yeah, I guess so. 198 00:18:14,093 --> 00:18:15,433 Is something wrong? 199 00:18:16,423 --> 00:18:18,683 No, it's fine. 200 00:18:20,643 --> 00:18:23,833 I'll be blunt. My instruction is not for the faint of heart. 201 00:18:23,833 --> 00:18:24,813 Yes, sir. 202 00:18:25,123 --> 00:18:31,823 Beast tamer training has been compared to being dipped into boiling pitch. 203 00:18:35,433 --> 00:18:40,453 You've chosen to remain in this foreign land, without the support of your family. 204 00:18:42,653 --> 00:18:46,723 Even your daily life will require diligence. 205 00:18:46,723 --> 00:18:51,093 But should you endure it all, you will have much to gain. 206 00:18:51,993 --> 00:18:55,593 So, I ask you one last time: are you prepared? 207 00:18:56,393 --> 00:18:57,593 Yes, sir! 208 00:18:58,313 --> 00:19:02,123 I wouldn't worry about the pain in your mana core for the time being. 209 00:19:06,323 --> 00:19:08,083 I'm really looking forward to it! 210 00:19:09,153 --> 00:19:12,313 I've been through a lot to get to this point. 211 00:19:12,313 --> 00:19:15,303 Training with my family, and a bunch of fights... 212 00:19:17,133 --> 00:19:19,923 And all of it was exciting, 213 00:19:20,833 --> 00:19:24,333 because I'm choosing my own future. 214 00:19:28,653 --> 00:19:31,643 You're right! I'm gonna work hard, too! 215 00:19:31,643 --> 00:19:33,743 Work hard on what, Tess? 216 00:19:33,743 --> 00:19:38,343 Everything! I'm going to be working hard to do just as much as you do, Arthur! 217 00:19:40,053 --> 00:19:42,833 I'm hungry. Let's have something to eat. 218 00:19:42,833 --> 00:19:44,943 You just ate! 219 00:19:44,943 --> 00:19:47,163 It's fine! Come on, let's go! 220 00:19:55,543 --> 00:19:57,613 Let's begin, then. 221 00:19:57,983 --> 00:19:58,813 Yes, sir. 222 00:19:59,783 --> 00:20:04,533 In this new world, time really does seem to fly. 223 00:20:05,273 --> 00:20:12,103 I've grown and gotten stronger, but the path has had it's share of trials. 224 00:20:12,503 --> 00:20:17,903 And it seems that things will only grow more difficult the further I go. 225 00:20:18,473 --> 00:20:24,113 But for now, I'll focus on the door in front of me. 226 00:20:25,503 --> 00:20:27,923 Because I understand, for some reason... 227 00:20:28,403 --> 00:20:32,283 That the future is going to be exciting. 228 00:22:05,053 --> 00:22:08,303 {\an8}Three years later 229 00:22:10,563 --> 00:22:11,953 Arthur. 230 00:22:13,033 --> 00:22:14,483 Arthur? 231 00:22:15,863 --> 00:22:18,503 Come on, how much longer? 232 00:22:23,683 --> 00:22:26,263 If you don't get a move on... 233 00:22:29,013 --> 00:22:31,023 Fine! I get it! You win! 234 00:22:35,953 --> 00:22:38,023 You actually used mana! 235 00:22:39,373 --> 00:22:42,463 Can't you be a little more gentle, Tess?! 236 00:22:43,893 --> 00:22:48,913 I tried to be, at first. But you didn't wake up. 237 00:22:48,913 --> 00:22:53,913 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 238 00:22:48,913 --> 00:22:58,913 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 17875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.