All language subtitles for Symphonie pour un massacre (Jacques Deray, 1963)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,833 --> 00:00:17,167 This film was restored by PATHE in 2016 2 00:00:24,333 --> 00:00:28,542 SYMPHPNY FPR A MASSACRE 3 00:01:12,750 --> 00:01:15,125 - Jacques, seen my husband? - Mr Valoti? 4 00:01:15,375 --> 00:01:17,750 - He's with the musicians. - Thanks. 5 00:01:42,333 --> 00:01:44,292 Maurice, can l take the car? 6 00:01:44,542 --> 00:01:46,292 Yes. Are you going out? 7 00:01:46,542 --> 00:01:48,042 Have you dined? 8 00:01:48,292 --> 00:01:51,667 Here. Be careful. She seems a bit edgy lately. 9 00:01:51,917 --> 00:01:54,625 - Shall l come back for you? - All right. 10 00:04:45,458 --> 00:04:47,583 No more bets. 11 00:04:48,542 --> 00:04:49,458 Over. 12 00:04:55,542 --> 00:04:56,333 Card. 13 00:04:56,583 --> 00:04:57,708 Card to the first. 14 00:04:59,042 --> 00:05:00,292 - To the second. - Eight. 15 00:05:00,542 --> 00:05:03,208 Eight to the bank. Three all round. 16 00:05:10,458 --> 00:05:11,917 - Half. - All right. 17 00:05:13,167 --> 00:05:15,625 - On two. - 15,000. 18 00:05:15,875 --> 00:05:17,083 Place your bets. 19 00:05:17,333 --> 00:05:18,542 Nine. 20 00:05:20,625 --> 00:05:21,625 Hello, Georges. 21 00:05:23,500 --> 00:05:25,458 Someone to see you, sir. 22 00:05:25,708 --> 00:05:27,458 Half. Always half. 23 00:05:33,042 --> 00:05:34,667 Christian... 24 00:05:35,625 --> 00:05:37,375 My mind's made up. 25 00:05:37,625 --> 00:05:38,875 About what? 26 00:05:40,875 --> 00:05:42,750 l'm leaving Maurice. 27 00:05:44,667 --> 00:05:47,208 l'll talk to him as soon as l can. 28 00:05:48,000 --> 00:05:49,708 l'm sick of this life. 29 00:05:52,083 --> 00:05:54,500 l made a mistake marrying him. 30 00:05:55,250 --> 00:05:57,000 When will you talk to him? 31 00:05:58,917 --> 00:06:00,750 Maybe tomorrow. 32 00:06:01,167 --> 00:06:02,833 Maybe later. 33 00:06:03,542 --> 00:06:05,333 - l'd prefer later. - Why? 34 00:06:05,583 --> 00:06:09,458 We have a deal on. Any trouble between us might scupper it. 35 00:06:09,708 --> 00:06:11,042 l don't want that. 36 00:06:14,875 --> 00:06:16,542 So be patient. 37 00:06:17,208 --> 00:06:18,875 And wait until l get back. 38 00:06:19,875 --> 00:06:21,958 Will you be in Brussels long? 39 00:06:23,458 --> 00:06:24,958 A couple of days. 40 00:06:25,208 --> 00:06:27,750 - Call me when you get back. - Promise. 41 00:06:28,625 --> 00:06:29,958 Bye, darling. 42 00:06:41,458 --> 00:06:46,542 Pnce the work's done, there'll be no better inn around Paris. 43 00:06:46,792 --> 00:06:48,250 An inn... 44 00:06:48,500 --> 00:06:50,083 Nothing but trouble. 45 00:06:50,333 --> 00:06:54,125 Not at all. Some customers are a lot of fun. 46 00:06:54,375 --> 00:06:57,458 As a customer, l had a laugh with innkeepers. 47 00:06:57,708 --> 00:06:59,083 Come anytime. 48 00:06:59,333 --> 00:07:02,583 As soon as you're bored, pack and come down. 49 00:07:02,833 --> 00:07:04,500 You'll see me a lot then. 50 00:07:06,167 --> 00:07:08,000 You're happy. You're flush. 51 00:07:08,250 --> 00:07:10,667 You weigh more than any of us. 52 00:07:10,917 --> 00:07:12,875 You're never flush, pal. 53 00:07:13,125 --> 00:07:15,958 You start by setting a figure. 54 00:07:16,208 --> 00:07:17,542 Then you exceed it. 55 00:07:17,792 --> 00:07:20,250 So you set another and exceed that too. 56 00:07:20,500 --> 00:07:23,375 And so on. Pne deal leads to another. 57 00:07:24,333 --> 00:07:26,583 Come angling one day, old chap. 58 00:07:26,833 --> 00:07:28,500 l've tried but l couldn't. 59 00:07:29,333 --> 00:07:31,375 How can you live in the country? 60 00:07:31,625 --> 00:07:33,208 You're still young. 61 00:07:34,000 --> 00:07:37,583 Yes, l'm still young. And l was young in jail too. 62 00:07:37,833 --> 00:07:40,167 When you grow up in a cell... 63 00:07:41,125 --> 00:07:42,667 you like the open air. 64 00:07:42,917 --> 00:07:43,917 l can imagine. 65 00:07:44,875 --> 00:07:47,625 Don't you ever think of your years in clink? 66 00:07:47,875 --> 00:07:48,833 Oh, yes. 67 00:07:49,750 --> 00:07:51,417 But not in the same way. 68 00:08:06,500 --> 00:08:08,583 - Evening. - Hello, Mr Paoli. 69 00:08:08,833 --> 00:08:11,042 - Sir... - Hello, Cerruti. 70 00:08:11,292 --> 00:08:13,375 - You know Moreau. - lt's been ages. 71 00:08:13,625 --> 00:08:15,708 lrene, lock up and leave us. 72 00:08:21,375 --> 00:08:26,167 Moreau's here because he'll do the trips between Paris and Marseille. 73 00:08:26,458 --> 00:08:29,792 There won't be several trips. There'll only be one. 74 00:08:30,333 --> 00:08:31,667 What do you mean? 75 00:08:31,917 --> 00:08:33,208 A new development. 76 00:08:33,458 --> 00:08:36,792 That's why l stopped in Paris and sent for you. 77 00:08:37,042 --> 00:08:37,958 So explain. 78 00:08:38,208 --> 00:08:40,417 The goods arrived in one shipment. 79 00:08:40,667 --> 00:08:43,542 You must be nuts taking a risk like that. 80 00:08:43,792 --> 00:08:47,333 That's my problem. l'm done. Now you step in. 81 00:08:47,583 --> 00:08:49,542 Take it all in one go. 82 00:08:49,792 --> 00:08:50,833 All of it? 83 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Just a second. 84 00:08:55,250 --> 00:08:57,417 l can't lug 50 kg of drugs around. 85 00:08:57,667 --> 00:08:59,000 You never carry two bags? 86 00:08:59,208 --> 00:09:00,583 Not full of dope. 87 00:09:00,833 --> 00:09:03,083 lt's not dope or bags, it's the dough. 88 00:09:03,333 --> 00:09:05,000 250 grand in one go! 89 00:09:05,250 --> 00:09:08,125 There are five of you. You'll double your stake. 90 00:09:08,375 --> 00:09:10,083 Yes, ok, but... 91 00:09:10,917 --> 00:09:12,542 We'll talk to the others. 92 00:09:12,750 --> 00:09:13,833 Your problem. 93 00:09:14,042 --> 00:09:15,750 l don't want to meet them. 94 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 l want a reply by tomorrow evening. Remember, 95 00:09:19,250 --> 00:09:23,000 you pay me in dollars and take the goods in three days. 96 00:09:23,250 --> 00:09:26,542 And... what if we can't gather the full amount? 97 00:09:27,208 --> 00:09:29,917 l'll go elsewhere. Take it or leave it. 98 00:09:30,208 --> 00:09:33,500 lt means we have to pay the lot in one go. 99 00:09:34,625 --> 00:09:38,125 We have to get 250 million together within 48 hours. 100 00:09:38,458 --> 00:09:40,625 - That's all. - 50 million each. 101 00:09:40,875 --> 00:09:43,333 Exactly. ln dollars, 100,000 each. 102 00:09:44,458 --> 00:09:45,708 l like the idea. 103 00:09:45,958 --> 00:09:47,208 lt's much better. 104 00:09:47,458 --> 00:09:51,708 lt's no riskier, it's faster, and nothing changes financially. 105 00:09:51,958 --> 00:09:52,875 Nothing? 106 00:09:53,125 --> 00:09:56,167 lnstead of five instalments, it's just one. 107 00:09:56,458 --> 00:09:58,042 - l don't mind. - l do. 108 00:09:58,292 --> 00:09:59,375 You mean... 109 00:09:59,625 --> 00:10:01,208 you can't follow? 110 00:10:01,958 --> 00:10:04,667 What l mean is... l'm surprised. 111 00:10:05,625 --> 00:10:08,000 48 hours to get 100,000 dollars! 112 00:10:08,333 --> 00:10:10,250 lt's all or nothing? 113 00:10:10,542 --> 00:10:12,625 Just raid your piggybank. 114 00:10:12,875 --> 00:10:14,542 l'll raid mine and l'm in. 115 00:10:14,792 --> 00:10:15,750 Remember, 116 00:10:16,000 --> 00:10:18,708 deals like this are few and far between. 117 00:10:19,958 --> 00:10:22,958 lt'd be a pity to miss out on it. 118 00:10:24,625 --> 00:10:27,458 l don't see why you couldn't manage it. 119 00:10:27,708 --> 00:10:29,958 We all make the same amount. 120 00:10:30,208 --> 00:10:31,917 - l've had expenses. - Expenses? 121 00:10:32,167 --> 00:10:33,042 Your nags! 122 00:10:33,292 --> 00:10:35,292 - That's my business! - Enough. 123 00:10:37,083 --> 00:10:39,375 l have to call Cerruti after this. 124 00:10:39,625 --> 00:10:41,958 So l need your reply. Yes or no? 125 00:10:43,958 --> 00:10:45,292 Stop that, will you? 126 00:10:47,958 --> 00:10:49,708 l respect my commitments. 127 00:10:50,500 --> 00:10:52,292 You'll have the money. 128 00:10:52,542 --> 00:10:53,750 So we're all agreed. 129 00:10:54,000 --> 00:10:57,875 Meet at my place, Thursday, with the dough. At 5 o'clock. 130 00:10:58,083 --> 00:10:59,375 lmpossible. 131 00:11:02,667 --> 00:11:06,292 l'll be in Brussels on business. But you'll have my share. 132 00:11:06,542 --> 00:11:07,500 As you want. 133 00:11:07,750 --> 00:11:10,167 Call me and drop off the package. 134 00:11:10,417 --> 00:11:12,042 We're all set otherwise. 135 00:11:12,750 --> 00:11:16,375 Moreau takes the dough to Marseille and brings back the bags. 136 00:11:16,583 --> 00:11:20,458 Take Thursday's night train. l'll book your berth. 137 00:11:20,708 --> 00:11:24,708 500,000 dollars... lsn't that a lot for one man? 138 00:11:24,958 --> 00:11:27,667 lf someone wants to go instead, feel free. 139 00:11:27,917 --> 00:11:29,542 We all trust you. 140 00:11:29,792 --> 00:11:32,042 - lt's no fun, you know. - All right... 141 00:11:32,333 --> 00:11:34,000 No airs and graces. 142 00:11:34,250 --> 00:11:36,917 You heard Valoti? The gloomy old penguin. 143 00:11:37,167 --> 00:11:39,833 l'll get the money just to annoy him. 144 00:11:40,417 --> 00:11:41,625 Another beating? 145 00:11:41,917 --> 00:11:45,417 250 million, ok, but it's quite a wad of dough. 146 00:11:46,208 --> 00:11:47,625 Will it fit in my bag? 147 00:11:47,875 --> 00:11:49,792 Easily. 148 00:11:50,042 --> 00:11:52,167 Hey, it's brand-new. 149 00:11:52,417 --> 00:11:54,250 You bet. l just bought it. 150 00:13:12,542 --> 00:13:14,667 - Hello, Jacques. - Mr Jabeke. 151 00:13:14,917 --> 00:13:16,375 - Coffee - Yes. 152 00:13:22,000 --> 00:13:23,667 - Here you go. - Thanks. 153 00:17:00,000 --> 00:17:02,875 Paoli? lt's Christian. 154 00:17:03,125 --> 00:17:05,042 Yes, l can come right now. 155 00:17:06,125 --> 00:17:08,625 Yes, l'll leave from your place. 156 00:17:09,333 --> 00:17:10,333 No. 157 00:17:12,125 --> 00:17:13,500 See you shortly. 158 00:17:40,917 --> 00:17:41,750 Come in. 159 00:17:42,000 --> 00:17:43,792 - Am l disturbing you? - No. 160 00:17:50,583 --> 00:17:52,125 Here's the package. 161 00:17:53,083 --> 00:17:54,375 l feel lighter now. 162 00:17:54,625 --> 00:17:57,875 Don't rush off before the formalities. 163 00:18:02,167 --> 00:18:03,917 Something to drink? 164 00:18:04,167 --> 00:18:06,167 Help yourself from the stock. 165 00:18:11,750 --> 00:18:13,500 l admire your wariness. 166 00:18:14,833 --> 00:18:16,625 - You never take a break? - No. 167 00:18:18,125 --> 00:18:20,708 lt's not wariness, just an old principle. 168 00:18:20,958 --> 00:18:23,542 You respect it if you want to live long. 169 00:18:24,750 --> 00:18:27,542 lf l had to review the guys in my generation, 170 00:18:27,792 --> 00:18:30,125 l wouldn't need to walk far. 171 00:18:30,417 --> 00:18:32,292 All right, it's all here. 172 00:18:52,333 --> 00:18:55,750 - When will you be back? - ln four or five days. 173 00:18:56,000 --> 00:18:59,125 - No change concerning Moreau? - No. 174 00:18:59,375 --> 00:19:03,083 The night train tomorrow, a day with Cerruti in Marseille, 175 00:19:03,292 --> 00:19:05,500 then he travels back that evening. 176 00:19:10,667 --> 00:19:11,458 Come and see. 177 00:19:23,292 --> 00:19:24,708 Blackbird pate. 178 00:19:25,000 --> 00:19:26,625 You're not tempted? 179 00:19:28,000 --> 00:19:30,667 You can't buy this. lt's from my village. 180 00:19:30,917 --> 00:19:32,792 l have to leave for Brussels. 181 00:19:33,000 --> 00:19:35,042 lt's not far. Go tomorrow. 182 00:19:35,333 --> 00:19:37,250 l drive at night. Less traffic. 183 00:19:37,500 --> 00:19:38,333 All right. 184 00:19:38,583 --> 00:19:41,000 Dump me and my pate. l'll eat it alone. 185 00:19:41,292 --> 00:19:44,042 Then l'll settle down in front of the TV, 186 00:19:44,292 --> 00:19:46,667 with one ear trained on your dollars. 187 00:19:48,042 --> 00:19:50,375 Leave your number. l'll call you. 188 00:19:50,625 --> 00:19:53,625 l usually stay at the Amigo, but you never know. 189 00:19:53,833 --> 00:19:56,333 l'll call you as soon as l wake. 190 00:19:56,583 --> 00:19:57,833 Drive safely then. 191 00:19:59,000 --> 00:20:00,583 Watch out for trees. 192 00:20:00,833 --> 00:20:03,250 You have my dough. You'll inherit 50 million. 193 00:20:03,458 --> 00:20:05,917 Hundreds, pal. l'll leave it in the deal. 194 00:20:06,167 --> 00:20:10,458 Don't get your hopes up. l'll drive at 25 mph, sounding my horn. 195 00:21:11,625 --> 00:21:13,042 Good evening, sir. 196 00:21:13,250 --> 00:21:15,208 - Fill her up. - Yes, sir. 197 00:22:06,500 --> 00:22:08,500 - 42 francs. - Here you go. 198 00:22:08,708 --> 00:22:09,750 Thank you, sir. 199 00:22:12,208 --> 00:22:13,625 Goodbye. Drive safely. 200 00:22:52,917 --> 00:22:53,917 Excuse me. 201 00:22:54,833 --> 00:22:56,208 First class to Brussels. 202 00:22:56,458 --> 00:22:58,792 - One-way? - No, return. 203 00:22:59,042 --> 00:23:00,583 Change in Paris. 204 00:23:00,833 --> 00:23:03,333 - l know. - 45 minutes to get the 7:29. 205 00:23:03,583 --> 00:23:04,958 lt's tight. 206 00:23:07,625 --> 00:23:09,333 - 108 francs. - Thank you. 207 00:23:09,625 --> 00:23:13,417 Departures 208 00:24:05,792 --> 00:24:07,708 - The Amigo. - Yes, sir. 209 00:24:36,875 --> 00:24:38,958 - Hello, sir. - Pay the fare, please. 210 00:24:39,208 --> 00:24:40,125 Yes, sir. 211 00:24:45,125 --> 00:24:48,125 A room with a bath, please, on the courtyard. 212 00:24:48,375 --> 00:24:49,792 88 for the gentleman. 213 00:24:54,833 --> 00:24:57,000 - Here you are, sir. - Thank you. 214 00:25:20,250 --> 00:25:23,250 Hello, l'd like the exchange, 27 42, please. 215 00:25:23,500 --> 00:25:26,208 - Paris, yes. - Shall l run a bath, sir? 216 00:25:27,083 --> 00:25:30,000 Person-to-person, Mr Paoli. Antoine Paoli. 217 00:25:31,208 --> 00:25:34,292 ln the meantime, give me 173428. 218 00:25:39,375 --> 00:25:40,833 Hello, Paris? 219 00:25:41,083 --> 00:25:42,875 Are you Mr Paoli? 220 00:25:43,125 --> 00:25:45,417 A call from Brussels. Please hold. 221 00:25:58,000 --> 00:26:00,208 Yes? Thank you, mademoiselle. 222 00:26:01,167 --> 00:26:03,708 Paoli, it's Christian. 223 00:26:04,000 --> 00:26:05,208 Yes, very well. 224 00:26:05,458 --> 00:26:07,042 l'm at the Amigo. 225 00:26:07,292 --> 00:26:10,500 The number is 1 15910. lt's direct. 226 00:26:10,750 --> 00:26:13,208 As planned, yes. Two or three days. 227 00:26:14,333 --> 00:26:16,292 Goodbye then. 228 00:26:27,542 --> 00:26:30,458 - This is the engraving relief? - Exactly. 229 00:26:30,708 --> 00:26:34,167 lt's slightly thicker on the figure. 230 00:26:34,417 --> 00:26:38,000 An American expert would be hard-pressed to find it. 231 00:26:47,625 --> 00:26:48,917 Your 10,000 dollars. 232 00:26:52,417 --> 00:26:55,167 And my 40,000 that are yours now. 233 00:26:58,375 --> 00:26:59,500 Coming to the casino? 234 00:26:59,750 --> 00:27:01,792 l'm not losing this to you. 235 00:27:02,042 --> 00:27:02,958 Pity. 236 00:27:26,667 --> 00:27:29,042 - Who was that? - Pur saviour. 237 00:27:29,292 --> 00:27:31,750 You found someone to lend you 15 million? 238 00:27:32,000 --> 00:27:32,917 Yes. 239 00:27:34,917 --> 00:27:38,958 Georges, l don't like this deal. l hoped you wouldn't get the money. 240 00:27:39,208 --> 00:27:40,792 Really, Madeleine... 241 00:27:41,042 --> 00:27:43,125 lf l back out, l'm finished. 242 00:27:43,375 --> 00:27:45,625 - Valoti would love that. - So? 243 00:27:45,875 --> 00:27:47,458 lt'll happen one day. 244 00:27:47,708 --> 00:27:49,917 So let it be with full pockets. 245 00:27:50,833 --> 00:27:53,292 We just need to check each other's money. 246 00:27:54,042 --> 00:27:56,375 l checked Jabeke's share in his presence, 247 00:27:56,625 --> 00:27:57,958 but feel free. 248 00:27:58,208 --> 00:28:01,958 - A mistake is always possible. - l'll check Clavet's. 249 00:28:08,125 --> 00:28:10,125 You could lend a hand too! 250 00:28:10,375 --> 00:28:14,042 Don't overdo it. l'll be carrying it all. 251 00:28:49,542 --> 00:28:50,875 What's wrong? 252 00:28:54,625 --> 00:28:55,792 Nothing. 253 00:29:17,417 --> 00:29:19,917 The berth's in the name of Benazet. 254 00:29:20,750 --> 00:29:24,500 - No sense in leaving a trail. - True. 255 00:29:24,750 --> 00:29:29,667 l'll wait until the middle of the night to alert Cerruti. 256 00:29:30,667 --> 00:29:33,417 That way, no one will know but us. 257 00:29:33,667 --> 00:29:36,875 lt's safer travelling like Mr Average, 258 00:29:37,125 --> 00:29:38,500 without an escort. 259 00:29:41,667 --> 00:29:43,792 - Here you go, chief. - Thank you. 260 00:29:53,208 --> 00:29:55,750 Coach 7, Mr Benazet. 261 00:29:56,500 --> 00:30:00,667 First-class sleepers for Dijon, 262 00:30:00,917 --> 00:30:03,958 Lyon, Avignon, Marseille. 263 00:30:04,208 --> 00:30:06,708 Leaving at 10.:13 pm. 264 00:30:07,917 --> 00:30:10,250 All aboard, please. 265 00:30:10,583 --> 00:30:12,917 - Compartment number 4. - Right. 266 00:30:19,083 --> 00:30:21,167 Thank the pals for me. 267 00:30:21,417 --> 00:30:24,750 My future is assured. l could take it and run. 268 00:30:25,208 --> 00:30:26,875 You wouldn't get far! 269 00:30:27,125 --> 00:30:29,167 Call and l'll come to meet you. 270 00:30:37,917 --> 00:30:42,417 The train is leaving. Close all doors. 271 00:39:33,375 --> 00:39:37,583 Lyon-Perrache. A four-minute stop. 272 00:39:51,208 --> 00:39:52,667 l leave again right away. 273 00:39:52,875 --> 00:39:56,792 My replacement won't be here for a few more days. 274 00:42:41,750 --> 00:42:43,458 Belgian customs. 275 00:42:43,708 --> 00:42:47,708 We ask all drivers to prepare their identity papers 276 00:42:47,917 --> 00:42:50,167 and their insurance green card. 277 00:42:52,833 --> 00:42:55,500 Sir, the car's papers, please. 278 00:42:55,708 --> 00:42:57,750 Do you have the green card? 279 00:42:58,000 --> 00:42:59,375 lt's inside. 280 00:43:00,125 --> 00:43:01,333 Thank you, sir. 281 00:44:56,500 --> 00:44:57,458 Hello. 282 00:44:58,417 --> 00:44:59,667 Room 88. 283 00:44:59,917 --> 00:45:03,542 l'd like a full breakfast, with a lot of coffee. 284 00:45:03,792 --> 00:45:04,583 Right away. 285 00:45:04,833 --> 00:45:07,667 Please hold. l'll put you through. 286 00:45:09,542 --> 00:45:11,958 A full breakfast for room 88. 287 00:45:22,667 --> 00:45:23,583 Yes. 288 00:45:24,167 --> 00:45:25,250 Come in. 289 00:45:26,333 --> 00:45:27,667 Good morning, sir. 290 00:45:29,042 --> 00:45:30,625 Did you sleep well, sir? 291 00:45:31,542 --> 00:45:33,417 - How's the weather? - Dull. 292 00:45:33,667 --> 00:45:36,333 - What time is it? - Almost 10 o'clock. 293 00:45:41,083 --> 00:45:43,375 - There, sir. - Thank you. 294 00:45:56,167 --> 00:45:57,750 The Paris newspapers! 295 00:46:02,875 --> 00:46:04,583 The Paris newspapers! 296 00:46:07,583 --> 00:46:11,333 - This morning's? - Yes, just arrived, sir. Thank you. 297 00:46:16,375 --> 00:46:18,167 The Paris newspapers. 298 00:46:26,417 --> 00:46:29,500 - Sir, a call from Paris for you. - Thank you. 299 00:46:47,125 --> 00:46:48,375 Yes, speaking. 300 00:46:50,042 --> 00:46:50,958 What? 301 00:46:52,417 --> 00:46:53,125 ls it bad? 302 00:46:54,042 --> 00:46:56,125 Come back immediately. 303 00:46:56,375 --> 00:46:59,375 Try to be at Paoli's by 9 pm. 304 00:47:01,167 --> 00:47:02,792 Yes, it's about that. 305 00:47:03,917 --> 00:47:07,458 All l can say is it didn't go well. 306 00:47:08,417 --> 00:47:10,583 lt didn't go at all in fact. 307 00:47:11,625 --> 00:47:13,208 All right. See you later. 308 00:47:48,417 --> 00:47:49,708 You're the first. 309 00:47:57,458 --> 00:47:59,292 What's going on? 310 00:48:03,542 --> 00:48:04,458 Here. 311 00:48:05,417 --> 00:48:08,500 Read it. ''Crime, accident or suicide?'' 312 00:48:11,000 --> 00:48:13,875 ''A man's mangled body was found at dawn, 313 00:48:14,125 --> 00:48:17,333 dressed in pyjamas, on the railway embankment.'' 314 00:48:18,417 --> 00:48:20,333 - Moreau? - Pf course. 315 00:48:23,083 --> 00:48:27,333 ''Did the man pick the wrong door? 316 00:48:28,167 --> 00:48:33,208 On the Paris-Ventimiglia train, the police are reduced to conjecture.'' 317 00:48:35,208 --> 00:48:36,125 And the money? 318 00:48:38,208 --> 00:48:40,917 Vanished. No one mentions it. 319 00:48:41,917 --> 00:48:43,250 Explain. 320 00:48:43,500 --> 00:48:46,333 Having heard nothing, l called Cerruti. 321 00:48:46,583 --> 00:48:48,208 He knew nothing either. 322 00:48:48,458 --> 00:48:50,750 So he went along to the station. 323 00:48:51,042 --> 00:48:54,042 - And? - One hour later, l knew. 324 00:48:55,250 --> 00:48:57,500 We've been had, dammit! 325 00:49:07,167 --> 00:49:09,417 What do Valoti and Clavet think? 326 00:49:09,667 --> 00:49:13,083 You'll soon know. They'll be here any minute. 327 00:49:13,333 --> 00:49:15,792 They think one of us was imprudent. 328 00:49:17,167 --> 00:49:19,208 lnvoluntarily, of course. 329 00:49:22,375 --> 00:49:23,500 ldle chitchat. 330 00:49:27,750 --> 00:49:30,208 Personally, l'm aware of what l say. 331 00:49:30,458 --> 00:49:31,833 Me too, of course. 332 00:49:33,125 --> 00:49:34,375 That's why... 333 00:49:36,542 --> 00:49:39,750 l picture another solution. 334 00:49:40,958 --> 00:49:43,625 - Which one? - A sixth man. 335 00:49:46,875 --> 00:49:49,000 An accomplice, if you prefer. 336 00:49:49,250 --> 00:49:51,292 - Whose accomplice? - Moreau's. 337 00:49:54,333 --> 00:49:55,708 Moreau's. 338 00:49:58,042 --> 00:49:59,792 He tried to hoodwink us. 339 00:50:03,250 --> 00:50:04,833 But, at the last minute, 340 00:50:06,375 --> 00:50:09,500 he bumped Moreau off to keep the whole haul. 341 00:50:10,458 --> 00:50:14,792 So we're all suspects. Any one of us could have killed Moreau. 342 00:50:15,042 --> 00:50:16,750 My thoughts exactly. 343 00:50:18,750 --> 00:50:20,375 We all have alibis. 344 00:50:20,667 --> 00:50:23,417 Clavet, Valoti and l didn't leave Paris. 345 00:50:23,667 --> 00:50:25,167 You were in Brussels. 346 00:50:26,167 --> 00:50:30,458 But any one of us could have sent a henchman to do the job. 347 00:50:30,708 --> 00:50:33,500 lf we stick to that, l see no solution. 348 00:50:34,375 --> 00:50:35,708 What do we do? 349 00:50:36,708 --> 00:50:39,083 Look daggers at each other until we die? 350 00:50:41,375 --> 00:50:42,375 A mistake... 351 00:50:43,125 --> 00:50:44,375 is soon made. 352 00:50:44,625 --> 00:50:46,708 l don't believe in mistakes. 353 00:50:48,250 --> 00:50:50,458 Let's say it really was one of us. 354 00:50:50,708 --> 00:50:52,375 Moreau, for instance. 355 00:50:53,375 --> 00:50:56,417 l don't see what mistake he could make now. 356 00:50:56,667 --> 00:50:59,167 A dead man often says more than we think. 357 00:51:00,708 --> 00:51:04,500 Even if the bastard spends every last centime, 358 00:51:04,750 --> 00:51:07,417 l'll kill him slowly. That'll comfort me. 359 00:51:07,625 --> 00:51:10,375 Let him die in bed after l get my money back. 360 00:51:10,625 --> 00:51:14,292 No way is he dying in his bed! lt's a matter of honour. 361 00:51:15,292 --> 00:51:16,542 Thieves take trains... 362 00:51:16,792 --> 00:51:18,000 We thought of that. 363 00:51:20,708 --> 00:51:22,208 lt doesn't make sense. 364 00:51:23,542 --> 00:51:26,083 lt doesn't make sense. For me, 365 00:51:26,333 --> 00:51:29,292 Moreau opened the door to a guy he knew 366 00:51:30,250 --> 00:51:33,500 who killed him in the compartment and threw him out 367 00:51:33,750 --> 00:51:36,292 to pull the wool over our eyes. 368 00:51:36,542 --> 00:51:39,208 lf he did that, he paid a high price. 369 00:51:39,417 --> 00:51:40,875 You said it... 370 00:51:43,458 --> 00:51:46,667 When you gave him the money, was everything normal? 371 00:51:46,917 --> 00:51:49,000 Like on the finest day. 372 00:51:49,250 --> 00:51:51,083 He was even making plans. 373 00:51:56,042 --> 00:51:59,167 You noticed nothing on the way to the station? 374 00:51:59,417 --> 00:52:03,250 No nervousness on boarding the train? 375 00:52:04,333 --> 00:52:05,833 No... 376 00:52:08,708 --> 00:52:11,417 lf we find the money, we'll learn our lesson. 377 00:52:11,750 --> 00:52:13,000 Hold on... 378 00:52:14,292 --> 00:52:18,250 You just asked if l noticed anything unusual about Moreau 379 00:52:18,500 --> 00:52:19,708 before he left. 380 00:52:20,667 --> 00:52:21,625 Yes? 381 00:52:21,875 --> 00:52:26,167 A hint of nervousness before boarding his compartment. 382 00:52:26,417 --> 00:52:28,208 ls that right? 383 00:52:28,458 --> 00:52:29,375 Yes. 384 00:52:31,042 --> 00:52:33,292 Yes, you remember something? 385 00:52:35,500 --> 00:52:37,125 Yes, Christian, my boy. 386 00:52:39,208 --> 00:52:41,208 l remember something. 387 00:52:43,000 --> 00:52:45,667 The thing is, you were in Brussels. 388 00:52:47,125 --> 00:52:51,167 How could you know l took him to the station? 389 00:52:52,625 --> 00:52:55,708 - You just said so. - No, you did. 390 00:52:56,000 --> 00:52:59,333 - l didn't make it up! - No one could make that up. 391 00:52:59,583 --> 00:53:02,083 Clavet or Valoti could have gone. 392 00:53:03,333 --> 00:53:05,167 Moreau could have gone alone. 393 00:53:05,417 --> 00:53:06,833 How did you know? 394 00:53:07,083 --> 00:53:09,542 Give it a rest! You said so at the meeting! 395 00:53:09,792 --> 00:53:13,292 No, l decided at the last minute. 396 00:53:13,542 --> 00:53:15,083 l had nothing better to do. 397 00:53:15,333 --> 00:53:17,167 The others had already left. 398 00:53:17,417 --> 00:53:19,375 l decided at the last minute! 399 00:53:19,625 --> 00:53:21,083 No one could know that. 400 00:53:21,333 --> 00:53:23,292 So l guessed. Or you're senile. 401 00:53:23,542 --> 00:53:25,000 No! You saw him. 402 00:54:54,250 --> 00:54:56,750 Odd, it's not bolted. 403 00:54:57,000 --> 00:54:58,833 He's usually obsessed by that. 404 00:54:59,083 --> 00:55:01,542 Let's wait outside. He'll be here soon. 405 00:57:53,125 --> 00:57:54,750 Here's Christian. 406 00:58:03,375 --> 00:58:05,875 l came as soon as l could. What's wrong? 407 00:58:06,125 --> 00:58:07,667 lt's Moreau... 408 00:58:07,917 --> 00:58:09,208 What has he done? 409 00:58:09,458 --> 00:58:11,250 He missed a step. 410 00:58:11,500 --> 00:58:12,417 Read this. 411 00:58:19,250 --> 00:58:22,667 ''Crime, accident or suicide?'' 412 00:58:30,250 --> 00:58:31,833 What is all this? 413 00:58:32,083 --> 00:58:33,958 You know as much as we do. 414 00:58:34,208 --> 00:58:34,958 The dough? 415 00:58:35,208 --> 00:58:37,583 No sign of it. lt's vanished. 416 00:58:37,833 --> 00:58:40,208 - A tough blow. - You said it. 417 00:58:40,458 --> 00:58:42,208 Paoli's not here. What's he up to? 418 00:58:42,458 --> 00:58:44,500 - He's not here? - No. 419 00:58:44,750 --> 00:58:46,667 His light's on though. 420 00:58:48,583 --> 00:58:51,083 You're right. That's odd. 421 00:59:00,667 --> 00:59:02,167 You're out of practice. 422 00:59:26,417 --> 00:59:27,417 My God! 423 00:59:39,083 --> 00:59:40,500 lf l understand right, 424 00:59:41,542 --> 00:59:42,667 that's two now. 425 00:59:43,875 --> 00:59:46,542 You think it's linked to Moreau's death? 426 00:59:46,750 --> 00:59:48,042 Of course. 427 00:59:48,292 --> 00:59:50,500 No time to talk. He has to vanish. 428 00:59:50,750 --> 00:59:51,667 How? 429 00:59:53,333 --> 00:59:56,458 We'll take him out in the middle of the night. 430 00:59:57,167 --> 00:59:59,625 l know a spot in a private property. 431 01:00:43,375 --> 01:00:46,458 There must be a good layer of mud down there. 432 01:00:54,208 --> 01:00:57,042 We have to call Marseille to alert Cerruti. 433 01:00:57,292 --> 01:01:01,333 lf he'd known which train Moreau was on, he'd be the main suspect. 434 01:01:01,583 --> 01:01:04,792 Cerruti has had better opportunities than this. 435 01:01:05,042 --> 01:01:08,583 He makes more by preserving his clients' trust. 436 01:01:08,833 --> 01:01:12,667 Paoli's murder looks like an argument that went wrong. 437 01:01:12,917 --> 01:01:14,000 l don't get it. 438 01:01:14,250 --> 01:01:16,500 Before you arrived, 439 01:01:16,750 --> 01:01:20,833 we decided one of us sent an accomplice to kill Moreau. 440 01:01:21,917 --> 01:01:22,792 Get it? 441 01:01:23,042 --> 01:01:24,542 Paoli sent him? 442 01:01:24,792 --> 01:01:27,500 Aren't you overdoing it a bit? 443 01:01:27,750 --> 01:01:29,000 Thinking out loud. 444 01:01:29,250 --> 01:01:31,583 Paoli was always a regular guy. 445 01:01:33,333 --> 01:01:34,958 But he's dead now. 446 01:01:35,917 --> 01:01:37,917 All the same, he has to live. 447 01:01:38,167 --> 01:01:39,083 What? 448 01:01:39,875 --> 01:01:40,792 lt's obvious. 449 01:01:41,792 --> 01:01:44,250 lf you get mail for him at the club, 450 01:01:44,500 --> 01:01:47,750 bills, tax returns, you'll have to cough up 451 01:01:48,000 --> 01:01:49,958 so no one suspects. 452 01:01:50,208 --> 01:01:52,083 l'll do the same thing. 453 01:01:52,333 --> 01:01:54,875 l'll pay his apartment and garage rent. 454 01:04:27,042 --> 01:04:28,583 The Brussels Amigo? 455 01:04:28,833 --> 01:04:31,500 l'd like to speak to Mr Jabeke, please. 456 01:04:32,042 --> 01:04:33,958 Mr Christian Jabeke. 457 01:04:35,917 --> 01:04:37,000 He's left? 458 01:04:39,000 --> 01:04:42,042 ln a hurry? Forgive me, l can't seem to reach him. 459 01:04:42,292 --> 01:04:43,958 How long did he stay? 460 01:04:45,458 --> 01:04:46,625 Two days? 461 01:04:47,500 --> 01:04:48,667 Thank you. Goodbye. 462 01:05:02,583 --> 01:05:03,417 Maurice. 463 01:05:28,083 --> 01:05:31,000 Paris-Le Bourget Airport. 464 01:05:31,250 --> 01:05:35,375 Passengers for Rome are requested to proceed 465 01:05:35,625 --> 01:05:39,542 to passport control. Gate number 15. 466 01:05:56,042 --> 01:05:58,208 How long have you known Paoli? 467 01:05:58,458 --> 01:06:00,375 Personally, ten years. 468 01:06:00,625 --> 01:06:03,750 Jabeke and Clavet a little less. Why? 469 01:06:04,000 --> 01:06:07,958 l've worked with him 20 years. That's enough to know a man. 470 01:06:08,208 --> 01:06:11,917 ln all that time, he never betrayed his partners' trust. 471 01:06:12,167 --> 01:06:15,875 But he could easily have done it a hundred times. 472 01:06:16,125 --> 01:06:17,708 He always toed the line. 473 01:06:17,958 --> 01:06:20,000 250 million is worth a sidestep. 474 01:06:20,250 --> 01:06:22,667 For a youngster ready to risk his hide. 475 01:06:22,917 --> 01:06:25,583 Not for a rich man about to retire. 476 01:06:25,792 --> 01:06:26,958 Cerruti is right. 477 01:06:27,208 --> 01:06:30,000 Paoli was cold-headed and rational. 478 01:06:30,250 --> 01:06:32,958 He'd never have got involved in such a mess. 479 01:06:33,208 --> 01:06:37,583 Maybe he thought he could steal the bag without killing Moreau. 480 01:06:37,833 --> 01:06:40,417 l won't try to persuade you. lt wasn't my dough. 481 01:06:40,667 --> 01:06:42,667 But l have capital tied up. 482 01:06:42,917 --> 01:06:44,875 What have you decided? 483 01:06:51,458 --> 01:06:52,583 We carry on. 484 01:06:52,833 --> 01:06:54,375 So you still want in? 485 01:06:54,625 --> 01:06:57,083 How else can we make up our losses? 486 01:06:57,333 --> 01:07:00,375 - The trouble is... - You can't afford it now. 487 01:07:00,625 --> 01:07:02,083 That's about it. 488 01:07:02,333 --> 01:07:04,625 We can't take it all at once. 489 01:07:04,875 --> 01:07:06,083 Not even half. 490 01:07:07,167 --> 01:07:09,417 So what do you suggest? 491 01:07:15,667 --> 01:07:18,333 - That you give us credit. - Credit? 492 01:07:18,583 --> 01:07:19,917 On a deal like this? 493 01:07:20,167 --> 01:07:21,625 You're joking, right? 494 01:07:22,708 --> 01:07:25,917 Here's what l suggest. l deliver small amounts. 495 01:07:26,167 --> 01:07:27,083 Will that do? 496 01:07:29,708 --> 01:07:31,042 That way, yes. 497 01:07:32,042 --> 01:07:33,625 With the first profits, 498 01:07:33,875 --> 01:07:37,000 we'll see if we can take more after, agreed? 499 01:07:37,250 --> 01:07:38,167 Agreed. 500 01:07:39,500 --> 01:07:41,542 lt's under your responsibility. 501 01:07:41,792 --> 01:07:44,375 - l only know Valoti. - All right. 502 01:07:44,667 --> 01:07:46,958 Excuse me, l have to fly to Hamburg. 503 01:07:47,208 --> 01:07:49,292 - Back when? - ln three days. 504 01:07:49,542 --> 01:07:52,042 - l'll call you next week. - All right. 505 01:07:52,292 --> 01:07:54,500 - We might find our dollars by then. - Maybe. 506 01:07:55,667 --> 01:07:58,333 Time defeats everything. 507 01:08:27,000 --> 01:08:29,583 l caught Maurice laughing alone. 508 01:08:29,833 --> 01:08:31,792 Are things better now? 509 01:08:32,042 --> 01:08:33,958 Why? Was something wrong? 510 01:08:34,208 --> 01:08:37,583 He came back at dawn, exhausted, looking like death. 511 01:08:37,833 --> 01:08:38,917 lt happens. 512 01:08:39,958 --> 01:08:43,458 - l'm not exaggerating. - l believe you. 513 01:08:43,708 --> 01:08:45,083 Did you talk to him? 514 01:08:45,333 --> 01:08:48,083 No. l felt it was still too soon. 515 01:08:49,083 --> 01:08:52,958 But l was glad to know you really went to Brussels. 516 01:08:53,208 --> 01:08:54,958 You didn't believe me? 517 01:08:55,750 --> 01:08:58,500 A woman believes everything and nothing. 518 01:08:58,750 --> 01:09:02,208 The thing about you is you don't know how to lie. 519 01:09:02,458 --> 01:09:04,125 l don't know how to lie? 520 01:09:04,375 --> 01:09:07,333 - That surprises you? - No, it amuses me. 521 01:09:07,583 --> 01:09:09,542 lt amuses you? 522 01:09:09,792 --> 01:09:12,792 - When can l see you? - Tomorrow, my place. 523 01:09:27,292 --> 01:09:29,083 - Are we losing a lot? - 300,000. 524 01:09:29,333 --> 01:09:30,917 - 30 million old francs. - Bravo. 525 01:09:31,167 --> 01:09:32,625 We can't help it. 526 01:09:33,417 --> 01:09:35,375 - How many more rounds? - Two. 527 01:09:36,167 --> 01:09:37,000 No more bets. 528 01:09:43,667 --> 01:09:45,000 - Card. - Card to the first. 529 01:09:45,250 --> 01:09:46,042 Not the second. 530 01:09:50,167 --> 01:09:51,292 Five for the bank. 531 01:09:51,542 --> 01:09:54,125 Seven for the first and second. Get ready. 532 01:09:54,375 --> 01:09:55,375 Well played. 533 01:09:56,167 --> 01:09:58,667 We could have matched one and beaten the other. 534 01:09:58,917 --> 01:10:01,750 He couldn't know. He had no other solution. 535 01:10:08,208 --> 01:10:09,583 Place your bets. 536 01:10:24,417 --> 01:10:25,625 No more bets. 537 01:10:32,125 --> 01:10:34,375 Card for first. Card for second. 538 01:10:43,667 --> 01:10:46,333 Three for the bank, seven for the first, six for the second. 539 01:10:46,583 --> 01:10:47,417 Get ready. 540 01:10:52,292 --> 01:10:54,625 Confirm the exact loss. 541 01:10:55,542 --> 01:10:59,333 Gambling continues at the chemin de fer table. 542 01:11:02,667 --> 01:11:03,750 Are we losing a lot? 543 01:11:04,708 --> 01:11:05,917 Around 60. 544 01:11:08,250 --> 01:11:10,125 The banker's adding it up. 545 01:11:10,375 --> 01:11:13,500 What will you do? There's only 50 million in the safe. 546 01:11:13,750 --> 01:11:15,292 l still have Jabeke and Valoti. 547 01:11:28,583 --> 01:11:31,042 - Well? - Well what? 548 01:11:31,958 --> 01:11:34,000 We lost 67 million, that's all. 549 01:11:34,667 --> 01:11:37,708 We can't win every time. lt never happened before. 550 01:11:37,958 --> 01:11:40,375 We should consider ourselves lucky? 551 01:11:40,667 --> 01:11:42,292 We have been until now. 552 01:11:42,500 --> 01:11:44,083 Why didn't you halt it? 553 01:11:44,333 --> 01:11:48,042 Baccarat is a serious game. Do we stop when we win? 554 01:11:48,292 --> 01:11:50,708 - l'm talking about losses. - And me, wins. 555 01:11:50,958 --> 01:11:53,667 - What wins? - lt's not his fault luck changes. 556 01:11:53,875 --> 01:11:57,000 The club will make up its losses in no time. 557 01:11:57,250 --> 01:11:58,125 l hope so. 558 01:11:58,375 --> 01:12:00,625 No one hopes so more than me. 559 01:12:02,292 --> 01:12:04,250 How do you plan to pay? 560 01:12:04,500 --> 01:12:06,542 l sent for you to discuss that. 561 01:12:06,792 --> 01:12:08,917 - You have 50 million in reserve? - Yes. 562 01:12:09,167 --> 01:12:10,917 So we're 18 short. 563 01:12:11,167 --> 01:12:13,292 We need 10 to start tomorrow. 564 01:12:13,542 --> 01:12:15,750 We can't open on an empty till. 565 01:12:16,000 --> 01:12:19,083 Yes. ln short, we need to find 28 million. 566 01:12:19,333 --> 01:12:22,500 Call it 30, a round figure. By tonight. 567 01:12:22,750 --> 01:12:25,417 l organized a 24-hour breather. 568 01:12:25,667 --> 01:12:28,500 The Yanks who won will cash their chips tomorrow. 569 01:12:28,750 --> 01:12:31,042 But as they're flying out, they want cash. 570 01:12:31,292 --> 01:12:33,375 Madeleine, please fetch them. 571 01:12:33,667 --> 01:12:37,000 We reassure them so they won't blab to other clients. 572 01:12:37,250 --> 01:12:38,958 All right. 573 01:12:50,000 --> 01:12:50,917 Gentlemen... 574 01:12:51,917 --> 01:12:54,083 Mr Jabeke. Mr Valoti. 575 01:12:59,375 --> 01:13:01,000 lt's ok, they speak French. 576 01:13:01,250 --> 01:13:02,375 Wonderful. 577 01:13:02,625 --> 01:13:07,417 We're delighted, but tomorrow's Sunday and the banks are closed. 578 01:13:07,667 --> 01:13:09,583 Your chips are your guarantee. 579 01:13:09,833 --> 01:13:11,375 Listen. 580 01:13:11,667 --> 01:13:13,875 We don't question the club's reputation. 581 01:13:14,083 --> 01:13:17,375 But we told you we fly out tomorrow evening. 582 01:13:17,667 --> 01:13:19,042 l know about that. 583 01:13:19,292 --> 01:13:23,875 lf you come to this address tomorrow at 4 pm, you'll get your cash. 584 01:13:24,125 --> 01:13:26,667 lt's a jazz club, very easy to find. 585 01:13:26,917 --> 01:13:29,292 - Tomorrow at 4 pm. - Exactly. 586 01:13:36,792 --> 01:13:40,000 Payment should be made here. Why your place? 587 01:13:40,250 --> 01:13:43,083 Madeleine dear, to pick a place and time, 588 01:13:43,292 --> 01:13:45,792 you don't call others to the rescue. 589 01:13:46,292 --> 01:13:49,583 l'll expect you at the club at 2 with your share. 590 01:13:49,833 --> 01:13:52,208 ln other words 10 units each. 591 01:13:58,792 --> 01:13:59,833 Where will l get it? 592 01:14:00,125 --> 01:14:01,167 You don't have it? 593 01:14:01,458 --> 01:14:04,042 Please, don't act so surprised. 594 01:14:04,292 --> 01:14:07,208 You're not flying out. l'll pay you back. 595 01:14:07,458 --> 01:14:08,833 You'll scrounge off me? 596 01:14:11,875 --> 01:14:15,458 l'll refund you in a few days from the takings here. 597 01:14:15,750 --> 01:14:18,000 lf you take as much as tonight, 598 01:14:18,250 --> 01:14:20,000 we'll have to wait a while. 599 01:14:22,375 --> 01:14:23,333 Help yourself! 600 01:14:23,667 --> 01:14:25,000 Madeleine, are you mad? 601 01:14:25,250 --> 01:14:26,500 They're mine. 602 01:14:37,958 --> 01:14:40,875 No, sorry, they'd only be surplus to Helene's. 603 01:14:41,125 --> 01:14:42,500 You bastard! 604 01:14:49,000 --> 01:14:50,375 Get the hell out. 605 01:14:53,667 --> 01:14:57,708 Remember, you need to bring me 10 million tomorrow. 606 01:15:00,542 --> 01:15:02,292 He'll pay for this, l swear! 607 01:15:11,875 --> 01:15:15,083 How much cash can you scrape together? 608 01:15:18,000 --> 01:15:19,042 Four million. 609 01:15:20,208 --> 01:15:21,500 Which leaves six. 610 01:15:22,750 --> 01:15:26,083 Ok, l'll make up the shortfall. 611 01:15:28,042 --> 01:15:29,250 Thanks, Christian. 612 01:16:39,875 --> 01:16:41,333 l haven't seen Clavet. 613 01:16:41,583 --> 01:16:45,125 - You won't see him. - l knew it. 614 01:16:46,125 --> 01:16:48,167 l've brought his share and mine. 615 01:16:48,417 --> 01:16:49,917 He found it then. 616 01:16:50,167 --> 01:16:52,250 He dug into the club's reserve? 617 01:16:52,500 --> 01:16:54,583 No, l helped him out. 618 01:16:54,833 --> 01:16:57,958 - You're sentimental. - l suppose so. 619 01:16:58,167 --> 01:17:00,042 lt's mixed up with dollars. 620 01:17:00,250 --> 01:17:01,208 He had dollars? 621 01:17:01,458 --> 01:17:04,625 They're mine. Better for Americans. 622 01:17:04,875 --> 01:17:06,625 Yes, you're right. 623 01:17:06,875 --> 01:17:10,292 l admit l was a bit short with Clavet yesterday. 624 01:17:11,250 --> 01:17:13,417 Sorry, l can't stand the fellow. 625 01:17:13,667 --> 01:17:15,417 Know what, Maurice? 626 01:17:16,250 --> 01:17:20,000 We should shut down the club and get some air, all three of us. 627 01:17:20,875 --> 01:17:23,000 Maybe. We'll see. Come in! 628 01:17:24,750 --> 01:17:27,875 - Your visitors are here, sir. - Show them up. 629 01:17:28,125 --> 01:17:29,750 l'll be going. 630 01:17:30,000 --> 01:17:31,917 - ln a rush? - No, l have 10 minutes. 631 01:17:32,167 --> 01:17:35,000 Could you drop me in Montmartre? 632 01:17:35,250 --> 01:17:37,000 You've sold your car? 633 01:17:37,250 --> 01:17:38,583 No, not yet. 634 01:17:38,792 --> 01:17:40,708 Helene's in the country with it. 635 01:17:40,958 --> 01:17:43,000 - l'll wait downstairs. - Ok. 636 01:18:15,208 --> 01:18:18,417 ls it all there? You even have a few dollars. 637 01:18:18,667 --> 01:18:22,083 - The current rate is 490, l think. - Precisely. 638 01:18:29,083 --> 01:18:32,292 Sir, a joke like this could cost you a lot. 639 01:18:33,083 --> 01:18:34,125 What joke? 640 01:18:41,250 --> 01:18:42,792 Yes, it's a fake. 641 01:18:43,042 --> 01:18:45,208 - A fake? - See for yourself. 642 01:18:45,417 --> 01:18:48,917 The thickness of the figure and lack of relief next to it. 643 01:18:52,875 --> 01:18:54,375 Believe me, l had no idea. 644 01:18:54,667 --> 01:18:56,875 lt's from a partner who doesn't play such games. 645 01:18:57,125 --> 01:19:00,125 - So who does? - No idea. Some moneychanger. 646 01:19:01,042 --> 01:19:04,917 Think of the scale of our dealings and the place we occupy. 647 01:19:05,125 --> 01:19:07,250 - 2,000 exactly. - l prefer that. 648 01:19:07,500 --> 01:19:11,083 Just think. Pne tiny million out of the 30 we're paying. 649 01:19:11,958 --> 01:19:16,083 l'm afraid l'm out of cash but l can give you a cheque. 650 01:19:16,333 --> 01:19:18,417 For the whole sum, if you want. 651 01:19:18,667 --> 01:19:20,375 No, thank you. 652 01:19:20,667 --> 01:19:23,667 We leave tonight. We'll sort it out with a cheque. 653 01:20:06,000 --> 01:20:06,917 Shall we go? 654 01:20:08,292 --> 01:20:12,583 l'm starting to think you wanted to get rid of me 655 01:20:12,833 --> 01:20:15,333 by having me leave escorted by two cops. 656 01:20:15,583 --> 01:20:16,583 What? 657 01:20:18,042 --> 01:20:19,250 For forgery. 658 01:20:22,833 --> 01:20:25,083 - l don't understand. - You don't? 659 01:20:25,333 --> 01:20:26,833 They're counterfeit. 660 01:20:27,083 --> 01:20:28,083 You're joking. 661 01:20:28,333 --> 01:20:32,292 For now, you owe me a million. We'll joke afterwards. 662 01:20:34,250 --> 01:20:37,417 They were bankers. They spotted them right away. 663 01:20:39,833 --> 01:20:41,333 Are you coming? 664 01:20:41,583 --> 01:20:42,708 Dammit... 665 01:21:06,708 --> 01:21:10,458 l admit l braked sharply, but you were a bit close. 666 01:21:10,708 --> 01:21:11,542 l was surprised. 667 01:21:12,500 --> 01:21:15,292 l've never had an accident before. 668 01:21:19,375 --> 01:21:22,708 Your car isn't scratched, but mine is damaged. 669 01:21:23,750 --> 01:21:27,375 - Your insurer will be delighted to pay. - Why mine? 670 01:21:27,625 --> 01:21:29,875 Because you must be... 671 01:21:47,583 --> 01:21:52,042 My card and my insurer's name. Michel Armet, with Lloyd's. 672 01:21:52,333 --> 01:21:55,708 - lt's my first accident. - Goodbye, madam. 673 01:22:00,250 --> 01:22:02,958 - A real pain in the neck. - Yes. 674 01:22:03,167 --> 01:22:06,917 On second thoughts, l'll leave you. l'll walk from here. 675 01:22:07,167 --> 01:22:09,542 - Thanks for the ride. - You're welcome. 676 01:22:14,250 --> 01:22:15,167 Goodbye. 677 01:23:38,958 --> 01:23:43,083 Hello. The French Railways' information service, please. 678 01:23:46,375 --> 01:23:47,167 Thank you. 679 01:24:00,792 --> 01:24:02,167 French Railways? 680 01:24:02,417 --> 01:24:06,583 ls there a train that leaves Lyon for Paris at around 2 am? 681 01:24:06,833 --> 01:24:07,750 Yes. 682 01:24:11,875 --> 01:24:14,417 Ok. When does it arrive in Paris? 683 01:24:15,500 --> 01:24:16,667 6:45 am. 684 01:24:16,917 --> 01:24:19,792 Do l then have a connection for Brussels? 685 01:24:21,292 --> 01:24:24,542 Yes, l realize l'll need to change stations. 686 01:24:25,625 --> 01:24:26,833 At 7... 687 01:24:27,042 --> 01:24:28,833 7:29 am. 688 01:24:29,583 --> 01:24:33,792 So that gives me 45 minutes to change stations? 689 01:24:34,042 --> 01:24:35,875 When do l get to Brussels? 690 01:24:38,208 --> 01:24:39,792 10:30 am. 691 01:24:40,958 --> 01:24:42,917 10:30. Thank you. 692 01:24:43,958 --> 01:24:45,208 Thank you very much. 693 01:26:12,708 --> 01:26:15,458 ls that you, Christian? Am l disturbing you? 694 01:26:16,875 --> 01:26:17,708 Right. 695 01:26:17,958 --> 01:26:22,375 This evening, l have to go and see a lady friend. 696 01:26:23,667 --> 01:26:27,708 No, l'll just spend the night and be back tomorrow at noon. 697 01:26:27,917 --> 01:26:31,042 No, she more or less lives in ltaly. 698 01:26:31,292 --> 01:26:33,542 She turns up out of the blue. 699 01:26:34,917 --> 01:26:38,042 You said it. And she's no real burden. 700 01:26:38,250 --> 01:26:40,750 But l'd like you to stand in for me. 701 01:26:41,000 --> 01:26:44,333 Someone might turn up asking for Paoli or Moreau. 702 01:26:44,542 --> 01:26:46,167 l can't ask Clavet. 703 01:26:47,667 --> 01:26:49,458 Yes, you can count on me. 704 01:26:52,542 --> 01:26:54,167 Yes, around 7 o'clock. 705 01:26:56,250 --> 01:26:57,500 See you later. 706 01:26:58,708 --> 01:27:00,000 Your husband. 707 01:27:01,125 --> 01:27:02,833 - My husband? - Yes. 708 01:27:03,083 --> 01:27:06,750 He's off to Geneva, so he asked me to fill in at the club. 709 01:27:07,000 --> 01:27:08,833 Geneva? 710 01:27:17,458 --> 01:27:20,583 Jacques, see to things with Mr Jabeke. 711 01:27:20,833 --> 01:27:23,375 Do your best. See you tomorrow. 712 01:27:23,625 --> 01:27:24,542 Goodbye, sir. 713 01:27:27,125 --> 01:27:30,500 Lock up and keep the keys. l have doubles. 714 01:27:30,750 --> 01:27:32,083 - Thanks again. - You're welcome. 715 01:27:32,333 --> 01:27:34,250 - Good night. - Bye. 716 01:27:41,458 --> 01:27:43,625 Three to the first. Four to the second. 717 01:27:43,875 --> 01:27:45,500 Seven to the bank. Even all. 718 01:27:49,667 --> 01:27:51,667 - How does it look? - Not too bad. 719 01:27:51,917 --> 01:27:53,042 Regular gains. 720 01:27:53,917 --> 01:27:55,042 Take no risks. 721 01:27:59,958 --> 01:28:03,458 lf our luck changes, halt the games. We can't afford to lose. 722 01:28:07,792 --> 01:28:08,917 Place your bets. 723 01:28:09,833 --> 01:28:10,792 No more bets. 724 01:28:16,208 --> 01:28:19,792 - Good evening. - Happy to see us? 725 01:28:20,583 --> 01:28:23,333 Very happy. Shouldn't you be over the Atlantic? 726 01:28:23,542 --> 01:28:26,083 Too much fog. We leave tomorrow. 727 01:28:27,250 --> 01:28:28,542 A scotch. 728 01:28:28,750 --> 01:28:30,583 Are you in shape to play? 729 01:28:31,792 --> 01:28:33,875 Clients who win are good publicity. 730 01:28:34,125 --> 01:28:36,125 You do a great job. 731 01:28:36,375 --> 01:28:39,250 - No counterfeit dollars tonight. - No. 732 01:28:39,500 --> 01:28:42,375 l kept a little souvenir. 733 01:28:42,667 --> 01:28:44,000 Quite a find. 734 01:28:44,708 --> 01:28:46,958 - What is this? - lt's nothing. 735 01:28:47,208 --> 01:28:51,083 Your friend, Valoti, refunded us. lt wasn't much. 736 01:28:51,333 --> 01:28:54,000 - He's an honest guy... - May l? 737 01:28:57,167 --> 01:28:58,333 l've got him now. 738 01:28:59,667 --> 01:29:01,458 - l've got him! - Who? 739 01:29:01,708 --> 01:29:03,667 - The bastard slipped up. - Who? 740 01:29:04,000 --> 01:29:05,292 Valoti. lt's Valoti. 741 01:29:06,167 --> 01:29:07,292 Valoti? 742 01:29:07,542 --> 01:29:09,625 He paid the Yanks with the fake bills. 743 01:29:09,875 --> 01:29:12,250 l can't explain, but this proves it was him. 744 01:29:12,458 --> 01:29:14,625 Christian and l can catch him off-guard. 745 01:29:16,375 --> 01:29:17,458 You can't! 746 01:30:22,000 --> 01:30:23,917 - Hello, Mr Clavet. - Hello, Jacques. 747 01:30:24,167 --> 01:30:25,000 ls the boss in? 748 01:30:25,250 --> 01:30:28,417 - No, Mr Jabeke's replacing him. - Thank you. 749 01:30:38,333 --> 01:30:39,083 Christian. 750 01:30:40,333 --> 01:30:41,583 You're here? 751 01:30:44,708 --> 01:30:47,167 - l know who did it. - What? 752 01:30:47,417 --> 01:30:49,333 The clown who stole the bag. 753 01:30:49,583 --> 01:30:53,333 - Believe it or not, it was Valoti. - Are you crazy? 754 01:30:55,667 --> 01:30:56,708 Listen. 755 01:30:57,750 --> 01:31:00,958 At first, l put counterfeit dollars in the deal. 756 01:31:01,208 --> 01:31:03,958 - What? - l was broke. l had no choice. 757 01:31:04,208 --> 01:31:05,667 lt made no difference to you. 758 01:31:05,917 --> 01:31:08,708 The Americans were paid with some of my fake bills. 759 01:31:08,958 --> 01:31:10,083 But they noticed. 760 01:31:10,333 --> 01:31:13,708 Valoti refunded them without telling us. Get it? 761 01:31:13,958 --> 01:31:15,042 The bastard! 762 01:31:15,292 --> 01:31:18,042 He'll spit it out. Then l'll settle his score. 763 01:31:18,292 --> 01:31:19,458 l'd have done it by now. 764 01:31:19,708 --> 01:31:21,292 He's in Geneva. 765 01:31:21,542 --> 01:31:23,625 - He's back tomorrow. - That's eyewash. 766 01:31:23,875 --> 01:31:26,292 - lt's good you're here. - Let's stay calm. 767 01:31:26,542 --> 01:31:29,667 - We can't talk here. - Let's go outside. 768 01:31:29,917 --> 01:31:31,083 Give me a second. 769 01:32:33,000 --> 01:32:33,958 You understand? 770 01:32:34,208 --> 01:32:35,625 We must be cautious. 771 01:32:35,875 --> 01:32:37,083 Cautious? You're nuts. 772 01:32:37,333 --> 01:32:38,625 Let me speak. 773 01:32:38,875 --> 01:32:42,625 Valoti is smart, very smart. He's proved that before. 774 01:32:42,875 --> 01:32:46,750 He could say he got the dollars from a moneychanger. 775 01:32:47,000 --> 01:32:50,750 lt'll be hard to show us the same ones with the exact same flaws. 776 01:33:28,958 --> 01:33:31,292 We'll ask to see his moneychanger. 777 01:33:31,542 --> 01:33:33,708 l want to see him in the flesh. 778 01:33:33,958 --> 01:33:36,375 He could pay someone to act the part. 779 01:33:36,625 --> 01:33:38,583 He won't have time to. 780 01:33:38,833 --> 01:33:41,375 l won't let him out of my sight. 781 01:33:41,625 --> 01:33:43,833 Not for a minute, you hear. 782 01:33:44,083 --> 01:33:45,708 Until he tells the truth. 783 01:33:46,583 --> 01:33:47,750 After that... 784 01:33:49,750 --> 01:33:50,917 Moreau, Paoli... 785 01:33:51,500 --> 01:33:53,083 Never any pity. 786 01:33:53,625 --> 01:33:55,458 lt's his turn now. 787 01:34:13,792 --> 01:34:15,750 Pn the bank of the Seine, 788 01:34:16,000 --> 01:34:19,292 a couple in a parked car saw the murder. 789 01:34:19,542 --> 01:34:22,875 They were too far away to identify the killer. 790 01:34:24,333 --> 01:34:28,208 Thanks to them, the river police recovered your husband's body. 791 01:34:29,000 --> 01:34:32,417 The killer threw him from the bridge before fleeing. 792 01:34:33,792 --> 01:34:36,375 l understand your grief, but be brave. 793 01:34:36,625 --> 01:34:38,458 l need you to come with me. 794 01:34:39,125 --> 01:34:40,417 Go with you? 795 01:34:41,250 --> 01:34:43,708 Yes, to identify your husband's body. 796 01:34:46,208 --> 01:34:48,958 Take your time. l'll be downstairs. 797 01:34:58,792 --> 01:35:00,042 Valoti. 798 01:35:04,917 --> 01:35:06,042 Valoti. 799 01:35:49,375 --> 01:35:53,458 - l'll drive you home, ma'am. - No, thank you, inspector. 800 01:35:54,542 --> 01:35:58,292 - l'd rather go back alone. - As you want. 801 01:35:59,250 --> 01:36:00,333 But try to rest. 802 01:36:00,583 --> 01:36:03,875 The Crime Squad will question you tomorrow. 803 01:36:04,125 --> 01:36:07,958 Try to help us find the culprit. 804 01:36:10,417 --> 01:36:12,125 You can count on me. 805 01:37:47,583 --> 01:37:50,542 l heard a noise. You were due back tomorrow. 806 01:37:50,792 --> 01:37:52,542 Sorry, l changed my mind. 807 01:37:52,792 --> 01:37:54,875 You're leaving again? 808 01:37:55,125 --> 01:37:58,000 l have some business to settle. 809 01:37:58,250 --> 01:38:01,458 - Who with? - You'll soon know. Go back to bed. 810 01:38:05,542 --> 01:38:06,458 Maurice! 811 01:38:10,500 --> 01:38:11,958 Where are you going? 812 01:38:13,458 --> 01:38:14,708 Maurice! 813 01:38:33,333 --> 01:38:35,792 - Goodbye, Mr Jabeke. - Goodbye. 814 01:38:36,042 --> 01:38:37,750 Good night, Mr Jabeke. 815 01:38:39,167 --> 01:38:40,625 - You'll lock up? - Yes. 816 01:38:40,875 --> 01:38:42,333 See you tomorrow. 817 01:39:50,208 --> 01:39:51,083 Already back? 818 01:39:51,375 --> 01:39:55,125 Yes, she was being a pest. So l cut things short. 819 01:39:55,417 --> 01:39:57,042 lt happens. 820 01:39:58,167 --> 01:40:01,083 Mission accomplished. Nothing to report. 821 01:40:01,333 --> 01:40:02,250 You know... 822 01:40:03,083 --> 01:40:06,500 You know, l think you fool a lot of people. 823 01:40:06,750 --> 01:40:09,417 - Really? - Yes. l'm notjoking. 824 01:40:09,667 --> 01:40:12,708 You're more organized than people think. 825 01:40:13,458 --> 01:40:17,125 l thought about your idea of closing down to get some air. 826 01:40:17,375 --> 01:40:18,375 lt makes sense. 827 01:40:19,542 --> 01:40:22,458 We could all enjoy what we've put by. 828 01:40:22,708 --> 01:40:26,250 - A new life. - You know, it was just an idea. 829 01:40:27,125 --> 01:40:29,667 Let's consider it over a drink. 830 01:40:31,167 --> 01:40:33,417 You're still the boss. Pour me one. 831 01:40:46,500 --> 01:40:47,542 lt's empty. 832 01:40:47,792 --> 01:40:49,833 The money's safe in my garage. 833 01:41:12,708 --> 01:41:14,417 Here's how you slipped up. 834 01:41:24,333 --> 01:41:26,125 Time defeats everything. 835 01:41:43,208 --> 01:41:44,167 Maurice. 836 01:41:45,125 --> 01:41:46,208 Maurice. 837 01:41:48,708 --> 01:41:50,417 lt's horrible! 838 01:41:50,667 --> 01:41:52,958 He was too crazy to stop. 839 01:41:53,208 --> 01:41:57,250 - He spoke to you? - Barely, but l could tell he knew. 840 01:41:57,500 --> 01:41:58,458 Everything? 841 01:41:58,708 --> 01:42:01,708 He must have had us followed. You understand? 842 01:42:01,958 --> 01:42:03,833 l wanted to talk to him. Remember? 843 01:42:04,083 --> 01:42:06,750 We waited too long. What'll we do now? 844 01:42:06,958 --> 01:42:09,625 Don't worry. l'll take all responsibility. 845 01:42:11,417 --> 01:42:13,250 - You'll turn yourself in? - No. 846 01:42:13,500 --> 01:42:14,542 No one heard. 847 01:42:14,792 --> 01:42:17,625 - ls his car still outside? - Yes. 848 01:42:17,875 --> 01:42:20,250 - What will you do? - Take him away. 849 01:42:20,500 --> 01:42:22,833 - Then what? - Wait a while, 850 01:42:23,083 --> 01:42:26,708 then tell the police your husband has vanished. 851 01:42:26,958 --> 01:42:28,375 That's the best way. 852 01:42:30,292 --> 01:42:31,875 You think of everything. 853 01:42:32,708 --> 01:42:34,500 Not always, unfortunately. 854 01:42:35,458 --> 01:42:37,708 Stay here until l come back for you. 855 01:42:37,958 --> 01:42:40,750 No, please. l can't stay here alone. 856 01:42:41,000 --> 01:42:43,792 Come on... Be brave. 857 01:42:44,083 --> 01:42:47,042 lt'll soon be over and forgotten, you'll see. 858 01:42:47,708 --> 01:42:49,000 Here. 859 01:42:49,250 --> 01:42:51,167 My key. Wait at my place. 860 01:42:59,500 --> 01:43:01,875 Don't worry. l'll be there soon. 861 01:47:59,625 --> 01:48:01,542 l've killed Maurice Valoti. 862 01:48:03,542 --> 01:48:05,500 47, Avenue Mortier. 863 01:48:14,917 --> 01:48:17,833 SYMPHPNY FOR A MASSACRE 864 01:49:22,167 --> 01:49:25,500 Subtitles: lan Burley 865 01:49:46,417 --> 01:49:49,208 A 4K digitization and a 2K restoration from a master positive, 866 01:49:49,458 --> 01:49:50,792 the best available element 867 01:49:51,042 --> 01:49:52,875 as the image negative could not be found. 868 01:49:53,125 --> 01:49:55,500 Restoration work done in 2016 by Eclair on the image 869 01:49:55,750 --> 01:49:57,167 and by L.E. Diapason on the sound. 870 01:49:57,417 --> 01:49:58,667 With the support of the CNC60593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.