Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,833 --> 00:00:17,167
This film was restored by PATHE in 2016
2
00:00:24,333 --> 00:00:28,542
SYMPHPNY FPR A MASSACRE
3
00:01:12,750 --> 00:01:15,125
- Jacques, seen my husband?
- Mr Valoti?
4
00:01:15,375 --> 00:01:17,750
- He's with the musicians.
- Thanks.
5
00:01:42,333 --> 00:01:44,292
Maurice, can l take the car?
6
00:01:44,542 --> 00:01:46,292
Yes. Are you going out?
7
00:01:46,542 --> 00:01:48,042
Have you dined?
8
00:01:48,292 --> 00:01:51,667
Here. Be careful.
She seems a bit edgy lately.
9
00:01:51,917 --> 00:01:54,625
- Shall l come back for you?
- All right.
10
00:04:45,458 --> 00:04:47,583
No more bets.
11
00:04:48,542 --> 00:04:49,458
Over.
12
00:04:55,542 --> 00:04:56,333
Card.
13
00:04:56,583 --> 00:04:57,708
Card to the first.
14
00:04:59,042 --> 00:05:00,292
- To the second.
- Eight.
15
00:05:00,542 --> 00:05:03,208
Eight to the bank. Three all round.
16
00:05:10,458 --> 00:05:11,917
- Half.
- All right.
17
00:05:13,167 --> 00:05:15,625
- On two.
- 15,000.
18
00:05:15,875 --> 00:05:17,083
Place your bets.
19
00:05:17,333 --> 00:05:18,542
Nine.
20
00:05:20,625 --> 00:05:21,625
Hello, Georges.
21
00:05:23,500 --> 00:05:25,458
Someone to see you, sir.
22
00:05:25,708 --> 00:05:27,458
Half. Always half.
23
00:05:33,042 --> 00:05:34,667
Christian...
24
00:05:35,625 --> 00:05:37,375
My mind's made up.
25
00:05:37,625 --> 00:05:38,875
About what?
26
00:05:40,875 --> 00:05:42,750
l'm leaving Maurice.
27
00:05:44,667 --> 00:05:47,208
l'll talk to him as soon as l can.
28
00:05:48,000 --> 00:05:49,708
l'm sick of this life.
29
00:05:52,083 --> 00:05:54,500
l made a mistake marrying him.
30
00:05:55,250 --> 00:05:57,000
When will you talk to him?
31
00:05:58,917 --> 00:06:00,750
Maybe tomorrow.
32
00:06:01,167 --> 00:06:02,833
Maybe later.
33
00:06:03,542 --> 00:06:05,333
- l'd prefer later.
- Why?
34
00:06:05,583 --> 00:06:09,458
We have a deal on.
Any trouble between us might scupper it.
35
00:06:09,708 --> 00:06:11,042
l don't want that.
36
00:06:14,875 --> 00:06:16,542
So be patient.
37
00:06:17,208 --> 00:06:18,875
And wait until l get back.
38
00:06:19,875 --> 00:06:21,958
Will you be in Brussels long?
39
00:06:23,458 --> 00:06:24,958
A couple of days.
40
00:06:25,208 --> 00:06:27,750
- Call me when you get back.
- Promise.
41
00:06:28,625 --> 00:06:29,958
Bye, darling.
42
00:06:41,458 --> 00:06:46,542
Pnce the work's done,
there'll be no better inn around Paris.
43
00:06:46,792 --> 00:06:48,250
An inn...
44
00:06:48,500 --> 00:06:50,083
Nothing but trouble.
45
00:06:50,333 --> 00:06:54,125
Not at all.
Some customers are a lot of fun.
46
00:06:54,375 --> 00:06:57,458
As a customer,
l had a laugh with innkeepers.
47
00:06:57,708 --> 00:06:59,083
Come anytime.
48
00:06:59,333 --> 00:07:02,583
As soon as you're bored,
pack and come down.
49
00:07:02,833 --> 00:07:04,500
You'll see me a lot then.
50
00:07:06,167 --> 00:07:08,000
You're happy. You're flush.
51
00:07:08,250 --> 00:07:10,667
You weigh more than any of us.
52
00:07:10,917 --> 00:07:12,875
You're never flush, pal.
53
00:07:13,125 --> 00:07:15,958
You start by setting a figure.
54
00:07:16,208 --> 00:07:17,542
Then you exceed it.
55
00:07:17,792 --> 00:07:20,250
So you set another
and exceed that too.
56
00:07:20,500 --> 00:07:23,375
And so on.
Pne deal leads to another.
57
00:07:24,333 --> 00:07:26,583
Come angling one day, old chap.
58
00:07:26,833 --> 00:07:28,500
l've tried but l couldn't.
59
00:07:29,333 --> 00:07:31,375
How can you live in the country?
60
00:07:31,625 --> 00:07:33,208
You're still young.
61
00:07:34,000 --> 00:07:37,583
Yes, l'm still young.
And l was young in jail too.
62
00:07:37,833 --> 00:07:40,167
When you grow up in a cell...
63
00:07:41,125 --> 00:07:42,667
you like the open air.
64
00:07:42,917 --> 00:07:43,917
l can imagine.
65
00:07:44,875 --> 00:07:47,625
Don't you ever think
of your years in clink?
66
00:07:47,875 --> 00:07:48,833
Oh, yes.
67
00:07:49,750 --> 00:07:51,417
But not in the same way.
68
00:08:06,500 --> 00:08:08,583
- Evening.
- Hello, Mr Paoli.
69
00:08:08,833 --> 00:08:11,042
- Sir...
- Hello, Cerruti.
70
00:08:11,292 --> 00:08:13,375
- You know Moreau.
- lt's been ages.
71
00:08:13,625 --> 00:08:15,708
lrene, lock up and leave us.
72
00:08:21,375 --> 00:08:26,167
Moreau's here because he'll do
the trips between Paris and Marseille.
73
00:08:26,458 --> 00:08:29,792
There won't be several trips.
There'll only be one.
74
00:08:30,333 --> 00:08:31,667
What do you mean?
75
00:08:31,917 --> 00:08:33,208
A new development.
76
00:08:33,458 --> 00:08:36,792
That's why l stopped in Paris
and sent for you.
77
00:08:37,042 --> 00:08:37,958
So explain.
78
00:08:38,208 --> 00:08:40,417
The goods arrived in one shipment.
79
00:08:40,667 --> 00:08:43,542
You must be nuts
taking a risk like that.
80
00:08:43,792 --> 00:08:47,333
That's my problem. l'm done.
Now you step in.
81
00:08:47,583 --> 00:08:49,542
Take it all in one go.
82
00:08:49,792 --> 00:08:50,833
All of it?
83
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Just a second.
84
00:08:55,250 --> 00:08:57,417
l can't lug 50 kg of drugs around.
85
00:08:57,667 --> 00:08:59,000
You never carry two bags?
86
00:08:59,208 --> 00:09:00,583
Not full of dope.
87
00:09:00,833 --> 00:09:03,083
lt's not dope or bags,
it's the dough.
88
00:09:03,333 --> 00:09:05,000
250 grand in one go!
89
00:09:05,250 --> 00:09:08,125
There are five of you.
You'll double your stake.
90
00:09:08,375 --> 00:09:10,083
Yes, ok, but...
91
00:09:10,917 --> 00:09:12,542
We'll talk to the others.
92
00:09:12,750 --> 00:09:13,833
Your problem.
93
00:09:14,042 --> 00:09:15,750
l don't want to meet them.
94
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
l want a reply by tomorrow evening.
Remember,
95
00:09:19,250 --> 00:09:23,000
you pay me in dollars
and take the goods in three days.
96
00:09:23,250 --> 00:09:26,542
And... what if we can't
gather the full amount?
97
00:09:27,208 --> 00:09:29,917
l'll go elsewhere.
Take it or leave it.
98
00:09:30,208 --> 00:09:33,500
lt means we have to pay the lot
in one go.
99
00:09:34,625 --> 00:09:38,125
We have to get 250 million together
within 48 hours.
100
00:09:38,458 --> 00:09:40,625
- That's all.
- 50 million each.
101
00:09:40,875 --> 00:09:43,333
Exactly.
ln dollars, 100,000 each.
102
00:09:44,458 --> 00:09:45,708
l like the idea.
103
00:09:45,958 --> 00:09:47,208
lt's much better.
104
00:09:47,458 --> 00:09:51,708
lt's no riskier, it's faster,
and nothing changes financially.
105
00:09:51,958 --> 00:09:52,875
Nothing?
106
00:09:53,125 --> 00:09:56,167
lnstead of five instalments,
it's just one.
107
00:09:56,458 --> 00:09:58,042
- l don't mind.
- l do.
108
00:09:58,292 --> 00:09:59,375
You mean...
109
00:09:59,625 --> 00:10:01,208
you can't follow?
110
00:10:01,958 --> 00:10:04,667
What l mean is... l'm surprised.
111
00:10:05,625 --> 00:10:08,000
48 hours to get 100,000 dollars!
112
00:10:08,333 --> 00:10:10,250
lt's all or nothing?
113
00:10:10,542 --> 00:10:12,625
Just raid your piggybank.
114
00:10:12,875 --> 00:10:14,542
l'll raid mine and l'm in.
115
00:10:14,792 --> 00:10:15,750
Remember,
116
00:10:16,000 --> 00:10:18,708
deals like this
are few and far between.
117
00:10:19,958 --> 00:10:22,958
lt'd be a pity to miss out on it.
118
00:10:24,625 --> 00:10:27,458
l don't see why you couldn't manage it.
119
00:10:27,708 --> 00:10:29,958
We all make the same amount.
120
00:10:30,208 --> 00:10:31,917
- l've had expenses.
- Expenses?
121
00:10:32,167 --> 00:10:33,042
Your nags!
122
00:10:33,292 --> 00:10:35,292
- That's my business!
- Enough.
123
00:10:37,083 --> 00:10:39,375
l have to call Cerruti after this.
124
00:10:39,625 --> 00:10:41,958
So l need your reply.
Yes or no?
125
00:10:43,958 --> 00:10:45,292
Stop that, will you?
126
00:10:47,958 --> 00:10:49,708
l respect my commitments.
127
00:10:50,500 --> 00:10:52,292
You'll have the money.
128
00:10:52,542 --> 00:10:53,750
So we're all agreed.
129
00:10:54,000 --> 00:10:57,875
Meet at my place, Thursday,
with the dough. At 5 o'clock.
130
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
lmpossible.
131
00:11:02,667 --> 00:11:06,292
l'll be in Brussels on business.
But you'll have my share.
132
00:11:06,542 --> 00:11:07,500
As you want.
133
00:11:07,750 --> 00:11:10,167
Call me and drop off the package.
134
00:11:10,417 --> 00:11:12,042
We're all set otherwise.
135
00:11:12,750 --> 00:11:16,375
Moreau takes the dough to Marseille
and brings back the bags.
136
00:11:16,583 --> 00:11:20,458
Take Thursday's night train.
l'll book your berth.
137
00:11:20,708 --> 00:11:24,708
500,000 dollars...
lsn't that a lot for one man?
138
00:11:24,958 --> 00:11:27,667
lf someone wants to go instead,
feel free.
139
00:11:27,917 --> 00:11:29,542
We all trust you.
140
00:11:29,792 --> 00:11:32,042
- lt's no fun, you know.
- All right...
141
00:11:32,333 --> 00:11:34,000
No airs and graces.
142
00:11:34,250 --> 00:11:36,917
You heard Valoti?
The gloomy old penguin.
143
00:11:37,167 --> 00:11:39,833
l'll get the money just to annoy him.
144
00:11:40,417 --> 00:11:41,625
Another beating?
145
00:11:41,917 --> 00:11:45,417
250 million, ok,
but it's quite a wad of dough.
146
00:11:46,208 --> 00:11:47,625
Will it fit in my bag?
147
00:11:47,875 --> 00:11:49,792
Easily.
148
00:11:50,042 --> 00:11:52,167
Hey, it's brand-new.
149
00:11:52,417 --> 00:11:54,250
You bet. l just bought it.
150
00:13:12,542 --> 00:13:14,667
- Hello, Jacques.
- Mr Jabeke.
151
00:13:14,917 --> 00:13:16,375
- Coffee
- Yes.
152
00:13:22,000 --> 00:13:23,667
- Here you go.
- Thanks.
153
00:17:00,000 --> 00:17:02,875
Paoli? lt's Christian.
154
00:17:03,125 --> 00:17:05,042
Yes, l can come right now.
155
00:17:06,125 --> 00:17:08,625
Yes, l'll leave from your place.
156
00:17:09,333 --> 00:17:10,333
No.
157
00:17:12,125 --> 00:17:13,500
See you shortly.
158
00:17:40,917 --> 00:17:41,750
Come in.
159
00:17:42,000 --> 00:17:43,792
- Am l disturbing you?
- No.
160
00:17:50,583 --> 00:17:52,125
Here's the package.
161
00:17:53,083 --> 00:17:54,375
l feel lighter now.
162
00:17:54,625 --> 00:17:57,875
Don't rush off before the formalities.
163
00:18:02,167 --> 00:18:03,917
Something to drink?
164
00:18:04,167 --> 00:18:06,167
Help yourself from the stock.
165
00:18:11,750 --> 00:18:13,500
l admire your wariness.
166
00:18:14,833 --> 00:18:16,625
- You never take a break?
- No.
167
00:18:18,125 --> 00:18:20,708
lt's not wariness,
just an old principle.
168
00:18:20,958 --> 00:18:23,542
You respect it
if you want to live long.
169
00:18:24,750 --> 00:18:27,542
lf l had to review the guys
in my generation,
170
00:18:27,792 --> 00:18:30,125
l wouldn't need to walk far.
171
00:18:30,417 --> 00:18:32,292
All right, it's all here.
172
00:18:52,333 --> 00:18:55,750
- When will you be back?
- ln four or five days.
173
00:18:56,000 --> 00:18:59,125
- No change concerning Moreau?
- No.
174
00:18:59,375 --> 00:19:03,083
The night train tomorrow,
a day with Cerruti in Marseille,
175
00:19:03,292 --> 00:19:05,500
then he travels back that evening.
176
00:19:10,667 --> 00:19:11,458
Come and see.
177
00:19:23,292 --> 00:19:24,708
Blackbird pate.
178
00:19:25,000 --> 00:19:26,625
You're not tempted?
179
00:19:28,000 --> 00:19:30,667
You can't buy this.
lt's from my village.
180
00:19:30,917 --> 00:19:32,792
l have to leave for Brussels.
181
00:19:33,000 --> 00:19:35,042
lt's not far. Go tomorrow.
182
00:19:35,333 --> 00:19:37,250
l drive at night. Less traffic.
183
00:19:37,500 --> 00:19:38,333
All right.
184
00:19:38,583 --> 00:19:41,000
Dump me and my pate.
l'll eat it alone.
185
00:19:41,292 --> 00:19:44,042
Then l'll settle down
in front of the TV,
186
00:19:44,292 --> 00:19:46,667
with one ear trained on your dollars.
187
00:19:48,042 --> 00:19:50,375
Leave your number. l'll call you.
188
00:19:50,625 --> 00:19:53,625
l usually stay at the Amigo,
but you never know.
189
00:19:53,833 --> 00:19:56,333
l'll call you as soon as l wake.
190
00:19:56,583 --> 00:19:57,833
Drive safely then.
191
00:19:59,000 --> 00:20:00,583
Watch out for trees.
192
00:20:00,833 --> 00:20:03,250
You have my dough.
You'll inherit 50 million.
193
00:20:03,458 --> 00:20:05,917
Hundreds, pal.
l'll leave it in the deal.
194
00:20:06,167 --> 00:20:10,458
Don't get your hopes up.
l'll drive at 25 mph, sounding my horn.
195
00:21:11,625 --> 00:21:13,042
Good evening, sir.
196
00:21:13,250 --> 00:21:15,208
- Fill her up.
- Yes, sir.
197
00:22:06,500 --> 00:22:08,500
- 42 francs.
- Here you go.
198
00:22:08,708 --> 00:22:09,750
Thank you, sir.
199
00:22:12,208 --> 00:22:13,625
Goodbye. Drive safely.
200
00:22:52,917 --> 00:22:53,917
Excuse me.
201
00:22:54,833 --> 00:22:56,208
First class to Brussels.
202
00:22:56,458 --> 00:22:58,792
- One-way?
- No, return.
203
00:22:59,042 --> 00:23:00,583
Change in Paris.
204
00:23:00,833 --> 00:23:03,333
- l know.
- 45 minutes to get the 7:29.
205
00:23:03,583 --> 00:23:04,958
lt's tight.
206
00:23:07,625 --> 00:23:09,333
- 108 francs.
- Thank you.
207
00:23:09,625 --> 00:23:13,417
Departures
208
00:24:05,792 --> 00:24:07,708
- The Amigo.
- Yes, sir.
209
00:24:36,875 --> 00:24:38,958
- Hello, sir.
- Pay the fare, please.
210
00:24:39,208 --> 00:24:40,125
Yes, sir.
211
00:24:45,125 --> 00:24:48,125
A room with a bath, please,
on the courtyard.
212
00:24:48,375 --> 00:24:49,792
88 for the gentleman.
213
00:24:54,833 --> 00:24:57,000
- Here you are, sir.
- Thank you.
214
00:25:20,250 --> 00:25:23,250
Hello, l'd like
the exchange, 27 42, please.
215
00:25:23,500 --> 00:25:26,208
- Paris, yes.
- Shall l run a bath, sir?
216
00:25:27,083 --> 00:25:30,000
Person-to-person, Mr Paoli.
Antoine Paoli.
217
00:25:31,208 --> 00:25:34,292
ln the meantime, give me 173428.
218
00:25:39,375 --> 00:25:40,833
Hello, Paris?
219
00:25:41,083 --> 00:25:42,875
Are you Mr Paoli?
220
00:25:43,125 --> 00:25:45,417
A call from Brussels.
Please hold.
221
00:25:58,000 --> 00:26:00,208
Yes? Thank you, mademoiselle.
222
00:26:01,167 --> 00:26:03,708
Paoli, it's Christian.
223
00:26:04,000 --> 00:26:05,208
Yes, very well.
224
00:26:05,458 --> 00:26:07,042
l'm at the Amigo.
225
00:26:07,292 --> 00:26:10,500
The number is 1 15910.
lt's direct.
226
00:26:10,750 --> 00:26:13,208
As planned, yes. Two or three days.
227
00:26:14,333 --> 00:26:16,292
Goodbye then.
228
00:26:27,542 --> 00:26:30,458
- This is the engraving relief?
- Exactly.
229
00:26:30,708 --> 00:26:34,167
lt's slightly thicker on the figure.
230
00:26:34,417 --> 00:26:38,000
An American expert
would be hard-pressed to find it.
231
00:26:47,625 --> 00:26:48,917
Your 10,000 dollars.
232
00:26:52,417 --> 00:26:55,167
And my 40,000 that are yours now.
233
00:26:58,375 --> 00:26:59,500
Coming to the casino?
234
00:26:59,750 --> 00:27:01,792
l'm not losing this to you.
235
00:27:02,042 --> 00:27:02,958
Pity.
236
00:27:26,667 --> 00:27:29,042
- Who was that?
- Pur saviour.
237
00:27:29,292 --> 00:27:31,750
You found someone
to lend you 15 million?
238
00:27:32,000 --> 00:27:32,917
Yes.
239
00:27:34,917 --> 00:27:38,958
Georges, l don't like this deal.
l hoped you wouldn't get the money.
240
00:27:39,208 --> 00:27:40,792
Really, Madeleine...
241
00:27:41,042 --> 00:27:43,125
lf l back out, l'm finished.
242
00:27:43,375 --> 00:27:45,625
- Valoti would love that.
- So?
243
00:27:45,875 --> 00:27:47,458
lt'll happen one day.
244
00:27:47,708 --> 00:27:49,917
So let it be with full pockets.
245
00:27:50,833 --> 00:27:53,292
We just need
to check each other's money.
246
00:27:54,042 --> 00:27:56,375
l checked Jabeke's share
in his presence,
247
00:27:56,625 --> 00:27:57,958
but feel free.
248
00:27:58,208 --> 00:28:01,958
- A mistake is always possible.
- l'll check Clavet's.
249
00:28:08,125 --> 00:28:10,125
You could lend a hand too!
250
00:28:10,375 --> 00:28:14,042
Don't overdo it.
l'll be carrying it all.
251
00:28:49,542 --> 00:28:50,875
What's wrong?
252
00:28:54,625 --> 00:28:55,792
Nothing.
253
00:29:17,417 --> 00:29:19,917
The berth's in the name of Benazet.
254
00:29:20,750 --> 00:29:24,500
- No sense in leaving a trail.
- True.
255
00:29:24,750 --> 00:29:29,667
l'll wait until the middle of the night
to alert Cerruti.
256
00:29:30,667 --> 00:29:33,417
That way, no one will know but us.
257
00:29:33,667 --> 00:29:36,875
lt's safer travelling like Mr Average,
258
00:29:37,125 --> 00:29:38,500
without an escort.
259
00:29:41,667 --> 00:29:43,792
- Here you go, chief.
- Thank you.
260
00:29:53,208 --> 00:29:55,750
Coach 7, Mr Benazet.
261
00:29:56,500 --> 00:30:00,667
First-class sleepers for Dijon,
262
00:30:00,917 --> 00:30:03,958
Lyon, Avignon, Marseille.
263
00:30:04,208 --> 00:30:06,708
Leaving at 10.:13 pm.
264
00:30:07,917 --> 00:30:10,250
All aboard, please.
265
00:30:10,583 --> 00:30:12,917
- Compartment number 4.
- Right.
266
00:30:19,083 --> 00:30:21,167
Thank the pals for me.
267
00:30:21,417 --> 00:30:24,750
My future is assured.
l could take it and run.
268
00:30:25,208 --> 00:30:26,875
You wouldn't get far!
269
00:30:27,125 --> 00:30:29,167
Call and l'll come to meet you.
270
00:30:37,917 --> 00:30:42,417
The train is leaving.
Close all doors.
271
00:39:33,375 --> 00:39:37,583
Lyon-Perrache.
A four-minute stop.
272
00:39:51,208 --> 00:39:52,667
l leave again right away.
273
00:39:52,875 --> 00:39:56,792
My replacement won't be here
for a few more days.
274
00:42:41,750 --> 00:42:43,458
Belgian customs.
275
00:42:43,708 --> 00:42:47,708
We ask all drivers
to prepare their identity papers
276
00:42:47,917 --> 00:42:50,167
and their insurance green card.
277
00:42:52,833 --> 00:42:55,500
Sir, the car's papers, please.
278
00:42:55,708 --> 00:42:57,750
Do you have the green card?
279
00:42:58,000 --> 00:42:59,375
lt's inside.
280
00:43:00,125 --> 00:43:01,333
Thank you, sir.
281
00:44:56,500 --> 00:44:57,458
Hello.
282
00:44:58,417 --> 00:44:59,667
Room 88.
283
00:44:59,917 --> 00:45:03,542
l'd like a full breakfast,
with a lot of coffee.
284
00:45:03,792 --> 00:45:04,583
Right away.
285
00:45:04,833 --> 00:45:07,667
Please hold. l'll put you through.
286
00:45:09,542 --> 00:45:11,958
A full breakfast for room 88.
287
00:45:22,667 --> 00:45:23,583
Yes.
288
00:45:24,167 --> 00:45:25,250
Come in.
289
00:45:26,333 --> 00:45:27,667
Good morning, sir.
290
00:45:29,042 --> 00:45:30,625
Did you sleep well, sir?
291
00:45:31,542 --> 00:45:33,417
- How's the weather?
- Dull.
292
00:45:33,667 --> 00:45:36,333
- What time is it?
- Almost 10 o'clock.
293
00:45:41,083 --> 00:45:43,375
- There, sir.
- Thank you.
294
00:45:56,167 --> 00:45:57,750
The Paris newspapers!
295
00:46:02,875 --> 00:46:04,583
The Paris newspapers!
296
00:46:07,583 --> 00:46:11,333
- This morning's?
- Yes, just arrived, sir. Thank you.
297
00:46:16,375 --> 00:46:18,167
The Paris newspapers.
298
00:46:26,417 --> 00:46:29,500
- Sir, a call from Paris for you.
- Thank you.
299
00:46:47,125 --> 00:46:48,375
Yes, speaking.
300
00:46:50,042 --> 00:46:50,958
What?
301
00:46:52,417 --> 00:46:53,125
ls it bad?
302
00:46:54,042 --> 00:46:56,125
Come back immediately.
303
00:46:56,375 --> 00:46:59,375
Try to be at Paoli's by 9 pm.
304
00:47:01,167 --> 00:47:02,792
Yes, it's about that.
305
00:47:03,917 --> 00:47:07,458
All l can say is
it didn't go well.
306
00:47:08,417 --> 00:47:10,583
lt didn't go at all in fact.
307
00:47:11,625 --> 00:47:13,208
All right. See you later.
308
00:47:48,417 --> 00:47:49,708
You're the first.
309
00:47:57,458 --> 00:47:59,292
What's going on?
310
00:48:03,542 --> 00:48:04,458
Here.
311
00:48:05,417 --> 00:48:08,500
Read it.
''Crime, accident or suicide?''
312
00:48:11,000 --> 00:48:13,875
''A man's mangled body
was found at dawn,
313
00:48:14,125 --> 00:48:17,333
dressed in pyjamas,
on the railway embankment.''
314
00:48:18,417 --> 00:48:20,333
- Moreau?
- Pf course.
315
00:48:23,083 --> 00:48:27,333
''Did the man pick the wrong door?
316
00:48:28,167 --> 00:48:33,208
On the Paris-Ventimiglia train,
the police are reduced to conjecture.''
317
00:48:35,208 --> 00:48:36,125
And the money?
318
00:48:38,208 --> 00:48:40,917
Vanished. No one mentions it.
319
00:48:41,917 --> 00:48:43,250
Explain.
320
00:48:43,500 --> 00:48:46,333
Having heard nothing, l called Cerruti.
321
00:48:46,583 --> 00:48:48,208
He knew nothing either.
322
00:48:48,458 --> 00:48:50,750
So he went along to the station.
323
00:48:51,042 --> 00:48:54,042
- And?
- One hour later, l knew.
324
00:48:55,250 --> 00:48:57,500
We've been had, dammit!
325
00:49:07,167 --> 00:49:09,417
What do Valoti and Clavet think?
326
00:49:09,667 --> 00:49:13,083
You'll soon know.
They'll be here any minute.
327
00:49:13,333 --> 00:49:15,792
They think one of us was imprudent.
328
00:49:17,167 --> 00:49:19,208
lnvoluntarily, of course.
329
00:49:22,375 --> 00:49:23,500
ldle chitchat.
330
00:49:27,750 --> 00:49:30,208
Personally, l'm aware of what l say.
331
00:49:30,458 --> 00:49:31,833
Me too, of course.
332
00:49:33,125 --> 00:49:34,375
That's why...
333
00:49:36,542 --> 00:49:39,750
l picture another solution.
334
00:49:40,958 --> 00:49:43,625
- Which one?
- A sixth man.
335
00:49:46,875 --> 00:49:49,000
An accomplice, if you prefer.
336
00:49:49,250 --> 00:49:51,292
- Whose accomplice?
- Moreau's.
337
00:49:54,333 --> 00:49:55,708
Moreau's.
338
00:49:58,042 --> 00:49:59,792
He tried to hoodwink us.
339
00:50:03,250 --> 00:50:04,833
But, at the last minute,
340
00:50:06,375 --> 00:50:09,500
he bumped Moreau off
to keep the whole haul.
341
00:50:10,458 --> 00:50:14,792
So we're all suspects.
Any one of us could have killed Moreau.
342
00:50:15,042 --> 00:50:16,750
My thoughts exactly.
343
00:50:18,750 --> 00:50:20,375
We all have alibis.
344
00:50:20,667 --> 00:50:23,417
Clavet, Valoti and l didn't leave Paris.
345
00:50:23,667 --> 00:50:25,167
You were in Brussels.
346
00:50:26,167 --> 00:50:30,458
But any one of us could have sent
a henchman to do the job.
347
00:50:30,708 --> 00:50:33,500
lf we stick to that,
l see no solution.
348
00:50:34,375 --> 00:50:35,708
What do we do?
349
00:50:36,708 --> 00:50:39,083
Look daggers at each other
until we die?
350
00:50:41,375 --> 00:50:42,375
A mistake...
351
00:50:43,125 --> 00:50:44,375
is soon made.
352
00:50:44,625 --> 00:50:46,708
l don't believe in mistakes.
353
00:50:48,250 --> 00:50:50,458
Let's say it really was one of us.
354
00:50:50,708 --> 00:50:52,375
Moreau, for instance.
355
00:50:53,375 --> 00:50:56,417
l don't see what mistake
he could make now.
356
00:50:56,667 --> 00:50:59,167
A dead man often says more
than we think.
357
00:51:00,708 --> 00:51:04,500
Even if the bastard
spends every last centime,
358
00:51:04,750 --> 00:51:07,417
l'll kill him slowly.
That'll comfort me.
359
00:51:07,625 --> 00:51:10,375
Let him die in bed
after l get my money back.
360
00:51:10,625 --> 00:51:14,292
No way is he dying in his bed!
lt's a matter of honour.
361
00:51:15,292 --> 00:51:16,542
Thieves take trains...
362
00:51:16,792 --> 00:51:18,000
We thought of that.
363
00:51:20,708 --> 00:51:22,208
lt doesn't make sense.
364
00:51:23,542 --> 00:51:26,083
lt doesn't make sense. For me,
365
00:51:26,333 --> 00:51:29,292
Moreau opened the door
to a guy he knew
366
00:51:30,250 --> 00:51:33,500
who killed him in the compartment
and threw him out
367
00:51:33,750 --> 00:51:36,292
to pull the wool over our eyes.
368
00:51:36,542 --> 00:51:39,208
lf he did that, he paid a high price.
369
00:51:39,417 --> 00:51:40,875
You said it...
370
00:51:43,458 --> 00:51:46,667
When you gave him the money,
was everything normal?
371
00:51:46,917 --> 00:51:49,000
Like on the finest day.
372
00:51:49,250 --> 00:51:51,083
He was even making plans.
373
00:51:56,042 --> 00:51:59,167
You noticed nothing
on the way to the station?
374
00:51:59,417 --> 00:52:03,250
No nervousness
on boarding the train?
375
00:52:04,333 --> 00:52:05,833
No...
376
00:52:08,708 --> 00:52:11,417
lf we find the money,
we'll learn our lesson.
377
00:52:11,750 --> 00:52:13,000
Hold on...
378
00:52:14,292 --> 00:52:18,250
You just asked if l noticed anything
unusual about Moreau
379
00:52:18,500 --> 00:52:19,708
before he left.
380
00:52:20,667 --> 00:52:21,625
Yes?
381
00:52:21,875 --> 00:52:26,167
A hint of nervousness
before boarding his compartment.
382
00:52:26,417 --> 00:52:28,208
ls that right?
383
00:52:28,458 --> 00:52:29,375
Yes.
384
00:52:31,042 --> 00:52:33,292
Yes, you remember something?
385
00:52:35,500 --> 00:52:37,125
Yes, Christian, my boy.
386
00:52:39,208 --> 00:52:41,208
l remember something.
387
00:52:43,000 --> 00:52:45,667
The thing is, you were in Brussels.
388
00:52:47,125 --> 00:52:51,167
How could you know l took him
to the station?
389
00:52:52,625 --> 00:52:55,708
- You just said so.
- No, you did.
390
00:52:56,000 --> 00:52:59,333
- l didn't make it up!
- No one could make that up.
391
00:52:59,583 --> 00:53:02,083
Clavet or Valoti could have gone.
392
00:53:03,333 --> 00:53:05,167
Moreau could have gone alone.
393
00:53:05,417 --> 00:53:06,833
How did you know?
394
00:53:07,083 --> 00:53:09,542
Give it a rest!
You said so at the meeting!
395
00:53:09,792 --> 00:53:13,292
No, l decided at the last minute.
396
00:53:13,542 --> 00:53:15,083
l had nothing better to do.
397
00:53:15,333 --> 00:53:17,167
The others had already left.
398
00:53:17,417 --> 00:53:19,375
l decided at the last minute!
399
00:53:19,625 --> 00:53:21,083
No one could know that.
400
00:53:21,333 --> 00:53:23,292
So l guessed.
Or you're senile.
401
00:53:23,542 --> 00:53:25,000
No! You saw him.
402
00:54:54,250 --> 00:54:56,750
Odd, it's not bolted.
403
00:54:57,000 --> 00:54:58,833
He's usually obsessed by that.
404
00:54:59,083 --> 00:55:01,542
Let's wait outside.
He'll be here soon.
405
00:57:53,125 --> 00:57:54,750
Here's Christian.
406
00:58:03,375 --> 00:58:05,875
l came as soon as l could.
What's wrong?
407
00:58:06,125 --> 00:58:07,667
lt's Moreau...
408
00:58:07,917 --> 00:58:09,208
What has he done?
409
00:58:09,458 --> 00:58:11,250
He missed a step.
410
00:58:11,500 --> 00:58:12,417
Read this.
411
00:58:19,250 --> 00:58:22,667
''Crime, accident or suicide?''
412
00:58:30,250 --> 00:58:31,833
What is all this?
413
00:58:32,083 --> 00:58:33,958
You know as much as we do.
414
00:58:34,208 --> 00:58:34,958
The dough?
415
00:58:35,208 --> 00:58:37,583
No sign of it. lt's vanished.
416
00:58:37,833 --> 00:58:40,208
- A tough blow.
- You said it.
417
00:58:40,458 --> 00:58:42,208
Paoli's not here.
What's he up to?
418
00:58:42,458 --> 00:58:44,500
- He's not here?
- No.
419
00:58:44,750 --> 00:58:46,667
His light's on though.
420
00:58:48,583 --> 00:58:51,083
You're right. That's odd.
421
00:59:00,667 --> 00:59:02,167
You're out of practice.
422
00:59:26,417 --> 00:59:27,417
My God!
423
00:59:39,083 --> 00:59:40,500
lf l understand right,
424
00:59:41,542 --> 00:59:42,667
that's two now.
425
00:59:43,875 --> 00:59:46,542
You think it's linked to Moreau's death?
426
00:59:46,750 --> 00:59:48,042
Of course.
427
00:59:48,292 --> 00:59:50,500
No time to talk.
He has to vanish.
428
00:59:50,750 --> 00:59:51,667
How?
429
00:59:53,333 --> 00:59:56,458
We'll take him out
in the middle of the night.
430
00:59:57,167 --> 00:59:59,625
l know a spot in a private property.
431
01:00:43,375 --> 01:00:46,458
There must be
a good layer of mud down there.
432
01:00:54,208 --> 01:00:57,042
We have to call Marseille
to alert Cerruti.
433
01:00:57,292 --> 01:01:01,333
lf he'd known which train Moreau was on,
he'd be the main suspect.
434
01:01:01,583 --> 01:01:04,792
Cerruti has had
better opportunities than this.
435
01:01:05,042 --> 01:01:08,583
He makes more
by preserving his clients' trust.
436
01:01:08,833 --> 01:01:12,667
Paoli's murder
looks like an argument that went wrong.
437
01:01:12,917 --> 01:01:14,000
l don't get it.
438
01:01:14,250 --> 01:01:16,500
Before you arrived,
439
01:01:16,750 --> 01:01:20,833
we decided one of us
sent an accomplice to kill Moreau.
440
01:01:21,917 --> 01:01:22,792
Get it?
441
01:01:23,042 --> 01:01:24,542
Paoli sent him?
442
01:01:24,792 --> 01:01:27,500
Aren't you overdoing it a bit?
443
01:01:27,750 --> 01:01:29,000
Thinking out loud.
444
01:01:29,250 --> 01:01:31,583
Paoli was always a regular guy.
445
01:01:33,333 --> 01:01:34,958
But he's dead now.
446
01:01:35,917 --> 01:01:37,917
All the same, he has to live.
447
01:01:38,167 --> 01:01:39,083
What?
448
01:01:39,875 --> 01:01:40,792
lt's obvious.
449
01:01:41,792 --> 01:01:44,250
lf you get mail for him at the club,
450
01:01:44,500 --> 01:01:47,750
bills, tax returns,
you'll have to cough up
451
01:01:48,000 --> 01:01:49,958
so no one suspects.
452
01:01:50,208 --> 01:01:52,083
l'll do the same thing.
453
01:01:52,333 --> 01:01:54,875
l'll pay his apartment and garage rent.
454
01:04:27,042 --> 01:04:28,583
The Brussels Amigo?
455
01:04:28,833 --> 01:04:31,500
l'd like to speak to Mr Jabeke, please.
456
01:04:32,042 --> 01:04:33,958
Mr Christian Jabeke.
457
01:04:35,917 --> 01:04:37,000
He's left?
458
01:04:39,000 --> 01:04:42,042
ln a hurry? Forgive me,
l can't seem to reach him.
459
01:04:42,292 --> 01:04:43,958
How long did he stay?
460
01:04:45,458 --> 01:04:46,625
Two days?
461
01:04:47,500 --> 01:04:48,667
Thank you. Goodbye.
462
01:05:02,583 --> 01:05:03,417
Maurice.
463
01:05:28,083 --> 01:05:31,000
Paris-Le Bourget Airport.
464
01:05:31,250 --> 01:05:35,375
Passengers for Rome
are requested to proceed
465
01:05:35,625 --> 01:05:39,542
to passport control.
Gate number 15.
466
01:05:56,042 --> 01:05:58,208
How long have you known Paoli?
467
01:05:58,458 --> 01:06:00,375
Personally, ten years.
468
01:06:00,625 --> 01:06:03,750
Jabeke and Clavet a little less.
Why?
469
01:06:04,000 --> 01:06:07,958
l've worked with him 20 years.
That's enough to know a man.
470
01:06:08,208 --> 01:06:11,917
ln all that time, he never betrayed
his partners' trust.
471
01:06:12,167 --> 01:06:15,875
But he could easily have done it
a hundred times.
472
01:06:16,125 --> 01:06:17,708
He always toed the line.
473
01:06:17,958 --> 01:06:20,000
250 million is worth a sidestep.
474
01:06:20,250 --> 01:06:22,667
For a youngster
ready to risk his hide.
475
01:06:22,917 --> 01:06:25,583
Not for a rich man about to retire.
476
01:06:25,792 --> 01:06:26,958
Cerruti is right.
477
01:06:27,208 --> 01:06:30,000
Paoli was cold-headed and rational.
478
01:06:30,250 --> 01:06:32,958
He'd never have got involved
in such a mess.
479
01:06:33,208 --> 01:06:37,583
Maybe he thought he could steal the bag
without killing Moreau.
480
01:06:37,833 --> 01:06:40,417
l won't try to persuade you.
lt wasn't my dough.
481
01:06:40,667 --> 01:06:42,667
But l have capital tied up.
482
01:06:42,917 --> 01:06:44,875
What have you decided?
483
01:06:51,458 --> 01:06:52,583
We carry on.
484
01:06:52,833 --> 01:06:54,375
So you still want in?
485
01:06:54,625 --> 01:06:57,083
How else can we make up our losses?
486
01:06:57,333 --> 01:07:00,375
- The trouble is...
- You can't afford it now.
487
01:07:00,625 --> 01:07:02,083
That's about it.
488
01:07:02,333 --> 01:07:04,625
We can't take it all at once.
489
01:07:04,875 --> 01:07:06,083
Not even half.
490
01:07:07,167 --> 01:07:09,417
So what do you suggest?
491
01:07:15,667 --> 01:07:18,333
- That you give us credit.
- Credit?
492
01:07:18,583 --> 01:07:19,917
On a deal like this?
493
01:07:20,167 --> 01:07:21,625
You're joking, right?
494
01:07:22,708 --> 01:07:25,917
Here's what l suggest.
l deliver small amounts.
495
01:07:26,167 --> 01:07:27,083
Will that do?
496
01:07:29,708 --> 01:07:31,042
That way, yes.
497
01:07:32,042 --> 01:07:33,625
With the first profits,
498
01:07:33,875 --> 01:07:37,000
we'll see
if we can take more after, agreed?
499
01:07:37,250 --> 01:07:38,167
Agreed.
500
01:07:39,500 --> 01:07:41,542
lt's under your responsibility.
501
01:07:41,792 --> 01:07:44,375
- l only know Valoti.
- All right.
502
01:07:44,667 --> 01:07:46,958
Excuse me,
l have to fly to Hamburg.
503
01:07:47,208 --> 01:07:49,292
- Back when?
- ln three days.
504
01:07:49,542 --> 01:07:52,042
- l'll call you next week.
- All right.
505
01:07:52,292 --> 01:07:54,500
- We might find our dollars by then.
- Maybe.
506
01:07:55,667 --> 01:07:58,333
Time defeats everything.
507
01:08:27,000 --> 01:08:29,583
l caught Maurice laughing alone.
508
01:08:29,833 --> 01:08:31,792
Are things better now?
509
01:08:32,042 --> 01:08:33,958
Why? Was something wrong?
510
01:08:34,208 --> 01:08:37,583
He came back at dawn,
exhausted, looking like death.
511
01:08:37,833 --> 01:08:38,917
lt happens.
512
01:08:39,958 --> 01:08:43,458
- l'm not exaggerating.
- l believe you.
513
01:08:43,708 --> 01:08:45,083
Did you talk to him?
514
01:08:45,333 --> 01:08:48,083
No. l felt it was still too soon.
515
01:08:49,083 --> 01:08:52,958
But l was glad to know
you really went to Brussels.
516
01:08:53,208 --> 01:08:54,958
You didn't believe me?
517
01:08:55,750 --> 01:08:58,500
A woman believes
everything and nothing.
518
01:08:58,750 --> 01:09:02,208
The thing about you is
you don't know how to lie.
519
01:09:02,458 --> 01:09:04,125
l don't know how to lie?
520
01:09:04,375 --> 01:09:07,333
- That surprises you?
- No, it amuses me.
521
01:09:07,583 --> 01:09:09,542
lt amuses you?
522
01:09:09,792 --> 01:09:12,792
- When can l see you?
- Tomorrow, my place.
523
01:09:27,292 --> 01:09:29,083
- Are we losing a lot?
- 300,000.
524
01:09:29,333 --> 01:09:30,917
- 30 million old francs.
- Bravo.
525
01:09:31,167 --> 01:09:32,625
We can't help it.
526
01:09:33,417 --> 01:09:35,375
- How many more rounds?
- Two.
527
01:09:36,167 --> 01:09:37,000
No more bets.
528
01:09:43,667 --> 01:09:45,000
- Card.
- Card to the first.
529
01:09:45,250 --> 01:09:46,042
Not the second.
530
01:09:50,167 --> 01:09:51,292
Five for the bank.
531
01:09:51,542 --> 01:09:54,125
Seven for the first and second.
Get ready.
532
01:09:54,375 --> 01:09:55,375
Well played.
533
01:09:56,167 --> 01:09:58,667
We could have matched one
and beaten the other.
534
01:09:58,917 --> 01:10:01,750
He couldn't know.
He had no other solution.
535
01:10:08,208 --> 01:10:09,583
Place your bets.
536
01:10:24,417 --> 01:10:25,625
No more bets.
537
01:10:32,125 --> 01:10:34,375
Card for first. Card for second.
538
01:10:43,667 --> 01:10:46,333
Three for the bank,
seven for the first, six for the second.
539
01:10:46,583 --> 01:10:47,417
Get ready.
540
01:10:52,292 --> 01:10:54,625
Confirm the exact loss.
541
01:10:55,542 --> 01:10:59,333
Gambling continues
at the chemin de fer table.
542
01:11:02,667 --> 01:11:03,750
Are we losing a lot?
543
01:11:04,708 --> 01:11:05,917
Around 60.
544
01:11:08,250 --> 01:11:10,125
The banker's adding it up.
545
01:11:10,375 --> 01:11:13,500
What will you do?
There's only 50 million in the safe.
546
01:11:13,750 --> 01:11:15,292
l still have Jabeke and Valoti.
547
01:11:28,583 --> 01:11:31,042
- Well?
- Well what?
548
01:11:31,958 --> 01:11:34,000
We lost 67 million, that's all.
549
01:11:34,667 --> 01:11:37,708
We can't win every time.
lt never happened before.
550
01:11:37,958 --> 01:11:40,375
We should consider ourselves lucky?
551
01:11:40,667 --> 01:11:42,292
We have been until now.
552
01:11:42,500 --> 01:11:44,083
Why didn't you halt it?
553
01:11:44,333 --> 01:11:48,042
Baccarat is a serious game.
Do we stop when we win?
554
01:11:48,292 --> 01:11:50,708
- l'm talking about losses.
- And me, wins.
555
01:11:50,958 --> 01:11:53,667
- What wins?
- lt's not his fault luck changes.
556
01:11:53,875 --> 01:11:57,000
The club will make up its losses
in no time.
557
01:11:57,250 --> 01:11:58,125
l hope so.
558
01:11:58,375 --> 01:12:00,625
No one hopes so more than me.
559
01:12:02,292 --> 01:12:04,250
How do you plan to pay?
560
01:12:04,500 --> 01:12:06,542
l sent for you to discuss that.
561
01:12:06,792 --> 01:12:08,917
- You have 50 million in reserve?
- Yes.
562
01:12:09,167 --> 01:12:10,917
So we're 18 short.
563
01:12:11,167 --> 01:12:13,292
We need 10 to start tomorrow.
564
01:12:13,542 --> 01:12:15,750
We can't open on an empty till.
565
01:12:16,000 --> 01:12:19,083
Yes. ln short,
we need to find 28 million.
566
01:12:19,333 --> 01:12:22,500
Call it 30, a round figure.
By tonight.
567
01:12:22,750 --> 01:12:25,417
l organized a 24-hour breather.
568
01:12:25,667 --> 01:12:28,500
The Yanks who won
will cash their chips tomorrow.
569
01:12:28,750 --> 01:12:31,042
But as they're flying out,
they want cash.
570
01:12:31,292 --> 01:12:33,375
Madeleine, please fetch them.
571
01:12:33,667 --> 01:12:37,000
We reassure them
so they won't blab to other clients.
572
01:12:37,250 --> 01:12:38,958
All right.
573
01:12:50,000 --> 01:12:50,917
Gentlemen...
574
01:12:51,917 --> 01:12:54,083
Mr Jabeke. Mr Valoti.
575
01:12:59,375 --> 01:13:01,000
lt's ok, they speak French.
576
01:13:01,250 --> 01:13:02,375
Wonderful.
577
01:13:02,625 --> 01:13:07,417
We're delighted, but tomorrow's Sunday
and the banks are closed.
578
01:13:07,667 --> 01:13:09,583
Your chips are your guarantee.
579
01:13:09,833 --> 01:13:11,375
Listen.
580
01:13:11,667 --> 01:13:13,875
We don't question the club's reputation.
581
01:13:14,083 --> 01:13:17,375
But we told you we fly out
tomorrow evening.
582
01:13:17,667 --> 01:13:19,042
l know about that.
583
01:13:19,292 --> 01:13:23,875
lf you come to this address tomorrow
at 4 pm, you'll get your cash.
584
01:13:24,125 --> 01:13:26,667
lt's a jazz club, very easy to find.
585
01:13:26,917 --> 01:13:29,292
- Tomorrow at 4 pm.
- Exactly.
586
01:13:36,792 --> 01:13:40,000
Payment should be made here.
Why your place?
587
01:13:40,250 --> 01:13:43,083
Madeleine dear,
to pick a place and time,
588
01:13:43,292 --> 01:13:45,792
you don't call others to the rescue.
589
01:13:46,292 --> 01:13:49,583
l'll expect you at the club at 2
with your share.
590
01:13:49,833 --> 01:13:52,208
ln other words 10 units each.
591
01:13:58,792 --> 01:13:59,833
Where will l get it?
592
01:14:00,125 --> 01:14:01,167
You don't have it?
593
01:14:01,458 --> 01:14:04,042
Please, don't act so surprised.
594
01:14:04,292 --> 01:14:07,208
You're not flying out.
l'll pay you back.
595
01:14:07,458 --> 01:14:08,833
You'll scrounge off me?
596
01:14:11,875 --> 01:14:15,458
l'll refund you in a few days
from the takings here.
597
01:14:15,750 --> 01:14:18,000
lf you take as much as tonight,
598
01:14:18,250 --> 01:14:20,000
we'll have to wait a while.
599
01:14:22,375 --> 01:14:23,333
Help yourself!
600
01:14:23,667 --> 01:14:25,000
Madeleine, are you mad?
601
01:14:25,250 --> 01:14:26,500
They're mine.
602
01:14:37,958 --> 01:14:40,875
No, sorry, they'd only be surplus
to Helene's.
603
01:14:41,125 --> 01:14:42,500
You bastard!
604
01:14:49,000 --> 01:14:50,375
Get the hell out.
605
01:14:53,667 --> 01:14:57,708
Remember, you need to bring me
10 million tomorrow.
606
01:15:00,542 --> 01:15:02,292
He'll pay for this, l swear!
607
01:15:11,875 --> 01:15:15,083
How much cash
can you scrape together?
608
01:15:18,000 --> 01:15:19,042
Four million.
609
01:15:20,208 --> 01:15:21,500
Which leaves six.
610
01:15:22,750 --> 01:15:26,083
Ok, l'll make up the shortfall.
611
01:15:28,042 --> 01:15:29,250
Thanks, Christian.
612
01:16:39,875 --> 01:16:41,333
l haven't seen Clavet.
613
01:16:41,583 --> 01:16:45,125
- You won't see him.
- l knew it.
614
01:16:46,125 --> 01:16:48,167
l've brought his share and mine.
615
01:16:48,417 --> 01:16:49,917
He found it then.
616
01:16:50,167 --> 01:16:52,250
He dug into the club's reserve?
617
01:16:52,500 --> 01:16:54,583
No, l helped him out.
618
01:16:54,833 --> 01:16:57,958
- You're sentimental.
- l suppose so.
619
01:16:58,167 --> 01:17:00,042
lt's mixed up with dollars.
620
01:17:00,250 --> 01:17:01,208
He had dollars?
621
01:17:01,458 --> 01:17:04,625
They're mine.
Better for Americans.
622
01:17:04,875 --> 01:17:06,625
Yes, you're right.
623
01:17:06,875 --> 01:17:10,292
l admit l was a bit short
with Clavet yesterday.
624
01:17:11,250 --> 01:17:13,417
Sorry, l can't stand the fellow.
625
01:17:13,667 --> 01:17:15,417
Know what, Maurice?
626
01:17:16,250 --> 01:17:20,000
We should shut down the club
and get some air, all three of us.
627
01:17:20,875 --> 01:17:23,000
Maybe. We'll see. Come in!
628
01:17:24,750 --> 01:17:27,875
- Your visitors are here, sir.
- Show them up.
629
01:17:28,125 --> 01:17:29,750
l'll be going.
630
01:17:30,000 --> 01:17:31,917
- ln a rush?
- No, l have 10 minutes.
631
01:17:32,167 --> 01:17:35,000
Could you drop me in Montmartre?
632
01:17:35,250 --> 01:17:37,000
You've sold your car?
633
01:17:37,250 --> 01:17:38,583
No, not yet.
634
01:17:38,792 --> 01:17:40,708
Helene's in the country with it.
635
01:17:40,958 --> 01:17:43,000
- l'll wait downstairs.
- Ok.
636
01:18:15,208 --> 01:18:18,417
ls it all there?
You even have a few dollars.
637
01:18:18,667 --> 01:18:22,083
- The current rate is 490, l think.
- Precisely.
638
01:18:29,083 --> 01:18:32,292
Sir, a joke like this
could cost you a lot.
639
01:18:33,083 --> 01:18:34,125
What joke?
640
01:18:41,250 --> 01:18:42,792
Yes, it's a fake.
641
01:18:43,042 --> 01:18:45,208
- A fake?
- See for yourself.
642
01:18:45,417 --> 01:18:48,917
The thickness of the figure
and lack of relief next to it.
643
01:18:52,875 --> 01:18:54,375
Believe me, l had no idea.
644
01:18:54,667 --> 01:18:56,875
lt's from a partner
who doesn't play such games.
645
01:18:57,125 --> 01:19:00,125
- So who does?
- No idea. Some moneychanger.
646
01:19:01,042 --> 01:19:04,917
Think of the scale of our dealings
and the place we occupy.
647
01:19:05,125 --> 01:19:07,250
- 2,000 exactly.
- l prefer that.
648
01:19:07,500 --> 01:19:11,083
Just think. Pne tiny million
out of the 30 we're paying.
649
01:19:11,958 --> 01:19:16,083
l'm afraid l'm out of cash
but l can give you a cheque.
650
01:19:16,333 --> 01:19:18,417
For the whole sum, if you want.
651
01:19:18,667 --> 01:19:20,375
No, thank you.
652
01:19:20,667 --> 01:19:23,667
We leave tonight.
We'll sort it out with a cheque.
653
01:20:06,000 --> 01:20:06,917
Shall we go?
654
01:20:08,292 --> 01:20:12,583
l'm starting to think you wanted
to get rid of me
655
01:20:12,833 --> 01:20:15,333
by having me leave
escorted by two cops.
656
01:20:15,583 --> 01:20:16,583
What?
657
01:20:18,042 --> 01:20:19,250
For forgery.
658
01:20:22,833 --> 01:20:25,083
- l don't understand.
- You don't?
659
01:20:25,333 --> 01:20:26,833
They're counterfeit.
660
01:20:27,083 --> 01:20:28,083
You're joking.
661
01:20:28,333 --> 01:20:32,292
For now, you owe me a million.
We'll joke afterwards.
662
01:20:34,250 --> 01:20:37,417
They were bankers.
They spotted them right away.
663
01:20:39,833 --> 01:20:41,333
Are you coming?
664
01:20:41,583 --> 01:20:42,708
Dammit...
665
01:21:06,708 --> 01:21:10,458
l admit l braked sharply,
but you were a bit close.
666
01:21:10,708 --> 01:21:11,542
l was surprised.
667
01:21:12,500 --> 01:21:15,292
l've never had an accident before.
668
01:21:19,375 --> 01:21:22,708
Your car isn't scratched,
but mine is damaged.
669
01:21:23,750 --> 01:21:27,375
- Your insurer will be delighted to pay.
- Why mine?
670
01:21:27,625 --> 01:21:29,875
Because you must be...
671
01:21:47,583 --> 01:21:52,042
My card and my insurer's name.
Michel Armet, with Lloyd's.
672
01:21:52,333 --> 01:21:55,708
- lt's my first accident.
- Goodbye, madam.
673
01:22:00,250 --> 01:22:02,958
- A real pain in the neck.
- Yes.
674
01:22:03,167 --> 01:22:06,917
On second thoughts, l'll leave you.
l'll walk from here.
675
01:22:07,167 --> 01:22:09,542
- Thanks for the ride.
- You're welcome.
676
01:22:14,250 --> 01:22:15,167
Goodbye.
677
01:23:38,958 --> 01:23:43,083
Hello. The French Railways'
information service, please.
678
01:23:46,375 --> 01:23:47,167
Thank you.
679
01:24:00,792 --> 01:24:02,167
French Railways?
680
01:24:02,417 --> 01:24:06,583
ls there a train that leaves Lyon
for Paris at around 2 am?
681
01:24:06,833 --> 01:24:07,750
Yes.
682
01:24:11,875 --> 01:24:14,417
Ok. When does it arrive in Paris?
683
01:24:15,500 --> 01:24:16,667
6:45 am.
684
01:24:16,917 --> 01:24:19,792
Do l then have
a connection for Brussels?
685
01:24:21,292 --> 01:24:24,542
Yes, l realize
l'll need to change stations.
686
01:24:25,625 --> 01:24:26,833
At 7...
687
01:24:27,042 --> 01:24:28,833
7:29 am.
688
01:24:29,583 --> 01:24:33,792
So that gives me 45 minutes
to change stations?
689
01:24:34,042 --> 01:24:35,875
When do l get to Brussels?
690
01:24:38,208 --> 01:24:39,792
10:30 am.
691
01:24:40,958 --> 01:24:42,917
10:30. Thank you.
692
01:24:43,958 --> 01:24:45,208
Thank you very much.
693
01:26:12,708 --> 01:26:15,458
ls that you, Christian?
Am l disturbing you?
694
01:26:16,875 --> 01:26:17,708
Right.
695
01:26:17,958 --> 01:26:22,375
This evening, l have to go
and see a lady friend.
696
01:26:23,667 --> 01:26:27,708
No, l'll just spend the night
and be back tomorrow at noon.
697
01:26:27,917 --> 01:26:31,042
No, she more or less lives in ltaly.
698
01:26:31,292 --> 01:26:33,542
She turns up out of the blue.
699
01:26:34,917 --> 01:26:38,042
You said it.
And she's no real burden.
700
01:26:38,250 --> 01:26:40,750
But l'd like you to stand in for me.
701
01:26:41,000 --> 01:26:44,333
Someone might turn up
asking for Paoli or Moreau.
702
01:26:44,542 --> 01:26:46,167
l can't ask Clavet.
703
01:26:47,667 --> 01:26:49,458
Yes, you can count on me.
704
01:26:52,542 --> 01:26:54,167
Yes, around 7 o'clock.
705
01:26:56,250 --> 01:26:57,500
See you later.
706
01:26:58,708 --> 01:27:00,000
Your husband.
707
01:27:01,125 --> 01:27:02,833
- My husband?
- Yes.
708
01:27:03,083 --> 01:27:06,750
He's off to Geneva,
so he asked me to fill in at the club.
709
01:27:07,000 --> 01:27:08,833
Geneva?
710
01:27:17,458 --> 01:27:20,583
Jacques, see to things with Mr Jabeke.
711
01:27:20,833 --> 01:27:23,375
Do your best.
See you tomorrow.
712
01:27:23,625 --> 01:27:24,542
Goodbye, sir.
713
01:27:27,125 --> 01:27:30,500
Lock up and keep the keys.
l have doubles.
714
01:27:30,750 --> 01:27:32,083
- Thanks again.
- You're welcome.
715
01:27:32,333 --> 01:27:34,250
- Good night.
- Bye.
716
01:27:41,458 --> 01:27:43,625
Three to the first. Four to the second.
717
01:27:43,875 --> 01:27:45,500
Seven to the bank. Even all.
718
01:27:49,667 --> 01:27:51,667
- How does it look?
- Not too bad.
719
01:27:51,917 --> 01:27:53,042
Regular gains.
720
01:27:53,917 --> 01:27:55,042
Take no risks.
721
01:27:59,958 --> 01:28:03,458
lf our luck changes, halt the games.
We can't afford to lose.
722
01:28:07,792 --> 01:28:08,917
Place your bets.
723
01:28:09,833 --> 01:28:10,792
No more bets.
724
01:28:16,208 --> 01:28:19,792
- Good evening.
- Happy to see us?
725
01:28:20,583 --> 01:28:23,333
Very happy.
Shouldn't you be over the Atlantic?
726
01:28:23,542 --> 01:28:26,083
Too much fog. We leave tomorrow.
727
01:28:27,250 --> 01:28:28,542
A scotch.
728
01:28:28,750 --> 01:28:30,583
Are you in shape to play?
729
01:28:31,792 --> 01:28:33,875
Clients who win are good publicity.
730
01:28:34,125 --> 01:28:36,125
You do a great job.
731
01:28:36,375 --> 01:28:39,250
- No counterfeit dollars tonight.
- No.
732
01:28:39,500 --> 01:28:42,375
l kept a little souvenir.
733
01:28:42,667 --> 01:28:44,000
Quite a find.
734
01:28:44,708 --> 01:28:46,958
- What is this?
- lt's nothing.
735
01:28:47,208 --> 01:28:51,083
Your friend, Valoti, refunded us.
lt wasn't much.
736
01:28:51,333 --> 01:28:54,000
- He's an honest guy...
- May l?
737
01:28:57,167 --> 01:28:58,333
l've got him now.
738
01:28:59,667 --> 01:29:01,458
- l've got him!
- Who?
739
01:29:01,708 --> 01:29:03,667
- The bastard slipped up.
- Who?
740
01:29:04,000 --> 01:29:05,292
Valoti. lt's Valoti.
741
01:29:06,167 --> 01:29:07,292
Valoti?
742
01:29:07,542 --> 01:29:09,625
He paid the Yanks
with the fake bills.
743
01:29:09,875 --> 01:29:12,250
l can't explain,
but this proves it was him.
744
01:29:12,458 --> 01:29:14,625
Christian and l
can catch him off-guard.
745
01:29:16,375 --> 01:29:17,458
You can't!
746
01:30:22,000 --> 01:30:23,917
- Hello, Mr Clavet.
- Hello, Jacques.
747
01:30:24,167 --> 01:30:25,000
ls the boss in?
748
01:30:25,250 --> 01:30:28,417
- No, Mr Jabeke's replacing him.
- Thank you.
749
01:30:38,333 --> 01:30:39,083
Christian.
750
01:30:40,333 --> 01:30:41,583
You're here?
751
01:30:44,708 --> 01:30:47,167
- l know who did it.
- What?
752
01:30:47,417 --> 01:30:49,333
The clown who stole the bag.
753
01:30:49,583 --> 01:30:53,333
- Believe it or not, it was Valoti.
- Are you crazy?
754
01:30:55,667 --> 01:30:56,708
Listen.
755
01:30:57,750 --> 01:31:00,958
At first, l put counterfeit dollars
in the deal.
756
01:31:01,208 --> 01:31:03,958
- What?
- l was broke. l had no choice.
757
01:31:04,208 --> 01:31:05,667
lt made no difference to you.
758
01:31:05,917 --> 01:31:08,708
The Americans were paid
with some of my fake bills.
759
01:31:08,958 --> 01:31:10,083
But they noticed.
760
01:31:10,333 --> 01:31:13,708
Valoti refunded them
without telling us. Get it?
761
01:31:13,958 --> 01:31:15,042
The bastard!
762
01:31:15,292 --> 01:31:18,042
He'll spit it out.
Then l'll settle his score.
763
01:31:18,292 --> 01:31:19,458
l'd have done it by now.
764
01:31:19,708 --> 01:31:21,292
He's in Geneva.
765
01:31:21,542 --> 01:31:23,625
- He's back tomorrow.
- That's eyewash.
766
01:31:23,875 --> 01:31:26,292
- lt's good you're here.
- Let's stay calm.
767
01:31:26,542 --> 01:31:29,667
- We can't talk here.
- Let's go outside.
768
01:31:29,917 --> 01:31:31,083
Give me a second.
769
01:32:33,000 --> 01:32:33,958
You understand?
770
01:32:34,208 --> 01:32:35,625
We must be cautious.
771
01:32:35,875 --> 01:32:37,083
Cautious? You're nuts.
772
01:32:37,333 --> 01:32:38,625
Let me speak.
773
01:32:38,875 --> 01:32:42,625
Valoti is smart, very smart.
He's proved that before.
774
01:32:42,875 --> 01:32:46,750
He could say he got the dollars
from a moneychanger.
775
01:32:47,000 --> 01:32:50,750
lt'll be hard to show us the same ones
with the exact same flaws.
776
01:33:28,958 --> 01:33:31,292
We'll ask to see his moneychanger.
777
01:33:31,542 --> 01:33:33,708
l want to see him in the flesh.
778
01:33:33,958 --> 01:33:36,375
He could pay someone
to act the part.
779
01:33:36,625 --> 01:33:38,583
He won't have time to.
780
01:33:38,833 --> 01:33:41,375
l won't let him out of my sight.
781
01:33:41,625 --> 01:33:43,833
Not for a minute, you hear.
782
01:33:44,083 --> 01:33:45,708
Until he tells the truth.
783
01:33:46,583 --> 01:33:47,750
After that...
784
01:33:49,750 --> 01:33:50,917
Moreau, Paoli...
785
01:33:51,500 --> 01:33:53,083
Never any pity.
786
01:33:53,625 --> 01:33:55,458
lt's his turn now.
787
01:34:13,792 --> 01:34:15,750
Pn the bank of the Seine,
788
01:34:16,000 --> 01:34:19,292
a couple in a parked car
saw the murder.
789
01:34:19,542 --> 01:34:22,875
They were too far away
to identify the killer.
790
01:34:24,333 --> 01:34:28,208
Thanks to them, the river police
recovered your husband's body.
791
01:34:29,000 --> 01:34:32,417
The killer threw him from the bridge
before fleeing.
792
01:34:33,792 --> 01:34:36,375
l understand your grief,
but be brave.
793
01:34:36,625 --> 01:34:38,458
l need you to come with me.
794
01:34:39,125 --> 01:34:40,417
Go with you?
795
01:34:41,250 --> 01:34:43,708
Yes, to identify your husband's body.
796
01:34:46,208 --> 01:34:48,958
Take your time.
l'll be downstairs.
797
01:34:58,792 --> 01:35:00,042
Valoti.
798
01:35:04,917 --> 01:35:06,042
Valoti.
799
01:35:49,375 --> 01:35:53,458
- l'll drive you home, ma'am.
- No, thank you, inspector.
800
01:35:54,542 --> 01:35:58,292
- l'd rather go back alone.
- As you want.
801
01:35:59,250 --> 01:36:00,333
But try to rest.
802
01:36:00,583 --> 01:36:03,875
The Crime Squad
will question you tomorrow.
803
01:36:04,125 --> 01:36:07,958
Try to help us find the culprit.
804
01:36:10,417 --> 01:36:12,125
You can count on me.
805
01:37:47,583 --> 01:37:50,542
l heard a noise.
You were due back tomorrow.
806
01:37:50,792 --> 01:37:52,542
Sorry, l changed my mind.
807
01:37:52,792 --> 01:37:54,875
You're leaving again?
808
01:37:55,125 --> 01:37:58,000
l have some business to settle.
809
01:37:58,250 --> 01:38:01,458
- Who with?
- You'll soon know. Go back to bed.
810
01:38:05,542 --> 01:38:06,458
Maurice!
811
01:38:10,500 --> 01:38:11,958
Where are you going?
812
01:38:13,458 --> 01:38:14,708
Maurice!
813
01:38:33,333 --> 01:38:35,792
- Goodbye, Mr Jabeke.
- Goodbye.
814
01:38:36,042 --> 01:38:37,750
Good night, Mr Jabeke.
815
01:38:39,167 --> 01:38:40,625
- You'll lock up?
- Yes.
816
01:38:40,875 --> 01:38:42,333
See you tomorrow.
817
01:39:50,208 --> 01:39:51,083
Already back?
818
01:39:51,375 --> 01:39:55,125
Yes, she was being a pest.
So l cut things short.
819
01:39:55,417 --> 01:39:57,042
lt happens.
820
01:39:58,167 --> 01:40:01,083
Mission accomplished.
Nothing to report.
821
01:40:01,333 --> 01:40:02,250
You know...
822
01:40:03,083 --> 01:40:06,500
You know, l think
you fool a lot of people.
823
01:40:06,750 --> 01:40:09,417
- Really?
- Yes. l'm notjoking.
824
01:40:09,667 --> 01:40:12,708
You're more organized
than people think.
825
01:40:13,458 --> 01:40:17,125
l thought about your idea
of closing down to get some air.
826
01:40:17,375 --> 01:40:18,375
lt makes sense.
827
01:40:19,542 --> 01:40:22,458
We could all enjoy what we've put by.
828
01:40:22,708 --> 01:40:26,250
- A new life.
- You know, it was just an idea.
829
01:40:27,125 --> 01:40:29,667
Let's consider it over a drink.
830
01:40:31,167 --> 01:40:33,417
You're still the boss.
Pour me one.
831
01:40:46,500 --> 01:40:47,542
lt's empty.
832
01:40:47,792 --> 01:40:49,833
The money's safe in my garage.
833
01:41:12,708 --> 01:41:14,417
Here's how you slipped up.
834
01:41:24,333 --> 01:41:26,125
Time defeats everything.
835
01:41:43,208 --> 01:41:44,167
Maurice.
836
01:41:45,125 --> 01:41:46,208
Maurice.
837
01:41:48,708 --> 01:41:50,417
lt's horrible!
838
01:41:50,667 --> 01:41:52,958
He was too crazy to stop.
839
01:41:53,208 --> 01:41:57,250
- He spoke to you?
- Barely, but l could tell he knew.
840
01:41:57,500 --> 01:41:58,458
Everything?
841
01:41:58,708 --> 01:42:01,708
He must have had us followed.
You understand?
842
01:42:01,958 --> 01:42:03,833
l wanted to talk to him.
Remember?
843
01:42:04,083 --> 01:42:06,750
We waited too long.
What'll we do now?
844
01:42:06,958 --> 01:42:09,625
Don't worry.
l'll take all responsibility.
845
01:42:11,417 --> 01:42:13,250
- You'll turn yourself in?
- No.
846
01:42:13,500 --> 01:42:14,542
No one heard.
847
01:42:14,792 --> 01:42:17,625
- ls his car still outside?
- Yes.
848
01:42:17,875 --> 01:42:20,250
- What will you do?
- Take him away.
849
01:42:20,500 --> 01:42:22,833
- Then what?
- Wait a while,
850
01:42:23,083 --> 01:42:26,708
then tell the police
your husband has vanished.
851
01:42:26,958 --> 01:42:28,375
That's the best way.
852
01:42:30,292 --> 01:42:31,875
You think of everything.
853
01:42:32,708 --> 01:42:34,500
Not always, unfortunately.
854
01:42:35,458 --> 01:42:37,708
Stay here until l come back for you.
855
01:42:37,958 --> 01:42:40,750
No, please. l can't stay here alone.
856
01:42:41,000 --> 01:42:43,792
Come on... Be brave.
857
01:42:44,083 --> 01:42:47,042
lt'll soon be over and forgotten,
you'll see.
858
01:42:47,708 --> 01:42:49,000
Here.
859
01:42:49,250 --> 01:42:51,167
My key. Wait at my place.
860
01:42:59,500 --> 01:43:01,875
Don't worry.
l'll be there soon.
861
01:47:59,625 --> 01:48:01,542
l've killed Maurice Valoti.
862
01:48:03,542 --> 01:48:05,500
47, Avenue Mortier.
863
01:48:14,917 --> 01:48:17,833
SYMPHPNY FOR A MASSACRE
864
01:49:22,167 --> 01:49:25,500
Subtitles: lan Burley
865
01:49:46,417 --> 01:49:49,208
A 4K digitization and a 2K restoration
from a master positive,
866
01:49:49,458 --> 01:49:50,792
the best available element
867
01:49:51,042 --> 01:49:52,875
as the image negative
could not be found.
868
01:49:53,125 --> 01:49:55,500
Restoration work done in 2016
by Eclair on the image
869
01:49:55,750 --> 01:49:57,167
and by L.E. Diapason on the sound.
870
01:49:57,417 --> 01:49:58,667
With the support of the CNC60593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.